1 00:00:09,927 --> 00:00:13,138 Birisi benimle alay edince pislik olduğunu söyleyecek 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,349 bir arkadaşım olsun isterdim. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,186 -Onların hepsi pislik. -Evet. 4 00:00:22,231 --> 00:00:25,400 -O senin en yakın arkadaşın mı? -Clark mı? 5 00:00:25,943 --> 00:00:28,320 -Evet. -Evet, evet. 6 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 Reklam panolarında. 7 00:00:30,697 --> 00:00:34,743 Evet ama biz o yüzden arkadaş değiliz. 8 00:00:36,537 --> 00:00:39,498 Neden arkadaşsınız? 9 00:00:40,457 --> 00:00:44,336 Çünkü benimle alay eden olursa 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,089 onların pislik olduğunu söyler. 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,301 -Clark mı? -Evet, ben de aynı şeyi yaparım. 12 00:00:51,426 --> 00:00:55,347 Yetişkinlikte iyi not almak böyle bir şey. 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,767 Böyle bir arkadaşın olur, senin de olacak. 14 00:00:59,601 --> 00:01:00,936 Güzel bir bisikleti var. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,146 Evet, havalı bir adam. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,164 CLARK FORREST AMFEZİN 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 -Sırtın çok güzel görünüyor. -Teşekkür ederim. 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,221 -Bunu biliyor muydun? -Teşekkür ederim. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,562 Ayağa kalkıp poponu gösterir misin Carol Love? 20 00:01:46,982 --> 00:01:48,525 Kıçını sergiler misin? 21 00:02:01,371 --> 00:02:02,914 Hoşuna gitti mi? 22 00:02:03,915 --> 00:02:05,459 Evet. 23 00:02:06,835 --> 00:02:08,211 -Evet, gitti. -Öyle mi? 24 00:02:08,336 --> 00:02:09,630 -Sevdin mi? -Evet. 25 00:02:09,755 --> 00:02:11,256 -Öyle mi? -Evet. 26 00:02:11,381 --> 00:02:13,550 -Hoşuna gitti mi? -Hem de çok. 27 00:02:20,140 --> 00:02:22,851 -Arkanı döner misin? -Tamam. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,436 -Öyle mi? -Evet. 29 00:02:24,561 --> 00:02:25,853 Tamam. 30 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 -Hissediyor musun? -Tamamen kalktı mı? 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,284 Hayır ama normalde olduğundan daha iyi. 32 00:02:39,409 --> 00:02:43,121 Tamamen kalkmış gibi. 33 00:02:43,829 --> 00:02:48,001 Bana bir şeyler söyler misin? Çok güzel bir sesin var. 34 00:02:48,126 --> 00:02:49,711 Ne söyleyeyim? 35 00:02:50,504 --> 00:02:53,006 Belki fısıldayarak bir şeyler söylersin. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,716 Peki, o zaman... Dur, kalçam. 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,009 Ne? 38 00:02:56,134 --> 00:02:58,679 -Tamam, üzgünüm, affedersin. -Bacağını çeksen... 39 00:02:58,804 --> 00:03:01,014 -Evet, tamam. Ne? -Evet. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,142 -Tamam. Geriye... Evet. -Tamam. 41 00:03:05,352 --> 00:03:08,271 -Bir şey söyleyecektin. -Yüzüm buna değdi de... 42 00:03:08,397 --> 00:03:10,941 -Kolumu kaldırayım. -Evet, tamam. 43 00:03:11,066 --> 00:03:12,693 -Bu iğrenç şeyi kaldır. -Tamam. 44 00:03:12,818 --> 00:03:14,319 Yüzümün her yerine değdi. 45 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 İşte oldu. Tamam. Daha iyi mi? Böyle daha iyi mi Carol Love? 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,035 Hey, Carol, hey. 47 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 -Sadece... -Hey. 48 00:03:24,329 --> 00:03:26,289 Üstümden kalkmanı istedim. 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,626 Ne? 50 00:03:31,253 --> 00:03:34,047 Kendimi veremiyorum. 51 00:03:40,971 --> 00:03:44,975 Üstümdeydin, öyle yapmanı istemedim. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,774 O an altından kaçıp kurtulmak istedim. 53 00:03:53,233 --> 00:03:55,067 Kaçmak mı? 54 00:03:57,863 --> 00:04:02,451 Yeniden yapabileceğimi sandım ama devam edebileceğimi sanmıyorum. 55 00:04:03,702 --> 00:04:06,329 Şu an böyle hissediyorum. Üzgünüm. 56 00:04:08,749 --> 00:04:09,791 O havada değilim. 57 00:07:25,946 --> 00:07:32,202 INDIANA JONES & PENİSLER 58 00:07:44,089 --> 00:07:47,342 Merhaba, Fıstık Ezmesi Aşkı. Teşekkürler. 59 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 0 MESAJINIZ VAR 60 00:08:05,694 --> 00:08:07,529 Siktir... 61 00:08:12,617 --> 00:08:14,244 Neden yapmadın Floyd? 62 00:08:20,000 --> 00:08:21,626 Bugün havamda değilim. 63 00:08:23,211 --> 00:08:26,589 -Her gün yaptığını sanıyordum. -Yarın yaparız. 64 00:08:30,635 --> 00:08:34,514 Süper hücre fırtınasının yön değiştirmesini bekliyoruz. 65 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Yani güzergâhında olmasanız bile 66 00:08:37,600 --> 00:08:41,270 çok dikkatli olmanız gerekebilir. 67 00:08:46,526 --> 00:08:49,446 İyi misin? 68 00:08:49,571 --> 00:08:51,031 Evet dostum. 