1 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 - O Floyd sabia que ele ia furar? - Sim. 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,319 Então por que ele foi à piscina no dia seguinte se não ia ter ninguém? 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,654 PISCINA KEVIN KLINE 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 Não sei. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,537 O Nome. Do Tigrão Tigrão. 6 00:00:37,371 --> 00:00:41,375 Eu não sei o nome dele. Ele preferiu não dar o nome. 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,461 É, isso é muito conveniente pra você. 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,132 Não dá pra achar o cara pra ele confirmar essa palhaçada. 9 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 Como eu acho esse cara, Clark, pra confirmar a história? 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 Sabe alguma coisa dele? Um detalhe? 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,268 - O DTF. - Tigrão Tigrão. 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,061 TODA EXCITAÇÃO. NENHUMA CONSEQUÊNCIA. 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,273 Não. Ele mesmo. 14 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 Ele teve um rolo... 15 00:01:05,649 --> 00:01:09,194 Um encontro na pista de patins. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,655 - Daqui da cidade? - É. 17 00:01:11,738 --> 00:01:12,823 AMOR MODERNO TWYLA, MO 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 "Ninguém é normal, mas de longe parece ser." Ele. 19 00:01:15,951 --> 00:01:18,537 - Ele disse isso também. - Isso o quê? 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,665 Ele me disse essa mesma frase. O Tigrão Tigrão. Eu lembro. 21 00:01:26,169 --> 00:01:27,379 Carol Smernitch? 22 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Vai perguntar pra ela sobre a segunda bike. 23 00:01:29,590 --> 00:01:31,091 Você está liberada. 24 00:01:31,174 --> 00:01:32,843 Vou falar com o Amor Moderno. 25 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Um dia antes do Floyd Smernitch ser assassinado 26 00:02:03,040 --> 00:02:06,835 e se encontrar com alguém com uma bicicleta dessas, 27 00:02:06,918 --> 00:02:10,339 a senhora buscou essa bicicleta do Clark Forrest 28 00:02:11,089 --> 00:02:12,507 na loja de bikes de Twyla. 29 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 Por quê? 30 00:02:17,888 --> 00:02:20,265 - Pode falar mais alto? - Você me ouviu. 31 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Meu filho queria ir com essa bicicleta pra escola 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,565 no primeiro dia na escola nova. 33 00:02:29,524 --> 00:02:31,943 Ele acha legal, mesmo que não seja. 34 00:02:32,027 --> 00:02:35,697 Mas é o que ele acha e é o que ele queria fazer, 35 00:02:36,740 --> 00:02:39,534 então eu paguei pela engrenagem nova. 36 00:02:40,952 --> 00:02:41,870 Naquele dia, 37 00:02:43,038 --> 00:02:44,623 de manhã, 38 00:02:45,415 --> 00:02:49,419 quando o Floyd estava na Kevin Kline, na piscina pública... 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 onde você estava? 40 00:02:52,673 --> 00:02:54,591 Na manhã do dia 8 de novembro, 41 00:02:55,217 --> 00:02:58,261 um dia antes de Floyd Smernitch ser encontrado morto, 42 00:02:59,554 --> 00:03:01,014 você teve um encontro do DTF. 43 00:03:01,098 --> 00:03:04,226 Sim, tive um encontro do DTF na manhã anterior. 44 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Onde foi esse encontro? 45 00:03:06,019 --> 00:03:10,524 Aqui. Tinha um cenário de patinação que eu queria explorar. 46 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 E você marcou esse encontro com alguém pelo DTF? 47 00:03:13,276 --> 00:03:17,364 Só para patinar em casal. É um lance. 48 00:03:17,447 --> 00:03:20,200 Patinar de mãos dadas. Era o meu... 49 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 Patinar de mãos dadas? 50 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 É. 51 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Então você marcou com... 52 00:03:25,580 --> 00:03:27,207 - Foi com um homem que... - Sim. 53 00:03:27,290 --> 00:03:29,793 Podia ser uma mulher, mas saber patinar bem 54 00:03:29,876 --> 00:03:33,380 era parte da ideia, 55 00:03:33,463 --> 00:03:35,716 e só um homem respondeu, então... 56 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 E como foi isso? 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,262 Então... 58 00:03:41,638 --> 00:03:46,017 A pista estava vazia, e a gente patinou de mãos dadas. 59 00:03:46,101 --> 00:03:48,687 - De mãos dadas? - É uma coisa bem comum. 60 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 O seu pai segura sua mão 61 00:03:50,856 --> 00:03:53,191 pra atravessar a rua ou em uma casa assombrada 62 00:03:53,275 --> 00:03:55,152 pra te dar segurança, né? 63 00:03:55,235 --> 00:03:56,903 E fazemos isso em encontros também. 64 00:03:59,573 --> 00:04:02,909 É emocionante no começo. 65 00:04:02,993 --> 00:04:05,954 - E, às vezes, passamos anos sem isso. - Sem dar as mãos? 66 00:04:06,037 --> 00:04:08,415 É uma sensação gostosa. Quando fez pela última vez? 67 00:04:13,628 --> 00:04:16,882 Com minha esposa. É, acho que há anos. 68 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 É uma sensação positiva. 69 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 Você nunca acaba no mesmo lugar que começou. 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 Você só continua. 71 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Você fez isso com um homem em 8 de novembro? 72 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 Sim. 73 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Conversou com esse homem? 74 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Sim. Bastante. 75 00:04:33,106 --> 00:04:36,067 Kevin. De Chicago. 76 00:04:37,027 --> 00:04:38,695 Ele estava visitando de Chicago? 77 00:04:38,779 --> 00:04:42,073 Isso. Ia passar dois dias na cidade. 78 00:04:42,741 --> 00:04:44,159 Sabe o nome completo? 79 00:04:48,038 --> 00:04:52,292 Kevin Van Der Lonse. 80 00:05:00,759 --> 00:05:04,513 Onde você estava entre 4h30 e 5h no dia? 81 00:05:05,180 --> 00:05:06,264 Ao lado do meu filho. 82 00:05:07,641 --> 00:05:09,142 Ele teve uma noite difícil. 83 00:05:10,519 --> 00:05:15,398 Eu dormi na poltrona no quarto dele. Ao lado do meu filho. 84 00:05:20,654 --> 00:05:22,864 DOENÇA DE PEYRONIE PACIENTE 6 85 00:05:28,370 --> 00:05:29,996 Tenho só mais uma pergunta. 