1 00:01:18,078 --> 00:01:19,871 Lamentamos su pérdida. 2 00:01:19,955 --> 00:01:20,914 Gracias. 3 00:01:20,998 --> 00:01:22,833 Déjeme empezar, por favor. 4 00:01:23,667 --> 00:01:26,795 Descubrimos que Floyd Smernitch tenía un seguro de vida. 5 00:01:28,213 --> 00:01:31,633 Usted es la beneficiaria. Un millón cien mil dólares. 6 00:01:32,634 --> 00:01:34,219 ¿Puede hablar más alto, por favor? 7 00:01:34,303 --> 00:01:35,345 ¿Disculpe? 8 00:01:35,429 --> 00:01:36,972 ¿Puede hablar más alto? 9 00:01:37,055 --> 00:01:38,307 Nadie lo escucha. 10 00:01:42,436 --> 00:01:43,520 Hay un seguro. 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,146 Está bien. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,234 - Usted es la beneficiaria. - Está bien. 13 00:01:50,193 --> 00:01:54,948 Y usted anteriormente declaró, le dijo a la detective Plumb, 14 00:01:55,032 --> 00:01:57,783 que no tenía conocimiento sobre este seguro. 15 00:01:57,868 --> 00:02:00,454 No tenía idea sobre el seguro. No. 16 00:02:01,079 --> 00:02:02,623 De ninguna manera. 17 00:02:02,706 --> 00:02:03,665 Quiero decir... 18 00:02:04,833 --> 00:02:07,377 teníamos que priorizar los gastos, 19 00:02:07,461 --> 00:02:11,757 y un seguro de vida no habría sido una prioridad para nosotros. 20 00:02:12,299 --> 00:02:13,675 De ninguna manera. 21 00:02:13,759 --> 00:02:17,971 Entonces, el hecho de que Floyd Smernitch tuviera un seguro de vida, 22 00:02:18,055 --> 00:02:21,391 como descubrimos esta mañana, ¿fue una sorpresa para usted? 23 00:02:21,475 --> 00:02:24,686 Absolutamente. O sea, me dije: "Dios mío, ¿qué?". 24 00:02:25,478 --> 00:02:26,897 Fue como: "¿Qué?". 25 00:02:26,980 --> 00:02:28,649 ¿Floyd Smernitch jamás lo mencionó? 26 00:02:28,732 --> 00:02:29,775 No. 27 00:02:30,484 --> 00:02:32,986 No, yo no habría estado de acuerdo. 28 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 De ninguna manera. 29 00:02:34,905 --> 00:02:36,198 ¿De ninguna manera? 30 00:02:36,823 --> 00:02:40,118 Sí, es algo que nos decíamos con Floyd. 31 00:02:40,202 --> 00:02:41,912 Algo tierno, ¿saben? 32 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 Él decía: "¿Podemos comprar una TV?". 33 00:02:44,414 --> 00:02:46,041 Y yo le decía: "De ninguna manera". 34 00:02:46,124 --> 00:02:49,543 O: "¿Podemos subscribirnos al show de artes marciales?". 35 00:02:49,628 --> 00:02:51,588 Y yo le decía: "De ninguna manera". 36 00:02:52,422 --> 00:02:54,883 Era mi forma tierna de decirle 37 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 que estaba fuera de discusión por nuestras prioridades. 38 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 Que eran la hipoteca, los gastos escolares, 39 00:03:04,226 --> 00:03:08,438 los gastos de la casa, medicamentos y víveres. 40 00:03:08,522 --> 00:03:09,940 ¿De acuerdo? Y demás cosas. 41 00:03:10,023 --> 00:03:12,317 No quedaba resto después de todo eso. 42 00:03:12,401 --> 00:03:13,777 Yo intentaba desendeudarnos, 43 00:03:13,860 --> 00:03:17,698 pero era jodidamente imposible. O sea, vamos. 44 00:03:17,781 --> 00:03:18,824 Lo siento. 45 00:03:18,907 --> 00:03:20,742 Lo siento. Es "J" imposible. 46 00:03:20,826 --> 00:03:22,619 Lamento haber usado esa palabra. 47 00:03:22,703 --> 00:03:27,124 Es solo que es "J" difícil intentar levantar cabeza, ¿saben? 48 00:03:28,291 --> 00:03:32,921 Todos tienen alguna deuda al principio. 49 00:03:33,880 --> 00:03:36,633 Y piensas: "Bueno, tendré un aumento o un ascenso 50 00:03:36,716 --> 00:03:38,468 y lo equilibraremos". 51 00:03:38,552 --> 00:03:40,721 Haremos borrón y cuenta nueva. 52 00:03:42,097 --> 00:03:43,765 Pero esas cosas nunca llegan. 53 00:03:43,849 --> 00:03:48,228 Y entonces, a partir de ahí, solo te queda intentar priorizar y es... 54 00:03:49,396 --> 00:03:51,648 Sabes que tendrás que decir: "De ninguna manera" 55 00:03:51,732 --> 00:03:53,859 a muchas cosas por el resto de tu vida. 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,820 Y el seguro de vida era una de esas cosas. 57 00:03:56,903 --> 00:04:00,198 ¿Tiene alguna otra dirección postal además de su oficina, 58 00:04:00,282 --> 00:04:01,867 Sra. Love-Smernitch? 59 00:04:01,950 --> 00:04:03,744 ¿Puede hablar más alto también? 60 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 ¿Tiene alguna otra dirección postal? 61 00:04:13,295 --> 00:04:15,756 No. Gracias. 62 00:04:17,257 --> 00:04:18,175 ¿Nacimiento? 63 00:04:18,759 --> 00:04:20,844 Primero de agosto de 1979. 64 00:04:22,429 --> 00:04:23,972 ¿Lugar de nacimiento? 65 00:04:24,055 --> 00:04:26,183 Norton, Misuri. Gracias. 66 00:04:26,975 --> 00:04:29,060 ¿Ha sido condenada por un delito? 67 00:04:30,520 --> 00:04:32,606 No estoy obligada a contestar eso. 68 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Hay una ley que dice que no estoy obligada. 69 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 Muchas gracias. 70 00:04:40,697 --> 00:04:42,824 Quizá deberían aprenderse las leyes. 71 00:04:43,700 --> 00:04:45,619 ¿Qué ley deberíamos aprender? 72 00:04:46,411 --> 00:04:51,124 Ley de Misuri J.H.2 6 17, Cumplimiento Y 4. 73 00:04:52,250 --> 00:04:54,419 - Y esa es... - Es a la que me refiero. 74 00:04:54,503 --> 00:04:57,255 - La que deberían conocer. - Bien, la anotaré. 75 00:04:57,339 --> 00:05:02,928 ¿J.H.2 6? 76 00:05:03,011 --> 00:05:03,887 Sí. 77 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 17. Cumplimiento. 78 00:05:07,390 --> 00:05:09,976 Y 4. 