1 00:01:18,161 --> 00:01:20,872 - Lamentamos muito a sua perda. - Obrigada. 2 00:01:20,998 --> 00:01:23,542 Bem, deixe-me começar, por favor. 3 00:01:23,667 --> 00:01:27,254 O Floyd Smernitch tinha um seguro de vida que descobrimos. 4 00:01:28,255 --> 00:01:32,426 E a beneficiária é a senhora. Um milhão e cem mil. 5 00:01:32,551 --> 00:01:35,304 - Pode falar mais alto, por favor? - Desculpe? 6 00:01:35,429 --> 00:01:38,265 Pode falar mais alto? Ninguém o ouve. 7 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 - Existia uma apólice. - Está bem. 8 00:01:46,690 --> 00:01:50,068 - Da qual é beneficiária. - Está bem. 9 00:01:50,193 --> 00:01:54,906 E já tinha afirmado anteriormente, à detetive Plumb, 10 00:01:55,032 --> 00:01:57,743 que não sabia nada sobre esta apólice. 11 00:01:57,868 --> 00:02:02,623 Não sabia dessa apólice. Nem pensar. 12 00:02:02,748 --> 00:02:07,336 Tivemos de dar prioridades às despesas, 13 00:02:07,461 --> 00:02:12,174 e um seguro de vida não seria uma prioridade para nós. 14 00:02:12,299 --> 00:02:13,634 Nem pensar nisso. 15 00:02:13,759 --> 00:02:17,929 Então, o facto de o Floyd Smernitch ter seguro de vida, 16 00:02:18,055 --> 00:02:19,848 como o Ministério Público soube esta manhã, 17 00:02:19,973 --> 00:02:21,350 foi uma surpresa para si? 18 00:02:21,475 --> 00:02:25,353 Completamente. Meu Deus, o quê? 19 00:02:25,478 --> 00:02:26,855 O quê? 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,607 O Floyd Smernitch nunca falou disso? 21 00:02:28,732 --> 00:02:33,028 Não. Eu não teria concordado com isso. 22 00:02:33,153 --> 00:02:34,821 Nem pensar nisso. 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,698 Nem pensar nisso? 24 00:02:36,823 --> 00:02:40,035 Sim, era isso que eu e o Floyd costumávamos dizer um ao outro. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,412 Tipo, uma coisa fofa, sabe? 26 00:02:42,537 --> 00:02:44,289 Ele dizia: "Podemos comprar uma TV nova?" 27 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 E eu dizia: "Nem pensar nisso." 28 00:02:46,249 --> 00:02:49,543 Ou tipo: "Podemos comprar o programa pay-per-view de artes marciais?" 29 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 E eu dizia: "Nem pensar nisso." 30 00:02:52,422 --> 00:02:54,925 Era a minha forma fofa de dizer 31 00:02:55,050 --> 00:02:58,804 que não ia haver discussão por causa das nossas prioridades, 32 00:02:58,929 --> 00:03:04,142 que eram a hipoteca e as despesas da escola 33 00:03:04,267 --> 00:03:09,815 e as despesas da casa, os medicamentos e as compras e por aí fora. 34 00:03:09,940 --> 00:03:12,359 E depois disso não sobrava dinheiro. 35 00:03:12,484 --> 00:03:14,152 Estava a tentar livrar-nos das dívidas, 36 00:03:14,277 --> 00:03:17,614 mas era impossível, porra. Percebe? 37 00:03:17,739 --> 00:03:20,742 Desculpem. É simplesmente impossível. 38 00:03:20,867 --> 00:03:22,661 Desculpem se usei a palavra errada. 39 00:03:22,786 --> 00:03:27,332 É que é mesmo difícil sair disto, sabem? 40 00:03:28,333 --> 00:03:33,797 Toda a gente começa com alguma coisa 41 00:03:33,922 --> 00:03:36,675 e pensamos: "Depois vou ter um aumento ou uma promoção 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,552 e equilibramos a situação." 43 00:03:38,677 --> 00:03:43,640 Sabem, como um novo começo, e depois isso nunca acontece. 44 00:03:43,765 --> 00:03:47,394 E depois ficas a tentar definir prioridades daí para a frente. 45 00:03:47,519 --> 00:03:49,312 E é... 46 00:03:49,438 --> 00:03:52,357 Sabes que vais ter de dizer "nem pensar nisso" a muitas coisas 47 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 durante o resto da tua vida. 48 00:03:54,067 --> 00:03:56,778 E um seguro de vida era uma dessas coisas para nós. 49 00:03:56,903 --> 00:04:00,115 Tem algum endereço postal adicional além do seu escritório, 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,825 Sra. Love-Smernitch? 51 00:04:01,950 --> 00:04:06,204 Pode também falar mais alto? Uau. 52 00:04:10,333 --> 00:04:13,170 Tem algum endereço postal adicional? 53 00:04:13,295 --> 00:04:15,714 Não tenho. Obrigada. 54 00:04:17,382 --> 00:04:21,428 - Data de nascimento? - 1 de agosto de 1979. 55 00:04:22,429 --> 00:04:26,850 - Local de nascimento? - Nerton, Missouri. Obrigada. 56 00:04:26,975 --> 00:04:29,019 Já foi condenada por algum crime? 57 00:04:30,520 --> 00:04:32,564 Não tenho de responder a isso. 58 00:04:34,733 --> 00:04:37,194 Há uma lei que diz que não tenho de responder a isso. 59 00:04:37,319 --> 00:04:39,404 Muito obrigada. 60 00:04:39,529 --> 00:04:42,741 Talvez devessem conhecer melhor as leis. 61 00:04:43,742 --> 00:04:46,286 Que lei é que acha que devíamos conhecer melhor? 62 00:04:46,411 --> 00:04:51,082 Lei J.H. 2617 do Missouri, em conformidade com a Y4. 63 00:04:52,209 --> 00:04:54,377 - E essa é a... - É dessa que estou a falar. 64 00:04:54,503 --> 00:04:55,670 É essa que deviam conhecer. 65 00:04:55,796 --> 00:04:57,339 Está bem. Deixe-me anotar. 66 00:04:57,464 --> 00:05:03,845 - J.H. 26? - Sim. 67 00:05:04,971 --> 00:05:07,265 Dezassete, em conformidade... 68 00:05:07,390 --> 00:05:09,935 Com a Y4. 69 00:05:10,060 --> 00:05:12,395 Era o que eu queria dizer. 70 00:05:14,314 --> 00:05:16,066 - Isto foi estranho. - Foi estranho. 71 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 - Ela estava estranha. - Estava sim. 72 00:05:18,235 --> 00:05:21,029 "Pode falar mais alto?" Credo... Conseguia ouvir-me perfeitamente. 