1 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 Osanottomme menetyksenne johdosta. -Kiitos. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Minä voin aloittaa. 3 00:01:23,667 --> 00:01:27,254 Floyd Smernitchillä oli henkivakuutus. 4 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 Te olette edunsaaja. 1 100 000 dollaria. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 Voisitko puhua kovempaa? -Anteeksi mitä? 6 00:01:35,429 --> 00:01:38,307 Puhu kovempaa. Kukaan ei kuule tuota. 7 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 Hänellä oli henkivakuutus. -Okei. 8 00:01:46,690 --> 00:01:50,068 Te olette edunsaaja. -Okei. 9 00:01:50,193 --> 00:01:54,906 Sanoitte aikaisemmin rikostutkija Plumbille, - 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 että ette tiennyt henkivakuutuksesta. 11 00:01:57,868 --> 00:02:02,623 En tiennyt henkivakuutuksesta. En todellakaan. 12 00:02:02,748 --> 00:02:07,336 Meidän piti panna menot tärkeysjärjestykseen, - 13 00:02:07,461 --> 00:02:12,174 eikä henkivakuutus ollut korkealla tärkeysjärjestyksessä. 14 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Juu, ei tule kesää. 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 Toisin sanoen Floyd Smernitchin henkivakuutus, - 16 00:02:18,055 --> 00:02:21,350 josta saimme tietää tänään, oli teillekin yllätys. 17 00:02:21,475 --> 00:02:25,353 Todellakin. Siis mitä ihmettä? 18 00:02:25,478 --> 00:02:28,607 Mitä häh? -Eikö Floyd Smernitch kertonut siitä? 19 00:02:28,732 --> 00:02:33,028 En olisi suostunut sellaiseen. 20 00:02:33,153 --> 00:02:36,698 Ei tule kesää. -Ei tule kesää? 21 00:02:36,823 --> 00:02:42,412 Se oli minun Floydin hokema. Sellainen söpö juttu. 22 00:02:42,537 --> 00:02:46,124 Hän kysyi: "Ostetaanko uusi telkkari?" Ja minä vastasin: "Ei tule kesää." 23 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 Tai: "Voidaanko katsoa maksullinen kamppailulajiottelu?" 24 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 Johon minä: "Ei tule kesää." 25 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Se oli söpö tapani sanoa, - 26 00:02:55,050 --> 00:02:58,804 että asiasta ei keskustella, koska meillä on tärkeämpiä menoeriä, - 27 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 kuten asuntolaina, koulumaksut, - 28 00:03:04,267 --> 00:03:09,815 kodin menot, lääkkeet, ruokaostokset ja sen sellaiset. 29 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 Niiden jälkeen ei jäänyt rahaa. 30 00:03:12,484 --> 00:03:17,614 Yritin päästä veloista, mutta se oli ihan helvetin mahdotonta. 31 00:03:17,739 --> 00:03:22,661 Anteeksi. Ihan hitsin mahdotonta. Anteeksi, että kiroilin. 32 00:03:22,786 --> 00:03:27,332 On ihan hitsin vaikeaa päästä velkataakasta. 33 00:03:28,333 --> 00:03:33,797 Kaikilla on joskus vaikea tilanne, - 34 00:03:33,922 --> 00:03:38,552 ja sitä ajattelee, että palkankorotus tai ylennys ratkaisee ongelman. 35 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Se on kuin uusi alku, mutta sitten sitä ei koskaan tule. 36 00:03:43,765 --> 00:03:49,312 Sen jälkeen pitää panna menot tärkeysjärjestykseen. Se on... 37 00:03:49,438 --> 00:03:53,942 Pitää sanoa "ei tule kesää" monelle jutulle koko loppuelämänsä ajan. 38 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 Henkivakuutus oli meille yksi sellainen juttu. 39 00:03:56,903 --> 00:04:01,825 Onko teillä muita postiosoitteita, rouva Love-Smernitch? 40 00:04:01,950 --> 00:04:06,204 Voisitko sinäkin puhua kovempaa? Vau. 41 00:04:10,333 --> 00:04:15,714 Onko teillä muita postiosoitteita? -Ei ole. Kiitos. 42 00:04:17,382 --> 00:04:21,428 Syntymäaika? -Elokuun 1. päivä 1979. 43 00:04:22,429 --> 00:04:26,850 Synnyinpaikka? -Nelton, Missouri. Kiitos. 44 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 Onko teitä tuomittu rikoksesta? 45 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Minun ei tarvitse vastata. 46 00:04:34,733 --> 00:04:38,820 Lain mukaan minun ei tarvitse vastata. Kiitos paljon. 47 00:04:39,529 --> 00:04:42,741 Ehkä kannattaisi tietää enemmän lakijutuista. 48 00:04:43,742 --> 00:04:46,286 Mistä laista pitäisi tietää enemmän? 49 00:04:46,411 --> 00:04:51,082 Missouri J.H 2617-Y4. 50 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 Ja se on... -Tarkoittamani lakipykälä. 51 00:04:54,503 --> 00:04:57,339 Joka teidän pitäisi tietää. -Selvitän asian. 52 00:04:57,464 --> 00:05:03,845 J.H 26? -Kyllä. 53 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 ...17. 54 00:05:07,390 --> 00:05:09,935 Y4. 55 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Juuri sitä tarkoitin. 56 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 Se oli outoa. -Niin oli. 57 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 Hän oli outo. -Niin oli. 58 00:05:18,235 --> 00:05:21,029 "Voitko puhua kovempaa?" Sinä kuulit minut. 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Todellakin kuulin. 60 00:05:22,572 --> 00:05:23,990 "Vau." 61 00:05:24,115 --> 00:05:25,784 Mitä? -"Vau." 62 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 Paljon vauta. -Paljon vauta. 63 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 Se oli outoa. -Niin oli. 64 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 Y4. 