1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Floyd viděl, jak ho odmítl? - Jo. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,110 No a proč šel další den tak brzy ráno do toho bazénu, 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 když tam neměl rande? 4 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 To nevím. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Jméno Tygra Tygra. 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Nevím, neznám jeho jméno. Říkal, že je to hra beze jména. 7 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Jasně, takhle vám to totiž vyhovuje. 8 00:00:45,754 --> 00:00:46,838 Nedá se najít, 9 00:00:46,964 --> 00:00:49,091 aby potvrdil tyhle kraviny. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Jak mám toho chlapa najít, Clarku, aby potvrdil vaši verzi? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Víte o něm něco? 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Je na M. R. D. - Tygr Tygr? 13 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Ne, to... on sám. 14 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Říkal, že měl rande v Roller Rinku. 15 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Místním? Tady? - Jo. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 "Nikdo není normální, jen to tak vypadá přes ulici." 17 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - To taky říkal. - Co říkal? 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Tuhle větu mi taky říkal, Tygr Tygr. To si pamatuju. 19 00:01:26,169 --> 00:01:29,464 Carol Smernitchová, běžte se jí zeptat na to druhý kolo. 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,008 Podepsal jsem povolení. 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Já hodím řeč s Moderní láskou. 22 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 Den předtím, než byl zabit Floyd Smernitch 23 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 a někdo za ním přijel na kole podobným tomuhle, 24 00:02:06,918 --> 00:02:10,964 vyzvedla jste tohle kolo patřící Clarku Forrestovi 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,216 z prodejny kol v Twyle. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Proč? 27 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Můžete nahlas? - Slyšela jste mě. 28 00:02:23,185 --> 00:02:26,730 Můj syn chtěl na tom kole jet do školy, 29 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 první den na nový škole. 30 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Myslel si, že to je super, i když není. 31 00:02:32,027 --> 00:02:35,155 Ale on si myslel, že je, a proto to tak chtěl udělat. 32 00:02:35,280 --> 00:02:40,327 Takže jsem zaplatila za ty pastorky a... jo. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 To ráno... 34 00:02:43,038 --> 00:02:48,293 Tehdy brzy ráno, když byl Floyd v Kevin Kline, 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,170 v budově bazénu... 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 kde jste byla vy? 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 To ráno 8. listopadu, 38 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 den předtím, než byl Floyd Smernitch nalezen mrtvej, 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 jste měl rande přes M. R. D. 40 00:03:01,139 --> 00:03:04,184 Jo, měl jsem domluvený rande přes M. R. D. 41 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 A kde to bylo? 42 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Tady. Měl jsem vymyšlenou hru na bruslích, co jsem chtěl vyzkoušet. 43 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 A domluvil jste se s někým z M. R. D.? 44 00:03:13,276 --> 00:03:15,904 Bruslení v páru, to bylo... 45 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 O to šlo. Prostě jet na bruslích a držet se za ruce. 46 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Bruslit a držet se za ruce? - Jo. 47 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Tak jste se domluvil s... Byl to muž, se kterým... 48 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Jo. Mohla to být i žena, ale podmínkou bylo umět bruslit. 49 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 Nakonec se ozval jen jeden muž. 50 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Jak to probíhalo? 51 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Prostě jsme měli ovál jen pro sebe 52 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 a jezdili dokola, drželi se za ruce... 53 00:03:46,101 --> 00:03:47,394 Drželi jste se? 54 00:03:47,519 --> 00:03:48,770 Je to docela běžný. 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Jako když vás táta vezme za ruku, když přecházíte, 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 nebo ve strašidelným domě, abyste se cítil bezpečně. 57 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 A dělá se to i na rande. 58 00:03:59,614 --> 00:04:02,868 Je tam to napětí, na začátku. 59 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Ale můžete bez toho vydržet roky. 60 00:04:04,953 --> 00:04:08,415 - Bez držení za ruce? - Fajn pocit. Kdy jste to zažil naposled? 61 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Se ženou, jo, už to bude doba. 62 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Vážně pozitivní věc. 63 00:04:18,467 --> 00:04:21,845 Jenom už nekončíte tam, kde dřív. 64 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Prostě pokračujete. 65 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 To jste dělal s tím mužem to ráno, osmého? 66 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Ano. 67 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Mluvil jste s ním? 68 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Jo, hodně. 69 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Kevin. Z Chicaga. 70 00:04:36,943 --> 00:04:38,361 Přijel sem z Chicaga? 71 00:04:38,487 --> 00:04:42,032 Jo, přijel sem na pár dní. 72 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 Znáte celý jméno? 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin... 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 Van Der Lonse. 75 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 S, E... 76 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Kde jste tedy byla mezi půl pátou a pátou ráno? 77 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Se svým synem. 78 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Měl náročnou noc. 79 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Spala jsem u něj na křesle, v jeho pokoji. 80 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 PEYRONIEHO NEMOC 81 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Mám ještě poslední dotaz. 82 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Co se stalo s penisem pana Smernitche? 83 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Už víme něco o tom dni, kdy k tomu došlo. 84 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Auta. Motorka. 85 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Ale nic z toho nevedlo... - Jo, ten den... 86 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 na který nerada vzpomínám. 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 A vy to nemusíte vědět. 