1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Floyd så ham droppe det, siger du? - Ja. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,110 Hvorfor gik han så til bassinerne næste dag meget tidligt om morgenen - 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 hvis der ikke var nogen? 4 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 Det ved jeg ikke. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,495 Navn? Tiger Tigers navn. 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,375 Jeg har ikke hans navn. Det var et navnløst scenarie, sagde han. 7 00:00:41,500 --> 00:00:46,838 Det er meget belejligt for dig. Jeg kan umuligt finde ham - 8 00:00:46,964 --> 00:00:49,091 - og få ham til at bekræfte noget af det vrøvl. 9 00:00:51,134 --> 00:00:54,888 Hvordan kan jeg finde den fyr og bekræfte din historie? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 Ved du noget om ham? Nogen detaljer? 11 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Han er på DTF. - Tiger Tiger? 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,273 Nej, som sig selv. 13 00:01:04,398 --> 00:01:09,152 Han havde et møde på en rulleskøjtebane. 14 00:01:09,278 --> 00:01:12,781 - Lokalt? her? - Ja. 15 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 "Ingen er normale. Det ser bare sådan ud." Den fyr. 16 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - Det sagde han også. - Hvad sagde han? 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 Han sagde den sætning til mig, Tiger Tiger. Det kan jeg huske. 18 00:01:26,169 --> 00:01:29,464 Carol Smernitch. Afhør hende om den anden cykel. 19 00:01:29,590 --> 00:01:33,510 Jeg underskrev din godkendelse. Jeg vil tale med Modern Love. 20 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 Dagen før Floyd Smernitch blev dræbt - 21 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 - og besøgt af nogen på en cykel som den her - 22 00:02:06,918 --> 00:02:13,216 - hentede du Clark Forrests cykel i cykelbutikken i Twyla. 23 00:02:14,343 --> 00:02:15,344 Hvorfor? 24 00:02:17,888 --> 00:02:20,223 - Vil du tale højere? - Du hørte mig. 25 00:02:23,185 --> 00:02:26,730 Min søn ville cykle på den i skole - 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,358 på sin første dag på en ny skole. 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,902 Han syntes, den var sej, selv om det ikke er det - 28 00:02:32,027 --> 00:02:35,238 - men det var det, han mente, og det var det, han ville. 29 00:02:35,364 --> 00:02:40,327 Så jeg betalte alle de penge for et kædehjul. 30 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Om morgenen ... 31 00:02:43,163 --> 00:02:50,170 Tidligt om morgenen, da Floyd var skuret ved Kevin Kline-bassinerne ... 32 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 ... hvor var du? 33 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Om morgenen den 8. november - 34 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 - dagen før Floyd Smernitch blev fundet død - 35 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 - havde du et DTF-møde. 36 00:03:01,098 --> 00:03:04,184 Ja. Jeg havde et DTF-møde morgenen før. 37 00:03:04,309 --> 00:03:05,894 Hvor var det møde? 38 00:03:06,019 --> 00:03:10,482 Her. Jeg havde et rulleskøjtescenarie, jeg ville udforske. 39 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Lavede du aftalen med nogen på DTF? 40 00:03:13,276 --> 00:03:15,904 Parskøjtning var ... 41 00:03:16,988 --> 00:03:20,158 Det med at køre og holde i hånd. Det var min ... 42 00:03:20,283 --> 00:03:22,786 - Køre og holde i hånd? - Ja. 43 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Så du arrangerede et mø... Var det en mand? 44 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Ja. Det kunne have været en kvinde, men evner på rulleskøjter var ... 45 00:03:32,504 --> 00:03:35,590 ... en del af det, og kun en mand svarede. 46 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Hvordan fungerede det? 47 00:03:38,385 --> 00:03:43,098 Altså, vi havde banen for os selv - 48 00:03:43,223 --> 00:03:45,976 og vi kørte rundt og holdt i hånd. 49 00:03:46,101 --> 00:03:48,770 - Holdt i hånd? - Det er ret almindeligt. 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,815 Din far tager din hånd, når du går over gaden - 51 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 - eller går ind i spøgelseshuset, så du føler dig tryg. 52 00:03:55,360 --> 00:03:57,779 Man gør det også på dates. 53 00:03:59,614 --> 00:04:04,828 Det er spændende i starten. Der kan gå flere år uden det nu. 54 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 Uden at holde i hånd? 55 00:04:06,538 --> 00:04:08,373 Det er rart. Hvornår gjorde du det sidst? 