1
00:00:20,437 --> 00:00:22,814
- O Floyd sabia que ele ia furar?
- Sim.
2
00:00:23,524 --> 00:00:27,319
Então por que ele foi à piscina
no dia seguinte se não ia ter ninguém?
3
00:00:27,402 --> 00:00:28,654
PISCINA KEVIN KLINE
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Não sei.
5
00:00:33,534 --> 00:00:36,537
O Nome. Do Tigrão Tigrão.
6
00:00:37,371 --> 00:00:41,375
Eu não sei o nome dele.
Ele preferiu não dar o nome.
7
00:00:41,458 --> 00:00:44,461
É, isso é muito conveniente pra você.
8
00:00:45,712 --> 00:00:49,132
Não dá pra achar o cara
pra ele confirmar essa palhaçada.
9
00:00:51,677 --> 00:00:54,972
Como eu acho esse cara, Clark,
pra confirmar a história?
10
00:00:55,055 --> 00:00:56,765
Sabe alguma coisa dele? Um detalhe?
11
00:00:58,058 --> 00:00:59,268
- O DTF.
- Tigrão Tigrão.
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,061
TODA EXCITAÇÃO.
NENHUMA CONSEQUÊNCIA.
13
00:01:01,895 --> 00:01:04,273
Não. Ele mesmo.
14
00:01:04,356 --> 00:01:05,566
Ele teve um rolo...
15
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
Um encontro na pista de patins.
16
00:01:09,903 --> 00:01:11,655
- Daqui da cidade?
- É.
17
00:01:11,738 --> 00:01:12,823
AMOR MODERNO
TWYLA, MO
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
"Ninguém é normal,
mas de longe parece ser." Ele.
19
00:01:15,951 --> 00:01:18,537
- Ele disse isso também.
- Isso o quê?
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,665
Ele me disse essa mesma frase.
O Tigrão Tigrão. Eu lembro.
21
00:01:26,169 --> 00:01:27,379
Carol Smernitch?
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,506
Vai perguntar pra ela
sobre a segunda bike.
23
00:01:29,590 --> 00:01:31,091
Você está liberada.
24
00:01:31,174 --> 00:01:32,843
Vou falar com o Amor Moderno.
25
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Um dia antes
do Floyd Smernitch ser assassinado
26
00:02:03,040 --> 00:02:06,835
e se encontrar com alguém
com uma bicicleta dessas,
27
00:02:06,918 --> 00:02:10,339
a senhora buscou
essa bicicleta do Clark Forrest
28
00:02:11,089 --> 00:02:12,507
na loja de bikes de Twyla.
29
00:02:14,551 --> 00:02:15,385
Por quê?
30
00:02:17,888 --> 00:02:20,265
- Pode falar mais alto?
- Você me ouviu.
31
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Meu filho queria
ir com essa bicicleta pra escola
32
00:02:26,772 --> 00:02:28,565
no primeiro dia na escola nova.
33
00:02:29,524 --> 00:02:31,943
Ele acha legal, mesmo que não seja.
34
00:02:32,027 --> 00:02:35,697
Mas é o que ele acha
e é o que ele queria fazer,
35
00:02:36,740 --> 00:02:39,534
então eu paguei pela engrenagem nova.
36
00:02:40,952 --> 00:02:41,870
Naquele dia,
37
00:02:43,038 --> 00:02:44,623
de manhã,
38
00:02:45,415 --> 00:02:49,419
quando o Floyd estava na Kevin Kline,
na piscina pública...
39
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
onde você estava?
40
00:02:52,673 --> 00:02:54,591
Na manhã do dia 8 de novembro,
41
00:02:55,217 --> 00:02:58,261
um dia antes de Floyd Smernitch
ser encontrado morto,
42
00:02:59,554 --> 00:03:01,014
você teve um encontro do DTF.
43
00:03:01,098 --> 00:03:04,226
Sim, tive um encontro do DTF
na manhã anterior.
44
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Onde foi esse encontro?
45
00:03:06,019 --> 00:03:10,524
Aqui. Tinha um cenário de patinação
que eu queria explorar.
46
00:03:10,607 --> 00:03:13,193
E você marcou esse encontro
com alguém pelo DTF?
47
00:03:13,276 --> 00:03:17,364
Só para patinar em casal. É um lance.
48
00:03:17,447 --> 00:03:20,200
Patinar de mãos dadas. Era o meu...
49
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
Patinar de mãos dadas?
50
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
É.
51
00:03:23,036 --> 00:03:24,955
Então você marcou com...
52
00:03:25,580 --> 00:03:27,207
- Foi com um homem que...
- Sim.
53
00:03:27,290 --> 00:03:29,793
Podia ser uma mulher,
mas saber patinar bem
54
00:03:29,876 --> 00:03:33,380
era parte da ideia,
55
00:03:33,463 --> 00:03:35,716
e só um homem respondeu, então...
56
00:03:35,799 --> 00:03:36,842
E como foi isso?
57
00:03:38,343 --> 00:03:40,262
Então...
58
00:03:41,638 --> 00:03:46,017
A pista estava vazia,
e a gente patinou de mãos dadas.
59
00:03:46,101 --> 00:03:48,687
- De mãos dadas?
- É uma coisa bem comum.
60
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
O seu pai segura sua mão
61
00:03:50,856 --> 00:03:53,191
pra atravessar a rua
ou em uma casa assombrada
62
00:03:53,275 --> 00:03:55,152
pra te dar segurança, né?
63
00:03:55,235 --> 00:03:56,903
E fazemos isso em encontros também.
64
00:03:59,573 --> 00:04:02,909
É emocionante no começo.
65
00:04:02,993 --> 00:04:05,954
- E, às vezes, passamos anos sem isso.
- Sem dar as mãos?
66
00:04:06,037 --> 00:04:08,415
É uma sensação gostosa.
Quando fez pela última vez?
67
00:04:13,628 --> 00:04:16,882
Com minha esposa. É, acho que há anos.
68
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
É uma sensação positiva.
69
00:04:18,467 --> 00:04:21,887
Você nunca acaba
no mesmo lugar que começou.
70
00:04:22,679 --> 00:04:24,181
Você só continua.
71
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
Você fez isso com um homem
em 8 de novembro?
72
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
Sim.
73
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
Conversou com esse homem?
74
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
Sim. Bastante.
75
00:04:33,106 --> 00:04:36,067
Kevin. De Chicago.
76
00:04:37,027 --> 00:04:38,695
Ele estava visitando de Chicago?
77
00:04:38,779 --> 00:04:42,073
Isso. Ia passar dois dias na cidade.
78
00:04:42,741 --> 00:04:44,159
Sabe o nome completo?
79
00:04:48,038 --> 00:04:52,292
Kevin Van Der Lonse.
80
00:05:00,759 --> 00:05:04,513
Onde você estava entre 4h30 e 5h no dia?
81
00:05:05,180 --> 00:05:06,264
Ao lado do meu filho.
82
00:05:07,641 --> 00:05:09,142
Ele teve uma noite difícil.
83
00:05:10,519 --> 00:05:15,398
Eu dormi na poltrona no quarto dele.
Ao lado do meu filho.
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,864
DOENÇA DE PEYRONIE
PACIENTE 6
85
00:05:28,370 --> 00:05:29,996
Tenho só mais uma pergunta.
86
00:05:32,082 --> 00:05:34,793
O que aconteceu
com o pênis do Sr. Smernitch?
87
00:05:35,669 --> 00:05:38,672
Nós ouvimos partes do dia do trauma.
88
00:05:39,756 --> 00:05:42,592
Carros, uma moto.
89
00:05:44,803 --> 00:05:48,014
- Mas os eventos não...
- É um dia...
90
00:05:49,933 --> 00:05:52,227
Não gosto nem de me lembrar desse dia.
91
00:05:53,186 --> 00:05:54,104
E...
92
00:05:54,855 --> 00:05:56,356
Vocês não precisam saber.
93
00:05:56,439 --> 00:05:58,358
Floyd não morreu porque tinha o pau torto.
94
00:05:58,441 --> 00:06:00,235
Obrigada pela pergunta, mas não.
95
00:06:05,949 --> 00:06:09,160
Nossas vidas mudaram naquele dia,
e não foi por causa do pau dele.