65 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 Tässä se on. -Mitä siinä lukee? 66 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 "Kansalaisten, joilla on salassa pidettävä tuomio, - 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 ei tarvitse kertoa tapauksestaan." 68 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 Hänellä on salassa pidettävä tuomio. 69 00:06:03,238 --> 00:06:09,202 Kiroilu yllättävällä hetkellä auttaa hallitsemaan keskustelua. 70 00:06:10,203 --> 00:06:13,498 Elämän mestarit päättyy tähän. 71 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 Onneksi olkoon. 72 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Nyt sinulla on pätevyys arvioida kokonaisvaltaisesti - 73 00:06:21,006 --> 00:06:24,759 missä ympärilläsi on arvoa. 74 00:06:25,844 --> 00:06:30,932 Mene ja tunnista, mitä kuollutta painoa elämässäsi on. 75 00:06:31,057 --> 00:06:34,060 Hankkiudu siitä eroon. 76 00:06:34,185 --> 00:06:37,188 Suojele itseäsi ja menesty. 77 00:06:38,189 --> 00:06:41,318 Suunnittele. Toteuta. 78 00:06:41,443 --> 00:06:45,030 Ota elämäsi olosuhteet haltuun. 79 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Jos se oli vaimo, miten hän sai pyörän? 80 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Kaaduin ja pilasin rattaat. 81 00:06:57,167 --> 00:07:02,964 Ne ovat pilalla. Kävikö sinulle mitään? -Kaaduin naamalleni. 82 00:07:03,089 --> 00:07:07,385 Käytän käsiä työssäni, joten en voinut ottaa käsillä vastaan. 83 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Tarvitset uuden rataspakan. Menee pari viikkoa. 84 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 Mitä olet kertonut heille? 85 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 Heillekö? -Niin. 86 00:07:17,562 --> 00:07:24,194 Kaikenlaista. Floydin peniksestä - 87 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 ja erilaisia... 88 00:07:30,575 --> 00:07:36,790 Painon laskemisesta kasvoille, seksitapahtumista ja robotista. 89 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 Kirjautumisesta. 90 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Seksisivustoille kirjautumisesta. 91 00:07:51,846 --> 00:07:57,560 Miksi pyysit nyt asianajajan? -En halua heidän tietävän enempää. 92 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 TIEDÄN, - 93 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 ETTÄ - 94 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 NUSSIT VAIMOANI. 95 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 HÄN KERTOI MINULLE - 96 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 ETUKÄTEEN. 97 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 JA SITTEN SEN JÄLKEEN. 98 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 HALUSIN - 99 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 PUHUA SIITÄ. 100 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 HEI, FLOYD. 101 00:08:43,481 --> 00:08:48,361 SIINÄ VAIN KÄVI NIIN. 102 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 OLEN PAHOILLANI. 103 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 HEI. 104 00:08:52,032 --> 00:08:53,491 NIIN? 105 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 EI SE MITÄÄN. 106 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 OLEN ILOINEN SIITÄ, - 107 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 ETTÄ OLEMME REHELLISIÄ. 108 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 SE ON ARVOKASTA. 109 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 NIIN. 110 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 TODELLAKIN. 111 00:09:09,591 --> 00:09:11,634 SANOIN CAROLILLE, ETTEI SE HAITTAA. 112 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Se ei haittaa. 113 00:09:15,430 --> 00:09:17,640 Meillä ei ole enää läheisyyttä. 114 00:09:19,684 --> 00:09:22,062 Tunnelma on ollut alakuloinen. 115 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Olen yrittänyt turhaan saada yhteyden Richardiin. 116 00:09:26,399 --> 00:09:31,613 Sitten on työ- ja velkahuolia. Kaikenlaista. 117 00:09:31,738 --> 00:09:36,618 Minusta yksinkertainen ratkaisu on se, että hän on onnellinen kanssasi. 118 00:09:39,496 --> 00:09:41,372 Onnellinen kanssasi joskus. 119 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Se ei haittaa minua. 120 00:09:46,836 --> 00:09:48,463 Mutta... 121 00:09:49,839 --> 00:09:53,676 Minulla on yksi pyyntö. -Niin? 122 00:09:56,805 --> 00:09:58,139 SAANKO - 123 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 KATSELLA? 124 00:11:35,778 --> 00:11:38,990 PIDÄTYS- JA VANGITSEMISPYYNTÖ 125 00:11:39,115 --> 00:11:41,201 CLARK RAYMOND FORREST MURHA 126 00:11:41,326 --> 00:11:42,577 KUOLEMANTUOMIO 127 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 VALALLISEN TODISTUKSEN ANTAJA: DONOGHUE HOMER 128 00:11:50,418 --> 00:11:55,548 Olen ollut parin viime kuukauden ajan huolissani siitä, - 129 00:11:55,673 --> 00:11:59,219 että sinulle ja Carolille tapahtuu jotain hassua Quality Gardenissa. 130 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Että valaisin putoaa päällenne, kun panette. 131 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Tai lintu lentää huoneeseen, kun teillä on rauhallinen hetki. 