86 00:05:32,082 --> 00:05:34,793 O que aconteceu com o pênis do Sr. Smernitch? 87 00:05:35,669 --> 00:05:38,672 Nós ouvimos partes do dia do trauma. 88 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 Carros, uma moto. 89 00:05:44,803 --> 00:05:48,014 - Mas os eventos não... - É um dia... 90 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 Não gosto nem de me lembrar desse dia. 91 00:05:53,186 --> 00:05:54,104 E... 92 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 Vocês não precisam saber. 93 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 Floyd não morreu porque tinha o pau torto. 94 00:05:58,441 --> 00:06:00,235 Obrigada pela pergunta, mas não. 95 00:06:05,949 --> 00:06:09,160 Nossas vidas mudaram naquele dia, e não foi por causa do pau dele. 96 00:06:11,621 --> 00:06:13,582 Certo. Tudo bem. 97 00:06:15,292 --> 00:06:17,294 A gente sabe que o marido sabia. 98 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 Ele sabia do caso da esposa dele com o Forrest. 99 00:06:20,589 --> 00:06:23,300 É. Aí ele ameaçou o Forrest e foi morto. 100 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 - Motivação. - Não. 101 00:06:25,343 --> 00:06:27,554 Ele sabia do caso a nível de... 102 00:06:28,763 --> 00:06:32,267 A nível de assistir. 103 00:06:32,350 --> 00:06:33,685 O marido, no caso. 104 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 Assistir? 105 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 Ao caso. De dentro do armário. 106 00:06:38,356 --> 00:06:39,441 Ele participava. 107 00:06:40,358 --> 00:06:41,902 Esse era o combinado. 108 00:06:42,986 --> 00:06:44,946 - Era tudo consentido. - Isso é... 109 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 Sério? 110 00:06:47,699 --> 00:06:50,410 E o outro cara? Ele assistia também. 111 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 Era uma parada. Todos eles. 112 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 DEPARTAMENTO DO XERIFE HOMICÍDIO 113 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 CORRESPONDÊNCIA DE SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) 114 00:07:20,732 --> 00:07:23,401 ASSOCIAÇÃO DE ÁRBITROS CAROL LOVE-SMERNITCH 115 00:07:27,405 --> 00:07:30,200 - Como assim? - O caso estava certo. 116 00:07:31,826 --> 00:07:34,496 - Ficou menos certo quanto mais eu... - Acreditava nele. 117 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 É. 118 00:07:36,414 --> 00:07:37,666 Eu não acredito. 119 00:07:38,541 --> 00:07:40,961 O Forrest conseguiu a receita de anfezina, né? 120 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Pra ajudar um outro cara a comer a namorada dele? 121 00:07:45,507 --> 00:07:48,134 Você já fez um favor assim pra um amigo seu? 122 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 Não fiz, não. 123 00:07:53,098 --> 00:07:55,642 Tinha outra bicicleta. Com a esposa. 124 00:07:56,810 --> 00:07:57,852 Ela tem passagem. 125 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Estamos tentando descobrir por quê. 126 00:08:07,612 --> 00:08:08,947 CRIMES ESPECIAIS DE TWYLA 127 00:08:09,030 --> 00:08:12,075 CONDENAÇÃO SELADA 128 00:08:14,828 --> 00:08:15,954 RÉ: LOVE, CAROL DONNA 129 00:08:16,037 --> 00:08:18,123 CAROL DONNA LOVE, 12 ANOS 130 00:08:18,206 --> 00:08:20,208 FURTO 131 00:08:20,291 --> 00:08:22,335 PAPEL HIGIÊNICO (2 ROLOS) 132 00:08:24,004 --> 00:08:27,507 A RÉ DECLAROU QUE OS ITENS ERAM "PARA SUA FAMÍLIA". 133 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 E o Tigrão Tigrão, o do encontro? Eu achei ele. 134 00:08:36,599 --> 00:08:37,809 E se ele confirmar? 135 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 - Confirmar a história do meteorologista? - É. 136 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 Aí eu vou ouvir. 137 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Acho que eu provo que não foi o Forrest. 138 00:08:46,985 --> 00:08:48,069 Tigrão Tigrão. 139 00:08:49,320 --> 00:08:51,740 E eu acho que provo que não foi a Carol. 140 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Stephen Queece. 141 00:08:52,907 --> 00:08:54,242 Kevin Van Der Lonse? 142 00:08:59,414 --> 00:09:01,082 Você é Kevin Van Der Lonse? 143 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Sou. 144 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 Ele te chamou. 145 00:09:06,796 --> 00:09:07,714 Kevin. 146 00:09:08,214 --> 00:09:11,301 O Clark Forrest contratou você para vir a St. Louis 147 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 e fingir ser o Tigrão Tigrão 148 00:09:13,970 --> 00:09:17,807 para se encontrar com um homem na piscina pública em novembro? 149 00:09:19,267 --> 00:09:20,226 Sim. 150 00:09:21,728 --> 00:09:22,645 Mas... 151 00:09:24,397 --> 00:09:28,610 Mas eu vi ele um dia antes, o cara da língua de sinais. 152 00:09:28,693 --> 00:09:31,071 Rosto bonito. Certo, legal. 153 00:09:31,780 --> 00:09:34,699 Só que o pacote completo não era bem o meu... 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,576 Não fazia meu tipo. 155 00:09:38,578 --> 00:09:42,207 Meio coroa. Não se cuidava muito. 156 00:09:42,791 --> 00:09:43,708 Então... 157 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Eu sei que parece cruel, 158 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 mas não queria chegar lá e decepcionar todo mundo. 159 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Sabe? Deixar o cara pior. 160 00:09:51,549 --> 00:09:54,719 Porque o outro cara disse que ele estava se sentindo 161 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 meio triste há um tempo. 162 00:09:58,264 --> 00:10:00,183 Então eu fui embora. 163 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 Você não foi ao encontro? 164 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 Na piscina? 165 00:10:04,729 --> 00:10:05,814 Não. 166 00:10:06,981 --> 00:10:08,483 Fui embora no dia anterior. 167 00:10:09,109 --> 00:10:11,903 E Clark Forrest não te pediu para ir lá 168 00:10:11,986 --> 00:10:14,364 levar um Bloody Mary pra ele, nada assim? 169 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 Dar um drinque pro cara, algo do tipo? 170 00:10:17,117 --> 00:10:20,370 Não. O Clark só queria que eu fosse lá falar com o amigo dele. 171 00:10:20,453 --> 00:10:23,456 E, se eu ficasse excitado, beleza. 172 00:10:23,540 --> 00:10:25,291 Ele disse que ia ser ótimo pro cara 173 00:10:25,375 --> 00:10:27,502 e pra autoestima dele. 174 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Se tivesse rolado. 175 00:10:31,381 --> 00:10:34,300 Mas sei lá, não ia rolar, 176 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 então fui embora. 