56 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Med min kone, vil jeg tro. For mange år siden. 57 00:04:16,965 --> 00:04:18,341 Det er meget positivt. 58 00:04:18,467 --> 00:04:21,845 Man ender ikke længere, hvor man plejede. 59 00:04:22,846 --> 00:04:25,098 Man fortsætter bare. 60 00:04:25,223 --> 00:04:27,434 Gjorde du det med en mand den 8. november? 61 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Ja. 62 00:04:29,019 --> 00:04:30,562 Talte du med ham? 63 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 Ja, en hel del. 64 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Kevin. Fra Chicago. 65 00:04:36,943 --> 00:04:42,032 - Var han på besøg fra Chicago? - Ja, han var i byen i et par dage. 66 00:04:42,157 --> 00:04:44,576 Har du hans fulde navn? 67 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin ... 68 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 ... Van Der Lonse. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 ... S, E. 70 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Hvor var du mellem kl. 4.30 og kl. 5.00 den dag? 71 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Ved siden af min søn. 72 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Han havde haft en hård nat. 73 00:05:10,560 --> 00:05:16,149 Jeg sov på en stol på hans værelse ved siden af min søn. 74 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 PEYRONIES-PATIENT NUMMER SEKS 75 00:05:28,328 --> 00:05:30,831 Jeg har et sidste spørgsmål. 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,751 Hvad skete der med mr. Smernitchs penis? 77 00:05:35,752 --> 00:05:39,589 Vi har hørt beretninger fra dagen med traumet. 78 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Biler. En motorcykel. 79 00:05:44,803 --> 00:05:48,890 - Men de begivenheder var ikke ... - Det er en dag ... 80 00:05:49,891 --> 00:05:53,061 Det er en dag, jeg ikke vil tænke på - 81 00:05:53,186 --> 00:05:56,231 og du behøver ikke vide det. 82 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 Floyd blev ikke dræbt, fordi han havde en skæv pik. 83 00:05:58,608 --> 00:06:00,819 Så tak, fordi du spørger, men nej. 84 00:06:05,949 --> 00:06:09,703 Vores liv ændrede sig den dag og ikke af pikårsager. 85 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Okay. Det er fint. 86 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 Vi fandt ud af, at manden vidste det. 87 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 Han kendte til affæren, hans kone havde med Forrest. 88 00:06:20,589 --> 00:06:24,384 Så truede han Forrest og blev dræbt. Det er motivet. 89 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Nej, han kendte til affæren på den måde, at ... 90 00:06:28,805 --> 00:06:33,643 På den måde, at han ville se på. Det fandt vi ud af. 91 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Se på hvad? - Affæren. Fra skabet. 92 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Han var en del af det. 93 00:06:40,317 --> 00:06:42,861 Det var en del af det. 94 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Alle var enige om det. - Det er ... 95 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Virkelig? - Den anden fyr kiggede også. 96 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Det var noget fælles. Dem alle sammen. 97 00:07:12,223 --> 00:07:13,433 DRABSSAG 98 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) POST 99 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 ST. LOUIS' DOMMERFORBUND 100 00:07:27,405 --> 00:07:29,157 Hvad er det, du siger? 101 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Sagen gav mening. 102 00:07:31,826 --> 00:07:35,205 - Den giver mindre mening, jo mere jeg ... - Jo mere du tror på ham. 103 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Ja. 104 00:07:36,456 --> 00:07:38,249 Jeg tror ikke på ham. 105 00:07:38,375 --> 00:07:42,170 Forrest får en recept på Amphezyne, ikke? 106 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 For at hjælpe en anden fyr med at kneppe hans kæreste? 107 00:07:45,507 --> 00:07:48,051 Har du nogensinde gjort nogen sådan en vennetjeneste? 108 00:07:48,176 --> 00:07:49,469 Nej, det har jeg ikke. 109 00:07:52,597 --> 00:07:56,184 Der er en anden cykel. Konen havde den. 110 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Hun er tidligere straffet. 111 00:07:58,645 --> 00:08:00,647 Vi prøver at fastslå hvorfor. 112 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 ST. LOUIS' DOMMERFORBUND 113 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 FORSEGLET DOM CAROL DONNA LOVE 114 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 Carol Donna Love, 12 år 115 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 ... butikstyveri ... 116 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 ... toiletpapir (to ruller) ... 