1 00:00:09,801 --> 00:00:13,180 [Richard] Quando alguém ri de mim, seria bom ter um amigo 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,182 que falasse: "Esses caras são escrotos." 3 00:00:16,558 --> 00:00:19,478 -[Floyd] Esses caras são escrotos. -É. 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,691 Ele é seu melhor amigo? 5 00:00:24,775 --> 00:00:25,943 O Clark? 6 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 -É. -É. 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,115 -É o cara do outdoor. -É. [ri] 8 00:00:32,156 --> 00:00:34,618 Mas não é por isso que somos amigos. 9 00:00:36,370 --> 00:00:39,414 Então por quê? Por que são amigos? 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,378 Porque se alguém viesse rir da minha cara, 11 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 ele diria: "O cara é um escroto." 12 00:00:47,923 --> 00:00:49,466 -O Clark? -É. 13 00:00:49,508 --> 00:00:51,343 Eu faria o mesmo por ele. 14 00:00:51,426 --> 00:00:54,805 Isso é tirar um dez de adulto, por exemplo. 15 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 Ter um amigo como ele. Você vai ter isso. 16 00:00:59,685 --> 00:01:00,978 A bike dele é maneira. 17 00:01:01,061 --> 00:01:03,146 [Floyd] É. Ele é um cara maneiro. 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,568 [música suave] 19 00:01:30,132 --> 00:01:31,842 [Floyd] Suas costas são tão lindas. 20 00:01:31,925 --> 00:01:34,511 -Obrigada. -Você sabia disso? 21 00:01:34,553 --> 00:01:35,596 Obrigada. 22 00:01:40,058 --> 00:01:43,103 Levanta e mostra essa bunda, Carol Love. 23 00:01:46,815 --> 00:01:47,941 Mostra a bunda pra mim. 24 00:02:01,413 --> 00:02:02,539 Você gosta? 25 00:02:03,915 --> 00:02:04,916 [Floyd] Gosto. 26 00:02:06,793 --> 00:02:08,252 -Gosto, sim. -[Carol] Gosta? 27 00:02:08,336 --> 00:02:10,380 -É? Gosta mesmo? -Sim. 28 00:02:10,464 --> 00:02:11,798 -Gosto. -Gosta assim? 29 00:02:11,882 --> 00:02:13,175 É, eu gosto. 30 00:02:19,598 --> 00:02:20,974 Deita de bruços? 31 00:02:22,184 --> 00:02:23,560 -Quer? -Sim. 32 00:02:23,602 --> 00:02:25,312 -Tá. -Tá. 33 00:02:29,775 --> 00:02:32,235 [Floyd respirando ofegante] 34 00:02:33,612 --> 00:02:35,238 Está sentindo? 35 00:02:35,322 --> 00:02:37,199 -Você está duraço? -Não estou. 36 00:02:37,281 --> 00:02:39,159 Não estou duraço, mas estou quase. 37 00:02:39,242 --> 00:02:41,912 Estou duro legal. 38 00:02:41,953 --> 00:02:43,288 Quase duraço. 39 00:02:43,954 --> 00:02:45,791 Fala alguma coisa pra mim. 40 00:02:46,500 --> 00:02:47,876 Sua voz é tão gostosa. 41 00:02:47,959 --> 00:02:49,293 O que você quer que eu fale? 42 00:02:50,629 --> 00:02:52,964 Sei lá. Só sussurra alguma coisa. 43 00:02:53,632 --> 00:02:55,008 -Ai, meu quadril. -O quê? 44 00:02:55,091 --> 00:02:56,259 -Ai. -Ah. 45 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 -Desculpa. -Não, relaxa. 46 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 -Só mexe a perna. -Hã? 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,681 -Tá. O quê? -Não. 48 00:03:00,764 --> 00:03:02,474 -É. -Tá. Pra trás? 49 00:03:02,557 --> 00:03:04,142 -Isso. -Tá. [suspira] 50 00:03:04,226 --> 00:03:05,394 Minha cara... 51 00:03:05,435 --> 00:03:08,772 -Você ia falar alguma coisa. -Minha cara está no edredom. 52 00:03:08,855 --> 00:03:11,191 -Deixa eu tirar o braço. -Sim, claro. 53 00:03:11,274 --> 00:03:12,651 Pode tirar esse edredom nojento? 54 00:03:12,734 --> 00:03:14,319 Estou com a cara enfiada nele. 55 00:03:14,403 --> 00:03:16,446 Pronto. Está melhor? 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,615 Está melhor, Carol? Carol Love? 57 00:03:19,241 --> 00:03:21,952 Hein, Carol? Ei. 58 00:03:21,993 --> 00:03:24,287 -É que... -Ei. 59 00:03:24,371 --> 00:03:25,831 Deixa eu me mexer. 60 00:03:28,208 --> 00:03:29,167 [Floyd] O quê? 61 00:03:31,253 --> 00:03:33,922 [Carol] É que... Eu não estou sentindo. 62 00:03:40,929 --> 00:03:44,933 É que você está deitado em cima de mim, e eu não quero isso. 63 00:03:50,105 --> 00:03:52,816 Dá vontade de me debater para fugir. 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,110 Se... Se debater para fugir? 65 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Eu pensei que fosse conseguir, 66 00:03:59,531 --> 00:04:01,616 mas acho que não dá mais pra mim. 67 00:04:03,618 --> 00:04:06,037 É isso que estou sentindo. Desculpa. 68 00:04:08,749 --> 00:04:09,833 É o que estou sentindo. 69 00:04:58,882 --> 00:05:00,091 [porta bate] 70 00:05:33,291 --> 00:05:34,543 [porta fecha] 71 00:05:41,383 --> 00:05:45,011 ["The Age Of Aquarius/ Let The Sunshine In" tocando] 72 00:07:28,323 --> 00:07:32,243 INDIANA JONES E PAUS 73 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Quero um chocolate e amendoim. 74 00:07:46,591 --> 00:07:47,509 Valeu. 75 00:07:57,143 --> 00:08:00,230 PEDRA DURA VOCÊ TEM 0 MENSAGENS 76 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 Merda! 77 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 [Richard] Não fez sua série, Floyd? 78 00:08:19,957 --> 00:08:21,292 Hoje não é meu dia. 79 00:08:23,169 --> 00:08:25,130 Mas você faz todo dia. 80 00:08:25,213 --> 00:08:26,673 [Floyd] A gente compensa amanhã. 81 00:08:30,593 --> 00:08:34,514 A tempestade supercelular pode mudar de direção. 82 00:08:34,597 --> 00:08:37,517 Então, mesmo que não esteja na rota, 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,729 é melhor redobrar a atenção. 84 00:08:46,526 --> 00:08:48,903 Você está bem? 85 00:08:49,571 --> 00:08:50,405 Sim, cara. 86 00:08:51,156 --> 00:08:52,198 Está mesmo? 