79 00:05:10,060 --> 00:05:11,686 De acuerdo, eso quise decir. 80 00:05:14,356 --> 00:05:16,024 - Eso fue raro. - Eso fue raro. 81 00:05:16,107 --> 00:05:18,151 - Ella es rara. - Ella es rara. 82 00:05:18,235 --> 00:05:20,946 "¿Puede hablar más alto?". Vamos, tú me oías bien. 83 00:05:21,029 --> 00:05:22,489 Lo oía perfectamente. 84 00:05:22,572 --> 00:05:24,908 - ¡Guau! - ¿Qué? 85 00:05:26,993 --> 00:05:29,496 - Dice muchas veces "guau". - Muchos "guau". 86 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Eso fue raro. 87 00:05:32,207 --> 00:05:33,250 Fue raro. 88 00:05:34,709 --> 00:05:36,169 Cumplimiento Y 4. 89 00:05:40,799 --> 00:05:42,175 Aquí está. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,426 ¿Qué dice? 91 00:05:46,304 --> 00:05:48,640 "Los ciudadanos con condenas selladas o suprimidas 92 00:05:48,723 --> 00:05:51,393 no están obligados a reconocer sus casos". 93 00:05:54,896 --> 00:05:57,232 - Tiene una condena sellada. - Sí. 94 00:06:03,196 --> 00:06:05,657 Maldecir en un momento sorpresivo 95 00:06:05,740 --> 00:06:08,577 puede ayudar a dominar la conversación. 96 00:06:10,203 --> 00:06:13,248 Campeones de la vida ha concluido. 97 00:06:14,457 --> 00:06:15,625 Felicitaciones. 98 00:06:16,293 --> 00:06:20,922 Ahora tiene las herramientas para hacer una evaluación completa 99 00:06:21,006 --> 00:06:24,009 sobre lo que es valioso en su entorno. 100 00:06:25,886 --> 00:06:29,598 Identifique el peso muerto en su vida. 101 00:06:31,057 --> 00:06:33,183 Libérese de él. 102 00:06:34,144 --> 00:06:36,605 Protéjase y prospere. 103 00:06:38,148 --> 00:06:43,945 Ahora panifique, ejecute y domine las condiciones de su vida. 104 00:06:48,742 --> 00:06:51,620 Si fue ella, ¿cómo consiguió la bici? 105 00:06:54,414 --> 00:06:57,082 Se abolló en una caída. Se rompió la corona. 106 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Sí, la corona está destruida. ¿Usted está bien? 107 00:06:59,794 --> 00:07:02,297 Sí, me caí de cara. 108 00:07:03,089 --> 00:07:07,344 Uso las manos en mi trabajo, no podía usarlas para amortiguar la caída. 109 00:07:07,427 --> 00:07:09,304 Necesita una corona nueva. 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,014 Tardará un par de semanas. 111 00:07:11,598 --> 00:07:13,099 ¿Qué les contó? 112 00:07:13,850 --> 00:07:15,560 - ¿A ellos? - Sí. 113 00:07:17,729 --> 00:07:18,939 Varias cosas... 114 00:07:19,481 --> 00:07:22,609 sobre el pene de Floyd 115 00:07:23,193 --> 00:07:26,196 y varios... 116 00:07:30,575 --> 00:07:33,244 eventos sexuales 117 00:07:33,328 --> 00:07:36,206 de ubicación de peso. Y de robot. 118 00:07:41,336 --> 00:07:42,420 Registros... 119 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Registros en sitios de sexo. 120 00:07:51,930 --> 00:07:54,015 ¿Y por qué pidió verme ahora? 121 00:07:54,599 --> 00:07:57,602 Porque no quiero que sepan nada más. 122 00:08:03,066 --> 00:08:04,734 Yo sé 123 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 que te estás... 124 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 cogiendo a mi esposa. 125 00:08:13,952 --> 00:08:20,250 Ella me lo contó antes. 126 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 Y después. 127 00:08:26,631 --> 00:08:33,054 Así que quería hablar de eso. 128 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 Oye, Floyd. 129 00:08:43,481 --> 00:08:48,445 Solo sucedió. 130 00:08:49,362 --> 00:08:50,739 Lo siento. 131 00:08:50,822 --> 00:08:51,948 Oye. 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,533 ¿Sí? 133 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 Está bien. 134 00:08:57,787 --> 00:09:01,499 Me alegra que seamos sinceros ahora. 135 00:09:01,583 --> 00:09:02,834 Eso es muy valioso. 136 00:09:03,418 --> 00:09:06,546 Sí. Claro. 137 00:09:09,591 --> 00:09:11,760 Claro. Sabes, le dije a Carol que estaba bien... 138 00:09:11,843 --> 00:09:14,179 Antes que nada, está bien. 139 00:09:15,430 --> 00:09:17,640 Hace bastante que ya no teníamos intimidad. 140 00:09:19,684 --> 00:09:22,062 El ambiente en casa ha estado triste. 141 00:09:23,563 --> 00:09:26,399 Intentar acercarme a Richard y fracasar, mayormente. 142 00:09:26,483 --> 00:09:31,696 Y con el trabajo, las deudas y... demás cosas. 143 00:09:31,780 --> 00:09:34,365 Me pareció muy simple 144 00:09:34,449 --> 00:09:36,618 que ella estuviera contenta contigo. 145 00:09:39,454 --> 00:09:41,372 Contenta contigo a veces. 146 00:09:42,874 --> 00:09:44,125 Me pareció bien. 147 00:09:46,920 --> 00:09:47,962 Es solo que... 148 00:09:49,798 --> 00:09:51,299 Tengo una pregunta. 149 00:09:52,467 --> 00:09:53,676 Sí. 150 00:09:56,805 --> 00:09:59,599 ¿Puedo mirar? 151 00:11:35,778 --> 00:11:39,032 DECLARACIÓN JURADA PARA ORDEN DE ARRESTO Y DETENCIÓN 152 00:11:40,200 --> 00:11:41,242 HOMICIDIO 153 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 PENA CAPITAL. 154 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 DECLARANTE DET. DONOGHUE HOMER 155 00:11:50,418 --> 00:11:52,003 Clark, últimamente, 156 00:11:52,670 --> 00:11:55,465 estos últimos meses, me ha estado preocupando 157 00:11:55,548 --> 00:11:58,134 que les pase algo raro a ti y a Carol 158 00:11:58,218 --> 00:11:59,260 en el Quality Garden. 159 00:11:59,344 --> 00:12:02,764 Como que se les caiga una lámpara encima mientras cogen 160 00:12:02,847 --> 00:12:06,142 o que entre un pájaro bonito mientras están tranquilos 161 00:12:06,226 --> 00:12:10,688 y ustedes digan: "Dios mío, mira, hay un nido en el armario. 