88 00:05:56,481 --> 00:05:58,567 Nezabili ho proto, že měl zahnutý péro. 89 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 Takže díky, že se ptáte, ale ne. 90 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 Naše životy se ten den změnily, ale nešlo o péro. 91 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Chápu. V pořádku. 92 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Zjistili jsme, že manžel to věděl. 93 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 Věděl o tý aférce jeho manželky a Forresta. 94 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Jo. Pak Forresta vydíral. Pak byl zavražděn. To je motiv. 95 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Ne, to ne. On o tom věděl, v tom smyslu, že... 96 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 Že se na ně chtěl dívat, jak jsme zjistili. 97 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Na co dívat? - Na ně dva, ze skříně. 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Účastnil se toho. 99 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Jel v tom s nima. 100 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Domluvili se na tom. - Ale to... 101 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Vážně? - A ten druhej se taky díval. 102 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Měli to tak. Všichni spolu, jo. 103 00:07:12,223 --> 00:07:13,725 ÚŘAD ŠERIFA ST. LOUIS VRAŽDY 104 00:07:13,850 --> 00:07:16,186 SMERNITCH F. R. POŠTA 105 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 OBLASTNÍ SVAZ ROZHODČÍCH ST. LOUIS 106 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 Co si o tom myslíte? 107 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Nejdřív jasnej případ. 108 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 Teď už ne, čím víc... 109 00:07:33,536 --> 00:07:36,331 - Čím víc mu věříte. - Jo. 110 00:07:36,456 --> 00:07:38,249 Já mu nevěřím. 111 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 Forrest sehnal recept na Amfezin, ne? 112 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 Aby pomohl jinýmu chlapovi ošukat přítelkyni? 113 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Udělal jste pro kámoše něco takovýho? 114 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Ne, to ne. 115 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Je tu další kolo. Měla ho žena. 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Má záznam. 117 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Snažíme se zjistit jakej. 118 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 OBLASTNÍ SVAZ ROZHODČÍCH ST. LOUIS 119 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 ZÁZNAM O ZAHLAZENÉM ODSOUZENÍ 120 00:08:14,828 --> 00:08:16,371 MISSOURI VS. C. D. LOVEOVÁ 121 00:08:16,496 --> 00:08:18,081 CAROL DONNA LOVEOVÁ 12 LET 122 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 KRÁDEŽ 123 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 TOALETNÍ PAPÍR CHARMIN 2 ROLE 124 00:08:24,004 --> 00:08:25,338 OBŽALOVANÁ UVÁDÍ, ŽE BYL 125 00:08:25,463 --> 00:08:27,465 "PRO JEJÍ RODINU". 126 00:08:33,304 --> 00:08:36,474 Tygr Tygr, ta schůzka. Našel jsem ho. 127 00:08:36,599 --> 00:08:37,767 Co když to potvrdí? 128 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Výpověď toho meteorologa? - Jo. 129 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Pak ho vyslechnu. 130 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Můžu dokázat, že to Forrest neudělal. Tygr Tygr. 131 00:08:49,362 --> 00:08:52,782 Můžu dokázat, že to Carol neudělala. Stephen Queece. 132 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Kevin Van Der Lons? 133 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Jste Kevin Van Der Lons? - Jo. 134 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Volají vás. 135 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Kevine, najal si vás Clark Forrest, abyste přijel do St. Louis 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 a předstíral, že jste Tygr Tygr? 137 00:09:13,470 --> 00:09:18,183 Měl jste se setkat začátkem listopadu s jedním mužem v bazénu Kevin Kline? 138 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Ano. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Ale... 140 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Ale viděl jsem ho o den dřív, toho tlumočníka do znakový řeči. 141 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Pěknej ksicht, to jo. 142 00:09:31,780 --> 00:09:35,116 Ale jako celek? Nebyl to balíček, 143 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 co bych si objednal. 144 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 Byl starší než... Prostě by to nešlo. 145 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 A vím, že to asi zní hnusně, 146 00:09:45,543 --> 00:09:49,172 ale nechtěl jsem tam jít a všechny zklamat. 147 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 Víte, aby se cejtil hůř. 148 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Ten druhej chlápek říkal, že poslední dobou 149 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 bejvá smutnej... 150 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Takže jsem odjel. 151 00:10:00,266 --> 00:10:04,479 Na tu schůzku jste nešel? K bazénu? 152 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Ne. 153 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Odjel jsem o den dřív. 154 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 A Clark Forrest po vás nechtěl, abyste přišel 155 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 a donesl mu třeba Bloody Mary? 156 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Abyste tomu chlapovi vzal drink, něco k pití? 157 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Ne, Clark chtěl, abych přijel a byl chvíli s jeho kámošem. 158 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 A kdybych se vzrušil, bylo by to fajn. 159 00:10:23,456 --> 00:10:25,542 Prý by to pro toho druhýho bylo skvělý, 160 00:10:25,667 --> 00:10:28,336 jako kvůli jeho pocitům. 161 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Kdyby se to stalo. 162 00:10:30,797 --> 00:10:35,468 Ale, chápete, nikdy by se to nestalo. 163 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Tak jsem odjel. 164 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Proč tam šel? 165 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 - Do bazénu? - Jo. 166 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Protože já jsem to zrušil. Tak proč by tam chodil? 167 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Milý Tygře Tygře. To právě nevím. 168 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 To odmítnutí mě mrzí. 169 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Byl to fajn nápad. Prostě jít ven a pobavit se. 170 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Jo. 171 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Těžkej tejden. 172 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Jo. 173 00:11:11,212 --> 00:11:13,381 Nechci na tebe střílet z paintballky. 174 00:11:13,506 --> 00:11:16,259 Taky na tebe nechci střílet. 175 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Co si jen sednout do lesa a pokecat? 176 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Fajn. Jo. - Fajn. 177 00:11:28,730 --> 00:11:32,483 Jo, musíš využít svou váhu, abys ho mohl trochu ovládat. 