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,447 Claro que sim. 74 00:05:24,115 --> 00:05:25,784 - O quê? - Uau! 75 00:05:26,993 --> 00:05:29,746 - Muitos "uau" com aquela mulher. - Muitos mesmo. 76 00:05:30,747 --> 00:05:33,792 - Foi mesmo estranho. - Mesmo estranho. 77 00:05:34,793 --> 00:05:36,586 Em conformidade com a Y4. 78 00:05:40,882 --> 00:05:44,010 - Aqui está. - O que diz? 79 00:05:46,346 --> 00:05:48,640 "Cidadãos com condenações sob sigilo ou apagadas 80 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 não são obrigados a declarar os seus processos." 81 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 - Ela tem uma condenação sob sigilo. - Sim. 82 00:06:03,238 --> 00:06:09,202 Praguejar em momentos surpreendentes pode ajudar a dominar a conversa. 83 00:06:10,203 --> 00:06:13,498 Concluiu o Campeões da Vida. 84 00:06:14,499 --> 00:06:16,251 Parabéns! 85 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Está agora equipado para fazer uma avaliação abrangente 86 00:06:21,006 --> 00:06:24,759 de onde está o verdadeiro valor naquilo que o rodeia. 87 00:06:25,844 --> 00:06:30,932 Saia e identifique o peso morto na sua vida. 88 00:06:31,057 --> 00:06:34,060 Liberte-se dele. 89 00:06:34,185 --> 00:06:37,188 Proteja-se e prospere. 90 00:06:38,189 --> 00:06:41,318 Agora, planifique, execute 91 00:06:41,443 --> 00:06:45,030 e domine as condições da sua vida. 92 00:06:48,700 --> 00:06:52,454 Se foi ela, como arranjou a bicicleta? 93 00:06:54,497 --> 00:06:57,042 Caí numa derrapagem e rebentei os carretos. 94 00:06:57,167 --> 00:06:59,711 Pois, os carretos ficaram lixados. Não se magoou? 95 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 Sim. Bati com a cara. 96 00:07:03,089 --> 00:07:07,385 Uso as mãos no meu trabalho, por isso não podia cair sobre elas. 97 00:07:07,510 --> 00:07:11,473 Vai precisar de um conjunto novo de carretos. Vai demorar umas semanas. 98 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 O que é que já revelou? 99 00:07:13,892 --> 00:07:15,518 - A eles? - Sim. 100 00:07:17,562 --> 00:07:24,194 Algumas coisas sobre o pénis do Floyd e... 101 00:07:24,319 --> 00:07:26,696 E sobre... 102 00:07:30,575 --> 00:07:36,790 Sabe, colocação de peso, episódios sexuais e robôs... 103 00:07:41,336 --> 00:07:43,171 Registo de... 104 00:07:44,798 --> 00:07:46,508 Ir a sites de sexo e registar-me neles. 105 00:07:51,846 --> 00:07:54,474 E porque é que pediu para eu vir agora? 106 00:07:54,599 --> 00:07:57,560 Porque não quero que saibam mais nada. 107 00:08:03,066 --> 00:08:04,693 EU SEI 108 00:08:04,818 --> 00:08:06,903 QUE ANDAS... 109 00:08:07,946 --> 00:08:11,866 ... A FODER A MINHA MULHER. 110 00:08:13,493 --> 00:08:16,997 ELA DISSE-ME 111 00:08:17,122 --> 00:08:20,207 ANTES 112 00:08:20,332 --> 00:08:23,294 E DEPOIS. 113 00:08:26,631 --> 00:08:29,259 POR ISSO, EU QUERIA 114 00:08:29,384 --> 00:08:33,013 FALAR SOBRE ISSO. 115 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 OLHA, FLOYD. 116 00:08:43,481 --> 00:08:48,361 SIMPLESMENTE ACONTECEU. 117 00:08:49,362 --> 00:08:50,697 DESCULPA. 118 00:08:50,822 --> 00:08:51,906 NÃO FAZ MAL. 119 00:08:52,032 --> 00:08:53,491 NÃO? 120 00:08:54,659 --> 00:08:56,619 NÃO FAZ MAL. 121 00:08:57,787 --> 00:08:59,622 ESTOU MUITO FELIZ 122 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 QUE HAJA HONESTIDADE. 123 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 É ALGO... MUITO VALIOSO. 124 00:09:02,917 --> 00:09:04,669 SIM. 125 00:09:04,794 --> 00:09:06,546 PODES CRER 126 00:09:09,591 --> 00:09:11,634 DISSE À CAROL QUE ESTAVA TUDO BEM... 127 00:09:11,760 --> 00:09:14,345 Antes de mais, está tudo bem. 128 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Já há muito tempo que nos faltava essa intimidade. 129 00:09:19,684 --> 00:09:22,020 Há muito tempo que o ambiente lá em casa anda triste. 130 00:09:23,521 --> 00:09:26,274 A tentar aproximar-me do Richard e quase sempre a falhar. 131 00:09:26,399 --> 00:09:31,613 E com o trabalho, dívidas e assim. 132 00:09:31,738 --> 00:09:36,576 Para mim, parece tão simples, ela estar feliz, contigo. 133 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 Estar feliz, contigo, às vezes. 134 00:09:42,832 --> 00:09:44,793 Para mim, está tudo bem. 135 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 Eu só... 136 00:09:49,839 --> 00:09:53,635 - Tenho uma pergunta. - Sim. 137 00:09:56,805 --> 00:09:58,139 POSSO 138 00:09:58,264 --> 00:09:59,557 VER? 139 00:11:35,778 --> 00:11:38,948 DECLARAÇÃO PARA MANDADO DE DETENÇÃO E PRISÃO 140 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 CLARK RAYMOND FORREST 141 00:11:40,200 --> 00:11:41,409 HOMICÍDIO QUALIFICADO 142 00:11:41,534 --> 00:11:42,577 PENA DE MORTE 143 00:11:42,702 --> 00:11:45,121 DECLARANTE: DET. DONOGHUE HOMER 144 00:11:50,418 --> 00:11:54,422 Sabes, Clark, ultimamente tenho andado um pouco preocupado, 145 00:11:54,547 --> 00:11:55,548 nos últimos meses, 146 00:11:55,673 --> 00:11:57,175 que algo de estranho vos aconteça, 147 00:11:57,300 --> 00:11:59,219 a ti e à Carol, no hotel Quality Garden. 148 00:11:59,344 --> 00:12:02,722 Tipo cair-vos um candeeiro em cima enquanto estão a foder ou assim. 149 00:12:02,847 --> 00:12:06,184 Ou entrar um pássaro fixe no quarto quando estão num momento calmo 150 00:12:06,309 --> 00:12:08,603 e vocês ficam tipo: "Meu Deus, olha, 151 00:12:08,728 --> 00:12:10,688 um ninho de pássaros no armário! 