177 00:10:39,389 --> 00:10:40,932 Por que ele foi? 178 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 - Pra piscina? - É. 179 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 Porque eu cancelei. 180 00:10:44,435 --> 00:10:46,604 Então por que ele foi? 181 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Tigrão Tigrão, irmão... 182 00:10:50,191 --> 00:10:51,234 Eu não sei. 183 00:10:53,153 --> 00:10:55,738 Que pena que ele furou. 184 00:10:57,031 --> 00:10:58,158 Essa ideia foi boa. 185 00:10:58,241 --> 00:11:00,743 Sair pra dar uma zoada. 186 00:11:01,911 --> 00:11:02,787 É. 187 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Semana difícil. 188 00:11:08,168 --> 00:11:09,085 É. 189 00:11:11,129 --> 00:11:13,339 Não quero te dar tiro de paintball, cara. 190 00:11:13,423 --> 00:11:15,508 Eu também não quero atirar em você. 191 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 A gente pode só sentar pra conversar na floresta? 192 00:11:25,935 --> 00:11:27,145 Legal. É, show. 193 00:11:28,730 --> 00:11:31,858 Isso, você tem que usar o peso um pouquinho pra manobrar. 194 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Muito bom! 195 00:11:33,776 --> 00:11:36,279 - É, legal. - Não sei, não. É? 196 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 É! Assim, a bike é maneira. 197 00:11:39,782 --> 00:11:42,285 Vou com ela pra escola. O primeiro dia na Washington. 198 00:11:42,368 --> 00:11:43,620 Vão me achar legal. 199 00:11:45,788 --> 00:11:48,124 Será que a bike é maneira mesmo? 200 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Talvez não seja. 201 00:11:49,709 --> 00:11:52,712 É! O Floyd anda nela, o Sr. Forrest. 202 00:11:52,795 --> 00:11:54,923 É muito legal. É baixa, então... 203 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 É, não sei se é tão legal. 204 00:11:58,676 --> 00:12:01,012 Que tal eu te levar no primeiro dia? 205 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 Não, eu vou com a bike. 206 00:12:05,516 --> 00:12:06,434 Certo. 207 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 Mas pensa um pouquinho melhor. 208 00:12:15,902 --> 00:12:18,112 Meu emprego é ridículo. 209 00:12:18,196 --> 00:12:20,740 O seu emprego é importante, 210 00:12:20,823 --> 00:12:23,743 e você deveria se sentir bem com você mesmo. 211 00:12:23,826 --> 00:12:25,662 Seu emprego não é ridículo. 212 00:12:25,745 --> 00:12:29,082 Eu seguro um sol na minha mão em outdoors. 213 00:12:29,165 --> 00:12:30,500 É patético. 214 00:12:30,583 --> 00:12:33,086 Não dá pra segurar o sol na mão. 215 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 É, ia queimar. 216 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 É. 217 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 Seu trabalho... 218 00:12:42,595 --> 00:12:46,599 Uma das coisas que me fez começar a gostar de você é que você é muito bom. 219 00:12:46,683 --> 00:12:49,018 Você conecta as pessoas. 220 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Você avisa às pessoas quando vai chover. 221 00:12:52,355 --> 00:12:54,607 Elas precisam disso no dia a dia. 222 00:12:54,691 --> 00:12:59,612 Sou só um rosto. Você é coração. Qual é! 223 00:13:00,280 --> 00:13:05,868 Seu rosto brilha como o Sol. 224 00:13:06,744 --> 00:13:10,957 Por isso meu sinal para o seu nome 225 00:13:11,040 --> 00:13:15,878 é Ensolarado. 226 00:13:21,551 --> 00:13:28,349 Você tem um coração de ouro. 227 00:13:29,100 --> 00:13:32,061 Por isso o seu sinal é 228 00:13:32,145 --> 00:13:36,357 Puta Coração de Ouro. 229 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Tchau. Boa aula hoje! 230 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Grana da arbitragem, vamos lá 231 00:13:52,206 --> 00:13:55,793 Hoje móveis de adulto e lençóis 232 00:13:55,877 --> 00:13:56,794 Vamos comprar 233 00:13:56,878 --> 00:13:59,922 Pro quarto do Richard decorar 234 00:14:00,006 --> 00:14:00,840 GRANA ARBITRAGEM 235 00:14:00,923 --> 00:14:02,008 Vambora. 236 00:14:02,592 --> 00:14:04,510 Eu queria ser importante pra alguém. 237 00:14:06,179 --> 00:14:09,223 Você é! É importante pras meninas, importante pra Eimy. 238 00:14:09,307 --> 00:14:11,184 É, eu sou. 239 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 Me sinto um babaca dizendo isso, 240 00:14:15,355 --> 00:14:18,066 porque quem sou eu pra dizer, mas... 241 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 fui importante pra elas por 12 anos seguidos. 242 00:14:24,072 --> 00:14:26,866 Sei lá, 243 00:14:27,909 --> 00:14:33,456 quero importar pra outra pessoa também. 244 00:14:35,208 --> 00:14:36,417 Eu acho. 245 00:14:36,501 --> 00:14:38,252 É a crise da meia-idade. 246 00:14:39,504 --> 00:14:42,048 Esse lance com a Carol este ano, 247 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 eu acho... 248 00:14:45,551 --> 00:14:49,097 que eu queria ser importante pra alguém de novo, então... 249 00:14:51,391 --> 00:14:53,768 Foi mais caro do que eu esperava 250 00:14:53,851 --> 00:14:56,687 Mas eu consegui umas paradas 251 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Ela se esforçou tanto pra me preparar pra prova. 252 00:15:29,429 --> 00:15:31,431 Aquela do mercado financeiro? 253 00:15:31,514 --> 00:15:34,267 É. Ela fez até umas fichas 254 00:15:34,350 --> 00:15:36,394 pra fórmulas que eu não sabia. 255 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 A gente estudou muito por mais de um ano, 256 00:15:38,688 --> 00:15:40,731 e aí, finalmente, chegou, e eu falei: 257 00:15:40,815 --> 00:15:43,443 "Não quero mais isso. Quero fazer sinais." 258 00:15:43,526 --> 00:15:45,611 - Sinais são importantes. - É. 259 00:15:47,071 --> 00:15:48,156 Deu pra sentir. 260 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 Foi como um tornado se formando 261 00:15:51,117 --> 00:15:55,872 e levando embora tudo de sexy, legal e divertido entre nós. 262 00:15:55,955 --> 00:15:59,584 Jogou tudo pro alto, levou embora 263 00:16:00,209 --> 00:16:01,252 quando falei aquilo. 264 00:16:02,962 --> 00:16:05,256 A gente se conheceu num tornado. 265 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 É, aquele tornado... 266 00:16:11,637 --> 00:16:15,099 Foi quando você começou a me contar a história do seu pênis, 267 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 só que não terminou. 268 00:16:17,143 --> 00:16:19,228 Ah, é? A história do pênis? Onde eu parei? 269 00:16:19,312 --> 00:16:21,022 Teve a parada do carro. 270 00:16:21,105 --> 00:16:22,190 É, você contou. 