87 00:08:53,867 --> 00:08:54,701 Sim. 88 00:08:56,411 --> 00:08:58,788 É por causa 89 00:08:58,830 --> 00:09:00,373 do que rolou 90 00:09:00,457 --> 00:09:03,126 com a Carol 91 00:09:03,209 --> 00:09:04,961 no Quality Garden? 92 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 Talvez. Mais ou menos. 93 00:09:08,715 --> 00:09:10,550 Você sabe... 94 00:09:10,633 --> 00:09:14,596 Quando ela disse 95 00:09:14,679 --> 00:09:15,847 que eu fazia ela... 96 00:09:20,935 --> 00:09:24,355 Se debater. Tipo, se debater para fugir. 97 00:09:26,483 --> 00:09:28,068 Certo. 98 00:09:31,446 --> 00:09:34,574 Não consigo parar de pensar nisso. 99 00:09:46,795 --> 00:09:49,089 PODE ME CHAMAR DE: TIGRÃO TIGRÃO 100 00:09:57,639 --> 00:09:58,973 Então... 101 00:09:59,057 --> 00:09:59,974 Sim? 102 00:10:01,768 --> 00:10:05,355 Alguém se candidatou para a vaga no seu departamento? 103 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Crimes especiais, nesses últimos dias? 104 00:10:10,110 --> 00:10:12,487 Recebemos uma ficha. Sim. 105 00:10:13,780 --> 00:10:15,198 Nos últimos dias. 106 00:10:16,324 --> 00:10:17,242 E? 107 00:10:21,121 --> 00:10:22,455 Nós pedimos... 108 00:10:25,375 --> 00:10:28,711 mais informações sobre a candidata, 109 00:10:28,753 --> 00:10:30,505 referente a um antecedente criminal. 110 00:10:32,132 --> 00:10:33,091 Certo. 111 00:10:35,802 --> 00:10:38,680 ["The Sun Is Burning", de Simon & Garfunkel, tocando] 112 00:10:52,694 --> 00:10:53,528 [música continua] 113 00:10:59,784 --> 00:11:00,618 [música continua] 114 00:11:06,207 --> 00:11:08,626 [Homer] Você vê a Carol Smernitch nesse vídeo? 115 00:11:08,710 --> 00:11:10,753 [Jodie] Não vejo ninguém direito. 116 00:11:10,795 --> 00:11:12,422 Estamos na mesma. 117 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 É quase uma bicicleta fantasma. 118 00:11:15,842 --> 00:11:17,302 Se pedalando sozinha. 119 00:11:23,933 --> 00:11:25,685 Te chamaram de novo aqui, Clark, 120 00:11:26,811 --> 00:11:30,899 porque descobriram que a esposa tinha motivação. 121 00:11:32,192 --> 00:11:35,737 E, agora, querem saber tudo o que puderem a respeito. 122 00:11:37,197 --> 00:11:41,868 Talvez seja um momento ruim pra parar de falar. 123 00:11:45,038 --> 00:11:46,664 Não vou falar mais nada. 124 00:11:51,544 --> 00:11:53,213 Posso continuar com as perguntas? 125 00:11:55,048 --> 00:11:58,134 [advogada] Meu cliente não vai responder mais nenhuma pergunta dos senhores. 126 00:11:58,718 --> 00:12:00,803 [Homer] Tá. 127 00:12:00,887 --> 00:12:05,683 O Sr. Forrest administra uma conta bancária canadense. Da mãe dele. 128 00:12:05,767 --> 00:12:07,977 Foi usada para contratar um seguro de vida 129 00:12:08,019 --> 00:12:11,356 no nome da vítima do homicídio, Floyd Smernitch. 130 00:12:11,439 --> 00:12:14,234 A beneficiária seria a esposa, Carol Love-Smernitch. 131 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 Certo. O senhor entende que, com essas perguntas, 132 00:12:24,619 --> 00:12:26,120 só queremos juntar informações 133 00:12:26,162 --> 00:12:28,498 pra determinar se há outras partes envolvidas 134 00:12:28,539 --> 00:12:31,042 no plano de assassinato do Floyd Smernitch? 135 00:12:34,879 --> 00:12:36,256 Ele entende. 136 00:12:37,257 --> 00:12:39,092 E entende que, se determinarmos 137 00:12:39,175 --> 00:12:43,012 que o Sr. Forrest foi coagido a cometer esse assassinato, 138 00:12:43,096 --> 00:12:45,640 -seria um benefício para ele? -[advogada] Ele entende. 139 00:12:45,723 --> 00:12:47,433 Ele entende que é um caso de homicídio 140 00:12:47,517 --> 00:12:49,602 e que vão pedir pena de morte? 141 00:12:49,686 --> 00:12:53,898 Meu cliente não vai responder mais nenhuma pergunta dos senhores. 142 00:13:04,242 --> 00:13:05,243 [Jodie] Sr. Forrest. 143 00:13:06,953 --> 00:13:10,123 Floyd Smernitch sabia do caso com a esposa dele? 144 00:13:11,499 --> 00:13:13,543 Acontecia com o consentimento dele? 145 00:13:15,253 --> 00:13:17,922 Ele também se envolvia, aliás? 146 00:13:20,508 --> 00:13:23,344 Se entendi corretamente, Floyd Smernitch estava presente 147 00:13:23,428 --> 00:13:26,639 em algumas ocasiões nas suas visitas com a esposa dele 148 00:13:28,099 --> 00:13:29,767 ao Hotel Quality Garden. 149 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Certo. 150 00:13:43,614 --> 00:13:46,159 Meu cliente não vai responder mais nenhuma pergunta dos senhores. 151 00:13:46,951 --> 00:13:49,579 [Clark] Não, eu vou falar. 152 00:13:49,620 --> 00:13:51,456 -Clark? -Tudo bem. 153 00:13:56,544 --> 00:13:59,213 Vocês sabem do "cuidado"? 154 00:14:00,506 --> 00:14:01,632 "Cuidado"? 155 00:14:03,217 --> 00:14:04,469 Obrigado. 156 00:14:04,552 --> 00:14:07,263 Então, no início da semana, vamos continuar sentindo 157 00:14:07,347 --> 00:14:11,351 essa temperatura primaveril que estamos sentindo. 158 00:14:12,769 --> 00:14:16,105 [Clark] Minhas mãos começaram a formigar. 159 00:14:16,147 --> 00:14:20,151 E eu comecei a me sentir meio que sufocando. 160 00:14:20,777 --> 00:14:23,112 Na quarta e na quinta, 161 00:14:23,154 --> 00:14:26,699 hã, a temperatura vai subir. 162 00:14:26,783 --> 00:14:27,658 [música tensa] 163 00:14:48,846 --> 00:14:49,680 [música para] 164 00:14:49,764 --> 00:14:50,598 [silêncio] 165 00:14:51,516 --> 00:14:52,350 [suspira] 166 00:14:52,975 --> 00:14:54,227 Cuidado! 167 00:15:07,532 --> 00:15:09,742 Certo. Hã... 168 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 Como eu ia... Desculpa. 