152 00:12:10,813 --> 00:12:12,232 Nunca reparámos." 153 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 E quando falássemos disso, eu nem percebia muito bem. 154 00:12:16,569 --> 00:12:21,699 E provavelmente notava-se que eu não fazia parte disso, 155 00:12:21,824 --> 00:12:25,620 porque o sexo não é... Não é o sexo. 156 00:12:25,745 --> 00:12:30,750 O que realmente partilham é o tempo a sós, longe do mundo. 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,961 E eu não tenho isso. 158 00:12:33,086 --> 00:12:36,172 Eu só quero estar lá convosco, 159 00:12:36,297 --> 00:12:38,007 do lado frio das cortinas 160 00:12:38,132 --> 00:12:40,426 e estar lá de vez em quando... 161 00:12:41,427 --> 00:12:43,805 Só para fazer mesmo parte disso. 162 00:12:45,056 --> 00:12:50,853 Consegui o desconto para Velhos Amigos, 163 00:12:52,188 --> 00:12:54,482 no hotel Quality Garden. 164 00:12:54,607 --> 00:13:00,113 Queria retribuir por tudo o que tu... 165 00:13:00,238 --> 00:13:01,948 Por tudo o que fizeste por mim. 166 00:13:02,073 --> 00:13:05,702 Fiz parte do programa Velhos Amigos, o programa de clientes frequentes. 167 00:13:05,827 --> 00:13:08,871 - Bem-vindo de volta. - Muito obrigado. 168 00:13:08,997 --> 00:13:13,793 Fiz parte do programa quando trabalhei para a Pressmer Quill Supplies. 169 00:13:14,794 --> 00:13:17,463 - Talvez isso soe... - Não. 170 00:13:17,588 --> 00:13:20,717 Vendia toner, tinteiros de impressora. 171 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 E achei que me ajudaria a sentir um pouco mais incluído. 172 00:13:23,553 --> 00:13:25,054 Um bocadinho incluído. 173 00:13:25,179 --> 00:13:29,642 Bom, voltei a vir cá com frequência. 174 00:13:29,767 --> 00:13:32,186 A minha mulher tem ficado no Quality Garden, 175 00:13:32,312 --> 00:13:35,273 com frequência, de novo. 176 00:13:35,398 --> 00:13:37,734 - A sua família? - Sim. 177 00:13:37,859 --> 00:13:41,446 Sim, parte dela. E um amigo. 178 00:13:41,571 --> 00:13:45,408 E talvez pudesse ser retroativo. 179 00:13:46,492 --> 00:13:51,497 - Velhos amigos. - Velhos amigos para novos amigos. 180 00:13:59,422 --> 00:14:02,842 Este assunto diz respeito à investigação de um caso de homicídio. 181 00:14:03,843 --> 00:14:07,013 Descobrimos uma conta bancária usada para pagar várias visitas aqui. 182 00:14:07,138 --> 00:14:09,474 - Neste Quality Garden Suites? - Sim. 183 00:14:09,599 --> 00:14:14,395 Há um período de reembolsos. Vários seguidos. 184 00:14:14,520 --> 00:14:15,772 Consegue explicar? 185 00:14:15,897 --> 00:14:21,903 Trata-se de uma aplicação retroativa do desconto de cliente frequente. 186 00:14:22,028 --> 00:14:25,573 Foi um pedido invulgar. 187 00:14:25,698 --> 00:14:29,577 Por isso, sim, sei o que isto é. Lembro-me disto. 188 00:14:29,702 --> 00:14:33,623 E foi este homem que fez o pedido? 189 00:14:33,748 --> 00:14:36,459 Não. Foi aquele. Ele fez o pedido. 190 00:14:36,584 --> 00:14:41,923 Ele vinha às vezes, nessas datas, como parte desse grupo. 191 00:14:46,511 --> 00:14:51,849 - Ele vinha com esse grupo? - Sim. E depois ia-se embora. 192 00:14:51,974 --> 00:14:54,936 Por vezes, entravam e saíam juntos. 193 00:14:55,061 --> 00:14:57,814 Num grupo de três? Juntos? 194 00:14:57,939 --> 00:15:04,195 Vinham num grupo de três, sim. Como um trio, por assim dizer. 195 00:15:05,571 --> 00:15:06,906 Um trio? 196 00:15:13,121 --> 00:15:15,039 São todas parecidas. 197 00:15:16,499 --> 00:15:17,834 Por amor de Deus. 198 00:15:17,959 --> 00:15:22,255 Sou o Donoghue Homer, trabalho com a detetive Plumb. 199 00:15:22,380 --> 00:15:24,590 Posso falar com ela, por favor? 200 00:15:24,715 --> 00:15:27,093 Sim. Ela falou-me muito de si. 201 00:15:27,218 --> 00:15:29,429 Espero que coisas boas, não? 202 00:15:32,682 --> 00:15:34,100 Entre. 203 00:15:35,518 --> 00:15:39,772 Nunca vivi nos subúrbios. Cresci em Chicago. 204 00:15:39,897 --> 00:15:42,275 Trabalhei em Chicago durante 26 anos. 205 00:15:42,400 --> 00:15:44,986 Em St. Louis durante 10 anos. 206 00:15:45,111 --> 00:15:47,321 E eu achava que este caso ia ser rápido de resolver. 207 00:15:47,447 --> 00:15:49,157 Isto é um subúrbio com pessoas normais. 208 00:15:49,282 --> 00:15:50,616 Gente normal. 209 00:15:50,741 --> 00:15:52,869 O Forrest tem um caso com a mulher. 210 00:15:52,994 --> 00:15:54,912 O marido mete-se. O marido acaba morto. 211 00:15:58,875 --> 00:16:01,335 Sombrio, mas normal. 212 00:16:01,461 --> 00:16:04,630 Mas o Forrest diz que tinha um caso com a mulher. 213 00:16:04,755 --> 00:16:07,884 Depois, começou a sentir algo pelo marido também, 214 00:16:08,009 --> 00:16:09,760 e que nunca magoaria o Floyd. 215 00:16:09,886 --> 00:16:12,722 Ele diz que amava o Floyd, de alguma forma. 216 00:16:12,847 --> 00:16:14,515 Isso já não é assim tão normal. 217 00:16:14,640 --> 00:16:15,850 Ninguém é normal. 218 00:16:17,101 --> 00:16:18,895 Só dá essa impressão do outro lado da rua. 219 00:16:21,689 --> 00:16:23,608 Foi o que disse o Modern Love. 220 00:16:26,736 --> 00:16:30,198 Onde estava a outra bicicleta naquela manhã cedo? 221 00:16:30,323 --> 00:16:32,325 Foi por isso que vim cá hoje. A outra bicicleta. 222 00:16:32,450 --> 00:16:33,701 Que outra bicicleta? 223 00:16:33,826 --> 00:16:37,914 O Forrest disse que não era ele, nas piscinas, naquela bicicleta estranha. 224 00:16:38,915 --> 00:16:40,374 E caiu-me a ficha. 