117 00:08:24,004 --> 00:08:27,465 Tiltalte forklarede, at tingene var "til hendes familie." 118 00:08:33,304 --> 00:08:37,767 Tiger Tiger fra mødet. Jeg fandt ham. Hvad nu, hvis han bekræfter det? 119 00:08:37,892 --> 00:08:40,729 - Bekræfter meteorologens forklaring? - Ja. 120 00:08:42,605 --> 00:08:43,898 Så lytter jeg. 121 00:08:44,899 --> 00:08:48,653 Jeg kan bevise, at Forrest ikke gjorde det. Tiger Tiger. 122 00:08:48,778 --> 00:08:52,782 Jeg kan bevise, at Carol ikke gjorde det. Stephen Queece. 123 00:08:52,907 --> 00:08:55,160 Kevin Van Der Lonse? 124 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Er du Kevin Van Der Lonse? - Ja. 125 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Du skal ... 126 00:09:06,796 --> 00:09:11,259 Kevin, hyrede Clark Forrest dig til at komme til St. Louis - 127 00:09:11,384 --> 00:09:13,344 - og foregive at være Tiger Tiger - 128 00:09:13,470 --> 00:09:18,183 - og møde en mand tidligt i november ved Kevin Kline-juniorbassinerne? 129 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Ja. 130 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 Men ... 131 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Men jeg ser ham dagen før, tegnsprogsfyren. 132 00:09:28,651 --> 00:09:31,654 Nydeligt ansigt. Okay, godt. 133 00:09:31,780 --> 00:09:35,116 Hele pakken var bare ikke min ... 134 00:09:35,241 --> 00:09:37,410 Det var ikke min slags pakke. 135 00:09:38,578 --> 00:09:43,666 For gammel til at være sammen med, så ... 136 00:09:43,792 --> 00:09:45,418 Jeg ved, det lyder hårdt - 137 00:09:45,543 --> 00:09:49,172 - men jeg ville ikke skuffe alle - 138 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 så han fik det værre. 139 00:09:51,591 --> 00:09:54,677 Den anden fyr sagde nemlig, at han havde været ... 140 00:09:54,803 --> 00:09:57,263 ... ked af det et stykke tid. 141 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Så jeg forsvandt bare. 142 00:10:00,266 --> 00:10:04,479 Tog du aldrig til det møde ved bassinerne? 143 00:10:04,604 --> 00:10:05,772 Nej. 144 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 Jeg rejste dagen før. 145 00:10:08,566 --> 00:10:11,820 Og Clark Forrest bad dig aldrig komme - 146 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 - og tage en Bloody Mary med eller sådan noget? 147 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Du skulle ikke give ham en drink? 148 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Nej, Clark ville bare have mig til at komme og være sammen med hans ven - 149 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 og hvis jeg blev ophidset, så okay. 150 00:10:23,456 --> 00:10:25,542 Han sagde, det ville være godt for den anden fyr - 151 00:10:25,667 --> 00:10:28,336 - i forhold til hans følelser og den slags. 152 00:10:28,461 --> 00:10:30,672 Hvis det skulle ske. 153 00:10:30,797 --> 00:10:35,468 Men det ville ikke komme til at ske, så ... 154 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Så jeg rejste. 155 00:10:39,889 --> 00:10:40,890 Hvorfor gik han derhen? 156 00:10:41,015 --> 00:10:42,433 - Til bassinerne? - Ja. 157 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Jeg afblæste det. Hvorfor tog han så derhen? 158 00:10:46,688 --> 00:10:52,026 Tiger Tiger, jeg ved det bare ikke. 159 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Jeg er ked af, at han droppede det. 160 00:10:57,115 --> 00:11:01,786 Det var en god ide at komme ud og have det sjovt. 161 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Ja. 162 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Hård uge. 163 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Ja. 164 00:11:11,212 --> 00:11:13,631 Jeg har ikke lyst til at skyde dig med et paintballgevær. 165 00:11:13,756 --> 00:11:16,259 Jeg har heller ikke lyst til at skyde dig. 166 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Skal vi bare sidde i skoven og snakke? 167 00:11:26,019 --> 00:11:28,021 - Fint. - Ja. 168 00:11:28,146 --> 00:11:32,483 Du skal bruge din vægt til at dreje den. 169 00:11:32,609 --> 00:11:33,693 Det er godt. 170 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Ja, den er sej. - Det ved jeg ikke. Er den? 171 00:11:37,322 --> 00:11:41,117 Ja. Det kunne være sejt at køre i skole på den. 172 00:11:41,242 --> 00:11:43,828 Det er min første dag på Washington. De vil synes, jeg er sej. 173 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Er du sikker på, det er en sej cykel? For måske er det ikke. 174 00:11:49,709 --> 00:11:51,794 Ja, Floyd kører på den. 175 00:11:51,920 --> 00:11:55,131 Mr. Forrest. Den er virkelig sej. Den er lav. Jeg mener ... 176 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Jeg ved ikke, om det gør den sej. 177 00:11:58,635 --> 00:12:01,596 Skal jeg ikke bare køre dig på din første dag? 178 00:12:01,721 --> 00:12:03,473 Nej, jeg tager cyklen. 