1 00:00:09,927 --> 00:00:13,138 Kdyby se mi někdo smál, bylo by super mít kámoše, 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 co by řekl: "To jsou ale kreténi." 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 -To jsou ale kreténi. -Jo. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,817 -On je tvůj nejlepší kámoš? -Clark? 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,404 -Jo. -Jo, jasně. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 Je na billboardech. 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,536 Jo, to je. Ale to není ten důvod, proč jsme kámoši. 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,332 Tak proč se vlastně kamarádíte? 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,087 Protože kdyby se mi někde nějací týpci smáli, 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,881 tak by řekl, že jsou kreténi. 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 -Vážně? -Jo, a já bych pro něj udělal totéž. 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,014 Takový to je, když vyrosteš. 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,476 Je výhoda mít takovýho kámoše. Jednou ho budeš mít. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,936 Má super kolo. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,188 Jo, je to super chlap. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,164 LÉKÁRNA TWYLA CLARK FORREST - AMFEZIN 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 -Máš tak krásný záda. -Díky. 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,430 -Víš to vůbec? -Děkuju. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Co kdyby ses postavila a ukázala mi zadek, Carol Love? 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Ukážeš mi zadek? 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Líbí se ti? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Jo. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 -Jo, vážně. -Fakt? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 -Opravdu? -Jo. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 -Líbí? -Jo. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,925 -Líbí se ti? -Ano, líbí. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 -Můžeš se otočit? -Jo. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 -Ano? -Ano. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,853 Jo. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 -Cítíš mě tam? -Stojí ti úplně? 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Ne, ne. Chci říct, že ne úplně, ale skoro. 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,704 Jsem... jako skoro úplně tvrdej. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,001 Možná bys mi mohla něco říct. Víš, máš moc hezkej hlas. 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,379 Co chceš, abych řekla? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Nevím, možná bys mi mohla třeba něco pošeptat. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Tak... počkej, moje stehno. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 -Co? -Au. 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 -Omlouvám se. Počkej. -Můžeš posunout nohu? 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 -Co? Jo, promiň. -Jo. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 -Tak jo. Zpátky. Jo. -Au. Ano. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 -Jo. Chtělas něco říct. -Můj obličej je v té dece. 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 -Jen si posunu ruku. -Jo. Jasně, jo. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,693 -Dáš pryč tu blbou deku? -Jo. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,319 Mám v ní celej obličej. 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 To je v pohodě. Takhle to dáme. Je to lepší, Carol? Carol Love? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 Hej, Carol. Hej. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 -Prostě... -Hej. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,498 Jen se chci posunout. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Co? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,840 Já to prostě tak necítím. 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,600 Víš, ty na mně jako ležíš a já to tak nechci. 52 00:03:50,063 --> 00:03:53,734 Cítím, že se chci vyhrabat ven. 53 00:03:53,859 --> 00:03:55,067 Vyhrabat ven? 54 00:03:56,570 --> 00:04:02,451 Prosím. Myslela jsem, že to zas půjde, ale asi to už nezvládnu. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 Mám takovej pocit. Promiň. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 Takhle se cítím. 57 00:06:53,580 --> 00:06:57,042 M. R. D. SAINT LOUIS 58 00:07:25,946 --> 00:07:32,202 INDIANA JONES A PÉRA 59 00:07:44,089 --> 00:07:48,051 Zdravím, Čoko-arašídovou lásku. Děkuju. 60 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 NEZDOLNÝ MÁŠ 0 NOVÝCH ZPRÁV 61 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 Proč jsi to neudělal, Floyde? 62 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Dneska nemám svůj den. 63 00:08:23,211 --> 00:08:27,298 -Myslel jsem, že to děláš denně. -Zítra to zase dáme. 64 00:08:30,635 --> 00:08:34,514 Právě teď supercelární bouře mění směr. 65 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Takže v případě, že jste 66 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 mimo předpokládaný dosah, buďte opatrní. 