162 00:12:10,772 --> 00:12:12,273 Nunca nos dimos cuenta". 163 00:12:12,357 --> 00:12:14,984 Y luego, cuando habláramos, yo no lo sabría. 164 00:12:16,527 --> 00:12:21,866 Y se notaría que no formo parte de eso, 165 00:12:21,950 --> 00:12:24,452 porque el sexo no es... 166 00:12:24,535 --> 00:12:25,662 No se trata de sexo. 167 00:12:25,745 --> 00:12:30,124 Lo que realmente comparten es un momento alejados del mundo. 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,335 Y, viejo, yo no tengo eso. 169 00:12:33,044 --> 00:12:36,214 Quiero estar ahí con ustedes 170 00:12:36,297 --> 00:12:38,049 donde no puedan verme. 171 00:12:38,132 --> 00:12:39,926 Sería de vez en cuando. 172 00:12:41,386 --> 00:12:42,929 Solo para poder formar parte. 173 00:12:45,056 --> 00:12:46,474 Tengo el... 174 00:12:47,684 --> 00:12:50,603 el descuento Viejos Amigos. 175 00:12:52,146 --> 00:12:54,065 En el Quality Garden. 176 00:12:54,607 --> 00:12:57,485 Quería devolverte algo 177 00:12:57,568 --> 00:13:01,990 de todo lo que has hecho por mí. 178 00:13:02,073 --> 00:13:05,660 Era miembro del programa Viejos Amigos, el programa de huésped frecuente. 179 00:13:05,743 --> 00:13:07,161 Bienvenido de vuelta. 180 00:13:07,245 --> 00:13:08,955 Muchas gracias. 181 00:13:09,038 --> 00:13:13,126 Pertenecía al programa cuando trabajaba en Pressmer Quill Supplies. 182 00:13:14,836 --> 00:13:17,505 - Quizá... ¿Le suena de...? - No. 183 00:13:17,588 --> 00:13:20,133 Vendía tóner. Cartuchos de impresora. 184 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Y pensé que me haría sentir más incluido. 185 00:13:23,511 --> 00:13:25,096 Un poco incluido. 186 00:13:25,179 --> 00:13:29,684 Bueno, los he estado visitando frecuentemente de nuevo. 187 00:13:29,767 --> 00:13:34,355 Mi esposa se ha estado hospedando frecuentemente de nuevo. 188 00:13:35,398 --> 00:13:36,441 ¿Su familia? 189 00:13:37,275 --> 00:13:40,069 Sí, algunos miembros. 190 00:13:40,153 --> 00:13:41,487 Y un amigo. 191 00:13:41,571 --> 00:13:45,033 Y quería saber si podía ser retroactivo. 192 00:13:46,492 --> 00:13:47,827 Viejos Amigos. 193 00:13:49,203 --> 00:13:50,788 Viejos Amigos para nuevos amigos. 194 00:13:59,422 --> 00:14:02,592 Este asunto es parte de la investigación de un homicidio. 195 00:14:03,801 --> 00:14:07,055 Descubrimos una cuenta que se usó para pagar varias estadías. 196 00:14:07,138 --> 00:14:09,515 - ¿En este Quality Garden Suites? - Sí. 197 00:14:09,599 --> 00:14:13,561 Hay un período de varios reembolsos en serie. 198 00:14:14,479 --> 00:14:15,730 ¿Podría explicarlo? 199 00:14:15,813 --> 00:14:21,944 Es la aplicación retroactiva de un descuento de huésped frecuente. 200 00:14:22,028 --> 00:14:25,490 Fue una solicitud inusual. 201 00:14:25,573 --> 00:14:28,326 Así que, sí, sé de qué se trata. 202 00:14:28,409 --> 00:14:29,619 Lo recuerdo. 203 00:14:29,702 --> 00:14:32,497 ¿Y este hombre hizo el pedido? 204 00:14:33,664 --> 00:14:36,501 No. Ese. Él hizo el pedido. 205 00:14:36,584 --> 00:14:39,670 A veces venía en algunas de esas ocasiones 206 00:14:39,754 --> 00:14:41,214 como miembro del grupo. 207 00:14:46,511 --> 00:14:48,388 ¿Él venía con este grupo? 208 00:14:49,722 --> 00:14:51,891 Sí. Y se iba. 209 00:14:51,974 --> 00:14:54,977 Venían y se iban juntos. A veces. 210 00:14:55,061 --> 00:14:57,855 ¿En un grupo de tres? ¿Juntos? 211 00:14:57,939 --> 00:14:59,982 Venían en un grupo de tres, sí. 212 00:15:00,066 --> 00:15:04,237 Como un trío, por decir algo. 213 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 ¿Un trío? 214 00:15:13,162 --> 00:15:14,497 Todas se ven iguales. 215 00:15:16,332 --> 00:15:17,875 Por Dios santo. 216 00:15:17,959 --> 00:15:21,712 Soy Donoghue Homer. Estoy trabajando con la detective Plumb. 217 00:15:22,380 --> 00:15:24,674 Necesito hablar con ella un momento. 218 00:15:24,757 --> 00:15:27,051 Sí. Me habló mucho de usted. 219 00:15:27,135 --> 00:15:28,678 Espero que cosas buenas. 220 00:15:32,640 --> 00:15:33,683 Adelante. 221 00:15:36,018 --> 00:15:37,437 Jamás viví en los suburbios. 222 00:15:38,271 --> 00:15:39,814 Crecí en Chicago. 223 00:15:39,897 --> 00:15:43,568 Trabajé 26 años en Chicago y diez en St. Louis. 224 00:15:45,111 --> 00:15:48,364 Y creí que este caso sería simple porque son los suburbios. 225 00:15:48,448 --> 00:15:50,533 Es gente común. Gente normal. 226 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 Forrest tiene algo con la esposa. 227 00:15:52,994 --> 00:15:54,954 El esposo se interpone y termina muerto. 228 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 LO QUE HACES CON CAROL NO ESTÁ BIEN, HERMANO. 229 00:15:57,457 --> 00:15:59,292 QUIERO VERTE Y RESOLVERLO, HERMANO. 230 00:15:59,375 --> 00:16:00,460 Oscura, pero normal. 231 00:16:01,502 --> 00:16:04,672 Pero Forrest dice que tuvo algo con la esposa. Bien. 232 00:16:04,755 --> 00:16:07,967 Y luego empezó a sentir algo por el esposo también 233 00:16:08,050 --> 00:16:09,802 y que jamás lastimaría a Floyd. 234 00:16:09,886 --> 00:16:13,806 Dice que también amó a Floyd de alguna manera. Bueno, eso no es normal. 235 00:16:14,724 --> 00:16:15,892 Nadie es normal. 236 00:16:17,018 --> 00:16:18,853 Solo se ve así desde la vereda de en frente. 237 00:16:21,689 --> 00:16:23,065 Lo dijo Modern Love. 238 00:16:26,694 --> 00:16:29,572 ¿Dónde estaba la otra bicicleta esa mañana? 