225 00:16:40,500 --> 00:16:43,669 Talvez esteja a dizer a verdade, porque havia duas. 226 00:16:43,794 --> 00:16:45,588 Ele tinha duas. 227 00:16:45,713 --> 00:16:48,591 E nunca perguntámos onde estava a outra naquela manhã. 228 00:16:51,385 --> 00:16:53,387 Quer ir comigo a casa do Forrest? 229 00:16:53,513 --> 00:16:59,685 Bem, há uma coisa que eu queria... 230 00:16:59,810 --> 00:17:03,397 Estou um pouco envergonhado. 231 00:17:03,523 --> 00:17:06,317 Eu... não consigo dizê-lo. 232 00:17:06,442 --> 00:17:08,277 Quero dizê-lo. 233 00:17:08,402 --> 00:17:10,695 Escreve nas minhas costas. 234 00:17:10,820 --> 00:17:13,366 - Tipo, com letras, nas minhas costas. - Sim. 235 00:17:13,491 --> 00:17:16,202 - Certo. - Sim? 236 00:17:17,662 --> 00:17:19,955 Está bem. Pronta? 237 00:17:23,542 --> 00:17:25,127 - A? - Sim. 238 00:17:26,878 --> 00:17:29,090 - N - Sim. 239 00:17:30,967 --> 00:17:33,302 - US? - Sim. 240 00:17:33,427 --> 00:17:34,428 Ânus? 241 00:17:39,267 --> 00:17:40,935 Lamber o ânus. 242 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 Meu amigo! 243 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 Ei, amigo! 244 00:17:52,863 --> 00:17:54,949 Amigo! 245 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Ei, amigo! 246 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 Ei, meu! 247 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 - Ele não ouve. - Será cego? 248 00:18:02,540 --> 00:18:04,709 - Ei, meu! - Ele não ouve nada. 249 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 - Não. - Então? 250 00:18:11,173 --> 00:18:12,258 OLÁ, MEU. 251 00:18:12,383 --> 00:18:13,884 ESTÁ TUDO BEM. OLÁ. 252 00:18:14,510 --> 00:18:15,761 OLÁ. QUE SE PASSA? 253 00:18:18,222 --> 00:18:19,307 PARA ONDE VAIS, MEU? 254 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 HOTEL. 255 00:18:22,393 --> 00:18:24,061 FIXE. O QUE SE PASSA LÁ? 256 00:18:25,062 --> 00:18:26,731 O BAILE DA ESCOLA. 257 00:18:29,191 --> 00:18:30,192 ESTÁ BEM, FIXE. 258 00:18:30,318 --> 00:18:33,321 O ÁTRIO É DO OUTRO LADO DO HOTEL. 259 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 ESTÁS PERTO. 260 00:18:34,697 --> 00:18:36,365 MAS ESTÁS DO OUTRO LADO. 261 00:18:37,366 --> 00:18:39,201 ESTÁ BEM. OBRIGADO. 262 00:18:39,327 --> 00:18:40,536 DE NADA. 263 00:18:40,661 --> 00:18:45,416 - O que estão a dizer? - Há um baile no hotel. 264 00:18:45,541 --> 00:18:47,543 O que está o Floyd a dizer? 265 00:18:47,668 --> 00:18:50,671 Está a dizer que é do outro lado do hotel. 266 00:18:50,796 --> 00:18:54,467 Acho que o miúdo disse que os pais o deixaram no estacionamento errado. 267 00:18:54,592 --> 00:18:57,678 - Ele quase caiu na piscina. - Sim. 268 00:18:57,803 --> 00:19:01,015 - O Floyd agarrou-o. - Sim. 269 00:19:12,443 --> 00:19:14,570 HÁ UM CORREDOR MESMO EM FRENTE. 270 00:19:14,695 --> 00:19:18,699 DAQUI A 10 METROS ESTÁS NO ÁTRIO. 271 00:19:19,700 --> 00:19:20,701 OBRIGADO. 272 00:19:20,826 --> 00:19:22,244 DE NADA. 273 00:19:22,370 --> 00:19:25,373 EU NÃO QUERIA ENTRAR COM OS MEUS PAIS. 274 00:19:25,498 --> 00:19:27,249 NINGUÉM QUER. 275 00:19:27,375 --> 00:19:28,542 SEM BENGALA. 276 00:19:28,668 --> 00:19:30,044 E SEM PAIS. 277 00:19:31,045 --> 00:19:33,297 SIM, EU PERCEBO, MEU. 278 00:19:33,422 --> 00:19:35,716 VAIS ENTRAR ALI SOZINHO, 279 00:19:35,841 --> 00:19:37,343 COMO O MIÚDO FIXE QUE ÉS. 280 00:19:38,344 --> 00:19:39,637 OBRIGADO, MEU. 281 00:19:42,139 --> 00:19:43,766 Não digo mais nada. 282 00:19:45,685 --> 00:19:46,727 Porquê? 283 00:19:49,855 --> 00:19:53,401 Porque eu... 284 00:19:54,402 --> 00:19:55,653 Eu amava-o. 285 00:20:04,203 --> 00:20:05,705 ESTÁ TUDO BEM. 286 00:20:05,830 --> 00:20:08,666 PODEM CONTINUAR A FODER. 287 00:20:11,627 --> 00:20:14,714 - Amava o Floyd Smernitch? - Sim. 288 00:20:14,839 --> 00:20:18,050 E o resto iria magoá-lo. 289 00:20:19,176 --> 00:20:20,720 O resto de quê? 290 00:20:20,845 --> 00:20:26,058 O resto da história seria... 291 00:20:31,814 --> 00:20:34,483 Então, o seu marido comprou duas bicicletas na primavera? 292 00:20:34,608 --> 00:20:37,528 - Sim. - Da marca Specialized. 293 00:20:37,653 --> 00:20:40,281 - E guardou-as aqui? - Sim. 294 00:20:40,406 --> 00:20:42,283 As duas? 295 00:20:42,408 --> 00:20:44,368 Bem, temos uma. 296 00:20:49,206 --> 00:20:52,251 - Onde está a outra? - Alguém a mudou de lugar? 297 00:20:52,376 --> 00:20:54,295 Não a vejo aqui há algum tempo. 298 00:20:54,420 --> 00:20:57,590 Desde a viagem de bicicleta, com o Clark e o Floyd. 299 00:20:57,715 --> 00:21:00,801 Acho que o Clark disse que estava danificada. Que o Floyd a danificou. 300 00:21:00,926 --> 00:21:02,970 Então, não tem estado aqui? 301 00:21:03,095 --> 00:21:07,516 Não, já não está cá há muito tempo. 302 00:21:09,101 --> 00:21:11,061 Não sei mesmo onde está. 303 00:21:12,772 --> 00:21:16,108 - Tem estado por aí este tempo todo. - Sim. 304 00:21:16,233 --> 00:21:18,986 Pode ser essa a bicicleta daquela noite. 305 00:21:19,111 --> 00:21:23,073 A conta que o Clark Forrest usou para pagar o seguro de vida do Floyd. 306 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Sim. A do Banco Canadiano, a conta da mãe dele. 307 00:21:25,618 --> 00:21:29,622 Descobri uma série de cobranças. Vai parecer-lhe invulgar. 308 00:21:29,747 --> 00:21:34,293 Bem, o invulgar está a tornar-se bastante habitual por aqui, detetive. Diga lá. 309 00:21:34,418 --> 00:21:37,755 - O Floyd Smernitch sabia do caso. - Sim. 310 00:21:37,880 --> 00:21:39,882 A mensagem dizia: "Tu sabes o que estás a fazer. 