67 00:08:46,526 --> 00:08:49,446 Jsi v pohodě? 68 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 Jasně, kámo. 69 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 Vážně? 70 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 Jo. 71 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Jde o tu věc... 72 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 Co se stala 73 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 s Carol 74 00:09:03,209 --> 00:09:05,462 v Quality Garden? 75 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 Asi jo. Svým způsobem. 76 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 Víš... 77 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 když říkala, 78 00:09:14,637 --> 00:09:15,764 že se chtěla... 79 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 Jako že se chtěla vyhrabat ven. 80 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 OK. 81 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 Nemůžu na to přestat myslet. 82 00:09:46,795 --> 00:09:49,047 VYTVOŘIT PROFIL: TYGR TYGR - ULOŽIT 83 00:09:57,680 --> 00:10:00,391 -Řekněte mi... -Ano? 84 00:10:01,810 --> 00:10:05,313 Přihlásil se někdo na práci ve vašem oddělení? 85 00:10:05,438 --> 00:10:08,691 Zvláštní zločiny, někdy nedávno. 86 00:10:10,110 --> 00:10:14,739 Dostali jsme přihlášku, ano, před pár dny. 87 00:10:14,864 --> 00:10:17,784 No a? 88 00:10:21,121 --> 00:10:23,248 Požádali jsme... 89 00:10:25,416 --> 00:10:28,545 o další informace o uchazeči, 90 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 včetně výpisu z rejstříku. 91 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Dobře. 92 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Je to Carol Smernitchová na té věci? 93 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Nikoho tam nevidím. Jako vždycky. 94 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 Je to, jako kdyby na tom kole jel duch. 95 00:11:15,925 --> 00:11:18,011 Jako by jelo samo. 96 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Drží vás tady proto, Clarku, 97 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 že zjistili, že jeho manželka mohla mít motiv, 98 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 a chtějí se o tom dozvědět co nejvíc. 99 00:11:37,280 --> 00:11:41,826 Teď možná není nejlepší chvíle na to přestat mluvit. 100 00:11:45,163 --> 00:11:47,290 Už neřeknu ani slovo. 101 00:11:51,544 --> 00:11:54,005 Můžu pokračovat ve výslechu? 102 00:11:55,089 --> 00:11:58,885 Můj klient už nebude odpovídat na žádné otázky. 103 00:12:00,929 --> 00:12:04,098 Pan Forrest spravuje účet v Kanadské bance. 104 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 Patří jeho matce. 105 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 Byl použit k úhradě životní pojistky 106 00:12:08,019 --> 00:12:11,314 oběti vraždy, Floyda Smernitche. 107 00:12:11,439 --> 00:12:15,109 Ta bude vyplacena jeho manželce, Carol-Love Smernitchové. 108 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Takže asi chápete, proč se na to ptám. 109 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Sháníme informace o tom, 110 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 zda byl do přípravy vraždy 111 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 Floyda Smernitche zapojen ještě někdo. 112 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Ano, rozumím. 113 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 A chápete, že když zjistíme, 114 00:12:39,133 --> 00:12:43,137 že byl pan Forrest ke spáchání této vraždy přinucen, 115 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 -tohle by mu mohlo pomoct? -Chápu. 116 00:12:45,723 --> 00:12:46,933 A ví, že se jedná 117 00:12:47,058 --> 00:12:49,602 o hrdelní zločin a bude mu navržen trest smrti? 118 00:12:49,727 --> 00:12:54,691 Můj klient už nebude odpovídat na žádné otázky, detektive. 119 00:13:04,242 --> 00:13:05,952 Pane Forreste. 120 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Věděl Floyd Smernitch že jste měl poměr s jeho ženou? 121 00:13:11,541 --> 00:13:14,335 A dělo se to s jeho souhlasem... 122 00:13:15,336 --> 00:13:18,798 respektive za jeho účasti? 123 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 Pochopila jsem, že Floyd Smernitch byl přítomen 124 00:13:23,428 --> 00:13:27,056 na některých z vašich schůzek 125 00:13:28,057 --> 00:13:30,518 v Quality Garden Suites. 126 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 Dobře, tak jo. 127 00:13:43,239 --> 00:13:46,909 Můj klient už nebude odpovídat na žádné otázky. 128 00:13:47,035 --> 00:13:50,079 -Já budu zase mluvit. -Clarku. 129 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 Tak jo. 130 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 Víte o "pozor"? 131 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 Pozor? 132 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Ano. Děkuji. 133 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Takže začátkem týdne 134 00:14:06,054 --> 00:14:09,265 se můžeme těšit na trochu jarnější teploty 135 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 než dosud. 