239 00:16:30,281 --> 00:16:32,283 Por eso vine. Por la otra bici. 240 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 ¿Qué otra bici? 241 00:16:33,743 --> 00:16:37,205 Forrest dijo que él no fue a las piscinas en esa bicicleta rara. 242 00:16:38,873 --> 00:16:41,792 Y me dejó pensando, quizá dice la verdad. 243 00:16:42,502 --> 00:16:43,711 Porque hay dos. 244 00:16:43,794 --> 00:16:45,630 Él tiene dos. 245 00:16:45,713 --> 00:16:48,174 Y jamás preguntamos dónde estaba la otra. 246 00:16:51,511 --> 00:16:53,429 ¿Me acompañas a la casa de Forrest? 247 00:16:53,513 --> 00:16:59,060 Bueno, sabes, hay algo que quiero... 248 00:16:59,769 --> 00:17:02,688 Me da un poco de vergüenza. 249 00:17:03,606 --> 00:17:05,691 Como que no puedo decirlo. 250 00:17:06,400 --> 00:17:07,484 Quiero decirlo. 251 00:17:08,361 --> 00:17:12,156 Dibuja las letras en mi espalda. 252 00:17:12,240 --> 00:17:13,406 - Sí. - En mi espalda. 253 00:17:13,491 --> 00:17:14,450 - Claro. - ¿Sí? 254 00:17:14,534 --> 00:17:15,660 Sí. 255 00:17:17,537 --> 00:17:18,454 Está bien. ¿Lista? 256 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 - "R". - Sí. 257 00:17:26,837 --> 00:17:27,838 "I". 258 00:17:30,967 --> 00:17:32,468 - ¿"M"? - Sí. 259 00:17:33,553 --> 00:17:34,470 ¿Rim? 260 00:17:39,225 --> 00:17:40,309 Rim job. 261 00:17:44,522 --> 00:17:45,731 ¡Oye, amigo! 262 00:17:46,649 --> 00:17:47,817 ¡Oye, amigo! 263 00:17:52,697 --> 00:17:53,906 ¡Oye, amigo! 264 00:17:55,116 --> 00:17:57,827 ¡Oye, amigo! 265 00:18:00,538 --> 00:18:02,582 - No puede escucharlo. - ¿Es ciego? 266 00:18:03,165 --> 00:18:05,418 - No escucha nada. - Ay, no. 267 00:18:05,501 --> 00:18:08,504 Oye. 268 00:18:11,173 --> 00:18:12,300 Oye, amigo. 269 00:18:12,383 --> 00:18:13,926 Todo está bien. Hola. 270 00:18:14,427 --> 00:18:15,803 Hola. ¿Cómo estás? 271 00:18:18,222 --> 00:18:19,348 ¿Adónde vas, amigo? 272 00:18:22,393 --> 00:18:24,103 Genial. ¿Qué hay ahí? 273 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 Baile de bienvenida. 274 00:18:29,275 --> 00:18:30,234 Bien, genial. 275 00:18:30,776 --> 00:18:33,362 La recepción está al otro lado del hotel. 276 00:18:33,446 --> 00:18:36,407 Estás cerca. Pero está del otro lado. 277 00:18:37,366 --> 00:18:38,451 Oh, está bien, gracias. 278 00:18:39,327 --> 00:18:40,578 No hay problema. 279 00:18:40,661 --> 00:18:42,163 ¿Qué están diciendo? 280 00:18:42,246 --> 00:18:45,458 Hay un baile en el hotel. 281 00:18:46,042 --> 00:18:47,543 ¿Qué dice Floyd? 282 00:18:47,627 --> 00:18:50,671 Le está diciendo que es del otro lado del hotel. 283 00:18:50,755 --> 00:18:54,508 Creo que el chico dice que lo dejaron en el estacionamiento incorrecto. 284 00:18:54,592 --> 00:18:57,219 - Casi se cae a la pileta. - Sí. 285 00:18:57,845 --> 00:19:01,057 - Floyd lo salvó. - Sí. 286 00:19:12,443 --> 00:19:14,612 Hay un pasillo justo adelante. 287 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 Llegarás a la recepción en 10 metros. 288 00:19:19,533 --> 00:19:20,534 Gracias. 289 00:19:20,618 --> 00:19:22,286 No hay problema. 290 00:19:22,370 --> 00:19:25,414 Sí, no quería entrar con mis padres. 291 00:19:25,498 --> 00:19:27,291 Nadie lo hace. 292 00:19:27,375 --> 00:19:30,044 Sin bastón y sin padres esta noche. 293 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 Sí, lo entiendo, amigo. 294 00:19:33,881 --> 00:19:37,426 Vas a entrar ahí tú solo como el chico genial que eres. 295 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 Gracias, amigo. 296 00:19:42,139 --> 00:19:43,265 Nada más. 297 00:19:45,851 --> 00:19:46,769 ¿Por qué? 298 00:19:49,772 --> 00:19:55,695 Porque lo amaba. 299 00:20:04,704 --> 00:20:05,746 Todo bien. 300 00:20:05,830 --> 00:20:08,708 Pueden seguir cogiendo. 301 00:20:11,544 --> 00:20:13,587 ¿Usted amaba a Floyd Smernitch? 302 00:20:13,671 --> 00:20:14,755 Sí. 303 00:20:14,839 --> 00:20:17,258 Y el resto lo lastimaría. 304 00:20:19,093 --> 00:20:20,761 ¿El resto de qué? 305 00:20:20,845 --> 00:20:23,222 El resto de la historia. 306 00:20:24,473 --> 00:20:26,058 Lo... Sí. 307 00:20:31,772 --> 00:20:34,483 Entonces, su esposo compró dos bicicletas. 308 00:20:34,567 --> 00:20:36,110 - Sí. - Bicicletas especiales. 309 00:20:36,193 --> 00:20:37,528 Por ahí. 310 00:20:37,611 --> 00:20:39,613 Y las guardaba aquí. 311 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 - Sí. - Ambas. 312 00:20:42,408 --> 00:20:43,617 Bueno, hay una. 313 00:20:49,081 --> 00:20:50,291 ¿Dónde está la otra? 314 00:20:50,916 --> 00:20:52,168 ¿En otro lugar? 315 00:20:52,251 --> 00:20:54,253 Hace bastante que no la veo. 316 00:20:54,336 --> 00:20:57,548 Desde el viaje en bici de Clark y Floyd. 317 00:20:57,631 --> 00:20:59,925 Creo que Clark mencionó que estaba rota. 318 00:21:00,009 --> 00:21:00,843 La rompió Floyd. 319 00:21:00,926 --> 00:21:02,303 Así que ¿no ha estado aquí? 320 00:21:03,179 --> 00:21:06,682 No, no ha estado aquí desde hace bastante. 321 00:21:09,018 --> 00:21:10,644 No sé dónde está. 322 00:21:12,646 --> 00:21:14,148 Estuvo por ahí todo este tiempo. 323 00:21:14,231 --> 00:21:15,191 Sí. 324 00:21:16,233 --> 00:21:18,527 Podría ser la que se usó esa noche. 325 00:21:18,611 --> 00:21:23,032 La cuenta que Clark Forrest usó para pagar el seguro de Floyd Smernitch. 326 00:21:23,115 --> 00:21:25,493 Sí. Un banco canadiense. La cuenta de su mamá. 327 00:21:25,576 --> 00:21:27,620 Descubrí una serie de gastos. 328 00:21:27,703 --> 00:21:29,622 Creerá que es inusual. 329 00:21:29,705 --> 00:21:32,750 Lo inusual se está volviendo bastante usual, detective, 330 00:21:32,833 --> 00:21:33,751 así que dime. 331 00:21:34,418 --> 00:21:37,004 Floyd Smernitch sabía sobre el amorío. 