311 00:21:40,007 --> 00:21:42,843 Isso da Carol não está bem. Temos de nos encontrar e resolver isto." 312 00:21:42,968 --> 00:21:48,974 Não. O Floyd sabia disso o tempo todo. 313 00:21:50,017 --> 00:21:52,895 - Acho que... - Acha o quê? 314 00:21:53,020 --> 00:21:54,396 Acho que o Floyd gostava de ver. 315 00:21:54,522 --> 00:21:55,898 Ver o quê? 316 00:21:56,023 --> 00:21:58,275 Ver o Clark a foder a mulher dele. 317 00:22:01,529 --> 00:22:03,030 - Ver outro homem...? - Sim. 318 00:22:06,242 --> 00:22:08,744 O que é que andam a fazer por aqui? 319 00:22:12,414 --> 00:22:15,251 Vê lá se cumpres as regras. 320 00:22:15,376 --> 00:22:18,587 Está bem. Um juiz? 321 00:22:18,712 --> 00:22:21,048 - Não. Nem pensar. - Não. 322 00:22:21,173 --> 00:22:23,801 Está bem. O Pai Natal? 323 00:22:23,926 --> 00:22:26,345 Não. 324 00:22:29,056 --> 00:22:30,474 FLOYD MENSAGEM DE TEXTO 325 00:22:30,599 --> 00:22:32,810 SOU UM ÁRBITRO 326 00:22:32,935 --> 00:22:35,938 É da estação. Tenho de atender. Podem parar o meu tempo? 327 00:22:36,063 --> 00:22:39,316 - Como é que o paramos? - Coloca-o de lado. 328 00:22:41,777 --> 00:22:46,156 Se o Floyd sabia deste caso, se estava a ver este caso, 329 00:22:46,282 --> 00:22:47,324 então que merda é esta? 330 00:22:47,449 --> 00:22:49,368 O QUE ESTÁS A FAZER COM A CAROL NÃO ESTÁ CERTO 331 00:22:55,958 --> 00:22:59,295 O QUE ESTÁS A FAZER COM A CAROL NÃO ESTÁ CERTO, MEU. 332 00:22:59,420 --> 00:23:02,339 QUERO ENCONTRAR-ME CONTIGO E RESOLVER ISTO, MEU. 333 00:23:02,464 --> 00:23:06,051 - Onde é que ponho as pernas? - Por fora das da Carol. 334 00:23:06,176 --> 00:23:12,141 Não tens estado a fazer como eu te disse. Estás a fazer mal. 335 00:23:12,266 --> 00:23:15,060 - Certo. - Tipo, tens as pernas por dentro. 336 00:23:15,185 --> 00:23:18,022 Devias experimentar. É uma experiência diferente. 337 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 Está bem, fixe. 338 00:23:20,316 --> 00:23:21,650 Apenas críticas construtivas. 339 00:23:21,775 --> 00:23:23,277 - Espero que não te importes. - Sim. 340 00:23:26,280 --> 00:23:29,491 - Clark? - Sim? 341 00:23:29,617 --> 00:23:35,456 Temos falado sobre fazer sexo com as nossas mulheres outra vez. 342 00:23:36,457 --> 00:23:41,921 Voltar a estar com as nossas mulheres, só para recuperar isso, percebes? 343 00:23:42,046 --> 00:23:44,048 Sabes? 344 00:23:44,173 --> 00:23:46,091 - Olha. - Sim? 345 00:23:47,301 --> 00:23:51,805 Tenho problemas em ficar, tipo, excitado. 346 00:23:55,225 --> 00:23:56,894 Sabes, estava a ler uma coisa. 347 00:23:57,019 --> 00:24:02,524 Estavam a dizer que, às vezes, as ereções, tipo... 348 00:24:03,525 --> 00:24:08,739 Sabes como é... Com a idade que temos, já precisamos de óculos. 349 00:24:08,864 --> 00:24:11,033 É difícil perceber as palavras. 350 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Por isso, também dizem 351 00:24:12,952 --> 00:24:18,791 que não conseguimos perceber os pormenores sexuais estimulantes, 352 00:24:18,916 --> 00:24:21,794 como os mamilos ou assim, 353 00:24:21,919 --> 00:24:24,463 da mesma forma que não percebemos as palavras, 354 00:24:24,588 --> 00:24:26,298 como se fossem mais difíceis de ver. 355 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Também não conseguimos vê-las. Por isso, não temos a mesma reação. 356 00:24:29,301 --> 00:24:30,344 Não conseguimos... 357 00:24:30,469 --> 00:24:33,764 Não temos a mesma ereção firme. 358 00:24:33,889 --> 00:24:36,475 Mesmo que ela tenha deitado a mão à outra bicicleta, 359 00:24:36,600 --> 00:24:38,686 como é que ela deitou a mão ao Amphezyne? 360 00:24:47,736 --> 00:24:51,782 Há um medicamento chamado Amphezyne... 361 00:24:51,907 --> 00:24:58,205 Para ficar mesmo excitado. Mas o meu médico não consegue... 362 00:24:58,330 --> 00:25:00,249 O que é? 363 00:25:00,374 --> 00:25:02,876 É uma coisa que te ajuda a ficar logo excitado, 364 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 mas tomo muitos comprimidos por causa da minha curvatura 365 00:25:05,504 --> 00:25:10,884 e Viagra com medicação para o coração, 366 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 não se pode misturar muito essas coisas. 367 00:25:14,263 --> 00:25:18,183 Em doses erradas, pode parar-te o coração. 368 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 Por isso, o meu médico não vai... 369 00:25:23,397 --> 00:25:25,566 O que achas bonito? 370 00:25:26,859 --> 00:25:30,195 - Em quê? - Na Carol. 371 00:25:31,196 --> 00:25:32,781 Posso perguntar-te isso? 372 00:25:32,906 --> 00:25:35,701 Com a Carol, ficas logo excitado. 373 00:25:38,078 --> 00:25:39,163 Sim. 374 00:25:41,290 --> 00:25:43,083 O que achas bonito? 375 00:25:43,208 --> 00:25:46,503 A Carol tem mãos bonitas. 376 00:25:46,628 --> 00:25:48,922 Tenho de te tirar as calças de robô. 377 00:25:49,923 --> 00:25:51,467 Ela tem uma voz bonita. 378 00:25:51,592 --> 00:25:54,303 - Gostas disso? - Sim. 379 00:25:55,304 --> 00:25:56,346 E agora? 380 00:25:56,472 --> 00:25:59,600 Como se chamam estes músculos? 381 00:25:59,725 --> 00:26:01,727 Trapézios. 382 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 A Carol tem uns trapézios incríveis. 383 00:26:05,314 --> 00:26:07,941 Sim. Nota-se bem de costas. 384 00:26:08,067 --> 00:26:13,197 Já não pensava nisso há algum tempo. 385 00:26:13,322 --> 00:26:15,491 Clark? 386 00:26:15,616 --> 00:26:18,368 Queres ouvir o resto da história do meu pénis? 