1 00:00:09,927 --> 00:00:13,180 เวลาโดนคนหัวเราะเยาะ คงจะดีนะถ้าผมมีเพื่อนสักคน 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,599 ที่คอยบอกว่า "ไอ้พวกนั้นมันงี่เง่า" 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,853 - ไอ้พวกนั้นมันงี่เง่า - ใช่ 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,859 - เขาเป็นเพื่อนสนิทคุณเหรอ - คลาร์กน่ะเหรอ 5 00:00:25,943 --> 00:00:29,446 - ใช่ - ใช่สิ ใช่ 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,614 เขาได้ขึ้นป้ายโฆษณาด้วย 7 00:00:30,697 --> 00:00:35,536 ใช่ ก็ใช่ แต่นั่นไม่ใช่สาเหตุ ที่เราเป็นเพื่อนกัน 8 00:00:36,537 --> 00:00:40,374 แล้วทำไมถึงเป็นเพื่อนกันล่ะ 9 00:00:40,457 --> 00:00:45,128 เพราะถ้ามีใครมาหัวเราะเยาะฉัน 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,923 เขาจะบอกว่าไอ้พวกนั้นมันงี่เง่า 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,343 - คลาร์กน่ะเหรอ - ใช่ เป็นฉันก็คงทำแบบเดียวกัน 12 00:00:51,426 --> 00:00:56,056 นี่แหละเพื่อนเอ๋ย รสชาติของการโตเป็นผู้ใหญ่ 13 00:00:56,139 --> 00:00:59,518 การมีเพื่อนแบบนั้น เธอเองก็ต้องมีได้แน่ 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 จักรยานเขาเจ๋งดีนะ 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,438 "ใช่ เขาเองก็เจ๋งจริงๆ" 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,207 (คลาร์ก ฟอร์เรสต์ แอมเฟซีน) 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,926 - แผ่นหลังคุณสวยจริงๆ - ขอบคุณ 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,971 - คุณรู้หรือเปล่า - ขอบคุณ 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 ช่วยยืนหันก้น ให้ผมดูหน่อยได้ไหม แครอล เลิฟ 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 อวดก้นของคุณให้ดูหน่อย 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 ชอบไหมล่ะ 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 ชอบ 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,252 - ชอบสิ - งั้นเหรอ 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,670 - ชอบเหรอ - ใช่ 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,298 - ชอบใช่ไหม - ใช่ 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 - ชอบแบบนั้นใช่ไหม - ชอบแบบนั้นเลย 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,893 - พลิกตัวหน่อยได้ไหม - ได้สิ 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,478 - ได้นะ - ได้ 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,896 ดี 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,490 - รู้สึกไหม - แข็งเต็มที่แล้วเหรอ 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,326 ยังหรอก ยังไม่เต็มที่ แต่ก็เกือบแล้ว 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,747 นี่ก็แข็งมากแล้วนะ เกือบจะแข็งเต็มที่แล้ว 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,043 ช่วยพูดปลุกอารมณ์หน่อยสิ บอกว่าผมเป็นหนุ่มน้อยน่าหม่ำ 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,420 แล้วจะให้พูดอะไรล่ะ 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 ไม่รู้สิ ช่วยกระซิบอะไร ให้เสียวซ่านหน่อย 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,758 จะให้พูด... โอ๊ย เดี๋ยว สะโพกฉัน 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,051 - อะไรนะ - โอ๊ย 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,720 - โอเค โทษทีๆ เดี๋ยวนะ - ขยับขาหน่อยได้ไหม 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,056 - อะไรนะ ได้ โทษที อะไรนะ - ไม่ นั่นแหละ 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 - โอเค ถอยนะ ก็ดี - โอ๊ย ก็ดี 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,313 - โอเค เมื่อกี้คุณจะพูดอะไร - หน้าฉันซุกผ้านวม 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,982 - ขอขยับแขนหน่อย - ได้สิ ได้ๆ 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,734 - เอาผ้านวมชวนแหวะนี่ออกไปที - ได้ๆ 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 เพราะหน้าฉันซุกมันอยู่เนี่ย 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,282 นี่ไง แบบนี้ล่ะ ดีขึ้นไหม ดีขึ้นหรือยัง แครอล แครอล เลิฟ 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,077 ว่าไง แครอล นี่ ว่าไง 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,246 - แค่... - นี่ 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,123 ฉันแค่ไม่อยากอยู่ตรงนี้แล้ว 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 อะไรนะ 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,381 ฉันแค่ไม่มีอารมณ์น่ะ 51 00:03:40,971 --> 00:03:45,600 ฉันไม่อยากให้คุณอยู่บนตัวฉันแบบนี้ 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,858 รู้สึกอึดอัดจนอยากบิดตัวหนี 53 00:03:52,941 --> 00:03:55,110 อยาก... อยากบิดตัวหนีเหรอ 54 00:03:56,570 --> 00:04:01,992 เถอะนะ ฉันนึกว่าฉันจะทำได้ แต่ตอนนี้คงไม่ไหวแล้วล่ะ 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,288 ฉันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ ขอโทษนะ 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,833 ฉันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ 57 00:06:53,580 --> 00:06:57,042 (ดีทีเอฟ เซนต์หลุยส์) 58 00:07:12,182 --> 00:07:19,230 (อินเดียน่า โจนส์กับ...) 59 00:07:25,946 --> 00:07:32,243 (อินเดียน่า โจนส์กับไอ้จ้อน) 60 00:07:44,089 --> 00:07:47,634 สวัสดีครับ เอาพีบีช็อกโกแลตเลิฟ ขอบคุณ 61 00:07:49,469 --> 00:07:54,474 (แจมบ้าจูซ) 62 00:07:57,143 --> 00:08:00,230 (ร็อกโซลิด ข้อความใหม่ ศูนย์ ข้อความ) 63 00:08:05,568 --> 00:08:06,736 บ้าเอ๊ย 64 00:08:12,617 --> 00:08:14,411 "ทำไมไม่ซ้อมล่ะ ฟลอยด์" 65 00:08:20,000 --> 00:08:21,501 วันนี้ไม่ใช่วันของฉัน 66 00:08:23,211 --> 00:08:26,881 - แต่คุณบอกว่าซ้อมทุกวัน - ไว้พรุ่งนี้ค่อยทำก็ได้ 67 00:08:30,635 --> 00:08:34,556 พายุซูเปอร์เซลล์ เปลี่ยนทิศทางได้นะครับ 68 00:08:34,639 --> 00:08:37,517 ต่อให้ไม่ได้อยู่ ในเส้นทางพายุโดยตรง 69 00:08:37,600 --> 00:08:41,312 ก็ขอให้ระวังตัวไว้ก่อนจะดีกว่า 70 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 (นายไหวหรือเปล่า) 71 00:08:49,571 --> 00:08:50,572 (ไหวสิพวก) 72 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 (แน่นะ) 73 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 (แน่สิ) 74 00:08:56,411 --> 00:08:58,747 (เพราะเรื่องที่...) 75 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 (เกิดขึ้น) 76 00:09:00,457 --> 00:09:03,126 (กับแครอล) 77 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 (ที่ควอลิตี้การ์เดนหรือเปล่า) 78 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 (มั้งนะ คิดว่า) 79 00:09:08,715 --> 00:09:10,550 (รู้ไหม...) 80 00:09:10,633 --> 00:09:14,554 (ตอนที่เธอบอกว่า) 81 00:09:14,637 --> 00:09:15,805 (ฉันทำให้เธอ) 82 00:09:20,935 --> 00:09:24,981 อึดอัด ฉันทำเธออึดอัด จนอยากบิดตัวหนี 83 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 (โอเค) 84 00:09:31,446 --> 00:09:34,574 (ฉันหยุดนึกถึงเรื่องนั้นไม่ได้เลย) 85 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 (เรียกฉันว่า: ไทเกอร์ ไทเกอร์) 86 00:09:57,680 --> 00:10:00,100 - คือว่านะ... - อะไร 87 00:10:01,810 --> 00:10:05,355 มีใครมาสมัครงาน ในแผนกที่คุณดูแลอยู่บ้างไหม 88 00:10:05,438 --> 00:10:08,233 อาชญากรรมพิเศษ เมื่อสองสามวันก่อน 89 00:10:10,110 --> 00:10:14,781 มีสมัครเข้ามาหนึ่งคน เมื่อสองสามวันก่อน 90 00:10:14,864 --> 00:10:17,367 อืม แล้วยังไง 91 00:10:21,121 --> 00:10:22,622 เราร้องขอ... 92 00:10:25,416 --> 00:10:28,586 ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับผู้สมัครไปแล้ว 93 00:10:28,670 --> 00:10:31,005 เรื่องคำพิพากษาคดีอาญาคดีหนึ่ง 94 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 โอเค 95 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 พอจะมองเป็น แครอล สเมอร์นิตช์ได้บ้างไหม 96 00:11:08,751 --> 00:11:12,422 ดูไม่ออกเลยว่าเป็นใคร เหมือนเดิมนั่นแหละ 97 00:11:12,505 --> 00:11:14,924 อย่างกับจักรยานผี 98 00:11:15,925 --> 00:11:17,510 เหมือนมันปั่นของมันเอง 99 00:11:23,933 --> 00:11:26,728 ที่ตำรวจเอาตัวคุณ กลับมาที่นี่นะ คลาร์ก 100 00:11:26,811 --> 00:11:31,399 เพราะพวกเขาสืบรู้ว่า ภรรยาผู้ตายอาจมีแรงจูงใจ 101 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 และพวกเขาอยากรู้ทุกอย่าง เกี่ยวกับเรื่องนั้น 102 00:11:37,280 --> 00:11:41,868 ปิดปากเงียบเอาตอนนี้ อาจจะไม่ดีเท่าไร 103 00:11:45,163 --> 00:11:46,789 ผมจะไม่พูดอะไรอีกแล้ว 104 00:11:51,544 --> 00:11:53,588 ผมขอถามต่อเลยได้ไหม 105 00:11:55,089 --> 00:11:58,593 ลูกความฉันจะไม่ตอบ คำถามใดๆ ของทางรัฐแล้ว 106 00:11:58,676 --> 00:12:00,011 แล้ว... 107 00:12:00,929 --> 00:12:04,140 คุณฟอร์เรสต์ดูแล บัญชีธนาคารแคนาดา 108 00:12:04,224 --> 00:12:05,725 บัญชีแม่เขา 109 00:12:05,808 --> 00:12:07,936 บัญชีนั้นถูกใช้ซื้อกรมธรรม์ประกันชีวิต 110 00:12:08,019 --> 00:12:11,356 ให้กับเหยื่อคดีฆาตกรรม ฟลอยด์ สเมอร์นิตช์ 111 00:12:11,439 --> 00:12:14,692 ผู้รับผลประโยชน์คือภรรยา แครอล เลิฟ-สเมอร์นิตช์ 112 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 โอเค คุณเข้าใจคำถามพวกนี้ดี 113 00:12:24,619 --> 00:12:26,079 เราพยายามหาข้อมูล 114 00:12:26,162 --> 00:12:28,498 ว่ามีบุคคลอื่นเกี่ยวข้อง 115 00:12:28,581 --> 00:12:31,584 ในการวางแผนฆาตกรรม ฟลอยด์ สเมอร์นิตช์หรือไม่ 116 00:12:35,171 --> 00:12:37,090 เข้าใจค่ะ 117 00:12:37,173 --> 00:12:39,050 คุณเข้าใจหรือไม่ว่าหากเราพิสูจน์ได้ 118 00:12:39,133 --> 00:12:43,179 ว่าคุณฟอร์เรสต์ถูกบีบบังคับ ให้ก่อเหตุฆาตกรรมครั้งนี้ 119 00:12:43,263 --> 00:12:45,640 - ก็จะเป็นประโยชน์ต่อเขาเอง - เข้าใจค่ะ 120 00:12:45,723 --> 00:12:47,392 คงเข้าใจนะว่านี่เป็นคดีอุกฉกรรจ์ 121 00:12:47,475 --> 00:12:49,644 ทางฝ่ายอัยการจะเสนอ ให้ลงโทษประหารชีวิต 122 00:12:49,727 --> 00:12:54,107 ลูกความฉันจะไม่ตอบคำถามใดๆ ของทางรัฐแล้ว คุณนักสืบ 123 00:13:04,242 --> 00:13:05,576 คุณฟอร์เรสต์ 124 00:13:06,953 --> 00:13:10,123 ฟลอยด์ สเมอร์นิตช์รู้เรื่องที่คุณ เป็นชู้กับภรรยาเขาหรือเปล่า 125 00:13:11,541 --> 00:13:14,085 และอันที่จริงเรื่องนั้นดำเนินต่อไป ด้วยความยินยอมของเขา 126 00:13:15,336 --> 00:13:18,298 รวมถึงการมีส่วนร่วมของเขา เลยด้วยซ้ำหรือเปล่า 127 00:13:20,633 --> 00:13:23,344 ฉันเข้าใจว่า ฟลอยด์ สเมอร์นิตช์อยู่ด้วย 128 00:13:23,428 --> 00:13:27,098 ในบางโอกาส ที่คุณนัดพบกับภรรยาเขา 129 00:13:28,057 --> 00:13:30,059 ที่ควอลิตี้การ์เดนสวีตส์ 130 00:13:42,071 --> 00:13:43,156 โอเค 131 00:13:43,239 --> 00:13:46,951 ลูกความฉันจะไม่ตอบ คำถามใดๆ ของทางรัฐแล้ว 132 00:13:47,035 --> 00:13:50,121 - ผมจะกลับมาพูดแล้ว - คลาร์ก 133 00:13:50,204 --> 00:13:51,622 โอเค 134 00:13:56,586 --> 00:13:59,213 คุณรู้เรื่อง "ระวัง" ไหมล่ะ 135 00:14:00,465 --> 00:14:01,591 "ระวัง" เหรอ 136 00:14:03,259 --> 00:14:04,469 ขอบคุณนะครับ 137 00:14:04,552 --> 00:14:05,970 ช่วงต้นสัปดาห์นี้ 138 00:14:06,054 --> 00:14:09,307 เราจะได้สัมผัสอากาศเย็นสบาย ของฤดูใบไม้ผลิ 139 00:14:09,390 --> 