69 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 Gerçekten mi? 70 00:08:53,867 --> 00:08:54,868 Evet. 71 00:08:56,411 --> 00:08:58,705 Quality Garden'da 72 00:08:58,830 --> 00:09:00,331 Carol'la yaşadığın 73 00:09:00,457 --> 00:09:03,084 o olay yüzünden mi 74 00:09:03,209 --> 00:09:05,170 böylesin? 75 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 Galiba biraz öyle. 76 00:09:08,715 --> 00:09:10,508 Yani... 77 00:09:10,633 --> 00:09:14,512 Onu şey yaptığımı 78 00:09:14,637 --> 00:09:15,764 söylediğinde... 79 00:09:20,935 --> 00:09:24,564 Kaçıp kurtulmak istedi. 80 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 Tamam. 81 00:09:31,446 --> 00:09:34,532 Bunu düşünmeden edemiyorum. 82 00:09:46,878 --> 00:09:49,130 KAPLAN KAPLAN 83 00:09:57,680 --> 00:09:59,599 -Söylesene... -Ne oldu? 84 00:10:01,810 --> 00:10:05,313 Sorumlu olduğun departmana iş başvurusunda bulunan oldu mu? 85 00:10:05,438 --> 00:10:08,191 Son birkaç günde, Özel Suçlar'a. 86 00:10:10,110 --> 00:10:14,739 Bir kişi başvurmuştu, evet, son birkaç gün içinde. 87 00:10:16,282 --> 00:10:17,784 Sonuç ne oldu? 88 00:10:21,121 --> 00:10:22,455 İlgili kişinin... 89 00:10:25,416 --> 00:10:28,545 O kişinin sabıka kaydı bilgilerine dair 90 00:10:28,670 --> 00:10:30,630 ek bilgi talep ettik. 91 00:10:32,173 --> 00:10:33,633 Tamam. 92 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Carol Smernitch'e dair bir şey var mı? 93 00:11:08,751 --> 00:11:12,380 Her zamanki gibi kimseyi çıkaramıyorum. 94 00:11:12,505 --> 00:11:14,424 Hayalet bisiklet gibi. 95 00:11:15,925 --> 00:11:17,594 Kendi kendine gidiyor. 96 00:11:23,933 --> 00:11:26,144 Seni buraya getirmelerinin sebebi 97 00:11:26,811 --> 00:11:31,357 kurbanın karısının şüpheli olabileceğini fark etmeleri. 98 00:11:32,358 --> 00:11:36,279 Bu konuda öğrenebilecekleri her şeyi öğrenmek istiyorlar. 99 00:11:37,280 --> 00:11:41,826 Belki de konuşmamak kötü bir fikirdir. 100 00:11:45,163 --> 00:11:46,998 Tek kelime etmeyeceğim. 101 00:11:51,544 --> 00:11:53,671 Sorularıma devam edebilir miyim? 102 00:11:55,089 --> 00:11:58,259 Müvekkilim hiçbir sorunuza cevap vermeyecek. 103 00:12:00,929 --> 00:12:03,640 Bay Forrest bir banka hesabını yönetiyordu. 104 00:12:04,224 --> 00:12:05,683 Annesinin hesabını. 105 00:12:05,808 --> 00:12:07,894 Bu hesap, maktul Floyd Smernitch'in 106 00:12:08,019 --> 00:12:10,772 sigorta masrafı için kullanılmış. 107 00:12:11,439 --> 00:12:14,609 Para eşi Carol Love-Smernitch'e kalacak. 108 00:12:22,158 --> 00:12:24,494 Yani bu soruları anlamalısınız... 109 00:12:24,619 --> 00:12:26,037 Smernitch'in cinayetine 110 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 başka tarafların dahil olup olmadığını 111 00:12:28,581 --> 00:12:30,833 anlamaya çalışıyoruz. 112 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 Bunu anlıyoruz. 113 00:12:37,173 --> 00:12:39,008 Farkındaysanız Bay Forrest'ın 114 00:12:39,133 --> 00:12:43,137 bu cinayeti işlemeye zorlandığını kanıtlamamız 115 00:12:43,263 --> 00:12:45,598 -onun da lehine olur. -Anlaşıldı. 116 00:12:45,723 --> 00:12:49,602 Ölüm cezası talep edilebileceğinin farkında mı? 117 00:12:49,727 --> 00:12:53,982 Müvekkilim bu noktada hiçbir sorunuza cevap vermeyecek. 118 00:13:04,242 --> 00:13:05,868 Bay Forrest. 119 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 Floyd Smernitch'in yasak ilişkiden haberi var mıydı? 120 00:13:11,541 --> 00:13:13,626 Peki bu ilişki onun onayıyla 121 00:13:15,336 --> 00:13:17,880 ve katılımıyla mı devam ediyordu? 122 00:13:20,633 --> 00:13:23,303 Anladığım kadarıyla Floyd Smernitch 123 00:13:23,428 --> 00:13:26,514 karısıyla Quality Garden'da buluştuğunuzda 124 00:13:28,057 --> 00:13:30,310 buluşmaların bazılarına katılım göstermiş. 125 00:13:42,071 --> 00:13:43,114 Tamam. 126 00:13:43,239 --> 00:13:46,117 Müvekkilim hiçbir sorunuza cevap vermeyecek. 127 00:13:47,035 --> 00:13:50,079 -Konuşacağım. -Clark. 128 00:13:50,204 --> 00:13:52,040 Tamam. 129 00:13:56,586 --> 00:13:59,172 "Savunun" ne demek biliyor musunuz? 130 00:14:00,465 --> 00:14:01,549 Savunmak mı? 131 00:14:03,259 --> 00:14:04,427 Evet, teşekkürler. 132 00:14:04,552 --> 00:14:05,928 Yeni hafta itibarıyla 133 00:14:06,054 --> 00:14:09,265 hâlihazırda hissettiğimiz bahar sıcaklıklarını 134 00:14:09,390 --> 00:14:11,768 görmeye devam edeceğiz. 135 00:14:12,935 --> 00:14:16,022 Ellerim aniden karıncalanmaya başlamıştı. 136 00:14:16,147 --> 00:14:20,401 O esnada boğuluyormuş gibi hissetmeye başlamıştım. 137 00:14:20,860 --> 00:14:26,908 Çarşamba, perşembe derecenin arttığını göreceğiz. 138 00:14:51,516 --> 00:14:53,017 BEŞ GÜNLÜK HAVA DURUMU 139 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Savunun! 140 00:15:07,615 --> 00:15:09,075 Tamam. 141 00:15:10,868 --> 00:15:12,954 Kusura bakmayın. 142 00:15:15,665 --> 00:15:18,126 Haftanın sonunda sıcaklık artacak. 143 00:15:19,127 --> 00:15:23,256 Orada aniden bağırdım 144 00:15:23,798 --> 00:15:25,842 ve karate hareketi yaptım. 