132 00:12:06,309 --> 00:12:10,688 Ja te olette että: "Katso, kaapissa on linnunpesä." 133 00:12:10,813 --> 00:12:12,232 "Emme huomanneetkaan." 134 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 Ja kun puhumme siitä, en oikeasti tiedä mitään, - 135 00:12:16,569 --> 00:12:21,699 koska en ollut osallisena siinä. 136 00:12:21,824 --> 00:12:25,620 Enkä tarkoita nyt pelkästään seksiä. 137 00:12:25,745 --> 00:12:30,124 Te kaksi jaatte yhteisen hetken muun maailman ulkopuolella. 138 00:12:30,875 --> 00:12:32,961 Minä en voi kokea sitä. 139 00:12:33,086 --> 00:12:38,007 Haluan olla siellä teidän kanssanne ikään kuin esiripun takana - 140 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 aina silloin tällöin, - 141 00:12:41,427 --> 00:12:43,805 jotta voin tuntea olevani mukana. 142 00:12:45,056 --> 00:12:50,853 Hankin kanta-asiakkaan alennuksen - 143 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 Quality Gardeniin. 144 00:12:54,607 --> 00:13:00,113 Halusin korvata kaiken, - 145 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 mitä olet tehnyt hyväkseni. 146 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Olin mukana Vanhat ystävät -kanta-asiakasohjelmassa. 147 00:13:05,827 --> 00:13:08,871 Tervetuloa takaisin. -Kiitos paljon. 148 00:13:08,997 --> 00:13:13,793 Olin mukana ohjelmassa, kun työskentelin Pressmer Quill Suppliesissa. 149 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 Ehkä et muista firmaa. -En. 150 00:13:17,588 --> 00:13:20,717 Myin mustetta ja mustekasetteja. 151 00:13:20,842 --> 00:13:25,054 Ajattelin, että sillä tavalla tuntisin olevani edes jotenkin mukana. 152 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Olen alkanut taas käydä täällä. 153 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Vaimoni on ollut Quality Gardenissa. 154 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 Säännöllisesti. Jälleen. 155 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 Tarkoitatko perhettäsi? -Niin. 156 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Tietyt perheenjäsenet. Ja ystäväni. 157 00:13:41,571 --> 00:13:45,408 Ehkä voisin palata kanta-asiakasohjelmaan takautuvasti. 158 00:13:46,492 --> 00:13:51,539 Vanhat ystävät. -Vanhat ystävät uusille ystäville. 159 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Tämä liittyy meneillään olevaan murhatutkintaan. 160 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Löysimme pankkitilin, jolta maksettiin yöpymiset. 161 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 Tässä Quality Gardenissa? -Kyllä. 162 00:14:09,599 --> 00:14:15,772 Siihen liittyy lukuisia hinnanpalautuksia. Voitteko selittää asian? 163 00:14:15,897 --> 00:14:21,903 Tässä on annettu takautuvasti alennusta kanta-asiakasohjelman mukaan. 164 00:14:22,028 --> 00:14:25,573 Se oli epätavallinen pyyntö. 165 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 Tiedän, mistä on kysymys. Muistan sen. 166 00:14:29,702 --> 00:14:33,039 Esittikö pyynnön tämä mies? 167 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Ei, vaan tuo toinen. Hän esitti pyynnön. 168 00:14:36,584 --> 00:14:41,964 Toisinaan hän tuli porukan mukana. 169 00:14:46,511 --> 00:14:51,849 Tuliko tämä mies porukan mukana? -Tuli ja meni. 170 00:14:51,974 --> 00:14:57,814 Toisinaan he tulivat ja menivät yhdessä. -Kolmen porukka? Yhdessä? 171 00:14:57,939 --> 00:15:04,237 He tulivat kolmistaan. Se taisi olla kolmen kimppa. 172 00:15:05,571 --> 00:15:06,948 Kolmen kimppa? 173 00:15:13,121 --> 00:15:15,331 Kaikki talot näyttävät samalta. 174 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Kiesus. 175 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Olen Donoghue Homer. Työskentelen rikostutkija Plumbin kanssa. 176 00:15:22,380 --> 00:15:24,590 Minulla olisi asiaa hänelle. 177 00:15:24,715 --> 00:15:29,429 Hän on kertonut paljon sinusta. -Toivottavasti hyvää. 178 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Käy sisään. 179 00:15:35,518 --> 00:15:39,772 En ole koskaan asunut esikaupunkialueella. Vartuin Chicagossa. 180 00:15:39,897 --> 00:15:44,986 Työskentelin Chicagossa 26 vuotta. St. Louisissa on takana kymmenen vuotta. 181 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 Pidin tätä selvänä tapauksena, - 182 00:15:47,447 --> 00:15:50,616 koska esikaupungeissa asuu tavallisia ja normaaleja ihmisiä. 183 00:15:50,741 --> 00:15:54,954 Forrest himoitsi vaimoa. Aviomies oli tiellä, joten hän kuoli. 184 00:15:58,875 --> 00:16:01,335 Synkkää mutta normaalia. 185 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Forrestilla oli suhde vaimoon, - 186 00:16:04,755 --> 00:16:07,884 mutta hänellä oli tunteita myös aviomiestä kohtaan. 187 00:16:08,009 --> 00:16:12,722 Hän ei satuttaisi Floydia. Hän rakasti Floydia jollakin tavalla. 188 00:16:12,847 --> 00:16:15,892 Se ei ole normaalia. -Kukaan ei ole normaali. 189 00:16:17,101 --> 00:16:19,604 Se vain näyttää siltä kauempaa katsottuna. 190 00:16:21,689 --> 00:16:23,608 Moderni rakkaus sanoi niin. 191 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Missä toinen pyörä oli aamuyöllä? 192 00:16:30,323 --> 00:16:33,701 Tulin tänne sen toisen pyörän takia. -Mikä toinen pyörä? 193 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 Forrest sanoi, että hän ei ajanut uimalalle erikoisella pyörällään. 