387 00:26:19,828 --> 00:26:21,538 A... 388 00:26:21,663 --> 00:26:27,294 Sim, toda a história da curvatura e tudo o que vem com isso. 389 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 O resto da história. 390 00:26:28,837 --> 00:26:31,715 Sim. Se quiseres contar-me o que aconteceu. 391 00:26:31,840 --> 00:26:35,344 Houve um incidente com um carro depois da entrevista nas notícias. 392 00:26:44,520 --> 00:26:47,564 Floyd, considera-se um herói? 393 00:26:48,565 --> 00:26:51,318 Não, acho que não é... Acho que isso não é importante. 394 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 Acho que o importante é... 395 00:26:54,404 --> 00:26:55,948 Aquele tipo é maluco, certo? 396 00:26:56,073 --> 00:26:57,449 Mas provavelmente não era assim. 397 00:26:57,574 --> 00:26:59,785 Deve ter tido tios, animais de estimação e assim. 398 00:26:59,910 --> 00:27:01,787 Provavelmente, ao início era bastante normal. 399 00:27:01,912 --> 00:27:04,248 Os pais dele devem ter enfrentado a dolorosa realidade 400 00:27:04,373 --> 00:27:06,083 de que algo estava muito errado com ele. 401 00:27:06,208 --> 00:27:07,584 Algo que não podiam resolver. 402 00:27:07,709 --> 00:27:10,129 Mas nunca desistiram, nunca baixaram os braços. 403 00:27:10,254 --> 00:27:13,298 Eles são os heróis. São eles. Sabe? 404 00:27:13,423 --> 00:27:15,801 Sem dúvida nenhuma. 405 00:27:15,926 --> 00:27:18,011 Sim. Tenho de ir. 406 00:27:18,137 --> 00:27:20,139 - Obrigada. - Está bem. 407 00:27:20,264 --> 00:27:22,516 Provavelmente não vamos usar nada disso. 408 00:27:22,641 --> 00:27:26,854 - Quando é que isto vai para o ar? - Ainda não sabemos e pode não ir. 409 00:27:26,979 --> 00:27:29,064 Idiota! 410 00:27:34,903 --> 00:27:37,990 - Esmagou-te o pénis? - Não, esmagou-me o pulso. 411 00:27:38,115 --> 00:27:42,286 A pancada no pénis foi depois disso. Depois do gesso no pulso. 412 00:28:00,762 --> 00:28:03,932 - Foi isso que te esmagou o pénis? - Não. 413 00:28:20,490 --> 00:28:25,162 Agora estou a caminho da entrevista. Totalmente protegido da chuva. 414 00:28:25,287 --> 00:28:29,208 Estou com um fato que me fica bem, que a Carol me comprou. 415 00:28:29,333 --> 00:28:30,792 E sentia-me amado. 416 00:28:30,918 --> 00:28:33,837 Estava pronto. 417 00:28:34,838 --> 00:28:38,091 E depois a minha vida mudou para sempre. 418 00:28:46,767 --> 00:28:50,437 CENTRO DE SURDOS LILLIAN ROESER 419 00:28:53,190 --> 00:28:56,526 Nesse dia, nunca cheguei a entrar na Câmara do Comércio. 420 00:28:56,652 --> 00:28:59,071 Agora, pratique a frase que criou. 421 00:29:00,072 --> 00:29:01,406 O BATMAN... 422 00:29:01,531 --> 00:29:02,741 ... LUTA... 423 00:29:04,451 --> 00:29:05,661 ... POR TODOS. 424 00:29:31,478 --> 00:29:34,106 - O que significa isso? - Significa que retribuir é importante. 425 00:29:34,231 --> 00:29:36,316 Fazemos todos parte de uma comunidade. 426 00:29:37,317 --> 00:29:42,155 - E este gesto de alongamento? - Significa "muito". Não é fixe? 427 00:29:42,281 --> 00:29:44,825 Não, porque consigo ouvir. Por isso, podes só dizê-lo. 428 00:29:46,076 --> 00:29:50,455 Só queria mostrar-te que era bom nisto. Aprendi isto tudo no comboio. 429 00:29:50,580 --> 00:29:52,916 Também fazes parte de uma família. 430 00:29:53,041 --> 00:29:55,544 Vais para Chicago arranjar trabalho em negociação financeira 431 00:29:55,669 --> 00:29:59,756 e voltas para casa com dois braços partidos e um plano estúpido, Floyd? 432 00:29:59,881 --> 00:30:02,551 Como é que se explica que cada ano em que não pagas os impostos 433 00:30:02,676 --> 00:30:04,886 ficas a dever mais dinheiro? 434 00:30:05,887 --> 00:30:08,098 Podem tirar-nos a casa. 435 00:30:09,141 --> 00:30:12,477 Sabes eu... não aprendi assim tanto. 436 00:30:12,602 --> 00:30:15,897 Estava a começar a aprender porque eu... 437 00:30:17,274 --> 00:30:19,359 Pela primeira vez, 438 00:30:19,484 --> 00:30:23,947 percebi o que queria fazer e ser neste mundo. 439 00:30:24,072 --> 00:30:25,240 Inacreditável. 440 00:30:29,161 --> 00:30:31,330 Então, o que aconteceu ao teu pénis? 441 00:30:31,455 --> 00:30:34,499 Bem, isso foi muito depois. 442 00:30:34,624 --> 00:30:37,336 Raios, tenho de ir, Clark. 443 00:30:37,461 --> 00:30:38,837 Está bem. 444 00:30:38,962 --> 00:30:40,505 Posso perguntar-te uma coisa? 445 00:30:40,630 --> 00:30:43,842 Quantas vezes é que vocês...? 446 00:30:43,967 --> 00:30:47,304 Quero dizer, não te importas? 447 00:30:48,680 --> 00:30:50,307 Eu e a Eimy? 448 00:30:52,976 --> 00:30:57,647 Já não... há uns dez meses. 449 00:30:57,773 --> 00:31:01,777 Talvez mais um pouco do que isso. 450 00:31:02,819 --> 00:31:05,739 Pois. Eu também. 451 00:31:05,864 --> 00:31:07,616 Talvez mais. 452 00:31:08,742 --> 00:31:12,996 Quero estar em pleno, do lado frio das cortinas, com a Carol. 453 00:31:13,121 --> 00:31:16,750 Quero ver essas coisas de que falaste, 454 00:31:16,875 --> 00:31:20,087 como as mãos dela e assim. 455 00:31:20,212 --> 00:31:23,256 E usares os teus óculos, certo? É muito importante. 456 00:31:23,382 --> 00:31:24,883 Sim, talvez. 457 00:31:25,008 --> 00:31:26,510 Para perceberes os pormenores. 458 00:31:26,635 --> 00:31:28,553 Está bem, usarei os meus óculos. 459 00:31:28,678 --> 00:31:31,014 Mas também Amphezyne. 460 00:31:31,139 --> 00:31:34,601 Acho que consigo recuperar com isso. 461 00:31:34,726 --> 00:31:36,728 Sabes, esquecer isto da cena de árbitro. 462 00:31:36,853 --> 00:31:41,608 Posso estar com ela como ela se recorda, quando se recorda. 