178 00:11:32,609 --> 00:11:33,693 Jde ti to. 179 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Jo, je to mega. - To nevím. Mega? 180 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Jo. Když na něm přijedu do školy, 181 00:11:41,367 --> 00:11:43,745 budou si myslet, že jsem fakt drsoň. 182 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Jseš si jistej, že je tak super? Možná není. 183 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Jo. Floyd na něm jezdí. 184 00:11:51,920 --> 00:11:55,131 Pan Forrest taky. Je to bomba. Je parádně nízký. 185 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Je skvělý zrovna díky tomu? 186 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 Co kdybych tě tam prostě odvezla? 187 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Ne, vezmu si to kolo. 188 00:12:05,516 --> 00:12:08,853 Dobře. Ale ještě si to nech projít hlavou. 189 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Moje práce je na prd. 190 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 Ta tvoje je důležitá a měl bys ze sebe mít dobrej pocit. 191 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Tvá práce není na prd. 192 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Jsem na billboardech, jak držím v ruce slunce. Je to trapný. 193 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Nemůžeš držet slunce v ruce. 194 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 - Bylo by moc horký. - Jo. 195 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Tvá práce... 196 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 je jeden z důvodů, proč jsem tě začal mít rád. 197 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Jseš v ní tak dobrej. Máš vztah k lidem. 198 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Ty jim říkáš, kdy bude pršet. 199 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 A to je potřeba každej den. 200 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 U mě jde jen o ksicht. U tebe o srdce. Tak neblázni. 201 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Ve tvém obličeji 202 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 je sluneční svit. 203 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 Proto pro tebe používám znakové jméno 204 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 Sluneční svit. 205 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 Ve tvém srdci 206 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 je zlato. 207 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 Proto máš znak 208 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 Frajer se zlatým srdcem. 209 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Čau. Užij si to ve škole. 210 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Vy, penízky, za zápasy 211 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 Dnes vás beru na nákupy Nábytek a ložní prádlo 212 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 Taky krámy do Richardova pokoje 213 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Jo, jo. 214 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Asi chci být pro někoho důležitej. 215 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 Ty jseš důležitej. Pro svý dcery. Pro Eimy. 216 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Jo, já vím. 217 00:14:11,976 --> 00:14:18,900 Zní to, jako že jsem píčus, když tohle říkám, ale... 218 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Byl jsem pro ně důležitej 12 let v kuse a... 219 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Já nevím. 220 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Asi chci být ještě pro někoho důležitej. 221 00:14:35,249 --> 00:14:36,376 Nejspíš. 222 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 Kecy středního věku. 223 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Ta věc s Carol v létě, myslím... 224 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 že jsem chtěl být zas pro někoho důležitej. 225 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Ty krámy stály víc, než jsem čekala Ale mám pár dobrejch hovadin 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Tak se snažila, abych byl ready na ten test. 227 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 To obchodování s akciema? 228 00:15:31,597 --> 00:15:34,308 Jo. Ona mi dokonce udělala 229 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 kartičky na tu matiku. 230 00:15:35,810 --> 00:15:38,563 Učili jsme se to spolu určitě víc než rok. 231 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 A pak, konečně, 232 00:15:39,939 --> 00:15:43,401 se tam dopracujem a já řeknu: "Já už to nechci. Chci znakovat." 233 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - Znakování je důležitý. - Jo. 234 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Cítil jsem to. Bylo to jako tornádo, 235 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 který přišlo a smetlo všechno, co mezi náma bylo fajn, sexy a zábavný. 236 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 A prostě to odneslo do vzduchu. 237 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Všechno bylo pryč, když jsem jí to řekl. 238 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 My jsme se poznali, když bylo tornádo. 239 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 Jo, to tornádo. 240 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Jak jsi mi začal vyprávět ten příběh o svým penisu 241 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 a nikdy ho nedořekl. 242 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Fakt? Příběh o mým péru? Kde jsem skončil? 243 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 U tý věci s autem? 244 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Jo, a potom, 245 00:16:22,482 --> 00:16:25,485 jak ti ta motorka skoro narazila do péra, ale nakonec ne. 246 00:16:25,610 --> 00:16:27,320 No jo. Ne. 247 00:16:27,445 --> 00:16:28,779 A potom jsem 248 00:16:28,905 --> 00:16:33,659 přišel domů a řekl Carol, že už budeme mít pořád problémy. 249 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Jako že pořád. 250 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 "Vem si mě a měj problémy." 251 00:16:40,500 --> 00:16:42,418 To jsem jí řekl. Teda jako kdybych. 252 00:16:42,543 --> 00:16:44,045 A ona začala brečet. 253 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Jo, Richard to viděl. To byl ten den. 254 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Furt jsi neřekl, co se ti stalo s pérem. 255 00:16:49,759 --> 00:16:52,011 Šli jsme spát 256 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 a potom přišel Richard a praštil mě do péra baseballkou. 257 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Chudák. Je mi ho líto. Chci říct... 258 00:17:03,272 --> 00:17:06,317 Rozbrečel jsem mu mámu. 259 00:17:06,442 --> 00:17:08,110 Byl malej a neměl z toho rozum. 260 00:17:08,236 --> 00:17:12,698 Rozbrečel jsem mu mámu, a on... Já nevím, prostě... 261 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Myslím, že ho mám moc rád a... 262 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 on potřebuje mámu a já jí ublížil. 