145 00:15:25,967 --> 00:15:30,888 Kime söylediğimin ya da neden yaptığımın bilincinde değildim. 146 00:15:31,013 --> 00:15:35,560 Bir panik atak ya da sinir kriziydi. 147 00:15:35,977 --> 00:15:37,103 Pazar günü oldu. 148 00:15:37,228 --> 00:15:41,023 Evde de saç örme akşamıydı. 149 00:15:41,149 --> 00:15:44,110 Ama bunları yazdığı kitap elindeydi ve bana göstermedi. 150 00:15:44,235 --> 00:15:46,195 -India'ya gösterdi. -Kitap. 151 00:15:46,320 --> 00:15:49,282 Hepsi de onun masasında duruyordu. 152 00:15:49,407 --> 00:15:51,784 Sütlerden bir kule yapmış gibiydi. 153 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 -Bütün sütler onun... -Sütler. 154 00:15:54,078 --> 00:15:57,373 Bir yandan örgü örerken onları dinlemeye çalışıyordum. 155 00:15:57,498 --> 00:16:03,045 Çok zorlanıyordum, hikâyeleri takip edemiyordum. 156 00:16:03,254 --> 00:16:04,255 Dondurma. 157 00:16:04,380 --> 00:16:07,967 Yaşadığım mental çöküşü düşünüp duruyordum 158 00:16:08,426 --> 00:16:11,762 ve o gün orada yaşananlara anlam vermeye çalışıyordum. 159 00:16:11,888 --> 00:16:14,348 -Öğle yemeği. Evet. -Sadece şunlar vardı. 160 00:16:14,474 --> 00:16:20,938 Kaju sütü, keçi sütü, soya sütü, az yağlı süt ve çikolatalı süt. 161 00:16:21,063 --> 00:16:23,858 Olivia da şey dedi, "Çilekli dondurma severim." 162 00:16:23,983 --> 00:16:27,653 Kendi hayatıma gösterdiğim bir tepki olduğunu 163 00:16:28,905 --> 00:16:29,906 fark ettim. 164 00:16:30,031 --> 00:16:34,202 Bir türlü sonu gelmeyen anlar, hava durumu sunarak geçen zaman... 165 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 Hem kimsenin hava durumuna ihtiyacı yok, 166 00:16:37,788 --> 00:16:40,333 herkes telefondan bakıyor. 167 00:16:41,751 --> 00:16:45,880 Neden bu kadar bunaldığımı anlamaya çalışıyordum 168 00:16:46,005 --> 00:16:49,759 ve sonra aklıma geldi. Ekranlardayken 169 00:16:49,884 --> 00:16:55,181 ve hava durumunu sunarken... 170 00:16:55,306 --> 00:16:56,349 Özür dileyerek... 171 00:16:56,474 --> 00:17:00,686 Hayatım boyunca suyun altında seks yapmadığımı fark ettim. 172 00:17:00,811 --> 00:17:02,271 -Suyun altı mı? -Evet. 173 00:17:02,396 --> 00:17:04,648 Bir havuzun içinde 174 00:17:04,773 --> 00:17:09,945 ya da dalgasız bir denizdeyken. 175 00:17:10,112 --> 00:17:12,114 Seks suyun altında zevk vermez. 176 00:17:15,409 --> 00:17:18,913 Tam tersi olur gibi gelse de su sürtünme yaratıyor. 177 00:17:20,455 --> 00:17:21,999 Zor yoldan öğrendim. 178 00:17:23,209 --> 00:17:26,878 Evet ama ben de bunu arzuluyordum. 179 00:17:27,128 --> 00:17:31,968 Suda seks yapıp "O kadar da iyi değildi." diyebilmek isterdim. 180 00:17:32,051 --> 00:17:34,971 Partnerim de "Evet, çok sürtünme vardı." derdi. 181 00:17:35,388 --> 00:17:37,640 Çünkü bu deneyimi tatmak 182 00:17:37,848 --> 00:17:42,186 büyüyor olduğunu ve gelişmeye devam ettiğini gösterir. 183 00:17:42,311 --> 00:17:43,938 Hayatta olduğunu hissedersin. 184 00:17:44,272 --> 00:17:45,940 Ben bunu istiyordum, tamam mı? 185 00:17:46,065 --> 00:17:49,110 Böyle şeyleri deneyimleyince 186 00:17:49,235 --> 00:17:51,237 hayatta olduğunuzu hissedersiniz. 187 00:17:51,487 --> 00:17:55,950 Sonra aklıma geldi. Kızlarım varken bunu yapamazdım, 188 00:17:56,075 --> 00:17:59,370 sadece kendimi düşünemezdim, 189 00:18:00,121 --> 00:18:03,040 böyle düşüncelere dalamazdım. 190 00:18:03,165 --> 00:18:05,585 Onlara odaklanmalıydım. 191 00:18:05,710 --> 00:18:11,924 Daha sonra karımı aldatmayı düşünmeye başladım diyebilirim. 192 00:18:14,093 --> 00:18:19,974 Sonraki gün, ertesi gün Carol Love-Smernitch'le tanıştım. 193 00:18:20,099 --> 00:18:24,228 Ben ona patlamalardan bahsediyordum. 194 00:18:24,353 --> 00:18:29,817 O da bacaklarının arasından bir şeyler almamı istiyordu. 195 00:18:30,234 --> 00:18:33,571 -O senin değil. -"Hamleni yap." 196 00:18:34,697 --> 00:18:38,326 -Şey gibiydi... -Ne gibiydi? 197 00:18:38,451 --> 00:18:42,330 Biraz tehlikeli geliyordu. Küçük bir banliyö tehdidi. 198 00:18:42,455 --> 00:18:45,374 Tehlike mi? Küçük bir risk mi? 199 00:18:50,630 --> 00:18:52,089 Bunu unuttun mu? 200 00:18:55,551 --> 00:18:57,094 Unuttun mu? 201 00:19:01,265 --> 00:19:03,059 O mesaj... 202 00:19:04,060 --> 00:19:06,937 "Carol'la yaptığınız doğru değil dostum." 203 00:19:07,063 --> 00:19:11,859 Floyd bana tüyo veriyordu, seks için. 204 00:19:11,984 --> 00:19:14,570 -Seks için mi? -Carol'la. 205 00:19:15,404 --> 00:19:21,160 O mesajı onun önerdiği bir pozisyonu eleştirmek için yazmıştı. 206 00:19:21,744 --> 00:19:23,329 YAPTIĞINIZ DOĞRU DEĞİL 207 00:19:23,454 --> 00:19:24,955 BULUŞUP ÇÖZÜME KAVUŞTURALIM 208 00:19:25,081 --> 00:19:28,709 Bu bilgiyi bizimle neden paylaşmadınız? 209 00:19:29,794 --> 00:19:32,213 Cinayet sebebi olarak değerlendirdik. 210 00:19:32,880 --> 00:19:36,175 Floyd, Richard'ın öğrenmesini istemedi. 