96
00:06:11,621 --> 00:06:13,582
Certo. Tudo bem.
97
00:06:15,292 --> 00:06:17,294
A gente sabe que o marido sabia.
98
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Ele sabia do caso da esposa dele
com o Forrest.
99
00:06:20,589 --> 00:06:23,300
É. Aí ele ameaçou o Forrest e foi morto.
100
00:06:23,383 --> 00:06:25,260
- Motivação.
- Não.
101
00:06:25,343 --> 00:06:27,554
Ele sabia do caso a nível de...
102
00:06:28,763 --> 00:06:32,267
A nível de assistir.
103
00:06:32,350 --> 00:06:33,685
O marido, no caso.
104
00:06:33,768 --> 00:06:34,769
Assistir?
105
00:06:35,353 --> 00:06:37,522
Ao caso. De dentro do armário.
106
00:06:38,356 --> 00:06:39,441
Ele participava.
107
00:06:40,358 --> 00:06:41,902
Esse era o combinado.
108
00:06:42,986 --> 00:06:44,946
- Era tudo consentido.
- Isso é...
109
00:06:46,615 --> 00:06:47,616
Sério?
110
00:06:47,699 --> 00:06:50,410
E o outro cara? Ele assistia também.
111
00:06:50,493 --> 00:06:52,662
Era uma parada. Todos eles.
112
00:07:12,223 --> 00:07:13,975
DEPARTAMENTO DO XERIFE
HOMICÍDIO
113
00:07:14,059 --> 00:07:16,186
CORRESPONDÊNCIA DE SMERNITCH
(FLOYD RAYMOND)
114
00:07:20,732 --> 00:07:23,401
ASSOCIAÇÃO DE ÁRBITROS
CAROL LOVE-SMERNITCH
115
00:07:27,405 --> 00:07:30,200
- Como assim?
- O caso estava certo.
116
00:07:31,826 --> 00:07:34,496
- Ficou menos certo quanto mais eu...
- Acreditava nele.
117
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
É.
118
00:07:36,414 --> 00:07:37,666
Eu não acredito.
119
00:07:38,541 --> 00:07:40,961
O Forrest conseguiu
a receita de anfezina, né?
120
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
Pra ajudar um outro cara
a comer a namorada dele?
121
00:07:45,507 --> 00:07:48,134
Você já fez um favor assim
pra um amigo seu?
122
00:07:48,218 --> 00:07:49,511
Não fiz, não.
123
00:07:53,098 --> 00:07:55,642
Tinha outra bicicleta. Com a esposa.
124
00:07:56,810 --> 00:07:57,852
Ela tem passagem.
125
00:07:58,687 --> 00:08:00,689
Estamos tentando descobrir por quê.
126
00:08:07,612 --> 00:08:08,947
CRIMES ESPECIAIS DE TWYLA
127
00:08:09,030 --> 00:08:12,075
CONDENAÇÃO SELADA
128
00:08:14,828 --> 00:08:15,954
RÉ: LOVE, CAROL DONNA
129
00:08:16,037 --> 00:08:18,123
CAROL DONNA LOVE, 12 ANOS
130
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
FURTO
131
00:08:20,291 --> 00:08:22,335
PAPEL HIGIÊNICO (2 ROLOS)
132
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
A RÉ DECLAROU QUE OS ITENS
ERAM "PARA SUA FAMÍLIA".
133
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
E o Tigrão Tigrão, o do encontro?
Eu achei ele.
134
00:08:36,599 --> 00:08:37,809
E se ele confirmar?
135
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
- Confirmar a história do meteorologista?
- É.
136
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
Aí eu vou ouvir.
137
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Acho que eu provo que não foi o Forrest.
138
00:08:46,985 --> 00:08:48,069
Tigrão Tigrão.
139
00:08:49,320 --> 00:08:51,740
E eu acho que provo que não foi a Carol.
140
00:08:51,823 --> 00:08:52,824
Stephen Queece.
141
00:08:52,907 --> 00:08:54,242
Kevin Van Der Lonse?
142
00:08:59,414 --> 00:09:01,082
Você é Kevin Van Der Lonse?
143
00:09:01,791 --> 00:09:02,625
Sou.
144
00:09:04,252 --> 00:09:05,336
Ele te chamou.
145
00:09:06,796 --> 00:09:07,714
Kevin.
146
00:09:08,214 --> 00:09:11,301
O Clark Forrest contratou você
para vir a St. Louis
147
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
e fingir ser o Tigrão Tigrão
148
00:09:13,970 --> 00:09:17,807
para se encontrar com um homem
na piscina pública em novembro?
149
00:09:19,267 --> 00:09:20,226
Sim.
150
00:09:21,728 --> 00:09:22,645
Mas...
151
00:09:24,397 --> 00:09:28,610
Mas eu vi ele um dia antes,
o cara da língua de sinais.
152
00:09:28,693 --> 00:09:31,071
Rosto bonito. Certo, legal.
153
00:09:31,780 --> 00:09:34,699
Só que o pacote completo
não era bem o meu...
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,576
Não fazia meu tipo.
155
00:09:38,578 --> 00:09:42,207
Meio coroa. Não se cuidava muito.
156
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
Então...
157
00:09:43,792 --> 00:09:45,794
Eu sei que parece cruel,
158
00:09:46,586 --> 00:09:49,214
mas não queria chegar lá
e decepcionar todo mundo.
159
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Sabe? Deixar o cara pior.
160
00:09:51,549 --> 00:09:54,719
Porque o outro cara disse
que ele estava se sentindo
161
00:09:55,303 --> 00:09:56,721
meio triste há um tempo.
162
00:09:58,264 --> 00:10:00,183
Então eu fui embora.
163
00:10:00,266 --> 00:10:01,851
Você não foi ao encontro?
164
00:10:02,769 --> 00:10:03,895
Na piscina?
165
00:10:04,729 --> 00:10:05,814
Não.
166
00:10:06,981 --> 00:10:08,483
Fui embora no dia anterior.
167
00:10:09,109 --> 00:10:11,903
E Clark Forrest não te pediu para ir lá
168
00:10:11,986 --> 00:10:14,364
levar um Bloody Mary pra ele, nada assim?
169
00:10:14,447 --> 00:10:17,033
Dar um drinque pro cara, algo do tipo?
170
00:10:17,117 --> 00:10:20,370
Não. O Clark só queria que eu fosse lá
falar com o amigo dele.
171
00:10:20,453 --> 00:10:23,456
E, se eu ficasse excitado, beleza.
172
00:10:23,540 --> 00:10:25,291
Ele disse que ia ser ótimo pro cara
173
00:10:25,375 --> 00:10:27,502
e pra autoestima dele.
174
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Se tivesse rolado.
175
00:10:31,381 --> 00:10:34,300
Mas sei lá, não ia rolar,
176
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
então fui embora.
177
00:10:39,389 --> 00:10:40,932
Por que ele foi?
178
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
- Pra piscina?
- É.
179
00:10:42,559 --> 00:10:44,352
Porque eu cancelei.
180
00:10:44,435 --> 00:10:46,604
Então por que ele foi?
181
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
Tigrão Tigrão, irmão...
182
00:10:50,191 --> 00:10:51,234
Eu não sei.
183
00:10:53,153 --> 00:10:55,738
Que pena que ele furou.
184
00:10:57,031 --> 00:10:58,158
Essa ideia foi boa.
185
00:10:58,241 --> 00:11:00,743
Sair pra dar uma zoada.
186
00:11:01,911 --> 00:11:02,787
É.
187
00:11:05,498 --> 00:11:06,374
Semana difícil.
188
00:11:08,168 --> 00:11:09,085
É.
189
00:11:11,129 --> 00:11:13,339
Não quero te dar tiro de paintball, cara.
190
00:11:13,423 --> 00:11:15,508
Eu também não quero atirar em você.
191
00:11:20,013 --> 00:11:23,016
A gente pode só sentar
pra conversar na floresta?
192
00:11:25,935 --> 00:11:27,145
Legal. É, show.
193
00:11:28,730 --> 00:11:31,858
Isso, você tem que usar o peso
um pouquinho pra manobrar.
194
00:11:32,483 --> 00:11:33,693
Muito bom!
195
00:11:33,776 --> 00:11:36,279
- É, legal.