332 00:21:37,087 --> 00:21:40,674 Sí. Los mensajes. "Lo que haces con Carol no está bien, hermano. 333 00:21:40,758 --> 00:21:42,510 Quiero verte y resolverlo, hermano". 334 00:21:42,593 --> 00:21:43,677 No. 335 00:21:44,303 --> 00:21:49,016 Floyd lo sabía desde el comienzo. 336 00:21:49,975 --> 00:21:52,228 - Creo... - ¿Qué crees? 337 00:21:53,020 --> 00:21:54,355 Que a Floyd le gustaba mirar. 338 00:21:54,438 --> 00:21:55,397 ¿Mirar qué? 339 00:21:56,524 --> 00:21:57,691 A ellos cogiendo. 340 00:22:01,529 --> 00:22:03,197 - Ver a otro hombre... - Sí. 341 00:22:06,200 --> 00:22:08,077 ¿Qué están haciendo aquí? 342 00:22:12,414 --> 00:22:14,083 Debes seguir las reglas. 343 00:22:15,084 --> 00:22:16,043 Está bien. 344 00:22:17,086 --> 00:22:18,546 Un juez. 345 00:22:18,629 --> 00:22:20,631 - No. - Ni cerca. 346 00:22:21,173 --> 00:22:23,676 Está bien. Papá Noel. 347 00:22:24,260 --> 00:22:25,469 No. 348 00:22:27,763 --> 00:22:28,973 SOY UN ÁRBITRO 349 00:22:29,056 --> 00:22:30,516 FLOYD MENSAJE DE TEXTO 350 00:22:32,893 --> 00:22:34,603 Es de la estación. Debo atender. 351 00:22:34,687 --> 00:22:35,980 ¿Puedes parar el tiempo? 352 00:22:36,063 --> 00:22:38,440 - ¿Cómo? - Acuesta el reloj. 353 00:22:41,777 --> 00:22:45,197 Si Floyd sabía sobre el amorío, y era parte de él, 354 00:22:46,198 --> 00:22:47,741 entonces, ¿qué carajo es esto? 355 00:22:55,958 --> 00:22:59,295 LO QUE HACES CON CAROL NO ESTÁ BIEN, HERMANO. 356 00:22:59,378 --> 00:23:02,381 QUIERO VERTE Y RESOLVERLO, HERMANO. 357 00:23:02,464 --> 00:23:04,508 ¿Dónde deberían estar mis piernas? 358 00:23:04,592 --> 00:23:06,093 Por fuera de las de Carol. 359 00:23:06,802 --> 00:23:11,140 Pero no lo has estado haciendo como te dije. 360 00:23:11,223 --> 00:23:13,309 - Lo hiciste mal. - Está bien. 361 00:23:13,392 --> 00:23:15,102 Pones las piernas por dentro. 362 00:23:15,185 --> 00:23:17,938 Deberías probar. Es una experiencia distinta. 363 00:23:18,022 --> 00:23:19,189 Está bien, genial. 364 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 Una crítica constructiva. Espero no te moleste. 365 00:23:22,818 --> 00:23:23,903 Está bien. 366 00:23:26,238 --> 00:23:27,281 Clark. 367 00:23:28,282 --> 00:23:29,533 ¿Sí? 368 00:23:29,617 --> 00:23:34,872 Hablamos de volver a estar listos para coger con nuestras esposas. 369 00:23:36,373 --> 00:23:40,210 Ya sabes, volver a tener ganas, volver a tener sexo con ellas. 370 00:23:41,295 --> 00:23:42,630 ¿Sabes? Oye. 371 00:23:43,172 --> 00:23:45,299 - ¿Sabes? Oye. - Sí. 372 00:23:47,301 --> 00:23:51,847 Tengo problemas para tener una erección. 373 00:23:54,725 --> 00:23:56,936 Sí. Leí sobre eso. 374 00:23:57,019 --> 00:24:01,899 Decía que a veces las erecciones... 375 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Es como cuando necesitas anteojos al llegar a cierta edad. 376 00:24:08,822 --> 00:24:11,075 Es difícil distinguir las palabras. 377 00:24:11,158 --> 00:24:12,618 El artículo decía 378 00:24:12,701 --> 00:24:18,123 que tampoco puedes distinguir los detalles estimulantes 379 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 como los pezones o lo que sea, 380 00:24:21,877 --> 00:24:24,463 del mismo modo en que no distingues las palabras. 381 00:24:24,546 --> 00:24:26,382 Es difícil verlos. 382 00:24:26,465 --> 00:24:29,468 Como no puedes verlos bien, no tienes la misma reacción. 383 00:24:29,551 --> 00:24:33,806 No tienes una erección potente. 384 00:24:33,889 --> 00:24:36,517 Incluso si tuvo acceso a la otra bici, 385 00:24:36,600 --> 00:24:38,727 ¿cómo consiguió la Anfezina? 386 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 Hay un medicamento, la Anfezina, 387 00:24:51,907 --> 00:24:54,451 que te ayuda a tener una erección potente. 388 00:24:55,452 --> 00:24:58,247 Y mi médico no puede... 389 00:24:58,330 --> 00:24:59,456 ¿Qué es? 390 00:25:00,332 --> 00:25:02,918 Es algo que te ayuda a tener una buena erección. 391 00:25:03,002 --> 00:25:05,421 Pero tomo muchas pastillas por mi curva, 392 00:25:05,504 --> 00:25:10,092 Viagra y el medicamento para el corazón. 393 00:25:11,010 --> 00:25:13,679 No se pueden mezclar mucho. 394 00:25:14,263 --> 00:25:18,225 Una dosis equivocada me pararía el corazón. 395 00:25:18,308 --> 00:25:21,395 Así que mi médico no quiere. 396 00:25:23,313 --> 00:25:24,857 ¿Qué te resulta hermoso? 397 00:25:26,859 --> 00:25:27,901 ¿Sobre qué? 398 00:25:28,736 --> 00:25:29,778 Sobre Carol. 399 00:25:31,155 --> 00:25:32,322 ¿Puedo preguntar eso? 400 00:25:32,906 --> 00:25:35,743 Tienes una buena erección con Carol. 401 00:25:38,328 --> 00:25:39,204 Sí. 402 00:25:41,248 --> 00:25:42,332 ¿Qué te resulta bello? 403 00:25:43,167 --> 00:25:45,502 Carol tiene lindas manos. 404 00:25:46,503 --> 00:25:48,338 Debes quitarte tus pantalones de robot. 405 00:25:48,922 --> 00:25:49,840 Arriba. 406 00:25:49,923 --> 00:25:51,383 Tiene linda voz. 407 00:25:51,467 --> 00:25:53,802 - ¿Te gusta eso? - Sí. 408 00:25:55,304 --> 00:25:56,221 ¿Qué tal ahora? 409 00:25:56,305 --> 00:25:57,473 Y también, 410 00:25:57,556 --> 00:25:59,641 ¿cómo se llaman estos músculos? 411 00:25:59,725 --> 00:26:01,143 Trapecio. 412 00:26:03,145 --> 00:26:05,064 Carol tiene muy lindos trapecios. 413 00:26:05,147 --> 00:26:06,982 Sí, es verdad. De espaldas. 414 00:26:08,067 --> 00:26:12,196 Hace mucho que no pensaba en eso. 415 00:26:13,322 --> 00:26:14,406 Oye, Clark. 