211 00:19:36,300 --> 00:19:41,597 Benim, onun ve Carol'ın böyle bir şey yaşadığımızı bilmesini istemedi. 212 00:19:41,722 --> 00:19:44,350 İdam cezasına çarptırılabilirsin Clark. 213 00:19:44,475 --> 00:19:46,519 Cezanın ne olduğunu anlıyorum. 214 00:19:47,395 --> 00:19:53,818 Floyd, Richard'ın bu yaşta ebeveynlerinin 215 00:19:55,778 --> 00:20:02,451 ne yaşadığını anlamak için kendini zorlamasını kaldıramazdı. 216 00:20:09,041 --> 00:20:12,461 -Onun öğrenmesini istemiyorum. -Korkarım ki bu gizli kalmadı. 217 00:20:22,221 --> 00:20:23,222 Kaplan Kaplan. 218 00:20:34,191 --> 00:20:40,531 KAPLAN KAPLAN ST. LOUIS BÖLGESİ 219 00:20:45,661 --> 00:20:47,496 Karnım güçlendi, hissediyorum. 220 00:20:47,621 --> 00:20:49,081 Güzel. 221 00:20:51,125 --> 00:20:53,669 Bugün işin var mı, çeviri yapar mısın? 222 00:20:53,794 --> 00:20:55,713 Ne oldu, acil durum mu var? 223 00:20:56,046 --> 00:20:57,882 Hayır, ufak bir sürpriz. 224 00:20:58,007 --> 00:20:59,216 Tamam. 225 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 Evet. Bence hoşuna gidecek. 226 00:21:02,970 --> 00:21:05,890 Queece.Bugün paramı alabilir miyim? 227 00:21:06,432 --> 00:21:08,476 Hakem kulübesinden alırım. 228 00:21:11,562 --> 00:21:12,646 Bu son maçındı. 229 00:21:14,231 --> 00:21:15,733 Güzel sezondu. 230 00:21:17,693 --> 00:21:18,903 Teşekkür ederim. 231 00:21:22,698 --> 00:21:24,825 Bazı hakemler sezon bitti diye 232 00:21:24,950 --> 00:21:27,077 Chili's'e kutlamaya gidecek. 233 00:21:27,203 --> 00:21:28,537 Gelmek ister misin? 234 00:21:29,538 --> 00:21:33,959 Hayır. Gidip oğlumun bisikletini almam gerekiyor. 235 00:21:37,588 --> 00:21:39,423 Teşekkürler Queece. 236 00:21:41,008 --> 00:21:42,343 Rica ederim. 237 00:21:51,435 --> 00:21:53,229 Ne kadara mal olur araştırdım. 238 00:21:53,354 --> 00:21:57,483 40 dolardı. Burada 210 diyorsunuz. 239 00:22:00,319 --> 00:22:02,112 Dekont alabilir miyim? 240 00:22:02,488 --> 00:22:03,697 Alın bakalım dişliler! 241 00:22:10,996 --> 00:22:14,208 Meteorologlar havayı takip ederek 242 00:22:14,333 --> 00:22:17,628 biz hava durumunu deneyimlemeden önce 243 00:22:17,753 --> 00:22:21,674 neler olabileceğini anlamaya çalışırlar. 244 00:22:22,591 --> 00:22:26,262 Hava durumu her gününüzü etkiliyor, değil mi? 245 00:23:34,121 --> 00:23:35,748 Olanları mı düşünüyorsun? 246 00:23:35,873 --> 00:23:37,333 Evet. 247 00:23:39,960 --> 00:23:41,879 Her şeyi düşünüyorum. 248 00:23:42,796 --> 00:23:46,675 Artık DTF kullanmayacağım. Sorun olur mu? 249 00:23:49,678 --> 00:23:50,721 Hayır. 250 00:23:50,846 --> 00:23:52,973 Zaten kimseden etkileşim almadım. 251 00:23:53,974 --> 00:23:56,602 Şu David Bowie hayranı adam dışında. 252 00:23:57,728 --> 00:24:00,522 Her gün girip kontrol etmek hoşuma gitmiyor. 253 00:24:03,442 --> 00:24:08,113 Belki de bugün silmeden önce etkileşim var mı diye bakmalısın. 254 00:24:08,238 --> 00:24:11,742 Belki de bugün bir etkileşim almışsındır. 255 00:24:11,867 --> 00:24:14,370 -Sanmıyorum. -Bakabilirsin. 256 00:24:14,495 --> 00:24:16,330 Zaten bildirim gelirdi. 257 00:24:16,455 --> 00:24:19,416 İyi de sunum esnasında telefonun kapalı değil miydi? 258 00:24:20,709 --> 00:24:22,086 Evet. 259 00:24:23,712 --> 00:24:25,214 Ben bakardım. Bilemezsin. 260 00:24:25,339 --> 00:24:26,715 Bir bakacağım. Bakacağım. 261 00:24:32,137 --> 00:24:38,060 Aslında o hesabı ben oluşturdum. Keyfi yerine gelsin diye yaptım. 262 00:24:38,519 --> 00:24:39,895 -Kaplan Kaplan mı? -Evet. 263 00:24:40,020 --> 00:24:41,313 Yani bir hesap açtın 264 00:24:41,438 --> 00:24:43,941 ve keyfi yerine gelsin diye ona ulaştın. 265 00:24:44,066 --> 00:24:45,693 Evet. 266 00:24:45,818 --> 00:24:48,445 Neden bir erkek? Kaplan Kaplan erkekti. 267 00:24:48,570 --> 00:24:53,784 Çünkü o zaman onun buluşmayı gerçekleştirmeyeceğini, 268 00:24:53,909 --> 00:24:57,997 uygulamadan aldığı etkileşimin ona yeteceğini, 269 00:24:58,122 --> 00:24:59,331 bırakacağını düşündüm. 270 00:24:59,456 --> 00:25:02,084 O adamla buluşmaz sandım. 271 00:25:02,209 --> 00:25:05,587 Sabaha kendini iyi hissederdi. 272 00:25:05,713 --> 00:25:08,382 Morali bozuktu, anlıyor musunuz? 273 00:25:08,507 --> 00:25:10,926 Ama şey... 274 00:25:12,469 --> 00:25:13,929 Ne? 275 00:25:14,972 --> 00:25:18,767 Olaylar... 276 00:25:18,892 --> 00:25:22,521 Olaylar farklı gelişti. 277 00:25:23,772 --> 00:25:25,649 -Nasıl? -Biraz 278 00:25:27,192 --> 00:25:28,193 kontrolden çıktı. 279 00:25:28,318 --> 00:25:29,486 Etkileşim almışım. 280 00:25:30,487 --> 00:25:33,574 Hey! Demek birini buldun dostum. 281 00:25:33,699 --> 00:25:36,493 -Etkileşim aldım. -Güzel. 282 00:25:37,036 --> 00:25:38,829 Modern Aşk'tan beri ilk kez. 283 00:25:38,954 --> 00:25:42,416 Erkek olsa da etkileşim almak güzel. 284 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 Evet. 285 00:25:45,961 --> 00:25:47,171 Profilimi beğenmiş. 286 00:25:47,296 --> 00:25:49,840 Kesinlikle profilini beğenmiş. Bu sayede buldun. 