271 00:16:22,273 --> 00:16:25,067 Depois a moto que quase bateu no seu pau, mas não bateu? 272 00:16:25,151 --> 00:16:26,861 É. Não. 273 00:16:27,445 --> 00:16:31,699 Aí eu cheguei em casa e contei pra Carol que a gente sempre ia passar sufoco. 274 00:16:32,909 --> 00:16:35,745 Sempre. Tipo, sempre. 275 00:16:36,412 --> 00:16:39,457 Casou comigo, é sufoco. 276 00:16:40,208 --> 00:16:42,418 Foi isso que eu disse. Assim, praticamente. 277 00:16:42,502 --> 00:16:44,003 E ela chorou. 278 00:16:44,086 --> 00:16:46,214 Sim, e o Richard viu. Foi naquele dia. 279 00:16:47,340 --> 00:16:49,425 Tá, mas o que aconteceu com seu pênis? 280 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 A gente foi pro quarto, e aí o Richard entrou 281 00:16:54,639 --> 00:16:56,766 e bateu no meu pau com um taco de beisebol. 282 00:16:57,433 --> 00:17:00,645 Coitado. Me sinto tão mal por ele. 283 00:17:03,731 --> 00:17:08,069 Eu fiz a mãe dele chorar. Ele era novinho, não sabia o que estava acontecendo, 284 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 e eu fiz a mãe dele chorar, e ele só... 285 00:17:10,530 --> 00:17:12,114 Sei lá. Acho que... 286 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 Eu amo tanto aquele garoto. 287 00:17:16,577 --> 00:17:21,582 Ele precisa da mãe, e eu machuquei ela. 288 00:17:21,666 --> 00:17:23,209 E é só o meu pau. 289 00:17:23,292 --> 00:17:29,674 Não que eu tivesse precisado dele pra alguma coisa em seis, sete anos. 290 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 - Isso é a crise da meia-idade. - É. 291 00:17:33,261 --> 00:17:34,720 Os dois no mesmo barco. 292 00:17:38,015 --> 00:17:39,892 Acabou o verão, pelo visto. 293 00:17:42,395 --> 00:17:46,023 É, e o que tenho pra contar história é o bronzeado da corrida. 294 00:17:50,361 --> 00:17:51,195 Olha, Floyd... 295 00:17:52,947 --> 00:17:55,449 Sei lá, e se você... 296 00:17:55,533 --> 00:17:59,370 E se você for à piscina Kevin Kline de manhã, 297 00:18:00,454 --> 00:18:02,290 como era o plano? 298 00:18:02,873 --> 00:18:05,126 - O plano do Tigrão Tigrão? - É. 299 00:18:05,835 --> 00:18:09,130 Você pode ter uma surpresa lá. 300 00:18:09,213 --> 00:18:11,257 Um motivo. Um bom motivo. 301 00:18:23,185 --> 00:18:24,437 Amanhã de manhã? 302 00:18:25,354 --> 00:18:28,316 Se eu for, pode ter uma surpresa esperando por mim? 303 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Olha, agora fiquei animado. Parece legal. 304 00:18:31,777 --> 00:18:33,696 Sei lá, acho... Não sei. 305 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Acho que sim. Não sei. 306 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 Leva a sua foto da Playgirl. 307 00:18:40,661 --> 00:18:43,039 Devo ir pronto pra tudo? Eu levo o drinque da curva? 308 00:18:43,122 --> 00:18:44,457 Vai pronto pra tudo. 309 00:18:45,625 --> 00:18:47,209 Vou dizer à Carol que vou viajar. 310 00:18:47,293 --> 00:18:49,587 Não dá pra sair assim às 3h30. 311 00:18:49,670 --> 00:18:52,340 Fica no Quality Garden. Usa minha conta. 312 00:18:52,882 --> 00:18:53,758 Boa. 313 00:19:36,550 --> 00:19:37,468 Espere aí, o quê? 314 00:19:38,386 --> 00:19:40,513 Como assim? 315 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 Que maneiro! 316 00:19:43,099 --> 00:19:46,185 O quê? Nossa! Caramba! 317 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 - Eu que fiz. - Nossa! 318 00:19:51,565 --> 00:19:53,943 Que irado! Caramba! 319 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 Boa, Carol Love. 320 00:19:55,945 --> 00:19:57,154 Meu Deus! 321 00:19:57,780 --> 00:20:00,991 Meu Deus, muito irado! Obrigado. 322 00:20:01,075 --> 00:20:02,785 Aonde você vai mesmo? 323 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 - Não me lembro de você falar. - Jeff City. Evento do governador. 324 00:20:06,580 --> 00:20:08,374 Vou interpretar amanhã de manhã. 325 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 É para as eleições, pelo visto. Importante. 326 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 Dirija com cuidado. 327 00:20:13,796 --> 00:20:14,630 Certo. 328 00:20:26,809 --> 00:20:29,228 - Tchau, Carol Love. - Tchau, amor. 329 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Ei, vai varrer alguma coisa? 330 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 Richard? 331 00:21:09,018 --> 00:21:11,395 Calma. Richard, o que houve? 332 00:21:12,271 --> 00:21:14,023 Não conta pro Floyd! 333 00:21:14,106 --> 00:21:16,192 Não vou contar. 334 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 - O que houve? - Não conta pra ele! 335 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 Não conta pra ele! 336 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 Não conta pra ele! Não! 337 00:21:22,156 --> 00:21:24,200 Não vou contar. Está tudo bem, amor. 338 00:21:24,283 --> 00:21:26,494 Ele está melhor. Se acalmou. 339 00:21:27,077 --> 00:21:28,162 Está mais calmo. 340 00:21:28,245 --> 00:21:30,289 Estou preocupada. Ele vai se machucar? 341 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Vamos manter ele aqui por mais umas horas 342 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 pra ver como ele fica com diazepam. 343 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 Ele já teve surtos assim? 344 00:21:38,214 --> 00:21:39,965 - Já. - Certo. 345 00:21:40,049 --> 00:21:42,176 Teve algum gatilho hoje? 346 00:21:42,259 --> 00:21:44,053 O dia foi ótimo. 347 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 Nada provocou isso? Hoje à noite? 348 00:21:47,681 --> 00:21:51,185 O dia foi muito bom e a noite estava normal. 349 00:21:52,561 --> 00:21:55,648 Certo. Daqui a pouco, a gente vê como ele está. 350 00:22:13,958 --> 00:22:16,210 FARMÁCIA TWYLA CLARK FORREST - ANFEZINA 351 00:22:31,600 --> 00:22:32,643 Está cansado? 352 00:22:34,645 --> 00:22:36,981 Vamos pra casa e direto pra cama, tá? 353 00:22:58,794 --> 00:23:00,462 Vai dormir, ouviu? 354 00:23:01,046 --> 00:23:03,007 Não pensa em nada agora. 355 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 A gente pensa nisso amanhã, tá? 356 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Boa noite. Te amo. 357 00:23:10,681 --> 00:23:11,599 Certo. 358 00:23:12,600 --> 00:23:14,852 Ei, eu te amo. 359 00:23:15,519 --> 00:23:17,021 É, eu ouvi. 360 00:23:22,443 --> 00:23:23,861 Stephen Queece? 361 00:23:27,364 --> 00:23:29,283 Como é que soletra, Queece? 362 00:23:29,950 --> 00:23:31,952 - Soletra o quê? - "Queece." 363 00:23:32,828 --> 00:23:35,497 Q-U-E-E-C-E. Queece. 364 00:23:36,624 --> 00:23:39,126 Queece, você faz bastante coisa aqui em Twyla? 