1 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 - Takziah atas kehilangan awak. - Terima kasih. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Biar saya mulakan. 3 00:01:23,667 --> 00:01:26,712 Kami dapat tahu Floyd Smernitch ada polisi insurans nyawa. 4 00:01:28,170 --> 00:01:31,550 Warisnya ialah awak. Sejuta seratus ribu. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 - Boleh cakap kuat sikit? - Apa? 6 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 Boleh kuatkan suara? Tiada siapa boleh dengar. 7 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 - Ada polisi. - Okey. 8 00:01:46,690 --> 00:01:49,693 - Diwariskan kepada awak. - Okey. 9 00:01:50,193 --> 00:01:54,740 Awak beritahu Detektif Plumb sebelum ini 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 yang awak tak tahu apa-apa pasal polisi ini. 11 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 Saya tak tahu pasal polisi itu. Tak mungkin. 12 00:02:02,748 --> 00:02:07,336 Perbelanjaan kami perlu dikawal 13 00:02:07,461 --> 00:02:12,174 dan pelan insurans nyawa bukan keutamaan kami pada masa itu. 14 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Tak mungkin. 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 Jadi hakikat yang Floyd Smernitch ada insurans nyawa 16 00:02:18,055 --> 00:02:19,848 macam yang pihak pendakwaan dapat tahu pagi tadi 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,350 satu kejutan bagi awak? 18 00:02:21,808 --> 00:02:24,978 Sudah tentu. Saya betul-betul terkejut. 19 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 Saya masih tak sangka. 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,607 Floyd Smernitch tak pernah beritahu? 21 00:02:28,732 --> 00:02:33,028 Tak, sebab saya takkan setuju. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,571 Tak mungkin. 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,365 Tak mungkin? 24 00:02:36,823 --> 00:02:39,993 Saya dan Floyd selalu cakap begitu kepada satu sama lain. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,079 Tabiat yang comel. 26 00:02:42,537 --> 00:02:44,289 Contohnya dia tanya, "Boleh beli TV baru?" 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 Saya akan cakap, "Tak mungkin." 28 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 Atau, "Boleh langgan rancangan seni bela diri berbayar itu?" 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 Saya akan cakap, "Tak mungkin." 30 00:02:52,839 --> 00:02:54,925 Itu cara comel saya untuk cakap 31 00:02:55,050 --> 00:02:58,804 yang kami takkan bincang pasal itu disebabkan keutamaan kami 32 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 macam gadai janji, perbelanjaan sekolah 33 00:03:04,267 --> 00:03:09,815 perbelanjaan rumah, ubat-ubatan, barang runcit dan sebagainya. 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 Tiada duit lebih lagi selepas itu. 35 00:03:12,484 --> 00:03:16,238 Saya cuba langsaikan hutang kami, tapi memang mimpi sajalah. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,531 Awak faham, bukan? 37 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Maafkan saya. Memang mustahil. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Maaf jika saya guna perkataan yang salah. 39 00:03:22,786 --> 00:03:27,332 Sebab bukan senang nak langsaikan semua itu. 40 00:03:28,333 --> 00:03:33,130 Semua orang ada masalah 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 dan kita fikir, "Saya akan dinaikkan pangkat 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,552 dan semuanya boleh diuruskan." 43 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Macam permulaan baru, tapi ia tak berlaku pun. 44 00:03:43,765 --> 00:03:47,394 Kemudian, kita belajar untuk utamakan benda penting. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,103 Semua ini... 46 00:03:49,438 --> 00:03:52,357 Kita tahu kita kena tolak macam-macam perkara 47 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 sepanjang hidup kita 48 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 Polisi insurans nyawa salah satunya bagi kami. 49 00:03:56,903 --> 00:04:00,115 Awak ada alamat surat-menyurat lain selain pejabat awak? 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 Pn. Love-Smernitch. 51 00:04:01,950 --> 00:04:06,204 Boleh cakap kuat sikit? 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,170 Awak ada alamat surat-menyurat lain? 53 00:04:13,295 --> 00:04:15,714 Tiada, terima kasih. 54 00:04:17,382 --> 00:04:21,428 - Tarikh lahir. - 1 Ogos 1979. 55 00:04:22,429 --> 00:04:26,850 - Tempat lahir. - Nerton, Missouri. Terima kasih. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 Awak pernah disabitkan dengan jenayah? 57 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Okey, saya tak perlu jawab soalan itu. 58 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Ada undang-undang yang kata saya tak perlu jawab soalan itu. 59 00:04:37,319 --> 00:04:38,737 Terima kasih banyak. 60 00:04:39,529 --> 00:04:42,741 Mungkin awak patut lebih tahu tentang undang-undang. 61 00:04:43,742 --> 00:04:45,534 Undang-undang mana yang patut kami belajar? 62 00:04:46,411 --> 00:04:51,082 Missouri JH 2617 pematuhan Y4. 63 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 - Itulah... - Itulah yang saya maksudkan. 64 00:04:54,503 --> 00:04:55,670 Undang-undang yang awak patut tahu. 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,339 Okey, biar saya catat. 66 00:04:57,464 --> 00:05:03,845 - JH 26? - Ya. 67 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Tujuh belas pematuhan. 68 00:05:07,390 --> 00:05:09,935 Y4. 69 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Okey, itulah maksud saya. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 - Pelik betul. - Memang pelik. 71 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 - Dia pelik. - Dia memang pelik. 