136 00:14:12,935 --> 00:14:16,022 Začaly mi mravenčit ruce 137 00:14:16,147 --> 00:14:20,735 a najednou jsem měl pocit, že nemůžu dýchat. 138 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 Ve středu a ve čtvrtek budou teploty o něco vyšší. 139 00:14:51,516 --> 00:14:53,017 PĚTIDENNÍ PŘEDPOVĚĎ 140 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Pozor! 141 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 Tak jo. 142 00:15:10,868 --> 00:15:13,704 Byl jsem... Pardon. 143 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 Na konci týdne se vzduch o něco oteplí. 144 00:15:19,127 --> 00:15:23,673 Prostě jsem najednou zařval "pozor". 145 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 A dělal karate. 146 00:15:25,967 --> 00:15:30,888 Nevím, na koho jsem mluvil ani co jsem tím myslel. 147 00:15:31,013 --> 00:15:35,852 Nejspíš panická ataka, nervový kolaps. 148 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 Bylo to v neděli. 149 00:15:37,228 --> 00:15:41,023 A to jsme měli večer pletení copánků. 150 00:15:41,149 --> 00:15:44,110 ... držela sešit, kam si to napsala, a neukázala mi to. 151 00:15:44,235 --> 00:15:46,195 -Ukázala to Indii. -Sešit. 152 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 Všechny sešity měla před sebou, na lavici, 153 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 a všechny ty mlíčka vyskládaný na sobě. 154 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 -Všechny mlíčka, jako když... -Mlíčka. 155 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 Snažil jsem se dávat pozor, fakt je poslouchat. 156 00:15:57,498 --> 00:16:03,129 Jenže ty příběhy byly zmatené a těžko jsem se v nich orientoval. 157 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Zmrzka. 158 00:16:04,380 --> 00:16:08,301 Vážně jsem přemýšlel o tom kolapsu, 159 00:16:08,426 --> 00:16:11,762 o tom, co se mi ten den stalo, 160 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 -Oběd. Jo. -Můžu pít jenom... 161 00:16:14,474 --> 00:16:20,938 ... kešu mlíko, kozí mlíko, sójový, polotučný a čokoládový mlíko. 162 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 Pak Olivia říká: "Holky, mám ráda jahodovou zmrzku." 163 00:16:23,983 --> 00:16:27,904 Byla to obrana proti mému vlastnímu životu, 164 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 došlo mi to. 165 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Tolik nekonečných odpolední, zpráv o počasí, 166 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 které vlastně nikdo nepotřebuje, 167 00:16:37,788 --> 00:16:40,500 protože se na to všichni podívají do mobilu. 168 00:16:41,751 --> 00:16:45,880 Pořád jsem přemýšlel o tom, co způsobilo tenhle zlom. 169 00:16:46,005 --> 00:16:49,759 A nakonec jsem si uvědomil, že to přišlo, 170 00:16:49,884 --> 00:16:55,181 když jsem uváděl počasí. Ale začal jsem během toho přemýšlet... 171 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Pardon, 172 00:16:56,474 --> 00:17:00,686 ale ještě jsem nikdy nikoho nešukal pod vodou. 173 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 -Pod vodou? -Jo. 174 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Jako v bazénu. 175 00:17:04,773 --> 00:17:09,987 Nebo jako v klidném oceánu, nebo... 176 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Sex pod vodou není nic moc. 177 00:17:15,409 --> 00:17:19,539 I když to tak nevypadá, voda působí tření. 178 00:17:20,540 --> 00:17:22,625 Bohužel vlastní zkušenost. 179 00:17:22,750 --> 00:17:27,838 Jasně, ale to bylo to, po čem jsem toužil. 180 00:17:27,964 --> 00:17:32,176 Mít sex pod vodou a říct si, že to nebylo zas tak skvělý. 181 00:17:32,301 --> 00:17:34,887 A partnerka by řekla něco jako: "Jo, dřelo to." 182 00:17:35,012 --> 00:17:37,682 Protože taková zkušenost 183 00:17:37,807 --> 00:17:42,144 znamená, že se pořád posouváte a poznáváte svět. 184 00:17:42,270 --> 00:17:44,105 Pořád žijete. 185 00:17:44,230 --> 00:17:45,898 To jsem chtěl, 186 00:17:46,023 --> 00:17:49,068 protože když se tohle stane, když s někým sdílíte 187 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 takový zážitek, tak prostě žijete. 188 00:17:51,445 --> 00:17:55,908 Ale potom jsem si začal říkat: "Ne, na to nemůžeš myslet, 189 00:17:56,033 --> 00:17:59,954 když jsi tady s dcerami, v takových vzácných chvílích." 190 00:18:00,079 --> 00:18:02,999 "Nemůžeš myslet na sebe a na svoje věci." 191 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 "Neblázni. Nebuď duchem jinde." 192 00:18:05,668 --> 00:18:11,882 Takže jsem se přímo tam rozhodl, že začnu podvádět svou ženu. 193 00:18:14,218 --> 00:18:19,932 A hned další den jsem potkal Carol Love-Smernitchovou, na cornholu. 194 00:18:20,057 --> 00:18:24,186 Vyprávěl jsem jí o výbušninách 195 00:18:24,312 --> 00:18:30,067 a chtěla, abych si vzal kelímek, co měla mezi stehny. 196 00:18:30,192 --> 00:18:33,529 -... zábava. Ne, tohle je tvoje. -"Čapni ho." 197 00:18:34,655 --> 00:18:38,284 -Bylo to jako... -Jako co? 198 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 Trochu nebezpečné. Malé předměstské nebezpečí. 199 00:18:42,413 --> 00:18:46,167 Trochu nebezpečné? Jenom trochu? 200 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 Zapomněl jste? 201 00:18:55,509 --> 00:18:57,053 Zapomněl jste na tohle? 