169 00:15:13,955 --> 00:15:18,709 Hã... No fim da semana, deve dar uma abafada. 170 00:15:18,793 --> 00:15:22,964 [Clark] Eu gritei a palavra "cuidado" do nada 171 00:15:23,631 --> 00:15:25,883 e fiz golpes de caratê. 172 00:15:25,967 --> 00:15:30,805 Não sei com quem eu estava falando, nem o que quis dizer com aquilo. 173 00:15:30,847 --> 00:15:35,268 Foi um ataque de pânico. Uma crise de nervos. 174 00:15:35,977 --> 00:15:37,061 Aquilo foi no domingo. 175 00:15:37,145 --> 00:15:41,065 É dia de trançar cabelo. 176 00:15:41,149 --> 00:15:42,859 Aí ela escreveu no caderno dela 177 00:15:42,942 --> 00:15:45,403 e não me mostrou, só mostrou pra India. 178 00:15:45,486 --> 00:15:46,446 Caderno. 179 00:15:46,529 --> 00:15:49,240 E todos os leites estavam com ela, na mesa dela. 180 00:15:49,323 --> 00:15:51,868 Todos estavam empilhados na mesa. 181 00:15:51,909 --> 00:15:53,870 -Todos os leites. -Os leites. 182 00:15:53,953 --> 00:15:57,373 [Clark] Eu tentava ficar presente nos momentos de trançar cabelo, ouvir, 183 00:15:57,415 --> 00:16:03,212 mas as histórias eram confusas e difíceis de acompanhar, sabe? 184 00:16:03,254 --> 00:16:04,589 Sorvete. 185 00:16:04,672 --> 00:16:08,259 Então fiquei ali pensando naquela crise de nervos que tive 186 00:16:08,342 --> 00:16:11,596 e no que tinha acontecido mais cedo naquele dia. 187 00:16:11,679 --> 00:16:12,889 Almoço. 188 00:16:12,930 --> 00:16:16,559 [filha 1] Só posso tomar leite de castanha, leite de cabra, 189 00:16:16,642 --> 00:16:20,021 leite de soja, leite desnatado e achocolatado. 190 00:16:20,104 --> 00:16:22,398 [filha 2] Aí a Olivia falou: "Quer saber? 191 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 Gosto de sorvete de morango." 192 00:16:23,900 --> 00:16:29,947 [Clark] Foi como uma reação contra a minha própria vida. 193 00:16:30,031 --> 00:16:34,243 Foi a conclusão depois de infinitas tardes informando a previsão do tempo, 194 00:16:34,327 --> 00:16:37,663 coisa que ninguém precisa, 195 00:16:37,747 --> 00:16:41,083 porque agora é só olhar no celular. 196 00:16:41,167 --> 00:16:45,922 Eu fiquei pensando no que provocou aquele ataque 197 00:16:45,963 --> 00:16:47,340 e me lembrei que, 198 00:16:47,423 --> 00:16:51,260 nesses momentos em tela, eu estava informando a previsão, 199 00:16:51,344 --> 00:16:55,264 mas eu, na verdade, estava pensando em como... 200 00:16:55,348 --> 00:17:00,728 Perdão, mas em como nunca trepei com ninguém debaixo d'água. 201 00:17:00,811 --> 00:17:02,146 -[Homer] Debaixo d'água? -É. 202 00:17:02,230 --> 00:17:04,022 Tipo, numa piscina. 203 00:17:04,815 --> 00:17:10,070 Ou num mar tranquilo, ou... 204 00:17:10,154 --> 00:17:11,821 Sexo não é agradável debaixo d'água. 205 00:17:15,409 --> 00:17:18,871 Parece que seria bom, mas água cria fricção. 206 00:17:20,498 --> 00:17:22,666 Aprendi do jeito difícil. 207 00:17:22,750 --> 00:17:26,921 Sim, mas está vendo? Era isso que eu queria. 208 00:17:26,963 --> 00:17:31,968 Fazer sexo debaixo d'água e falar: "Não foi legal." 209 00:17:32,009 --> 00:17:34,971 E a outra pessoa falar: "É, tinha fricção demais." 210 00:17:35,012 --> 00:17:37,723 Porque essa experiência 211 00:17:37,807 --> 00:17:42,061 significa que você ainda está crescendo, aprendendo sobre o mundo. 212 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 Que você está vivo. 213 00:17:44,230 --> 00:17:45,982 Eu queria isso. Tá? 214 00:17:46,023 --> 00:17:47,358 Porque, quando isso acontece, 215 00:17:47,441 --> 00:17:51,362 quando compartilha essa experiência, existe vida ali. 216 00:17:51,445 --> 00:17:56,993 Aí comecei a pensar: "Você não pode estar lá com suas filhas 217 00:17:57,076 --> 00:17:59,954 nesses momentos preciosos 218 00:18:00,037 --> 00:18:03,040 pensando em você e nas suas coisas. 219 00:18:03,124 --> 00:18:05,668 Qual é! Tem que estar presente." 220 00:18:05,710 --> 00:18:08,462 Então tomei a decisão bem ali 221 00:18:08,546 --> 00:18:11,924 de começar a trair minha esposa. 222 00:18:14,135 --> 00:18:17,263 No dia seguinte, conheci Carol Love-Smernitch. 223 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 -Na festinha em casa. -Nossa! 224 00:18:19,974 --> 00:18:24,228 Comecei a falar de explosivos, 225 00:18:24,312 --> 00:18:28,858 e ela me pediu para pegar coisas do meio das pernas dela. 226 00:18:28,899 --> 00:18:30,151 Múltiplas explosões. 227 00:18:30,234 --> 00:18:31,902 Não, essa é sua. 228 00:18:32,486 --> 00:18:33,571 "Pega." [ri] 229 00:18:34,572 --> 00:18:37,700 Foi meio... 230 00:18:37,783 --> 00:18:39,702 -Meio o quê? -Meio perigoso. 231 00:18:39,785 --> 00:18:42,204 Aquele perigo de subúrbio. 232 00:18:42,288 --> 00:18:43,539 Um perigozinho. 233 00:18:44,165 --> 00:18:45,458 Só um perigozinho. 234 00:18:50,671 --> 00:18:51,672 Já se esqueceu disso? 235 00:18:55,509 --> 00:18:56,677 Esqueceu? 236 00:19:01,182 --> 00:19:02,183 A mensagem. 237 00:19:03,976 --> 00:19:06,896 "O que tá fazendo com Carol não é certo." 238 00:19:06,937 --> 00:19:11,901 Era o Floyd me dando conselhos sexuais. 239 00:19:11,942 --> 00:19:14,528 -Conselhos sexuais? -Com a Carol. 240 00:19:15,363 --> 00:19:17,615 A mensagem foi uma crítica 241 00:19:17,698 --> 00:19:20,368 a uma posição sexual que ele sugeriu. 242 00:19:21,702 --> 00:19:23,496 O QUE TÁ FAZENDO COM CAROL NÃO É CERTO. 243 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 QUERO TE ENCONTRAR E RESOLVER. 244 00:19:25,081 --> 00:19:28,626 Por que não deu essa informação pro investigador Homer ou pra mim? 245 00:19:29,794 --> 00:19:32,713 Entendemos a mensagem como parte da motivação. 