72 00:05:18,235 --> 00:05:21,029 Boleh cakap kuat sikit? Awak boleh dengar dengan jelas. 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Saya memang boleh dengar. 74 00:05:22,739 --> 00:05:25,784 - Wah. - Apa? 75 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 - Wanita suka cakap begitu. - Sangat suka. 76 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 - Itu pun pelik. - Sangat pelik. 77 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 Pematuhan Y4. 78 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 - Ini dia. - Apa katanya? 79 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 "Rakyat dengan sabitan kes yang telah dimeterai atau dipadam 80 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 tidak diwajibkan untuk mengisytiharkannya." 81 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 - Dia pernah disabitkan bersalah. - Ya. 82 00:06:03,238 --> 00:06:09,202 Menyumpah pada saat mengejutkan boleh membantu menguasai perbualan. 83 00:06:10,203 --> 00:06:13,498 Tamat dah juara kehidupan. 84 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 Tahniah! 85 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Sekarang awak dah bersedia untuk buat penilaian komprehensif 86 00:06:21,006 --> 00:06:24,759 ke atas nilai di sekeliling awak. 87 00:06:25,844 --> 00:06:30,015 Keluar dan kenal pasti beban dalam hidup awak. 88 00:06:31,057 --> 00:06:33,560 Bebaskan diri awak daripadanya. 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,188 Lindungi diri awak dan berusaha. 90 00:06:38,189 --> 00:06:41,067 Sekarang, rancang. Laksanakan. 91 00:06:41,443 --> 00:06:45,030 Kuasai keadaan hidup awak. 92 00:06:48,700 --> 00:06:52,162 Kalau itu dia, macam mana dia boleh dapat basikal itu? 93 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Saya terjatuh dan gegancunya rosak. 94 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Ya, gegancu awak rosak teruk. Awak tak apa-apa? 95 00:06:59,836 --> 00:07:02,672 Ya, muka saya tersembam. 96 00:07:03,089 --> 00:07:07,385 Saya perlukan tangan untuk kerja, jadi tak boleh tahan guna tangan. 97 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Awak perlukan set gegancu baru. Ia akan ambil masa beberapa minggu. 98 00:07:11,598 --> 00:07:13,266 Apa yang awak beritahu? 99 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 - Kepada mereka? - Ya. 100 00:07:17,562 --> 00:07:24,194 Macam-macam, pasal alat sulit Floyd 101 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 dan macam-macam... 102 00:07:30,575 --> 00:07:36,790 Penempatan berat badan, acara seks dan robot... 103 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 Daftar masuk. 104 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Melayari dan daftar masuk laman web seks. 105 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 Kenapa awak minta khidmat saya sekarang? 106 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Sebab saya tak nak mereka tahu apa-apa lagi. 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 SAYA TAHU 108 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 AWAK 109 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 MENIDURI ISTERI SAYA. 110 00:08:13,952 --> 00:08:16,997 DIA BERITAHU SAYA 111 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 SEBELUM INI. 112 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 BARU-BARU INI JUGA. 113 00:08:26,715 --> 00:08:29,259 JADI SAYA NAK 114 00:08:29,384 --> 00:08:33,096 BINCANG PASAL INI. 115 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 HEI, FLOYD. 116 00:08:43,481 --> 00:08:48,445 IA BERLAKU BEGITU SAJA. 117 00:08:49,362 --> 00:08:50,739 MAAFKAN SAYA. 118 00:08:50,822 --> 00:08:51,948 HEI. 119 00:08:52,032 --> 00:08:53,575 YA? 120 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 TAK APA. 121 00:08:57,787 --> 00:08:59,664 SAYA GEMBIRA 122 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 KITA JUJUR SEKARANG. 123 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 IA SANGAT BERHARGA. 124 00:09:03,418 --> 00:09:04,669 YA. 125 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 BETUL. 126 00:09:09,591 --> 00:09:11,634 BETUL, SAYA BERITAHU CAROL YANG SAYA TAK KISAH. 127 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Sebelum semuanya okey. 128 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Keintiman kami dah lama hilang. 129 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 Keadaan di rumah kami dah lama suram. 130 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 Cuba mendekati Richard dan asyik gagal saja. 131 00:09:26,399 --> 00:09:31,613 Dengan kerja, hutang dan sebagainya. 132 00:09:31,738 --> 00:09:36,576 Mudah untuk saya terima yang dia gembira bersama awak. 133 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 Gembira bersama awak buat seketika. 134 00:09:42,832 --> 00:09:44,793 Saya tak kisah. 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 Saya cuma... 136 00:09:49,839 --> 00:09:53,635 - Saya ada satu soalan. - Ya. 137 00:09:56,805 --> 00:09:58,181 BOLEH SAYA 138 00:09:58,264 --> 00:09:59,641 TENGOK? 139 00:11:35,778 --> 00:11:38,990 AFIDAVIT UNTUK WARAN TANGKAP DAN PENAHANAN 140 00:11:39,115 --> 00:11:40,116 CLARK RAYMOND FORREST 141 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 PEMBUNUHAN (PC 19.02) FELONI DARJAH PERTAMA 142 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 HUKUMAN MATI 143 00:11:42,702 --> 00:11:45,205 DETEKTIF DONOGHUE HOMER #4883 144 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Clark, kebelakangan ini saya agak risau 145 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 sejak beberapa bulan lalu 146 00:11:55,673 --> 00:11:57,175 sesuatu yang aneh akan berlaku antara kamu berdua. 147 00:11:57,300 --> 00:11:59,219 Antara awak dan Carol, macam di Quality Garden. 148 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Macam ada lampu akan jatuh semasa kamu berasmara. 