416 00:26:16,200 --> 00:26:18,410 ¿Quieres oír el resto de la historia de mi pene? 417 00:26:19,828 --> 00:26:23,082 - El... - Sí, la historia completa 418 00:26:23,165 --> 00:26:27,294 de todo el tema de la curva y el calvario que fue. 419 00:26:27,377 --> 00:26:28,754 El resto de la historia. 420 00:26:28,837 --> 00:26:31,757 Sí. Si tienes ganas de contarme el calvario, sí. 421 00:26:32,424 --> 00:26:35,385 Hubo un evento con un auto luego de la entrevista. 422 00:26:44,520 --> 00:26:47,022 Floyd, ¿te consideras un héroe? 423 00:26:48,774 --> 00:26:51,276 No, eso no es importante. 424 00:26:51,360 --> 00:26:53,278 Lo importante es... 425 00:26:54,446 --> 00:26:57,324 Ese chico está loco, ¿sí? Pero dudo que haya nacido así. 426 00:26:57,407 --> 00:26:59,785 Probablemente, al principio tenía tíos y mascotas. 427 00:26:59,868 --> 00:27:01,662 Seguramente al comienzo era normal. 428 00:27:01,745 --> 00:27:04,289 Sus padres tuvieron que llegar a la terrible conclusión 429 00:27:04,373 --> 00:27:07,543 de que algo malo le pasaba y ellos no podían arreglarlo. 430 00:27:07,626 --> 00:27:10,129 Pero jamás lo abandonaron. Jamás se rindieron. 431 00:27:10,212 --> 00:27:13,298 Ellos son los héroes, ¿sabes? 432 00:27:13,382 --> 00:27:15,801 Eso es... No hay duda sobre eso. 433 00:27:15,884 --> 00:27:18,011 Sí. Muy bien. Tengo que irme. 434 00:27:18,095 --> 00:27:19,304 - Gracias. - De nada. 435 00:27:20,222 --> 00:27:22,015 Probablemente no usemos nada de eso. 436 00:27:22,641 --> 00:27:24,101 Oye, ¿cuándo saldrá al aire? 437 00:27:24,184 --> 00:27:26,019 No sabemos. Quizá nunca. 438 00:27:26,854 --> 00:27:27,938 ¡Imbécil! 439 00:27:34,862 --> 00:27:36,029 ¿Eso aplastó tu pene? 440 00:27:36,113 --> 00:27:37,614 No, me aplastó las muñecas. 441 00:27:38,115 --> 00:27:40,033 Lo del pene sucedió después. 442 00:27:40,117 --> 00:27:41,326 Ya estando enyesado. 443 00:28:00,762 --> 00:28:02,431 ¿Eso aplastó tu pene? 444 00:28:02,514 --> 00:28:03,974 No. 445 00:28:20,490 --> 00:28:24,494 Ahora me dirigía de nuevo a la entrevista, completamente protegido de la lluvia. 446 00:28:25,287 --> 00:28:29,124 Vestía un traje que me hacía sentir bien, me lo había comprado Carol. 447 00:28:29,208 --> 00:28:30,209 Me sentía amado. 448 00:28:30,834 --> 00:28:32,961 Viejo, estaba listo. 449 00:28:34,755 --> 00:28:37,216 Y luego mi vida cambió para siempre. 450 00:28:46,767 --> 00:28:50,479 CENTRO PARA SORDOS LILLIAN ROESER 451 00:28:53,190 --> 00:28:55,943 Ese día, jamás llegué a la Junta de Finanzas. 452 00:28:56,026 --> 00:28:58,695 Ahora practiquen la oración que crearon. 453 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 pelea 454 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 por todos. 455 00:29:31,478 --> 00:29:34,022 - ¿Qué significa eso? - "Retribuir es muy importante 456 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 y todos somos parte de una comunidad". 457 00:29:37,401 --> 00:29:40,696 - ¿Y esto como que estiras? - "Muy". 458 00:29:40,779 --> 00:29:42,698 - ¿No es genial? - No. 459 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 Porque no soy sorda, así que puedes hablar. 460 00:29:46,076 --> 00:29:48,120 Solo quería mostrarte que soy bueno. 461 00:29:48,203 --> 00:29:50,080 Aprendí todo eso en el tren. 462 00:29:50,580 --> 00:29:52,457 También eres parte de una familia. 463 00:29:53,000 --> 00:29:55,585 Fuiste a Chicago por un trabajo en finanzas. 464 00:29:55,669 --> 00:29:59,298 ¿Y vuelves con ambos brazos rotos y un plan estúpido, Floyd? 465 00:29:59,881 --> 00:30:02,551 ¿Cómo se dice que cada año que no pagas los impuestos 466 00:30:02,634 --> 00:30:03,927 la deuda se incrementa? 467 00:30:05,679 --> 00:30:07,180 Podrían quedarse con la casa. 468 00:30:10,267 --> 00:30:12,561 Bueno, aún no aprendí tanto. 469 00:30:12,644 --> 00:30:15,188 Solo empecé a aprender porque... 470 00:30:17,274 --> 00:30:18,734 Sabes, por primera vez, 471 00:30:19,484 --> 00:30:23,280 me di cuenta de lo que quiero hacer y ser en este mundo. 472 00:30:24,239 --> 00:30:25,282 Increíble. 473 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Entonces, ¿qué le pasó a tu pene? 474 00:30:31,413 --> 00:30:34,541 Eso fue mucho después. 475 00:30:34,624 --> 00:30:37,377 Ay, diablos. Debo irme, Clark. 476 00:30:38,045 --> 00:30:38,879 Está bien. 477 00:30:38,962 --> 00:30:40,547 ¿Puedo preguntarte algo? 478 00:30:40,630 --> 00:30:42,716 ¿Cada cuánto ustedes...? 479 00:30:44,051 --> 00:30:47,346 O sea, ¿está bien preguntar? 480 00:30:48,764 --> 00:30:49,848 ¿Eimy y yo? 481 00:30:52,893 --> 00:30:54,144 No pasa nada desde hace... 482 00:30:55,604 --> 00:30:57,647 alrededor de diez meses. 483 00:30:57,731 --> 00:31:01,276 Quizá más. Un poco más. 484 00:31:02,778 --> 00:31:06,907 Sí. Igual. Quizá más. 485 00:31:09,326 --> 00:31:13,080 Quiero estar bien erecto bajo las sábanas con Carol. 486 00:31:13,163 --> 00:31:16,708 Quiero ver esas cosas que mencionaste. 487 00:31:16,792 --> 00:31:20,128 Sus manos y demás. 488 00:31:20,212 --> 00:31:23,340 Ponte los anteojos, ¿sí? Es importante. 489 00:31:23,423 --> 00:31:24,925 Sí, quizá. 490 00:31:25,008 --> 00:31:26,551 Para apreciar los detalles. 491 00:31:26,635 --> 00:31:28,553 Está bien, usaré los anteojos. 492 00:31:28,637 --> 00:31:31,014 Pero también la Anfezina. 493 00:31:31,098 --> 00:31:33,308 Creo que con eso voy a poder. 494 00:31:34,726 --> 00:31:36,770 Ya sabes, superar lo del árbitro. 495 00:31:37,396 --> 00:31:40,690 Podré estar con ella como lo recuerda, cuando se acuerda. 