246 00:19:32,797 --> 00:19:36,217 O Floyd não queria que o Richard soubesse disso. 247 00:19:36,300 --> 00:19:41,597 Que eu, a Carol e o Floyd estávamos envolvidos numa relação assim. 248 00:19:41,681 --> 00:19:44,350 [advogada] Você foi acusado de homicídio, Clark. 249 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Eu entendo a acusação. 250 00:19:47,353 --> 00:19:51,857 O Floyd ficaria arrasado se o Richard, com essa idade, 251 00:19:53,359 --> 00:19:57,238 tivesse que entender 252 00:19:58,531 --> 00:20:02,368 as escolhas dos pais. 253 00:20:08,999 --> 00:20:10,584 Não quero que ele saiba. 254 00:20:10,668 --> 00:20:12,336 Não é mais algo particular. 255 00:20:22,179 --> 00:20:23,222 Tigrão Tigrão. 256 00:20:34,191 --> 00:20:40,531 LOCALIZAÇÃO: REGIÃO DE ST. LOUIS 257 00:20:45,536 --> 00:20:47,538 Sinto que meu core está bem mais forte. 258 00:20:47,621 --> 00:20:48,706 É? Legal. 259 00:20:51,083 --> 00:20:53,669 O que vai fazer hoje? Tem como fazer uns sinais pra mim? 260 00:20:53,753 --> 00:20:55,838 Por quê? Emergência no trabalho? 261 00:20:55,880 --> 00:20:57,840 Não, só uma surpresinha. 262 00:20:57,882 --> 00:20:59,175 Beleza. Show. 263 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 É. Acho que você vai gostar. 264 00:21:02,970 --> 00:21:03,888 Aí, Queece. 265 00:21:04,430 --> 00:21:06,307 Aquela grana sai hoje? 266 00:21:06,390 --> 00:21:07,892 Sai. Vou pegar lá no galpão. 267 00:21:11,437 --> 00:21:12,646 Foi seu último jogo. 268 00:21:14,190 --> 00:21:15,149 Boa temporada. 269 00:21:17,568 --> 00:21:18,903 Valeu. 270 00:21:22,656 --> 00:21:24,784 Os outros árbitros vão lá no Chili's 271 00:21:24,867 --> 00:21:26,619 pra comemorar o fim da temporada. 272 00:21:27,161 --> 00:21:28,579 Quer ir também? 273 00:21:29,288 --> 00:21:30,122 Não. 274 00:21:31,123 --> 00:21:33,751 Tenho que pegar a bike idiota do meu filho. 275 00:21:34,668 --> 00:21:35,503 Hum... 276 00:21:37,463 --> 00:21:38,589 Valeu, Queece. 277 00:21:40,925 --> 00:21:41,801 Por nada. 278 00:21:44,136 --> 00:21:46,388 ["Down to Zero", de Joan Armatrading, tocando] 279 00:21:51,352 --> 00:21:53,229 [Carol] Eu pesquisei engrenagens, 280 00:21:53,312 --> 00:21:57,149 e as que achei eram US$ 40, não US$ 210 que nem esta aqui. 281 00:22:00,152 --> 00:22:01,487 Vai me dar notinha? 282 00:22:02,196 --> 00:22:03,697 Pesquisa engrenagens! 283 00:22:10,830 --> 00:22:14,250 [Clark] Então, os meteorologistas estudam o clima... 284 00:22:14,291 --> 00:22:15,584 ST. LOUIS ESCOLA PARA SURDOS 285 00:22:15,626 --> 00:22:17,628 ...e tentam calcular o que esperar 286 00:22:17,711 --> 00:22:21,215 antes de os sistemas climáticos chegarem. 287 00:22:22,508 --> 00:22:24,969 É, pessoal. O clima afeta seu dia a dia. 288 00:23:33,871 --> 00:23:35,664 Ainda pensando naquilo com a Carol? 289 00:23:35,748 --> 00:23:36,624 É. 290 00:23:39,877 --> 00:23:41,545 Estou pensando em tudo. 291 00:23:42,755 --> 00:23:44,506 Não vou mais usar o DTF. 292 00:23:45,799 --> 00:23:46,675 Tudo bem? 293 00:23:49,720 --> 00:23:50,679 Claro. 294 00:23:50,721 --> 00:23:52,765 Não tive nenhum match 295 00:23:53,891 --> 00:23:56,393 depois do cara do David Bowie, e faz tempo. 296 00:23:57,686 --> 00:24:00,064 Não gosto de ficar olhando todo dia. 297 00:24:03,359 --> 00:24:04,443 Você devia 298 00:24:05,527 --> 00:24:08,030 ver se teve match hoje antes de deletar. 299 00:24:08,113 --> 00:24:11,742 Pode ser que tenha dado match antes do discurso. 300 00:24:11,825 --> 00:24:13,786 Duvido. 301 00:24:13,869 --> 00:24:16,372 -Olha aí. -Eu teria ouvido a notificação. 302 00:24:16,413 --> 00:24:19,416 O celular não estava desligado durante o discurso? 303 00:24:20,668 --> 00:24:21,585 Estava. 304 00:24:23,671 --> 00:24:25,214 Eu olharia. Nunca se sabe. 305 00:24:25,255 --> 00:24:26,757 Vou olhar. 306 00:24:32,096 --> 00:24:35,099 [Clark] Eu tinha... Eu criei essa conta 307 00:24:35,182 --> 00:24:38,394 e mandei mensagem para ele se animar. 308 00:24:38,477 --> 00:24:39,770 -Tigrão Tigrão? -É. 309 00:24:39,853 --> 00:24:41,271 [Homer] Então criou uma identidade 310 00:24:41,355 --> 00:24:43,899 e falou com o Smernitch para animá-lo? 311 00:24:43,941 --> 00:24:45,651 [Clark] Isso. 312 00:24:45,734 --> 00:24:48,570 Por que um cara? Tigrão Tigrão era homem. 313 00:24:48,654 --> 00:24:53,742 Porque, na hora, eu pensei que ele não se encontraria com um cara. 314 00:24:53,826 --> 00:24:56,745 Que ele ia ficar lisonjeado e deixar por isso mesmo. 315 00:24:56,829 --> 00:24:59,707 Que ia ficar contente e deixar pra lá. 316 00:24:59,790 --> 00:25:02,084 Não pensei que fosse sair com o cara. 317 00:25:02,126 --> 00:25:05,462 Era para ele se sentir bem naquele dia. 318 00:25:05,546 --> 00:25:08,382 Ele estava desanimado, sabe? 319 00:25:08,465 --> 00:25:10,968 Mas... [hesita] 320 00:25:12,344 --> 00:25:13,345 O quê? 321 00:25:14,972 --> 00:25:18,767 Aí ficou meio... 322 00:25:18,851 --> 00:25:22,354 Depois, as coisas ficaram meio... 323 00:25:23,689 --> 00:25:25,399 -Meio o quê? -Meio... 324 00:25:27,317 --> 00:25:28,235 fora de controle. 325 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Recebi uma mensagem. 326 00:25:30,446 --> 00:25:31,488 Olha só! 327 00:25:32,114 --> 00:25:33,615 Recebeu uma mensagem, cara. 328 00:25:33,657 --> 00:25:34,992 É isso aí. 329 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 [ri] Mandou bem! 330 00:25:36,994 --> 00:25:38,746 [Floyd] A primeira depois do Amor Moderno. 331 00:25:38,829 --> 00:25:42,499 É um cara, mas, mesmo assim, é legal receber mensagem. 