149 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Atau burung hebat terbang ke dalam bilik ketika keadaan tengah senyap 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 dan kamu cakap, "Oh Tuhan, lihat. 151 00:12:08,728 --> 00:12:10,688 Ada sarang burung dalam almari." 152 00:12:10,813 --> 00:12:12,232 Kami tak perasan. 153 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 Apabila kita cakap pasal hal itu, saya tak tahu. 154 00:12:16,569 --> 00:12:21,699 Awak boleh tahu yang saya tak terlibat 155 00:12:21,824 --> 00:12:25,620 sebab ini bukan pasal seks. 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,750 Apa yang awak kongsi masa bersendirian di dunia ini. 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,460 Saya tiada saat itu. 158 00:12:33,086 --> 00:12:36,172 Saya cuma nak berada di sana bersama awak 159 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 di sebalik tirai yang sejuk 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 dan hanya sekali-sekala... 161 00:12:41,427 --> 00:12:43,805 Supaya saya boleh terlibat sekali. 162 00:12:45,056 --> 00:12:50,853 Saya dapat diskaun Old Friends. 163 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 Di Quality Garden. 164 00:12:54,607 --> 00:13:00,113 Saya nak balas semua jasa awak... 165 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Semua jasa awak kepada saya. 166 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Saya sertai program Old Friends. Program tetamu tetap. 167 00:13:05,827 --> 00:13:08,871 - Selamat kembali. - Terima kasih banyak. 168 00:13:08,997 --> 00:13:13,793 Saya sertai program itu semasa kerja untuk Pressmer Quill Supplies. 169 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 - Mungkin, awak ingat... - Tak. 170 00:13:17,588 --> 00:13:20,717 Saya jual dakwat dan kartrij mesin pencetak. 171 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Saya fikir ia akan buat saya rasa lebih terlibat. 172 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Macam ada sikit penglibatan. 173 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Saya selalu ke sana. 174 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 Isteri saya pergi ke Quality Garden. 175 00:13:32,312 --> 00:13:34,647 Kerap. Sekali lagi. 176 00:13:35,231 --> 00:13:37,734 - Keluarga awak? - Ya. 177 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Ya, ahli keluarga saya dan juga seorang kawan. 178 00:13:41,571 --> 00:13:45,408 Mungkin kita boleh jadi retroaktif. 179 00:13:46,492 --> 00:13:51,497 - Old Friends. - Kawan lama untuk kawan baru. 180 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Hal ini berkenaan siasatan kes pembunuhan yang masih berjalan. 181 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Kami jumpa akaun bank yang digunakan untuk bayar beberapa lawatan ke sini. 182 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 - Suite Quality Garden ini? - Ya. 183 00:14:09,599 --> 00:14:13,603 Ada tempoh pembayaran balik. Ada banyak dalam satu siri. 184 00:14:14,395 --> 00:14:15,772 Boleh awak jelaskan? 185 00:14:15,897 --> 00:14:21,903 Ini aplikasi retroaktif untuk diskaun tetamu tetap kami. 186 00:14:22,028 --> 00:14:25,573 Itu permintaan yang luar biasa. 187 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 Ya, saya tahu pasal hal ini. Saya ingat lagi. 188 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 Lelaki ini yang buat permintaan itu? 189 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Tak, lelaki itu. Dia yang minta. 190 00:14:36,584 --> 00:14:41,923 Kadangkala dia akan datang untuk menyertai janji temu itu. 191 00:14:46,511 --> 00:14:51,849 - Dia datang ke parti ini? - Ya, kemudian balik. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,936 Kadangkala mereka akan datang dan balik bersama. 193 00:14:55,061 --> 00:14:57,814 Mereka bertiga? Bersama-sama? 194 00:14:57,939 --> 00:15:04,195 Ya, mereka akan datang bertiga. Sebagai tiga serangkai. 195 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 Tiga serangkai? 196 00:15:13,121 --> 00:15:15,039 Mereka nampak serupa. 197 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Aduhai. 198 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Saya Donoghue Homer, saya bekerja dengan Detektif Plumb. 199 00:15:22,380 --> 00:15:24,132 Boleh saya bercakap dengan dia? 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,093 Ya, dia banyak bercerita pasal awak. 201 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 Saya harap semuanya baik. 202 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Masuklah. 203 00:15:36,018 --> 00:15:39,772 Saya tak pernah tinggal di subbandar. Saya membesar di Chicago. 204 00:15:39,897 --> 00:15:42,275 Saya kerja di Chicago selama 26 tahun. 205 00:15:42,400 --> 00:15:43,860 Sepuluh tahun di St. Louis. 206 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 Saya sangka kes ini mudah untuk diselesaikan. 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,157 Sebab orang biasa saja yang tinggal sini. 208 00:15:49,282 --> 00:15:50,616 Orang yang normal. 209 00:15:50,741 --> 00:15:52,869 Forrest jalin hubungan dengan si isteri. 210 00:15:52,994 --> 00:15:54,912 Suaminya dapat tahu. Suaminya mati. 211 00:15:58,875 --> 00:16:00,334 Dahsyat, tapi normal. 212 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Tapi Forrest kata dia jalinkan hubungan dengan si isteri. 213 00:16:05,006 --> 00:16:07,884 Kemudian dia mula ada perasaan terhadap si suami juga 214 00:16:08,009 --> 00:16:09,469 katanya dia takkan cederakan Floyd. 215 00:16:09,594 --> 00:16:12,722 Dia kata dia sayangkan Floyd. 216 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 Itu tak berapa normal. 217 00:16:14,640 --> 00:16:15,850 Tiada siapa yang normal. 218 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 Nampak saja begitu dari jauh. 219 00:16:21,689 --> 00:16:23,149 Cinta Moden yang cakap begitu. 