179 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Okay, du kan måske bare tænke over det. 180 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 Mit job er dumt. 181 00:12:18,238 --> 00:12:23,743 Dit job er vigtigt, og du bør have det godt med dig selv. 182 00:12:23,868 --> 00:12:25,620 Dit job er ikke dumt. 183 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Jeg holder solen i hånden. På reklametavler. Det er pinligt. 184 00:12:30,583 --> 00:12:33,044 Man kan ikke holde solen i hånden. 185 00:12:33,169 --> 00:12:37,131 - Det ville være varmt. - Ja. 186 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Dit job ... 187 00:12:42,637 --> 00:12:45,390 ... er noget af det, der fik mig til at kunne lide dig. 188 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 Du er så god til det. Du danner forbindelser til folk. 189 00:12:49,102 --> 00:12:52,313 Du fortæller folk, hvornår det vil begynde at regne. 190 00:12:52,438 --> 00:12:54,607 Det har de brug for hver dag. 191 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Jeg er bare et ansigt. Du er et hjerte, så kom nu lige. 192 00:12:59,696 --> 00:13:01,614 Dit ansigt - 193 00:13:01,739 --> 00:13:05,910 er fuldt af solskin. 194 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 Derfor er mit tegnsprogsnavn for dig - 195 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 Solskin. 196 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 Dit hjerte - 197 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 er fuldt af guld. 198 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 Derfor er dit tegnsprognavn - 199 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 Skideseje Guldhjerte. 200 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Farvel. Hyg dig i skolen. 201 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Hej, dommerpenge, I kommer med mig. 202 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 I dag er fandeme dagen, vi får nye møbler. Mere voksne. 203 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 Og sengetøj og den slags lort til Richards værelse 204 00:14:00,965 --> 00:14:01,966 Ja, for fanden. 205 00:14:02,091 --> 00:14:05,219 Jeg vil vel gerne betyde noget for nogen. 206 00:14:06,220 --> 00:14:09,223 Du betyder noget for dine piger. Du betyder noget for Eimy. 207 00:14:09,349 --> 00:14:11,851 Ja, det gør jeg. 208 00:14:11,976 --> 00:14:18,900 Jeg lyder som en idiot, når jeg siger det, for hvad bilder jeg mig ind? Men ... 209 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 ... jeg har betydet noget for dem i 12 år nu, og ... 210 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Jeg ved ikke ... 211 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Jeg vil også betyde noget for en anden ... 212 00:14:35,249 --> 00:14:36,376 ... vil jeg tro. 213 00:14:36,501 --> 00:14:39,295 Det er alderen, der snakker. 214 00:14:39,420 --> 00:14:44,467 Det med Carol i sommer. Jeg tror ... 215 00:14:45,468 --> 00:14:49,847 ... jeg ville betyde noget for nogen igen, så ... 216 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 Det kostede lidt mere, end jeg troede, men jeg har noget rigtig godt lort her. 217 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Hun arbejdede så hårdt for at gøre mig klar til prøven. 218 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Taler du om finansjobbet? 219 00:15:31,597 --> 00:15:35,685 Ja. Hun lavede endda øvekort til den matematik, jeg ikke forstod. 220 00:15:35,810 --> 00:15:39,814 Vi arbejdede på det sammen i over et år, og så sker det endelig - 221 00:15:39,939 --> 00:15:43,401 - og jeg tænker: "Jeg vil ikke mere. Jeg vil bare tegnsprogstolke." 222 00:15:43,526 --> 00:15:46,154 - Tegnsprogstolkning er vigtigt. - Ja. 223 00:15:47,155 --> 00:15:51,117 Jeg kunne mærke det. Det var, som om en tornado kom ned - 224 00:15:51,242 --> 00:15:55,830 - og fejede alt det sexede, seje og sjove mellem os op - 225 00:15:55,955 --> 00:15:58,666 og tog det op i luften. 226 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Det forsvandt, da jeg fortalte hende det. 227 00:16:03,087 --> 00:16:06,257 Vi mødtes under en tornado. 228 00:16:08,718 --> 00:16:10,511 Ja, den tornado ... 229 00:16:11,596 --> 00:16:15,141 Da begyndte du at fortælle mig historien om din penis. 230 00:16:15,266 --> 00:16:16,767 Den blev du aldrig færdig med. 231 00:16:16,893 --> 00:16:19,312 Min penishistorie? Hvor kom jeg til? 232 00:16:19,437 --> 00:16:21,105 Der var det med bilen. 233 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 Ja, det sagde du - 234 00:16:22,482 --> 00:16:25,151 - og motorcyklen ramte næsten din pik, men det gjorde den ikke. 235 00:16:25,276 --> 00:16:28,446 Nej ... Og så kom jeg hjem - 236 00:16:28,571 --> 00:16:33,659 - og fortalte Carol, at vi altid ville have det svært. Altid. 