194 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 Sitten minulle valkeni, - 195 00:16:40,500 --> 00:16:43,669 että ehkä Forrest puhuu totta. Pyöriä oli kaksi. 196 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 Hän omisti kaksi pyörää. 197 00:16:45,713 --> 00:16:48,674 Emme kysyneet, missä toinen pyörä oli sinä aamuna. 198 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Haluatko lähteä Forrestin luokse? 199 00:16:53,513 --> 00:16:59,685 On yksi asia, jonka haluan... 200 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Minua nolottaa. 201 00:17:03,523 --> 00:17:08,277 En pysty sanomaan sitä, vaikka haluaisin sanoa sen. 202 00:17:08,402 --> 00:17:10,695 Raapusta se selkääni. 203 00:17:10,820 --> 00:17:13,366 Kirjoita se kirjaimilla selkääni. 204 00:17:13,491 --> 00:17:16,243 Sehän sopii. 205 00:17:17,662 --> 00:17:19,955 Oletko valmis? 206 00:17:23,542 --> 00:17:25,169 R? -Kyllä. 207 00:17:26,878 --> 00:17:29,131 I? 208 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 M? -Juu. 209 00:17:33,427 --> 00:17:34,470 Rimmaus? 210 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Rimmaus. 211 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 Hei, kaveri! 212 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Hei, kaveri! 213 00:17:52,863 --> 00:17:54,949 Hei, kaveri! 214 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Hei, kaveri! Hei, kaveri! 215 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Hei! 216 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 Hän ei kuule. -Onko hän sokea? 217 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 Hei! -Hän ei kuule mitään. 218 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 Voi ei. -Hei! 219 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 Hei, hei! 220 00:18:11,173 --> 00:18:12,258 HEI, KAVERI. 221 00:18:12,383 --> 00:18:13,926 KAIKKI HYVIN. HEI. 222 00:18:14,510 --> 00:18:15,803 MITEN MENEE? 223 00:18:18,222 --> 00:18:19,348 MINNE MATKA? 224 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 HOTELLIIN. 225 00:18:22,393 --> 00:18:24,103 KIVA. MITÄ SIELLÄ TAPAHTUU? 226 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 KOULUN TANSSIAISET. 227 00:18:29,191 --> 00:18:30,192 SIISTIÄ. 228 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 AULA ON HOTELLIN TOISELLA PUOLELLA. 229 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 OLET LÄHELLÄ, - 230 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 MUTTA VÄÄRÄLLÄ PUOLELLA. 231 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 OKEI. KIITOS. 232 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 EI KESTÄ. 233 00:18:40,661 --> 00:18:45,416 Mitä he sanovat? -Hotellissa on tanssiaiset. 234 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 Mitä Floyd sanoo? 235 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 Hän sanoo, että ne ovat hotellin toisella puolella. 236 00:18:50,796 --> 00:18:54,467 Poika taitaa sanoa, että vanhemmat jättivät hänet väärälle parkkipaikalle. 237 00:18:54,592 --> 00:18:57,678 Hän oli kävellä uima-altaaseen. -Niin. 238 00:18:57,803 --> 00:19:01,057 Floyd ehti hätiin. -Niin. 239 00:19:02,058 --> 00:19:03,559 Vau. 240 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 SUORAAN EDESSÄ ON ETEISHALLI. 241 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 AULAAN ON KYMMENEN METRIÄ. 242 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 KIITOS. 243 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 EI KESTÄ. 244 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 EN HALUNNUT MENNÄ SINNE VANHEMPIEN KANSSA. 245 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 KUKAAN MUUKAAN EI MENE. 246 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 EI KEPPIÄ - 247 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 EIKÄ VANHEMPIA TÄNÄ ILTANA. 248 00:19:31,045 --> 00:19:33,297 YMMÄRRÄN HYVIN. 249 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 KÄVELET SINNE IHAN ITSE - 250 00:19:35,841 --> 00:19:37,343 KOLEANA KOLLINA. 251 00:19:38,344 --> 00:19:39,679 KIITOS. 252 00:19:42,139 --> 00:19:43,766 En kerro muuta. 253 00:19:45,685 --> 00:19:46,727 Miksi? 254 00:19:49,855 --> 00:19:53,401 Koska minä... 255 00:19:54,402 --> 00:19:55,695 ...rakastin Floydia. 256 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 KAIKKI HYVIN. 257 00:20:05,830 --> 00:20:08,708 VOITTE JATKAA PANEMISTA. 258 00:20:11,627 --> 00:20:14,714 Rakastitko Floyd Smernitchiä? -Rakastin. 259 00:20:14,839 --> 00:20:18,050 Loput siitä vahingoittaisi häntä. 260 00:20:19,176 --> 00:20:20,720 Loput mistä? 261 00:20:20,845 --> 00:20:26,058 Loput tarinasta. Se aiheuttaisi... 262 00:20:31,480 --> 00:20:34,483 Ostiko aviomiehenne kaksi polkupyörää keväällä? 263 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 Osti. -Erikoispyöriä. 264 00:20:37,653 --> 00:20:40,281 Säilyttikö hän niitä täällä? -Kyllä. 265 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 Molempia? 266 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Täällä on yksi pyörä. 267 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 Missä toinen on? -Onko se viety muualle? 268 00:20:52,376 --> 00:20:57,590 En ole nähnyt sitä täällä Clarkin ja Floydin pyöräretken jälkeen. 