220 00:16:26,736 --> 00:16:29,739 Di mana basikal satu lagi pada awal pagi itu? 221 00:16:30,323 --> 00:16:32,241 Sebab itu saya datang ke sini. Sebab basikal lain itu. 222 00:16:32,366 --> 00:16:33,701 Basikal apa? 223 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 Forrest kata bukan dia di kolam renang dengan basikal pelik itu. 224 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 Saya baru saja terfikir. 225 00:16:40,500 --> 00:16:43,669 Mungkin dia bercakap benar sebab ada dua buah. 226 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 Dia ada dua buah basikal itu. 227 00:16:45,713 --> 00:16:48,299 Kita tak pernah tanya di mana sebuah lagi pagi itu. 228 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Nak ikut saya ke rumah Forrest? 229 00:16:53,513 --> 00:16:59,685 Ada sesuatu yang saya nak... 230 00:16:59,810 --> 00:17:03,064 Saya agak malu. 231 00:17:03,523 --> 00:17:05,858 Saya tak boleh cakap. 232 00:17:06,442 --> 00:17:07,944 Saya nak cakap. 233 00:17:08,402 --> 00:17:10,279 Garu di belakang saya. 234 00:17:10,820 --> 00:17:13,366 - Macam huruf. Di belakang saya. - Ya. 235 00:17:13,491 --> 00:17:16,202 - Betul. Ya. - Ya? 236 00:17:17,662 --> 00:17:19,955 - Okey. Sedia? - Ya. 237 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 - JI. - Ya. 238 00:17:26,878 --> 00:17:29,090 - LA? - Ya. 239 00:17:30,967 --> 00:17:32,885 - T. - Ya. 240 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Jilat? 241 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Jilat punggung. 242 00:17:44,522 --> 00:17:46,023 Hei, kawan! 243 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Hei, kawan! 244 00:17:52,863 --> 00:17:54,615 Hei, kawan! 245 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Hei, kawan! 246 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Hei, kawan! 247 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 - Dia tak boleh dengar. - Dia butakah? 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 - Hei! - Dia tak boleh dengar apa-apa. 249 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 - Alamak. - Hei! 250 00:18:06,794 --> 00:18:08,462 Hei! 251 00:18:11,173 --> 00:18:12,300 Hei, kawan. 252 00:18:12,383 --> 00:18:13,968 SEMUANYA OKEY. HAI. 253 00:18:14,427 --> 00:18:15,845 HAI, APA KHABAR? 254 00:18:18,222 --> 00:18:19,390 AWAK NAK KE MANA? 255 00:18:19,932 --> 00:18:21,142 HOTEL. 256 00:18:22,393 --> 00:18:24,145 OKEY. ADA APA DI SANA? 257 00:18:24,979 --> 00:18:26,731 MAJLIS KEPULANGAN. 258 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 BAIKLAH, BAGUS. 259 00:18:30,776 --> 00:18:33,321 LOBI HOTEL DI SEBELAH SANA. 260 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 AWAK DAH DEKAT. 261 00:18:34,697 --> 00:18:36,449 TAPI AWAK DI BAHAGIAN LAIN. 262 00:18:37,366 --> 00:18:38,743 OKEY. TERIMA KASIH. 263 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 TIADA MASALAH. 264 00:18:40,661 --> 00:18:45,416 - Apa yang mereka cakap? - Ada majlis tarian di hotel. 265 00:18:46,042 --> 00:18:47,543 Apa yang Floyd kata? 266 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 Dia kata ia di sebelah sana. 267 00:18:50,796 --> 00:18:54,467 Saya rasa budak itu kata ibu bapanya turunkan dia di tempat yang salah. 268 00:18:54,592 --> 00:18:57,678 - Dia hampir terjatuh ke dalam kolam. - Ya. 269 00:18:57,803 --> 00:19:01,015 - Floyd bantu dia. - Ya. 270 00:19:02,016 --> 00:19:03,476 Wah. 271 00:19:12,610 --> 00:19:14,570 ADA KORIDOR DI DEPAN SANA. 272 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 AWAK AKAN SAMPAI LOBI DALAM 30 KAKI LAGI. 273 00:19:19,533 --> 00:19:20,701 TERIMA KASIH. 274 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 TIADA MASALAH. 275 00:19:22,662 --> 00:19:25,373 YA, SAYA TAK NAK MASUK DENGAN IBU BAPA SAYA. 276 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 TIADA SIAPA NAK BUAT BEGITU. 277 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 TIADA TONGKAT. 278 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 TIADA IBU BAPA MALAM INI. 279 00:19:31,003 --> 00:19:33,297 YA, SAYA FAHAM. 280 00:19:33,881 --> 00:19:35,716 AWAK AKAN MASUK KE SANA SEORANG DIRI 281 00:19:35,841 --> 00:19:37,426 MACAM BUDAK YANG HEBAT. 282 00:19:38,344 --> 00:19:39,637 TERIMA KASIH. 283 00:19:42,139 --> 00:19:43,766 Tiada soalan lagi. 284 00:19:45,685 --> 00:19:46,727 Kenapa? 285 00:19:49,855 --> 00:19:53,401 Sebab saya 286 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 sayang dia. 287 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 SEMUANYA OKEY. 288 00:20:05,830 --> 00:20:08,666 KAMU BOLEH TERUS BERASMARA. 289 00:20:11,627 --> 00:20:14,714 - Awak sayang Floyd Smernitch? - Ya. 290 00:20:14,839 --> 00:20:18,050 Selebihnya akan menyakiti dia. 291 00:20:19,176 --> 00:20:20,344 Selebihnya apa? 292 00:20:21,053 --> 00:20:26,058 Selebih cerita itu. Ia akan... 293 00:20:31,814 --> 00:20:34,483 Jadi suami awak beli dua buah basikal pada musim bunga? 294 00:20:34,608 --> 00:20:36,861 - Ya. - Tempahan khas. 295 00:20:37,653 --> 00:20:40,281 - Dia simpan di sini? - Ya. 296 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 - Kedua-duanya? - Ya. 297 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Sebuah ada dengan kami. 298 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 - Di mana sebuah lagi? - Ia dah dialihkan? 299 00:20:52,376 --> 00:20:54,295 Dah lama saya tak nampak basikal itu di sini. 300 00:20:54,420 --> 00:20:57,590 Sejak jelajah basikal Clark dan Floyd. 301 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Saya rasa Clark kata ia dah rosak. Floyd yang rosakkan. 302 00:21:00,926 --> 00:21:02,470 Jadi ia tiada di sini? 303 00:21:03,095 --> 00:21:07,516 Tak, ia dah lama tiada di sini. 304 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Saya betul-betul tak tahu di mana. 305 00:21:12,772 --> 00:21:15,274 - Ia ada di luar selama ini. - Ya. 306 00:21:15,983 --> 00:21:18,360 Itu mungkin basikal dari malam itu. 307 00:21:18,778 --> 00:21:23,073 Akaun yang Clark Forrest guna untuk bayar insurans nyawa Floyd. 