287 00:25:49,965 --> 00:25:52,718 -Evet, beğenmiş. -Evet. 288 00:25:52,843 --> 00:25:55,054 -Bu iyi oldu, evet. -Çok iyi. 289 00:25:55,179 --> 00:25:57,806 Onunla buluşmayacak olsan da iyi oldu. 290 00:25:58,807 --> 00:26:00,434 Evet. 291 00:26:00,559 --> 00:26:03,645 Evet. Aslında, gerçek yaşımı 292 00:26:03,771 --> 00:26:06,648 ve kilomu söylememenin iyi olacağını düşünüyordum. 293 00:26:06,774 --> 00:26:09,234 Daha fazla etkileşim alırım sandım. 294 00:26:09,359 --> 00:26:15,157 Ama ben buyum, bu şekilde etkileşim almak hoşuma gidiyor. 295 00:26:15,282 --> 00:26:18,077 -Kendin olduğun zaman. -Evet. 296 00:26:21,747 --> 00:26:23,373 Bir süredir nasıl hissediyorum 297 00:26:25,751 --> 00:26:27,503 -biliyor musun? -Nasıl? 298 00:26:33,092 --> 00:26:34,301 Bunu anlamadım. 299 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Gitti. 300 00:26:37,846 --> 00:26:39,056 Giden ne? 301 00:26:40,349 --> 00:26:42,768 Cinsel çekim gücüm. 302 00:26:42,893 --> 00:26:45,521 Öyle bir dönemdeyim ki 303 00:26:46,814 --> 00:26:49,024 beni sırada ya da restoranda görmüyorlar. 304 00:26:49,149 --> 00:26:52,236 Orada olduğumu fark etmiyorlar. 305 00:26:53,195 --> 00:26:56,156 Eskiden bana bakıp "Şu adama bak, çok tatlı." derlerdi. 306 00:26:56,824 --> 00:26:58,242 Artık olmuyor. 307 00:27:00,035 --> 00:27:01,578 Hiç. 308 00:27:05,082 --> 00:27:08,585 Carol için de durum böyle, farkındayım. 309 00:27:10,712 --> 00:27:12,422 Ve... 310 00:27:13,423 --> 00:27:15,467 İyi ki sen de oradaydın. 311 00:27:16,885 --> 00:27:18,595 Orada olman iyi oldu 312 00:27:18,720 --> 00:27:21,557 çünkü en yakın arkadaşıma bunu anlatmak isteyecektim 313 00:27:21,682 --> 00:27:23,851 ve nasıl anlatırdım bilmiyorum. 314 00:27:25,978 --> 00:27:27,563 Geri kazanabilirsin. 315 00:27:30,566 --> 00:27:35,070 DTF'de de aynı olduğunu sanıyordum ama Kaplan Kaplan beni beğendi. 316 00:27:35,195 --> 00:27:38,949 -Çok güzel. -Evet, öyle. 317 00:27:39,074 --> 00:27:42,911 Gerçek yaşıma ve diğer bilgilere bakarak. 318 00:27:46,999 --> 00:27:48,625 Acaba nasıl biri? 319 00:27:52,212 --> 00:27:53,881 Muhtemelen iyidir. 320 00:27:54,006 --> 00:27:55,757 Evet, muhtemelen öyle biridir. 321 00:27:55,883 --> 00:27:57,509 Nasıl olduğunu merak ettim. 322 00:28:01,221 --> 00:28:02,973 Galiba buluşmak istiyorum. 323 00:28:05,225 --> 00:28:06,602 Ne dersin? 324 00:28:15,444 --> 00:28:19,281 Floyd bu adamla buluşmak istediğini söyledi. 325 00:28:19,406 --> 00:28:22,826 -Kaplan Kaplan'la mı? -Evet, buluşmak istedi. 326 00:28:23,660 --> 00:28:25,871 Buna şaşırdım. 327 00:28:27,623 --> 00:28:28,999 Ama... 328 00:28:30,417 --> 00:28:31,543 Ne? 329 00:28:31,668 --> 00:28:36,632 Ona söyleyemezdim. "O adamla buluşamazsın 330 00:28:36,757 --> 00:28:38,383 çünkü ben sahte hesap açtım." 331 00:28:40,344 --> 00:28:43,347 Mutlu olmuştu. 332 00:28:45,891 --> 00:28:48,352 Ben o anı bozamazdım. 333 00:28:48,477 --> 00:28:49,728 Ben de... 334 00:28:50,729 --> 00:28:52,231 Ne oldu? 335 00:28:52,356 --> 00:28:55,442 Bilmiyorum dostum. Bunun üstüne düşündüm. 336 00:28:56,652 --> 00:28:58,153 Neyi düşündün? 337 00:28:59,947 --> 00:29:01,698 Kaplan Kaplan'ı. 338 00:29:02,074 --> 00:29:04,451 Ne düşündün? 339 00:29:10,040 --> 00:29:11,708 Buluşmayı düşünüyorum. 340 00:29:12,876 --> 00:29:16,630 Kaplan Kaplan'ı araştırdım. Rudyard Kipling hikâyesinden. 341 00:29:17,214 --> 00:29:20,425 Ana karakter yalnız biri sayılır. 342 00:29:21,802 --> 00:29:23,303 Okudum. Çok güzeldi. 343 00:29:24,846 --> 00:29:26,932 Hem belki bu adam da yalnızdır. 344 00:29:30,143 --> 00:29:31,728 DTF'nin amacı 345 00:29:33,522 --> 00:29:35,148 kaçamak yapmak değil mi? 346 00:29:36,149 --> 00:29:38,068 Bağ kurmakla ilgili. 347 00:29:38,193 --> 00:29:40,988 -Bununla ilgili değil mi? -Seksle ilgili. 348 00:29:41,113 --> 00:29:43,365 Evet ama belki de bir bağ kurarsın. 349 00:29:44,908 --> 00:29:46,118 Belki de... 350 00:29:48,245 --> 00:29:50,038 -Belki ne? -Belki... 351 00:29:50,163 --> 00:29:52,916 Bu adamla bağ kurabilirsem... 352 00:29:54,751 --> 00:29:58,463 Bilmiyorum. Son zamanlarda sürekli penisleri düşünüyorum. 353 00:29:58,588 --> 00:30:00,340 Anlamadım. 354 00:30:00,465 --> 00:30:02,342 Nasıl penisler? 355 00:30:05,304 --> 00:30:06,972 Kalkmış penisler. 356 00:30:07,472 --> 00:30:09,349 -Kalkmış mı? -Ereksiyon. 357 00:30:09,474 --> 00:30:10,809 -Ne diyorsun? -Kalkmış. 358 00:30:10,934 --> 00:30:12,519 O durumda nasıl da dürüstler. 359 00:30:12,644 --> 00:30:14,855 Ya bu adamla buluşsam, ya onunla görüşsem 360 00:30:14,980 --> 00:30:16,189 ve ona dürüst olsam... 361 00:30:16,315 --> 00:30:19,943 Şey desem, "Nereye varacağını bilmiyorum. 362 00:30:20,068 --> 00:30:21,737 Hiçbir şey bilmiyorum. 363 00:30:21,862 --> 00:30:24,990 Buraya geldim ve hiçbir şey bilmiyorum." 364 00:30:25,782 --> 00:30:27,784 O da sertleşirse... 365 00:30:27,909 --> 00:30:29,870 Hey, hey. 366 00:30:30,412 --> 00:30:31,580 Evet, ne diyorsun? 