463 00:31:43,235 --> 00:31:47,489 - Tivemos bons momentos, sabes? - Pois. 464 00:31:52,536 --> 00:31:55,080 Consegues arranjar-me esta receita? 465 00:31:55,205 --> 00:31:57,624 - Como se chama? - Amphezyne. 466 00:31:58,750 --> 00:32:00,710 E é perigoso? 467 00:32:00,836 --> 00:32:04,297 Não, só é perigoso em doses erradas. 468 00:32:04,423 --> 00:32:05,632 Vais ter cuidado? 469 00:32:05,757 --> 00:32:08,552 Sim. Só vou tomar o suficiente para ficar excitado. 470 00:32:09,553 --> 00:32:13,682 - Não é muito? - Não, não é muito. 471 00:32:13,807 --> 00:32:16,226 O meu médico está a ser demasiado cauteloso. 472 00:32:17,269 --> 00:32:20,230 Podes obter facilmente uma receita de qualquer médico. 473 00:32:20,355 --> 00:32:22,023 Eles receitam-no para a depressão. 474 00:32:22,149 --> 00:32:24,609 Eu só não posso pedir porque tenho um pénis estranho. 475 00:32:41,835 --> 00:32:44,838 - Olá, meu. - Olá, mano. 476 00:32:47,090 --> 00:32:49,259 Sim, eu faço-o. 477 00:33:25,378 --> 00:33:26,713 Meu? 478 00:33:27,714 --> 00:33:30,926 Já tens seguro de vida. 479 00:33:33,678 --> 00:33:37,682 - Raymond? É esse o teu nome do meio? - Sim. Qual é o teu? 480 00:33:38,725 --> 00:33:40,977 - Raymond. - Não acredito. 481 00:33:41,102 --> 00:33:42,437 Acredita. 482 00:33:43,438 --> 00:33:45,065 É cósmico. 483 00:33:46,191 --> 00:33:47,734 Acredita. 484 00:33:48,944 --> 00:33:51,238 Ainda nos estamos a conhecer. 485 00:33:51,363 --> 00:33:52,989 Podes crer. 486 00:34:08,255 --> 00:34:11,882 Clark, não ouço o meu coração. 487 00:34:13,385 --> 00:34:17,138 Parou! Está em silêncio. 488 00:35:36,009 --> 00:35:38,303 Bem... 489 00:35:40,889 --> 00:35:43,892 - Obrigado por me ouvires. - Sim, claro. 490 00:35:44,017 --> 00:35:45,935 - Sim. - Então? 491 00:35:47,354 --> 00:35:48,897 Então... 492 00:35:52,233 --> 00:35:55,487 Acho que gostava de voltar a ter isso na minha vida. 493 00:35:55,612 --> 00:35:57,364 Sabes, acho que isso... 494 00:35:58,365 --> 00:36:00,158 ... me traria muita felicidade. 495 00:36:00,283 --> 00:36:02,035 - Sim. - Pois. 496 00:36:03,203 --> 00:36:05,789 - Acho que também me traria paz. - Sim. 497 00:36:05,914 --> 00:36:11,461 Achas que podíamos voltar a ser assim? 498 00:36:13,505 --> 00:36:15,382 Vou ter de usar os meus óculos outra vez. 499 00:36:15,507 --> 00:36:16,800 - Queres usar os óculos? - Sim. 500 00:36:16,925 --> 00:36:18,551 Claro. 501 00:36:18,677 --> 00:36:21,846 Podemos ter um encontro de sonho no Quality Garden Suites? 502 00:36:21,971 --> 00:36:23,682 - Sim. - Sim? 503 00:36:23,807 --> 00:36:27,310 - Gostaria muito. - Sim. 504 00:36:28,603 --> 00:36:31,898 - Qual é o teu sonho? - O meu sonho é apenas... 505 00:36:33,108 --> 00:36:37,654 Estar lá contigo outra vez. 506 00:36:37,779 --> 00:36:39,197 E... 507 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Mais uma coisa. 508 00:36:47,580 --> 00:36:49,082 Olá, Carol. 509 00:36:51,793 --> 00:36:53,336 Olá. 510 00:36:56,214 --> 00:36:59,843 - Porque é que o Clark está aqui? - É complicado. 511 00:37:03,221 --> 00:37:05,473 Está bem. Tenta explicar-me. 512 00:37:11,730 --> 00:37:13,898 O Clark pode ver? 513 00:37:31,916 --> 00:37:34,127 Lembro-me, sim. Não se veem muitas dessas bicicletas. 514 00:37:34,252 --> 00:37:35,420 Foi reparada aqui? 515 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 - Sim, os carretos estavam rebentados. - Posso ver? 516 00:37:38,214 --> 00:37:41,468 - A tal bicicleta reclinada de que falou? - Sim. 517 00:37:41,593 --> 00:37:43,428 Vieram buscá-la. 518 00:37:43,553 --> 00:37:45,680 - Quem? - Uma mulher. 519 00:37:45,805 --> 00:37:48,683 Não podemos entregar a bicicleta sem o pagamento do valor total. 520 00:37:48,808 --> 00:37:51,686 Que é muito. São 210 dólares, é muito. 521 00:37:51,811 --> 00:37:54,355 - Sim, é o que é. - É muito. 522 00:37:54,481 --> 00:37:56,065 Está bem. 523 00:37:56,191 --> 00:37:58,401 Sabe, fui pesquisar carretos 524 00:37:58,526 --> 00:38:01,821 e os que vi custavam 40 dólares, não 210, como aqui. 525 00:38:01,946 --> 00:38:03,198 Devia pesquisar por carretos. 526 00:38:03,323 --> 00:38:05,742 Lembro-me muito bem. Ela era intensa. 527 00:38:06,743 --> 00:38:09,746 Como está o seu marido e a cara dele? 528 00:38:09,871 --> 00:38:11,414 Disse que bateu com a cara na queda. 529 00:38:11,539 --> 00:38:14,334 Pois, isso parece mesmo coisa do meu marido. 530 00:38:14,459 --> 00:38:15,919 Como está a cara dele? 531 00:38:16,044 --> 00:38:19,964 A cara dele está bem. Disse 210? É muito dinheiro. 532 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 - Sim, é o que é. - É muito. 533 00:38:22,801 --> 00:38:24,260 Está bem. 534 00:38:25,553 --> 00:38:27,764 - É muito. - Está bem. 535 00:38:30,183 --> 00:38:31,935 ESTA MULHER É INTENSA 536 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Pode dar-me um recibo? 537 00:38:34,479 --> 00:38:37,649 Sim. 538 00:38:41,986 --> 00:38:45,824 Achei que podíamos falar sobre isso. Talvez o Clark possa estar presente. 539 00:38:45,949 --> 00:38:50,787 No armário, onde eu experimentei... 540 00:38:50,912 --> 00:38:54,207 Nós falámos sobre isso. Esperava que talvez... 541 00:39:04,801 --> 00:39:06,845 Partilhar esta experiência este verão tem sido... 542 00:39:06,970 --> 00:39:08,847 Nem sempre foi fácil para mim 543 00:39:08,972 --> 00:39:14,811 e nem sempre me senti o Floyd. 544 00:39:14,936 --> 00:39:17,146 Às vezes, sentia-me como... 545 00:39:17,272 --> 00:39:18,773 Como a rezar? 