332 00:25:42,583 --> 00:25:43,500 É. 333 00:25:45,961 --> 00:25:47,171 Acho que ele gostou. 334 00:25:47,254 --> 00:25:48,547 Claro que sim. 335 00:25:48,630 --> 00:25:49,840 Por isso ele mandou a mensagem. 336 00:25:49,923 --> 00:25:52,509 -É, ele gostou. -É. 337 00:25:52,593 --> 00:25:54,136 -Legal, cara. -Muito legal. 338 00:25:54,219 --> 00:25:55,137 É. 339 00:25:55,220 --> 00:25:57,806 Mesmo que não encontre ele, é muito legal. 340 00:25:58,599 --> 00:25:59,516 É. 341 00:26:00,559 --> 00:26:03,687 Eu estava achando que não foi uma boa botar 342 00:26:03,771 --> 00:26:06,648 a minha idade real e outras verdades, tipo meu peso. 343 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Achei que ia ter mais curtidas, sabe? 344 00:26:09,276 --> 00:26:12,988 Até porque eu sou assim, então é legal ter um match 345 00:26:14,281 --> 00:26:15,282 por ser eu. 346 00:26:15,365 --> 00:26:17,576 É legal ter um match por ser você mesmo. 347 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 É. 348 00:26:22,039 --> 00:26:23,957 Sabe o que estou sentindo... 349 00:26:25,709 --> 00:26:27,544 -há um tempinho? -O quê? 350 00:26:33,008 --> 00:26:35,469 -Não conheço esse. -"Eu perdi." 351 00:26:37,721 --> 00:26:38,639 Perdeu como? 352 00:26:40,307 --> 00:26:42,810 Perdi o sexo. 353 00:26:42,893 --> 00:26:45,521 Estou numa idade em que sou meio que invisível. 354 00:26:46,730 --> 00:26:49,024 Tipo numa fila ou num restaurante. 355 00:26:49,066 --> 00:26:52,861 As pessoas nem reparam que estou ali. 356 00:26:52,945 --> 00:26:55,239 Antigamente, até falavam: "Ah, olha que cara fofo." 357 00:26:55,322 --> 00:26:58,242 Só que hoje não rola mais. 358 00:27:00,077 --> 00:27:00,911 Nunca. 359 00:27:05,082 --> 00:27:07,084 Eu sei que perdi a Carol. 360 00:27:07,918 --> 00:27:08,836 Sei disso. 361 00:27:10,587 --> 00:27:14,591 E estou feliz que você estava lá. 362 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Estou feliz que você viu, 363 00:27:18,637 --> 00:27:21,682 porque eu teria tentado te explicar, porque é meu melhor amigo, 364 00:27:21,765 --> 00:27:24,268 mas acho que não ia conseguir descrever direito. 365 00:27:25,936 --> 00:27:27,187 Dá pra recuperar. 366 00:27:30,482 --> 00:27:32,401 Pensei que eu fosse largar o DTF, 367 00:27:32,442 --> 00:27:34,153 mas esse Tigrão Tigrão mandou mensagem. 368 00:27:35,112 --> 00:27:36,446 Legal. 369 00:27:36,530 --> 00:27:38,907 É, muito legal. 370 00:27:38,991 --> 00:27:42,870 Sabendo a minha idade real. Só coisas reais. 371 00:27:46,957 --> 00:27:48,167 Como será que ele é? 372 00:27:49,418 --> 00:27:51,253 Hum... [ri] 373 00:27:51,920 --> 00:27:53,130 Ele deve ser legal. 374 00:27:53,964 --> 00:27:55,757 É, deve ser legal. 375 00:27:55,841 --> 00:27:57,509 Como será que ele é? 376 00:28:01,138 --> 00:28:02,973 Eu acho que quero conhecer ele. 377 00:28:05,184 --> 00:28:06,143 Sabe? 378 00:28:15,402 --> 00:28:19,281 É. Então, ele quis se encontrar com o cara. 379 00:28:19,364 --> 00:28:20,782 [Jodie] O Tigrão Tigrão? 380 00:28:20,824 --> 00:28:22,826 É, ele quis se encontrar com ele. 381 00:28:23,660 --> 00:28:25,662 E eu fiquei surpreso. 382 00:28:27,497 --> 00:28:28,415 Mas... 383 00:28:30,334 --> 00:28:31,501 Mas o quê? 384 00:28:31,585 --> 00:28:33,337 Eu não podia falar: 385 00:28:34,338 --> 00:28:36,673 "Não tem como, porque ele não existe. 386 00:28:36,757 --> 00:28:38,008 Eu inventei ele." 387 00:28:40,260 --> 00:28:43,180 Ele estava... tão feliz. 388 00:28:45,849 --> 00:28:47,601 Ali, naquele momento. 389 00:28:48,435 --> 00:28:49,353 E aí... 390 00:28:50,604 --> 00:28:52,147 [Homer] Aí o quê? 391 00:28:52,231 --> 00:28:55,859 [Floyd] Sei lá, irmão. Tenho pensado bastante nisso, sabia? 392 00:28:56,568 --> 00:28:57,903 [Clark] Pensado em quê? 393 00:28:59,863 --> 00:29:00,864 [Floyd] No Tigrão Tigrão. 394 00:29:01,990 --> 00:29:04,368 [Clark] Ah, é? O que é que tem? 395 00:29:10,040 --> 00:29:11,458 Estou pensando em encontrá-lo. 396 00:29:12,751 --> 00:29:14,294 Eu pesquisei Tigrão Tigrão. 397 00:29:14,378 --> 00:29:16,296 É de uma história do Rudyard Kipling. 398 00:29:17,256 --> 00:29:19,883 O protagonista é um cara solitário. 399 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 Eu li. É muito bom. 400 00:29:24,846 --> 00:29:26,765 Talvez o cara seja solitário também. 401 00:29:27,474 --> 00:29:28,850 [grunhe] 402 00:29:28,934 --> 00:29:31,645 Mas é que o DTF... 403 00:29:33,480 --> 00:29:34,731 é pra pegação. 404 00:29:36,108 --> 00:29:38,068 Ou fazer conexões. 405 00:29:38,151 --> 00:29:39,611 Não é isso que importa? 406 00:29:40,153 --> 00:29:41,029 "F" é de "foder". 407 00:29:41,071 --> 00:29:43,407 É, mas tudo começa com a conexão. 408 00:29:44,783 --> 00:29:46,118 Pode ser... 409 00:29:48,078 --> 00:29:49,162 O quê? 410 00:29:49,246 --> 00:29:52,624 Pode ser... Tipo, se rolar uma conexão com o cara... 411 00:29:54,626 --> 00:29:55,544 Sei lá. 412 00:29:55,585 --> 00:29:57,713 Tenho pensado bastante em pênis. 413 00:29:58,505 --> 00:29:59,381 Como é? 414 00:30:00,382 --> 00:30:01,425 Como assim, pênis? 415 00:30:05,262 --> 00:30:06,763 Pênis eretos. 416 00:30:07,431 --> 00:30:09,224 -[assente] Eretos? -Eretos. 417 00:30:09,308 --> 00:30:10,225 Como? Do que está falando? 