237 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Virkelig altid. 238 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 "Gift dig med mig, og du vil altid have det svært." 239 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 - Det var nærmest, hvad jeg sagde. - Og hun græd. 240 00:16:44,170 --> 00:16:46,172 Ja. Richard så det. Det var den dag. 241 00:16:47,340 --> 00:16:49,634 Ja, men hvad skete der med din penis? 242 00:16:49,759 --> 00:16:52,011 Vi var lige gået i seng - 243 00:16:52,136 --> 00:16:56,724 - og så kom Richard ind og slog mig i pikken med et baseballbat. 244 00:16:56,849 --> 00:17:01,354 Stakkels dreng. Jeg har så ondt af ham. 245 00:17:03,272 --> 00:17:06,150 Jeg fik hans mor til at græde. 246 00:17:06,275 --> 00:17:08,277 Han var så ung og vidste ikke, hvad der foregik. 247 00:17:08,402 --> 00:17:12,698 Jeg fik hans mor til at græde, og han var bare ... 248 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Jeg elsker bare den knægt så højt. 249 00:17:19,121 --> 00:17:21,541 Han har brug for sin mor, og jeg sårede hende - 250 00:17:21,666 --> 00:17:23,292 og det er bare min pik. 251 00:17:23,417 --> 00:17:29,632 Det er ikke, fordi jeg havde haft brug for den i seks-syv år. 252 00:17:30,633 --> 00:17:32,260 - Det er alderen, der snakker. - Ja. 253 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Vi er i samme båd, du og jeg. 254 00:17:37,890 --> 00:17:40,518 Det føles, som om sommeren er slut. 255 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 Ja, og jeg fik ikke andet end lidt kulør på min løbetur. 256 00:17:50,069 --> 00:17:51,153 Ved du hvad, Floyd? 257 00:17:52,863 --> 00:17:54,031 Jeg ved ikke ... 258 00:17:54,156 --> 00:18:00,496 Hvad nu, hvis du tager til Kevin Kline-bassinerne i morgen tidlig - 259 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 ligesom efter planen? 260 00:18:02,373 --> 00:18:05,710 - Tiger Tiger-planen? - Ja. 261 00:18:05,835 --> 00:18:09,213 Så ville der være en overraskelse. 262 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 Der ville være en grund. En god grund. 263 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 I morgen tidlig? 264 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 Skal jeg tage derhen, og så er der en overraskelse til mig? 265 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Det lyder spændende. Det lyder sjovt. 266 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Det ved jeg ikke. Måske. Jeg ved det ikke. 267 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Tag dit Playgirl-blad med. 268 00:18:40,578 --> 00:18:42,997 Skal jeg være klar til hvad som helst? Med min pikmedicin? 269 00:18:43,122 --> 00:18:45,499 Du skal være klar til alt. 270 00:18:45,625 --> 00:18:47,251 Jeg må fortælle Carol, at jeg rejser. 271 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Jeg kan ikke tage hjemmefra kl. 3.30 om natten. 272 00:18:49,795 --> 00:18:52,757 Overnat på Quality Garden. Brug min konto. 273 00:18:52,882 --> 00:18:54,133 Fedt. 274 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Vent, hvad? Hvad? 275 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Det er så sejt. Hvad? 276 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Du godeste. 277 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Den lavede jeg. 278 00:19:50,690 --> 00:19:53,943 Hvad? Det er så sejt. Du godeste. 279 00:19:54,068 --> 00:19:55,820 Den var god, Carol Love. 280 00:19:55,945 --> 00:20:00,950 Du godeste. Det er så sejt. Tak. 281 00:20:01,075 --> 00:20:04,203 Hvor var det, du skulle hen? Det husker jeg ikke, du sagde. 282 00:20:04,328 --> 00:20:08,833 Jeff City, guvernørens pressemøde. Jeg skal tegnsprogstolke i morgen tidlig. 283 00:20:08,958 --> 00:20:11,669 Det handler om at stemme eller noget vigtigt. 284 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Kør forsigtigt. - Okay. 285 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Farvel, Carol Love. - Farvel, skat. 286 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Skal du feje noget op? 287 00:20:53,627 --> 00:20:55,171 Richard? 288 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Richard, hvad er der galt? 289 00:21:12,188 --> 00:21:14,023 Sig det ikke til Floyd! 290 00:21:14,148 --> 00:21:16,609 Det gør jeg ikke. Hvad er der galt? 291 00:21:16,734 --> 00:21:22,281 Sig det ikke til ham! Lad være! Sig det ikke til ham! 292 00:21:22,406 --> 00:21:24,158 Det gør jeg ikke. Det er okay, skat. 293 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Han har det bedre. Han er rolig nu. 294 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 Jeg er bekymret. Kommer han til skade? 