00:14:11,934 อย่างที่เราได้สัมผัสกันมา 140 00:14:12,935 --> 00:14:16,064 "มือผมรู้สึกเหมือนเหน็บกิน" 141 00:14:16,147 --> 00:14:20,777 "รู้สึกหายใจลำบากเฉียบพลัน" 142 00:14:20,860 --> 00:14:27,575 วันพุธ วันพฤหัสบดี จะได้สัมผัสอากาศอบอุ่นขึ้นหน่อย 143 00:14:46,886 --> 00:14:48,137 (เซนต์หลุยส์) 144 00:14:51,516 --> 00:14:53,059 (พยากรณ์อากาศห้าวัน) 145 00:14:53,142 --> 00:14:54,644 ระวัง 146 00:15:07,615 --> 00:15:08,741 โอเค 147 00:15:10,868 --> 00:15:13,246 คือผม... ขอโทษที 148 00:15:15,665 --> 00:15:18,167 ช่วงปลายสัปดาห์ จะได้สัมผัสอากาศอบอุ่นขึ้นหน่อย 149 00:15:19,127 --> 00:15:23,714 "จู่ๆ ผมก็ตะโกนออกไป ว่า 'ระวัง'" 150 00:15:23,798 --> 00:15:25,883 "แล้วออกท่าคาราเต้" 151 00:15:25,967 --> 00:15:30,930 "ไม่แน่ใจว่าพูดกับใคร หรืออยากสื่ออะไรกันแน่" 152 00:15:31,013 --> 00:15:35,893 "มันเป็นอาการ ตื่นตระหนกเฉียบพลัน สติแตก" 153 00:15:35,977 --> 00:15:37,145 "เหตุเกิดวันอาทิตย์" 154 00:15:37,228 --> 00:15:41,065 "คืนที่ต้องถักเปียให้ลูก" 155 00:15:41,149 --> 00:15:44,152 เธอมีหนังสือที่เขียนเอง แต่ไม่ยอมเอาให้หนูดู 156 00:15:44,235 --> 00:15:46,237 - แต่ให้อินเดียดูเฉยเลย - หนังสือ 157 00:15:46,320 --> 00:15:49,323 เธอเอาหนังสือมาสุมอยู่ที่โต๊ะ 158 00:15:49,407 --> 00:15:51,826 แล้วก็เอากล่องนมมาต่อเป็นหอคอย บนโต๊ะของเธอ 159 00:15:51,909 --> 00:15:53,995 - กล่องนมทั้งหมดอยู่บน... - กล่องนม 160 00:15:54,078 --> 00:15:57,415 "ผมพยายามจดจ่อกับการถักเปีย พยายามตั้งใจฟัง" 161 00:15:57,498 --> 00:16:03,171 "แต่เรื่องที่เล่าก็ชวนสับสน ตามเรื่องลำบากมาก" 162 00:16:03,254 --> 00:16:04,297 ไอศกรีม 163 00:16:04,380 --> 00:16:08,342 "ผมเอาแต่คิด เรื่องอาการสติแตกคราวนั้น" 164 00:16:08,426 --> 00:16:11,804 "และเรื่องที่เกิดขึ้น ก่อนหน้าในวันนั้น" 165 00:16:11,888 --> 00:16:14,390 - มื้อเที่ยง ใช่ - หนูกินได้แค่... 166 00:16:14,474 --> 00:16:18,019 นมเม็ดมะม่วงหิมพานต์ นมแพะ นมถั่วเหลือง 167 00:16:18,102 --> 00:16:20,980 นมพร่องมันเนยสองเปอร์เซ็นต์ นมช็อกโกแลต 168 00:16:21,063 --> 00:16:23,900 แล้วโอลิเวียก็บอกว่า "ฉันชอบไอศกรีมสตรอว์เบอร์รี" 169 00:16:23,983 --> 00:16:27,904 "เหมือนเป็นปฏิกิริยา ต่อต้านชีวิตผมเอง" 170 00:16:28,905 --> 00:16:29,947 "ผมเพิ่งจะเข้าใจ" 171 00:16:30,031 --> 00:16:31,574 "บ่ายวันแล้ววันเล่า" 172 00:16:31,657 --> 00:16:34,243 "ที่ต้องรายงานข่าวพยากรณ์อากาศ" 173 00:16:34,327 --> 00:16:37,705 "ซึ่งไม่มีใครมองว่ามันจำเป็นแล้ว" 174 00:16:37,788 --> 00:16:40,540 "เพราะสมัยนี้ดูในมือถือกันหมดแล้ว" 175 00:16:41,751 --> 00:16:45,922 "ผมเอาแต่คิดว่าอะไรกันแน่ ที่เป็นสาเหตุของอาการนั้น" 176 00:16:46,005 --> 00:16:49,800 "แล้วผมก็นึกขึ้นได้ ตอนที่อยู่บนหน้าจอ" 177 00:16:49,884 --> 00:16:55,223 "กำลังรายงานข่าวสภาพอากาศ ผมก็เริ่มคิดขึ้นมาว่า..." 178 00:16:55,306 --> 00:16:56,390 "ขอโทษที่หยาบคาย" 179 00:16:56,474 --> 00:17:00,728 "ว่าผมไม่เคยซั่มกับใครใต้น้ำเลย" 180 00:17:00,811 --> 00:17:02,313 - "ใต้น้ำเนี่ยนะ" - "ครับ" 181 00:17:02,396 --> 00:17:04,690 "อย่างในสระว่ายน้ำ" 182 00:17:04,773 --> 00:17:10,029 หรือในทะเลที่คลื่นลมสงบ หรือ... 183 00:17:10,112 --> 00:17:11,989 เซ็กซ์ใต้น้ำน่ะไม่เสียวเลยสักนิด 184 00:17:15,409 --> 00:17:19,288 ทั้งที่ดูเหมือนจะตรงกันข้าม แต่น้ำนี่แหละตัวทำฝืดเลย 185 00:17:20,540 --> 00:17:21,999 ลองมากับตัวถึงได้รู้ 186 00:17:22,750 --> 00:17:27,880 แต่ก็นั่นแหละ นั่นแหละที่ผมปรารถนาล่ะมั้ง 187 00:17:27,964 --> 00:17:32,218 ได้มีเซ็กซ์ใต้น้ำ ได้รู้ว่ามันไม่ได้ดีขนาดนั้น 188 00:17:32,301 --> 00:17:34,929 แล้วคู่เราก็จะบอกว่า น้ำทำให้ฝืดมากเลย 189 00:17:35,012 --> 00:17:37,723 เพราะประสบการณ์นั้น 190 00:17:37,807 --> 00:17:42,186 แปลว่าคุณยังเติบโต ยังเรียนรู้อะไรเกี่ยวกับโลกใบนี้ 191 00:17:42,270 --> 00:17:44,146 ยังมีชีวิตอยู่ 192 00:17:44,230 --> 00:17:45,940 ผมต้องการแบบนั้น 193 00:17:46,023 --> 00:17:49,110 เพราะ ณ ตอนนั้น ตอนที่เราได้มีประสบการณ์ร่วมกัน 194 00:17:49,193 --> 00:17:51,362 นั่นแหละคือชีวิต 195 00:17:51,445 --> 00:17:55,950 แล้วผมก็นึกขึ้นได้ว่ามันไม่ถูกต้อง 196 00:17:56,033 --> 00:17:59,996 ที่เอาเวลาล้ำค่าที่ได้อยู่กับลูกสาว 197 00:18:00,079 --> 00:18:03,040 มาคิดแต่เรื่องตัวเอง และสิ่งที่ตัวเองปรารถนา 198 00:18:03,124 --> 00:18:05,585 ไม่ได้หรอก อยู่กับปัจจุบันสิ 199 00:18:05,668 --> 00:18:11,924 ผมเลยตัดสินใจ ณ ตอนนั้น ว่าจะเริ่มนอกใจภรรยา 200 00:18:14,218 --> 00:18:16,262 วันต่อมา ผ่านไปแค่วันเดียว 201 00:18:16,345 --> 00:18:19,974 ผมรู้จักกับแครอล เลิฟ-สเมอร์นิตช์ ที่ปาร์ตี้เกมโยนถุงถั่ว 202 00:18:20,057 --> 00:18:24,228 ผมคุยโม้เรื่องระเบิด 203 00:18:24,312 --> 00:18:30,109 แล้วเธอก็บอกให้ผม ล้วงของที่หนีบอยู่ตรงขาเธอไป 204 00:18:30,192 --> 00:18:33,571 - กวนคุณเล่น ไม่ แก้วนั้นของคุณ - "จกไปเลย" 205 00:18:34,655 --> 00:18:38,326 - มันเหมือนกับ... - เหมือนอะไร 206 00:18:38,409 --> 00:18:42,330 เหมือนเกมอันตรายนิดๆ เกมอันตรายย่านชานเมือง 207 00:18:42,413 --> 00:18:45,750 อันตรายนิดๆ แค่นิดๆ เองงั้นเหรอ 208 00:18:50,588 --> 00:18:51,672 ลืมไปแล้วหรือไง 209 00:18:55,509 --> 00:18:56,844 ลืมไปแล้วเหรอ 210 00:19:01,223 --> 00:19:02,516 ข้อความนั่น... 211 00:19:04,018 --> 00:19:06,937 "ที่นายทำกับแครอลมันไม่ถูกต้อง" 212 00:19:07,021 --> 00:19:11,859 นั่นคือฟลอยด์เขาจะเสนอความเห็น แนะนำเรื่องเซ็กซ์กับผม 213 00:19:11,942 --> 00:19:15,279 - แนะนำเรื่องเซ็กซ์เนี่ยนะ - กับแครอล 214 00:19:15,363 --> 00:19:20,743 ข้อความนั้นเป็นการวิจารณ์เรื่องท่า ท่าตอนมีเซ็กซ์ที่เขาแนะนำ 215 00:19:21,702 --> 00:19:23,329 (ที่นายทำกับแครอลมันไม่ถูกต้อง) 216 00:19:23,412 --> 00:19:24,955 (มาคุยกันให้รู้เรื่องเหอะเพื่อน) 217 00:19:25,039 --> 00:19:29,669 แล้วทำไมถึงไม่บอกเรื่องนั้น กับนักสืบโฮเมอร์หรือกับฉัน 218 00:19:29,752 --> 00:19:32,755 เราถือว่าข้อความนั้น เป็นส่วนหนึ่งของแรงจูงใจ 219 00:19:32,838 --> 00:19:36,175 ฟลอยด์ไม่อยากให้ริชาร์ดรู้เรื่องนี้ 220 00:19:36,258 --> 00:19:41,597 ว่าแครอล กับผม กับริชาร์ด มามีส่วนร่วมอะไรกันในเรื่องนี้ 221 00:19:41,681 --> 00:19:44,350 นี่คุณโดนข้อหาฆาตกรรมนะ คลาร์ก 222 00:19:44,433 --> 00:19:46,477 ผมเข้าใจข้อหาดี 223 00:19:47,353 --> 00:19:54,360 ฟลอยด์คงใจสลาย ถ้ารู้ว่าริชาร์ดในวัยแค่นี้... 