202 00:19:01,223 --> 00:19:03,017 Ta zpráva... 203 00:19:04,018 --> 00:19:06,896 "To, co děláš s Carol, není v pořádku, kámo." 204 00:19:07,021 --> 00:19:11,817 To mi Floyd jenom dával tipy, sexuální tipy. 205 00:19:11,942 --> 00:19:15,237 -Sexuální tipy? -S Carol. 206 00:19:15,363 --> 00:19:21,452 Ten text byla kritika jedné polohy, sexuální polohy, kterou nám doporučil. 207 00:19:21,577 --> 00:19:23,287 CO DĚLÁŠ S CAROL, NENÍ V POŘÁDKU. 208 00:19:23,412 --> 00:19:24,914 CHCI SE SEJÍT A VYŘEŠIT TO. 209 00:19:25,039 --> 00:19:29,627 Proč jste zrovna tohle neřekl detektivu Homerovi nebo mně? 210 00:19:29,752 --> 00:19:32,713 My to bereme jako součást motivu. 211 00:19:32,838 --> 00:19:36,133 Floyd nechtěl, aby to Richard věděl, 212 00:19:36,258 --> 00:19:41,555 že jsme já, Carol a Floyd dělali něco takového. 213 00:19:41,681 --> 00:19:44,308 Jste obviněn z hrdelního zločinu, Clarku. 214 00:19:44,433 --> 00:19:47,228 Chápu, z čeho jsem obviněn. 215 00:19:47,353 --> 00:19:54,360 Floyda by zničilo, kdyby Richard najednou, v tomhle věku... 216 00:19:55,736 --> 00:20:02,660 Chápete, musel zpracovat něco takového o svých rodičích. 217 00:20:08,999 --> 00:20:13,170 -Nechci, aby to věděl. -Teď už to bohužel není soukromá věc. 218 00:20:22,179 --> 00:20:23,180 Tygr Tygr. 219 00:20:34,150 --> 00:20:40,489 TYGR TYGR OBLAST SAINT LOUIS 220 00:20:45,619 --> 00:20:47,455 Mám pocit, že mi zesílil trup. 221 00:20:47,580 --> 00:20:49,457 Jo, super. 222 00:20:51,083 --> 00:20:53,627 Co dnes děláš? Můžeš pro mě něco znakovat? 223 00:20:53,753 --> 00:20:55,880 Proč? Nějaká krizovka s počasím? 224 00:20:56,005 --> 00:20:57,840 Ne, jen takový překvápko. 225 00:20:57,965 --> 00:20:59,175 Tak jo. Bezva. 226 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Asi se ti to bude líbit. 227 00:21:02,928 --> 00:21:06,265 Hej, Queeci. Můžu dnes dostat peníze za play-off? 228 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 Přinesu je z boudy pro rozhodčí. 229 00:21:11,520 --> 00:21:12,605 Tvůj poslední zápas. 230 00:21:14,190 --> 00:21:15,691 Pěkná sezóna. 231 00:21:17,651 --> 00:21:18,861 Díky. 232 00:21:22,656 --> 00:21:24,784 Pár rozhodčích jde dneska do Chili's 233 00:21:24,909 --> 00:21:27,036 slavit konec sezóny. 234 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Přidáš se? 235 00:21:29,497 --> 00:21:34,543 Ne, musím jít vyzvednout synovi to blbý kolo. 236 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Díky, Queeci. 237 00:21:40,966 --> 00:21:42,301 Jo. 238 00:21:51,393 --> 00:21:53,187 Hledala jsem cenu pastorků, 239 00:21:53,312 --> 00:21:57,858 a ty, co jsem našla, stály 40, ne 210 jako tady. 240 00:22:00,277 --> 00:22:01,445 Dáte mi účtenku? 241 00:22:02,446 --> 00:22:03,656 Blbý pastorky! 242 00:22:10,955 --> 00:22:14,166 Takže meteorologové zkoumají počasí... 243 00:22:14,291 --> 00:22:17,586 A snaží se přijít na to, co se dá očekávat, 244 00:22:17,711 --> 00:22:22,424 než se k nám změny počasí dostanou. 245 00:22:22,550 --> 00:22:26,220 Víte, počasí nás ovlivňuje každý den. 246 00:23:34,079 --> 00:23:35,706 Pořád myslíš na to s Carol? 247 00:23:35,831 --> 00:23:37,291 Jo. 248 00:23:39,919 --> 00:23:42,630 Myslím na to všechno. 249 00:23:42,755 --> 00:23:46,634 Už na M. R. D. nebudu. Je to v pohodě? 250 00:23:49,637 --> 00:23:50,679 Jasně. 251 00:23:50,804 --> 00:23:53,807 Nedostávám žádný zprávy, od nikoho... 252 00:23:53,933 --> 00:23:57,561 Kromě toho týpka s Davidem Bowiem tehdy. 253 00:23:57,686 --> 00:24:00,773 A nedělá mi dobře se na to každej den dívat. 254 00:24:03,400 --> 00:24:08,072 Možná by ses měl kouknout, jestli ti někdo nepsal, než to smažeš. 255 00:24:08,197 --> 00:24:11,700 Co ty víš, možná ti někdo psal dnes, před tou přednáškou. 256 00:24:11,825 --> 00:24:14,328 -Pochybuju. -Mrkni se. 257 00:24:14,453 --> 00:24:16,288 Slyšel bych přece oznámení. 258 00:24:16,413 --> 00:24:19,375 Neměls při přednášce vypnutej mobil? 259 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 No jo. 260 00:24:23,671 --> 00:24:25,172 Mrknul bych se. Nikdy nevíš. 261 00:24:25,297 --> 00:24:26,674 Kouknu tam. Podívám se. 262 00:24:32,096 --> 00:24:38,352 Pochopte, založil jsem si účet. Napsal mu, abych ho povzbudil. 263 00:24:38,477 --> 00:24:39,853 -Tygr Tygr? -Ano. 264 00:24:39,979 --> 00:24:41,438 Vytvořil jste si identitu 265 00:24:41,563 --> 00:24:43,899 a kontaktoval Smernitche na M. R. D. 266 00:24:44,024 --> 00:24:45,651 Ano. 267 00:24:45,776 --> 00:24:48,404 Proč chlap? Tygr Tygr byl muž. 268 00:24:48,529 --> 00:24:53,742 Protože jsem předpokládal, že se nebude chtít sejít, 269 00:24:53,867 --> 00:24:57,955 že mu to prostě jen polichotí a tím to skončí. Jen pošťouchnutí, 270 00:24:58,080 --> 00:24:59,331 u kterého by i zůstalo. 271 00:24:59,456 --> 00:25:02,042 On by se s chlapem nikdy sejít nechtěl. 272 00:25:02,167 --> 00:25:05,546 Jen by se to ráno cítil fajn. 273 00:25:05,671 --> 00:25:08,340 On byl zoufalý, chápete? 274 00:25:08,465 --> 00:25:11,427 Ale... ale... 275 00:25:12,428 --> 00:25:13,887 Ale co? 276 00:25:14,930 --> 00:25:18,726 Ale pak se stalo... 277 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 že se věci vyvinuly nějak... 278 00:25:23,731 --> 00:25:25,983 -Jak se vyvinuly? -No... 279 00:25:27,151 --> 00:25:28,235 Vymkly se kontrole. 