- Não sei, não. É?
196
00:11:37,363 --> 00:11:39,699
É! Assim, a bike é maneira.
197
00:11:39,782 --> 00:11:42,285
Vou com ela pra escola.
O primeiro dia na Washington.
198
00:11:42,368 --> 00:11:43,620
Vão me achar legal.
199
00:11:45,788 --> 00:11:48,124
Será que a bike é maneira mesmo?
200
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
Talvez não seja.
201
00:11:49,709 --> 00:11:52,712
É! O Floyd anda nela, o Sr. Forrest.
202
00:11:52,795 --> 00:11:54,923
É muito legal. É baixa, então...
203
00:11:56,174 --> 00:11:57,884
É, não sei se é tão legal.
204
00:11:58,676 --> 00:12:01,012
Que tal eu te levar no primeiro dia?
205
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
Não, eu vou com a bike.
206
00:12:05,516 --> 00:12:06,434
Certo.
207
00:12:07,018 --> 00:12:08,853
Mas pensa um pouquinho melhor.
208
00:12:15,902 --> 00:12:18,112
Meu emprego é ridículo.
209
00:12:18,196 --> 00:12:20,740
O seu emprego é importante,
210
00:12:20,823 --> 00:12:23,743
e você deveria
se sentir bem com você mesmo.
211
00:12:23,826 --> 00:12:25,662
Seu emprego não é ridículo.
212
00:12:25,745 --> 00:12:29,082
Eu seguro um sol na minha mão em outdoors.
213
00:12:29,165 --> 00:12:30,500
É patético.
214
00:12:30,583 --> 00:12:33,086
Não dá pra segurar o sol na mão.
215
00:12:33,753 --> 00:12:34,879
É, ia queimar.
216
00:12:35,838 --> 00:12:36,756
É.
217
00:12:39,342 --> 00:12:40,343
Seu trabalho...
218
00:12:42,595 --> 00:12:46,599
Uma das coisas que me fez começar
a gostar de você é que você é muito bom.
219
00:12:46,683 --> 00:12:49,018
Você conecta as pessoas.
220
00:12:49,102 --> 00:12:52,272
Você avisa às pessoas quando vai chover.
221
00:12:52,355 --> 00:12:54,607
Elas precisam disso no dia a dia.
222
00:12:54,691 --> 00:12:59,612
Sou só um rosto.
Você é coração. Qual é!
223
00:13:00,280 --> 00:13:05,868
Seu rosto brilha como o Sol.
224
00:13:06,744 --> 00:13:10,957
Por isso meu sinal para o seu nome
225
00:13:11,040 --> 00:13:15,878
é Ensolarado.
226
00:13:21,551 --> 00:13:28,349
Você tem um coração de ouro.
227
00:13:29,100 --> 00:13:32,061
Por isso o seu sinal é
228
00:13:32,145 --> 00:13:36,357
Puta Coração de Ouro.
229
00:13:39,360 --> 00:13:41,946
Tchau. Boa aula hoje!
230
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Grana da arbitragem, vamos lá
231
00:13:52,206 --> 00:13:55,793
Hoje móveis de adulto e lençóis
232
00:13:55,877 --> 00:13:56,794
Vamos comprar
233
00:13:56,878 --> 00:13:59,922
Pro quarto do Richard decorar
234
00:14:00,006 --> 00:14:00,840
GRANA ARBITRAGEM
235
00:14:00,923 --> 00:14:02,008
Vambora.
236
00:14:02,592 --> 00:14:04,510
Eu queria ser importante pra alguém.
237
00:14:06,179 --> 00:14:09,223
Você é! É importante pras meninas,
importante pra Eimy.
238
00:14:09,307 --> 00:14:11,184
É, eu sou.
239
00:14:12,518 --> 00:14:14,645
Me sinto um babaca dizendo isso,
240
00:14:15,355 --> 00:14:18,066
porque quem sou eu pra dizer, mas...
241
00:14:20,276 --> 00:14:23,988
fui importante pra elas
por 12 anos seguidos.
242
00:14:24,072 --> 00:14:26,866
Sei lá,
243
00:14:27,909 --> 00:14:33,456
quero importar pra outra pessoa também.
244
00:14:35,208 --> 00:14:36,417
Eu acho.
245
00:14:36,501 --> 00:14:38,252
É a crise da meia-idade.
246
00:14:39,504 --> 00:14:42,048
Esse lance com a Carol este ano,
247
00:14:43,299 --> 00:14:44,300
eu acho...
248
00:14:45,551 --> 00:14:49,097
que eu queria ser importante
pra alguém de novo, então...
249
00:14:51,391 --> 00:14:53,768
Foi mais caro do que eu esperava
250
00:14:53,851 --> 00:14:56,687
Mas eu consegui umas paradas
251
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
Ela se esforçou tanto
pra me preparar pra prova.
252
00:15:29,429 --> 00:15:31,431
Aquela do mercado financeiro?
253
00:15:31,514 --> 00:15:34,267
É. Ela fez até umas fichas
254
00:15:34,350 --> 00:15:36,394
pra fórmulas que eu não sabia.
255
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
A gente estudou muito por mais de um ano,
256
00:15:38,688 --> 00:15:40,731
e aí, finalmente, chegou, e eu falei:
257
00:15:40,815 --> 00:15:43,443
"Não quero mais isso. Quero fazer sinais."
258
00:15:43,526 --> 00:15:45,611
- Sinais são importantes.
- É.
259
00:15:47,071 --> 00:15:48,156
Deu pra sentir.
260
00:15:48,239 --> 00:15:51,033
Foi como um tornado se formando
261
00:15:51,117 --> 00:15:55,872
e levando embora tudo de sexy,
legal e divertido entre nós.
262
00:15:55,955 --> 00:15:59,584
Jogou tudo pro alto, levou embora
263
00:16:00,209 --> 00:16:01,252
quando falei aquilo.
264
00:16:02,962 --> 00:16:05,256
A gente se conheceu num tornado.
265
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
É, aquele tornado...
266
00:16:11,637 --> 00:16:15,099
Foi quando você começou
a me contar a história do seu pênis,
267
00:16:15,183 --> 00:16:16,601
só que não terminou.
268
00:16:17,143 --> 00:16:19,228
Ah, é? A história do pênis?
Onde eu parei?
269
00:16:19,312 --> 00:16:21,022
Teve a parada do carro.
270
00:16:21,105 --> 00:16:22,190
É, você contou.
271
00:16:22,273 --> 00:16:25,067
Depois a moto que quase bateu no seu pau,
mas não bateu?
272
00:16:25,151 --> 00:16:26,861
É. Não.
273
00:16:27,445 --> 00:16:31,699
Aí eu cheguei em casa e contei pra Carol
que a gente sempre ia passar sufoco.
274
00:16:32,909 --> 00:16:35,745
Sempre. Tipo, sempre.
275
00:16:36,412 --> 00:16:39,457
Casou comigo, é sufoco.
276
00:16:40,208 --> 00:16:42,418
Foi isso que eu disse.
Assim, praticamente.
277
00:16:42,502 --> 00:16:44,003
E ela chorou.
278
00:16:44,086 --> 00:16:46,214
Sim, e o Richard viu. Foi naquele dia.
279
00:16:47,340 --> 00:16:49,425
Tá, mas o que aconteceu com seu pênis?
280
00:16:51,135 --> 00:16:54,555
A gente foi pro quarto,
e aí o Richard entrou
281
00:16:54,639 --> 00:16:56,766
e bateu no meu pau
com um taco de beisebol.
282
00:16:57,433 --> 00:17:00,645
Coitado. Me sinto tão mal por ele.
283
00:17:03,731 --> 00:17:08,069
Eu fiz a mãe dele chorar. Ele era novinho,
não sabia o que estava acontecendo,
284
00:17:08,152 --> 00:17:10,446
e eu fiz a mãe dele chorar, e ele só...
285
00:17:10,530 --> 00:17:12,114
Sei lá. Acho que...
286
00:17:14,242 --> 00:17:16,494
Eu amo tanto aquele garoto.
287
00:17:16,577 --> 00:17:21,582
Ele precisa da mãe, e eu machuquei ela.
288
00:17:21,666 --> 00:17:23,209
E é só o meu pau.