224 00:19:55,736 --> 00:20:02,660 กลับต้องมาทำความเข้าใจ พ่อแม่ตัวเองในแง่นี้ 225 00:20:08,999 --> 00:20:10,501 ผมไม่อยากให้แกรู้ 226 00:20:10,584 --> 00:20:13,170 เห็นทีคงเก็บเป็นเรื่องส่วนตัว ต่อไปไม่ได้แล้วล่ะ 227 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 ไทเกอร์ ไทเกอร์ 228 00:20:34,150 --> 00:20:37,319 (ไทเกอร์ ไทเกอร์) 229 00:20:37,403 --> 00:20:40,531 (แถบเซนต์หลุยส์) 230 00:20:45,619 --> 00:20:47,496 เหมือนช่วงแกนกลางฉัน แข็งแรงขึ้นมาก 231 00:20:47,580 --> 00:20:48,956 เหรอ ดีนี่ 232 00:20:51,083 --> 00:20:53,669 นี่ แล้ววันนี้จะทำอะไร ช่วยแปลภาษามือให้หน่อยได้ไหม 233 00:20:53,753 --> 00:20:55,921 ทำไม มีเตือนภัย สภาพอากาศฉุกเฉินเหรอ 234 00:20:56,005 --> 00:20:57,882 เปล่า แค่มีเซอร์ไพรส์นิดหน่อย 235 00:20:57,965 --> 00:20:59,216 โอเค ได้สิ 236 00:20:59,300 --> 00:21:00,926 ใช่ ฉันว่านายต้องถูกใจมากแน่ 237 00:21:02,928 --> 00:21:06,307 นี่ ควีซ ขอเบิกเงิน ค่าตัดสินนัดเพลย์ออฟวันนี้ได้ไหม 238 00:21:06,390 --> 00:21:08,434 ได้สิ จะไปหยิบจากห้องกรรมการให้ 239 00:21:11,520 --> 00:21:12,646 นัดสุดท้ายของคุณแล้ว 240 00:21:14,190 --> 00:21:15,399 เป็นฤดูกาลที่ดีนะ 241 00:21:17,651 --> 00:21:18,903 ขอบคุณ 242 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 เห็นกรรมการบางคน จะไปร้านชิลลีส์กัน 243 00:21:24,909 --> 00:21:27,077 ไปฉลองปิดฤดูกาล 244 00:21:27,161 --> 00:21:28,537 คุณไปด้วยไหม 245 00:21:29,497 --> 00:21:34,168 ไม่ล่ะ ฉันต้องไปรับ จักรยานบ้าบอให้ลูก 246 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 ขอบคุณนะ ควีซ 247 00:21:40,966 --> 00:21:42,176 ยินดี 248 00:21:51,393 --> 00:21:53,229 "ฉันหาข้อมูลเรื่องเฟืองล้อมาแล้ว" 249 00:21:53,312 --> 00:21:57,358 ที่ฉันเจอราคาแค่ 40 ดอลลาร์ ไม่ใช่ 210 แบบที่นี่ 250 00:22:00,277 --> 00:22:01,487 ออกใบเสร็จให้ด้วยสิ 251 00:22:02,446 --> 00:22:03,697 ค้นราคาชุดเฟืองโซ่ดูหน่อยนะ 252 00:22:10,955 --> 00:22:14,208 "นักอุตุนิยมวิทยาศึกษาสภาพอากาศ" 253 00:22:14,291 --> 00:22:17,628 "พยายามคาดการณ์ว่าจะเกิดอะไร" 254 00:22:17,711 --> 00:22:21,507 "ก่อนที่สภาพอากาศ จะเคลื่อนมาถึงเรา" 255 00:22:22,550 --> 00:22:26,262 "รู้ไหมครับ ทุกคน สภาพอากาศส่งผลต่อเราทุกวัน" 256 00:23:34,079 --> 00:23:35,748 ยังคิดเรื่องตอนนั้น กับแครอลอยู่อีกเหรอ 257 00:23:35,831 --> 00:23:36,832 ใช่ 258 00:23:39,919 --> 00:23:41,879 คิดถึงเรื่องทั้งหมดนั่นเลย 259 00:23:42,755 --> 00:23:46,675 ฉันว่าจะเลิกใช้ดีทีเอฟแล้วล่ะ คงไม่ว่ากันนะ 260 00:23:49,637 --> 00:23:50,721 เอาสิ 261 00:23:50,804 --> 00:23:53,098 ไม่เห็นมีใครมาแมตช์กับฉันเลย 262 00:23:53,933 --> 00:23:56,810 ยกเว้นเดวิด โบวี่คนนั้น เมื่อนานมาแล้ว 263 00:23:57,686 --> 00:24:00,439 ฉันไม่อยากมาคอยเปิดแอปดูทุกวัน 264 00:24:03,400 --> 00:24:08,113 งั้นก่อนเลิกก็ลองเปิดดูก่อนดีไหม ว่ามีใครมาแมตช์หรือยัง 265 00:24:08,197 --> 00:24:11,742 อาจมีคนมาแมตช์กับนาย ก่อนขึ้นแปลสุนทรพจน์ 266 00:24:11,825 --> 00:24:14,370 - ไม่มีหรอก - เปิดดูก็ไม่เสียหาย 267 00:24:14,453 --> 00:24:16,330 ไม่งั้นคงได้ยินเสียงแจ้งเตือนแล้ว 268 00:24:16,413 --> 00:24:19,416 นายปิดมือถือไว้ ช่วงแปลสุนทรพจน์ไม่ใช่เหรอ 269 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 ปิดสิ 270 00:24:23,671 --> 00:24:25,214 เป็นฉันจะเปิดดู มันก็ไม่แน่หรอก 271 00:24:25,297 --> 00:24:26,715 เปิดดูก็ได้ ลองดูเฉยๆ 272 00:24:32,096 --> 00:24:38,394 ผมสร้างบัญชีนั้นขึ้นมา ไปแมตช์กับเขา ให้เขามีกำลังใจ 273 00:24:38,477 --> 00:24:39,895 - ไทเกอร์ ไทเกอร์น่ะเหรอ - ใช่ 274 00:24:39,979 --> 00:24:41,313 คุณสร้างตัวตนนั้นขึ้นมา 275 00:24:41,397 --> 00:24:43,941 แล้วทักบัญชีดีทีเอฟของสเมอร์นิตช์ เพื่อให้กำลังใจเขา 276 00:24:44,024 --> 00:24:45,693 ใช่ 277 00:24:45,776 --> 00:24:48,445 ทำไมต้องเป็นผู้ชาย ไทเกอร์ ไทเกอร์เป็นผู้ชาย 278 00:24:48,529 --> 00:24:53,784 เพราะตอนนั้นผมคิดว่า ยังไงก็คงไม่นัดเจอกันจริงๆ 279 00:24:53,867 --> 00:24:57,997 เขาคงแค่รู้สึกเหมือนได้รับการชื่นชม ไม่มีการสานต่อ เป็นยาเสริมแรงใจ 280 00:24:58,080 --> 00:24:59,331 ไม่ทำอะไรอีก 281 00:24:59,415 --> 00:25:02,084 เขาคงไม่อยากนัดเจอผู้ชายหรอก 282 00:25:02,167 --> 00:25:05,587 แค่ให้เขารู้สึกดีในเช้าวันนั้น 283 00:25:05,671 --> 00:25:08,382 เขาหมดอาลัยตายอยาก 284 00:25:08,465 --> 00:25:11,427 แต่... แต่... 285 00:25:12,428 --> 00:25:13,554 แต่อะไร 286 00:25:14,930 --> 00:25:18,767 เรื่องมันก็... 287 00:25:18,851 --> 00:25:22,730 อะไรๆ มันเริ่ม... 288 00:25:23,731 --> 00:25:25,649 - เริ่มอะไร - ก็... 