308 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Ya. Bank Kanada, akaun ibunya. 309 00:21:25,618 --> 00:21:29,622 Saya ada jumpa beberapa bayaran. Awak pasti fikir ia luar biasa. 310 00:21:29,747 --> 00:21:32,792 Luar biasa dah jadi perkara biasa, detektif. 311 00:21:32,875 --> 00:21:34,293 Cakaplah. 312 00:21:34,418 --> 00:21:37,755 - Floyd tahu pasal hubungan itu. - Ya. 313 00:21:37,880 --> 00:21:39,882 Tapi teks itu, "Awak tahu apa yang awak buat." 314 00:21:40,007 --> 00:21:42,426 Carol dah tak betul. Saya nak jumpa dan selesaikannya." 315 00:21:42,551 --> 00:21:48,974 Tak, Floyd dah lama tahu. 316 00:21:50,017 --> 00:21:52,228 - Saya rasa... - Awak rasa apa? 317 00:21:52,770 --> 00:21:54,313 Saya rasa Floyd suka tengok. 318 00:21:54,438 --> 00:21:55,898 Tengok apa? 319 00:21:56,440 --> 00:21:58,275 Tengok Clark berasmara dengan isterinya. 320 00:22:01,529 --> 00:22:03,030 - Tengok lelaki lain. - Ya. 321 00:22:06,242 --> 00:22:08,244 Apa kamu semua buat di sini? 322 00:22:12,414 --> 00:22:14,625 Pastikan ayah ikut peraturan. 323 00:22:15,376 --> 00:22:18,212 Okey, seorang hakim. 324 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 Bukan, tak mungkin. 325 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 Okey. Santa Klaus? 326 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Bukan. 327 00:22:29,056 --> 00:22:30,516 MESEJ 328 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 SAYA SEORANG PENGADIL 329 00:22:32,935 --> 00:22:34,436 Mesej dari stesen. Ayah patut jawab. 330 00:22:34,520 --> 00:22:35,938 Boleh kamu hentikan jam pasir ayah? 331 00:22:36,063 --> 00:22:38,649 - Macam mana nak hentikan? - Baringkan saja. 332 00:22:41,777 --> 00:22:46,156 Kalau Floyd tahu pasal hubungan ini dan tengok mereka berasmara 333 00:22:46,282 --> 00:22:47,324 jadi apa pula semua ini? 334 00:22:47,449 --> 00:22:49,326 Apa yang awak buat dengan Carol itu tak betul. 335 00:22:55,958 --> 00:22:57,710 Apa yang awak buat 336 00:22:57,793 --> 00:22:59,295 dengan Carol itu tak betul. 337 00:22:59,420 --> 00:23:00,880 Saya nak jumpa 338 00:23:00,963 --> 00:23:02,423 dan selesaikan hal ini. 339 00:23:02,756 --> 00:23:06,051 - Di mana saya patut letak kaki saya? - Di sisi Carol. 340 00:23:06,635 --> 00:23:12,141 Awak tak buat macam yang saya suruh. Semuanya salah. 341 00:23:12,266 --> 00:23:15,060 - Okey. - Kaki awak ada di dalam. 342 00:23:15,185 --> 00:23:18,022 Awak patut cuba. Awak akan rasa lain. 343 00:23:18,147 --> 00:23:19,481 Okey, bagus. 344 00:23:20,316 --> 00:23:21,650 Ini cuma kritikan yang membina. 345 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 - Saya harap awak tak kisah. - Ya. 346 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 - Clark. - Ya? 347 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Kita akan bincang pasal berasmara dengan isteri kita sendiri lagi. 348 00:23:36,457 --> 00:23:40,002 Bersama isteri kita untuk kembali ke saat itu. 349 00:23:41,253 --> 00:23:44,006 Awak faham? 350 00:23:44,173 --> 00:23:46,091 - Hei. - Ya? 351 00:23:47,301 --> 00:23:51,805 Saya ada masalah untuk rasa teruja. 352 00:23:55,225 --> 00:23:56,894 Ya, saya ada baca pasal hal itu. 353 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Orang kata, kadangkala rasa teruja... 354 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Kita perlukan kaca mata di usia kita sekarang. 355 00:24:08,864 --> 00:24:11,033 Sukar untuk baca perkataannya. 356 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Mereka juga kata 357 00:24:12,952 --> 00:24:18,791 kita tak boleh rasa teruja secara seksual 358 00:24:18,916 --> 00:24:21,794 macam puting atau apa saja. 359 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 Sama macam kita tak boleh baca perkataan 360 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 sebab penglihatan kita semakin kabur. 361 00:24:26,423 --> 00:24:28,968 Penglihatan awak dah kabur. Jadi, awak tak dapat reaksi sama. 362 00:24:29,093 --> 00:24:30,344 Awak tak boleh rasa. 363 00:24:30,469 --> 00:24:33,764 Awak dah tak rasa teruja macam dulu. 364 00:24:34,264 --> 00:24:36,475 Kalau dia yang guna basikal kedua itu 365 00:24:36,600 --> 00:24:38,686 macam mana dia dapat amphezyne? 366 00:24:47,736 --> 00:24:51,240 Ada ubat yang dipanggil amphezyne 367 00:24:51,907 --> 00:24:58,205 untuk rasa teruja dan doktor saya tak... 368 00:24:58,330 --> 00:24:59,790 Ubat apa? 369 00:25:00,374 --> 00:25:02,876 Ubat untuk buat kita rasa teruja 370 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 tapi saya ambil banyak pil untuk alat sulit saya 371 00:25:05,504 --> 00:25:10,884 Viagra dan juga ubat jantung. 372 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 Tak boleh campur terlalu banyak. 373 00:25:14,263 --> 00:25:18,183 Jantung kita boleh terhenti kalau salah dos. 374 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 Jadi, doktor saya tak benarkan. 375 00:25:23,397 --> 00:25:24,898 Apa yang awak rasa cantik? 376 00:25:26,859 --> 00:25:30,195 - Pasal apa? - Pasal Carol. 377 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 Boleh saya tanya? 378 00:25:32,906 --> 00:25:35,701 Awak rasa teruja bersama Carol. 379 00:25:38,078 --> 00:25:39,163 Ya. 380 00:25:41,290 --> 00:25:42,666 Apa yang awak rasa cantik? 381 00:25:43,208 --> 00:25:45,919 Tangan Carol cantik. 382 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Tanggalkan seluar robot awak. 383 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 Suaranya lembut. 384 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 - Awak suka? - Ya. 385 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 Macam mana dengan sekarang? 386 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 Apa nama otot ini? 387 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 Trapezius. 