367 00:30:31,705 --> 00:30:33,874 Bu çok güzel olabilirdi. 368 00:30:34,666 --> 00:30:36,710 -Öyle mi olurdu? -Evet. 369 00:30:36,835 --> 00:30:38,462 Ben atmayacağım. 370 00:30:38,587 --> 00:30:40,005 Neden güzel olurdu? 371 00:30:40,130 --> 00:30:42,799 Çünkü iltifat etmiş gibi olur, değil mi? 372 00:30:42,924 --> 00:30:44,134 Yani dürüstçe olur. 373 00:30:44,259 --> 00:30:47,554 Anladın mı? Netlik kazanır. 374 00:30:48,430 --> 00:30:51,183 -Netlik kazanan ne? -Benim... 375 00:30:51,308 --> 00:30:54,394 Kendimi nasıl hissettiğim. 376 00:30:56,646 --> 00:30:58,315 Ve ben... 377 00:30:58,440 --> 00:31:00,025 Ne? 378 00:31:03,779 --> 00:31:05,447 İyi hissetmiyorum. 379 00:31:07,324 --> 00:31:09,409 Bu adamla aramda bir bağ kurulursa 380 00:31:09,534 --> 00:31:12,454 belki daha fazlası gerçekleşir. 381 00:31:13,246 --> 00:31:15,957 Belki de ondan hoşlanırsam... 382 00:31:17,209 --> 00:31:18,710 Erkeklerden hoşlanmıyorsun. 383 00:31:18,835 --> 00:31:20,545 Henüz onunla tanışmadım. 384 00:31:25,801 --> 00:31:28,762 Korkmuyorum! Hem de hiç! 385 00:31:38,647 --> 00:31:40,982 Evet, bu adamla buluşmak istiyordu. 386 00:31:41,108 --> 00:31:45,278 Sıkıntılı bir hâl almıştı çünkü öyle bir adam yoktu. 387 00:31:46,571 --> 00:31:51,576 Kaplan Kaplan, Floyd için... Kaplan Kaplan onun için şeydi... 388 00:31:51,701 --> 00:31:53,120 Umut ışığı. 389 00:31:55,705 --> 00:31:56,915 Evet. 390 00:31:57,916 --> 00:32:01,962 Ben de o yüzden Denny's planını başlattım. 391 00:32:02,087 --> 00:32:05,132 -Denny's planı mı? -Evet, Denny's de işin içinde. 392 00:32:05,257 --> 00:32:08,385 -Restoran olan mı? -Evet, o Denny's. 393 00:32:08,510 --> 00:32:10,220 Bu plandan bahseder misiniz? 394 00:32:13,181 --> 00:32:17,686 O hafta iki günlüğüne bir kongre için Şikago'da olacaktım. 395 00:32:18,687 --> 00:32:23,191 Orada Denny's'i buldum. Çoğunlukla eş cinsel erkeklerin yaşadığı 396 00:32:23,316 --> 00:32:26,153 bir mahallenin göbeğindeydi. 397 00:32:26,987 --> 00:32:31,366 Uygulamada buldum. Boystown Denny's diye biliniyor. 398 00:32:31,491 --> 00:32:32,659 Ve? 399 00:32:32,784 --> 00:32:36,163 Denny's restoranda garson olarak çalışan çocuğu fark ettim. 400 00:32:36,288 --> 00:32:41,585 Muhtemelen eş cinseldi ve 900 dolara ihtiyacı vardı. 401 00:32:41,710 --> 00:32:47,674 Bu plan doğrultusunda iki gün boyunca o restoranda yemek yiyecektim. 402 00:32:48,049 --> 00:32:54,055 Floyd'la görüşecek ve istediğini verecek birini bulana kadar oraya gidecektim. 403 00:32:54,723 --> 00:32:57,350 -Ereksiyon mu? -Evet. 404 00:32:57,476 --> 00:32:59,519 İşe yarayacağını nereden çıkardın? 405 00:33:00,520 --> 00:33:02,898 -Nasılsınız? -İyiyim. 406 00:33:05,317 --> 00:33:10,071 En uzun sürede hazırlanan yiyeceğiniz hangisi? 407 00:33:10,197 --> 00:33:12,407 Öğrenebilir miyim? 408 00:33:12,532 --> 00:33:16,036 Bilmiyorum, muhtemelen şampiyonların kahvaltısı. 409 00:33:16,161 --> 00:33:18,246 Dolu dolu olan o. O yüzden... 410 00:33:19,581 --> 00:33:21,333 O zaman ben ondan alayım. 411 00:33:22,584 --> 00:33:24,878 Uzun sürede hazırlananı mı istiyorsunuz? 412 00:33:25,879 --> 00:33:28,924 Benim bir acelem yok. 413 00:33:35,931 --> 00:33:38,600 -Sonra uğrar mısın? -Neden? 414 00:33:40,894 --> 00:33:42,604 Belki bir kahve içmek isterim. 415 00:33:42,729 --> 00:33:44,439 -Kahve ister misiniz? -Hayır. 416 00:33:45,273 --> 00:33:47,025 Belki sonra isterim. 417 00:33:47,150 --> 00:33:50,737 Eğer istersem haberin olur çünkü gelip bana soracaksın. 418 00:33:50,862 --> 00:33:52,322 Tamam, daha sonra uğrarım. 419 00:33:52,447 --> 00:33:53,990 Teşekkür ederim. 420 00:34:14,219 --> 00:34:16,054 -Nasıl gidiyor? -Güzel. 421 00:34:17,264 --> 00:34:19,808 -Kahve ister misiniz? -Hayır, sağ ol. 422 00:34:19,933 --> 00:34:22,018 Kahvaltı ne durumda? 423 00:34:22,143 --> 00:34:24,103 Şey, hazırlanıyor. 424 00:34:24,228 --> 00:34:25,897 Biraz bekleteceğiz. 425 00:34:26,022 --> 00:34:27,107 Tamam. 426 00:34:27,232 --> 00:34:29,025 Bir arkadaşım... 427 00:34:32,654 --> 00:34:35,072 Kahve sever, evet. 428 00:34:35,782 --> 00:34:36,783 Kahveyi sever. 429 00:34:36,908 --> 00:34:38,577 Fotoğrafını göstereyim mi? 430 00:34:38,702 --> 00:34:40,911 -Neyin fotoğrafını? -Arkadaşımın. 431 00:34:41,036 --> 00:34:43,623 -Kahve seven arkadaşınız mı? -Evet. 432 00:34:43,748 --> 00:34:46,251 İşte bak, bu fotoğraftaki. 433 00:34:46,376 --> 00:34:48,587 Ortada duran var ya, o. İşte burada. 434 00:34:48,712 --> 00:34:50,170 Tamam. 435 00:34:50,297 --> 00:34:51,422 Kahve mi seviyor? 436 00:34:52,424 --> 00:34:53,757 Hem de nasıl. 437 00:34:55,176 --> 00:34:56,303 Tamam. 438 00:34:56,428 --> 00:34:57,846 Evet. 439 00:35:02,350 --> 00:35:03,768 Tekrar uğrar mısın? 440 00:35:28,418 --> 00:35:32,839 -Nasıl gidiyor? -Her şey yolunda. 441 00:35:33,006 --> 00:35:34,716 -Hey. -Efendim? 