280 00:25:28,360 --> 00:25:29,445 Mám dalšího. 281 00:25:30,446 --> 00:25:33,532 Máš dalšího, kámo. 282 00:25:33,657 --> 00:25:36,869 -Mám dalšího. -Paráda. 283 00:25:36,994 --> 00:25:38,787 První po Moderní lásce. 284 00:25:38,912 --> 00:25:42,374 Je to chlap, ale i tak je hezký, že napsal. 285 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 Jo. 286 00:25:45,919 --> 00:25:47,379 Asi se mu líbil můj profil. 287 00:25:47,504 --> 00:25:49,798 Určitě se mu líbil. A proto tě oslovil. 288 00:25:49,923 --> 00:25:52,676 -Jo, to asi jo. -No jo. 289 00:25:52,801 --> 00:25:55,012 -To je skvělý. -Je to super. 290 00:25:55,137 --> 00:25:57,765 I když ho nikdy neuvidíš, je to fakt super. 291 00:25:58,766 --> 00:26:00,392 Jo. 292 00:26:00,517 --> 00:26:03,604 Víš, říkal jsem si, že možná nebylo moc chytrý 293 00:26:03,729 --> 00:26:06,607 dávat tam skutečnej věk a další pravdivý věci, váhu. 294 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Došlo mi, že by mi pak přišlo víc odpovědí. 295 00:26:09,318 --> 00:26:15,115 Ale tohle jsem já. Takže je hezký, když tě i tak osloví. 296 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 -Je super, že osloví tvý skutečný já. -Jo. 297 00:26:21,705 --> 00:26:23,332 Víš, jak se cítím... 298 00:26:25,709 --> 00:26:28,212 -poslední dobou? -Jak? 299 00:26:33,050 --> 00:26:34,259 Tenhle znak neznám. 300 00:26:34,384 --> 00:26:35,928 Jako "mimo". 301 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 Jak mimo? 302 00:26:40,307 --> 00:26:42,726 Jako "mimo" sex. 303 00:26:42,851 --> 00:26:45,479 Jsem ve věku, kdy jsem v podstatě neviditelnej. 304 00:26:46,772 --> 00:26:48,982 Jako někde ve frontě nebo v restauraci. 305 00:26:49,108 --> 00:26:53,028 Jako by si lidi vůbec nevšimli, že tam jsem. Dřív si řekli: 306 00:26:53,153 --> 00:26:55,197 "Koukej na toho kluka, je sladkej." 307 00:26:55,322 --> 00:26:58,200 Ale teď už to tak není. 308 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 Nikdy. 309 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 A teď vím, že jsem i mimo Carol. Vím to. 310 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 A... 311 00:27:13,382 --> 00:27:15,425 Jsem rád, žes tam byl. 312 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Žes to viděl. 313 00:27:18,679 --> 00:27:21,515 Snažil bych se ti to nějak vysvětlit, 314 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 když jsi nejlepší kámoš, ale nezvládl bych to. 315 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 Třeba se to vrátí. 316 00:27:30,524 --> 00:27:35,028 Myslel jsem, že jsem i mimo M. R. D., ale ten týpek, ten Tygr Tygr, mi napsal. 317 00:27:35,154 --> 00:27:38,907 -To je bezva. -Jo, je to super. 318 00:27:39,032 --> 00:27:43,829 Na základě mýho skutečnýho věku a prostě reality. 319 00:27:46,957 --> 00:27:48,584 Jakej asi je? 320 00:27:52,171 --> 00:27:53,839 Třeba je skvělej. 321 00:27:53,964 --> 00:27:55,716 Jo, možná je skvělej. 322 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Jakej asi bude? 323 00:28:01,180 --> 00:28:02,931 Myslím, že bych se chtěl sejít. 324 00:28:05,184 --> 00:28:06,560 Chápeš? 325 00:28:15,402 --> 00:28:19,239 Takže on chtěl toho chlapa poznat. 326 00:28:19,364 --> 00:28:23,493 -Tygra Tygra? -Jo, on se chtěl sejít. 327 00:28:23,619 --> 00:28:26,580 A mě to překvapilo. 328 00:28:27,581 --> 00:28:28,957 Ale... 329 00:28:30,375 --> 00:28:31,501 Ale co? 330 00:28:31,627 --> 00:28:36,590 Nemohl jsem mu říct: "Nemůžeš ho poznat, protože neexistuje." 331 00:28:36,715 --> 00:28:38,508 "Protože jsem si ho vymyslel." 332 00:28:40,302 --> 00:28:44,223 On byl šťastný. 333 00:28:45,849 --> 00:28:48,310 Byl v tu chvíli šťastný. 334 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 A potom... 335 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 Potom co? 336 00:28:52,314 --> 00:28:56,485 Já ti nevím. Hodně jsem o tom přemýšlel. 337 00:28:56,610 --> 00:28:58,570 O čem jsi přemýšlel? 338 00:28:59,905 --> 00:29:01,907 Ten Tygr Tygr... 339 00:29:02,032 --> 00:29:05,494 Ano? Co je s ním? 340 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 Že bych se s ním sešel. 341 00:29:12,834 --> 00:29:17,047 Vyhledal jsem si Tygra Tygra. Je to z knížky od Kiplinga. 342 00:29:17,172 --> 00:29:20,759 Ta hlavní postava je tam opuštěná. 343 00:29:21,760 --> 00:29:23,262 Četl jsem to, dost dobrý. 344 00:29:24,805 --> 00:29:27,307 Možná je ten chlap taky opuštěnej. 345 00:29:30,102 --> 00:29:32,479 No, ale není M. R. D... 346 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 hlavně o sexu? 347 00:29:36,108 --> 00:29:38,026 Je o spojení. 348 00:29:38,151 --> 00:29:40,946 -O to tam jde, ne? -Jde o mrdání. 349 00:29:41,071 --> 00:29:43,865 Jo, ale chci říct, že když začneš tím spojením, 350 00:29:44,866 --> 00:29:46,076 tak možná... 351 00:29:48,203 --> 00:29:49,997 -Možná co? -Možná... 352 00:29:50,122 --> 00:29:53,709 že kdybych s ním našel spojení, tak... 353 00:29:54,710 --> 00:29:58,422 Já nevím. Hodně přemýšlím o penisech. 354 00:29:58,547 --> 00:30:00,299 Cože? 355 00:30:00,424 --> 00:30:02,301 Jak o penisech? 356 00:30:05,262 --> 00:30:07,306 Ztopořených. 357 00:30:07,431 --> 00:30:09,308 -Aha. Ztopořených. -Ano. 358 00:30:09,433 --> 00:30:10,767 -Fakt? -Stojící penisy. 