289 00:25:27,151 --> 00:25:28,193 เกินควบคุม 290 00:25:28,277 --> 00:25:29,445 ฉันแมตช์แล้วล่ะ 291 00:25:30,446 --> 00:25:33,574 ไงล่ะ แมตช์กันจนได้ 292 00:25:33,657 --> 00:25:36,910 - แมตช์จนได้ - เยี่ยมเลย 293 00:25:36,994 --> 00:25:38,829 ครั้งแรกหลังจาก "โมเดิร์นเลิฟ" 294 00:25:38,912 --> 00:25:42,416 เขาเป็นผู้ชาย แต่ก็ดีใจที่ได้แมตช์ 295 00:25:42,499 --> 00:25:43,876 ใช่ 296 00:25:45,919 --> 00:25:47,171 ฉันว่าเขาชอบโปรไฟล์ฉันนะ 297 00:25:47,254 --> 00:25:49,840 ต้องชอบโปรไฟล์นายอยู่แล้ว ถึงได้แมตช์กันไง 298 00:25:49,923 --> 00:25:52,718 - ใช่ เขาชอบ - ใช่ 299 00:25:52,801 --> 00:25:55,054 - เจ๋งไปเลย ใช่ - เจ๋งสุดๆ 300 00:25:55,137 --> 00:25:57,389 ถึงนายจะไม่ไปเจอตัวเขา แต่ก็ยังเจ๋งมากอยู่ดี 301 00:25:58,766 --> 00:26:00,434 ใช่ 302 00:26:00,517 --> 00:26:03,645 ฉันว่าไม่น่าใช่ความคิดที่ดีเลย 303 00:26:03,729 --> 00:26:06,648 ที่จะใส่อายุจริง ใส่เรื่องจริง อย่างน้ำหนักตัวลงไป 304 00:26:06,732 --> 00:26:09,234 ไม่งั้นคงมีคนสนใจมากกว่านี้ 305 00:26:09,318 --> 00:26:10,569 แต่นี่คือฉันจริงๆ 306 00:26:10,652 --> 00:26:15,157 เลยรู้สึกดีที่มีคนแมตช์ฉันจากเรื่องนั้น 307 00:26:15,240 --> 00:26:18,744 - ดีที่มีคนแมตช์เพราะเป็นตัวเอง - ใช่ 308 00:26:21,705 --> 00:26:23,916 รู้ไหมว่าฉันรู้สึกยังไง... 309 00:26:25,709 --> 00:26:27,753 - มาสักพักแล้ว - รู้สึกยังไง 310 00:26:33,050 --> 00:26:34,301 ฉันแปลไม่ออก 311 00:26:34,384 --> 00:26:35,969 หายไปแล้ว 312 00:26:37,805 --> 00:26:39,014 หายไปยังไง 313 00:26:40,307 --> 00:26:42,768 หายไปจากเซ็กซ์ 314 00:26:42,851 --> 00:26:45,521 เหมือนฉันเข้าสู่ช่วงวัยที่ไร้ตัวตน 315 00:26:46,772 --> 00:26:49,024 อย่างในแถวหรือในร้านอาหาร 316 00:26:49,108 --> 00:26:53,070 เหมือนคนไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันอยู่ตรงนั้น 317 00:26:53,153 --> 00:26:55,239 เมื่อก่อนคนจะบอกว่า "ดูหมอนั่นสิ น่ารักจัง" 318 00:26:55,322 --> 00:26:58,242 แต่เดี๋ยวนี้ไม่มีอีกแล้ว 319 00:26:59,993 --> 00:27:01,537 ไม่มีวันอีกต่อไป 320 00:27:05,040 --> 00:27:09,503 ฉันรู้ว่าตัวเอง หายไปจากแครอลแล้ว ฉันรู้ดี 321 00:27:10,671 --> 00:27:12,381 และ... 322 00:27:13,382 --> 00:27:15,008 ฉันดีใจที่นายอยู่ตรงนั้น 323 00:27:16,844 --> 00:27:18,595 ดีใจที่นายได้เห็น 324 00:27:18,679 --> 00:27:21,557 ไม่งั้นฉันคงมาบรรยายให้ฟัง เพราะนายเป็นเพื่อนรักฉัน 325 00:27:21,640 --> 00:27:24,434 แต่ฉันเองก็คงบรรยายได้ไม่ดีพอ 326 00:27:25,936 --> 00:27:27,521 อะไรๆ อาจหวนคืนก็ได้ 327 00:27:30,524 --> 00:27:35,070 ฉันนึกว่าตัวเองหายจากดีทีเอฟด้วย จนไทเกอร์ ไทเกอร์แมตช์มา 328 00:27:35,154 --> 00:27:38,949 - ดีจริงๆ - ใช่ ดีจริงๆ 329 00:27:39,032 --> 00:27:43,328 แมตช์มาเพราะอายุจริง ข้อมูลจริง 330 00:27:46,957 --> 00:27:48,292 อยากรู้จังว่าเขาเป็นยังไง 331 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 น่าจะเป็นคนใช้ได้เลย 332 00:27:53,964 --> 00:27:55,757 ใช่ คงจะใช้ได้จริงๆ 333 00:27:55,841 --> 00:27:57,509 อยากรู้จังว่าเขาเป็นคนยังไง 334 00:28:01,180 --> 00:28:02,973 ฉันว่าฉันอยากเจอเขานะ 335 00:28:05,184 --> 00:28:06,393 ก็นั่นแหละ 336 00:28:15,402 --> 00:28:19,281 ใช่ เขาก็เลยอยากเจอผู้ชายคนนี้ 337 00:28:19,364 --> 00:28:23,535 - ไทเกอร์ ไทเกอร์เหรอ - ใช่ ฟลอยด์อยากเจอเขา 338 00:28:23,619 --> 00:28:26,580 ผมเองก็แปลกใจมาก 339 00:28:27,581 --> 00:28:28,707 แต่... 340 00:28:30,375 --> 00:28:31,543 แต่อะไร 341 00:28:31,627 --> 00:28:36,632 แต่ผมก็พูดออกไปไม่ได้ว่า "เจอไม่ได้หรอก เขาไม่มีตัวตน" 342 00:28:36,715 --> 00:28:38,050 "เพราะฉันสร้างเขาขึ้นมา" 343 00:28:40,302 --> 00:28:43,805 เขามีความสุข... 344 00:28:45,849 --> 00:28:48,352 กับช่วงเวลานั้นจริงๆ 345 00:28:48,435 --> 00:28:49,686 แล้ว... 346 00:28:50,687 --> 00:28:52,231 แล้วอะไร 347 00:28:52,314 --> 00:28:56,526 ไม่รู้สิ เพื่อน ฉันมาลอง ขบคิดอย่างหนักดูแล้วนะ 348 00:28:56,610 --> 00:28:57,945 คิดเรื่องอะไร 349 00:28:59,905 --> 00:29:01,156 ไทเกอร์ ไทเกอร์ 350 00:29:02,032 --> 00:29:04,701 งั้นเหรอ เรื่องนั้นทำไมเหรอ 351 00:29:09,998 --> 00:29:11,667 ฉันกำลังคิดอยู่ว่าจะไปเจอเขา 352 00:29:12,834 --> 00:29:17,089 ฉันค้นเรื่องไทเกอร์ ไทเกอร์ จากเรื่องสั้นของรัดยาร์ด คิปลิงก์ 353 00:29:17,172 --> 00:29:20,259 ตัวเอกค่อนข้างเปลี่ยวเหงา 354 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 ฉันอ่านแล้ว เรื่องดีเลยนะ 355 00:29:24,805 --> 00:29:26,890 ผู้ชายคนนี้เอง ก็อาจจะเปลี่ยวเหงาเหมือนกัน 356 00:29:30,102 --> 00:29:32,020 แต่นี่มันดีทีเอฟ... 357 00:29:33,480 --> 00:29:35,107 ประเด็นหลักคือเพื่อแอบแซ่บกัน 358 00:29:36,108 --> 00:29:38,068 ประเด็นหลักคือต้องคลิกกัน 359 00:29:38,151 --> 00:29:40,988 - เพื่อการนั้นต่างหากไม่ใช่เหรอ - เพื่อเป้าหมายในการซั่มกันไง 360 00:29:41,071 --> 00:29:43,365 ใช่ แต่มันก็ต้องเริ่มจากคลิกกันก่อน 361 00:29:44,866 --> 00:29:46,118 บางที... 362 00:29:48,203 --> 00:29:50,038 - บางทีอะไร - บางที... 