289
00:17:23,292 --> 00:17:29,674
Não que eu tivesse precisado dele
pra alguma coisa em seis, sete anos.
290
00:17:30,424 --> 00:17:32,301
- Isso é a crise da meia-idade.
- É.
291
00:17:33,261 --> 00:17:34,720
Os dois no mesmo barco.
292
00:17:38,015 --> 00:17:39,892
Acabou o verão, pelo visto.
293
00:17:42,395 --> 00:17:46,023
É, e o que tenho pra contar história
é o bronzeado da corrida.
294
00:17:50,361 --> 00:17:51,195
Olha, Floyd...
295
00:17:52,947 --> 00:17:55,449
Sei lá, e se você...
296
00:17:55,533 --> 00:17:59,370
E se você for
à piscina Kevin Kline de manhã,
297
00:18:00,454 --> 00:18:02,290
como era o plano?
298
00:18:02,873 --> 00:18:05,126
- O plano do Tigrão Tigrão?
- É.
299
00:18:05,835 --> 00:18:09,130
Você pode ter uma surpresa lá.
300
00:18:09,213 --> 00:18:11,257
Um motivo. Um bom motivo.
301
00:18:23,185 --> 00:18:24,437
Amanhã de manhã?
302
00:18:25,354 --> 00:18:28,316
Se eu for, pode ter
uma surpresa esperando por mim?
303
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Olha, agora fiquei animado. Parece legal.
304
00:18:31,777 --> 00:18:33,696
Sei lá, acho... Não sei.
305
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Acho que sim. Não sei.
306
00:18:37,408 --> 00:18:39,327
Leva a sua foto da Playgirl.
307
00:18:40,661 --> 00:18:43,039
Devo ir pronto pra tudo?
Eu levo o drinque da curva?
308
00:18:43,122 --> 00:18:44,457
Vai pronto pra tudo.
309
00:18:45,625 --> 00:18:47,209
Vou dizer à Carol que vou viajar.
310
00:18:47,293 --> 00:18:49,587
Não dá pra sair assim às 3h30.
311
00:18:49,670 --> 00:18:52,340
Fica no Quality Garden. Usa minha conta.
312
00:18:52,882 --> 00:18:53,758
Boa.
313
00:19:36,550 --> 00:19:37,468
Espere aí, o quê?
314
00:19:38,386 --> 00:19:40,513
Como assim?
315
00:19:40,596 --> 00:19:41,722
Que maneiro!
316
00:19:43,099 --> 00:19:46,185
O quê?
Nossa! Caramba!
317
00:19:49,647 --> 00:19:51,065
- Eu que fiz.
- Nossa!
318
00:19:51,565 --> 00:19:53,943
Que irado! Caramba!
319
00:19:54,026 --> 00:19:55,194
Boa, Carol Love.
320
00:19:55,945 --> 00:19:57,154
Meu Deus!
321
00:19:57,780 --> 00:20:00,991
Meu Deus, muito irado! Obrigado.
322
00:20:01,075 --> 00:20:02,785
Aonde você vai mesmo?
323
00:20:02,868 --> 00:20:06,497
- Não me lembro de você falar.
- Jeff City. Evento do governador.
324
00:20:06,580 --> 00:20:08,374
Vou interpretar amanhã de manhã.
325
00:20:08,999 --> 00:20:11,168
É para as eleições,
pelo visto. Importante.
326
00:20:11,794 --> 00:20:13,254
Dirija com cuidado.
327
00:20:13,796 --> 00:20:14,630
Certo.
328
00:20:26,809 --> 00:20:29,228
- Tchau, Carol Love.
- Tchau, amor.
329
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Ei, vai varrer alguma coisa?
330
00:20:53,544 --> 00:20:54,545
Richard?
331
00:21:09,018 --> 00:21:11,395
Calma. Richard, o que houve?
332
00:21:12,271 --> 00:21:14,023
Não conta pro Floyd!
333
00:21:14,106 --> 00:21:16,192
Não vou contar.
334
00:21:16,275 --> 00:21:17,902
- O que houve?
- Não conta pra ele!
335
00:21:18,778 --> 00:21:19,779
Não conta pra ele!
336
00:21:19,862 --> 00:21:22,072
Não conta pra ele! Não!
337
00:21:22,156 --> 00:21:24,200
Não vou contar. Está tudo bem, amor.
338
00:21:24,283 --> 00:21:26,494
Ele está melhor. Se acalmou.
339
00:21:27,077 --> 00:21:28,162
Está mais calmo.
340
00:21:28,245 --> 00:21:30,289
Estou preocupada. Ele vai se machucar?
341
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Vamos manter ele aqui por mais umas horas
342
00:21:32,917 --> 00:21:34,627
pra ver como ele fica com diazepam.
343
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Ele já teve surtos assim?
344
00:21:38,214 --> 00:21:39,965
- Já.
- Certo.
345
00:21:40,049 --> 00:21:42,176
Teve algum gatilho hoje?
346
00:21:42,259 --> 00:21:44,053
O dia foi ótimo.
347
00:21:44,720 --> 00:21:47,097
Nada provocou isso? Hoje à noite?
348
00:21:47,681 --> 00:21:51,185
O dia foi muito bom
e a noite estava normal.
349
00:21:52,561 --> 00:21:55,648
Certo. Daqui a pouco,
a gente vê como ele está.
350
00:22:13,958 --> 00:22:16,210
FARMÁCIA TWYLA
CLARK FORREST - ANFEZINA
351
00:22:31,600 --> 00:22:32,643
Está cansado?
352
00:22:34,645 --> 00:22:36,981
Vamos pra casa e direto pra cama, tá?
353
00:22:58,794 --> 00:23:00,462
Vai dormir, ouviu?
354
00:23:01,046 --> 00:23:03,007
Não pensa em nada agora.
355
00:23:03,090 --> 00:23:05,634
A gente pensa nisso amanhã, tá?
356
00:23:07,761 --> 00:23:09,763
Boa noite. Te amo.
357
00:23:10,681 --> 00:23:11,599
Certo.
358
00:23:12,600 --> 00:23:14,852
Ei, eu te amo.
359
00:23:15,519 --> 00:23:17,021
É, eu ouvi.
360
00:23:22,443 --> 00:23:23,861
Stephen Queece?
361
00:23:27,364 --> 00:23:29,283
Como é que soletra, Queece?
362
00:23:29,950 --> 00:23:31,952
- Soletra o quê?
- "Queece."
363
00:23:32,828 --> 00:23:35,497
Q-U-E-E-C-E. Queece.
364
00:23:36,624 --> 00:23:39,126
Queece, você faz bastante coisa
aqui em Twyla?
365
00:23:39,793 --> 00:23:41,420
Oficialmente, sou estudante.
366
00:23:41,962 --> 00:23:43,631
Mas também é
367
00:23:44,256 --> 00:23:47,301
presidente da Associação de Árbitros
do Condado de St. Louis?
368
00:23:47,384 --> 00:23:48,469
Sim.
369
00:23:48,552 --> 00:23:49,970
Quantos anos você tem?
370
00:23:50,054 --> 00:23:52,264
Tenho 15 anos de idade.
371
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephen, você deixou este envelope
na caixa de correio dos Smernitch?
372
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
É um prêmio.
373
00:24:02,650 --> 00:24:03,817
Árbitro do Ano.
374
00:24:04,944 --> 00:24:06,528
É um certificado só.
375
00:24:07,363 --> 00:24:09,239
É, não tem selo.
376
00:24:10,491 --> 00:24:15,496
Você deixou o prêmio em 8 de novembro
na caixa de correio dos Smernitch?
377
00:24:15,579 --> 00:24:18,540
- Não me lembro do dia.
- Bem, nós pegamos.
378
00:24:18,624 --> 00:24:22,920
Pegamos e confiscarmos
na manhã do dia 9 de novembro.
379
00:24:23,504 --> 00:24:24,880
Então foi nesse dia.
380
00:24:25,839 --> 00:24:27,508
- No dia 9?
- É.
381
00:24:27,591 --> 00:24:30,511
Porque deixei lá de manhã,
entregando o jornal.
382
00:24:31,095 --> 00:24:33,722
- Você é entregador?
- Pessoa entregadora.