418 00:30:10,309 --> 00:30:12,394 Ereções são sinceras, sabe? 419 00:30:12,477 --> 00:30:14,730 E se eu me encontrasse com o cara? 420 00:30:14,813 --> 00:30:16,106 Eu seria 100% sincero 421 00:30:16,189 --> 00:30:19,901 e diria: "Aí, cara, olha, eu não sei onde isso vai dar. 422 00:30:19,985 --> 00:30:22,738 Não sei mais nada de nada. Só estou aqui. 423 00:30:22,779 --> 00:30:25,157 E isso... Sei lá, não sei de nada." 424 00:30:25,782 --> 00:30:27,743 Aí ele ficaria duro. 425 00:30:27,784 --> 00:30:30,245 Ei! 426 00:30:30,329 --> 00:30:31,455 "Ei" o quê? 427 00:30:31,538 --> 00:30:33,373 Ei, isso seria legal. 428 00:30:34,666 --> 00:30:36,626 -Seria legal? -É. 429 00:30:36,710 --> 00:30:37,836 Não quero jogar. 430 00:30:38,962 --> 00:30:41,631 -Como assim, legal? -Porque, tipo... 431 00:30:41,715 --> 00:30:44,092 Que elogio, sabe? Que honestidade! 432 00:30:44,176 --> 00:30:45,135 Sacou? 433 00:30:45,886 --> 00:30:48,305 Poxa! Que clareza! 434 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 -Clareza sobre o quê? -Sobre mim. 435 00:30:51,308 --> 00:30:54,394 Sobre como eu me sinto a respeito de mim mesmo e tal, 436 00:30:56,605 --> 00:30:57,689 que é... 437 00:30:58,315 --> 00:30:59,232 Que é o quê? 438 00:31:03,737 --> 00:31:04,696 Não é bom. 439 00:31:07,199 --> 00:31:09,451 Acho que, se rolar uma conexão com o cara, 440 00:31:09,493 --> 00:31:12,412 de repente, as coisas podem mudar. 441 00:31:13,205 --> 00:31:15,832 E se eu gostar dele? 442 00:31:17,042 --> 00:31:18,710 Floyd, você não gosta de homens. 443 00:31:18,794 --> 00:31:20,545 Eu não conheço o cara. 444 00:31:25,717 --> 00:31:26,843 Não tenho medo. 445 00:31:27,844 --> 00:31:29,012 Swish! 446 00:31:38,522 --> 00:31:40,982 [Clark] É, então, ele quis encontrar o cara. 447 00:31:41,066 --> 00:31:43,944 E eu estava meio que num impasse, 448 00:31:44,027 --> 00:31:45,278 porque ele não existia. 449 00:31:46,530 --> 00:31:49,699 E o Tigrão Tigrão, pro Floyd... 450 00:31:49,783 --> 00:31:51,618 O Tigrão Tigrão era um... 451 00:31:51,701 --> 00:31:52,577 Raio de esperança. 452 00:31:55,622 --> 00:31:56,665 É. 453 00:31:57,791 --> 00:32:02,003 Então eu bolei o plano Denny's. 454 00:32:02,045 --> 00:32:03,338 Plano Denny's? 455 00:32:03,380 --> 00:32:05,173 É, tinha a ver com o Denny's. 456 00:32:05,215 --> 00:32:08,385 -O restaurante Denny's? -O restaurante Denny's, isso. 457 00:32:08,468 --> 00:32:10,095 Explique o plano Denny's. 458 00:32:13,098 --> 00:32:15,725 [Clark] Eu ia a uma convenção em Chicago. 459 00:32:15,809 --> 00:32:17,060 Ia ficar dois dias lá. 460 00:32:18,562 --> 00:32:23,191 Descobri o restaurante Denny's no meio de um bairro da cidade 461 00:32:23,275 --> 00:32:27,571 que tem alta concentração de homens gays. 462 00:32:27,654 --> 00:32:30,449 Chamam de "Denny's dos meninos". 463 00:32:31,575 --> 00:32:32,784 [Jodie] E? 464 00:32:32,868 --> 00:32:36,037 [Clark] Imaginei que os rapazes que trabalhassem lá no Denny's 465 00:32:36,121 --> 00:32:38,248 provavelmente seriam gays 466 00:32:38,331 --> 00:32:41,543 e provavelmente iam querer US$ 900. 467 00:32:41,626 --> 00:32:48,425 Então o plano Denny's era comer naquele Denny's por dois dias 468 00:32:48,508 --> 00:32:51,052 até eu conhecer um cara que pudesse encontrar o Floyd 469 00:32:51,094 --> 00:32:54,556 e ter aquela reação. 470 00:32:54,639 --> 00:32:57,392 -[Jodie] Uma ereção? -[Clark] Essa reação, sim. 471 00:32:57,434 --> 00:32:59,394 [Homer] E você achou que ia funcionar? 472 00:33:00,437 --> 00:33:01,313 [garçom] Tudo bem aqui? 473 00:33:02,314 --> 00:33:03,356 Tudo certo. 474 00:33:05,442 --> 00:33:07,861 O que... Oh! 475 00:33:07,944 --> 00:33:09,988 O que demora mais pra sair? 476 00:33:10,071 --> 00:33:12,532 O que demora mais? 477 00:33:12,616 --> 00:33:15,911 Não sei. Provavelmente o banquete de café da manhã. 478 00:33:15,994 --> 00:33:18,246 É o que vem mais coisa, então... 479 00:33:19,539 --> 00:33:21,291 Quero o banquete de café da manhã. 480 00:33:22,501 --> 00:33:24,669 Você quer o pedido que demora pra sair? 481 00:33:25,795 --> 00:33:27,297 Não estou com pressa. 482 00:33:28,215 --> 00:33:29,132 Então... 483 00:33:35,889 --> 00:33:37,224 Vem ver como eu estou? 484 00:33:38,183 --> 00:33:39,392 Por quê? 485 00:33:40,810 --> 00:33:43,939 -E se eu quiser café? -Você quer café? 486 00:33:43,980 --> 00:33:46,942 Não. Mas talvez eu queira depois. 487 00:33:47,025 --> 00:33:49,236 E, se eu quiser, você vai saber, 488 00:33:49,319 --> 00:33:50,737 porque veio ver como estou. 489 00:33:50,820 --> 00:33:52,322 Certo. Volto daqui a pouco. 490 00:33:52,405 --> 00:33:53,365 Obrigado. 491 00:34:14,177 --> 00:34:16,179 -Como está por aqui? -Tudo certo. 492 00:34:17,264 --> 00:34:19,849 -Quer café? -Não, obrigado. 493 00:34:19,933 --> 00:34:21,434 Como está o banquete? 494 00:34:22,101 --> 00:34:24,145 É, está saindo. 495 00:34:24,187 --> 00:34:26,398 -Só leva um tempinho. -Sério? 496 00:34:27,148 --> 00:34:28,149 O meu amigo... 497 00:34:32,612 --> 00:34:34,197 gosta de café. 498 00:34:34,281 --> 00:34:36,824 Sabia? Ele curte café. 499 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 Quer ver uma foto? 500 00:34:38,534 --> 00:34:40,036 Foto de quê? 501 00:34:40,120 --> 00:34:42,038 -Do meu amigo. -O que gosta de café? 502 00:34:42,121 --> 00:34:43,665 É. 503 00:34:43,706 --> 00:34:46,293 Olha ele aqui. É ele, bem aqui no meio. 504 00:34:46,376 --> 00:34:48,503 Aqui. Bem no meio. 505 00:34:48,587 --> 00:34:49,545 Certo. 506 00:34:50,255 --> 00:34:51,422 E ele gosta de café? 507 00:34:52,299 --> 00:34:53,300 Bastante. 508 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 Certo. 509 00:34:56,386 --> 00:34:57,304 É. 510 00:35:02,309 --> 00:35:03,768 Volta daqui a pouco? 