365 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 Oficialmente, sou estudante. 366 00:23:41,962 --> 00:23:43,631 Mas também é 367 00:23:44,256 --> 00:23:47,301 presidente da Associação de Árbitros do Condado de St. Louis? 368 00:23:47,384 --> 00:23:48,469 Sim. 369 00:23:48,552 --> 00:23:49,970 Quantos anos você tem? 370 00:23:50,054 --> 00:23:52,264 Tenho 15 anos de idade. 371 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, você deixou este envelope na caixa de correio dos Smernitch? 372 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 É um prêmio. 373 00:24:02,650 --> 00:24:03,817 Árbitro do Ano. 374 00:24:04,944 --> 00:24:06,528 É um certificado só. 375 00:24:07,363 --> 00:24:09,239 É, não tem selo. 376 00:24:10,491 --> 00:24:15,496 Você deixou o prêmio em 8 de novembro na caixa de correio dos Smernitch? 377 00:24:15,579 --> 00:24:18,540 - Não me lembro do dia. - Bem, nós pegamos. 378 00:24:18,624 --> 00:24:22,920 Pegamos e confiscarmos na manhã do dia 9 de novembro. 379 00:24:23,504 --> 00:24:24,880 Então foi nesse dia. 380 00:24:25,839 --> 00:24:27,508 - No dia 9? - É. 381 00:24:27,591 --> 00:24:30,511 Porque deixei lá de manhã, entregando o jornal. 382 00:24:31,095 --> 00:24:33,722 - Você é entregador? - Pessoa entregadora. 383 00:24:34,807 --> 00:24:37,935 Deixei na caixa de correio dos Smernitch 384 00:24:38,018 --> 00:24:40,521 naquela manhã, na minha rota de entregas. 385 00:24:40,604 --> 00:24:42,648 A que horas foi isso? 386 00:24:42,731 --> 00:24:43,941 Bem cedo. 387 00:24:44,024 --> 00:24:46,110 Mais especificamente. 388 00:24:46,694 --> 00:24:52,866 Especificamente, deve ter sido entre 4h30 e 5h e pouco. 389 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 E por que não postou? 390 00:24:57,538 --> 00:24:59,123 É Árbitro do Ano. 391 00:24:59,206 --> 00:25:01,834 Passo na frente dos Smernitch na minha rota de entrega, 392 00:25:01,917 --> 00:25:03,419 ÁRBITRA DO ANO! 393 00:25:03,502 --> 00:25:06,922 e achei que a Carol fosse ficar feliz de receber o prêmio 394 00:25:07,006 --> 00:25:08,966 de Árbitra do Ano. 395 00:25:10,467 --> 00:25:11,802 Ela é... 396 00:25:13,095 --> 00:25:14,263 A arbitragem da Carol 397 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 demorou pra pegar no tranco. 398 00:25:18,183 --> 00:25:20,936 Quando ela começou a apitar os jogos de beisebol, 399 00:25:21,020 --> 00:25:25,649 acho que a Carol nem sabia o que eram tacadas e strikes. 400 00:25:26,275 --> 00:25:29,903 E a Carol tinha dias bons e ruins. 401 00:25:29,987 --> 00:25:31,405 Qual é o campo 2? 402 00:25:31,488 --> 00:25:33,782 Ela não era exatamente perfeita. 403 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 Mas, no geral, era muito boa. 404 00:25:37,411 --> 00:25:40,456 Às vezes, ela ficava até mais tarde para aprender o jogo. 405 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 E, quando dou a alguém o prêmio de Árbitro do Ano, 406 00:25:44,585 --> 00:25:48,464 considero a forma como o árbitro trata as crianças. 407 00:25:48,547 --> 00:25:51,175 Bola quatro. Vai pra base. 408 00:25:51,884 --> 00:25:54,636 E a Carol roubava muito para as crianças com dificuldade. 409 00:25:55,304 --> 00:25:56,555 Strike três. Tá fora! 410 00:25:56,638 --> 00:25:58,265 Quase sempre, quando erravam... 411 00:25:58,348 --> 00:25:59,183 Ei! 412 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 ...ela expulsava com um tapinha nas costas. 413 00:26:01,351 --> 00:26:03,729 Na próxima, você acerta. Cabeça erguida, Ramirez. 414 00:26:04,438 --> 00:26:07,024 Isso faz parte de ser árbitro do ano. 415 00:26:07,107 --> 00:26:10,903 E é por isso que, este ano, o prêmio é da Carol Smernitch. 416 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 E ela estava lá. 417 00:26:14,156 --> 00:26:15,699 Estava numa poltrona. 418 00:26:16,825 --> 00:26:21,705 Geralmente, quando chego perto da casa, as luzes estão apagadas. 419 00:26:21,789 --> 00:26:22,956 E não tem ninguém. 420 00:26:23,749 --> 00:26:25,292 Mas as luzes estavam acesas. 421 00:26:25,834 --> 00:26:28,545 Quando chegou perto da casa entregando jornal? 422 00:26:29,296 --> 00:26:30,172 Isso. 423 00:26:31,965 --> 00:26:33,926 Senão, eu não teria chegado perto. 424 00:26:34,009 --> 00:26:36,762 E você deixou esse prêmio na caixa do correio dela 425 00:26:37,846 --> 00:26:39,473 na manhã de 9 de novembro? 426 00:26:39,556 --> 00:26:41,683 Se foi quando vocês acharam, sim. 427 00:26:41,767 --> 00:26:44,853 Entre 4h30 e 5h, 428 00:26:45,687 --> 00:26:46,939 você a viu? 429 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Seria na minha janela de entrega. Sim. 430 00:26:49,525 --> 00:26:51,777 Viu a Carol Smernitch numa poltrona lá 431 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 durante esse período? 432 00:26:54,071 --> 00:26:56,031 Por que isso é tão importante? 433 00:26:56,115 --> 00:26:57,950 Porque foi quando o marido dela... 434 00:27:00,494 --> 00:27:01,495 Foi quando ele morreu. 435 00:27:04,456 --> 00:27:05,666 Ela estava dormindo. 436 00:27:12,548 --> 00:27:14,383 Certo, Queece. Obrigado. 437 00:27:14,967 --> 00:27:17,052 - É isso? - É isso. 438 00:27:17,678 --> 00:27:22,474 Essa sua associação de arbitragem de beisebol é boa. 439 00:27:23,183 --> 00:27:24,101 Continue assim. 440 00:27:37,030 --> 00:27:38,282 A condenação selada. 441 00:27:40,534 --> 00:27:43,829 Foi furto de papel higiênico quando era criança. 442 00:27:44,705 --> 00:27:46,707 Ela era pobre na infância. 443 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Não machucou ninguém. 444 00:27:49,042 --> 00:27:53,046 O Tigrão Tigrão vai depor que não foi o Forrest. 445 00:27:53,130 --> 00:27:55,382 Queece também vai dizer que não foi ela. 446 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 O que a gente fez? 447 00:27:59,928 --> 00:28:03,140 A gente se juntou para não resolver um crime? 448 00:28:05,392 --> 00:28:08,854 Qual vai ser a sua decisão com a promotoria, afinal? 449 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 Vocês podem usar uma testemunha 450 00:28:11,607 --> 00:28:14,610 pra confirmar a história do Sr. Forrest, o Tigrão Tigrão. 451 00:28:14,693 --> 00:28:18,238 Vou falar pro Bob Dalt que eu não prenderia ele hoje 452 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 e acredito que a história do Clark Forrest sobre o que aconteceu no verão 453 00:28:25,537 --> 00:28:27,831 seja verdade. 454 00:28:28,957 --> 00:28:31,668 Clark, vão arquivar seu caso. 455 00:28:34,338 --> 00:28:35,505 Por isso estou aqui. 456 00:28:36,882 --> 00:28:38,967 Tenho o dever de informar o réu primeiro. 