496 00:31:43,235 --> 00:31:45,320 Nos hemos divertido, ¿sabes? 497 00:31:46,071 --> 00:31:47,030 ¿Sí? 498 00:31:52,577 --> 00:31:54,496 ¿Me conseguirás la receta? 499 00:31:55,080 --> 00:31:57,666 - ¿Cómo se llama? - Anfezina. 500 00:31:58,834 --> 00:32:00,085 ¿Y es peligrosa? 501 00:32:00,836 --> 00:32:03,880 No. Solo es peligrosa con la dosis equivocada. 502 00:32:04,423 --> 00:32:05,674 ¿Tendrás cuidado? 503 00:32:05,757 --> 00:32:08,593 Sí, solo tomaré suficiente para tener una buena erección. 504 00:32:09,428 --> 00:32:11,513 - ¿Eso no es mucho? - No. 505 00:32:12,305 --> 00:32:13,723 No, no es mucho. 506 00:32:13,807 --> 00:32:16,268 Mi médico es demasiado precavido. 507 00:32:17,227 --> 00:32:20,355 Puedes obtener una receta de cualquier médico. 508 00:32:20,439 --> 00:32:22,065 Se usa para la depresión. 509 00:32:22,149 --> 00:32:24,651 Yo no puedo conseguirla porque tengo un pene raro. 510 00:32:41,751 --> 00:32:42,961 Hola, amigo. 511 00:32:43,044 --> 00:32:44,421 Hola, viejo. 512 00:32:47,090 --> 00:32:49,301 Sí, lo haré. 513 00:33:25,420 --> 00:33:26,296 Amigo... 514 00:33:27,672 --> 00:33:30,050 ya tienes seguro de vida. 515 00:33:33,637 --> 00:33:35,847 ¿Raymond? ¿Ese es tu segundo nombre? 516 00:33:36,389 --> 00:33:37,724 Sí. ¿Cuál es el tuyo? 517 00:33:38,642 --> 00:33:39,768 Raymond. 518 00:33:39,851 --> 00:33:41,645 - No puede ser. - Sí. 519 00:33:43,313 --> 00:33:44,606 Cósmico. 520 00:33:46,191 --> 00:33:47,108 Sí. 521 00:33:48,944 --> 00:33:52,197 - Seguimos aprendiendo sobre el otro. - Sí. 522 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Oye, Clark. 523 00:34:10,757 --> 00:34:11,925 No oigo mi corazón. 524 00:34:13,385 --> 00:34:14,386 Se detuvo. 525 00:34:15,344 --> 00:34:16,513 Está en silencio. 526 00:35:22,912 --> 00:35:27,417 CAMPO STROHMEYER 527 00:35:35,967 --> 00:35:37,385 Sí. Bueno... 528 00:35:40,805 --> 00:35:42,682 Gracias por escuchar todo esto. 529 00:35:42,766 --> 00:35:44,476 - Sí, no hay problema. - Sí. 530 00:35:44,559 --> 00:35:45,477 Oye. 531 00:35:47,395 --> 00:35:48,813 Entonces... 532 00:35:52,192 --> 00:35:55,570 creo que me gustaría recuperar eso. 533 00:35:55,654 --> 00:35:59,741 Creo que encontraríamos mucha felicidad... 534 00:36:00,283 --> 00:36:01,451 - Sí. - ...en eso, sí. 535 00:36:03,119 --> 00:36:05,830 - Creo que también traería paz. - Sí. 536 00:36:06,456 --> 00:36:10,710 ¿Crees que podamos volver a ser así? 537 00:36:13,463 --> 00:36:15,131 Quizá deba usar los anteojos. 538 00:36:15,215 --> 00:36:16,675 - ¿Quieres usar anteojos? - Sí. 539 00:36:16,758 --> 00:36:17,801 Por supuesto. 540 00:36:18,677 --> 00:36:20,553 ¿Podemos tener una reunión de sueños 541 00:36:20,637 --> 00:36:22,681 - en el Quality Garden Suites? - Sí. 542 00:36:22,764 --> 00:36:24,724 - ¿Sí? - Me gustaría. 543 00:36:25,850 --> 00:36:26,810 Sí. 544 00:36:28,687 --> 00:36:29,854 ¿Cuál es tu sueño? 545 00:36:29,938 --> 00:36:31,314 Mi sueño es solo... 546 00:36:33,024 --> 00:36:36,778 solo estar ahí contigo de nuevo. 547 00:36:37,779 --> 00:36:41,616 Y... algo más. 548 00:36:47,539 --> 00:36:48,623 Hola, Carol. 549 00:36:51,751 --> 00:36:52,669 Hola. 550 00:36:56,172 --> 00:36:57,298 ¿Qué hace Clark aquí? 551 00:36:57,924 --> 00:36:59,092 Es complejo. 552 00:37:03,096 --> 00:37:04,764 Está bien. Intenta explicarlo. 553 00:37:11,730 --> 00:37:13,189 ¿Puede mirar Clark? 554 00:37:31,916 --> 00:37:34,127 Lo recuerdo, sí. No vemos muchas de esas. 555 00:37:34,210 --> 00:37:36,921 - ¿La repararon aquí? - Sí. Tenía la corona rota. 556 00:37:37,005 --> 00:37:38,131 ¿Puedo verla? 557 00:37:38,214 --> 00:37:40,425 - ¿La bicicleta reclinada? - Sí. 558 00:37:41,593 --> 00:37:42,802 La retiraron. 559 00:37:43,470 --> 00:37:44,471 ¿Quién? 560 00:37:44,554 --> 00:37:45,722 Una mujer. 561 00:37:45,805 --> 00:37:48,641 No podemos entregarla hasta que paguen el total. 562 00:37:48,725 --> 00:37:51,686 Que es mucho. Son $210, que es mucho. 563 00:37:51,770 --> 00:37:53,396 Sí, es lo que es. 564 00:37:53,480 --> 00:37:55,106 - Es mucho. - Está bien. 565 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 ¿Sabes? Busqué coronas, 566 00:37:58,485 --> 00:38:01,905 y las que vi salían $40, no $210 como aquí. 567 00:38:01,988 --> 00:38:03,239 Deberían buscar coronas. 568 00:38:03,323 --> 00:38:05,575 Lo recuerdo muy bien. Ella era intensa. 569 00:38:06,743 --> 00:38:09,829 ¿Cómo está su esposo o...? ¿Cómo está su rostro? 570 00:38:09,913 --> 00:38:11,790 Dijo que cayó de cara. 571 00:38:11,873 --> 00:38:14,375 Eso parece algo que haría mi esposo. 572 00:38:15,043 --> 00:38:15,960 ¿Cómo está su cara? 573 00:38:16,044 --> 00:38:18,379 Bien. Su cara está bien. ¿Dijiste $210? 574 00:38:18,963 --> 00:38:21,633 - Eso es mucho. - Sí, es lo que es. 575 00:38:21,716 --> 00:38:23,551 - Es mucho. - Está bien. 576 00:38:25,553 --> 00:38:27,347 - Es mucho. - Está bien. 577 00:38:29,849 --> 00:38:31,935 ESTA SEÑORA ES INTENSA 578 00:38:32,018 --> 00:38:33,394 ¿Me das un recibo? 579 00:38:36,356 --> 00:38:37,398 Sí. 580 00:38:41,945 --> 00:38:44,072 Pensé que debíamos discutirlo. 581 00:38:44,155 --> 00:38:45,865 Quizá Clark podría estar ahí. 582 00:38:46,533 --> 00:38:48,326 En el armario, 583 00:38:48,409 --> 00:38:50,703 donde yo lo experimento. 584 00:38:50,787 --> 00:38:53,581 Ya lo hablamos. Solo esperaba que quizá... 585 00:39:04,801 --> 00:39:06,803 Compartir esta experiencia este verano 586 00:39:06,886 --> 00:39:08,888 no siempre ha sido fácil para mí. 587 00:39:09,472 --> 00:39:14,894 Y no siempre me sentí como Floyd. 