442 00:35:35,592 --> 00:35:39,554 Sana gösterdiğim arkadaşım vardı ya... 443 00:35:39,679 --> 00:35:42,724 Onunla spora gidiyoruz. 444 00:35:44,225 --> 00:35:46,144 -Tamam, peki. -Spor yapıyoruz. 445 00:35:46,269 --> 00:35:49,814 Kahvaltıya gidiyoruz. Evet. 446 00:35:50,190 --> 00:35:53,735 Hatta bazen spordan sonra kahvaltıya gidiyoruz. 447 00:35:54,277 --> 00:35:56,738 -Ne güzel. -Çok iyidir. 448 00:35:59,157 --> 00:36:00,617 İşaret dili çevirmeni. 449 00:36:02,786 --> 00:36:04,746 Sana bir şey soracağım Terry. 450 00:36:04,871 --> 00:36:06,873 Şöyle biri sana seksi gelir mi... 451 00:36:07,874 --> 00:36:14,839 Fiziksel açıdan çok iyi görünmese ama harika kişiliği olsa? 452 00:36:16,508 --> 00:36:19,260 -Bana göre mi? -Evet, başkası da olur. 453 00:36:19,386 --> 00:36:21,137 Öylesine soruyorum. 454 00:36:21,262 --> 00:36:25,517 Hepsi birbirine bağlı, birinden hoşlanmak için... 455 00:36:26,309 --> 00:36:27,310 Hepsi önemli. 456 00:36:29,020 --> 00:36:30,438 Kesinlikle. 457 00:36:32,107 --> 00:36:33,983 -Başka bir şey? -Evet. 458 00:36:34,275 --> 00:36:39,280 Sana 900 dolar verecek olsam arkadaşım için sertleşebilir misin? 459 00:36:45,954 --> 00:36:48,832 Böyle bir şey yapmak istemem. Evet. 460 00:36:49,290 --> 00:36:53,628 Böyle bir şey yapmaya pek de gönüllü olmam. 461 00:36:53,753 --> 00:36:56,881 -Ben gidip kahvaltınıza bakayım. -Teşekkür ederim. 462 00:36:57,924 --> 00:36:59,551 Teşekkürler. 463 00:37:12,814 --> 00:37:14,441 Ben yaparım. 464 00:37:36,671 --> 00:37:39,507 Demek bu benim. Kaplan Kaplan. 465 00:37:44,137 --> 00:37:46,806 Evet. İsmini bilmiyorum. 466 00:37:46,931 --> 00:37:50,310 Belki isimsiz olarak devam etsem daha iyi olur. 467 00:37:50,810 --> 00:37:53,021 St. Louis'e gittiğinde 468 00:37:53,146 --> 00:37:55,023 Clark Forrest olduğumu göreceksin. 469 00:37:55,148 --> 00:37:56,775 Hava durumu sunucusuyum. 470 00:37:56,900 --> 00:37:58,067 Yüzüm her yerde. 471 00:37:59,068 --> 00:38:03,406 Bana kalırsa birine seks için para vermek yasa dışı. 472 00:38:05,658 --> 00:38:11,289 Evet ama ben uyarılman için ödeme yapıyorum. 473 00:38:11,831 --> 00:38:14,209 Doğal olarak gerçekleşirse. 474 00:38:14,334 --> 00:38:17,754 Çünkü arkadaşım sadece buna odaklı. 475 00:38:19,297 --> 00:38:22,091 Kahve seven arkadaşını mı diyorsun? 476 00:38:22,217 --> 00:38:23,885 Evet, olursa. 477 00:38:24,010 --> 00:38:26,930 -Bence ona kahve almalısın. -Aslında kahve sevmiyor. 478 00:38:27,055 --> 00:38:29,349 Ereksiyon konusu için söyledim. 479 00:38:29,474 --> 00:38:31,518 Elimden geleni yapacağım. 480 00:38:31,643 --> 00:38:34,771 -Fotoğrafını gösterir misin? -Tabii. 481 00:38:36,606 --> 00:38:38,274 İşte burada. 482 00:38:47,242 --> 00:38:49,327 Hoş birine benziyor. 483 00:38:50,161 --> 00:38:51,996 Bu kaç yıllık? 484 00:38:52,121 --> 00:38:53,998 10 yıllık falan. 485 00:38:56,209 --> 00:38:58,962 Yani Kaplan Kaplan'la 486 00:39:00,922 --> 00:39:03,967 ereksiyon ücreti konusunda anlaştınız? 487 00:39:04,092 --> 00:39:05,802 Evet, bir de yol parası. 488 00:39:07,011 --> 00:39:11,808 Daha sonra Denny's planında bir aksilik meydana geldi. 489 00:39:11,933 --> 00:39:16,813 Üstünden dört gün geçmişti ve Kaplan Kaplan'la buluşacaktı, 490 00:39:16,938 --> 00:39:19,524 o adam vaktinden önce gelmişti. 491 00:39:21,192 --> 00:39:22,652 Erken mi? 492 00:39:23,111 --> 00:39:25,071 Evet, bir gün önce. 493 00:39:26,364 --> 00:39:29,701 İstasyondan itibaren beni takip etmeye başladı. 494 00:39:33,997 --> 00:39:36,416 Kaplan Kaplan. Heyecanlandım. 495 00:39:37,834 --> 00:39:40,086 Belki koşuya çıkarım. 496 00:39:40,211 --> 00:39:42,589 Üstsüz koşup biraz bronzlaşırım. 497 00:39:42,714 --> 00:39:45,717 Benimle çıkıp bisiklet sürer misin? Bana gaz verirsin. 498 00:39:51,681 --> 00:39:55,935 Hey Clark, seninle önemli bir konuyu konuşmak istiyorum. 499 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 Henüz formuma kavuşamadığımı biliyorum. 500 00:40:02,191 --> 00:40:04,569 Sonbahar böyle geçer. 501 00:40:04,694 --> 00:40:07,322 Hatta belki kış bile geçer. 502 00:40:08,406 --> 00:40:12,118 Sonra da ilkbahar ve yaz ayları. 503 00:40:12,243 --> 00:40:14,495 Hatta sonrasında devam edebilir. 504 00:40:14,621 --> 00:40:15,955 Ama... 505 00:40:17,624 --> 00:40:21,794 Beni önemsediğin için teşekkürler ve Richard'a destek olduğun için. 506 00:40:23,171 --> 00:40:24,464 Evet. 507 00:40:28,426 --> 00:40:34,182 Öyle görünmüyor olabilir ama bu vücut çok güçlü durabiliyor. 508 00:40:34,307 --> 00:40:35,600 Evet. 509 00:40:37,352 --> 00:40:38,519 Senin sayende. 510 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 Hey... 511 00:40:45,860 --> 00:40:47,445 Carol'a iğrenç görünsem de 512 00:40:47,570 --> 00:40:50,031 herkes için öyle değilim. 513 00:40:52,575 --> 00:40:54,118 Seni seviyorum. 514 00:40:54,243 --> 00:40:56,037 Ben de seni seviyorum. 515 00:40:56,704 --> 00:40:59,082 DTF seksle ilgili değil. 516 00:40:59,207 --> 00:41:01,751 Biriyle iyi hissedebilmekle ilgili. 