383
00:24:34,807 --> 00:24:37,935
Deixei na caixa de correio dos Smernitch
384
00:24:38,018 --> 00:24:40,521
naquela manhã, na minha rota de entregas.
385
00:24:40,604 --> 00:24:42,648
A que horas foi isso?
386
00:24:42,731 --> 00:24:43,941
Bem cedo.
387
00:24:44,024 --> 00:24:46,110
Mais especificamente.
388
00:24:46,694 --> 00:24:52,866
Especificamente,
deve ter sido entre 4h30 e 5h e pouco.
389
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
E por que não postou?
390
00:24:57,538 --> 00:24:59,123
É Árbitro do Ano.
391
00:24:59,206 --> 00:25:01,834
Passo na frente dos Smernitch
na minha rota de entrega,
392
00:25:01,917 --> 00:25:03,419
ÁRBITRA DO ANO!
393
00:25:03,502 --> 00:25:06,922
e achei que a Carol
fosse ficar feliz de receber o prêmio
394
00:25:07,006 --> 00:25:08,966
de Árbitra do Ano.
395
00:25:10,467 --> 00:25:11,802
Ela é...
396
00:25:13,095 --> 00:25:14,263
A arbitragem da Carol
397
00:25:15,347 --> 00:25:17,307
demorou pra pegar no tranco.
398
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
Quando ela começou
a apitar os jogos de beisebol,
399
00:25:21,020 --> 00:25:25,649
acho que a Carol nem sabia
o que eram tacadas e strikes.
400
00:25:26,275 --> 00:25:29,903
E a Carol tinha dias bons e ruins.
401
00:25:29,987 --> 00:25:31,405
Qual é o campo 2?
402
00:25:31,488 --> 00:25:33,782
Ela não era exatamente perfeita.
403
00:25:33,866 --> 00:25:36,326
Mas, no geral, era muito boa.
404
00:25:37,411 --> 00:25:40,456
Às vezes, ela ficava até mais tarde
para aprender o jogo.
405
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
E, quando dou a alguém
o prêmio de Árbitro do Ano,
406
00:25:44,585 --> 00:25:48,464
considero a forma
como o árbitro trata as crianças.
407
00:25:48,547 --> 00:25:51,175
Bola quatro. Vai pra base.
408
00:25:51,884 --> 00:25:54,636
E a Carol roubava muito
para as crianças com dificuldade.
409
00:25:55,304 --> 00:25:56,555
Strike três. Tá fora!
410
00:25:56,638 --> 00:25:58,265
Quase sempre, quando erravam...
411
00:25:58,348 --> 00:25:59,183
Ei!
412
00:25:59,266 --> 00:26:01,268
...ela expulsava
com um tapinha nas costas.
413
00:26:01,351 --> 00:26:03,729
Na próxima, você acerta.
Cabeça erguida, Ramirez.
414
00:26:04,438 --> 00:26:07,024
Isso faz parte de ser árbitro do ano.
415
00:26:07,107 --> 00:26:10,903
E é por isso que, este ano,
o prêmio é da Carol Smernitch.
416
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
E ela estava lá.
417
00:26:14,156 --> 00:26:15,699
Estava numa poltrona.
418
00:26:16,825 --> 00:26:21,705
Geralmente, quando chego perto da casa,
as luzes estão apagadas.
419
00:26:21,789 --> 00:26:22,956
E não tem ninguém.
420
00:26:23,749 --> 00:26:25,292
Mas as luzes estavam acesas.
421
00:26:25,834 --> 00:26:28,545
Quando chegou perto da casa
entregando jornal?
422
00:26:29,296 --> 00:26:30,172
Isso.
423
00:26:31,965 --> 00:26:33,926
Senão, eu não teria chegado perto.
424
00:26:34,009 --> 00:26:36,762
E você deixou esse prêmio
na caixa do correio dela
425
00:26:37,846 --> 00:26:39,473
na manhã de 9 de novembro?
426
00:26:39,556 --> 00:26:41,683
Se foi quando vocês acharam, sim.
427
00:26:41,767 --> 00:26:44,853
Entre 4h30 e 5h,
428
00:26:45,687 --> 00:26:46,939
você a viu?
429
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
Seria na minha janela de entrega. Sim.
430
00:26:49,525 --> 00:26:51,777
Viu a Carol Smernitch numa poltrona lá
431
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
durante esse período?
432
00:26:54,071 --> 00:26:56,031
Por que isso é tão importante?
433
00:26:56,115 --> 00:26:57,950
Porque foi quando o marido dela...
434
00:27:00,494 --> 00:27:01,495
Foi quando ele morreu.
435
00:27:04,456 --> 00:27:05,666
Ela estava dormindo.
436
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Certo, Queece. Obrigado.
437
00:27:14,967 --> 00:27:17,052
- É isso?
- É isso.
438
00:27:17,678 --> 00:27:22,474
Essa sua associação
de arbitragem de beisebol é boa.
439
00:27:23,183 --> 00:27:24,101
Continue assim.
440
00:27:37,030 --> 00:27:38,282
A condenação selada.
441
00:27:40,534 --> 00:27:43,829
Foi furto de papel higiênico
quando era criança.
442
00:27:44,705 --> 00:27:46,707
Ela era pobre na infância.
443
00:27:47,291 --> 00:27:48,292
Não machucou ninguém.
444
00:27:49,042 --> 00:27:53,046
O Tigrão Tigrão vai depor
que não foi o Forrest.
445
00:27:53,130 --> 00:27:55,382
Queece também vai dizer que não foi ela.
446
00:27:56,049 --> 00:27:57,217
O que a gente fez?
447
00:27:59,928 --> 00:28:03,140
A gente se juntou
para não resolver um crime?
448
00:28:05,392 --> 00:28:08,854
Qual vai ser a sua decisão
com a promotoria, afinal?
449
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
Vocês podem usar uma testemunha
450
00:28:11,607 --> 00:28:14,610
pra confirmar a história do Sr. Forrest,
o Tigrão Tigrão.
451
00:28:14,693 --> 00:28:18,238
Vou falar pro Bob Dalt
que eu não prenderia ele hoje
452
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
e acredito que a história do Clark Forrest
sobre o que aconteceu no verão
453
00:28:25,537 --> 00:28:27,831
seja verdade.
454
00:28:28,957 --> 00:28:31,668
Clark, vão arquivar seu caso.
455
00:28:34,338 --> 00:28:35,505
Por isso estou aqui.
456
00:28:36,882 --> 00:28:38,967
Tenho o dever de informar o réu primeiro.
457
00:28:40,052 --> 00:28:42,638
Se encontrarmos outra evidência,
será o primeiro.
458
00:28:43,555 --> 00:28:44,681
Você está livre.
459
00:28:44,765 --> 00:28:47,684
Vai estar livre na semana que vem,
provavelmente.
460
00:28:48,518 --> 00:28:52,231
Devem abrir outro caso
para podermos provar...
461
00:28:53,190 --> 00:28:54,149
Eu não.
462
00:28:55,734 --> 00:28:58,570
Quando alguém, um dia,
puder provar quem foi
463
00:28:58,654 --> 00:29:00,989
pedalando até lá de bicicleta
464
00:29:01,949 --> 00:29:04,368
e estava com o Floyd Smernitch
quando ele morreu.
465
00:29:07,454 --> 00:29:08,288
É.
466
00:29:09,122 --> 00:29:10,624
É. Certo.
467
00:29:15,254 --> 00:29:16,255
Tá, era eu.
468
00:29:18,966 --> 00:29:20,717
Na Piscina Kevin Kline.
469
00:29:23,679 --> 00:29:25,097
Era eu.
470
00:29:29,559 --> 00:29:32,145
Eu fui até lá de bicicleta.
471
00:29:32,854 --> 00:29:35,482
Só queria dar uma coisa
que ele achava que precisava.
472
00:29:53,583 --> 00:29:55,085
Oi. Tudo bem?
473
00:29:56,253 --> 00:29:57,504
Tudo bem. Oi.
474
00:30:01,967 --> 00:30:02,884
Oi.
475
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Oi.
476
00:30:08,807 --> 00:30:09,725
O que é isso?
477
00:30:10,809 --> 00:30:13,270
É anfezina.
478
00:30:13,353 --> 00:30:16,106
Eu botei na latinha.