359 00:30:10,892 --> 00:30:12,477 Jak jsou upřímný. 360 00:30:12,602 --> 00:30:14,813 Co kdybych se potkal s tím týpkem? 361 00:30:14,938 --> 00:30:16,148 A já byl upřímnej. 362 00:30:16,273 --> 00:30:19,901 Řekl bych mu třeba: "Kámo, nevím, jak to dopadne." 363 00:30:20,027 --> 00:30:21,695 "Nevím vůbec o ničem." 364 00:30:21,820 --> 00:30:25,615 "Prostě jsem tady. A tohle je... Nevím. Nevím nic." 365 00:30:25,741 --> 00:30:27,743 A jemu se pak postaví. 366 00:30:27,868 --> 00:30:30,245 Hej. Hej. 367 00:30:30,370 --> 00:30:31,538 Jo. Hej co? 368 00:30:31,663 --> 00:30:34,499 Hej, to by bylo docela hustý. 369 00:30:34,624 --> 00:30:36,668 -Bylo by to hustý? -Jo. 370 00:30:36,793 --> 00:30:38,420 Nechci házet. 371 00:30:38,545 --> 00:30:39,963 V čem by to bylo hustý? 372 00:30:40,088 --> 00:30:42,758 No, protože... Takovej kompliment, chápeš? 373 00:30:42,883 --> 00:30:44,217 Prostě taková upřímnost. 374 00:30:44,343 --> 00:30:48,263 Najednou by ve všem bylo jasno. 375 00:30:48,388 --> 00:30:51,141 -Jasno v čem? -Ve mně. 376 00:30:51,266 --> 00:30:55,145 V tom, jak sám sebe vnímám, a tak... 377 00:30:56,605 --> 00:30:58,273 Což je... 378 00:30:58,398 --> 00:30:59,983 Což je co? 379 00:31:03,737 --> 00:31:05,405 Což není moc dobrý. 380 00:31:07,282 --> 00:31:09,659 Možná kdybych měl s tím chlápkem spojení, 381 00:31:09,785 --> 00:31:13,080 mohl bych být třeba něco víc. 382 00:31:13,205 --> 00:31:17,042 Možná, že kdyby se mi líbil... 383 00:31:17,167 --> 00:31:18,668 Nelíbí se ti chlapi. 384 00:31:18,794 --> 00:31:20,504 Tohohle ještě neznám. 385 00:31:25,759 --> 00:31:29,054 Nebojím se. Hop! 386 00:31:38,605 --> 00:31:40,941 Takže se najednou s tím chlapem chtěl sejít. 387 00:31:41,066 --> 00:31:46,405 A já byl v nepříjemné situaci, protože neexistoval. 388 00:31:46,530 --> 00:31:51,535 A Tygr Tygr, pro Floyda, Tygr Tygr byl... 389 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 Záblesk naděje. 390 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 Ano. 391 00:31:57,874 --> 00:32:01,920 Takže jsem vymyslel plán Denny's. 392 00:32:02,045 --> 00:32:05,090 -Plán Denny's? -Jo. Zapojil jsem Denny's. 393 00:32:05,215 --> 00:32:08,343 -Restauraci Denny's? -Restauraci Denny's. Ano. 394 00:32:08,468 --> 00:32:10,637 Řekněte nám něco víc. 395 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 Byl jsem ten týden na dva dny v Chicagu na konferenci. 396 00:32:18,645 --> 00:32:23,150 A vidím tam Denny's, přesně uprostřed té čtvrti, 397 00:32:23,275 --> 00:32:26,820 kde je velká koncentrace gayů. 398 00:32:26,945 --> 00:32:31,324 Na Yelpu se to jmenuje Boystown Denny's. 399 00:32:31,450 --> 00:32:32,617 A pak? 400 00:32:32,742 --> 00:32:36,121 A pak mě napadlo, že ti kluci, co tam pracují, v Denny's, 401 00:32:36,246 --> 00:32:41,543 jsou možná gayové a možná by se jim hodilo 900 dolarů. 402 00:32:41,668 --> 00:32:47,883 Takže plán Denny's byl prostě stravovat se ty dva dny v Denny's, 403 00:32:48,008 --> 00:32:54,556 dokud nenajdu chlapa, co by se chtěl sejít s Floydem a měl by tu reakci. 404 00:32:54,681 --> 00:32:57,309 -Postavil by se mu. -Ano, tuhle reakci. 405 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 A myslel jste si, že to vyjde? 406 00:33:00,479 --> 00:33:03,315 -Všechno v pořádku? -V pohodě. Dobrý. 407 00:33:05,275 --> 00:33:10,030 Který... Co trvá nejdéle? 408 00:33:10,155 --> 00:33:12,365 Co má delší čas přípravy? 409 00:33:12,491 --> 00:33:15,994 To nevím, možná snídaně Grand Slam. 410 00:33:16,119 --> 00:33:18,205 V té je toho nejvíc, takže... 411 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 Tak si dám snídani Grand Slam. 412 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 Chcete něco, co dlouho trvá? 413 00:33:25,837 --> 00:33:29,799 Já vůbec nespěchám, takže... 414 00:33:35,889 --> 00:33:39,351 -Přijdete za mnou ještě? -Proč bych měl? 415 00:33:40,852 --> 00:33:42,562 Možná budu chtít kávu. 416 00:33:42,687 --> 00:33:45,106 -Chcete kávu? -Ne. 417 00:33:45,232 --> 00:33:46,983 Možná ji budu chtít. 418 00:33:47,108 --> 00:33:50,695 A pokud jo, budete to vědět, když se u mě zastavíte. 419 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 Jasně. Tak já přijdu. 420 00:33:52,405 --> 00:33:53,949 Díky. 421 00:34:14,177 --> 00:34:17,097 -Všechno v pořádku? -V pohodě. 422 00:34:17,222 --> 00:34:19,766 -Dáte si kávu? -Ne, díky. 423 00:34:19,891 --> 00:34:21,976 Jak to vypadá s tím Grand Slamem? 424 00:34:22,101 --> 00:34:24,062 No... už to bude. 425 00:34:24,187 --> 00:34:25,855 Ještě chvilku. 426 00:34:25,981 --> 00:34:27,065 Jo. 427 00:34:27,190 --> 00:34:28,984 Můj kamarád... 428 00:34:32,612 --> 00:34:35,614 má rád kávu, víte? 429 00:34:35,739 --> 00:34:36,741 Má rád kafe. 430 00:34:36,866 --> 00:34:38,534 Chcete vidět fotku? 431 00:34:38,659 --> 00:34:40,870 -Jakou fotku? -Mýho kamaráda. 432 00:34:40,996 --> 00:34:43,581 -Toho, co má rád kafe? -Jo. 433 00:34:43,706 --> 00:34:46,208 Tady je. Přímo tady. Přesně uprostřed. 434 00:34:46,333 --> 00:34:48,545 Přímo tady. Tady, uprostřed. 435 00:34:48,670 --> 00:34:50,130 Jistě. 436 00:34:50,255 --> 00:34:51,380 A on má rád kafe? 437 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 Jo, a jak. 438 00:34:55,135 --> 00:34:56,261 Dobře. 