388 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 Otot trapezius Carol cantik. 389 00:26:05,314 --> 00:26:07,232 Ya, nampak cantik dari belakang. 390 00:26:08,067 --> 00:26:12,279 Dah lama saya tak terfikir pasal itu. 391 00:26:13,322 --> 00:26:15,491 Hei, Clark. 392 00:26:16,033 --> 00:26:18,368 Awak nak dengar cerita pasal alat sulit saya? 393 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 Pasal... 394 00:26:21,663 --> 00:26:27,294 Ya, kisah penuh pasal alat sulit saya yang melengkung itu. 395 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Kisah sepenuhnya. 396 00:26:29,171 --> 00:26:31,715 Ya, ceritalah kalau awak sudi beritahu pengalaman pahit itu. 397 00:26:32,299 --> 00:26:35,344 Ada acara kereta selepas temu bual pemberita itu. 398 00:26:44,520 --> 00:26:47,564 Floyd, awak anggap diri awak seorang wira? 399 00:26:48,565 --> 00:26:51,318 Tak, saya tak rasa itu penting. 400 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 Saya rasa apa yang penting... 401 00:26:54,404 --> 00:26:55,948 Lelaki itu gila, bukan? 402 00:26:56,073 --> 00:26:57,241 Tapi mungkin dia bukan begitu dulu. 403 00:26:57,366 --> 00:26:59,785 Mungkin dia ada pak cik, haiwan peliharaan dan sebagainya. 404 00:26:59,910 --> 00:27:01,745 Dia mungkin ada hidup yang normal. 405 00:27:01,870 --> 00:27:04,248 Ibu bapanya mungkin kecewa apabila mereka sedar 406 00:27:04,373 --> 00:27:06,083 ada sesuatu yang tak kena dengannya 407 00:27:06,208 --> 00:27:07,584 sesuatu yang mereka tak boleh baiki. 408 00:27:07,709 --> 00:27:10,129 Tapi mereka tak pernah berhenti, mereka tak pernah putus asa. 409 00:27:10,254 --> 00:27:13,298 Merekalah wira, bukan? 410 00:27:13,423 --> 00:27:15,801 Memang tak syak lagi. 411 00:27:15,926 --> 00:27:18,011 Ya, saya perlu pergi. 412 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 - Terima kasih. - Okey. 413 00:27:20,264 --> 00:27:21,974 Kita mungkin takkan guna semua itu. 414 00:27:22,641 --> 00:27:26,353 - Hei, bila ia akan disiarkan? - Tak tahu lagi dan mungkin takkan... 415 00:27:26,979 --> 00:27:29,064 Tak guna! 416 00:27:34,903 --> 00:27:37,990 - Benda itu hentam alat sulit awak? - Tak, kena pergelangan tangan saya. 417 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 Alat sulit saya terjejas selepas itu. Selepas tangan saya dibalut. 418 00:28:01,054 --> 00:28:03,932 - Sebab itu alat sulit awak terjejas? - Tak. 419 00:28:20,490 --> 00:28:25,162 Saya pergi ke temu duga itu. Terlindung daripada hujan. 420 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 Saya pakai sut cantik yang Carol belikan untuk saya. 421 00:28:29,333 --> 00:28:30,792 Saya rasa disayangi. 422 00:28:30,918 --> 00:28:33,086 Saya dah bersedia. 423 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 Kemudian hidup saya berubah selama-lamanya. 424 00:28:46,767 --> 00:28:50,520 PUSAT ORANG PEKAK LILLIAN ROESER 425 00:28:53,523 --> 00:28:56,526 Saya tak pergi pun ke Lembaga Perdagangan hari itu. 426 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Sekarang ulang ayat yang awak cipta. 427 00:29:00,072 --> 00:29:01,406 BATMAN. 428 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 BERJUANG 429 00:29:04,451 --> 00:29:05,744 UNTUK SEMUA ORANG. 430 00:29:31,186 --> 00:29:33,981 - Apa maksudnya? - Membantu orang sangat penting. 431 00:29:34,106 --> 00:29:36,316 Kita semua sebahagian daripada sebuah komuniti. 432 00:29:37,317 --> 00:29:40,279 - Apa makna gaya regangan ini? - "Sangat". 433 00:29:40,779 --> 00:29:42,155 Hebat, bukan? 434 00:29:42,281 --> 00:29:44,825 Tak, sebab saya boleh dengar. Jadi awak boleh cakap saja. 435 00:29:46,076 --> 00:29:49,913 Saya nak tunjuk yang saya bagus. Saya belajar dalam kereta api. 436 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 Awak juga sebahagian daripada keluarga ini. 437 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Awak pergi Chicago untuk cari kerja dalam bidang perdagangan kewangan. 438 00:29:55,669 --> 00:29:59,214 Awak balik dengan dua tangan patah dan rancangan mengarut, Floyd? 439 00:29:59,881 --> 00:30:02,551 Macam mana awak boleh kata awak tak bayar cukai setiap tahun 440 00:30:02,676 --> 00:30:04,094 dan berhutang lagi? 441 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 Mereka boleh rampas rumah kita. 442 00:30:09,141 --> 00:30:12,477 Saya tak belajar banyak pun. 443 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Jadi saya mula belajar sebab saya... 444 00:30:17,274 --> 00:30:18,859 Buat kali pertama 445 00:30:19,484 --> 00:30:23,363 saya sedar apa yang saya nak buat dan kerja di dunia ini. 446 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 Tak sangka betul. 447 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Jadi apa yang berlaku kepada alat sulit awak? 448 00:30:31,455 --> 00:30:34,499 Ia lambat lagi berlaku. 449 00:30:34,624 --> 00:30:37,336 Alamak, saya perlu pergi, Clark. 450 00:30:37,461 --> 00:30:38,837 Okey. 451 00:30:38,962 --> 00:30:40,505 Boleh saya tanya sesuatu? 452 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 Berapa kerap kamu berdua... 453 00:30:43,967 --> 00:30:47,304 Maksud saya, boleh saya tanya? 454 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 Saya dan Eimy? 455 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 Dalam sepuluh bulan. 456 00:30:57,773 --> 00:31:01,777 Mungkin lebih sikit daripada itu. 457 00:31:02,819 --> 00:31:05,739 Ya. Sama. 458 00:31:05,864 --> 00:31:07,616 Mungkin lebih. 459 00:31:09,159 --> 00:31:12,996 Saya nak nampak hebat di depan Carol. 460 00:31:13,121 --> 00:31:16,750 Saya nak tengok benda yang awak cakapkan 461 00:31:16,875 --> 00:31:20,087 macam tangan dia dan sebagainya. 462 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 Jadi, pakailah kaca mata awak, okey? Hal kecil saja pun. 463 00:31:23,382 --> 00:31:24,883 Ya, mungkin. 