Não queria presumir nada
479
00:30:16,189 --> 00:30:18,400
tomando na frente de alguém.
Tem que ser na hora.
480
00:30:18,483 --> 00:30:20,777
É. E você tomou?
Uma dose segura?
481
00:30:21,320 --> 00:30:23,989
É. Eu tomei o outro remédio
para ereção mais cedo.
482
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
O que está fazendo aqui?
483
00:30:29,369 --> 00:30:30,329
É que eu...
484
00:30:31,371 --> 00:30:34,875
Eu vou arriscar, no sentido de...
485
00:30:36,001 --> 00:30:38,003
dizer umas coisas pra você.
486
00:30:39,212 --> 00:30:40,881
O que sinto da nossa amizade.
487
00:30:42,966 --> 00:30:44,134
É bem complexo.
488
00:30:45,761 --> 00:30:46,845
É.
489
00:30:48,472 --> 00:30:49,806
Eu admiro você.
490
00:30:51,558 --> 00:30:52,559
Idem.
491
00:30:53,810 --> 00:30:56,188
Você é cheio de amor.
492
00:30:56,855 --> 00:30:57,814
E tem...
493
00:30:58,774 --> 00:31:02,319
comédia entre a gente. Muita comédia.
494
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
É, muita mesmo.
495
00:31:05,697 --> 00:31:10,243
E eu me sinto seguro.
496
00:31:11,620 --> 00:31:12,788
Sabe? É...
497
00:31:14,456 --> 00:31:15,749
Não sei, com você.
498
00:31:17,376 --> 00:31:20,670
Você beijou aquele cara
só pra não magoar ele.
499
00:31:20,754 --> 00:31:22,089
Fala sério! Poxa...
500
00:31:23,840 --> 00:31:26,385
É a Playgirl? Posso ver?
501
00:31:29,554 --> 00:31:30,597
Isso é...
502
00:31:37,437 --> 00:31:38,563
É muito legal.
503
00:31:39,106 --> 00:31:40,816
Olha. Esbelto.
504
00:31:40,899 --> 00:31:41,900
Bom.
505
00:31:42,609 --> 00:31:43,819
Mas eu...
506
00:31:44,611 --> 00:31:46,947
Eu não me sinto seguro com esse cara.
507
00:31:48,865 --> 00:31:52,452
Me sinto seguro com este cara,
do ciclone, de agora.
508
00:31:57,124 --> 00:32:00,794
Então mais carne nos ossos é de boa?
509
00:32:00,877 --> 00:32:02,838
Estou tentando perder essa carne.
510
00:32:04,256 --> 00:32:08,760
Ou tenta só começar a se amar, como eu.
511
00:32:09,678 --> 00:32:11,138
Como você se ama?
512
00:32:11,221 --> 00:32:12,431
Não.
513
00:32:13,056 --> 00:32:16,351
Como eu amo você. Tipo...
514
00:32:20,605 --> 00:32:21,857
É complexo.
515
00:32:24,359 --> 00:32:25,444
O que é complexo?
516
00:32:27,362 --> 00:32:29,531
Sentimentos complexos. Sei lá.
517
00:32:33,118 --> 00:32:35,245
Eu só acho que você deveria se amar.
518
00:32:39,082 --> 00:32:40,459
Você se ama, cara?
519
00:32:44,087 --> 00:32:46,131
Ultimamente, não.
520
00:32:46,214 --> 00:32:47,174
Por quê?
521
00:32:48,049 --> 00:32:50,093
O que não ama em você?
522
00:32:53,722 --> 00:32:54,890
Minhas pernas.
523
00:32:56,224 --> 00:32:57,767
Tá sempre de moletom na academia.
524
00:32:57,851 --> 00:32:59,936
Acho que nunca nem vi suas pernas.
525
00:33:00,020 --> 00:33:02,397
É, não são minha parte favorita.
526
00:33:04,649 --> 00:33:07,777
É. Pra mim, é a região central.
527
00:33:12,449 --> 00:33:16,036
Tipo os pneuzinhos.
São meio que um beco sem saída.
528
00:33:17,037 --> 00:33:21,708
Sabe? Não sou definido que nem você é.
529
00:33:23,752 --> 00:33:27,506
- Eu sou?
- É, você tem aquela linha de definição.
530
00:33:27,589 --> 00:33:30,675
Eu reparo quando usa aquela gola V,
a camisa de bolso cinza
531
00:33:30,759 --> 00:33:32,844
que usa pra malhar.
532
00:33:32,928 --> 00:33:34,054
Eu te mostro.
533
00:33:35,889 --> 00:33:37,182
Tem uma linha bonita aqui.
534
00:33:37,265 --> 00:33:41,019
Ela desce direitinho pelas suas costelas.
535
00:33:41,686 --> 00:33:43,355
- Costelas?
- É, bem nas costelas.
536
00:33:43,438 --> 00:33:46,399
Vai até lá embaixo, tipo...
537
00:33:46,483 --> 00:33:48,860
Ela desce passando pelas suas costelas.
538
00:33:48,944 --> 00:33:54,282
É tipo um detalhe
de esculturas clássicas lindas.
539
00:33:54,366 --> 00:33:56,326
Você tem um corpo longo.
Eu não tenho isso.
540
00:33:56,409 --> 00:33:59,329
O meu é meio atarracado.
541
00:34:00,455 --> 00:34:01,748
Forte.
542
00:34:02,832 --> 00:34:07,712
Não é coisa da sua cabeça
você não gostar das suas pernas?
543
00:34:11,716 --> 00:34:13,802
Elas eram magrelas quando eu era criança.
544
00:34:13,885 --> 00:34:15,220
É, eu entendo.
545
00:34:15,303 --> 00:34:18,348
Mas as pernas incham com a idade.
546
00:34:18,431 --> 00:34:20,350
Deixa eu te mostrar.
547
00:34:22,602 --> 00:34:24,813
Aqui, nesta foto.
548
00:34:24,896 --> 00:34:27,065
Esta aqui em que estou com os esqueletos.
549
00:34:27,148 --> 00:34:29,109
Está vendo que minhas pernas estão finas
550
00:34:29,192 --> 00:34:30,986
e, tipo, menos parrudas?
551
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
Só que agora
552
00:34:33,863 --> 00:34:35,323
elas cresceram.
553
00:34:36,157 --> 00:34:38,785
Então é tipo...
554
00:34:39,869 --> 00:34:42,581
uma base maior agora.
555
00:34:42,664 --> 00:34:44,207
- Está vendo?
- É, agora...
556
00:34:44,291 --> 00:34:45,792
- Parruda.
- Bem melhor.
557
00:34:45,875 --> 00:34:48,169
- Base maior.
- Dá pra ver. Melhor.
558
00:34:48,253 --> 00:34:49,629
Pois é.
559
00:34:50,297 --> 00:34:51,506
Uma base melhor.
560
00:34:53,383 --> 00:34:54,676
Será que...
561
00:34:55,343 --> 00:34:57,512
você não acha que são magrelas
562
00:34:57,596 --> 00:35:00,223
por causa de anos e anos
de trauma de infância?
563
00:35:00,890 --> 00:35:03,476
Porque, para mim,
você tem uma base boa, irmão.
564
00:35:05,729 --> 00:35:09,441
Será que é coisa da minha cabeça?
565
00:35:09,524 --> 00:35:10,567
É.
566
00:35:11,234 --> 00:35:12,694
Qual é!
567
00:35:12,777 --> 00:35:14,946
Claro. É coisa da sua cabeça.
568
00:35:15,947 --> 00:35:17,782
Valeu.
569
00:35:17,866 --> 00:35:21,911
Dá pra ver que você deu
uma boa definida ao longo do verão.
570
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Eu acho...
571
00:35:24,831 --> 00:35:27,959
Acho que o Tigrão Tigrão é doido.
572
00:35:30,128 --> 00:35:33,214
É, acho que a Carol é doida.
573
00:35:34,758 --> 00:35:36,092
Doida como?
574
00:36:04,579 --> 00:36:05,872
Curtindo, hein?
575
00:36:07,791 --> 00:36:09,417
Festa na floresta.
576
00:36:31,231 --> 00:36:34,984
Instalei o balanço perto da cerca
577
00:36:35,527 --> 00:36:37,570
porque tem uma mulher do outro lado
578
00:36:37,654 --> 00:36:42,367
que desperta certas sensações em mim.