511 00:35:28,335 --> 00:35:31,504 -Tudo certo? -Tudo bem. É. 512 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 É. Aqui. 513 00:35:33,965 --> 00:35:35,425 Diga. 514 00:35:35,508 --> 00:35:39,554 Então, o meu amigo, aquele que te mostrei... 515 00:35:39,638 --> 00:35:42,599 A gente malha junto. 516 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 -Certo. Legal. -A gente malha à beça. 517 00:35:46,186 --> 00:35:49,230 Toma muito café da manhã. 518 00:35:49,314 --> 00:35:54,069 É. Às vezes, a gente toma café depois de malhar. 519 00:35:54,152 --> 00:35:56,696 -Que legal. -Ele é tão gente boa. 520 00:35:59,115 --> 00:36:00,283 Ajuda surdos. 521 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Terry, deixa eu te perguntar. 522 00:36:04,829 --> 00:36:06,790 Você acha sexy 523 00:36:07,749 --> 00:36:13,421 pessoas que não são supermagras, 524 00:36:13,505 --> 00:36:14,839 mas que são gente boa? 525 00:36:16,383 --> 00:36:17,467 Se acho sexy? 526 00:36:17,550 --> 00:36:20,303 É. Ou se as pessoas acham. Estou só puxando papo. 527 00:36:21,388 --> 00:36:24,057 Assim, é toda uma parada, né? 528 00:36:24,140 --> 00:36:25,475 Sentir atração. 529 00:36:26,476 --> 00:36:27,310 É toda uma parada. 530 00:36:28,978 --> 00:36:29,896 Total. 531 00:36:32,023 --> 00:36:34,150 -Mais alguma coisa? -Sim. 532 00:36:34,234 --> 00:36:39,239 Acha que consegue ter uma ereção pro meu amigo por US$ 900? 533 00:36:40,907 --> 00:36:42,158 Ah. 534 00:36:45,912 --> 00:36:47,997 Não estou disposto a fazer isso. 535 00:36:48,081 --> 00:36:49,165 É... [hesita] 536 00:36:49,249 --> 00:36:52,669 É, não quero fazer isso. 537 00:36:52,752 --> 00:36:53,628 Tudo bem. 538 00:36:53,712 --> 00:36:55,880 Vou lá ver seu banquete. 539 00:36:55,964 --> 00:36:56,881 Agradeço. 540 00:36:57,841 --> 00:36:58,717 Obrigado. 541 00:37:12,772 --> 00:37:13,690 Eu topo. 542 00:37:17,110 --> 00:37:19,529 ["This Will Be Our Year", de The Zombies, tocando] 543 00:37:36,629 --> 00:37:39,466 Esse sou eu? Tigrão Tigrão? 544 00:37:39,549 --> 00:37:41,468 [música continua tocando no rádio] 545 00:37:44,053 --> 00:37:45,346 É. 546 00:37:45,388 --> 00:37:46,848 Eu não sei seu nome. 547 00:37:46,890 --> 00:37:50,935 Acho que prefiro não dar meu nome mesmo. 548 00:37:51,019 --> 00:37:52,896 Quando você chegar em St. Louis, 549 00:37:52,979 --> 00:37:55,023 vai descobrir que sou Clark Forrest, 550 00:37:55,106 --> 00:37:56,691 o meteorologista de St. Louis. 551 00:37:56,733 --> 00:37:58,067 Estou nos outdoors. 552 00:37:58,943 --> 00:38:03,239 Acho que é ilegal pagar por sexo. 553 00:38:05,617 --> 00:38:11,706 Estou pagando só pra você, talvez, ficar excitado, 554 00:38:11,748 --> 00:38:14,209 se acontecer naturalmente, 555 00:38:14,292 --> 00:38:17,712 porque ele está meio fissurado nisso. 556 00:38:19,172 --> 00:38:22,091 -Seu amigo que gosta de café? -Hum. 557 00:38:22,175 --> 00:38:23,885 Sabe? Se acontecer. 558 00:38:23,968 --> 00:38:25,595 Devia dar café pra ele. 559 00:38:25,678 --> 00:38:26,888 Ele não gosta tanto. 560 00:38:26,930 --> 00:38:29,265 Só falei do café pra chegar na parte da ereção. 561 00:38:29,349 --> 00:38:30,767 Vou fazer o possível. 562 00:38:31,601 --> 00:38:33,228 Posso ver a foto dele? 563 00:38:33,311 --> 00:38:35,355 [assente] Claro. 564 00:38:36,564 --> 00:38:37,941 É ele aqui. 565 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 -Ele parece gente boa. -[assente] 566 00:38:50,036 --> 00:38:51,120 Essa foto é velha? 567 00:38:51,996 --> 00:38:53,540 Tem uns dez anos. 568 00:38:56,125 --> 00:38:59,045 Então, você combinou de pagar 569 00:39:00,797 --> 00:39:03,341 um preço pela ereção do Tigrão Tigrão? 570 00:39:03,967 --> 00:39:05,802 Isso. Mais a passagem. 571 00:39:07,011 --> 00:39:10,974 Só que eu tive um problema no plano Denny's. 572 00:39:11,891 --> 00:39:14,769 Foi quatro dias depois. 573 00:39:14,853 --> 00:39:16,729 Era o momento do Tigrão Tigrão, 574 00:39:16,813 --> 00:39:19,524 mas ele chegou um dia antes. 575 00:39:21,150 --> 00:39:22,151 [Homer] Um dia antes? 576 00:39:22,986 --> 00:39:24,320 [Clark] É, um dia antes. 577 00:39:26,239 --> 00:39:28,950 E ele começou a me seguir na emissora. 578 00:39:33,997 --> 00:39:36,207 Tigrão Tigrão. Estou animado. 579 00:39:37,834 --> 00:39:39,961 Eu devia sair pra correr mais tarde, 580 00:39:40,044 --> 00:39:42,589 sem camisa, pra pegar uma cor antes de ir. 581 00:39:42,672 --> 00:39:45,091 Pode pedalar do meu lado pra incentivar. 582 00:39:51,556 --> 00:39:52,849 Clark, eu quero... 583 00:39:54,267 --> 00:39:56,519 Quero falar uma coisa importante. 584 00:39:59,731 --> 00:40:02,108 Eu sei que não voltei à minha forma. 585 00:40:02,191 --> 00:40:04,527 Vou precisar do outono, 586 00:40:04,611 --> 00:40:07,363 talvez até do inverno 587 00:40:08,364 --> 00:40:12,035 e da primavera. Talvez até do verão. 588 00:40:12,118 --> 00:40:13,870 E um pouco do outono seguinte. 589 00:40:14,537 --> 00:40:15,538 Mas... 590 00:40:17,498 --> 00:40:19,584 Valeu por se importar comigo. 591 00:40:20,543 --> 00:40:21,794 E por ajudar com o Richard. 592 00:40:23,046 --> 00:40:23,963 Claro. 593 00:40:28,426 --> 00:40:30,428 Pode não parecer, mas este corpo 594 00:40:31,554 --> 00:40:33,056 é um corpo de força. 595 00:40:34,307 --> 00:40:35,308 É. 596 00:40:37,185 --> 00:40:38,269 Por sua causa. 597 00:40:39,479 --> 00:40:40,647 Bom... 598 00:40:45,777 --> 00:40:47,403 Posso ser nojento pra Carol, 599 00:40:47,487 --> 00:40:50,490 mas não precisa ser assim pro resto do mundo. 