439 00:34:56,386 --> 00:34:57,804 Jo. 440 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 Přijdete za mnou ještě? 441 00:35:28,376 --> 00:35:32,839 -Všechno v pořádku? -Dobrý. Jo, jo. 442 00:35:32,964 --> 00:35:35,425 -Hej. -Ano? 443 00:35:35,550 --> 00:35:39,512 Ten můj kámoš, ten, co jsem vám ho ukazoval, jo? 444 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 Cvičíme spolu. 445 00:35:44,184 --> 00:35:46,102 -Skvělý, bezva. -Cvičíme hodně. 446 00:35:46,227 --> 00:35:50,023 Hodně chodíme na snídaně. Jo. 447 00:35:50,148 --> 00:35:54,110 Někdy chodíme na snídani po cvičení. 448 00:35:54,235 --> 00:35:57,572 -Skvělý, bezva. -Je strašně hodnej. 449 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 Pomáhá hluchým. 450 00:36:02,744 --> 00:36:04,704 Terry, na něco se vás zeptám. 451 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 Přišel by vám sexy někdo... 452 00:36:07,832 --> 00:36:14,798 kdo není tak nějak úplně štíhlý, ale je to skvělý člověk? 453 00:36:16,466 --> 00:36:19,219 -Jestli by mi přišel sexy? -Jo. Nebo někomu. 454 00:36:19,344 --> 00:36:21,096 Prostě se jenom bavíme. 455 00:36:21,221 --> 00:36:26,142 Podle mě jde spíš o celek, když cítíte přitažlivost. 456 00:36:26,267 --> 00:36:27,268 Vnímáte celek. 457 00:36:28,978 --> 00:36:30,397 Rozhodně. 458 00:36:32,065 --> 00:36:34,109 -Ještě něco? -Ano. 459 00:36:34,234 --> 00:36:40,115 Myslíte, že byste mohl mít za 900 dolarů kvůli mému kamarádovi erekci? 460 00:36:45,912 --> 00:36:49,124 To bych rozhodně nebyl ochotný udělat. Jo. 461 00:36:49,249 --> 00:36:53,586 To není něco, čeho bych byl schopen. 462 00:36:53,712 --> 00:36:56,840 -Půjdu se mrknout na váš Grand Slam. -Mockrát děkuji. 463 00:36:57,882 --> 00:36:59,509 Díky. 464 00:37:12,772 --> 00:37:14,399 Udělám to. 465 00:37:36,629 --> 00:37:40,300 Takže to jsem já? Tygr Tygr? 466 00:37:44,095 --> 00:37:46,765 Jo. A já neznám vaše jméno. 467 00:37:46,890 --> 00:37:50,268 Myslím, že pro mě to bude hra beze jména. 468 00:37:50,393 --> 00:37:52,979 No, když přijdete do Saint Louis, 469 00:37:53,104 --> 00:37:54,981 zjistíte, že jsem Clark Forrest. 470 00:37:55,106 --> 00:37:56,733 Meteorolog v Saint Louis. 471 00:37:56,858 --> 00:37:58,026 Jsem na billboardech. 472 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 Myslím, že je nelegální platit někomu za sex. 473 00:38:05,617 --> 00:38:11,664 Já vím, platím jenom za to, že se vzrušíte. 474 00:38:11,790 --> 00:38:14,167 Pokud se to stane přirozeně, 475 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 protože to je něco, na co se zaměřil. 476 00:38:19,255 --> 00:38:22,050 Váš kamarád, co má rád kafe? 477 00:38:22,175 --> 00:38:23,843 Jo, pokud se to stane. 478 00:38:23,968 --> 00:38:26,888 -Měl byste mu koupit nějaký kafe. -Zas tak rád ho nemá. 479 00:38:27,013 --> 00:38:29,307 Řekl jsem to, abych se dostal k té erekci. 480 00:38:29,432 --> 00:38:31,476 Udělám, co budu moct. 481 00:38:31,601 --> 00:38:35,563 -Můžu vidět jeho fotku? -Jo. 482 00:38:36,564 --> 00:38:38,650 To je on. 483 00:38:47,200 --> 00:38:49,994 -Vypadá jako fajn chlap. -Ano. 484 00:38:50,119 --> 00:38:51,955 Jak je to starý? 485 00:38:52,080 --> 00:38:54,249 Tak deset let. 486 00:38:56,167 --> 00:38:59,879 Takže jste se domluvil... 487 00:39:00,880 --> 00:39:03,925 na honoráři za erekci s Tygrem Tygrem? 488 00:39:04,050 --> 00:39:05,760 Ano. A za autobus. 489 00:39:06,970 --> 00:39:11,766 A pak se s plánem Denny's něco pokazilo. 490 00:39:11,891 --> 00:39:16,771 Bylo to o čtyři dny později, v tu dobu, kdy měl Tygr Tygr přijet. 491 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 A on přijel o den dřív. 492 00:39:21,150 --> 00:39:22,944 O den dřív? 493 00:39:23,069 --> 00:39:25,196 Jo, o den dřív. 494 00:39:26,322 --> 00:39:29,659 A z nádraží mě začal sledovat. 495 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 Tygr Tygr. Jsem zvědavej. 496 00:39:37,792 --> 00:39:40,044 Možná bych si měl jít ještě zaběhat. 497 00:39:40,169 --> 00:39:42,547 Víš, nahoře bez, abych trochu chytil bronz. 498 00:39:42,672 --> 00:39:45,842 Možná bys mohl jet vedle mě a povzbuzovat mě. 499 00:39:51,639 --> 00:39:56,853 Hej, Clarku, chtěl bych s tebou mluvit o něčem důležitým. 500 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 Vím, že se moje tělo ještě nevrátilo do formy, 501 00:40:02,358 --> 00:40:04,527 ale asi budu potřebovat ještě podzim, 502 00:40:04,652 --> 00:40:08,239 a možná i zimu... 503 00:40:08,364 --> 00:40:12,076 a jaro, a třeba i léto. 504 00:40:12,201 --> 00:40:14,454 Možná i kus příštího podzimu. 505 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 Ale... 506 00:40:17,582 --> 00:40:21,753 Dík, že se o mě zajímáš a žes pomohl Richardovi. 507 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 Jo. 508 00:40:28,384 --> 00:40:34,140 Možná to tak nevypadá, ale tohle tělo je plný síly. 509 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 Jo. 510 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 Díky tobě. 511 00:40:39,479 --> 00:40:41,230 No... 512 00:40:45,818 --> 00:40:47,654 Možná jsem pro Carol nechutnej, 513 00:40:47,779 --> 00:40:50,782 ale nemusím takovej být i pro zbytek světa. 514 00:40:52,533 --> 00:40:54,077 Mám tě rád. 515 00:40:54,202 --> 00:40:56,537 Taky tě mám rád. 516 00:40:56,663 --> 00:40:59,040 Nemusí to být o mrdání. 