464 00:31:25,008 --> 00:31:26,510 Dapatkan butirannya. 465 00:31:26,635 --> 00:31:28,553 Baik, saya akan pakai kaca mata. 466 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 Serta amphezyne. 467 00:31:31,139 --> 00:31:34,601 Saya rasa saya boleh dapatkannya semula. 468 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Saya boleh lupakan hal pengadil ini. 469 00:31:37,229 --> 00:31:41,608 Saya boleh bersama dia macam apa yang dia ingat dulu. 470 00:31:43,235 --> 00:31:47,489 - Kami selalu berseronok dulu. - Ya. 471 00:31:52,536 --> 00:31:54,204 Boleh awak dapatkan ubat ini? 472 00:31:55,205 --> 00:31:57,624 - Apa namanya? - Amphezyne. 473 00:31:58,750 --> 00:32:00,377 Ia juga berbahaya. 474 00:32:00,836 --> 00:32:04,297 Tak, ia bahaya kalau dosnya berlebihan. 475 00:32:04,423 --> 00:32:05,632 Awak akan berhati-hati? 476 00:32:06,091 --> 00:32:08,552 Ya, saya hanya akan ambil untuk rasa teruja. 477 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 - Itu tak banyak? - Tak banyak pun. 478 00:32:13,807 --> 00:32:16,226 Doktor saya terlalu berhati-hati. 479 00:32:17,269 --> 00:32:20,230 Awak boleh dapatkannya dengan mudah daripada mana-mana doktor. 480 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 Mereka beri untuk kemurungan. 481 00:32:22,149 --> 00:32:24,609 Saya tak boleh dapatkan sebab alat sulit saya pelik. 482 00:32:41,835 --> 00:32:44,546 - Hei. - Hei. 483 00:32:47,090 --> 00:32:49,259 Ya, saya akan buat. 484 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Kawan? 485 00:33:27,714 --> 00:33:30,258 Awak ada insurans nyawa sekarang. 486 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 - Raymond, itu nama tengah awak? - Ya, apa nama tengah awak? 487 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 - Raymond. - Tak mungkin. 488 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Percayalah. 489 00:33:43,438 --> 00:33:45,065 Ini takdir. 490 00:33:46,191 --> 00:33:47,734 Betul. 491 00:33:48,944 --> 00:33:50,946 Kita masih belajar pasal satu sama lain. 492 00:33:51,363 --> 00:33:52,989 Betul. 493 00:34:08,255 --> 00:34:09,422 Hei, Clark. 494 00:34:10,674 --> 00:34:11,925 Saya tak dengar degupan jantung saya. 495 00:34:13,385 --> 00:34:17,138 Berhenti! Ia dah senyap. 496 00:35:22,912 --> 00:35:27,459 PADANG STROHMEYER 497 00:35:36,009 --> 00:35:37,927 Ya, okey. 498 00:35:40,889 --> 00:35:43,892 - Terima kasih sudi dengar. - Ya, sudah tentu. 499 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 - Ya. - Hei. 500 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Begini... 501 00:35:52,233 --> 00:35:55,487 Saya rasa saya nak ia kembali dalam hidup saya. 502 00:35:55,612 --> 00:35:56,905 Saya rasa saya 503 00:35:58,365 --> 00:36:00,158 akan rasa sangat gembira. 504 00:36:00,283 --> 00:36:02,035 - Ya. - Di sana, ya. 505 00:36:03,203 --> 00:36:05,789 - Saya juga akan rasa tenang. - Ya. 506 00:36:06,331 --> 00:36:11,461 Awak rasa kita boleh jadi begitu lagi? 507 00:36:13,505 --> 00:36:15,173 Saya mungkin perlu pakai kaca mata. 508 00:36:15,382 --> 00:36:16,633 - Awak nak pakai kaca mata? - Ya. 509 00:36:16,758 --> 00:36:18,259 Sudah tentu. 510 00:36:18,677 --> 00:36:21,846 Boleh kita adakan mesyuarat impian di Quality Garden Suites? 511 00:36:21,971 --> 00:36:23,682 - Ya. - Ya? 512 00:36:23,807 --> 00:36:27,310 - Boleh juga. - Ya. 513 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 - Apa impian awak? - Impian saya... 514 00:36:33,108 --> 00:36:37,070 Berada di sisi awak sekali lagi. 515 00:36:37,654 --> 00:36:39,197 Dan... 516 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Satu perkara lagi. 517 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Hei, Carol. 518 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 Hei. 519 00:36:56,214 --> 00:36:59,843 - Kenapa Clark di sini? - Ia rumit. 520 00:37:03,221 --> 00:37:04,848 Okey. Cubalah. 521 00:37:11,730 --> 00:37:13,314 Boleh Clark tengok? 522 00:37:31,916 --> 00:37:34,002 Saya ingat, ya. Kami tak nampak basikal itu lagi. 523 00:37:34,127 --> 00:37:35,420 Ia dibaiki di sini. 524 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 - Ya, gegancunya rosak teruk. - Boleh saya tengok? 525 00:37:38,214 --> 00:37:40,467 - Maksud awak, basikal baring itu? - Ya. 526 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 Dah ada orang ambil. 527 00:37:43,553 --> 00:37:45,680 - Siapa? - Seorang wanita. 528 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 Kami tak boleh pulangkan selagi belum terima bayaran penuh. 529 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 Harganya mahal. 210,000, jumlah yang banyak. 530 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 - Ya, tapi itulah harganya. - Mahal betul. 531 00:37:54,481 --> 00:37:56,065 Okey. 532 00:37:56,191 --> 00:37:58,401 Saya dah cari maklumat pasal gegancu 533 00:37:58,526 --> 00:38:01,821 dan saya nampak harganya 40, bukan 210 dolar macam di sini. 534 00:38:01,946 --> 00:38:03,198 Awak patut cari maklumat pasal gegancu. 535 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Saya masih ingat lagi. Dia sangat tegang. 536 00:38:06,743 --> 00:38:09,746 Macam mana keadaan suami awak atau mukanya? 537 00:38:09,871 --> 00:38:11,331 Dia kata mukanya tersembam semasa dia terjatuh. 538 00:38:11,456 --> 00:38:14,334 Ya, bunyinya macam sesuatu yang suami saya akan buat. 539 00:38:14,459 --> 00:38:15,919 Macam mana dengan muka dia? 540 00:38:16,044 --> 00:38:18,546 Okey, muka dia tak apa-apa. Awak kata 210 dolar? 541 00:38:18,630 --> 00:38:19,964 Ini mahal betul. 542 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 - Ya, itulah harganya. - Mahalnya. 543 00:38:22,801 --> 00:38:24,260 Okey. 544 00:38:25,762 --> 00:38:27,764 - Mahal. - Okey. 545 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 WANITA INI SERIUS. 546 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Boleh saya dapatkan resit? 