269 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Clark taisi sanoa, että Floyd kaatui pyörällä. 270 00:21:00,926 --> 00:21:02,970 Eli se ei ole ollut täällä. 271 00:21:03,095 --> 00:21:07,516 Pyörä ei ole ollut täällä pitkään aikaan. 272 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 En tiedä, missä se on. 273 00:21:12,772 --> 00:21:16,108 Pyörä on ollut jossain koko tämän ajan. -Niin. 274 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Se saattaa olla valvontakuvissa näkynyt pyörä. 275 00:21:19,111 --> 00:21:23,073 Tili, jolta Clark Forrest maksoi Floydin henkivakuutuksen... 276 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Kanadalainen pankki. Äidin tili. 277 00:21:25,618 --> 00:21:29,622 Havaitsin useita veloituksia. Pidät sitä varmasti epätavallisena. 278 00:21:29,747 --> 00:21:34,293 Epätavallinen alkaa olla tavallista. Kerro pois. 279 00:21:34,418 --> 00:21:37,755 Floyd Smernitch tiesi suhteesta. -Niin. 280 00:21:37,880 --> 00:21:42,426 Hän kirjoitti: "Se, mitä teet Carolin kanssa, ei ole oikein. Haluan tavata." 281 00:21:42,551 --> 00:21:49,016 Ei. Floyd tiesi kaiken, mitä he tekivät. 282 00:21:50,017 --> 00:21:52,895 Uskon, että... -Mitä? 283 00:21:53,020 --> 00:21:55,898 Uskon, että Floyd halusi katsella. -Mitä? 284 00:21:56,023 --> 00:21:58,526 Katsella, kun Clark pani hänen vaimoaan. 285 00:22:01,529 --> 00:22:03,572 Katsella toista miestä? -Niin. 286 00:22:06,242 --> 00:22:08,744 Millaista väkeä täällä oikein asuu? 287 00:22:12,414 --> 00:22:15,251 Pelaa sääntöjen mukaan. 288 00:22:15,376 --> 00:22:18,587 Hyvä on. Oikeuden puheenjohtaja? 289 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 Ei. -Ei sinne päinkään. 290 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 Selvä. Joulupukki? 291 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Ehei. 292 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 FLOYD TEKSTIVIESTI 293 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 OLEN BASEBALL-TUOMARI 294 00:22:32,935 --> 00:22:35,938 Asemalta. Pysäyttäkää tiimalasi. 295 00:22:36,063 --> 00:22:39,316 Miten se pysäytetään? -Kääntäkää se kyljelleen. 296 00:22:41,777 --> 00:22:47,199 Mikäli Floyd tiesi suhteesta ja katseli heitä, mitä helvettiä tämä on? 297 00:22:47,324 --> 00:22:49,285 SE, MITÄ TEET CAROLIN KANSSA, EI OLE OIKEIN. 298 00:22:55,958 --> 00:22:59,295 SE, MITÄ TEET CAROLIN KANSSA, EI OLE OIKEIN. 299 00:22:59,420 --> 00:23:02,339 HALUAN TAVATA JA SELVITTÄÄ ASIAN. 300 00:23:02,464 --> 00:23:06,051 Missä jalkojeni pitäisi olla? -Carolin jalkojen ulkopuolella. 301 00:23:06,176 --> 00:23:12,141 Et ole tehnyt sitä ohjeideni mukaan. Olet tehnyt sen väärin. 302 00:23:12,266 --> 00:23:15,060 Vai niin. -Jalkasi ovat sisäpuolella. 303 00:23:15,185 --> 00:23:19,064 Kannattaa kokeilla. Erilainen kokemus. -Okei, selvä. 304 00:23:20,190 --> 00:23:23,277 Hieman rakentavaa palautetta. Toivottavasti se sopii. 305 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 Clark? -Niin? 306 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Ennen pitkää palaamme DTF-meininkiin omien vaimojen kanssa. 307 00:23:36,457 --> 00:23:41,921 Tarkoituksena on palata panemaan omaa vaimoa. 308 00:23:42,046 --> 00:23:46,091 Eikö niin? Hei... -Niin? 309 00:23:47,301 --> 00:23:51,847 Minulla on vaikeuksia saada kunnon stondis. 310 00:23:55,225 --> 00:23:56,894 Luin siitä. 311 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Siinä sanottiin, että joskus seisokki... 312 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Tiedät, että tässä iässä moni tarvitsee lukulasit. 313 00:24:08,864 --> 00:24:11,033 On vaikea saada sanoista selvää. 314 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Samalla tavalla - 315 00:24:12,952 --> 00:24:18,791 on vaikea nähdä kiihottavia seksuaalisia yksityiskohtia - 316 00:24:18,916 --> 00:24:21,794 kuten nännejä ja sen sellaista. 317 00:24:21,919 --> 00:24:26,298 Sama juttu kuin sanojen kohdalla. Niitäkin on vaikeampi nähdä. 318 00:24:26,423 --> 00:24:28,968 Kun niitä ei näe, reaktio ei ole sama. 319 00:24:29,093 --> 00:24:30,344 Silloin ei saa... 320 00:24:30,469 --> 00:24:33,764 Silloin ei saa samanlaista kivikovaa seisokkia. 321 00:24:33,889 --> 00:24:38,686 Vaikka vaimo olisi vienyt toisen pyörän, miten hän pääsi käsiksi Amphezyneen? 322 00:24:47,736 --> 00:24:51,198 On olemassa lääke nimeltä Amphezyne. 323 00:24:51,907 --> 00:24:58,205 Se auttaa saamaan erektion, mutta lääkärini ei... 324 00:24:58,330 --> 00:25:00,249 Mikä se on? 325 00:25:00,374 --> 00:25:05,379 Lääke auttaa saamaan erektion, mutta popsin pillereitä käyrän peniksen takia - 326 00:25:05,504 --> 00:25:10,884 ja vedän Viagraa ja sydänlääkettä. 327 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 Niitä ei voi yhdistää. 328 00:25:14,263 --> 00:25:18,183 Sellainen voi pysäyttää sydämen, - 329 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 joten lääkärini ei suostu määräämään sitä. 330 00:25:23,397 --> 00:25:25,566 Mitä sinä pidät kauniina? 331 00:25:26,859 --> 00:25:30,195 Missä? -Carolissa. 332 00:25:31,196 --> 00:25:35,743 Sopiiko kysyä? Olet läheisissä tekemisissä Carolin kanssa. 