517 00:41:03,211 --> 00:41:07,340 Kaplan Kaplan'la uyum yakalarsak böyle bir şey gerçekleşebilir. 518 00:41:07,465 --> 00:41:11,219 O da tıpkı benim gibi yalnız hissediyor olabilir. 519 00:41:11,344 --> 00:41:13,846 Onunla böyle olabiliriz, bu iyi bir şey. 520 00:41:13,972 --> 00:41:18,726 Durum böyleyken uyarılırsa bulutların üstünde hissederim. 521 00:41:18,851 --> 00:41:21,813 Beni etkilemezse ben de iyi hissetmeye odaklanırım. 522 00:41:21,938 --> 00:41:25,024 Ona söylerim. "Dostum, bunu bırakalım. 523 00:41:25,149 --> 00:41:26,734 Böyle devam edelim." 524 00:41:26,859 --> 00:41:29,070 O da "Tamam, böyle güzel." der. 525 00:41:29,195 --> 00:41:31,614 Öyle devam ederiz. 526 00:41:49,132 --> 00:41:51,050 -Yapabilirsin. -Evet. 527 00:41:55,972 --> 00:41:57,515 Harika gidiyorsun. 528 00:41:57,640 --> 00:42:00,768 Nefes almaya devam et. Formun iyi. İyi misin? 529 00:42:01,853 --> 00:42:03,938 Kasımı zedeledim. Kasımı zedeledim. 530 00:42:04,063 --> 00:42:07,567 -Bence dinlen. -Tanrım. 531 00:42:07,692 --> 00:42:08,860 -Emin misin? -İyiyim. 532 00:42:08,985 --> 00:42:10,695 -Dinlenmelisin. -Tamam. 533 00:42:10,820 --> 00:42:12,196 Harika gidiyorsun. 534 00:42:12,780 --> 00:42:14,490 Sonra ne oldu? 535 00:42:14,615 --> 00:42:18,244 Floyd öldü ve karısı bir milyon dolar mı kazandı? 536 00:42:31,132 --> 00:42:32,550 Evet. 537 00:42:33,843 --> 00:42:36,220 Ağırlık vermek istemiyorum. Oturmalıyım. 538 00:42:37,221 --> 00:42:38,264 Burası. 539 00:42:39,265 --> 00:42:40,641 Basma... 540 00:42:41,934 --> 00:42:43,478 Evet. 541 00:42:47,148 --> 00:42:49,650 Sen burada biraz bekle. 542 00:42:49,776 --> 00:42:52,361 Ben bir tur daha atıp hemen geliyorum. 543 00:42:52,487 --> 00:42:54,238 Tamam. 544 00:42:56,824 --> 00:42:58,326 Tamam. 545 00:43:18,763 --> 00:43:20,765 Merhaba. 546 00:43:20,848 --> 00:43:22,141 Erken gelmişsin. 547 00:43:22,266 --> 00:43:25,228 Bunu reddetmem gerekiyor, üzgünüm. 548 00:43:29,649 --> 00:43:32,819 Bu pek pek benlik bir şey değil. Bana fazla gelir. 549 00:43:32,944 --> 00:43:35,279 O yüzden reddetmek istiyorum. 550 00:43:37,031 --> 00:43:38,908 -Tamam. -Eski bir fotoğraftı. 551 00:43:39,033 --> 00:43:42,120 Buna hazırlıklı olmanız gerekirdi. 552 00:43:42,245 --> 00:43:45,289 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım. 553 00:43:51,212 --> 00:43:54,090 Bunu reddetmem gerek. Üzgünüm dostum. 554 00:44:00,847 --> 00:44:03,015 Buraya kadar boşuna geldin. 555 00:44:03,141 --> 00:44:04,308 Önemli değil. 556 00:44:04,433 --> 00:44:07,103 -DTF'de bir buluşma ayarladım. -Nasıl yani? 557 00:44:07,228 --> 00:44:11,190 Bir randevu. Paten pistinde buluşacağız. 558 00:44:11,315 --> 00:44:14,193 Tamam, güzel. 559 00:44:15,069 --> 00:44:16,237 Üzgünüm. 560 00:44:16,362 --> 00:44:21,784 Ben de çok normal bir şey istememiştim zaten. Anlıyorum. 561 00:44:22,285 --> 00:44:24,579 Nazik ol. Kimse normal değil. 562 00:44:25,872 --> 00:44:27,874 Yolun karşısından öyle görünüyor. 563 00:44:42,346 --> 00:44:43,890 Orada ne oldu? 564 00:44:44,891 --> 00:44:45,892 O adam kim? 565 00:44:47,852 --> 00:44:50,730 Neyi reddetti? 566 00:44:52,273 --> 00:44:54,150 O adam 567 00:44:54,275 --> 00:44:56,903 Kaplan Kaplan'dı. 568 00:44:57,028 --> 00:45:02,450 DTF'deki mi? 569 00:45:04,035 --> 00:45:06,621 Benimle buluşmak isteyen mi? 570 00:45:06,746 --> 00:45:08,497 Evet. 571 00:45:08,623 --> 00:45:13,044 Siz neden konuştunuz? 572 00:45:13,169 --> 00:45:15,755 Üzgünüm. 573 00:45:15,880 --> 00:45:20,259 Ben ayarladım. 574 00:45:20,384 --> 00:45:22,428 Ben 575 00:45:22,553 --> 00:45:23,679 ondan 576 00:45:23,804 --> 00:45:25,389 Kaplan Kaplan gibi 577 00:45:25,514 --> 00:45:26,766 davranmasını 578 00:45:26,891 --> 00:45:29,018 istedim. 579 00:45:31,354 --> 00:45:32,897 Neden? 580 00:45:33,022 --> 00:45:34,023 Kafam karıştı. 581 00:45:34,148 --> 00:45:35,149 Neden? 582 00:45:35,274 --> 00:45:36,651 Sen 583 00:45:36,776 --> 00:45:37,944 benim 584 00:45:38,069 --> 00:45:39,195 en yakın dostumsun. 585 00:45:39,320 --> 00:45:41,530 Seni seviyorum. 586 00:45:41,656 --> 00:45:44,825 İyi hissetmelisin. 587 00:45:45,826 --> 00:45:50,623 Beni mi reddetti? 588 00:45:52,166 --> 00:45:54,210 Evet. 589 00:46:08,349 --> 00:46:10,268 Neden reddetti? 590 00:46:14,647 --> 00:46:18,943 Biraz endişelenmişti. 591 00:46:19,735 --> 00:46:25,950 Yani, Floyd'u gördükten sonra ondan etkilenmeyeceğinden, 592 00:46:28,577 --> 00:46:32,665 sertleşmeyeceğinden endişelenmişti. 593 00:46:32,790 --> 00:46:34,125 Floyd bunu biliyor muydu? 594 00:46:34,250 --> 00:46:38,129 -Onu reddettiğini gördü mü? -Evet. 595 00:46:38,254 --> 00:46:42,425 Tamam, o zaman ertesi gün erkenden neden gitti? 596 00:46:42,550 --> 00:46:43,718 Kimse olmayacaksa 597 00:46:45,136 --> 00:46:47,638 neden buluşma yerine gitti? 598 00:46:51,851 --> 00:46:53,019 Bilmiyorum. 599 00:48:43,504 --> 00:48:45,506 Çeviri: Aysu Aslıhan Akkaya Iyuno