295 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Lad os beholde ham her et par timer. 296 00:21:32,958 --> 00:21:35,169 Vi ser, om Diazepamen virkede. 297 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Er noget lignende sket før? 298 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Ja. 299 00:21:39,507 --> 00:21:42,218 Okay. Var der noget, der udløste det i aften? 300 00:21:42,343 --> 00:21:44,637 Vi havde en god dag. 301 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Så intet udløste det i aften? 302 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Vi havde en rigtig god dag, og aftenen var normal. 303 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 Okay. Vi ser til ham om lidt. 304 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Okay. 305 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Er du træt? 306 00:22:34,728 --> 00:22:37,606 Vi tager hjem og går direkte i seng, okay? 307 00:22:58,252 --> 00:23:00,838 Få noget søvn, ikke? 308 00:23:00,963 --> 00:23:03,007 Vi behøver ikke finde ud af noget. 309 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 Vi kan finde ud af det i morgen, okay? 310 00:23:07,720 --> 00:23:10,598 Godnat. Jeg elsker dig. 311 00:23:10,723 --> 00:23:12,433 Okay. 312 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Hej. Jeg elsker dig. 313 00:23:15,561 --> 00:23:17,605 Ja, jeg hørte dig. 314 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 315 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Hvordan staver du til det, Queece? 316 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Staver hvad? - Queece. 317 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 318 00:23:36,665 --> 00:23:39,668 Queece, du laver lidt af hvert i Twyla. 319 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Primært er jeg studerende. 320 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Men du er også formand for dommerforeningen i St. Louis County? 321 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Ja. 322 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Hvor gammel er du? - Jeg er 15 år gammel. 323 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, lagde du denne genstand i familien Smernitchs postkasse? 324 00:24:00,105 --> 00:24:01,732 Det er en pris. 325 00:24:02,733 --> 00:24:04,234 Årets Dommer. 326 00:24:04,360 --> 00:24:07,196 Det er et certifikat. 327 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Der er intet frimærke. 328 00:24:10,407 --> 00:24:15,454 Lagde du prisen i familien Smernitchs postkasse den 8. november? 329 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Jeg kan ikke huske datoen. 330 00:24:17,081 --> 00:24:18,582 Vi tog den. 331 00:24:18,707 --> 00:24:22,878 Vi konfiskerede den om morgenen den 9. november, så ... 332 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Så var det den morgen. 333 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - Den 9.? - Ja. 334 00:24:27,591 --> 00:24:30,469 For jeg lagde den i postkassen om morgenen på min avisrute. 335 00:24:30,594 --> 00:24:33,681 - Er du avisdreng? - Avisperson. 336 00:24:34,765 --> 00:24:38,769 Jeg lagde den i familien Smernitchs postkasse den morgen - 337 00:24:38,894 --> 00:24:40,479 på min avispersonrute. 338 00:24:40,604 --> 00:24:43,899 - Hvor tidligt var det? - Ret tidligt. 339 00:24:44,024 --> 00:24:46,068 Specifikt. 340 00:24:46,193 --> 00:24:52,825 Specifikt var det mellem kl. 4.30 og kl. 5.00. 341 00:24:55,577 --> 00:24:57,413 Hvorfor sendte du den ikke? 342 00:24:57,538 --> 00:24:59,081 Det er Årets Dommer. 343 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Jeg gik forbi familien Smernitchs hus på min avispersonrute - 344 00:25:03,502 --> 00:25:06,880 - og jeg tænkte, Carol ville blive glad for at modtage prisen - 345 00:25:07,006 --> 00:25:09,508 som Årets Dommer. 346 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Hun er ... 347 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Carol er dommer. 348 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 Det var op ad bakke i begyndelsen for hende at være baseballdommer. 349 00:25:21,020 --> 00:25:25,607 Jeg tror ikke, Carol vidste, hvad balls og strikes var. 350 00:25:25,733 --> 00:25:29,987 Og Carol havde gode og dårlige dage. 351 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Hvor er bane to? 352 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Hun var ikke helt perfekt, men for det meste var hun ret god. 353 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Hun blev nogle gange for at lære om spillet - 354 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 - og når jeg tildeler nogen prisen som Årets Dommer - 355 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 - er det baseret på, hvordan dommeren tager sig af børnene. 