333 00:25:38,078 --> 00:25:39,163 Niin. 334 00:25:41,290 --> 00:25:46,503 Mikä hänessä on kaunista? -Carolilla on nätit kädet. 335 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Riisutaan robottihoususi. 336 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 Hänellä on kiva ääni. 337 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 Pidätkö tästä? -Kyllä. 338 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 Entä tästä? 339 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 Lisäksi... Mikä näiden lihasten nimi oli? 340 00:25:59,725 --> 00:26:01,769 Epäkäslihas. 341 00:26:03,187 --> 00:26:07,941 Carolilla on upeat epäkäslihakset. -Niin, selässä. 342 00:26:08,067 --> 00:26:13,197 En ole ajatellut sitä aikoihin. 343 00:26:13,322 --> 00:26:15,491 Hei, Clark. 344 00:26:15,616 --> 00:26:18,410 Haluatko kuulla loput kullitarinastani? 345 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Koko... 346 00:26:21,663 --> 00:26:27,294 Koko tarinan peniksen käyristymisestä. 347 00:26:27,419 --> 00:26:31,715 Loput tarinasta. -Jos haluat kertoa. 348 00:26:31,840 --> 00:26:35,385 Haastattelun jälkeen tapahtui auto-onnettomuus. 349 00:26:44,520 --> 00:26:47,564 Floyd, pidätkö itseäsi sankarina? 350 00:26:48,565 --> 00:26:54,279 Minusta se ei ole tärkeää. Tärkeintä on se, että... 351 00:26:54,404 --> 00:26:57,241 Se kaveri ei ole ollut aina sekaisin. 352 00:26:57,366 --> 00:27:01,745 Hänellä oli setiä ja lemmikkejä. Hän oli aluksi normaali. 353 00:27:01,870 --> 00:27:04,248 Sitten vanhemmat tajusivat, - 354 00:27:04,373 --> 00:27:07,584 että pojassa on jotain pahasti vialla, eikä sitä voinut korjata. 355 00:27:07,709 --> 00:27:10,129 Mutta he eivät luovuttaneet. 356 00:27:10,254 --> 00:27:13,298 He ovat sankareita. He ovat todellisia sankareita. 357 00:27:13,423 --> 00:27:15,801 Siitä ei ole epäilystäkään. 358 00:27:15,926 --> 00:27:20,139 Nyt minun pitää mennä. -Kiitos. 359 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 Emme käytä tuota. 360 00:27:22,641 --> 00:27:26,854 Milloin tämä näkyy telkkarissa? -Emme tiedä. Ei välttämättä koskaan. 361 00:27:26,979 --> 00:27:29,064 Kusipää! 362 00:27:34,903 --> 00:27:37,990 Osuiko se heppiin? -Ei. Ranteet murtuivat. 363 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 Sain osuman kulliin, kun ranteet olivat kipsissä. 364 00:28:00,762 --> 00:28:03,974 Vääntyikö heppisi siitä? -Ei. 365 00:28:20,490 --> 00:28:25,162 Olin matkalla haastatteluun. Olin suojassa sateelta. 366 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 Minulla oli tyylikäs puku, jonka Carol oli ostanut. 367 00:28:29,333 --> 00:28:33,837 Tunsin olevani rakastettu. Olin todellakin valmis. 368 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 Sitten elämäni muuttui ikuisiksi ajoiksi. 369 00:28:46,767 --> 00:28:50,479 LILLIAN ROESERIN KUUROJEN KESKUS 370 00:28:53,190 --> 00:28:56,526 En mennyt kauppakamarille. 371 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Harjoittele luomaasi lausetta. 372 00:29:00,072 --> 00:29:01,406 BATMAN - 373 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 TAISTELEE - 374 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 KAIKKIEN PUOLESTA. 375 00:29:31,478 --> 00:29:33,981 Mitä se tarkoittaa? -On tosi tärkeää antaa hyvän kiertää. 376 00:29:34,106 --> 00:29:36,316 Olemme osa yhteisöä. 377 00:29:37,317 --> 00:29:42,155 Mitä tämä venytysliike tarkoittaa? -"Tosi". Eikö olekin siistiä? 378 00:29:42,281 --> 00:29:44,866 Ei, koska minä kuulen. Voit sanoa sen. 379 00:29:46,076 --> 00:29:50,455 Halusin näyttää, miten hyvä olen. Opin tämän kaiken junamatkalla. 380 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 Olet myös osa perhettä. 381 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Menit Chicagoon työhaastatteluun, - 382 00:29:55,669 --> 00:29:59,756 mutta palaat molemmat kädet murtuneina ja typerän suunnitelman kanssa. 383 00:29:59,881 --> 00:30:04,928 Miten viitot sen, että sinulle kertyy koko ajan verovelkaa? 384 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Kotimme voidaan viedä. 385 00:30:09,141 --> 00:30:12,477 En... En osaa vielä noin paljon. 386 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Aloitin vasta opiskelun, koska... 387 00:30:17,274 --> 00:30:19,359 Ensimmäistä kertaa - 388 00:30:19,484 --> 00:30:23,947 tajusin, mitä haluan tehdä ja mikä haluan olla. 389 00:30:24,072 --> 00:30:25,282 Uskomatonta. 390 00:30:29,161 --> 00:30:34,499 Mitä hepillesi tapahtui? -Se tapahtui paljon myöhemmin. 391 00:30:34,624 --> 00:30:38,837 Hitsi, pitää mennä, Clark. -Okei. 392 00:30:38,962 --> 00:30:43,842 Saanko kysyä yhtä juttua? Kuinka usein te kaksi...? 393 00:30:43,967 --> 00:30:47,346 Sopiiko sitä kysyä? 394 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 Minä ja Eimy? 395 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 Edellisestä kerrasta on kymmenen kuukautta. 396 00:30:57,773 --> 00:31:01,777 Ehkä vähän kauemmin. 397 00:31:02,819 --> 00:31:07,616 Sama täällä. Ehkä kauemminkin. 398 00:31:09,326 --> 00:31:12,996 Haluan olla Carolin kanssa esiripun samalla puolella. 399 00:31:13,121 --> 00:31:16,750 Haluan nähdä kaiken sen, mistä olet kertonut. 400 00:31:16,875 --> 00:31:20,087 Hänen kätensä ja sen sellaiset. 