263 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 A jde jen o mý péro. 264 00:17:23,417 --> 00:17:27,588 Nemůžu říct, že bych ho posledních šest, sedm let 265 00:17:27,713 --> 00:17:29,632 k něčemu potřeboval. 266 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 - Kecy středního věku. - Jo. 267 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Jsme oba na stejný lodi. 268 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Léto je pryč, jak se zdá. 269 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Jo. Jediný, co mi z něj zůstalo, je trocha bronzu, když jdu běhat. 270 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Víš, Floyde... 271 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 já nevím. 272 00:17:54,156 --> 00:17:59,453 Co kdybys šel ráno do toho bazénu Kevin Kline... 273 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 podle původního plánu? 274 00:18:02,957 --> 00:18:05,710 - Plánu s Tygrem Tygrem? - Jo. 275 00:18:05,835 --> 00:18:09,213 A tam by bylo překvapení. 276 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 Důvod tam jít, dobrej důvod. 277 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 - Zítra ráno? - No jo. 278 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Půjdu tam a bude tam na mě čekat překvapení? 279 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Nevím. Zní to dobře, mohla by to být sranda. 280 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Já nevím, asi jo. Fakt nevím, ale asi jo. Nevím. 281 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Vem si ty fotky z Playgirl. 282 00:18:40,578 --> 00:18:42,997 A mám si vzít i koktejl na to svoje zakřivení? 283 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 Buď připraven na všechno. 284 00:18:45,625 --> 00:18:47,251 Povím Carol, že odjíždím. 285 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Nemůžu jen tak odjet v půl čtvrtý ráno. 286 00:18:49,795 --> 00:18:52,757 Přespi v Quality Garden, použij můj účet. 287 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Fajn. 288 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Počkat, co? Co? Co? 289 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Tohle je boží. Co? 290 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Panebože. Cože? 291 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Moje práce. 292 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 Co? To je tak skvělý. Panebože. 293 00:19:54,068 --> 00:19:55,820 To se povedlo, Carol Love. 294 00:19:55,945 --> 00:19:57,613 Ty vole! 295 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Panebože. To je super. Díky. 296 00:20:01,075 --> 00:20:02,827 Kam že to jedeš? 297 00:20:02,952 --> 00:20:04,203 Nic jsi neříkal. 298 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 Do Jeff City. Tiskovka guvernéra. Ráno tam znakuju. 299 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 Bude to o volbách, nebo něčem důležitým. 300 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Tak jeď opatrně. - Jasně. 301 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Pa, Carol Love. - Pa, zlato. 302 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Hele, ty jdeš něco zametat? 303 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Richarde? 304 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Tak jo. Richarde. Co se děje? 305 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Neříkej to Floydovi! 306 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Neřeknu mu to. Neřeknu. Co se děje? 307 00:21:16,734 --> 00:21:22,281 Neříkej mu to! Neříkej! Ne! Neříkej mu to. 308 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Neřeknu. Jen klid. Neboj se. 309 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Je na tom líp. Uklidnil se. Už je klidný. 310 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 Mám strach. Nemůže si ublížit? 311 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Ještě si ho tu chvíli necháme, pár hodin. 312 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Uvidíme, jak ten Diazepam zabere. 313 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Měl už podobné stavy? 314 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Jo. 315 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 A byl dnes nějaký spouštěč? 316 00:21:42,343 --> 00:21:44,637 Měli jsme fajn den. 317 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Nemohlo ho něco vyprovokovat? 318 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Měli jsme vážně fajn den. Večer byl úplně normální. 319 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 Prima. No, budeme se na něj muset trochu mrknout. 320 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Jasně. 321 00:22:13,958 --> 00:22:16,168 AMFEZIN 322 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Unavenej? 323 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Pojedem domů a rovnou si lehneš, jo? 324 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Běž se vyspat, ano? 325 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Teď nemusíš nic řešit. 326 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Můžem si o tom promluvit zítra, dobře? 327 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Dobrou. Mám tě ráda. 328 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Tak jo. 329 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Hej, mám tě ráda. 330 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Jo, já jsem tě slyšel. 331 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 332 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 - Jak se to píše? - Queece? 333 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Jak se píše co? - Queece. 334 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 335 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Queeci, máte tady v Twyle různý aktivity, co? 336 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Hlavně jsem student. 337 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Ale taky jste předseda svazu rozhodčích v Saint Louis? 338 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Ano. 339 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Kolik vám je? - Je mi 15. 340 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephene, dal jste tento předmět do schránky Smernitchových? 341 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 Je to cena. 342 00:24:02,733 --> 00:24:04,234 Rozhodčí roku. 343 00:24:04,944 --> 00:24:07,196 Je tam diplom. 344 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Jo, není tam známka. 345 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 Dal jste to ocenění do schránky Smernitchových 8. listopadu? 346 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Nepamatuju si datum. 347 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 My jsme to vyzvedli. 348 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Našli jsme to a zabavili 9. listopadu ráno, takže... 349 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Pak to bylo ráno. 350 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - Devátýho? - Jo. 351 00:24:27,591 --> 00:24:30,469 Dal jsem to do schránky, když jsem roznášel noviny. 352 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 - Děláte poslíčka? - Roznáším noviny. 353 00:24:34,765 --> 00:24:38,769 A dal jsem to do schránky u domu Smernitchových to ráno, 354 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 když jsem roznášel noviny. 355 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - Jak brzo ráno to mohlo být? - Hodně brzo. 356 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Aspoň orientačně. 357 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Podle mě to bylo něco mezi půl pátou a pátou. 358 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 Proč jste to neposlal poštou? 359 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 Je to Rozhodčí roku. 360 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Chodím kolem domu Smernitchových, když roznáším noviny, 361 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 a myslel jsem si, že Carol bude mít opravdu radost. 362 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 Z Rozhodčí roku. 363 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Ona... 364 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Carol jako rozhodčí, 365 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 to byl těžkej boj, když začínala soudcovat baseball. 366 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Myslím, že vůbec netušila, co jsou to bally a striky. 367 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 A Carol měla lepší a horší dny. 368 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Kde je hřiště dvě? 369 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Nebyla úplně dokonalá. Ale většinu času byla skvělá. 370 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Občas zůstala, aby se dozvěděla něco o hře. 371 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 A když ocením někoho jako Rozhodčího roku, 372 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 posuzuju to podle toho, jak se rozhodčí zajímá o ty děti. 373 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Čtvrtej ball. Jdi na první metu. 374 00:25:51,258 --> 00:25:54,595 A Carol často přimhouřila oko u dětí, kterým to nešlo. 375 00:25:55,596 --> 00:25:56,680 Třetí strike. Aut. 376 00:25:56,805 --> 00:25:58,932 A když někdo vypadl na tři striky, 377 00:25:59,058 --> 00:26:01,310 poslala ho pryč s plácnutím po zádech. 378 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Příště ho dostaneš. Tak hlavu vzhůru. 379 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 To vše patří k tomu být Rozhodčí roku. 380 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 A to je důvod, proč to ocenění letos získala Carol Smernitchová. 381 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 A byla tam. 382 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Byla v křesle. 383 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 A většinou, když přijdu k domu, 384 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 je tam zhasnuto a nikde nikdo. 385 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Ale tam se svítilo. 386 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 Když přijdete k domu při roznášení novin? 387 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Jo. 388 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Jinak k domům nechodím. 389 00:26:33,926 --> 00:26:37,679 A tu cenu jste dal do jejich schránky 390 00:26:37,805 --> 00:26:39,431 tehdy ráno 9. listopadu? 391 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Jestli jste ji ten den našli, tak ano. 392 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Mezi půl pátou a pátou jste ji tam viděl. 393 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Vidím do toho okna, když roznáším letáky. 394 00:26:49,525 --> 00:26:52,778 Viděl jste tam Carol Smernitchovou v křesle, přímo tam, 395 00:26:52,903 --> 00:26:53,946 v tuhle dobu. 396 00:26:54,071 --> 00:26:55,989 Proč je to tak důležitý? 397 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 Protože v tu dobu její manžel... 398 00:27:00,410 --> 00:27:01,453 V tu dobu umíral. 399 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Ona tam spala. 400 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Fajn, Queeci. Díky. 401 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - To je vše? - To je vše. 402 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Svaz baseballových rozhodčích vedete skvěle. 403 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Jen tak dál. 404 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 To zahlazený obvinění 405 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 je krádež toaleťáku, když byla malá. 406 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 Prostě vyrůstala v chudobě. 407 00:27:46,790 --> 00:27:48,834 Nikdy nikomu neublížila. 408 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 A Tygr Tygr u soudu poví, že to Forrest neudělal. 409 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 No a Queece to samý, v bledě modrým. 410 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Co jsme to udělali? 411 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Spojili se, abychom nevyřešili vraždu? 412 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Jaký bude vaše stanovisko pro státního zástupce, Homere? 413 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 Že teď už můžete předvést svědka, co potvrdí Forrestovu výpověď. 414 00:28:13,817 --> 00:28:15,194 Tygra Tygra. 415 00:28:15,319 --> 00:28:18,197 Řeknu Bobu Daltovi, že k zatčení není důvod a že... 416 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 věřím, že Clarkova verze o událostech z loňskýho léta 417 00:28:25,579 --> 00:28:27,789 je z velký části pravdivá. 418 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clarku, zastaví vaše stíhání. 419 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 Proto jsem tady. 420 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Musím nejdřív informovat obžalovaného. 421 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Jakmile budou ve spisu nové důkazy, jste první na řadě. 422 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Jste volný. 423 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 No, budete volný nejspíš tak příští týden. 424 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 A pak bude nový případ, až budem moct dokázat... 425 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Ne já. 426 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 Až jednou někdo bude schopen dokázat, 427 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 kdo tehdy jel na tom kole až tam nahoru 428 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 a byl s Floydem Smernitchem, když byl zabit. 429 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Jo. Jo. Tak fajn. 430 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Jo, byl jsem to já. 431 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 V bazénu Kevin Kline. 432 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Jo, byl jsem to já. 433 00:29:29,685 --> 00:29:32,688 Jel jsem tam na svým kole. 434 00:29:32,813 --> 00:29:35,482 Myslel jsem, že mu budu schopen dát, co potřeboval. 435 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Čau, můžu dál? 436 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Jasně, čau. 437 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Ahoj. 438 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Ahoj. 439 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 Co je to? 440 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 Amfezin. 441 00:30:13,353 --> 00:30:15,230 Nalil jsem ho tam. 442 00:30:15,355 --> 00:30:18,483 Nechtěl jsem být až moc odvážnej a brát to před ním. 443 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Jo. Dal sis jen bezpečnou dávku? 444 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 Ano. Ty ostatní léky na stojáka jsem si vzal dřív. 445 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 Co tady děláš? 446 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Víš, já... 447 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Půjdu do toho naplno a... 448 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 Zkrátka ti to řeknu, jo? 449 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Víš, naše kamarádství, mý pocity... 450 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Je to složitý. 451 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Jo. 452 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Obdivuju tě. 453 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 I já. 454 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Jseš plnej lásky. A ten humor, 455 00:30:59,858 --> 00:31:02,277 mezi náma... Je toho hodně. 456 00:31:02,402 --> 00:31:03,779 Fakt hodně moc. 457 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 A já se cejtím v bezpečí... 458 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 Víš a je to... 459 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Nevím, prostě s tebou. 460 00:31:17,334 --> 00:31:20,253 Když jsi dal pusu tomu chlápkovi, abys mu neublížil. 461 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 Chápeš, to je... 462 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 To je ta Playgirl? Můžu se mrknout? 463 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 To je... 464 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 Paráda, co? 465 00:31:39,731 --> 00:31:42,401 Jseš tam hubenější. 466 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Ale hele, já... 467 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 Já se necejtím v bezpečí s tamtím. 468 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Cejtím se v bezpečí s tebou, v tom cyklónu i teď. 469 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 Takže maso na kostech je v pohodě? 470 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Snažím se spíš o míň masa. 471 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Spíš se snaž milovat sám sebe. Jako já. 472 00:32:09,719 --> 00:32:11,096 Jako miluješ sám sebe? 473 00:32:11,221 --> 00:32:14,808 Ne. Tak jak miluju tebe. 474 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Chápeš, s těma... 475 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 složitýma... 476 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Co je složitý? 477 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Složitý pocit. Já nevím. 478 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Myslím, že by ses měl milovat. 479 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 A ty miluješ sám sebe? 480 00:32:44,087 --> 00:32:46,173 V poslední době ani ne. 481 00:32:46,298 --> 00:32:47,924 Proč? 482 00:32:48,049 --> 00:32:50,844 Co na sobě nemáš rád? 483 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 No, svoje nohy. 484 00:32:56,224 --> 00:32:57,851 Jo, do posilky nosíš tepláky. 485 00:32:57,976 --> 00:32:59,936 Vlastně ani nevím, jak vypadají. 486 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Není to moje oblíbená část mýho... 487 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Jo, pro mě je to zase střed těla. - Jo. 488 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Třeba mý zádový svaly. Jsou jak slepá ulička, chápeš? 489 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Nemaj takovou hezkou linii jako ty tvoje. 490 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Moje záda? - Jo. Ty máš hezkou linii zad. 491 00:33:27,672 --> 00:33:30,342 Je vidět, když máš to šedý triko s výstřihem, 492 00:33:30,467 --> 00:33:31,968 co ho někdy bereš do fitka. 493 00:33:32,093 --> 00:33:34,971 Pojď, ukážu ti to. 494 00:33:35,972 --> 00:33:37,307 Máš pěknou linii zad, 495 00:33:37,432 --> 00:33:41,311 jako že ta linie ti jde přímo dolů přes H. K. 496 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 H. K.? 497 00:33:42,604 --> 00:33:46,566 Jo, tvůj hrudní koš. Vede přímo dolů, skoro přes... 498 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 Ano, skoro přes hrudní koš. 499 00:33:49,027 --> 00:33:52,739 Tak to mívají ty překrásný 500 00:33:52,864 --> 00:33:54,241 klasický sochy. 501 00:33:54,366 --> 00:33:55,700 Takzvaný protáhlý tělo. 502 00:33:55,825 --> 00:34:00,288 To já nemám. Mý je spíš zavalitý. 503 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Silný. 504 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Myslíš, že je to v tvý hlavě, že se ti nelíbí tvý nohy? 505 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 Jako kluk jsem je měl dost hubený. 506 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 Jo, rozumím. 507 00:34:15,387 --> 00:34:17,681 Myslím, že ti nohy s věkem zesílí. 508 00:34:17,806 --> 00:34:21,142 Počkej, já ti to ukážu. 509 00:34:22,727 --> 00:34:24,896 Třeba tady, na tý fotce. 510 00:34:25,021 --> 00:34:27,023 Na tý, kde bojuju s kostlivcema. 511 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Vidíš, jak se tam moje nohy zužujou a nejsou tak mohutný? 512 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Zatímco teďka prostě nakynuly. 513 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 A tak mám mnohem mohutnější spodek. 514 00:34:42,414 --> 00:34:44,749 - Jo. Jo, takový... - Vidíš? Mohutnej. 515 00:34:44,874 --> 00:34:46,626 - Jo, mohutnej. - Lepší základna. 516 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Vidím to. Je to lepší. Je to... Jo. 517 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 Lepší spodek. 518 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Myslíš, že jsou hubený 519 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 kvůli všem těm bolístkám z dětství? 520 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 Já si myslím, že máš pěknej spodek. 521 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Řekl bys, že je to jenom v mojí hlavě? - Jo. 522 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Jo. Ale no tak. 523 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Jo. Jen v tvý hlavě. 524 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Díky. 525 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Díky. Všímám si, že ses přes léto celkem vyrýsoval. 526 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Podle mě je Tygr Tygr hloupej. 527 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 Podle mě je i Carol hloupá. 528 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Proč myslíš? 529 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Skvěle se bavíme. 530 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Rozjedem to. 531 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Já... 532 00:36:31,314 --> 00:36:35,402 Dal jsem si tu houpačku vedle plotu, 533 00:36:35,527 --> 00:36:37,612 protože je tam ženská, 534 00:36:37,737 --> 00:36:42,909 která ve mně vyvolává nějaký pocity. 535 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 A dívám se tam, abych viděl, o co přicházím. 536 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 A je tam... 537 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Taky je tam ten chlap. 538 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Ten chlap má takovou energii, co se mi líbí. 539 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Rád se na něj dívám. 540 00:37:11,438 --> 00:37:13,690 A možná chci jeho jednoduchej život. 541 00:37:13,815 --> 00:37:18,278 Oni nemají děti, ale... 542 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Možná se na něj jen rád dívám. 543 00:37:22,741 --> 00:37:24,325 Nevím. 544 00:37:25,326 --> 00:37:26,995 Tohle léto bylo plný zmatků. 545 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Co jste mu chtěl dát, Clarku? Co potřeboval? 546 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Vzrušení. 547 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Víš, tys měl... 548 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Tys měl tuhle věc s Carol. 549 00:38:23,009 --> 00:38:26,763 A já ti chtěl říct, 550 00:38:26,888 --> 00:38:30,809 co kdybych na tebe reagoval jinak? 551 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 Jako... 552 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Kdybys tancoval a já ne, prostě bych tu stál a koukal na tebe. 553 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 A měl na tebe reakci. 554 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Jak by ses cítil? 555 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Dobře. 556 00:38:51,871 --> 00:38:54,999 Nebylo by to složitý, nebo... 557 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Začnem tím, že je to fajn. 558 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Necítil jsem se fajn už dlouho. 559 00:39:05,510 --> 00:39:07,262 Chceš sedět a vnímat svý pocity? 560 00:39:07,387 --> 00:39:08,513 Pak budu šťastnej. 561 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Žádnej problém. 562 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Žádnej problém? - Ne, žádnej problém. 563 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyde, vypnul bys tu hudbu? 564 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Jo. Jasně. 565 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Nevím, co udělám. 566 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Myslím, že jsem prostě osamělej. 567 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Hrozně osamělej. 568 00:40:25,882 --> 00:40:29,719 Jsem kurevsky osamělej. 569 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Moc se omlouvám. 570 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Ne, to ne. To je v pohodě. Dobrý. 571 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Moc se omlouvám. - Hej, to nic. 572 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Nevím, co to dělám. 573 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Nevím, co dělám tady. 574 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Nevím, co dělám v životě. 575 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Myslím, že jsem tohle léto všechno posral. 576 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 To je dobrý. 577 00:40:56,287 --> 00:40:59,999 A nemám žádnej z těch pocitů. 578 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 Moc se omlouvám. 579 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Já vím. Jsi v bezpečí. 580 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Jsi se mnou. 581 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 2 BLOKY OD BAZÉNU 9. LISTOPADU 2018, 4:38 582 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 To je tou dobou, kdy říkal, že odjel. 583 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 Je na cestě od bazénu. 584 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Jede na východ. Tak, jak říkal. 585 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Nic neobvyklýho. 586 00:41:45,753 --> 00:41:49,632 ZÁZNAM Z KAMERY 8867 LADUE RD 9. 11. 2018, 4:59 587 00:41:53,011 --> 00:41:56,889 ZÁZNAM Z KAMERY 10 HOLLYHOCK PKWY, 9. 11. 2018, 4:57 588 00:41:59,517 --> 00:42:02,020 Monitor D, znovu. 589 00:42:02,145 --> 00:42:03,813 NEW BALLAS, 9. 11. 2018, 4:51 590 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Pauza. 591 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Pauza B. 592 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Přibližte to. 593 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Totéž na D. 594 00:42:29,756 --> 00:42:31,382 Jsou tam dvě různý kola. 595 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 To je to z tý prodejny. 596 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 Jsou obě pár bloků od bazénu. 597 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Toho rána byly venku obě kola. 598 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 Můj syn chtěl na tom kole jet do školy. 599 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 Je to ten kluk. Ten večer s ním byly problémy. 600 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Měl fajn den. 601 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Líbí se ti povlečení? - To je pteranodon, líbí se mi. 602 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 Myslela jsem, že bys užil pár nových věcí. 603 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Dík, mami. 604 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Tak jo. Dobrou, mám tě ráda. - Já tebe taky. 605 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 A pak přišlo násilí, zničehonic. 606 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Vycházelo z toho kluka. 607 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 VAŠE HESLO NENÍ SPRÁVNÉ. ZKUSTE TO ZNOVU. 608 00:43:30,900 --> 00:43:33,277 VAŠE HESLO NENÍ SPRÁVNÉ. ZKUSTE TO ZNOVU. 609 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 ÚKOLY NA KAŽDÝ DEN 610 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Najděte přihlášení do notebooku Floyda Smernitche 611 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 z posledního večera. 612 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Pracovní list. Pamatuju si tu tabulku, byla otevřená. 613 00:43:53,923 --> 00:43:55,883 ÚKOLY NA KAŽDÝ DEN 614 00:44:00,513 --> 00:44:04,433 TYGR TYGR OBLAST SAINT LOUIS 615 00:44:07,311 --> 00:44:09,647 ČAU, KÁMO, HEZKÁ FOTKA. DÍK, SKVĚLEJ PROFIL. 616 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 SEJDEME SE V BAZÉNU KEVIN KLINE 11. 9. VE 4:00 617 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 V kolik podle Carol přišel na chlapce záchvat? 618 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 Do nemocnice přijeli ve 20:22. 619 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Tu tabulku někdo zavřel v 19:53. 620 00:44:24,328 --> 00:44:25,705 Proč na tom záleží? 621 00:44:25,830 --> 00:44:29,542 Díval se na tohle. Tohle zavřel. 622 00:44:29,667 --> 00:44:30,918 A pak viděl tohle. 623 00:44:31,043 --> 00:44:32,420 SEJDEME SE V BAZÉNU... 624 00:44:36,465 --> 00:44:39,635 M. R. D. Saint Louis. 625 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 Viděl to. 626 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Proč sis vybral tohle místo? 627 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 To nevím. 628 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Neznám tolik míst. 629 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 Tady to znám. 630 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 O nic nejde. Vážně. 631 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Můžeme začít, ne? 632 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Jel jsi na kole, jednom z kol pana Forresta, k bazénu. 633 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Bazény jsou na podzim zavřený. Jel jsi tam brzy ráno. 634 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Proč? - Abych to Floydovi řekl. 635 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Řekl jsem mu, že je tlustej píčus. 636 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Podváděl moji mámu. Byl to lhář. 637 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Mamrd, kterýho nikdo nemá rád. 638 00:45:24,138 --> 00:45:27,642 Jasně, to je v pohodě. V pohodě. 639 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - A viděls ho tam? - Jo. 640 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 Tancoval s panem Forrestem. 641 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 Ve spodním prádle. S panem Forrestem. 642 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Jasně. V pořádku. 643 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Můžeme jít támhle? - Můžeme, kam budeš chtít. 644 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Mluvils ten večer s Floydem? 645 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 Když pan Forrest odjel. 646 00:45:53,251 --> 00:45:57,546 Co řekl pan Smernitch, když jsi mu řekl tyhle věci u okna? 647 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 Floyd nic... 648 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 Floyd nic neříkal. 649 00:46:01,926 --> 00:46:04,262 Jenom na mě čuměl. 650 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Bylo mu to fuk. 651 00:46:06,555 --> 00:46:07,974 Jak to víš? 652 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 Protože když jsem odcházel, 653 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 zaklepal na okno, abych se otočil. 654 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Udělals to? - Jo. 655 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 A co Floyd udělal? 656 00:46:18,526 --> 00:46:20,194 Řekl mi "hobluj". 657 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 A prostě tam stál ve spodkách, čuměl na mě a opíjel se. 658 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - "Hobluj"? - Jo, on... 659 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Udělal přes okno tohle. 660 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 A jak víš, že se opíjel? 661 00:46:35,251 --> 00:46:37,086 Vypil celou tu věc, co držel, 662 00:46:37,211 --> 00:46:38,629 když se na mě díval. 663 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Dobře. 664 00:46:46,721 --> 00:46:48,639 Tohle je to, co pil? 665 00:46:48,764 --> 00:46:50,182 Jo, on... 666 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Vypil to celý, v těch spodkách. 667 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 To je něco jinýho. 668 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Neznamená to "hobluj". 669 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Co to znamená? 670 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Znamená to "mám tě rád". 671 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Chcete něco vidět? - Jo. 672 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Když to začnete dělat každej den, zvládnete to každej den. 673 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 No to je super. 674 00:47:45,780 --> 00:47:47,615 Jo. Je to skvělý. 675 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Jo, to je. 676 00:47:59,627 --> 00:48:02,505 Myslel jsem, že to je britská televize, BBC. 677 00:48:02,630 --> 00:48:04,715 - Ale vy říkáte, že... - Big black cock. 678 00:48:04,840 --> 00:48:08,636 Jo, jasně. No, máme tu M. R. D., teď BBC... 679 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - SPH. - To je co? 680 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 Ponižování za malej penis. 681 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Jak to funguje? 682 00:48:15,726 --> 00:48:18,979 Na chlapy, co chtějí, aby se jim někdo posmíval za malý péro. 683 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - To se jim líbí? - Jo, moc. 684 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 Jo. Tohle se děje za zavřenýma dveřma. 685 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Sledování při nevěře, kostýmy, kopání do koulí. 686 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Do koulí? - Přímo do koulí, jo. 687 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Aha. 688 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 A komu se to má líbit? Tomu, kdo kope, nebo tomu s koulema? 689 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - Tomu s koulema. - To nechápu. Vůbec to nechápu. 690 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 To jsem teda posral. 691 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Páni. Já... 692 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Líbí se mi prsa. 693 00:49:04,108 --> 00:49:06,735 Líbí se mi prsa a líbí se mi zadky. 694 00:49:06,861 --> 00:49:08,446 Snad nevadí, že to říkám. 695 00:49:08,571 --> 00:49:11,282 Nevadí, že to říkáte. 696 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Bezva. 697 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Líbí se vám ještě něco? 698 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Ano? Ne, ne, ne, prostě prsa a zadky. 699 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Jo. Máte ještě něco. 700 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Já to vím. Každej něco má. 701 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Tak jo. 702 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Jo? No tak. 703 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Potrpím si na atmosféru. 704 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 Líbí se mi podprsenky. 705 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Pěkná krajka, osvětlení. 706 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 To mě rozpálí, hezká podprda. 707 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - Hezká podprda? - Jo. 708 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Panebože, jste tak normální, až jste divnej. 709 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Jasně. 710 00:50:06,962 --> 00:50:09,089 Skvělá práce, detektive. 711 00:50:09,215 --> 00:50:11,383 Děkuju, Homere. 712 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Hezká podprda. No páni. - Takže... 713 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 To kopání do koulí se jim fakt líbí? 714 00:50:20,351 --> 00:50:22,686 Jo, přímo to zbožňujou. 715 00:50:22,811 --> 00:50:24,396 Tak jo. 716 00:53:38,549 --> 00:53:42,428 M. R. D. SAINT LOUIS 717 00:53:42,553 --> 00:53:45,556 Překlad: Petr Miklica Iyuno