356 00:25:48,589 --> 00:25:51,133 Fjerde bold. Tag din base. 357 00:25:51,258 --> 00:25:54,595 Og Carol hjalp de børn, der havde vanskeligheder. 358 00:25:55,554 --> 00:25:56,680 Tredje strike. Batter ude. 359 00:25:56,805 --> 00:26:01,310 Hvis man blev slået ud, sendte hun en ud med et skulderklap. 360 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Du får ham næste gang. Op med humøret, Ramirez. 361 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Det er en del af at være Årets Dommer - 362 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 - og derfor gik prisen i år til Carol Smernitch. 363 00:26:11,570 --> 00:26:13,197 Og hun var der. 364 00:26:14,198 --> 00:26:16,658 Hun sad i stolen - 365 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 - og jeg tænkte, at når jeg normalt nærmer mig et hjem - 366 00:26:20,621 --> 00:26:23,665 er lyset slukket. Der er ingen. 367 00:26:23,791 --> 00:26:25,709 Men lyset var tændt. 368 00:26:25,834 --> 00:26:29,129 Når du nærmer dig et hjem som avisperson, ikke? 369 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 Jo. 370 00:26:32,007 --> 00:26:33,801 Ellers nærmer jeg mig ikke hjem. 371 00:26:33,926 --> 00:26:39,431 Og du lagde denne pris i hendes postkasse om morgenen den 9. november? 372 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Hvis det var da, I fandt den, ja. 373 00:26:41,767 --> 00:26:46,897 Mellem kl. 4.30 og kl. 5.00 så du hende? 374 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Da er jeg ude som avisperson, ja. 375 00:26:49,525 --> 00:26:53,946 Så du Carol Smernitch i stolen lige i den tidsramme? 376 00:26:54,071 --> 00:26:55,989 Hvorfor er det så vigtigt? 377 00:26:56,115 --> 00:26:58,700 Fordi det var, da hendes mand ... 378 00:27:00,369 --> 00:27:01,453 Da var han døende. 379 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Hun sov. 380 00:27:12,548 --> 00:27:14,341 Okay, Queece. Tak. 381 00:27:14,466 --> 00:27:17,636 - Er det alt? - Det er alt. 382 00:27:17,761 --> 00:27:24,685 Du har en god baseballdommerforbundsting. Fortsæt det gode arbejde. 383 00:27:37,072 --> 00:27:39,116 Hendes forseglede dom. 384 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Butikstyveri af toiletpapir, da hun var barn. 385 00:27:44,746 --> 00:27:48,834 Hun voksede op fattig. Hun har aldrig gjort nogen fortræd. 386 00:27:48,959 --> 00:27:53,005 Tiger Tiger kommer i retten og siger, at Forrest ikke gjorde det. 387 00:27:53,130 --> 00:27:55,883 Queece kommer og siger, at hun heller ikke gjorde det. 388 00:27:56,008 --> 00:27:57,843 Hvad har vi lige gjort? 389 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Gik vi lige sammen om ikke at opklare et mord? 390 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Hvad siger du til statsadvokaten, assistent Homer? 391 00:28:09,396 --> 00:28:13,692 At du nu kan indkalde et vidne til at bekræfte mr. Forrests forklaring. 392 00:28:13,817 --> 00:28:18,197 Tiger Tiger. Jeg vil fortælle Bob Dalt, at jeg ikke vil anholde ham i dag. 393 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 Jeg tror, at Clark Forrests forklaring om sommerens begivenheder - 394 00:28:25,579 --> 00:28:27,789 i store træk er sand. 395 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clark, de dropper din sag. 396 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 Det er derfor, jeg er her. 397 00:28:36,882 --> 00:28:38,926 Jeg skal informere den tiltalte først. 398 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Hvis der kommer nye beviser, er det dig først. 399 00:28:43,472 --> 00:28:44,723 Du er fri. 400 00:28:44,848 --> 00:28:48,393 Du er sandsynligvis fri i næste uge. 401 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 Så kommer der en ny sag, når vi kan bevise ... 402 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Ikke mig. 403 00:28:55,776 --> 00:28:58,612 Når nogen en dag kan bevise, hvem det var - 404 00:28:58,737 --> 00:29:01,740 - der cyklede derud på den cykel - 405 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 - og var sammen med Floyd Smernitch, da han blev dræbt. 406 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Ja. Okay. 407 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Det var mig. 408 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Ved Kevin Kline-bassinerne. 409 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Ja, det var mig. 410 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Jeg kørte derud på min cykel. 411 00:29:32,854 --> 00:29:35,440 Jeg tænkte, jeg kunne give ham noget, han havde brug for. 412 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Hej. Okay? 413 00:29:56,295 --> 00:29:58,297 Okay. Hej. 414 00:30:01,800 --> 00:30:02,843 Hej. 415 00:30:04,636 --> 00:30:05,637 Hej. 416 00:30:08,849 --> 00:30:10,350 Hvad er det? 417 00:30:10,475 --> 00:30:13,228 Det er Amphezyne. 