401 00:31:20,212 --> 00:31:24,883 Sitten kannattaa käyttää lukulaseja. -Ehkä. 402 00:31:25,008 --> 00:31:28,553 Näet yksityiskohdat. -Hyvä on, käytän lukulaseja. 403 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 Mutta myös Amphezynea. 404 00:31:31,139 --> 00:31:36,728 Sen avulla pääsen taas tositoimiin. Pääsen baseball-tuomarijutun yli. 405 00:31:36,853 --> 00:31:41,608 Voin olla hänen kanssaan samalla tavalla kuin aikoinaan. 406 00:31:43,235 --> 00:31:46,780 Meillä oli hauskaa. -Uskon. 407 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 Hankitko minulle reseptin? 408 00:31:55,205 --> 00:31:57,666 Mikä lääkkeen nimi on? -Amphezyne. 409 00:31:58,750 --> 00:32:04,297 Se on vaarallista. -Vain liian suurina annoksina. 410 00:32:04,423 --> 00:32:08,552 Lupaatko olla varovainen? -Otan sen verran, että saan erektion. 411 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 Eikä se ole paljon? -Se ei ole paljon. 412 00:32:13,807 --> 00:32:16,268 Lääkärini on vain ylivarovainen. 413 00:32:17,269 --> 00:32:22,023 Reseptin saa helposti. Sitä määrätään masennukseen. 414 00:32:22,149 --> 00:32:24,651 Minä en saa sitä, koska minulla on outo kalu. 415 00:32:41,835 --> 00:32:44,838 Terve. -Hei, kamu. 416 00:32:47,090 --> 00:32:49,301 Minä teen sen. 417 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Kamu? 418 00:33:27,714 --> 00:33:30,967 Sinulla on nyt henkivakuutus. 419 00:33:33,678 --> 00:33:37,724 Onko toinen nimesi Raymond? -On. Entä sinulla? 420 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 Raymond. -Eikä! 421 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Jo vain. 422 00:33:43,438 --> 00:33:45,065 Kosmista. 423 00:33:46,191 --> 00:33:47,734 Jo vain. 424 00:33:48,944 --> 00:33:52,989 Opimme koko ajan jotain uutta toisistamme. -Jo vain. 425 00:34:08,255 --> 00:34:11,925 Hei, Clark. En kuule sydäntäni. 426 00:34:13,385 --> 00:34:17,138 Se on vaiennut. 427 00:35:36,009 --> 00:35:38,303 Niin, no... 428 00:35:40,889 --> 00:35:43,892 Kiitos, että kuuntelit. -Totta kai. 429 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 Niin. 430 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Joten... 431 00:35:52,233 --> 00:35:57,364 Haluaisin sen takaisin elämääni. Se tekisi minut - 432 00:35:58,365 --> 00:36:02,035 onnelliseksi. Juuri niin. 433 00:36:03,203 --> 00:36:05,789 Se myös rauhoittaisi minua. 434 00:36:05,914 --> 00:36:11,461 Uskotko, että me voisimme taas olla sillä tavalla? 435 00:36:13,505 --> 00:36:15,382 Pitää tosin käyttää lukulaseja. 436 00:36:15,507 --> 00:36:18,551 Haluatko käyttää silmälaseja? Totta kai se käy. 437 00:36:18,677 --> 00:36:21,846 Voimmeko järjestää unelmatapaamisen Quality Gardenissa? 438 00:36:21,971 --> 00:36:23,682 Voimme. -Niinkö? 439 00:36:23,807 --> 00:36:27,310 Pitäisin siitä. -Niinkö? 440 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 Mikä sinun unelmasi on? -Unelmani on... 441 00:36:33,108 --> 00:36:37,654 ...olla siellä kanssasi. 442 00:36:37,779 --> 00:36:41,574 Ja... On vielä yksi juttu. 443 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Hei, Carol. 444 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 Hei. 445 00:36:56,214 --> 00:36:59,843 Miksi Clark on täällä? -Se on monimutkainen juttu. 446 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 Yrittäkää selittää. 447 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 Saako Clark katsella? 448 00:37:31,916 --> 00:37:35,420 Muistan sen. Niitä näkee harvoin. -Pyörä korjattiin täällä. 449 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 Rattaat olivat tohjona. -Saanko nähdä sen? 450 00:37:38,214 --> 00:37:41,468 Tarkoitatko sitä nojapyörää? -Tarkoitan. 451 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 Se haettiin. 452 00:37:43,553 --> 00:37:45,680 Kuka sen haki? -Joku nainen. 453 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 Emme luovuta pyörää, ennen kuin lasku on maksettu. 454 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 210 dollaria on paljon. 455 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 Sen verran se maksaa. -Se on paljon. 456 00:37:54,481 --> 00:37:56,024 Vai niin. 457 00:37:56,149 --> 00:37:58,401 Etsin netistä takarattaita, - 458 00:37:58,526 --> 00:38:03,198 ja ne maksoivat 40 taalaa, eivät suinkaan 210 taalaa. 459 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Muistan hänet. Kiivas nainen. 460 00:38:06,743 --> 00:38:11,331 Ovatko miehenne kasvot kunnossa? Hän kaatui naamalleen. 461 00:38:11,456 --> 00:38:15,919 Kuulostaa mieheltäni. -Ovatko kasvot kunnossa? 462 00:38:16,044 --> 00:38:19,964 Kasvot ovat kunnossa. Sanoitko 210 taalaa? Se on paljon. 463 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 Sen verran se maksaa. -Se on paljon. 464 00:38:22,801 --> 00:38:24,260 Vai niin. 465 00:38:25,553 --> 00:38:27,764 Se on paljon. -Selvä. 466 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 KIIVAS NAINEN 467 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Saanko kuitin? 468 00:38:34,479 --> 00:38:37,649 Vai sillä lailla. 469 00:38:41,986 --> 00:38:45,824 Ajattelin, että voisimme puhua siitä. Clark voisi olla paikalla. 470 00:38:45,949 --> 00:38:50,787 Kaapissa, jossa minä olen kokenut... 