546 00:39:18,898 --> 00:39:21,359 - Não, é um gesto. - Para "pequeno". 547 00:39:23,069 --> 00:39:24,654 Sinto-me pequeno. 548 00:39:25,780 --> 00:39:29,951 Disse a mim mesmo que estávamos os três a partilhar esta experiência neste verão, 549 00:39:30,076 --> 00:39:34,706 mas não estávamos todos a partilhar. 550 00:39:34,831 --> 00:39:37,917 Vocês os dois estavam a partilhar. 551 00:39:39,669 --> 00:39:46,551 Mas se o Clark puder estar lá contigo e comigo, como antigamente, 552 00:39:46,676 --> 00:39:49,888 e eu puder estar em pleno 553 00:39:50,013 --> 00:39:52,640 e o Clark puder experienciar isso, 554 00:39:52,765 --> 00:39:57,061 então seria como se estivéssemos todos a partilhar esta experiência neste verão, 555 00:39:57,186 --> 00:40:01,566 e eu não vou sentir esses sentimentos do armário. 556 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 E posso estar em pleno. 557 00:40:04,110 --> 00:40:06,237 E com a... 558 00:40:06,362 --> 00:40:08,531 Sabes, com Amphezyne e respeito próprio. 559 00:40:08,656 --> 00:40:11,868 E acho que também seria bom para o Clark. 560 00:40:11,993 --> 00:40:14,412 - Em que sentido? - No sentido de receio que... 561 00:40:14,537 --> 00:40:17,665 Quero dizer, nunca te preocupa ou te pesa 562 00:40:17,790 --> 00:40:19,959 estares a fazer-me sentir pequeno ou insignificante 563 00:40:20,084 --> 00:40:22,253 porque andas a dormir com a minha mulher? 564 00:40:25,340 --> 00:40:30,178 Sim, é uma forma completamente normal de pensar nisso. 565 00:40:30,303 --> 00:40:35,016 Pois. Também seria bom para ti. Para a tua autoestima, sabes? 566 00:40:35,141 --> 00:40:38,770 Não quero que te sintas mal por me fazeres sentir pequeno. 567 00:40:38,895 --> 00:40:42,023 Isto pode ser apenas uma experiência que todos partilhamos. 568 00:40:42,148 --> 00:40:45,526 E depois podes sentir-te bem com isso. 569 00:40:45,652 --> 00:40:47,570 És um tipo muito querido. 570 00:40:48,571 --> 00:40:52,825 Foi por isso que me apaixonei por ti. Não há ninguém como tu. 571 00:40:55,703 --> 00:40:57,038 O PRIMEIRO 572 00:40:57,163 --> 00:40:58,873 MARIDO DELA 573 00:40:58,998 --> 00:41:01,209 ERA UM VERDADEIRO IDIOTA. 574 00:41:01,334 --> 00:41:02,335 CARAMBA... 575 00:41:02,460 --> 00:41:05,171 Podem não fazer isso, por favor? 576 00:41:05,296 --> 00:41:06,965 O quê? 577 00:41:07,090 --> 00:41:08,257 Isso com as mãos. 578 00:41:08,383 --> 00:41:10,593 Não percebo o que estão a dizer. É indelicado. 579 00:41:10,718 --> 00:41:13,262 Desculpa. Sim. 580 00:41:15,765 --> 00:41:18,017 - O que é Amphezyne? - É para o meu "amigo". 581 00:41:18,142 --> 00:41:20,853 - Para o teu amigo? Como? - Para o meu amigo ficar com força. 582 00:41:20,979 --> 00:41:23,856 Mas tomas anticoagulantes por causa da curvatura. 583 00:41:23,982 --> 00:41:25,733 Não faz mal? 584 00:41:25,858 --> 00:41:28,069 Quando a dose é... 585 00:41:29,862 --> 00:41:31,614 E se a dose for maior? 586 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 Matava-me. 587 00:41:42,583 --> 00:41:43,710 Queres limonada? 588 00:41:45,294 --> 00:41:47,463 Sim, claro. 589 00:42:15,867 --> 00:42:18,494 Não tínhamos preparado para limonada. 590 00:42:19,495 --> 00:42:21,289 Por isso, pensei em... 591 00:42:21,414 --> 00:42:24,083 ... espremer limões e pôr açúcar. 592 00:42:24,208 --> 00:42:27,420 Mas não tínhamos limões. 593 00:42:28,546 --> 00:42:29,964 Nem açúcar. 594 00:42:38,431 --> 00:42:40,266 O que é que andam à procura? 595 00:42:40,391 --> 00:42:44,145 O mandado abrange o espaço e o conteúdo da garagem. 596 00:42:44,270 --> 00:42:46,689 Por favor, abra a porta. 597 00:42:48,608 --> 00:42:51,444 Por favor, abra a porta, Sra. Smernitch. 598 00:42:51,569 --> 00:42:56,032 - Sra. Love-Smernitch. - Abra a porta, por favor. 599 00:43:20,139 --> 00:43:24,060 Agora sabemos que ela tinha a segunda bicicleta, mas será capaz disto? 600 00:43:24,185 --> 00:43:27,105 Seria capaz de matar o marido por dinheiro? 601 00:43:28,147 --> 00:43:30,399 A condenação sob sigilo que ela tinha. 602 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Sabia que, 603 00:43:33,444 --> 00:43:37,824 se alguém preencher uma candidatura para um departamento de polícia, 604 00:43:38,825 --> 00:43:42,703 essa pessoa consente a divulgação de qualquer acusação criminal? 605 00:43:42,829 --> 00:43:45,331 Apagada, sob sigilo, seja o que for? 606 00:43:45,456 --> 00:43:47,834 Verificação completa de antecedentes. 607 00:43:54,465 --> 00:43:57,009 Tipo, no caso da Carol Love-Smernitch, 608 00:43:58,386 --> 00:44:02,682 só com o nome dela numa candidatura para um departamento de polícia, 609 00:44:03,683 --> 00:44:06,853 eles enviariam o conteúdo da condenação anterior 610 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 para o chefe do departamento. 611 00:44:13,067 --> 00:44:15,194 Aprendeu isso em Chicago? 612 00:44:17,989 --> 00:44:19,907 Sim, acho que sim. 613 00:44:22,785 --> 00:44:25,830 Não é a chefe da Divisão de Crimes Especiais em Twyla? 614 00:44:29,208 --> 00:44:30,293 Sou. 615 00:44:32,461 --> 00:44:36,048 Então, podia fazer isso. 616 00:44:40,678 --> 00:44:42,680 Pense nisso. 617 00:44:57,320 --> 00:45:01,449 DIVISÃO DE CRIMES ESPECIAIS LOVE-SMERNITCH, CAROL 618 00:45:04,660 --> 00:45:10,833 CANDIDATURA PARA EMPREGO CAROL LOVE-SMERNITCH 619 00:45:10,958 --> 00:45:12,877 SUBMETIDA 620 00:45:13,002 --> 00:45:17,006 Tradução: David Santos