579
00:36:43,034 --> 00:36:45,829
Eu olho pra lá
580
00:36:45,912 --> 00:36:47,622
pra ver o que posso estar perdendo.
581
00:36:47,706 --> 00:36:50,458
E tem um...
582
00:36:52,210 --> 00:36:53,795
Tem um cara lá também.
583
00:37:00,802 --> 00:37:05,223
O cara tem uma certa vitalidade
que eu gosto.
584
00:37:05,306 --> 00:37:07,392
Eu gosto de olhar.
585
00:37:11,396 --> 00:37:14,107
Talvez eu queira essa vida fácil, sabe?
586
00:37:14,190 --> 00:37:16,901
Eles não têm filhos, mas...
587
00:37:18,486 --> 00:37:20,864
talvez eu só goste de olhar pra ele.
588
00:37:22,699 --> 00:37:23,783
Não sei.
589
00:37:25,201 --> 00:37:27,036
Foi um verão muito confuso.
590
00:38:04,032 --> 00:38:07,744
O que você queria dar a ele, Clark,
que você achava que ele precisava?
591
00:38:09,120 --> 00:38:10,413
Uma ereção.
592
00:38:16,294 --> 00:38:17,462
E aí você...
593
00:38:18,963 --> 00:38:22,467
Aconteceu aquela coisa com a Carol,
594
00:38:23,635 --> 00:38:26,221
e o que eu queria dizer é que...
595
00:38:26,930 --> 00:38:30,809
E se eu tivesse
uma reação diferente a você?
596
00:38:30,892 --> 00:38:32,101
Tipo...
597
00:38:33,895 --> 00:38:36,231
e se você dançasse e eu não,
598
00:38:36,314 --> 00:38:37,607
e eu só ficasse aqui
599
00:38:38,817 --> 00:38:40,026
olhando você
600
00:38:41,528 --> 00:38:44,280
e eu tivesse uma reação?
601
00:38:47,325 --> 00:38:48,701
Como você se sentiria?
602
00:38:50,203 --> 00:38:51,037
Bem.
603
00:38:52,413 --> 00:38:54,332
Nada complexo, ou...
604
00:38:55,959 --> 00:38:57,335
A princípio, só bem.
605
00:39:00,505 --> 00:39:02,173
Não me sinto bem há muito tempo.
606
00:39:05,426 --> 00:39:08,555
Se ficar sentado
sentindo o que quiser, já fico feliz.
607
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Nada de mais.
608
00:39:12,809 --> 00:39:14,936
- Nada de mais?
- Não, nada de mais.
609
00:39:52,640 --> 00:39:54,225
Floyd, dá pra parar a música?
610
00:40:01,566 --> 00:40:02,942
Tá.
611
00:40:12,911 --> 00:40:14,329
Não sei o que estou fazendo.
612
00:40:19,334 --> 00:40:21,711
Acho que eu só...
613
00:40:23,296 --> 00:40:24,839
Estou muito sozinho, cara.
614
00:40:25,924 --> 00:40:29,135
Acho que sou solitário pra cacete.
615
00:40:29,928 --> 00:40:32,221
- Me desculpa.
- Não, tudo bem.
616
00:40:32,305 --> 00:40:33,556
Está tudo bem.
617
00:40:33,640 --> 00:40:35,391
- Me desculpa.
- Ei. Tudo bem.
618
00:40:36,976 --> 00:40:38,436
Não sei o que estou fazendo.
619
00:40:40,355 --> 00:40:42,231
Não sei o que faço aqui.
620
00:40:46,027 --> 00:40:47,904
Não sei o que faço com minha vida.
621
00:40:48,613 --> 00:40:50,990
Acho que eu fodi com tudo no verão.
622
00:40:55,286 --> 00:40:56,204
Está tudo bem.
623
00:40:56,788 --> 00:40:59,248
E eu não senti nada daquilo.
624
00:41:01,334 --> 00:41:02,752
Me desculpa.
625
00:41:05,630 --> 00:41:07,131
Eu sei. Você está seguro.
626
00:41:08,883 --> 00:41:10,134
Está comigo.
627
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
DOIS QUARTEIRÕES DA PISCINA
628
00:41:30,738 --> 00:41:32,782
É, mais ou menos
quando ele disse que saiu.
629
00:41:35,368 --> 00:41:38,621
Saindo da piscina, foi no sentido leste.
630
00:41:38,705 --> 00:41:39,539
Como ele disse.
631
00:41:41,666 --> 00:41:43,292
Nada de incomum depois disso.
632
00:41:58,975 --> 00:42:01,602
Monitor D, repete.
633
00:42:03,855 --> 00:42:04,731
Pausa.
634
00:42:11,279 --> 00:42:12,238
Pausa o B.
635
00:42:15,700 --> 00:42:16,743
Dá zoom.
636
00:42:18,786 --> 00:42:19,620
Mesma coisa no D.
637
00:42:29,756 --> 00:42:31,424
São bicicletas diferentes.
638
00:42:36,846 --> 00:42:38,848
Essa é a que estava na loja.
639
00:42:38,931 --> 00:42:41,059
As duas a poucos quarteirões da piscina.
640
00:42:41,976 --> 00:42:44,020
As duas bikes estavam na rua naquele dia.
641
00:42:50,985 --> 00:42:53,738
Meu filho queria ir
com essa bicicleta pra escola.
642
00:42:57,408 --> 00:42:58,451
É o garoto.
643
00:42:59,118 --> 00:43:00,787
Houve um problema com ele à noite.
644
00:43:00,870 --> 00:43:02,622
Ele teve um bom dia.
645
00:43:02,705 --> 00:43:04,165
Gostou dos lençóis?
646
00:43:04,248 --> 00:43:05,917
Sim, um Pteranodon. Adorei.
647
00:43:06,000 --> 00:43:08,419
Estava na hora de comprar
umas coisas pro seu quarto.
648
00:43:08,503 --> 00:43:09,378
Valeu, mãe.
649
00:43:09,921 --> 00:43:11,923
Certo. Boa noite, eu te amo.
650
00:43:12,006 --> 00:43:13,299
Também te amo.
651
00:43:13,883 --> 00:43:16,302
E aí ele ficou violento, do nada.
652
00:43:16,385 --> 00:43:18,096
O garoto.
653
00:43:24,519 --> 00:43:27,021
SENHA INCORRETA. TENTE NOVAMENTE.
654
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
PTD (PRA TODO DIA)
655
00:43:43,329 --> 00:43:46,874
Abre o histórico do notebook
de Floyd Smernitch
656
00:43:46,958 --> 00:43:48,417
da última noite, por favor.
657
00:43:50,545 --> 00:43:52,547
Tinha uma planilha. Eu me lembro disso.
658
00:43:52,630 --> 00:43:53,840
Estava aberta.
659
00:44:06,394 --> 00:44:08,104
TIGRÃO TIGRÃO
CARA, GOSTEI DA FOTO
660
00:44:08,187 --> 00:44:09,689
VALEU, GOSTEI DO SEU AVATAR
661
00:44:11,899 --> 00:44:14,318
PISCINA KEVIN KLINE
9/11 ÀS 4H. AVENTURA...
662
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
Que horas a Carol disse
que o garoto teve a crise?
663
00:44:18,197 --> 00:44:21,409
Eles chegaram ao hospital às 20h22.
664
00:44:21,492 --> 00:44:24,370
A planilha foi fechada às 19h53.
665
00:44:24,453 --> 00:44:25,746
Por que isso importa?
666
00:44:25,830 --> 00:44:28,374
Ele estava olhando a planilha, fechou
667
00:44:29,792 --> 00:44:30,960
e viu isto.
668
00:44:36,465 --> 00:44:38,134
DTF St. Louis.
669
00:44:39,719 --> 00:44:40,845
Ele viu.
670
00:44:42,597 --> 00:44:44,432
Por que escolheu aqui pra conversar?
671
00:44:46,642 --> 00:44:47,643
Não sei.
672
00:44:48,644 --> 00:44:50,188
Não conheço muitos lugares.
673
00:44:51,939 --> 00:44:52,899
Conheço este aqui.