363 00:29:50,122 --> 00:29:53,208 ถ้าฉันเกิดคลิกกับหมอนี่ ฉัน... 364 00:29:54,710 --> 00:29:58,463 ไม่รู้สิ ฉันคิดเรื่องไอ้จ้อนบ่อยมาก 365 00:29:58,547 --> 00:29:59,715 อะไรนะ 366 00:30:00,424 --> 00:30:01,883 ไอ้จ้อนยังไง 367 00:30:05,262 --> 00:30:06,888 ไอ้จ้อนแข็ง 368 00:30:07,431 --> 00:30:09,349 - อ่าฮะ แข็งตัว - แข็งโด่ 369 00:30:09,433 --> 00:30:10,809 - ยังไง นี่พูดเรื่องอะไร - แข็งโด่ 370 00:30:10,892 --> 00:30:12,519 เรื่องที่มันจริงใจไง 371 00:30:12,602 --> 00:30:14,855 ถ้าฉันได้ไปเจอหมอนี่ล่ะ สมมติว่าฉันไปเจอหมอนี่ 372 00:30:14,938 --> 00:30:16,189 แล้วไปจริงใจสุดๆ บ้างล่ะ 373 00:30:16,273 --> 00:30:19,943 แบบว่า "ว่าไงคุณ" ฉันไม่รู้ว่าเรื่องนี้จะจบที่ตรงไหน 374 00:30:20,027 --> 00:30:21,737 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 375 00:30:21,820 --> 00:30:25,657 ฉันก็แค่มาตามนัด ไม่รู้สิ ไม่รู้อะไรเลยทั้งนั้น 376 00:30:25,741 --> 00:30:27,784 แล้วไอ้จ้อนเขาก็แข็งขึ้นมา 377 00:30:27,868 --> 00:30:30,287 ไงล่ะ ว่าไง 378 00:30:30,370 --> 00:30:31,580 ไงล่ะอะไร 379 00:30:31,663 --> 00:30:33,915 ไงล่ะ แบบนั้นคงเจ๋งดีนะ 380 00:30:34,624 --> 00:30:36,710 - นั่นน่ะเหรอเจ๋ง - ใช่ 381 00:30:36,793 --> 00:30:38,462 ฉันไม่อยากชู้ต 382 00:30:38,545 --> 00:30:40,005 มันจะเจ๋งยังไงไม่ทราบ 383 00:30:40,088 --> 00:30:42,799 เพราะว่านั่นคือที่สุดของคำชมเลยนะ 384 00:30:42,883 --> 00:30:44,134 จริงใจสุดๆ 385 00:30:44,217 --> 00:30:48,305 เข้าใจใช่ไหม ชัดเจนอะไรขนาดนี้ 386 00:30:48,388 --> 00:30:51,183 - ความชัดเจนเรื่องอะไร - เรื่องฉันไง 387 00:30:51,266 --> 00:30:54,728 ว่าฉันรู้สึกกับตัวเองยังไง ไหนจะเรื่องอื่นๆ อีก... 388 00:30:56,605 --> 00:30:58,315 ซึ่ง... 389 00:30:58,398 --> 00:30:59,608 ซึ่งอะไร 390 00:31:03,737 --> 00:31:05,072 ซึ่งไม่ดีเลย 391 00:31:07,282 --> 00:31:09,409 บางทีถ้าฉันคลิกกับผู้ชายคนนี้ 392 00:31:09,493 --> 00:31:13,121 ฉันก็อาจเป็นอะไรมากกว่านั้นได้ 393 00:31:13,205 --> 00:31:17,084 บางทีถ้าฉันชอบเขา... 394 00:31:17,167 --> 00:31:18,710 ฟลอยด์ นายไม่ได้ชอบผู้ชาย 395 00:31:18,794 --> 00:31:20,545 ฉันยังไม่ทันได้เจอเขาเลย 396 00:31:25,759 --> 00:31:29,054 ฉันไม่กลัวหรอก ฟิ้ว 397 00:31:38,605 --> 00:31:40,982 "ใช่ เขาอยากเจอกับผู้ชายคนนี้" 398 00:31:41,066 --> 00:31:46,446 ส่วนผมก็ตกที่นั่งลำบาก เพราะชายคนนั้นไม่มีตัวตน 399 00:31:46,530 --> 00:31:51,576 และสำหรับฟลอยด์ ไทเกอร์ ไทเกอร์น่ะเป็น... 400 00:31:51,660 --> 00:31:53,078 แสงแห่งความหวัง 401 00:31:55,664 --> 00:31:56,873 ใช่ 402 00:31:57,874 --> 00:32:01,962 ผมเลยคิดแผนร้านเดนนีส์ขึ้นมา 403 00:32:02,045 --> 00:32:03,255 แผนร้านเดนนีส์เหรอ 404 00:32:03,338 --> 00:32:05,132 ใช่ แผนที่มีร้านเดนนีส์มาเกี่ยวด้วย 405 00:32:05,215 --> 00:32:08,385 - ร้านอาหารเดนนีส์ - ร้านอาหารเดนนีส์ ใช่ 406 00:32:08,468 --> 00:32:10,262 เล่ารายละเอียด แผนร้านเดนนีส์หน่อยสิ 407 00:32:13,140 --> 00:32:17,644 "สัปดาห์นั้นผมไปร่วม งานประชุมที่ชิคาโกสองวัน" 408 00:32:18,645 --> 00:32:23,191 "ผมเจอร้านเดนนีส์ ตั้งอยู่ใจกลางย่านชุมชน" 409 00:32:23,275 --> 00:32:26,027 "ที่มีเกย์อยู่เป็นจำนวนมาก" 410 00:32:26,945 --> 00:32:30,657 "ในแอปเยลป์ เรียกกันว่าบอยส์ทาวน์เดนนีส์" 411 00:32:31,450 --> 00:32:32,659 "แล้วยังไง" 412 00:32:32,742 --> 00:32:36,163 "ผมคิดว่าพวกเด็กหนุ่ม ที่ทำงานร้านเดนนีส์" 413 00:32:36,246 --> 00:32:41,585 "อาจเป็นเกย์ และอาจต้องใช้เงิน 900 ดอลลาร์" 414 00:32:41,668 --> 00:32:47,924 "เพราะงั้นแผนร้านเดนนีส์ก็คือ ไปกินอาหารที่ร้านนี้สองวัน" 415 00:32:48,008 --> 00:32:54,598 "จนผมเจอคนที่จะไปพบฟลอยด์ และอาจมีปฏิกิริยาแบบนั้น" 416 00:32:54,681 --> 00:32:57,350 - "ไอ้จ้อนแข็ง" - "ปฏิกิริยาแบบนั้น ใช่" 417 00:32:57,434 --> 00:32:59,478 "คิดว่าแผนนี้จะได้ผลงั้นเหรอ" 418 00:33:00,479 --> 00:33:03,356 - เป็นยังไงบ้างครับ - ก็ดี ดีเลย 419 00:33:03,440 --> 00:33:05,192 (เทอร์รี่) 420 00:33:05,275 --> 00:33:10,071 เมนูไหนบ้างต้องรอนานๆ 421 00:33:10,155 --> 00:33:12,407 เมนูที่ต้องใช้เวลาสักพัก 422 00:33:12,491 --> 00:33:16,036 ไม่รู้สิ ชุดมื้อเช้าแกรนด์สแลมมั้งครับ 423 00:33:16,119 --> 00:33:18,246 ชุดนี้เครื่องเยอะที่สุดแล้ว ก็เลย... 424 00:33:19,539 --> 00:33:21,541 งั้นเอาชุดมื้อเช้าแกรนด์สแลม 425 00:33:22,542 --> 00:33:24,836 อยากได้เมนู ที่ต้องนั่งนานๆ เหรอครับ 426 00:33:25,837 --> 00:33:29,299 ฉันไม่ได้รีบไปไหน เพราะงั้น... 427 00:33:35,889 --> 00:33:39,017 - แวะมาดูฉันทีได้ไหม - เพื่ออะไรเหรอครับ 428 00:33:40,852 --> 00:33:42,604 เผื่อฉันอยากได้กาแฟ 429 00:33:42,687 --> 00:33:45,148 - แล้วอยากได้กาแฟหรือเปล่าครับ - ไม่ 430 00:33:45,232 --> 00:33:47,025 แต่เผื่อฉันจะอยากได้ไง 431 00:33:47,108 --> 00:33:50,737 ถ้าเป็นแบบนั้น นายก็จะรู้ เพราะนายจะแวะมาดูฉันไง 432 00:33:50,820 --> 00:33:52,322 โอเค ไว้ผมจะแวะมาดูคุณ 433 00:33:52,405 --> 00:33:53,657 ขอบคุณ 434 00:34:14,177 --> 00:34:16,346 - เป็นยังไงบ้างครับ - ก็ดี 435 00:34:17,222 --> 00:34:19,808 - รับกาแฟไหมครับ - ไม่ดีกว่า ขอบคุณ 436 00:34:19,891 --> 00:34:22,018 แกรนด์สแลมใกล้ได้หรือยัง 437 00:34:22,101 --> 00:34:24,103 ก็ใกล้แล้วครับ 438 00:34:24,187 --> 00:34:25,897 อีกแค่แป๊บเดียว 439 00:34:25,981 --> 00:34:27,107 เหรอ 440 00:34:27,190 --> 00:34:28,650 เพื่อนฉัน... 441 00:34:32,612 --> 00:34:35,657 เขาชอบกาแฟน่ะนะ 442 00:34:35,739 --> 00:34:36,783 เขาชอบกาแฟ 443 00:34:36,866 --> 00:34:38,577 อยากดูรูปเขาไหม 444 00:34:38,659 --> 00:34:40,911 - รูปอะไร - รูปเพื่อนฉัน 445 00:34:40,996 --> 00:34:43,123 - เพื่อนที่ชอบกาแฟน่ะเหรอ - ใช่ 446 00:34:43,706 --> 00:34:46,251 นี่ไงล่ะ คนนี้เลย กลางรูปเลย 447 00:34:46,333 --> 00:34:48,587 คนนี้เลย นี่ไง กลางจอเลย 448 00:34:48,670 --> 00:34:50,170 โอเค 449 00:34:50,255 --> 00:34:51,422 แล้วเขาชอบกาแฟเหรอ 450 00:34:52,382 --> 00:34:53,717 แน่นอนสิ 451 00:34:55,135 --> 00:34:56,303 โอเค 452 00:34:56,386 --> 00:34:57,429 ใช่ 453 00:35:02,309 --> 00:35:03,768 แวะมาดูฉันทีได้ไหม 454 00:35:28,376 --> 00:35:32,881 - เป็นยังไงบ้างครับ - ก็ดี ดีเลย 455 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - นี่ - ครับ 456 