457 00:28:40,052 --> 00:28:42,638 Se encontrarmos outra evidência, será o primeiro. 458 00:28:43,555 --> 00:28:44,681 Você está livre. 459 00:28:44,765 --> 00:28:47,684 Vai estar livre na semana que vem, provavelmente. 460 00:28:48,518 --> 00:28:52,231 Devem abrir outro caso para podermos provar... 461 00:28:53,190 --> 00:28:54,149 Eu não. 462 00:28:55,734 --> 00:28:58,570 Quando alguém, um dia, puder provar quem foi 463 00:28:58,654 --> 00:29:00,989 pedalando até lá de bicicleta 464 00:29:01,949 --> 00:29:04,368 e estava com o Floyd Smernitch quando ele morreu. 465 00:29:07,454 --> 00:29:08,288 É. 466 00:29:09,122 --> 00:29:10,624 É. Certo. 467 00:29:15,254 --> 00:29:16,255 Tá, era eu. 468 00:29:18,966 --> 00:29:20,717 Na Piscina Kevin Kline. 469 00:29:23,679 --> 00:29:25,097 Era eu. 470 00:29:29,559 --> 00:29:32,145 Eu fui até lá de bicicleta. 471 00:29:32,854 --> 00:29:35,482 Só queria dar uma coisa que ele achava que precisava. 472 00:29:53,583 --> 00:29:55,085 Oi. Tudo bem? 473 00:29:56,253 --> 00:29:57,504 Tudo bem. Oi. 474 00:30:01,967 --> 00:30:02,884 Oi. 475 00:30:04,720 --> 00:30:05,679 Oi. 476 00:30:08,807 --> 00:30:09,725 O que é isso? 477 00:30:10,809 --> 00:30:13,270 É anfezina. 478 00:30:13,353 --> 00:30:16,106 Eu botei na latinha. Não queria presumir nada 479 00:30:16,189 --> 00:30:18,400 tomando na frente de alguém. Tem que ser na hora. 480 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 É. E você tomou? Uma dose segura? 481 00:30:21,320 --> 00:30:23,989 É. Eu tomei o outro remédio para ereção mais cedo. 482 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 O que está fazendo aqui? 483 00:30:29,369 --> 00:30:30,329 É que eu... 484 00:30:31,371 --> 00:30:34,875 Eu vou arriscar, no sentido de... 485 00:30:36,001 --> 00:30:38,003 dizer umas coisas pra você. 486 00:30:39,212 --> 00:30:40,881 O que sinto da nossa amizade. 487 00:30:42,966 --> 00:30:44,134 É bem complexo. 488 00:30:45,761 --> 00:30:46,845 É. 489 00:30:48,472 --> 00:30:49,806 Eu admiro você. 490 00:30:51,558 --> 00:30:52,559 Idem. 491 00:30:53,810 --> 00:30:56,188 Você é cheio de amor. 492 00:30:56,855 --> 00:30:57,814 E tem... 493 00:30:58,774 --> 00:31:02,319 comédia entre a gente. Muita comédia. 494 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 É, muita mesmo. 495 00:31:05,697 --> 00:31:10,243 E eu me sinto seguro. 496 00:31:11,620 --> 00:31:12,788 Sabe? É... 497 00:31:14,456 --> 00:31:15,749 Não sei, com você. 498 00:31:17,376 --> 00:31:20,670 Você beijou aquele cara só pra não magoar ele. 499 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Fala sério! Poxa... 500 00:31:23,840 --> 00:31:26,385 É a Playgirl? Posso ver? 501 00:31:29,554 --> 00:31:30,597 Isso é... 502 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 É muito legal. 503 00:31:39,106 --> 00:31:40,816 Olha. Esbelto. 504 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Bom. 505 00:31:42,609 --> 00:31:43,819 Mas eu... 506 00:31:44,611 --> 00:31:46,947 Eu não me sinto seguro com esse cara. 507 00:31:48,865 --> 00:31:52,452 Me sinto seguro com este cara, do ciclone, de agora. 508 00:31:57,124 --> 00:32:00,794 Então mais carne nos ossos é de boa? 509 00:32:00,877 --> 00:32:02,838 Estou tentando perder essa carne. 510 00:32:04,256 --> 00:32:08,760 Ou tenta só começar a se amar, como eu. 511 00:32:09,678 --> 00:32:11,138 Como você se ama? 512 00:32:11,221 --> 00:32:12,431 Não. 513 00:32:13,056 --> 00:32:16,351 Como eu amo você. Tipo... 514 00:32:20,605 --> 00:32:21,857 É complexo. 515 00:32:24,359 --> 00:32:25,444 O que é complexo? 516 00:32:27,362 --> 00:32:29,531 Sentimentos complexos. Sei lá. 517 00:32:33,118 --> 00:32:35,245 Eu só acho que você deveria se amar. 518 00:32:39,082 --> 00:32:40,459 Você se ama, cara? 519 00:32:44,087 --> 00:32:46,131 Ultimamente, não. 520 00:32:46,214 --> 00:32:47,174 Por quê? 521 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 O que não ama em você? 522 00:32:53,722 --> 00:32:54,890 Minhas pernas. 523 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 Tá sempre de moletom na academia. 524 00:32:57,851 --> 00:32:59,936 Acho que nunca nem vi suas pernas. 525 00:33:00,020 --> 00:33:02,397 É, não são minha parte favorita. 526 00:33:04,649 --> 00:33:07,777 É. Pra mim, é a região central. 527 00:33:12,449 --> 00:33:16,036 Tipo os pneuzinhos. São meio que um beco sem saída. 528 00:33:17,037 --> 00:33:21,708 Sabe? Não sou definido que nem você é. 529 00:33:23,752 --> 00:33:27,506 - Eu sou? - É, você tem aquela linha de definição. 530 00:33:27,589 --> 00:33:30,675 Eu reparo quando usa aquela gola V, a camisa de bolso cinza 531 00:33:30,759 --> 00:33:32,844 que usa pra malhar. 532 00:33:32,928 --> 00:33:34,054 Eu te mostro. 533 00:33:35,889 --> 00:33:37,182 Tem uma linha bonita aqui. 534 00:33:37,265 --> 00:33:41,019 Ela desce direitinho pelas suas costelas. 535 00:33:41,686 --> 00:33:43,355 - Costelas? - É, bem nas costelas. 536 00:33:43,438 --> 00:33:46,399 Vai até lá embaixo, tipo... 537 00:33:46,483 --> 00:33:48,860 Ela desce passando pelas suas costelas. 538 00:33:48,944 --> 00:33:54,282 É tipo um detalhe de esculturas clássicas lindas. 539 00:33:54,366 --> 00:33:56,326 Você tem um corpo longo. Eu não tenho isso. 540 00:33:56,409 --> 00:33:59,329 O meu é meio atarracado. 541 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 Forte. 542 00:34:02,832 --> 00:34:07,712 Não é coisa da sua cabeça você não gostar das suas pernas? 543 00:34:11,716 --> 00:34:13,802 Elas eram magrelas quando eu era criança. 544 00:34:13,885 --> 00:34:15,220 É, eu entendo. 545 00:34:15,303 --> 00:34:18,348 Mas as pernas incham com a idade. 546 00:34:18,431 --> 00:34:20,350 Deixa eu te mostrar. 547 00:34:22,602 --> 00:34:24,813 Aqui, nesta foto. 548 00:34:24,896 --> 00:34:27,065 Esta aqui em que estou com os esqueletos. 549 00:34:27,148 --> 00:34:29,109 Está vendo que minhas pernas estão finas 550 00:34:29,192 --> 00:34:30,986 e, tipo, menos parrudas? 551 00:34:31,528 --> 00:34:33,154 Só que agora 552 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 elas cresceram. 553 00:34:36,157 --> 00:34:38,785 Então é tipo... 554 00:34:39,869 --> 00:34:42,581 uma base maior agora. 555 00:34:42,664 --> 00:34:44,207 - Está vendo? - É, agora... 556 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 - Parruda. - Bem melhor. 557 00:34:45,875 --> 00:34:48,169 - Base maior. - Dá pra ver. Melhor. 558 00:34:48,253 --> 00:34:49,629 Pois é. 559 00:34:50,297 --> 00:34:51,506 Uma base melhor. 