674
00:44:54,984 --> 00:44:56,944
Você não está em apuros. Nadinha.
675
00:44:58,446 --> 00:44:59,864
Vamos começar assim. Tá?
676
00:45:00,781 --> 00:45:05,745
Você foi de bicicleta,
na bike do Sr. Forrest, à piscina,
677
00:45:05,828 --> 00:45:08,372
a que estava fechada pro outono,
678
00:45:08,456 --> 00:45:09,832
de manhã bem cedinho.
679
00:45:11,584 --> 00:45:13,586
- Por quê?
- Pra falar pro Floyd.
680
00:45:16,380 --> 00:45:18,216
Falei que ele era um gordo escroto.
681
00:45:18,966 --> 00:45:21,719
Ele estava traindo a minha mãe.
Era um mentiroso.
682
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Um gordo escroto, e ninguém amava ele.
683
00:45:24,096 --> 00:45:26,891
Certo. Tudo bem.
684
00:45:29,477 --> 00:45:31,354
- E você o viu lá?
- Vi.
685
00:45:33,231 --> 00:45:35,274
Dançando com o Sr. Forrest.
686
00:45:36,734 --> 00:45:39,195
Só de cueca, com o Sr. Forrest.
687
00:45:39,862 --> 00:45:41,072
Certo.
688
00:45:41,155 --> 00:45:42,073
Tudo bem.
689
00:45:45,243 --> 00:45:46,285
A gente pode ir lá?
690
00:45:47,119 --> 00:45:48,871
Pra onde você quiser.
691
00:45:48,955 --> 00:45:50,539
Falou com o Floyd naquela noite?
692
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
Depois que Forrest foi embora.
693
00:45:53,209 --> 00:45:55,336
O que o Sr. Smernitch disse
694
00:45:55,419 --> 00:45:57,588
quando você disse
essas coisas pela janela?
695
00:45:58,547 --> 00:45:59,548
O Floyd não...
696
00:46:00,174 --> 00:46:01,801
O Floyd não disse nada.
697
00:46:01,884 --> 00:46:03,427
Ele só olhou pra mim.
698
00:46:04,345 --> 00:46:05,304
Ele nem ligou.
699
00:46:06,514 --> 00:46:08,015
Como sabe que não?
700
00:46:08,099 --> 00:46:09,767
Porque, quando virei para ir,
701
00:46:10,351 --> 00:46:12,603
ele bateu na janela pra eu olhar pra trás.
702
00:46:13,354 --> 00:46:14,480
E você olhou?
703
00:46:15,481 --> 00:46:16,315
Olhei.
704
00:46:16,399 --> 00:46:18,442
E o que Floyd fez?
705
00:46:18,526 --> 00:46:21,821
Me falou pra arrasar.
E ficou parado lá, de cueca,
706
00:46:22,571 --> 00:46:24,532
olhando pra mim e enchendo a cara.
707
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
- Arrasar?
- É, ele...
708
00:46:28,160 --> 00:46:29,120
Ele fez assim
709
00:46:30,329 --> 00:46:31,330
na janela.
710
00:46:32,540 --> 00:46:34,417
E como sabe que ele enchia a cara?
711
00:46:35,209 --> 00:46:38,671
Porque ele virou a latinha toda
enquanto olhava para mim.
712
00:46:43,175 --> 00:46:44,051
Certo.
713
00:46:46,721 --> 00:46:47,930
Era isso que ele bebia?
714
00:46:48,764 --> 00:46:51,767
Sim, ele tomou tudo
715
00:46:52,810 --> 00:46:54,270
parado lá, de cueca.
716
00:47:00,151 --> 00:47:01,527
Não é isso que quer dizer.
717
00:47:04,739 --> 00:47:06,407
Isso não significa "arrasa".
718
00:47:10,036 --> 00:47:12,330
Ué! O que quer dizer?
719
00:47:14,123 --> 00:47:15,291
Quer dizer "eu te amo".
720
00:47:35,603 --> 00:47:37,605
- Querem ver uma coisa legal?
- Tá.
721
00:47:38,272 --> 00:47:40,733
Se você fizer todo dia,
722
00:47:42,026 --> 00:47:43,569
vai conseguir fazer todo dia.
723
00:47:44,320 --> 00:47:45,696
Legal mesmo.
724
00:47:45,780 --> 00:47:46,864
É, legal.
725
00:47:47,740 --> 00:47:48,783
É, sim.
726
00:47:59,627 --> 00:48:02,546
Pra mim era
uma emissora de TV inglesa, a BBC.
727
00:48:02,630 --> 00:48:04,757
- Mas significa...
- Piroca preta gigante.
728
00:48:04,840 --> 00:48:08,594
Certo, tudo bem. Tem DTF, BBC.
729
00:48:08,677 --> 00:48:10,888
- SPH.
- O que é isso?
730
00:48:10,971 --> 00:48:12,473
Humilhação de pênis pequeno.
731
00:48:14,058 --> 00:48:15,017
Como funciona?
732
00:48:15,684 --> 00:48:18,687
Tem homens que gostam de ser humilhados
por ter pau pequeno.
733
00:48:20,064 --> 00:48:21,982
- Gostam?
- Amam.
734
00:48:26,904 --> 00:48:28,072
É.
735
00:48:28,155 --> 00:48:30,783
É isso que acontece
entre quatro paredes por aí.
736
00:48:31,367 --> 00:48:34,870
Cornos mansos, cosplay, chute no saco.
737
00:48:36,539 --> 00:48:38,457
- Chute no saco?
- Bem nos ovos. É.
738
00:48:38,958 --> 00:48:39,917
Certo.
739
00:48:40,626 --> 00:48:42,628
Quem sente prazer nisso?
740
00:48:42,711 --> 00:48:45,005
- Quem chuta ou quem toma?
- Quem toma.
741
00:48:45,089 --> 00:48:46,882
Eu não entendo.
742
00:48:55,975 --> 00:48:57,560
Nossa, eu sou ruim nisso.
743
00:48:58,644 --> 00:49:00,479
Nossa! Eu só...
744
00:49:01,981 --> 00:49:03,274
Eu gosto de peitos.
745
00:49:03,357 --> 00:49:05,609
Tá? Eu gosto de peitos e bundas.
746
00:49:06,944 --> 00:49:09,905
- Espero que eu possa dizer isso.
- Sim, claro que pode dizer.
747
00:49:11,407 --> 00:49:12,324
Certo.
748
00:49:16,620 --> 00:49:18,289
Você gosta de mais coisas.
749
00:49:20,291 --> 00:49:21,250
Gosto?
750
00:49:21,876 --> 00:49:23,544
Não. Só de peito e bunda.
751
00:49:23,627 --> 00:49:25,921
Gosta! Tem alguma coisa.
752
00:49:26,589 --> 00:49:28,841
Eu sei. Todo mundo tem.
753
00:49:30,885 --> 00:49:31,802
Certo.
754
00:49:32,428 --> 00:49:34,805
Né? Fala.
755
00:49:34,889 --> 00:49:37,725
Eu gosto... No clima certo...
756
00:49:40,728 --> 00:49:42,563
eu gosto um pouco de sutiãs.
757
00:49:43,397 --> 00:49:45,691
De renda, na luz certa.
758
00:49:46,567 --> 00:49:48,360
Isso me pega. Um belo sutiã.
759
00:49:49,653 --> 00:49:51,280
- Um belo sutiã?
- É.
760
00:49:52,656 --> 00:49:55,910
Meu Deus!
Você é tão padrão que é esquisito.
761
00:49:57,661 --> 00:49:58,704
Tá.
762
00:50:06,962 --> 00:50:08,506
Bom trabalho, investigadora.
763
00:50:09,715 --> 00:50:10,716
Valeu, Homer.
764
00:50:14,178 --> 00:50:16,764
- Um belo sutiã. Meu Deus!
- Vem cá...
765
00:50:17,681 --> 00:50:19,391
O cara que toma realmente gosta?
766
00:50:20,351 --> 00:50:21,769
O cara que toma adora.
767
00:50:22,853 --> 00:50:23,687
Tá, né?
768
00:51:03,936 --> 00:51:10,317
ST. LOUIS, DEIXE O SOL ENTRAR
769
00:55:36,583 --> 00:55:38,585
Legendas: João Felipe da Costa