588 00:39:14,978 --> 00:39:16,229 A veces, sentía... 589 00:39:16,771 --> 00:39:18,064 ¿Ganas de rezar? 590 00:39:18,898 --> 00:39:21,401 - No, es una seña. - Significa "pequeño". 591 00:39:22,569 --> 00:39:23,945 Me siento pequeño. 592 00:39:25,655 --> 00:39:29,993 Me convencí de que los tres estábamos compartiendo esta experiencia, 593 00:39:30,076 --> 00:39:31,035 pero eso es... 594 00:39:31,119 --> 00:39:34,789 O sea, en realidad, no la compartíamos entre los tres. 595 00:39:34,873 --> 00:39:37,959 Ustedes dos la compartían. 596 00:39:39,669 --> 00:39:46,593 Pero si Clark pudiera estar ahí contigo y conmigo como antes, 597 00:39:46,676 --> 00:39:49,137 y yo pudiera estar bien erecto, 598 00:39:49,971 --> 00:39:52,098 y Clark pudiera experimentar eso, 599 00:39:52,724 --> 00:39:57,103 entonces sería como si los tres hubiéramos estado compartiendo esta experiencia. 600 00:39:57,186 --> 00:40:01,149 Y yo no sentiría lo que siento en el armario. 601 00:40:01,733 --> 00:40:04,027 Y podría estar bien erecto. 602 00:40:04,110 --> 00:40:09,198 Y con la Anfezina y la autoestima y... 603 00:40:09,782 --> 00:40:12,702 - También sería bueno para Clark. - ¿En qué sentido? 604 00:40:12,785 --> 00:40:14,454 En el sentido de que me preocupa... 605 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 ¿Te preocupa o te sientes mal 606 00:40:17,749 --> 00:40:19,918 por hacerme sentir pequeño e insignificante 607 00:40:20,001 --> 00:40:21,628 porque te acuestas con mi esposa? 608 00:40:25,298 --> 00:40:27,133 Sí. Sí, o sea, yo... 609 00:40:27,216 --> 00:40:30,219 Sí. Es una manera muy normal de pensarlo. 610 00:40:30,303 --> 00:40:32,055 Entonces, también sería bueno para ti. 611 00:40:32,138 --> 00:40:35,058 Para tu autoestima. 612 00:40:35,141 --> 00:40:38,853 Porque no quiero que te sientas mal por hacerme sentir pequeño. 613 00:40:38,937 --> 00:40:42,065 Esto podría ser una experiencia que todos compartamos 614 00:40:42,148 --> 00:40:44,442 y así, te sentirías bien al respecto. 615 00:40:45,652 --> 00:40:49,781 Eres el más dulce del mundo. Por eso me enamoré de ti. 616 00:40:49,864 --> 00:40:52,033 No hay nadie en el mundo como tú. 617 00:40:55,703 --> 00:40:58,915 Su primer esposo 618 00:40:58,998 --> 00:41:01,584 era un maldito imbécil. 619 00:41:01,668 --> 00:41:02,502 Oh, cielos... 620 00:41:02,585 --> 00:41:04,545 Está bien. ¿Podrían no hacer eso? 621 00:41:05,421 --> 00:41:06,339 ¿Qué? 622 00:41:07,048 --> 00:41:09,634 Hablar con las manos, no entiendo lo que dicen. 623 00:41:09,717 --> 00:41:12,303 - Es grosero. - Perdón. Sí. 624 00:41:15,682 --> 00:41:16,557 ¿Qué es Anfezina? 625 00:41:17,141 --> 00:41:19,352 - Para mi muchacho. - ¿En qué sentido? 626 00:41:19,435 --> 00:41:20,937 Para que se ponga duro. 627 00:41:21,020 --> 00:41:23,815 Pero tomas anticoagulantes por la curva. 628 00:41:23,898 --> 00:41:25,775 ¿No hay problema? 629 00:41:26,484 --> 00:41:28,111 Si la dosis es... 630 00:41:29,821 --> 00:41:31,656 ¿Qué pasa con una dosis mayor? 631 00:41:35,868 --> 00:41:37,036 Me mataría. 632 00:41:42,583 --> 00:41:43,751 ¿Quieren limonada? 633 00:41:45,336 --> 00:41:46,587 Yo sí. Claro. 634 00:42:16,242 --> 00:42:17,994 No había preparado de limonada. 635 00:42:19,454 --> 00:42:23,291 Así que pensé en exprimir unos limones y agregar azúcar. 636 00:42:24,208 --> 00:42:27,462 Pero tampoco había limones. 637 00:42:28,588 --> 00:42:30,006 Ni azúcar. 638 00:42:38,431 --> 00:42:40,308 ¿Qué es lo que buscan? 639 00:42:40,391 --> 00:42:44,103 La orden es por el espacio y el contenido del garaje. 640 00:42:44,187 --> 00:42:46,022 Así que, por favor, abra el portón. 641 00:42:48,566 --> 00:42:50,651 Por favor, abra el portón, Sra. Smernitch. 642 00:42:51,486 --> 00:42:53,071 Sra. Love-Smernitch. 643 00:42:53,154 --> 00:42:55,156 ¡Abra la puerta! Por favor. 644 00:43:20,139 --> 00:43:24,102 Ahora sabemos que ella tenía la otra bici, pero ¿es capaz de hacerlo? 645 00:43:24,185 --> 00:43:27,146 ¿Es capaz de asesinar a su esposo por dinero? 646 00:43:28,022 --> 00:43:31,609 Sobre su condena sellada, ¿sabías... 647 00:43:33,444 --> 00:43:36,906 que, si alguien llena una solicitud de empleo en la Policía, 648 00:43:38,741 --> 00:43:42,703 acepta la divulgación de cualquier cargo penal 649 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 suprimido, sellado o lo que sea? 650 00:43:45,456 --> 00:43:46,958 Antecedentes completos. 651 00:43:54,507 --> 00:43:56,425 Como en el caso de Carol Love-Smernitch... 652 00:43:58,427 --> 00:44:02,390 Solo con su nombre en una solicitud para un departamento de Policía, 653 00:44:03,683 --> 00:44:06,936 enviarían el contenido de su condena previa 654 00:44:07,019 --> 00:44:08,980 al jefe de ese departamento. 655 00:44:13,067 --> 00:44:14,569 ¿Aprendió eso en Chicago? 656 00:44:17,947 --> 00:44:19,365 Sí, supongo que sí. 657 00:44:22,785 --> 00:44:25,246 ¿No eres la jefa de Crímenes Especiales de Twyla? 658 00:44:29,250 --> 00:44:30,334 Sí. 659 00:44:32,420 --> 00:44:35,548 Entonces, podrías hacerlo sin problemas. 660 00:44:40,636 --> 00:44:42,138 Piénsalo un poco. 661 00:44:57,320 --> 00:45:01,490 DIVISIÓN DE CRÍMENES ESPECIALES DE TWYLA 662 00:45:04,660 --> 00:45:10,875 SOLICITUD DE EMPLEO CAROL LOVE-SMERNITCH 663 00:45:10,958 --> 00:45:12,919 PRESENTADA 664 00:46:41,007 --> 00:46:43,009 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis