1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Floyd så ham droppe det, siger du?
- Ja.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,110
Hvorfor gik han så til bassinerne
næste dag meget tidligt om morgenen -
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
hvis der ikke var nogen?
4
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Det ved jeg ikke.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Navn? Tiger Tigers navn.
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Jeg har ikke hans navn.
Det var et navnløst scenarie, sagde han.
7
00:00:41,500 --> 00:00:46,838
Det er meget belejligt for dig.
Jeg kan umuligt finde ham -
8
00:00:46,964 --> 00:00:49,091
- og få ham til at bekræfte
noget af det vrøvl.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Hvordan kan jeg finde den fyr
og bekræfte din historie?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Ved du noget om ham? Nogen detaljer?
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Han er på DTF.
- Tiger Tiger?
12
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Nej, som sig selv.
13
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Han havde et møde på en rulleskøjtebane.
14
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Lokalt? her?
- Ja.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
"Ingen er normale. Det ser bare sådan ud."
Den fyr.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
- Det sagde han også.
- Hvad sagde han?
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
Han sagde den sætning til mig,
Tiger Tiger. Det kan jeg huske.
18
00:01:26,169 --> 00:01:29,464
Carol Smernitch.
Afhør hende om den anden cykel.
19
00:01:29,590 --> 00:01:33,510
Jeg underskrev din godkendelse.
Jeg vil tale med Modern Love.
20
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
Dagen før Floyd Smernitch blev dræbt -
21
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
- og besøgt af nogen
på en cykel som den her -
22
00:02:06,918 --> 00:02:13,216
- hentede du Clark Forrests cykel
i cykelbutikken i Twyla.
23
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Hvorfor?
24
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Vil du tale højere?
- Du hørte mig.
25
00:02:23,185 --> 00:02:26,730
Min søn ville cykle på den i skole -
26
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
på sin første dag på en ny skole.
27
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Han syntes, den var sej,
selv om det ikke er det -
28
00:02:32,027 --> 00:02:35,238
- men det var det, han mente,
og det var det, han ville.
29
00:02:35,364 --> 00:02:40,327
Så jeg betalte alle de penge
for et kædehjul.
30
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Om morgenen ...
31
00:02:43,163 --> 00:02:50,170
Tidligt om morgenen, da Floyd var skuret
ved Kevin Kline-bassinerne ...
32
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
... hvor var du?
33
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
Om morgenen den 8. november -
34
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
- dagen før
Floyd Smernitch blev fundet død -
35
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
- havde du et DTF-møde.
36
00:03:01,098 --> 00:03:04,184
Ja. Jeg havde et DTF-møde morgenen før.
37
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Hvor var det møde?
38
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Her. Jeg havde et rulleskøjtescenarie,
jeg ville udforske.
39
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
Lavede du aftalen med nogen på DTF?
40
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
Parskøjtning var ...
41
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
Det med at køre og holde i hånd.
Det var min ...
42
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Køre og holde i hånd?
- Ja.
43
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Så du arrangerede et mø...
Var det en mand?
44
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Ja. Det kunne have været en kvinde,
men evner på rulleskøjter var ...
45
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
... en del af det, og kun en mand svarede.
46
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Hvordan fungerede det?
47
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Altså, vi havde banen for os selv -
48
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
og vi kørte rundt og holdt i hånd.
49
00:03:46,101 --> 00:03:48,770
- Holdt i hånd?
- Det er ret almindeligt.
50
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Din far tager din hånd,
når du går over gaden -
51
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
- eller går ind i spøgelseshuset,
så du føler dig tryg.
52
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
Man gør det også på dates.
53
00:03:59,614 --> 00:04:04,828
Det er spændende i starten.
Der kan gå flere år uden det nu.
54
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Uden at holde i hånd?
55
00:04:06,538 --> 00:04:08,373
Det er rart. Hvornår gjorde du det sidst?
56
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Med min kone, vil jeg tro.
For mange år siden.
57
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Det er meget positivt.
58
00:04:18,467 --> 00:04:21,845
Man ender ikke længere, hvor man plejede.
59
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Man fortsætter bare.
60
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
Gjorde du det med en mand den 8. november?
61
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Ja.
62
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Talte du med ham?
63
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
Ja, en hel del.
64
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
Kevin. Fra Chicago.
65
00:04:36,943 --> 00:04:42,032
- Var han på besøg fra Chicago?
- Ja, han var i byen i et par dage.
66
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Har du hans fulde navn?
67
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin ...
68
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
... Van Der Lonse.
69
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
... S, E.
70
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Hvor var du mellem kl. 4.30
og kl. 5.00 den dag?
71
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
Ved siden af min søn.
72
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Han havde haft en hård nat.
73
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Jeg sov på en stol på hans værelse
ved siden af min søn.
74
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
PEYRONIES-PATIENT NUMMER SEKS
75
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Jeg har et sidste spørgsmål.
76
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Hvad skete der med mr. Smernitchs penis?
77
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Vi har hørt beretninger
fra dagen med traumet.
78
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Biler. En motorcykel.
79
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Men de begivenheder var ikke ...
- Det er en dag ...
80
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Det er en dag, jeg ikke vil tænke på -
81
00:05:53,186 --> 00:05:56,231
og du behøver ikke vide det.
82
00:05:56,356 --> 00:05:58,483
Floyd blev ikke dræbt,
fordi han havde en skæv pik.
83
00:05:58,608 --> 00:06:00,819
Så tak, fordi du spørger, men nej.
84
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
Vores liv ændrede sig den dag
og ikke af pikårsager.
85
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Okay. Det er fint.
86
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Vi fandt ud af, at manden vidste det.
87
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
Han kendte til affæren,
hans kone havde med Forrest.
88
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Så truede han Forrest og blev dræbt.
Det er motivet.
89
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Nej, han kendte til affæren
på den måde, at ...
90
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
På den måde, at han ville se på.
Det fandt vi ud af.
91
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Se på hvad?
- Affæren. Fra skabet.
92
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Han var en del af det.
93
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Det var en del af det.
94
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Alle var enige om det.
- Det er ...
95
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- Virkelig?
- Den anden fyr kiggede også.
96
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
Det var noget fælles. Dem alle sammen.
97
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
DRABSSAG
98
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
SMERNITCH
(FLOYD RAYMOND) POST
99
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
ST. LOUIS' DOMMERFORBUND
100
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Hvad er det, du siger?
101
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Sagen gav mening.
102
00:07:31,826 --> 00:07:35,205
- Den giver mindre mening, jo mere jeg ...
- Jo mere du tror på ham.
103
00:07:35,330 --> 00:07:36,331
Ja.
104
00:07:36,456 --> 00:07:38,249
Jeg tror ikke på ham.
105
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
Forrest får en recept på Amphezyne, ikke?
106
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
For at hjælpe en anden fyr med
at kneppe hans kæreste?
107
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Har du nogensinde gjort nogen
sådan en vennetjeneste?
108
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Nej, det har jeg ikke.
109
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Der er en anden cykel. Konen havde den.
110
00:07:56,309 --> 00:07:58,520
Hun er tidligere straffet.
111
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Vi prøver at fastslå hvorfor.
112
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
ST. LOUIS' DOMMERFORBUND
113
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
FORSEGLET DOM
CAROL DONNA LOVE
114
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
Carol Donna Love, 12 år
115
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
... butikstyveri ...
116
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
... toiletpapir (to ruller) ...
117
00:08:24,004 --> 00:08:27,465
Tiltalte forklarede,
at tingene var "til hendes familie."
118
00:08:33,304 --> 00:08:37,767
Tiger Tiger fra mødet. Jeg fandt ham.
Hvad nu, hvis han bekræfter det?
119
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Bekræfter meteorologens forklaring?
- Ja.
120
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Så lytter jeg.
121
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Jeg kan bevise,
at Forrest ikke gjorde det. Tiger Tiger.
122
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
Jeg kan bevise,
at Carol ikke gjorde det. Stephen Queece.
123
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Kevin Van Der Lonse?
124
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- Er du Kevin Van Der Lonse?
- Ja.
125
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Du skal ...
126
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Kevin, hyrede Clark Forrest dig til
at komme til St. Louis -
127
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
- og foregive at være Tiger Tiger -
128
00:09:13,470 --> 00:09:18,183
- og møde en mand tidligt i november
ved Kevin Kline-juniorbassinerne?
129
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Ja.
130
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Men ...
131
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Men jeg ser ham dagen før,
tegnsprogsfyren.
132
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Nydeligt ansigt. Okay, godt.
133
00:09:31,780 --> 00:09:35,116
Hele pakken var bare ikke min ...
134
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
Det var ikke min slags pakke.
135
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
For gammel til at være
sammen med, så ...
136
00:09:43,792 --> 00:09:45,418
Jeg ved, det lyder hårdt -
137
00:09:45,543 --> 00:09:49,172
- men jeg ville ikke skuffe alle -
138
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
så han fik det værre.
139
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Den anden fyr sagde nemlig,
at han havde været ...
140
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
... ked af det et stykke tid.
141
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Så jeg forsvandt bare.
142
00:10:00,266 --> 00:10:04,479
Tog du aldrig til det møde
ved bassinerne?
143
00:10:04,604 --> 00:10:05,772
Nej.
144
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Jeg rejste dagen før.
145
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
Og Clark Forrest bad dig aldrig komme -
146
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
- og tage en Bloody Mary med
eller sådan noget?
147
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Du skulle ikke give ham en drink?
148
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Nej, Clark ville bare have mig til
at komme og være sammen med hans ven -
149
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
og hvis jeg blev ophidset, så okay.
150
00:10:23,456 --> 00:10:25,542
Han sagde, det ville være godt
for den anden fyr -
151
00:10:25,667 --> 00:10:28,336
- i forhold til hans følelser
og den slags.
152
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Hvis det skulle ske.
153
00:10:30,797 --> 00:10:35,468
Men det ville ikke
komme til at ske, så ...
154
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Så jeg rejste.
155
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Hvorfor gik han derhen?
156
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
- Til bassinerne?
- Ja.
157
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
Jeg afblæste det.
Hvorfor tog han så derhen?
158
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Tiger Tiger, jeg ved det bare ikke.
159
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Jeg er ked af, at han droppede det.
160
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Det var en god ide
at komme ud og have det sjovt.
161
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Ja.
162
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Hård uge.
163
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Ja.
164
00:11:11,212 --> 00:11:13,631
Jeg har ikke lyst til at skyde dig
med et paintballgevær.
165
00:11:13,756 --> 00:11:16,259
Jeg har heller ikke lyst til at skyde dig.
166
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Skal vi bare sidde i skoven og snakke?
167
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Fint.
- Ja.
168
00:11:28,146 --> 00:11:32,483
Du skal bruge din vægt til at dreje den.
169
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
Det er godt.
170
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Ja, den er sej.
- Det ved jeg ikke. Er den?
171
00:11:37,322 --> 00:11:41,117
Ja. Det kunne være sejt
at køre i skole på den.
172
00:11:41,242 --> 00:11:43,828
Det er min første dag på Washington.
De vil synes, jeg er sej.
173
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
Er du sikker på, det er en sej cykel?
For måske er det ikke.
174
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Ja, Floyd kører på den.
175
00:11:51,920 --> 00:11:55,131
Mr. Forrest. Den er virkelig sej.
Den er lav. Jeg mener ...
176
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Jeg ved ikke, om det gør den sej.
177
00:11:58,635 --> 00:12:01,596
Skal jeg ikke bare køre dig
på din første dag?
178
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Nej, jeg tager cyklen.
179
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Okay, du kan måske bare tænke over det.
180
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Mit job er dumt.
181
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
Dit job er vigtigt,
og du bør have det godt med dig selv.
182
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Dit job er ikke dumt.
183
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Jeg holder solen i hånden.
På reklametavler. Det er pinligt.
184
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Man kan ikke holde solen i hånden.
185
00:12:33,169 --> 00:12:37,131
- Det ville være varmt.
- Ja.
186
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Dit job ...
187
00:12:42,637 --> 00:12:45,390
... er noget af det,
der fik mig til at kunne lide dig.
188
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Du er så god til det.
Du danner forbindelser til folk.
189
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Du fortæller folk,
hvornår det vil begynde at regne.
190
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Det har de brug for hver dag.
191
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
Jeg er bare et ansigt.
Du er et hjerte, så kom nu lige.
192
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
Dit ansigt -
193
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
er fuldt af solskin.
194
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
Derfor er mit tegnsprogsnavn for dig -
195
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
Solskin.
196
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
Dit hjerte -
197
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
er fuldt af guld.
198
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
Derfor er dit tegnsprognavn -
199
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
Skideseje Guldhjerte.
200
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Farvel. Hyg dig i skolen.
201
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Hej, dommerpenge, I kommer med mig.
202
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
I dag er fandeme dagen,
vi får nye møbler. Mere voksne.
203
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
Og sengetøj og den slags lort
til Richards værelse
204
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Ja, for fanden.
205
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Jeg vil vel gerne betyde noget for nogen.
206
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
Du betyder noget for dine piger.
Du betyder noget for Eimy.
207
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Ja, det gør jeg.
208
00:14:11,976 --> 00:14:18,900
Jeg lyder som en idiot, når jeg siger det,
for hvad bilder jeg mig ind? Men ...
209
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
... jeg har betydet noget
for dem i 12 år nu, og ...
210
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Jeg ved ikke ...
211
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Jeg vil også betyde noget for en anden ...
212
00:14:35,249 --> 00:14:36,376
... vil jeg tro.
213
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
Det er alderen, der snakker.
214
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Det med Carol i sommer. Jeg tror ...
215
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
... jeg ville betyde noget
for nogen igen, så ...
216
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Det kostede lidt mere, end jeg troede,
men jeg har noget rigtig godt lort her.
217
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Hun arbejdede så hårdt
for at gøre mig klar til prøven.
218
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Taler du om finansjobbet?
219
00:15:31,597 --> 00:15:35,685
Ja. Hun lavede endda øvekort
til den matematik, jeg ikke forstod.
220
00:15:35,810 --> 00:15:39,814
Vi arbejdede på det sammen i over et år,
og så sker det endelig -
221
00:15:39,939 --> 00:15:43,401
- og jeg tænker: "Jeg vil ikke mere.
Jeg vil bare tegnsprogstolke."
222
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- Tegnsprogstolkning er vigtigt.
- Ja.
223
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Jeg kunne mærke det.
Det var, som om en tornado kom ned -
224
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
- og fejede alt det sexede,
seje og sjove mellem os op -
225
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
og tog det op i luften.
226
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Det forsvandt, da jeg fortalte hende det.
227
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
Vi mødtes under en tornado.
228
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
Ja, den tornado ...
229
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Da begyndte du at fortælle mig
historien om din penis.
230
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
Den blev du aldrig færdig med.
231
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Min penishistorie? Hvor kom jeg til?
232
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
Der var det med bilen.
233
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Ja, det sagde du -
234
00:16:22,482 --> 00:16:25,151
- og motorcyklen ramte næsten din pik,
men det gjorde den ikke.
235
00:16:25,276 --> 00:16:28,446
Nej ... Og så kom jeg hjem -
236
00:16:28,571 --> 00:16:33,659
- og fortalte Carol,
at vi altid ville have det svært. Altid.
237
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Virkelig altid.
238
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
"Gift dig med mig,
og du vil altid have det svært."
239
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
- Det var nærmest, hvad jeg sagde.
- Og hun græd.
240
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Ja. Richard så det. Det var den dag.
241
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Ja, men hvad skete der med din penis?
242
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
Vi var lige gået i seng -
243
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
- og så kom Richard ind
og slog mig i pikken med et baseballbat.
244
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Stakkels dreng. Jeg har så ondt af ham.
245
00:17:03,272 --> 00:17:06,150
Jeg fik hans mor til at græde.
246
00:17:06,275 --> 00:17:08,277
Han var så ung og vidste ikke,
hvad der foregik.
247
00:17:08,402 --> 00:17:12,698
Jeg fik hans mor til at græde,
og han var bare ...
248
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Jeg elsker bare den knægt så højt.
249
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
Han har brug for sin mor,
og jeg sårede hende -
250
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
og det er bare min pik.
251
00:17:23,417 --> 00:17:29,632
Det er ikke, fordi jeg havde haft brug
for den i seks-syv år.
252
00:17:30,633 --> 00:17:32,260
- Det er alderen, der snakker.
- Ja.
253
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Vi er i samme båd, du og jeg.
254
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Det føles, som om sommeren er slut.
255
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Ja, og jeg fik ikke andet
end lidt kulør på min løbetur.
256
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Ved du hvad, Floyd?
257
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Jeg ved ikke ...
258
00:17:54,156 --> 00:18:00,496
Hvad nu, hvis du tager til
Kevin Kline-bassinerne i morgen tidlig -
259
00:18:00,621 --> 00:18:02,248
ligesom efter planen?
260
00:18:02,373 --> 00:18:05,710
- Tiger Tiger-planen?
- Ja.
261
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
Så ville der være en overraskelse.
262
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
Der ville være en grund. En god grund.
263
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
I morgen tidlig?
264
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Skal jeg tage derhen,
og så er der en overraskelse til mig?
265
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Det lyder spændende. Det lyder sjovt.
266
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Det ved jeg ikke. Måske.
Jeg ved det ikke.
267
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Tag dit Playgirl-blad med.
268
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
Skal jeg være klar til hvad som helst?
Med min pikmedicin?
269
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
Du skal være klar til alt.
270
00:18:45,625 --> 00:18:47,251
Jeg må fortælle Carol, at jeg rejser.
271
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Jeg kan ikke tage hjemmefra
kl. 3.30 om natten.
272
00:18:49,795 --> 00:18:52,757
Overnat på Quality Garden. Brug min konto.
273
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Fedt.
274
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Vent, hvad? Hvad?
275
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Det er så sejt. Hvad?
276
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Du godeste.
277
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Den lavede jeg.
278
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
Hvad? Det er så sejt. Du godeste.
279
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
Den var god, Carol Love.
280
00:19:55,945 --> 00:20:00,950
Du godeste. Det er så sejt. Tak.
281
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
Hvor var det, du skulle hen?
Det husker jeg ikke, du sagde.
282
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
Jeff City, guvernørens pressemøde.
Jeg skal tegnsprogstolke i morgen tidlig.
283
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
Det handler om at stemme
eller noget vigtigt.
284
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Kør forsigtigt.
- Okay.
285
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Farvel, Carol Love.
- Farvel, skat.
286
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Skal du feje noget op?
287
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Richard?
288
00:21:09,018 --> 00:21:12,062
Richard, hvad er der galt?
289
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Sig det ikke til Floyd!
290
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Det gør jeg ikke. Hvad er der galt?
291
00:21:16,734 --> 00:21:22,281
Sig det ikke til ham!
Lad være! Sig det ikke til ham!
292
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Det gør jeg ikke. Det er okay, skat.
293
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Han har det bedre. Han er rolig nu.
294
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
Jeg er bekymret. Kommer han til skade?
295
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Lad os beholde ham her et par timer.
296
00:21:32,958 --> 00:21:35,169
Vi ser, om Diazepamen virkede.
297
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Er noget lignende sket før?
298
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Ja.
299
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
Okay. Var der noget,
der udløste det i aften?
300
00:21:42,343 --> 00:21:44,637
Vi havde en god dag.
301
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Så intet udløste det i aften?
302
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Vi havde en rigtig god dag,
og aftenen var normal.
303
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
Okay. Vi ser til ham om lidt.
304
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Okay.
305
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Er du træt?
306
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Vi tager hjem og går direkte i seng, okay?
307
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Få noget søvn, ikke?
308
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
Vi behøver ikke finde ud af noget.
309
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Vi kan finde ud af det i morgen, okay?
310
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Godnat. Jeg elsker dig.
311
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Okay.
312
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Hej. Jeg elsker dig.
313
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
Ja, jeg hørte dig.
314
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Stephen Queece?
315
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
Hvordan staver du til det, Queece?
316
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Staver hvad?
- Queece.
317
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Q-U-E-E-C-E. Queece.
318
00:23:36,665 --> 00:23:39,668
Queece, du laver lidt af hvert i Twyla.
319
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Primært er jeg studerende.
320
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Men du er også formand
for dommerforeningen i St. Louis County?
321
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Ja.
322
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 15 år gammel.
323
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephen, lagde du denne genstand
i familien Smernitchs postkasse?
324
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
Det er en pris.
325
00:24:02,733 --> 00:24:04,234
Årets Dommer.
326
00:24:04,360 --> 00:24:07,196
Det er et certifikat.
327
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Der er intet frimærke.
328
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
Lagde du prisen i familien Smernitchs
postkasse den 8. november?
329
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Jeg kan ikke huske datoen.
330
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
Vi tog den.
331
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Vi konfiskerede den
om morgenen den 9. november, så ...
332
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Så var det den morgen.
333
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- Den 9.?
- Ja.
334
00:24:27,591 --> 00:24:30,469
For jeg lagde den i postkassen
om morgenen på min avisrute.
335
00:24:30,594 --> 00:24:33,681
- Er du avisdreng?
- Avisperson.
336
00:24:34,765 --> 00:24:38,769
Jeg lagde den i familien Smernitchs
postkasse den morgen -
337
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
på min avispersonrute.
338
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- Hvor tidligt var det?
- Ret tidligt.
339
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Specifikt.
340
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Specifikt var det
mellem kl. 4.30 og kl. 5.00.
341
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
Hvorfor sendte du den ikke?
342
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
Det er Årets Dommer.
343
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Jeg gik forbi familien Smernitchs hus
på min avispersonrute -
344
00:25:03,502 --> 00:25:06,880
- og jeg tænkte, Carol ville blive glad
for at modtage prisen -
345
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
som Årets Dommer.
346
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Hun er ...
347
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
Carol er dommer.
348
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
Det var op ad bakke i begyndelsen
for hende at være baseballdommer.
349
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Jeg tror ikke, Carol vidste,
hvad balls og strikes var.
350
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
Og Carol havde gode og dårlige dage.
351
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Hvor er bane to?
352
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Hun var ikke helt perfekt,
men for det meste var hun ret god.
353
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Hun blev nogle gange
for at lære om spillet -
354
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
- og når jeg tildeler nogen prisen
som Årets Dommer -
355
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
- er det baseret på,
hvordan dommeren tager sig af børnene.
356
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Fjerde bold. Tag din base.
357
00:25:51,258 --> 00:25:54,595
Og Carol hjalp de børn,
der havde vanskeligheder.
358
00:25:55,554 --> 00:25:56,680
Tredje strike. Batter ude.
359
00:25:56,805 --> 00:26:01,310
Hvis man blev slået ud,
sendte hun en ud med et skulderklap.
360
00:26:01,435 --> 00:26:04,354
Du får ham næste gang.
Op med humøret, Ramirez.
361
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
Det er en del af at være Årets Dommer -
362
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
- og derfor gik prisen i år
til Carol Smernitch.
363
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
Og hun var der.
364
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Hun sad i stolen -
365
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
- og jeg tænkte,
at når jeg normalt nærmer mig et hjem -
366
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
er lyset slukket. Der er ingen.
367
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Men lyset var tændt.
368
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
Når du nærmer dig et hjem
som avisperson, ikke?
369
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Jo.
370
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
Ellers nærmer jeg mig ikke hjem.
371
00:26:33,926 --> 00:26:39,431
Og du lagde denne pris i hendes postkasse
om morgenen den 9. november?
372
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Hvis det var da, I fandt den, ja.
373
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Mellem kl. 4.30 og kl. 5.00 så du hende?
374
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Da er jeg ude som avisperson, ja.
375
00:26:49,525 --> 00:26:53,946
Så du Carol Smernitch i stolen
lige i den tidsramme?
376
00:26:54,071 --> 00:26:55,989
Hvorfor er det så vigtigt?
377
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
Fordi det var, da hendes mand ...
378
00:27:00,369 --> 00:27:01,453
Da var han døende.
379
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Hun sov.
380
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Okay, Queece. Tak.
381
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- Er det alt?
- Det er alt.
382
00:27:17,761 --> 00:27:24,685
Du har en god baseballdommerforbundsting.
Fortsæt det gode arbejde.
383
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
Hendes forseglede dom.
384
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
Butikstyveri af toiletpapir,
da hun var barn.
385
00:27:44,746 --> 00:27:48,834
Hun voksede op fattig.
Hun har aldrig gjort nogen fortræd.
386
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
Tiger Tiger kommer i retten og siger,
at Forrest ikke gjorde det.
387
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
Queece kommer og siger,
at hun heller ikke gjorde det.
388
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Hvad har vi lige gjort?
389
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Gik vi lige sammen om
ikke at opklare et mord?
390
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Hvad siger du til statsadvokaten,
assistent Homer?
391
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
At du nu kan indkalde et vidne til
at bekræfte mr. Forrests forklaring.
392
00:28:13,817 --> 00:28:18,197
Tiger Tiger. Jeg vil fortælle Bob Dalt,
at jeg ikke vil anholde ham i dag.
393
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
Jeg tror, at Clark Forrests forklaring
om sommerens begivenheder -
394
00:28:25,579 --> 00:28:27,789
i store træk er sand.
395
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Clark, de dropper din sag.
396
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Det er derfor, jeg er her.
397
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
Jeg skal informere den tiltalte først.
398
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
Hvis der kommer nye beviser,
er det dig først.
399
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Du er fri.
400
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
Du er sandsynligvis fri i næste uge.
401
00:28:48,518 --> 00:28:53,106
Så kommer der en ny sag,
når vi kan bevise ...
402
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Ikke mig.
403
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
Når nogen en dag kan bevise,
hvem det var -
404
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
- der cyklede derud på den cykel -
405
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
- og var sammen med Floyd Smernitch,
da han blev dræbt.
406
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Ja. Okay.
407
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Det var mig.
408
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
Ved Kevin Kline-bassinerne.
409
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Ja, det var mig.
410
00:29:29,685 --> 00:29:32,729
Jeg kørte derud på min cykel.
411
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
Jeg tænkte, jeg kunne give ham noget,
han havde brug for.
412
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Hej. Okay?
413
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Okay. Hej.
414
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Hej.
415
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Hej.
416
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
Hvad er det?
417
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
Det er Amphezyne.
418
00:30:13,353 --> 00:30:15,230
Jeg hældte det heri.
419
00:30:15,355 --> 00:30:18,483
Jeg ville ikke tage det foran nogen.
Man skal tage det sent.
420
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
Tog du lige noget? En sikker dosis?
421
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
Ja. Jeg tog den anden
stådrengsmedicin tidligere.
422
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
Hvad laver du her?
423
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Jeg er bare ...
424
00:30:31,330 --> 00:30:35,876
Jeg vil bare gøre det med hensyn til ...
425
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
... at sige noget til dig.
426
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
Mit venskab, følelser.
427
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Det er ret komplekst.
428
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Ja.
429
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Jeg beundrer dig.
430
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
I lige måde.
431
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Du er fuld af kærlighed og komik.
432
00:30:59,858 --> 00:31:02,277
Mellem os er der meget.
433
00:31:02,402 --> 00:31:03,779
Rigtig meget.
434
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
Og jeg føler mig tryg -
435
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
og det er ...
436
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Jeg ved ikke ... med dig.
437
00:31:17,334 --> 00:31:20,253
Du tungekyssede den fyr
for ikke at såre ham.
438
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
Kom nu lige, jeg mener ...
439
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
Er det dit Playgirl? Må jeg se?
440
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Det er ...
441
00:31:37,437 --> 00:31:39,606
Det er sejt.
442
00:31:39,731 --> 00:31:42,401
Du er slank. Okay.
443
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Men jeg ...
444
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
Jeg føler mig ikke tryg med den fyr.
445
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Jeg føler mig tryg med ham
fra cyklonen og lige nu.
446
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
Så lidt kød på knoglerne er okay?
447
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Jeg har prøvet at få mindre kød.
448
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Eller prøv at elske dig selv, som jeg gør.
449
00:32:09,719 --> 00:32:11,096
Som du elsker dig selv?
450
00:32:11,221 --> 00:32:14,808
Nej, som jeg elsker dig.
451
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Du ved, med ...
452
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
... komplekse ...
453
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Komplekse hvad?
454
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Komplekse følelser. Jeg ved det ikke.
455
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Jeg synes bare, du skal elske dig selv.
456
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
Elsker du dig selv?
457
00:32:44,087 --> 00:32:46,173
Ikke på det seneste. Nej.
458
00:32:46,298 --> 00:32:50,844
Hvorfor? Hvad elsker du ikke ved dig selv?
459
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
Mine ben.
460
00:32:56,224 --> 00:32:59,936
Du har altid joggingbukser på.
Jeg ved ikke engang, hvordan de ser ud.
461
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
De er ikke det bedste ved ...
462
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- For mig er det mit maveområde.
- Ja.
463
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Mine rygmuskler ligner en blind vej.
464
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Jeg har ikke en pæn linje som dig.
465
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Mine rygmuskler?
- Ja. Du har en god linje.
466
00:33:27,672 --> 00:33:31,968
Jeg ser det, når du har den grå V-hals
med lommen på til træning.
467
00:33:32,093 --> 00:33:34,971
Lad mig vise dig det.
468
00:33:35,972 --> 00:33:41,311
Når man har en god linje,
går den lige ned over din BK.
469
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
BK?
470
00:33:42,604 --> 00:33:46,566
Ja, din brystkasse.
Den går hele vejen ned, næsten ...
471
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
Ja, hele vejen forbi din BK.
472
00:33:49,027 --> 00:33:54,241
Det ser man på smukke,
klassiske skulpturer.
473
00:33:54,366 --> 00:34:00,288
Det kaldes den lange krop.
Det har jeg ikke. Min er kraftig.
474
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Stærk.
475
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Tror du, det er i dit hoved,
at du ikke kan lide dine ben?
476
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
De var ret tynde, da jeg var barn.
477
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
Det forstår jeg godt.
478
00:34:15,387 --> 00:34:21,142
Ben bliver bredere med alderen.
Lad mig vise dig det.
479
00:34:22,727 --> 00:34:27,023
Som på det billede her.
Det er her, jeg slås med skeletterne.
480
00:34:27,148 --> 00:34:31,403
Kan du se, at mine ben går indad
og er mindre robuste?
481
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Men nu er de vokset.
482
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
Så det er en meget større base.
483
00:34:42,414 --> 00:34:46,626
Kan du se? Det er robust. Basen er større.
484
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Det kan jeg godt se. Det er bedre.
485
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
Det er en bedre base.
486
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Du tror måske bare, de er tynde -
487
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
- på grund
af alle dine smertefulde år som barn.
488
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
For jeg synes, du har en god base.
489
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Tror du, det er i mit hoved?
- Ja.
490
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Ja. Kom nu lige.
491
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Ja. Det hele er i dit hoved.
492
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Tak.
493
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Du har bygget dig selv flot op
i løbet af sommeren, synes jeg.
494
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Jeg synes, Tiger Tiger er skør.
495
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
Jeg synes, Carol er skør.
496
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Hvordan skør?
497
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Vi har det sjovt nu.
498
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Sjov i skoven.
499
00:36:29,729 --> 00:36:35,402
Jeg ... satte gyngen ved hegnet.
500
00:36:35,527 --> 00:36:38,822
Der er nemlig en kvinde derovre -
501
00:36:38,947 --> 00:36:42,909
som giver mig en særlig følelse.
502
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
Jeg kigger derover for at se,
hvad jeg måske går glip af -
503
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
og der er en ...
504
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Der er også en fyr derovre.
505
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
Han har en vis vitalitet,
som jeg kan lide.
506
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
Jeg kan lide at se på det.
507
00:37:11,438 --> 00:37:13,690
Måske vil jeg have hans nemme liv.
508
00:37:13,815 --> 00:37:18,278
De har ikke børn, men ...
509
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
... måske kan jeg lide bare at se på ham.
510
00:37:22,741 --> 00:37:26,995
Jeg ved det ikke.
Det har været en forvirrende sommer.
511
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Hvad ville du give ham, Clark,
som du mente, han havde brug for?
512
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Ophidselse.
513
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
For dig ...
514
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Du havde det der med Carol.
515
00:38:23,009 --> 00:38:26,763
Det, jeg vil sige, er -
516
00:38:26,888 --> 00:38:30,809
- hvad nu,
hvis jeg reagerede anderledes på dig?
517
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
Som ...
518
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Hvis du dansede, og jeg ikke gjorde,
og jeg bare stod her og så på dig.
519
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
Og jeg får en reaktion.
520
00:38:47,367 --> 00:38:49,160
Hvordan ville du have det med det?
521
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Godt.
522
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
Ikke komplekst eller ...
523
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Vi kan starte med godt.
524
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Jeg har ikke haft det godt længe.
525
00:39:05,510 --> 00:39:08,513
Hvis du vil sidde og mærke dine følelser,
vil det gøre mig glad.
526
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Intet problem.
527
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Intet problem?
- Nej, intet problem.
528
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Floyd, vil du slukke for musikken?
529
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Ja.
530
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
531
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Jeg tror, jeg er ...
532
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Jeg er forbandet ensom.
533
00:40:25,882 --> 00:40:29,719
Jeg tror, jeg bare er skideensom.
534
00:40:29,844 --> 00:40:30,929
Undskyld.
535
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Nej. Det er okay. Det er okay.
536
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Undskyld.
- Det er okay.
537
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
538
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
539
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Jeg ved ikke, hvad jeg laver med mit liv.
540
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Jeg tror, jeg ødelagde alt i sommer.
541
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
Det er okay.
542
00:40:56,287 --> 00:40:59,999
Og jeg har ingen af de følelser.
543
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
Jeg er så ked af det.
544
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Jeg ved det godt. Du er tryg.
545
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Du er sammen med mig.
546
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
Det var da, han sagde, han gik.
547
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
På vej fra bassinerne.
548
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Han kører østpå, som han sagde.
549
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Intet usædvanligt derefter.
550
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
Skærm D igen.
551
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Pause.
552
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Pause B.
553
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Gå tættere på.
554
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Det samme på D.
555
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
Det er to forskellige cykler.
556
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
Det er den fra cykelværkstedet.
557
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
De er begge to tæt på bassinerne.
558
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Begge cykler var derude den morgen.
559
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
Min søn ville cykle på den i skole.
560
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
Det er drengen.
Der var problemer med ham den aften.
561
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Han havde en god dag.
562
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Kan du lide lagnerne?
- Ja, pteranodon. Jeg elsker dem.
563
00:43:06,084 --> 00:43:08,419
Du skulle have
et par nye ting til dit værelse.
564
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Tak, mor.
565
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Okay. Godnat. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
566
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
Så opstod volden ud af det blå.
567
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Det var bare drengen.
568
00:43:21,766 --> 00:43:24,393
2011GRANTLEY
569
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
KODEORDET ER FORKERT. PRØV IGEN.
570
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
BATMAN
571
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
KODEORDET ER FORKERT. PRØV IGEN.
572
00:43:36,197 --> 00:43:39,367
CAROLLOVE
573
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
TING AT LAVE HVER DAG
574
00:43:43,371 --> 00:43:48,793
Find loggen fra Floyd Smernitchs bærbare
fra hans sidste aften.
575
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Der var et skema.
Jeg husker et skema. Det var åbent.
576
00:44:07,019 --> 00:44:09,647
- Jeg kan lide dit billede
- Tak. Jeg er vild med din avatar
577
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
Mød mig ved bassinerne kl. 4.00
Eventyr ...
578
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
Hvornår sagde Carol,
at drengen fik sit anfald?
579
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
De ankom til hospitalet kl. 20.22.
580
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Skemaet blev lukket kl. 19.53.
581
00:44:24,328 --> 00:44:25,705
Hvorfor er det vigtigt?
582
00:44:25,830 --> 00:44:29,542
Han kiggede på det her. Han lukkede det.
583
00:44:29,667 --> 00:44:30,918
Så ser han det her.
584
00:44:36,465 --> 00:44:39,635
DTF St. Louis.
585
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
Han så det.
586
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Hvorfor ville du snakke her?
587
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Det ved jeg ikke.
588
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Jeg kender ikke mange steder.
589
00:44:51,981 --> 00:44:53,524
Jeg kender stedet her.
590
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Du er ikke i knibe. Slet ikke.
591
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Lad mig starte med det.
592
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Du kørte på en af mr. Forrests cykler
til bassinerne.
593
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
De lukkede for efteråret.
Det var meget tidligt om morgenen.
594
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Hvorfor?
- For at fortælle Floyd noget.
595
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Jeg fortalte ham,
at han var et fedt røvhul.
596
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
Han var min mor utro. Han var en løgner.
597
00:45:22,261 --> 00:45:24,096
Han var et fedt røvhul,
og ingen elsker ham.
598
00:45:24,222 --> 00:45:27,642
Okay. Det er okay.
599
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- Og du så ham der?
- Ja.
600
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
Han dansede med mr. Forrest.
601
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
I underbukser. Med mr. Forrest.
602
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
Okay. Det er okay.
603
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Kan vi gå derover?
- Vi kan gå, hvorhen du vil.
604
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
Talte du med Floyd den aften?
605
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
Efter mr. Forrest gik.
606
00:45:52,667 --> 00:45:57,546
Hvad sagde mr. Smernitch,
da du sagde de ting til ham i vinduet?
607
00:45:58,547 --> 00:46:00,091
Floyd sagde ikke ...
608
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
Floyd sagde ikke noget.
609
00:46:01,926 --> 00:46:04,262
Han så bare på mig.
610
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Han var ligeglad.
611
00:46:06,555 --> 00:46:07,974
Hvor ved du det fra?
612
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
For da jeg begyndte at gå -
613
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
- bankede han på vinduet
for at få mig til at vende mig om.
614
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- Vendte du dig om?
- Ja.
615
00:46:16,399 --> 00:46:18,401
Og hvad gjorde Floyd så?
616
00:46:18,526 --> 00:46:20,194
Han sagde, jeg skulle "rocke videre".
617
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
Han stod der bare i sine underbukser.
Han gloede på mig og drak sig fuld.
618
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- "Rocke videre"?
- Ja, han ...
619
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Han gjorde sådan her gennem vinduet.
620
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Hvordan ved du, han drak sig fuld?
621
00:46:35,251 --> 00:46:38,629
Fordi han drak hele sin ting,
mens han så på mig.
622
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Okay.
623
00:46:46,721 --> 00:46:48,639
Drak han den her?
624
00:46:48,764 --> 00:46:50,182
Ja, han ...
625
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Han drak det hele i sine underbukser.
626
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
Det betyder det ikke.
627
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
Det betyder ikke "rock videre".
628
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
Hvad betyder det så?
629
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Det betyder: "Jeg elsker dig."
630
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Vil I se noget sejt?
- Ja.
631
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Hvis man gør det hver dag,
kan man gøre det hver dag.
632
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Det er sejt.
633
00:47:45,780 --> 00:47:49,617
- Ja. Det er sejt.
- Ja, det er det.
634
00:47:59,627 --> 00:48:02,505
Jeg troede, det var
en britisk tv-station, BBC.
635
00:48:02,630 --> 00:48:04,715
- Men det kan også betyde ...
- Stor, sort pik.
636
00:48:04,840 --> 00:48:08,636
Okay, der er DTF og BBC ...
637
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- LPY.
- Hvad er det?
638
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
Lille penis-ydmygelse.
639
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Hvordan fungerer det?
640
00:48:15,726 --> 00:48:18,646
Mænd vil hånes for deres små pikke.
641
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- Kan de lide det?
- De elsker det.
642
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
Det er det,
der sker bag alle de lukkede døre.
643
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Cucking, cosplay, spark i nødderne.
644
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Spark i nødderne?
- Lige i nødderne, ja.
645
00:48:38,958 --> 00:48:40,501
Okay.
646
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
Hvem nyder det?
Sparkeren eller fyren med nødderne?
647
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- Fyren med nødderne.
- Jeg forstår det ikke.
648
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
Jeg klokkede virkelig i det.
649
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
For pokker, jeg ...
650
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Jeg kan lide bryster, okay?
651
00:49:04,108 --> 00:49:06,735
Jeg kan lide bryster og numser.
652
00:49:06,861 --> 00:49:11,282
- Jeg håber, det er okay at sige.
- Ja. Det er det.
653
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Okay.
654
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
Du kan lide noget andet.
655
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Kan jeg? Nej, kun bryster og numser.
656
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Jo. Du har noget andet.
657
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Det ved jeg. Det har alle.
658
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Okay.
659
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Ja? Spyt ud.
660
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Jeg kan lide ...
Hvis omgivelserne er rigtige ...
661
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
... kan jeg lide bh'er lidt.
662
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Fine blonder. Fint lys.
663
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
En pæn bh kan være betagende.
664
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- En pæn bh?
- Ja.
665
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Kors. Du er så normal, at du er underlig.
666
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Okay.
667
00:50:06,962 --> 00:50:09,089
Godt klaret, assistent.
668
00:50:09,215 --> 00:50:11,383
Tak, Homer.
669
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- En pæn bh. Åh gud.
- Så ...
670
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
Så fyren med nødderne kan lide det?
671
00:50:20,351 --> 00:50:22,686
Fyren med nødderne elsker det.
672
00:50:22,811 --> 00:50:24,396
Okay.
673
00:55:32,788 --> 00:55:35,541
Oversat af: Torben Grønbæk Jensen