547 00:38:34,479 --> 00:38:37,649 Apa? Ya. 548 00:38:41,986 --> 00:38:45,824 Saya fikir kita boleh bincang. Mungkin Clark boleh datang sana. 549 00:38:46,366 --> 00:38:50,787 Semasa saya duduk dalam almari... 550 00:38:50,912 --> 00:38:54,207 Kami dah bincang. Saya cuma harap mungkin... 551 00:39:04,801 --> 00:39:06,845 Berkongsi pengalaman musim panas ini 552 00:39:06,970 --> 00:39:08,847 bukanlah mudah bagi saya 553 00:39:09,389 --> 00:39:14,811 dan saya tak selalu rasa macam Floyd. 554 00:39:14,936 --> 00:39:16,646 Kadangkala, saya rasa macam... 555 00:39:16,980 --> 00:39:18,314 Berdoa? 556 00:39:18,648 --> 00:39:21,359 - Tak, ia bahasa isyarat. - Maksudnya kecil. 557 00:39:22,735 --> 00:39:24,028 Saya rasa kecil. 558 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Saya cakap yang kita bertiga hanya kongsi pengalaman di musim panas. 559 00:39:30,076 --> 00:39:34,497 Tapi, kita semua tak berkongsi. 560 00:39:34,831 --> 00:39:37,917 Kamu berdua yang berkongsi. 561 00:39:39,669 --> 00:39:46,551 Tapi jika Clark boleh bersama awak dan saya ikut cara lama 562 00:39:46,676 --> 00:39:49,304 dan saya boleh rasa teruja 563 00:39:50,013 --> 00:39:52,640 dan Clark boleh menikmatinya 564 00:39:52,765 --> 00:39:57,061 jadi kita semua boleh berkongsi pengalaman musim panas ini 565 00:39:57,186 --> 00:40:01,566 dan saya takkan rasa perasaan itu lagi. 566 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 Saya boleh jadi diri saya sepenuhnya. 567 00:40:04,110 --> 00:40:05,695 Dengan... 568 00:40:06,362 --> 00:40:08,531 Amphezyne dan rasa hormat diri. 569 00:40:08,656 --> 00:40:11,868 Saya rasa ia bagus untuk Clark juga. 570 00:40:11,993 --> 00:40:14,412 - Dari segi apa? - Saya risau dia... 571 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 Maksud saya, awak pernah risau atau awak rasa teruk 572 00:40:17,790 --> 00:40:19,918 yang awak buat saya rasa kecil atau tak penting 573 00:40:20,043 --> 00:40:22,253 sebab awak tidur dengan isteri saya? 574 00:40:25,340 --> 00:40:30,178 Ya, itu cara yang normal untuk fikir pasal hal ini. 575 00:40:30,303 --> 00:40:35,016 Ya, jadi ia bagus untuk awak juga. Demi maruah awak. 576 00:40:35,141 --> 00:40:38,770 Sebab saya tak nak awak rasa bersalah sebab buat saya rasa kecil. 577 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 Ini boleh jadi pengalaman yang kita semua kongsi. 578 00:40:42,148 --> 00:40:44,400 Kemudian awak boleh rasa gembira. 579 00:40:45,652 --> 00:40:47,570 Awak sangat baik. 580 00:40:48,571 --> 00:40:52,825 Sebab itu saya cintakan awak. Tiada orang lain lagi macam awak. 581 00:40:55,703 --> 00:40:57,038 SUAMI DIA 582 00:40:57,163 --> 00:40:58,873 YANG PERTAMA 583 00:40:58,998 --> 00:41:01,209 MEMANG TAK GUNA. 584 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 ADUHAI. 585 00:41:02,460 --> 00:41:04,545 Jangan buat begitu, boleh? 586 00:41:05,296 --> 00:41:06,965 Apa? 587 00:41:07,090 --> 00:41:08,257 Cakap guna isyarat tangan. 588 00:41:08,383 --> 00:41:10,593 Saya tak faham. Itu biadab namanya. 589 00:41:10,718 --> 00:41:12,679 Maaf. Ya. 590 00:41:15,765 --> 00:41:18,017 - Apa itu amphezyne? - Untuk alat sulit saya. 591 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 - Alat sulit awak? Macam mana? - Untuk alat sulit saya rasa teruja. 592 00:41:20,979 --> 00:41:23,856 Tapi awak ambil pencair darah sebab ia melengkung. 593 00:41:23,982 --> 00:41:25,733 Tak apakah? 594 00:41:25,858 --> 00:41:28,069 Kalau dosnya... 595 00:41:29,862 --> 00:41:31,614 Macam mana jika terlebih dos? 596 00:41:35,868 --> 00:41:37,203 Ia akan bunuh saya. 597 00:41:42,583 --> 00:41:43,710 Awak nak lemoned? 598 00:41:45,294 --> 00:41:46,671 Ya, sudah tentu. 599 00:42:15,867 --> 00:42:18,494 Kita tiada lemoned. 600 00:42:19,495 --> 00:42:20,913 Jadi, saya fikir untuk perah 601 00:42:21,414 --> 00:42:23,416 lemon dan masukkan sikit gula ke dalamnya. 602 00:42:24,208 --> 00:42:27,420 Tapi, kami tiada lemon. 603 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 Atau gula. 604 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 Apa yang kamu cari? 605 00:42:40,391 --> 00:42:44,145 Waran ini untuk ruang dan barang-barang dalam garaj. 606 00:42:44,270 --> 00:42:46,105 Jadi tolong buka pintu. 607 00:42:48,608 --> 00:42:50,943 Tolong buka pintu, Pn. Smernitch. 608 00:42:51,569 --> 00:42:55,239 - Pn. Love-Smernitch. - Tolong buka pintu. 609 00:43:20,431 --> 00:43:24,060 Kita tahu dia ada basikal kedua itu, tapi mampukah dia buat begini? 610 00:43:24,185 --> 00:43:27,105 Adakah dia mampu bunuh suaminya demi wang? 611 00:43:28,106 --> 00:43:29,982 Sabitan kesalahannya. 612 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Awak tahu 613 00:43:33,444 --> 00:43:37,115 jika ada orang isi permohonan kepada jabatan polis 614 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 yang mereka setuju untuk dedahkan sebarang tuduhan jenayah? 615 00:43:42,829 --> 00:43:44,789 Padam, tutup, apa saja? 616 00:43:45,456 --> 00:43:47,834 Pemeriksaan penuh latar belakang. 617 00:43:54,465 --> 00:43:57,009 Macam dalam kes Carol Love-Smernitch... 618 00:43:58,386 --> 00:44:02,682 Namanya ada dalam permohonan ke jabatan polis. 619 00:44:03,683 --> 00:44:06,853 Mereka akan hantar kandungan sabitan awalnya 620 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 kepada ketua jabatan itu. 621 00:44:13,067 --> 00:44:14,485 Awak belajar di Chicago? 622 00:44:17,989 --> 00:44:19,365 Ya, rasanya begitulah. 623 00:44:22,785 --> 00:44:25,830 Bukankah awak ketua Jenayah Khas di Twyla? 624 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 Ya. 625 00:44:32,461 --> 00:44:36,048 Kalau begitu, awak boleh buat. 626 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Cuba pertimbangkan. 627 00:44:57,320 --> 00:45:01,532 DIVISYEN JENAYAH KHAS TWYLA 628 00:45:04,660 --> 00:45:10,833 PERMOHONAN KERJA 629 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 DIHANTAR