560 00:34:53,383 --> 00:34:54,676 Será que... 561 00:34:55,343 --> 00:34:57,512 você não acha que são magrelas 562 00:34:57,596 --> 00:35:00,223 por causa de anos e anos de trauma de infância? 563 00:35:00,890 --> 00:35:03,476 Porque, para mim, você tem uma base boa, irmão. 564 00:35:05,729 --> 00:35:09,441 Será que é coisa da minha cabeça? 565 00:35:09,524 --> 00:35:10,567 É. 566 00:35:11,234 --> 00:35:12,694 Qual é! 567 00:35:12,777 --> 00:35:14,946 Claro. É coisa da sua cabeça. 568 00:35:15,947 --> 00:35:17,782 Valeu. 569 00:35:17,866 --> 00:35:21,911 Dá pra ver que você deu uma boa definida ao longo do verão. 570 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Eu acho... 571 00:35:24,831 --> 00:35:27,959 Acho que o Tigrão Tigrão é doido. 572 00:35:30,128 --> 00:35:33,214 É, acho que a Carol é doida. 573 00:35:34,758 --> 00:35:36,092 Doida como? 574 00:36:04,579 --> 00:36:05,872 Curtindo, hein? 575 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Festa na floresta. 576 00:36:31,231 --> 00:36:34,984 Instalei o balanço perto da cerca 577 00:36:35,527 --> 00:36:37,570 porque tem uma mulher do outro lado 578 00:36:37,654 --> 00:36:42,367 que desperta certas sensações em mim. 579 00:36:43,034 --> 00:36:45,829 Eu olho pra lá 580 00:36:45,912 --> 00:36:47,622 pra ver o que posso estar perdendo. 581 00:36:47,706 --> 00:36:50,458 E tem um... 582 00:36:52,210 --> 00:36:53,795 Tem um cara lá também. 583 00:37:00,802 --> 00:37:05,223 O cara tem uma certa vitalidade que eu gosto. 584 00:37:05,306 --> 00:37:07,392 Eu gosto de olhar. 585 00:37:11,396 --> 00:37:14,107 Talvez eu queira essa vida fácil, sabe? 586 00:37:14,190 --> 00:37:16,901 Eles não têm filhos, mas... 587 00:37:18,486 --> 00:37:20,864 talvez eu só goste de olhar pra ele. 588 00:37:22,699 --> 00:37:23,783 Não sei. 589 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 Foi um verão muito confuso. 590 00:38:04,032 --> 00:38:07,744 O que você queria dar a ele, Clark, que você achava que ele precisava? 591 00:38:09,120 --> 00:38:10,413 Uma ereção. 592 00:38:16,294 --> 00:38:17,462 E aí você... 593 00:38:18,963 --> 00:38:22,467 Aconteceu aquela coisa com a Carol, 594 00:38:23,635 --> 00:38:26,221 e o que eu queria dizer é que... 595 00:38:26,930 --> 00:38:30,809 E se eu tivesse uma reação diferente a você? 596 00:38:30,892 --> 00:38:32,101 Tipo... 597 00:38:33,895 --> 00:38:36,231 e se você dançasse e eu não, 598 00:38:36,314 --> 00:38:37,607 e eu só ficasse aqui 599 00:38:38,817 --> 00:38:40,026 olhando você 600 00:38:41,528 --> 00:38:44,280 e eu tivesse uma reação? 601 00:38:47,325 --> 00:38:48,701 Como você se sentiria? 602 00:38:50,203 --> 00:38:51,037 Bem. 603 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 Nada complexo, ou... 604 00:38:55,959 --> 00:38:57,335 A princípio, só bem. 605 00:39:00,505 --> 00:39:02,173 Não me sinto bem há muito tempo. 606 00:39:05,426 --> 00:39:08,555 Se ficar sentado sentindo o que quiser, já fico feliz. 607 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Nada de mais. 608 00:39:12,809 --> 00:39:14,936 - Nada de mais? - Não, nada de mais. 609 00:39:52,640 --> 00:39:54,225 Floyd, dá pra parar a música? 610 00:40:01,566 --> 00:40:02,942 Tá. 611 00:40:12,911 --> 00:40:14,329 Não sei o que estou fazendo. 612 00:40:19,334 --> 00:40:21,711 Acho que eu só... 613 00:40:23,296 --> 00:40:24,839 Estou muito sozinho, cara. 614 00:40:25,924 --> 00:40:29,135 Acho que sou solitário pra cacete. 615 00:40:29,928 --> 00:40:32,221 - Me desculpa. - Não, tudo bem. 616 00:40:32,305 --> 00:40:33,556 Está tudo bem. 617 00:40:33,640 --> 00:40:35,391 - Me desculpa. - Ei. Tudo bem. 618 00:40:36,976 --> 00:40:38,436 Não sei o que estou fazendo. 619 00:40:40,355 --> 00:40:42,231 Não sei o que faço aqui. 620 00:40:46,027 --> 00:40:47,904 Não sei o que faço com minha vida. 621 00:40:48,613 --> 00:40:50,990 Acho que eu fodi com tudo no verão. 622 00:40:55,286 --> 00:40:56,204 Está tudo bem. 623 00:40:56,788 --> 00:40:59,248 E eu não senti nada daquilo. 624 00:41:01,334 --> 00:41:02,752 Me desculpa. 625 00:41:05,630 --> 00:41:07,131 Eu sei. Você está seguro. 626 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Está comigo. 627 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 DOIS QUARTEIRÕES DA PISCINA 628 00:41:30,738 --> 00:41:32,782 É, mais ou menos quando ele disse que saiu. 629 00:41:35,368 --> 00:41:38,621 Saindo da piscina, foi no sentido leste. 630 00:41:38,705 --> 00:41:39,539 Como ele disse. 631 00:41:41,666 --> 00:41:43,292 Nada de incomum depois disso. 632 00:41:58,975 --> 00:42:01,602 Monitor D, repete. 633 00:42:03,855 --> 00:42:04,731 Pausa. 634 00:42:11,279 --> 00:42:12,238 Pausa o B. 635 00:42:15,700 --> 00:42:16,743 Dá zoom. 636 00:42:18,786 --> 00:42:19,620 Mesma coisa no D. 637 00:42:29,756 --> 00:42:31,424 São bicicletas diferentes. 638 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 Essa é a que estava na loja. 639 00:42:38,931 --> 00:42:41,059 As duas a poucos quarteirões da piscina. 640 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 As duas bikes estavam na rua naquele dia. 641 00:42:50,985 --> 00:42:53,738 Meu filho queria ir com essa bicicleta pra escola. 642 00:42:57,408 --> 00:42:58,451 É o garoto. 643 00:42:59,118 --> 00:43:00,787 Houve um problema com ele à noite. 644 00:43:00,870 --> 00:43:02,622 Ele teve um bom dia. 645 00:43:02,705 --> 00:43:04,165 Gostou dos lençóis? 646 00:43:04,248 --> 00:43:05,917 Sim, um Pteranodon. Adorei. 647 00:43:06,000 --> 00:43:08,419 Estava na hora de comprar umas coisas pro seu quarto. 648 00:43:08,503 --> 00:43:09,378 Valeu, mãe. 649 00:43:09,921 --> 00:43:11,923 Certo. Boa noite, eu te amo. 650 00:43:12,006 --> 00:43:13,299 Também te amo. 651 00:43:13,883 --> 00:43:16,302 E aí ele ficou violento, do nada. 652 00:43:16,385 --> 00:43:18,096 O garoto. 653 00:43:24,519 --> 00:43:27,021 SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE. 654 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 PTD (PRA TODO DIA) 655 00:43:43,329 --> 00:43:46,874 Abre o histórico do notebook de Floyd Smernitch 656 00:43:46,958 --> 00:43:48,417 da última noite, por favor. 657 00:43:50,545 --> 00:43:52,547 Tinha uma planilha. Eu me lembro disso. 658 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Estava aberta. 659 00:44:06,394 --> 00:44:08,104 TIGRÃO TIGRÃO CARA, GOSTEI DA FOTO 660 00:44:08,187 --> 00:44:09,689 VALEU, GOSTEI DO SEU AVATAR 661 00:44:11,899 --> 00:44:14,318 PISCINA KEVIN KLINE 9/11 ÀS 4H. AVENTURA... 662 00:44:14,402 --> 00:44:16,779 Que horas a Carol disse que o garoto teve a crise? 663 00:44:18,197 --> 00:44:21,409 Eles chegaram ao hospital às 20h22. 