471 00:38:50,912 --> 00:38:54,207 Me puhuimme siitä. Toivoin, että ehkä... 472 00:39:04,801 --> 00:39:08,847 Tämän kokemuksen jakaminen ei ole aina ollut minulle helppoa. 473 00:39:08,972 --> 00:39:14,811 En ole aina tuntenut itseäni Floydiksi. 474 00:39:14,936 --> 00:39:18,773 Joskus tuntui... -Että halusit rukoilla? 475 00:39:18,898 --> 00:39:21,359 Se on viittoma. -"Pieni." 476 00:39:23,069 --> 00:39:24,654 Tunnen olevani pieni. 477 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Uskottelin itselleni, että me kolme jaamme yhteisen kokemuksen tänä kesänä, - 478 00:39:30,076 --> 00:39:34,706 mutta se ei ole oikeasti jakamista. 479 00:39:34,831 --> 00:39:37,917 Te kaksi jaoitte sen keskenänne. 480 00:39:39,669 --> 00:39:46,551 Mutta jos Clark voi olla paikalla, kun me kaksi olemme niin kuin ennen, - 481 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 ja minä saan erektion, - 482 00:39:50,013 --> 00:39:52,640 Clark saa kokea sen. 483 00:39:52,765 --> 00:39:57,061 Silloin me kaikki jaamme yhteisen kokemuksen, - 484 00:39:57,186 --> 00:40:01,566 enkä tunne olevani vain kaapissa. 485 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 Voin olla täysillä mukana. 486 00:40:04,110 --> 00:40:08,531 Amphezyne tuo itsekunnioitusta. 487 00:40:08,656 --> 00:40:11,868 Se tekisi hyvää myös Clarkille. 488 00:40:11,993 --> 00:40:14,412 Millä tavalla? -Olen huolissani Clarkista. 489 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 Tuntuuko sinusta koskaan pahalta, - 490 00:40:17,790 --> 00:40:22,253 koska saat minut tuntemaan itseni pieneksi makaamalla vaimoni kanssa? 491 00:40:25,340 --> 00:40:30,178 Tuntuu. Se on täysin normaali ajattelutapa. 492 00:40:30,303 --> 00:40:35,016 Se tekisi hyvää myös sinulle. Sinun itsetunnollesi. 493 00:40:35,141 --> 00:40:38,770 En halua, että pahoitat mielesi minun takiani. 494 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 Tämä voisi olla aidosti yhteinen kokemus, - 495 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 joka saa sinut hyvälle tuulelle. 496 00:40:45,652 --> 00:40:47,570 Olet suloinen mies. 497 00:40:48,571 --> 00:40:52,825 Siksi rakastuin sinuun. Ei ole toista kaltaistasi. 498 00:40:55,703 --> 00:40:58,873 HÄNEN ENSIMMÄINEN MIEHENSÄ - 499 00:40:58,998 --> 00:41:01,209 OLI IHAN HIRVITTÄVÄ KUSIPÄÄ. 500 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 VOI SENTÄÄN. 501 00:41:02,460 --> 00:41:06,965 Voisitteko olla tekemättä tuota? -Mitä? 502 00:41:07,090 --> 00:41:10,593 Kun viitotte, en ymmärrä teitä. Se on epäkohteliasta. 503 00:41:10,718 --> 00:41:13,262 Anteeksi. 504 00:41:15,765 --> 00:41:18,017 Mikä Amphezyne on? -Se auttaa veitikkaani. 505 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 Miten? -Veitikka pääsee paraatikuntoon. 506 00:41:20,979 --> 00:41:25,733 Käytät verenohennuslääkettä käyrän peniksen takia. Haittaako se? 507 00:41:25,858 --> 00:41:28,111 Ei hätää, jos annos on... 508 00:41:29,862 --> 00:41:31,656 Mitä jos annos on suurempi? 509 00:41:35,868 --> 00:41:37,996 Se tappaa minut. 510 00:41:42,583 --> 00:41:47,463 Otatko sitruunamehua? -Mikäs siinä. 511 00:42:15,867 --> 00:42:18,494 Sitruunamehutiivistettä ei ollut. 512 00:42:19,495 --> 00:42:24,083 Ajattelin puristaa sitruunoita ja lisätä sekaan sokeria. 513 00:42:24,208 --> 00:42:27,462 Mutta meillä ei ole sitruunoita. 514 00:42:28,546 --> 00:42:30,006 Eikä sokeria. 515 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Mitä te etsitte? 516 00:42:40,391 --> 00:42:44,145 Kotietsintälupa koskee autotallia ja sen sisältöä, - 517 00:42:44,270 --> 00:42:46,689 joten avatkaa ovi. 518 00:42:48,608 --> 00:42:51,444 Avatkaa ovi, rouva Smernitch. 519 00:42:51,569 --> 00:42:56,032 Rouva Love-Smernitch. -Avatkaa ovi, kiitos. 520 00:43:20,139 --> 00:43:24,060 Toinen pyörä oli vaimolla, mutta onko hän kykenevä murhaan? 521 00:43:24,185 --> 00:43:27,146 Tappaisiko hän miehensä rahasta? 522 00:43:28,147 --> 00:43:31,609 Se salassa pidettävä tuomio. Tiesitkö, - 523 00:43:33,444 --> 00:43:37,824 että lähettämällä työhakemuksen poliisilaitokselle - 524 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 antaa suostumuksen kaikkien rikossyytteiden paljastamiseen, - 525 00:43:42,829 --> 00:43:45,331 vaikka tuomio olisi salassa pidettävä? 526 00:43:45,456 --> 00:43:47,834 Täydellinen taustojen tarkistus. 527 00:43:54,465 --> 00:43:57,009 Carol Love-Smernitchin tapauksessa - 528 00:43:58,386 --> 00:44:02,682 riittää, kun hänen nimensä on työhakemuksessa. 529 00:44:03,683 --> 00:44:08,938 Silloin tiedot aiemmista tuomioista lähetetään kyseisen yksikön päällikölle. 530 00:44:13,067 --> 00:44:15,236 Opitko tuon Chicagossa? 531 00:44:17,989 --> 00:44:19,949 Taisin oppia. 532 00:44:22,785 --> 00:44:26,122 Etkö sinä ole Twylan erikoisrikosten yksikön päällikkö? 533 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 Olen. 534 00:44:32,461 --> 00:44:36,090 Siinä tapauksessa voisit tehdä sen käden käänteessä. 535 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Harkitse asiaa. 536 00:44:57,320 --> 00:45:01,449 TWYLAN ERIKOISRIKOSTEN YKSIKKÖ LOVE-SMERNITCH, CAROL 537 00:45:04,660 --> 00:45:10,833 TYÖHAKEMUS CAROL LOVE-SMERNITCH 538 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 LÄHETETTY 539 00:45:13,002 --> 00:45:17,006 Suomennos: Janne Mökkönen