600 00:40:52,241 --> 00:40:53,076 Eu te amo. 601 00:40:54,243 --> 00:40:55,662 Eu também te amo. 602 00:40:56,621 --> 00:40:59,082 "F" não precisa ser de "foder". 603 00:40:59,165 --> 00:41:01,584 Pode ser de "ficar junto e tranquilo". 604 00:41:03,086 --> 00:41:04,921 Se der certo com o Tigrão Tigrão, 605 00:41:05,004 --> 00:41:06,631 a gente pode acabar assim. 606 00:41:07,423 --> 00:41:09,050 Ele pode falar: "Sou solitário." 607 00:41:09,092 --> 00:41:11,219 E eu falaria: "Eu também sou." 608 00:41:11,302 --> 00:41:13,888 A gente ia ficar assim, e isso é bom. 609 00:41:13,930 --> 00:41:15,765 E, se ele ficar duro enquanto isso... 610 00:41:15,848 --> 00:41:18,726 [muxoxo] ...seria o meu sonho. 611 00:41:18,810 --> 00:41:21,771 Mas, se eu não quiser isso, se eu só quiser me sentir bem, 612 00:41:21,854 --> 00:41:22,814 posso dizer: 613 00:41:22,897 --> 00:41:26,734 "Cara, quero só isso aqui. Vamos ficar assim." 614 00:41:26,818 --> 00:41:29,070 E ele vai falar: "Show, isso é bom." 615 00:41:29,112 --> 00:41:31,656 E eu vou falar: "É, sim." 616 00:41:47,380 --> 00:41:48,881 [Floyd ofegando] 617 00:41:48,965 --> 00:41:51,134 -[Clark] Você consegue, irmão. -É. 618 00:41:55,888 --> 00:41:57,348 -Está indo muito bem. -É. 619 00:41:57,432 --> 00:41:59,767 Respira. A postura está boa. 620 00:41:59,851 --> 00:42:01,936 -[geme de dor] -Tudo bem? 621 00:42:01,978 --> 00:42:03,938 -O que foi? -Senti a perna. 622 00:42:04,022 --> 00:42:05,773 Calma, descansa aqui. 623 00:42:06,566 --> 00:42:07,608 -Meu Deus! -Certeza? 624 00:42:07,650 --> 00:42:08,651 Sim, estou legal. 625 00:42:08,735 --> 00:42:10,653 -Descansa um pouco. -Certo. 626 00:42:10,737 --> 00:42:11,904 Está indo bem. 627 00:42:12,739 --> 00:42:13,656 E depois? 628 00:42:15,158 --> 00:42:17,994 O Floyd apareceu morto, e ela ganhou US$ 1 milhão? 629 00:42:31,007 --> 00:42:31,924 Sim. 630 00:42:33,760 --> 00:42:36,220 [Floyd] Não vou forçar mais a perna. Vou sentar. 631 00:42:43,561 --> 00:42:45,688 [Floyd grunhe] 632 00:42:47,023 --> 00:42:48,316 [hesita] 633 00:42:48,357 --> 00:42:52,361 Espera aí. Eu vou dar mais uma volta, pode ser? 634 00:42:52,445 --> 00:42:53,529 [Floyd] Beleza. 635 00:42:55,073 --> 00:42:57,366 Beleza. 636 00:42:58,367 --> 00:43:00,578 [geme de dor] 637 00:43:07,668 --> 00:43:08,878 [Floyd grunhe] 638 00:43:12,632 --> 00:43:16,552 [grunhe] 639 00:43:18,721 --> 00:43:22,016 [Clark] Oi, e aí? Chegou adiantado. 640 00:43:22,100 --> 00:43:25,228 [homem] Eu vou ter que cancelar, cara. Desculpa. 641 00:43:29,607 --> 00:43:32,819 Ele não é o meu número. É um número maior. 642 00:43:32,902 --> 00:43:35,279 Então eu vou ter que cortar isso. 643 00:43:36,989 --> 00:43:38,908 -Tá. -Aquela foto era velha. 644 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Então devia ter se preparado melhor. 645 00:43:42,245 --> 00:43:45,289 Eu nunca tinha feito nada parecido. 646 00:43:45,373 --> 00:43:46,791 [conversa indistinta] 647 00:44:00,763 --> 00:44:04,308 -[Clark] Desculpa te fazer vir até aqui pra isso. -[homem] Tudo bem. 648 00:44:04,392 --> 00:44:06,269 Eu entrei no DTF. Tive um rolo. 649 00:44:06,352 --> 00:44:09,063 -Que isso? -Um encontro. 650 00:44:09,147 --> 00:44:11,232 Umas carícias na pista de patinação. 651 00:44:11,274 --> 00:44:14,152 Saquei, legal. Então... 652 00:44:15,027 --> 00:44:16,237 Foi mal. 653 00:44:16,320 --> 00:44:20,783 O que eu tentei fazer não era tão normal assim. 654 00:44:20,867 --> 00:44:22,160 Eu entendo. 655 00:44:22,243 --> 00:44:24,745 Relaxa. Ninguém é normal. 656 00:44:25,705 --> 00:44:27,874 Mas, de longe, todo mundo parece ser. 657 00:44:42,305 --> 00:44:44,182 O que foi isso? 658 00:44:45,057 --> 00:44:45,892 Aquele cara? 659 00:44:47,810 --> 00:44:50,730 Ele disse "cortar"? 660 00:44:52,231 --> 00:44:54,150 Aquele... 661 00:44:54,233 --> 00:44:56,944 era o Tigrão Tigrão. 662 00:44:56,986 --> 00:45:02,408 O cara do DTF? 663 00:45:03,993 --> 00:45:06,662 Que queria se encontrar comigo? 664 00:45:07,496 --> 00:45:08,956 Sim. 665 00:45:08,998 --> 00:45:13,044 Por que ele falou com você? 666 00:45:13,753 --> 00:45:15,796 Desculpa. 667 00:45:15,838 --> 00:45:20,134 Eu armei tudo. 668 00:45:20,176 --> 00:45:25,389 Eu pedi 669 00:45:25,473 --> 00:45:29,018 para ele fingir ser o Tigrão Tigrão. 670 00:45:31,312 --> 00:45:35,650 Por quê? Eu estou confuso. Por quê? 671 00:45:35,733 --> 00:45:41,030 Você é meu melhor amigo. E eu te amo. 672 00:45:41,614 --> 00:45:44,867 Você deveria se amar. 673 00:45:45,660 --> 00:45:50,623 Ele me cortou? 674 00:45:52,124 --> 00:45:54,961 Sim. 675 00:45:55,044 --> 00:45:57,713 ["Sunshine Help Me", de Spooky Tooth, tocando] 676 00:46:08,391 --> 00:46:09,725 [Homer] E por que ele cancelou? 677 00:46:14,605 --> 00:46:19,694 Acho que foi por medo. 678 00:46:19,735 --> 00:46:25,950 Por achar que ele não conseguiria ter uma ereção. 679 00:46:28,536 --> 00:46:32,707 Ter uma ereção depois de ver o Floyd. 680 00:46:32,748 --> 00:46:34,166 Então o Floyd sabia? 681 00:46:34,250 --> 00:46:36,085 Ele viu o cara cancelando? 682 00:46:37,253 --> 00:46:38,296 Sim. 683 00:46:38,379 --> 00:46:41,048 Então por que ele foi à piscina no dia seguinte 684 00:46:41,132 --> 00:46:43,718 de manhã cedo se não ia ter ninguém lá? 685 00:46:43,801 --> 00:46:45,052 [assente] 686 00:46:45,094 --> 00:46:46,637 [Homer] Se não tinha quem encontrar, 687 00:46:46,721 --> 00:46:47,638 por que ele foi? 688 00:46:51,767 --> 00:46:53,060 Eu não sei. 689 00:46:53,102 --> 00:46:59,191 PISCINA KEVIN KLINE 690 00:48:30,366 --> 00:48:32,368 Legendas: João Felipe da Costa