664 00:44:21,492 --> 00:44:24,370 A planilha foi fechada às 19h53. 665 00:44:24,453 --> 00:44:25,746 Por que isso importa? 666 00:44:25,830 --> 00:44:28,374 Ele estava olhando a planilha, fechou 667 00:44:29,792 --> 00:44:30,960 e viu isto. 668 00:44:36,465 --> 00:44:38,134 DTF St. Louis. 669 00:44:39,719 --> 00:44:40,845 Ele viu. 670 00:44:42,597 --> 00:44:44,432 Por que escolheu aqui pra conversar? 671 00:44:46,642 --> 00:44:47,643 Não sei. 672 00:44:48,644 --> 00:44:50,188 Não conheço muitos lugares. 673 00:44:51,939 --> 00:44:52,899 Conheço este aqui. 674 00:44:54,984 --> 00:44:56,944 Você não está em apuros. Nadinha. 675 00:44:58,446 --> 00:44:59,864 Vamos começar assim. Tá? 676 00:45:00,781 --> 00:45:05,745 Você foi de bicicleta, na bike do Sr. Forrest, à piscina, 677 00:45:05,828 --> 00:45:08,372 a que estava fechada pro outono, 678 00:45:08,456 --> 00:45:09,832 de manhã bem cedinho. 679 00:45:11,584 --> 00:45:13,586 - Por quê? - Pra falar pro Floyd. 680 00:45:16,380 --> 00:45:18,216 Falei que ele era um gordo escroto. 681 00:45:18,966 --> 00:45:21,719 Ele estava traindo a minha mãe. Era um mentiroso. 682 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Um gordo escroto, e ninguém amava ele. 683 00:45:24,096 --> 00:45:26,891 Certo. Tudo bem. 684 00:45:29,477 --> 00:45:31,354 - E você o viu lá? - Vi. 685 00:45:33,231 --> 00:45:35,274 Dançando com o Sr. Forrest. 686 00:45:36,734 --> 00:45:39,195 Só de cueca, com o Sr. Forrest. 687 00:45:39,862 --> 00:45:41,072 Certo. 688 00:45:41,155 --> 00:45:42,073 Tudo bem. 689 00:45:45,243 --> 00:45:46,285 A gente pode ir lá? 690 00:45:47,119 --> 00:45:48,871 Pra onde você quiser. 691 00:45:48,955 --> 00:45:50,539 Falou com o Floyd naquela noite? 692 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Depois que Forrest foi embora. 693 00:45:53,209 --> 00:45:55,336 O que o Sr. Smernitch disse 694 00:45:55,419 --> 00:45:57,588 quando você disse essas coisas pela janela? 695 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 O Floyd não... 696 00:46:00,174 --> 00:46:01,801 O Floyd não disse nada. 697 00:46:01,884 --> 00:46:03,427 Ele só olhou pra mim. 698 00:46:04,345 --> 00:46:05,304 Ele nem ligou. 699 00:46:06,514 --> 00:46:08,015 Como sabe que não? 700 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Porque, quando virei para ir, 701 00:46:10,351 --> 00:46:12,603 ele bateu na janela pra eu olhar pra trás. 702 00:46:13,354 --> 00:46:14,480 E você olhou? 703 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Olhei. 704 00:46:16,399 --> 00:46:18,442 E o que Floyd fez? 705 00:46:18,526 --> 00:46:21,821 Me falou pra arrasar. E ficou parado lá, de cueca, 706 00:46:22,571 --> 00:46:24,532 olhando pra mim e enchendo a cara. 707 00:46:24,615 --> 00:46:26,242 - Arrasar? - É, ele... 708 00:46:28,160 --> 00:46:29,120 Ele fez assim 709 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 na janela. 710 00:46:32,540 --> 00:46:34,417 E como sabe que ele enchia a cara? 711 00:46:35,209 --> 00:46:38,671 Porque ele virou a latinha toda enquanto olhava para mim. 712 00:46:43,175 --> 00:46:44,051 Certo. 713 00:46:46,721 --> 00:46:47,930 Era isso que ele bebia? 714 00:46:48,764 --> 00:46:51,767 Sim, ele tomou tudo 715 00:46:52,810 --> 00:46:54,270 parado lá, de cueca. 716 00:47:00,151 --> 00:47:01,527 Não é isso que quer dizer. 717 00:47:04,739 --> 00:47:06,407 Isso não significa "arrasa". 718 00:47:10,036 --> 00:47:12,330 Ué! O que quer dizer? 719 00:47:14,123 --> 00:47:15,291 Quer dizer "eu te amo". 720 00:47:35,603 --> 00:47:37,605 - Querem ver uma coisa legal? - Tá. 721 00:47:38,272 --> 00:47:40,733 Se você fizer todo dia, 722 00:47:42,026 --> 00:47:43,569 vai conseguir fazer todo dia. 723 00:47:44,320 --> 00:47:45,696 Legal mesmo. 724 00:47:45,780 --> 00:47:46,864 É, legal. 725 00:47:47,740 --> 00:47:48,783 É, sim. 726 00:47:59,627 --> 00:48:02,546 Pra mim era uma emissora de TV inglesa, a BBC. 727 00:48:02,630 --> 00:48:04,757 - Mas significa... - Piroca preta gigante. 728 00:48:04,840 --> 00:48:08,594 Certo, tudo bem. Tem DTF, BBC. 729 00:48:08,677 --> 00:48:10,888 - SPH. - O que é isso? 730 00:48:10,971 --> 00:48:12,473 Humilhação de pênis pequeno. 731 00:48:14,058 --> 00:48:15,017 Como funciona? 732 00:48:15,684 --> 00:48:18,687 Tem homens que gostam de ser humilhados por ter pau pequeno. 733 00:48:20,064 --> 00:48:21,982 - Gostam? - Amam. 734 00:48:26,904 --> 00:48:28,072 É. 735 00:48:28,155 --> 00:48:30,783 É isso que acontece entre quatro paredes por aí. 736 00:48:31,367 --> 00:48:34,870 Cornos mansos, cosplay, chute no saco. 737 00:48:36,539 --> 00:48:38,457 - Chute no saco? - Bem nos ovos. É. 738 00:48:38,958 --> 00:48:39,917 Certo. 739 00:48:40,626 --> 00:48:42,628 Quem sente prazer nisso? 740 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 - Quem chuta ou quem toma? - Quem toma. 741 00:48:45,089 --> 00:48:46,882 Eu não entendo. 742 00:48:55,975 --> 00:48:57,560 Nossa, eu sou ruim nisso. 743 00:48:58,644 --> 00:49:00,479 Nossa! Eu só... 744 00:49:01,981 --> 00:49:03,274 Eu gosto de peitos. 745 00:49:03,357 --> 00:49:05,609 Tá? Eu gosto de peitos e bundas. 746 00:49:06,944 --> 00:49:09,905 - Espero que eu possa dizer isso. - Sim, claro que pode dizer. 747 00:49:11,407 --> 00:49:12,324 Certo. 748 00:49:16,620 --> 00:49:18,289 Você gosta de mais coisas. 749 00:49:20,291 --> 00:49:21,250 Gosto? 750 00:49:21,876 --> 00:49:23,544 Não. Só de peito e bunda. 751 00:49:23,627 --> 00:49:25,921 Gosta! Tem alguma coisa. 752 00:49:26,589 --> 00:49:28,841 Eu sei. Todo mundo tem. 753 00:49:30,885 --> 00:49:31,802 Certo. 754 00:49:32,428 --> 00:49:34,805 Né? Fala. 755 00:49:34,889 --> 00:49:37,725 Eu gosto... No clima certo... 756 00:49:40,728 --> 00:49:42,563 eu gosto um pouco de sutiãs. 757 00:49:43,397 --> 00:49:45,691 De renda, na luz certa. 758 00:49:46,567 --> 00:49:48,360 Isso me pega. Um belo sutiã. 759 00:49:49,653 --> 00:49:51,280 - Um belo sutiã? - É. 760 00:49:52,656 --> 00:49:55,910 Meu Deus! Você é tão padrão que é esquisito. 761 00:49:57,661 --> 00:49:58,704 Tá. 762 00:50:06,962 --> 00:50:08,506 Bom trabalho, investigadora. 763 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Valeu, Homer. 764 00:50:14,178 --> 00:50:16,764 - Um belo sutiã. Meu Deus! - Vem cá... 765 00:50:17,681 --> 00:50:19,391 O cara que toma realmente gosta? 766 00:50:20,351 --> 00:50:21,769 O cara que toma adora. 767 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 Tá, né? 768 00:51:03,936 --> 00:51:10,317 ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR 769 00:55:36,583 --> 00:55:38,585 Legendas: João Felipe da Costa