00:35:35,550 --> 00:35:39,554 คือเพื่อนฉันน่ะ ที่เอารูปให้ดู 457 00:35:39,638 --> 00:35:43,183 เราเป็นคู่หูออกกำลังกายด้วยกัน 458 00:35:44,184 --> 00:35:46,144 - โอเค ดีครับ - เราออกกำลังกายหนักมาก 459 00:35:46,227 --> 00:35:50,065 กินมื้อเช้ามื้อใหญ่ นั่นแหละ 460 00:35:50,148 --> 00:35:54,152 บางครั้งก็กินมื้อเช้าด้วยกัน หลังออกกำลังกาย 461 00:35:54,235 --> 00:35:57,113 - โอเค ดีครับ - เขานิสัยดีมากนะ 462 00:35:59,115 --> 00:36:00,575 คอยช่วยคนหูหนวก 463 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 เทอร์รี่ ขอถามอะไรหน่อย 464 00:36:04,829 --> 00:36:06,831 นายว่าแบบนี้เซ็กซี่ไหม 465 00:36:07,832 --> 00:36:14,839 คนที่อาจจะไม่ได้ผอมเพรียว แต่ก็เป็นคนดีน่ะ 466 00:36:16,466 --> 00:36:19,260 - เซ็กซี่ในสายตาผมไหมน่ะเหรอ - ใช่ หรือใครก็ตาม 467 00:36:19,344 --> 00:36:21,137 เราแค่คุยกันเรื่อยเปื่อย 468 00:36:21,221 --> 00:36:23,348 คือผมว่ามันก็รวมๆ กันนะครับ 469 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 จะที่ตัวเขาน่าดึงดูด หรือเห็นแล้วรู้สึกดึงดูด 470 00:36:26,267 --> 00:36:27,310 มันก็มวลรวมทั้งหมดนะ 471 00:36:28,978 --> 00:36:30,146 แน่นอน 472 00:36:32,065 --> 00:36:34,150 - ต้องการอะไรอีกไหมครับ - ต้องการสิ 473 00:36:34,234 --> 00:36:37,612 คิดว่าพอจะปลุกไอ้จ้อนให้แข็ง เพราะเพื่อนฉัน 474 00:36:37,696 --> 00:36:39,614 แลกกับเงิน 900 ดอลลาร์ได้ไหม 475 00:36:45,912 --> 00:36:49,165 เรื่องแบบนั้นผมคงไม่เต็มใจทำ 476 00:36:49,249 --> 00:36:53,628 นั่นแหละ มันไม่ใช่เรื่องที่ ผมจะสมัครใจทำหรอกครับ 477 00:36:53,712 --> 00:36:56,881 - ผมจะตามแกรนด์สแลมให้ - ขอบคุณมาก 478 00:36:57,882 --> 00:36:58,925 ขอบคุณ 479 00:37:12,772 --> 00:37:13,982 ผมทำเอง 480 00:37:36,629 --> 00:37:39,883 นั่นคือผมเหรอ ไทเกอร์ ไทเกอร์ 481 00:37:44,095 --> 00:37:46,806 ใช่ และฉันไม่รู้ชื่อนาย 482 00:37:46,890 --> 00:37:50,310 ผมว่าสำหรับเรื่องนี้ อย่าบอกชื่อกันจะดีกว่า 483 00:37:50,393 --> 00:37:53,021 งั้นพอนายไปถึงเซนต์หลุยส์ 484 00:37:53,104 --> 00:37:55,023 นายจะรู้ว่าฉันคือคลาร์ก ฟอร์เรสต์ 485 00:37:55,106 --> 00:37:56,775 เป็นนักข่าวพยากรณ์อากาศ ในเซนต์หลุยส์ 486 00:37:56,858 --> 00:37:58,067 มีหน้าฉันขึ้นป้ายโฆษณาหราเลย 487 00:37:59,027 --> 00:38:03,740 ผมว่ามันผิดกฎหมายนะ จ่ายเงินซื้อบริการทางเพศเนี่ย 488 00:38:05,617 --> 00:38:11,706 ก็จริง แต่ฉันแค่จ่ายเงิน จ้างให้นายมีอารมณ์เฉยๆ ล่ะมั้ง 489 00:38:11,790 --> 00:38:14,209 ถ้ามันเกิดขึ้นเองตามธรรมชาติน่ะนะ 490 00:38:14,292 --> 00:38:18,254 เพราะนี่เป็นสิ่งที่เขาจดจ่อมาตลอด 491 00:38:19,255 --> 00:38:22,091 เพื่อนคุณที่ชอบกาแฟน่ะเหรอ 492 00:38:22,175 --> 00:38:23,885 ใช่ ถ้ามันเกิดขึ้นน่ะนะ 493 00:38:23,968 --> 00:38:26,930 - คุณน่าจะเอากาแฟให้เขา - เขาไม่ได้ชอบกาแฟหรอก 494 00:38:27,013 --> 00:38:29,349 ฉันแค่พูดถึงกาแฟ เพื่อเกริ่นเข้าเรื่องไอ้จ้อนแข็ง 495 00:38:29,432 --> 00:38:31,518 ผมจะทำให้ดีที่สุด 496 00:38:31,601 --> 00:38:35,188 - ผมขอดูรูปเขาหน่อยได้ไหม - อือฮึ ได้สิ 497 00:38:36,564 --> 00:38:38,107 คนนี้ไง 498 00:38:47,200 --> 00:38:50,036 - เขาดูเป็นคนดีนะ - อือฮึ 499 00:38:50,119 --> 00:38:51,996 รูปนี้เก่าแค่ไหน 500 00:38:52,080 --> 00:38:53,873 สักสิบปีได้ 501 00:38:56,167 --> 00:38:59,379 งั้นคุณก็ตกลงที่จะ... 502 00:39:00,880 --> 00:39:03,967 จ่ายค่าแข็งโด่ให้ไทเกอร์ ไทเกอร์ 503 00:39:04,050 --> 00:39:05,802 ใช่ รวมค่ารถประจำทางด้วย 504 00:39:06,970 --> 00:39:11,808 แล้วแผนร้านเดนนีส์ก็เกิดผิดพลาด 505 00:39:11,891 --> 00:39:16,813 สี่วันต่อมา ถึงเวลานัดไทเกอร์ ไทเกอร์ 506 00:39:16,896 --> 00:39:19,524 เขามาถึงก่อนหนึ่งวัน 507 00:39:21,150 --> 00:39:22,986 "มาก่อนหนึ่งวันเหรอ" 508 00:39:23,069 --> 00:39:24,904 "ใช่ มาก่อนหนึ่งวัน" 509 00:39:26,322 --> 00:39:29,117 "แล้วเขาก็เริ่มสะกดรอยตามผม จากสถานี" 510 00:39:33,955 --> 00:39:36,791 ไทเกอร์ ไทเกอร์ ตื่นเต้นจริงๆ 511 00:39:37,792 --> 00:39:40,086 เสร็จนี่แล้วน่าไปวิ่งสักหน่อย 512 00:39:40,169 --> 00:39:42,589 วิ่งไม่ใส่เสื้อ ให้ผิวสีแทนสวย 513 00:39:42,672 --> 00:39:45,341 เอาจักรยานไปขี่ด้วยกันสิ คอยกระตุ้นให้ฉันวิ่ง 514 00:39:51,639 --> 00:39:56,269 นี่คลาร์ก คือฉันมีอะไรซึ้งๆ อยากจะพูดกับนายหน่อย 515 00:39:59,772 --> 00:40:02,066 ฉันรู้ว่ากล้ามเนื้อฉัน ยังไม่คมชัดเหมือนเมื่อก่อน 516 00:40:02,150 --> 00:40:04,569 อาจจะต้องขอเวลาเพิ่ม ฤดูใบไม้ร่วง 517 00:40:04,652 --> 00:40:08,281 แล้วก็อาจจะฤดูหนาวด้วย 518 00:40:08,364 --> 00:40:12,118 กับฤดูใบไม้ผลิ อาจจะถึงฤดูร้อนด้วย 519 00:40:12,201 --> 00:40:14,495 อาจจะถึงฤดูใบไม้ร่วงถัดไปด้วย 520 00:40:14,579 --> 00:40:15,914 แต่... 521 00:40:17,582 --> 00:40:21,753 ขอบคุณที่สนใจไยดีฉันนะ ขอบคุณที่ช่วยริชาร์ด 522 00:40:23,129 --> 00:40:24,422 ยินดี 523 00:40:28,384 --> 00:40:34,182 สารรูปอาจไม่น่าดู แต่นี่คือร่างกายที่แข็งแกร่ง 524 00:40:34,265 --> 00:40:35,558 ใช่ 525 00:40:37,310 --> 00:40:38,478 ก็เพราะนาย 526 00:40:39,479 --> 00:40:40,813 คือ... 527 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 ฉันอาจน่ารังเกียจในสายตาแครอล 528 00:40:47,528 --> 00:40:50,198 แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้น ในสายตาคนทั้งโลก 529 00:40:52,533 --> 00:40:54,118 ฉันรักนาย 530 00:40:54,202 --> 00:40:55,828 ฉันก็รักนาย 531 00:40:56,663 --> 00:40:59,082 ตัวเอฟไม่ได้จำเป็น ต้องสื่อถึง "ฟัดกันบนเตียง" เท่านั้น 532 00:40:59,165 --> 00:41:01,834 แต่อาจสื่อถึง การอยู่ด้วยกันแล้ว "ฟิน" ก็ได้ 533 00:41:03,169 --> 