517 00:40:59,165 --> 00:41:02,168 Stačí, že "rovnou dnes" se spolu cítíme fajn. 518 00:41:03,169 --> 00:41:07,298 Tygr Tygr a já, když to mezi náma klapne, můžeme skončit přesně takhle. 519 00:41:07,423 --> 00:41:11,177 On mi může říct třeba: "Cítím se opuštěnej." A já na to: "Já taky." 520 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 A u toho to zůstane a bude to fajn. 521 00:41:13,930 --> 00:41:18,685 A když se mu postaví, až budem spolu, budu v sedmým nebi. 522 00:41:18,810 --> 00:41:21,771 Ale když nebudu chtít sex, když mi bude fajn, 523 00:41:21,896 --> 00:41:24,983 tak třeba řeknu: "Hele, chci to jenom takhle." 524 00:41:25,108 --> 00:41:26,693 "Zůstaňme u toho." 525 00:41:26,818 --> 00:41:29,028 A on řekne: "Fajn, to je dobrý." 526 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 A já na to: "Jo. Jo, to je." 527 00:41:49,090 --> 00:41:51,551 -Máš na to, borče. -Jo. 528 00:41:55,930 --> 00:41:57,473 Jde ti to skvěle. 529 00:41:57,598 --> 00:42:01,686 Jenom dýchej. Jsi ve formě. V pohodě? 530 00:42:01,811 --> 00:42:03,896 Natáhl jsem si stehno. Kvadriceps. 531 00:42:04,022 --> 00:42:07,525 -Tak si dej pauzu. -Au, sakra. 532 00:42:07,650 --> 00:42:08,818 -Fakt dobrý? -Jo. 533 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 -Tak si odpočiň... -Jasně. 534 00:42:10,778 --> 00:42:12,613 Vedeš si skvěle. 535 00:42:12,739 --> 00:42:14,449 A pak co? 536 00:42:14,574 --> 00:42:18,953 Pak? Pak Floyd skončí mrtvej a ona dostane milion dolarů. 537 00:42:31,090 --> 00:42:32,508 Ano. 538 00:42:33,801 --> 00:42:36,179 Už to nechci dál zatěžovat. Asi si sednu. 539 00:42:37,180 --> 00:42:38,222 Bude to tady. 540 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 Musíš... 541 00:42:41,893 --> 00:42:43,436 Jo. 542 00:42:47,106 --> 00:42:49,609 Hele, prostě tu počkej. 543 00:42:49,734 --> 00:42:52,320 Já si dám ještě jedno kolo, ano? 544 00:42:52,445 --> 00:42:54,197 Jasně. 545 00:42:56,783 --> 00:42:58,284 Jasně. 546 00:42:58,409 --> 00:43:00,536 Au. Au. 547 00:43:18,721 --> 00:43:20,681 Ahoj. 548 00:43:20,807 --> 00:43:22,100 Jsi tu o den dřív. 549 00:43:22,225 --> 00:43:25,186 Budu to muset zrušit. Omlouvám se. 550 00:43:29,607 --> 00:43:32,777 Prostě to není můj šálek čaje. Je to o něco větší šálek. 551 00:43:32,902 --> 00:43:35,238 Takže to budu muset zrušit. 552 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 -Chápu. -Hele, je to stará fotka, 553 00:43:38,991 --> 00:43:42,078 možná ses na to měl líp připravit. 554 00:43:42,203 --> 00:43:45,248 Já jsem nikdy nic takovýho nedělal. 555 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 Bohužel to nedám. Promiň. 556 00:44:00,805 --> 00:44:02,974 Promiň, žes sem kvůli tomu musel jet. 557 00:44:03,099 --> 00:44:04,267 V pohodě. 558 00:44:04,392 --> 00:44:07,061 -Vlez jsem na to M. R. D. a měl R. -Co je R? 559 00:44:07,186 --> 00:44:11,149 Rande. Fantazie na kolečkových bruslích. 560 00:44:11,274 --> 00:44:14,902 Jasně. Super. 561 00:44:15,027 --> 00:44:16,195 Mrzí mě to. 562 00:44:16,320 --> 00:44:22,118 Asi není normální si myslet, že je normální tohle chtít. 563 00:44:22,243 --> 00:44:25,705 Měj se. Nikdo není normální. 564 00:44:25,830 --> 00:44:27,832 Jenom to tak vypadá přes ulici. 565 00:44:42,305 --> 00:44:43,848 Co to bylo? 566 00:44:44,849 --> 00:44:45,850 Ten chlap? 567 00:44:47,810 --> 00:44:50,688 Říkal zrušit? 568 00:44:52,231 --> 00:44:54,108 To... 569 00:44:54,233 --> 00:44:56,861 byl Tygr Tygr. 570 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 Ten z M. R. D.? 571 00:45:03,993 --> 00:45:06,579 Co mě chtěl poznat? 572 00:45:06,704 --> 00:45:08,456 Jo. 573 00:45:08,581 --> 00:45:13,002 Proč se bavil s tebou? 574 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 Promiň... 575 00:45:15,838 --> 00:45:20,218 Domluvil jsem to. 576 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 Já 577 00:45:22,511 --> 00:45:23,638 jsem ho 578 00:45:23,763 --> 00:45:25,348 poprosil, 579 00:45:25,473 --> 00:45:26,724 aby dělal, 580 00:45:26,849 --> 00:45:28,976 že je Tygr Tygr. 581 00:45:31,312 --> 00:45:32,855 Proč? 582 00:45:32,980 --> 00:45:33,981 Jsem zmatenej. 583 00:45:34,106 --> 00:45:35,107 Proč? 584 00:45:35,233 --> 00:45:36,609 Ty 585 00:45:36,734 --> 00:45:37,902 jsi můj 586 00:45:38,027 --> 00:45:39,153 nejlepší kámoš. 587 00:45:39,278 --> 00:45:41,489 A mám tě rád. 588 00:45:41,614 --> 00:45:44,784 Měl by ses mít taky rád. 589 00:45:45,785 --> 00:45:50,581 On mě odmítl? 590 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 Jo. 591 00:46:08,307 --> 00:46:10,559 A proč odmítl? 592 00:46:14,605 --> 00:46:19,568 Kvůli tomu, že se bál... 593 00:46:19,694 --> 00:46:25,908 že ho Floyd... 594 00:46:28,536 --> 00:46:32,623 že ho Floyd nebude vzrušovat. 595 00:46:32,748 --> 00:46:34,083 A Floyd to věděl? 596 00:46:34,208 --> 00:46:38,087 -Viděl, jak ho odmítl? -Ano. 597 00:46:38,212 --> 00:46:42,383 No a proto šel další den tak brzy ráno do toho bazénu, 598 00:46:42,508 --> 00:46:43,676 aby tam nikdo nebyl? 599 00:46:45,094 --> 00:46:48,014 Když se tam neměl s nikým potkat, proč tam šel? 600 00:46:51,809 --> 00:46:52,977 To nevím. 601 00:46:53,102 --> 00:46:59,150 VEŘEJNÝ BAZÉN KEVIN KLINE 602 00:46:59,275 --> 00:47:02,278 Překlad: Petr Miklica Iyuno