00:41:07,340 ไทเกอร์ ไทเกอร์กับฉัน ถ้าเราเข้ากันได้ดีก็อาจลงเอยแบบนี้ 534 00:41:07,423 --> 00:41:11,219 นายจะพูดได้ว่า "ฉันเหงา" ฉันจะบอกว่า "ฉันก็เหงาเหมือนกัน" 535 00:41:11,302 --> 00:41:13,846 เราอาจลงเอยกันแบบนี้ ซึ่งเป็นเรื่องที่ดีนะ 536 00:41:13,930 --> 00:41:18,726 ถ้าเขาเกิดแข็งขึ้นมาตอนเรากอดกัน ฉันคงเหมือนขึ้นสวรรค์ชั้นเจ็ด 537 00:41:18,810 --> 00:41:21,813 แต่ถ้าใจฉันไม่พร้อมถึงขั้นนั้น ถ้าแค่ต้องการความรู้สึกดีๆ ให้กัน 538 00:41:21,896 --> 00:41:25,024 ให้ฉันได้พูดว่า "นี่พวก ฉันคงไหวแค่นี้นะ" 539 00:41:25,108 --> 00:41:26,734 "มาทำแค่นี้กันเถอะ" 540 00:41:26,818 --> 00:41:29,070 ฉันก็จะตอบว่า "แจ๋ว แบบนี้ก็ดีนะ" 541 00:41:29,153 --> 00:41:32,490 ฉันก็จะบอกว่า "ใช่ ใช่เลย" 542 00:41:49,090 --> 00:41:51,592 - ยังไหวน่า พ่อคนแกร่ง - ใช่ 543 00:41:55,930 --> 00:41:57,515 นายทำได้ดีมาก 544 00:41:57,598 --> 00:42:01,728 หายใจเข้าไว้ ท่าวิ่งดูดีแล้ว เป็นอะไรหรือเปล่า 545 00:42:01,811 --> 00:42:03,938 กล้ามเนื้อต้นขาเคล็ดน่ะ ต้นขาฉันเคล็ด 546 00:42:04,022 --> 00:42:07,567 - พักก่อนเถอะ - ให้ตายสิ 547 00:42:07,650 --> 00:42:08,860 - แน่ใจนะ โอเค - ฉันไม่เป็นไร 548 00:42:08,943 --> 00:42:10,695 - พักก่อนเถอะ แล้วก็... - โอเค 549 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 นายทำดีแล้ว 550 00:42:12,739 --> 00:42:14,490 แล้วไงต่อ 551 00:42:14,574 --> 00:42:18,453 แล้วไงน่ะเหรอ สุดท้ายฟลอยด์ก็ตาย ตัวภรรยาได้เงินล้านไปน่ะสิ 552 00:42:31,090 --> 00:42:32,091 ใช่ 553 00:42:33,801 --> 00:42:36,220 ไม่อยากลงน้ำหนักที่ขาข้างนั้นแล้ว สงสัยต้องนั่งพักหน่อย 554 00:42:37,180 --> 00:42:38,222 ปวดตรงนี้ 555 00:42:39,223 --> 00:42:40,600 วางขา... 556 00:42:41,893 --> 00:42:43,019 ใช่ 557 00:42:47,106 --> 00:42:49,650 นี่ นายรออยู่นี่ก่อนนะ 558 00:42:49,734 --> 00:42:52,361 ขอฉันปั่นอีกสักรอบ โอเคไหม 559 00:42:52,445 --> 00:42:53,780 โอเค 560 00:42:56,783 --> 00:42:58,326 โอเค 561 00:42:58,409 --> 00:43:00,578 โอ๊ยๆ 562 00:43:18,721 --> 00:43:20,723 นี่ ว่าไง 563 00:43:20,807 --> 00:43:22,141 มาเร็วไปหนึ่งวันนะ 564 00:43:22,225 --> 00:43:25,228 งานนี้ผมคงต้องขอเทนะ ขอโทษด้วย 565 00:43:29,607 --> 00:43:32,819 ไม่ใช่แนวผมเลย เขาตัวใหญ่ไปหน่อย 566 00:43:32,902 --> 00:43:35,238 เพราะงั้นคงต้องเทงาน 567 00:43:36,989 --> 00:43:38,908 - โอเค - คุณให้ดูรูปเก่า 568 00:43:38,991 --> 00:43:42,120 คุณเองก็น่าจะเตรียมตัว ให้พร้อมกว่านี้หน่อย 569 00:43:42,203 --> 00:43:45,289 ฉันเองก็ไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 570 00:43:51,170 --> 00:43:54,048 ผมคงต้องขอเท โทษทีนะ 571 00:44:00,805 --> 00:44:03,015 ขอโทษที่ต้องให้ถ่อมาถึงที่นี่ 572 00:44:03,099 --> 00:44:04,308 ไม่เป็นไร 573 00:44:04,392 --> 00:44:07,103 - ผมลองแอปดีทีเอฟแล้ว ได้มาคน - ได้อะไร 574 00:44:07,186 --> 00:44:11,190 ได้นัด กระตุ้นให้สยิวกันเบาๆ ที่ลานสเกต 575 00:44:11,274 --> 00:44:14,944 โอเค ดีนี่ แล้ว... 576 00:44:15,027 --> 00:44:16,237 ผมขอโทษนะ 577 00:44:16,320 --> 00:44:22,160 นี่ก็ไม่ใช่เรื่องปกติ ที่ฉันหวังว่าจะเจอ ฉันเข้าใจ 578 00:44:22,243 --> 00:44:24,954 อย่าใจร้ายนักเลย คนปกติไม่มีจริงหรอก 579 00:44:25,830 --> 00:44:27,874 แค่มองไกลๆ แล้วดูปกติเท่านั้นเอง 580 00:44:42,305 --> 00:44:44,182 (มีอะไรกัน) 581 00:44:44,891 --> 00:44:45,892 (หมอนั่นน่ะ) 582 00:44:47,810 --> 00:44:50,730 (เขาบอกว่าเทเหรอ) 583 00:44:52,231 --> 00:44:54,150 (เมื่อกี้...) 584 00:44:54,233 --> 00:44:56,903 (คือไทเกอร์ ไทเกอร์) 585 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 (จากดีทีเอฟน่ะเหรอ) 586 00:45:03,993 --> 00:45:06,621 (ที่อยากมาเจอฉันน่ะนะ) 587 00:45:07,496 --> 00:45:08,497 (ใช่) 588 00:45:08,998 --> 00:45:13,044 (แล้วไหงเขาคุยกับนาย) 589 00:45:13,753 --> 00:45:15,755 (ฉันขอโทษ...) 590 00:45:15,838 --> 00:45:20,259 (เป็นฝีมือฉันเอง) 591 00:45:20,343 --> 00:45:22,428 (ฉัน) 592 00:45:22,511 --> 00:45:23,679 (ขอให้) 593 00:45:23,763 --> 00:45:25,389 (เขา) 594 00:45:25,473 --> 00:45:26,766 (แกล้งเป็น) 595 00:45:26,849 --> 00:45:29,018 (ไทเกอร์ ไทเกอร์) 596 00:45:31,312 --> 00:45:32,897 (ทำไมล่ะ) 597 00:45:32,980 --> 00:45:34,023 (งงไปหมดแล้ว) 598 00:45:34,106 --> 00:45:35,149 (ทำไม) 599 00:45:35,650 --> 00:45:36,651 (เพราะนาย) 600 00:45:36,734 --> 00:45:37,944 (คือเพื่อนซี้) 601 00:45:38,027 --> 00:45:39,195 (ของฉัน) 602 00:45:39,278 --> 00:45:41,030 (และฉันรักนาย) 603 00:45:41,614 --> 00:45:44,825 (นายควรรู้สึกดีกับตัวเองไว้นะ) 604 00:45:45,785 --> 00:45:50,623 (เขาเทนัดฉันเหรอ) 605 00:45:52,124 --> 00:45:54,168 (ใช่) 606 00:46:08,307 --> 00:46:10,142 ทำไมเขาถึงเทนัดล่ะ 607 00:46:14,605 --> 00:46:19,610 เพราะความกังวล... 608 00:46:19,694 --> 00:46:25,950 ที่รู้สึกว่าตัวเองไม่น่าจะมีอารมณ์ได้ 609 00:46:28,536 --> 00:46:32,665 กลัวว่าจะไม่มีอารมณ์ทางเพศ หลังจากได้เห็นฟลอยด์น่ะ 610 00:46:32,748 --> 00:46:34,125 จะบอกว่าฟลอยด์เองก็รู้เหรอ 611 00:46:34,208 --> 00:46:38,129 - ฟลอยด์เห็นตอนเขาขอเทงั้นเหรอ - ครับ 612 00:46:38,212 --> 00:46:42,425 งั้นวันรุ่งขึ้นเขาไปทำอะไร ที่สระว่ายน้ำตั้งแต่เช้าตรู่ 613 00:46:42,508 --> 00:46:43,718 ในเมื่อไม่มีใครจะไปที่นั่น 614 00:46:45,094 --> 00:46:47,805 ถ้าไม่ได้นัดพบใคร เขาไปที่นั่นทำไม 615 00:46:51,809 --> 00:46:53,019 ไม่รู้สิ 616 00:46:53,102 --> 00:46:59,191 (เควิน ไคลน์ สระน้ำชุมชนเยาวชน) 617 00:48:31,450 --> 00:48:32,535 (เรื่องราวทั้งหมดเป็นเรื่องสมมติ)