418 00:30:13,353 --> 00:30:15,230 Jeg hældte det heri. 419 00:30:15,355 --> 00:30:18,483 Jeg ville ikke tage det foran nogen. Man skal tage det sent. 420 00:30:18,608 --> 00:30:21,194 Tog du lige noget? En sikker dosis? 421 00:30:21,320 --> 00:30:23,947 Ja. Jeg tog den anden stådrengsmedicin tidligere. 422 00:30:24,072 --> 00:30:25,782 Hvad laver du her? 423 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Jeg er bare ... 424 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Jeg vil bare gøre det med hensyn til ... 425 00:30:36,001 --> 00:30:37,961 ... at sige noget til dig. 426 00:30:38,962 --> 00:30:41,840 Mit venskab, følelser. 427 00:30:42,924 --> 00:30:44,843 Det er ret komplekst. 428 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Ja. 429 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Jeg beundrer dig. 430 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 I lige måde. 431 00:30:53,977 --> 00:30:59,733 Du er fuld af kærlighed og komik. 432 00:30:59,858 --> 00:31:02,277 Mellem os er der meget. 433 00:31:02,402 --> 00:31:03,779 Rigtig meget. 434 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 Og jeg føler mig tryg - 435 00:31:11,578 --> 00:31:13,497 og det er ... 436 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Jeg ved ikke ... med dig. 437 00:31:17,334 --> 00:31:20,253 Du tungekyssede den fyr for ikke at såre ham. 438 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 Kom nu lige, jeg mener ... 439 00:31:24,466 --> 00:31:27,219 Er det dit Playgirl? Må jeg se? 440 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Det er ... 441 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 Det er sejt. 442 00:31:39,731 --> 00:31:42,401 Du er slank. Okay. 443 00:31:42,526 --> 00:31:43,777 Men jeg ... 444 00:31:44,778 --> 00:31:47,781 Jeg føler mig ikke tryg med den fyr. 445 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Jeg føler mig tryg med ham fra cyklonen og lige nu. 446 00:31:57,165 --> 00:32:00,836 Så lidt kød på knoglerne er okay? 447 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Jeg har prøvet at få mindre kød. 448 00:32:04,256 --> 00:32:08,718 Eller prøv at elske dig selv, som jeg gør. 449 00:32:09,719 --> 00:32:11,096 Som du elsker dig selv? 450 00:32:11,221 --> 00:32:14,808 Nej, som jeg elsker dig. 451 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Du ved, med ... 452 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 ... komplekse ... 453 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Komplekse hvad? 454 00:32:27,404 --> 00:32:30,031 Komplekse følelser. Jeg ved det ikke. 455 00:32:33,076 --> 00:32:35,704 Jeg synes bare, du skal elske dig selv. 456 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Elsker du dig selv? 457 00:32:44,087 --> 00:32:46,173 Ikke på det seneste. Nej. 458 00:32:46,298 --> 00:32:50,844 Hvorfor? Hvad elsker du ikke ved dig selv? 459 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 Mine ben. 460 00:32:56,224 --> 00:32:59,936 Du har altid joggingbukser på. Jeg ved ikke engang, hvordan de ser ud. 461 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 De er ikke det bedste ved ... 462 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - For mig er det mit maveområde. - Ja. 463 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 Mine rygmuskler ligner en blind vej. 464 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Jeg har ikke en pæn linje som dig. 465 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Mine rygmuskler? - Ja. Du har en god linje. 466 00:33:27,672 --> 00:33:31,968 Jeg ser det, når du har den grå V-hals med lommen på til træning. 467 00:33:32,093 --> 00:33:34,971 Lad mig vise dig det. 468 00:33:35,972 --> 00:33:41,311 Når man har en god linje, går den lige ned over din BK. 469 00:33:41,436 --> 00:33:42,479 BK? 470 00:33:42,604 --> 00:33:46,566 Ja, din brystkasse. Den går hele vejen ned, næsten ... 471 00:33:46,691 --> 00:33:48,902 Ja, hele vejen forbi din BK. 472 00:33:49,027 --> 00:33:54,241 Det ser man på smukke, klassiske skulpturer. 473 00:33:54,366 --> 00:34:00,288 Det kaldes den lange krop. Det har jeg ikke. Min er kraftig. 474 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Stærk. 475 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Tror du, det er i dit hoved, at du ikke kan lide dine ben? 476 00:34:11,716 --> 00:34:13,843 De var ret tynde, da jeg var barn. 477 00:34:13,969 --> 00:34:15,262 Det forstår jeg godt. 478 00:34:15,387 --> 00:34:21,142 Ben bliver bredere med alderen. Lad mig vise dig det. 479 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 Som på det billede her. Det er her, jeg slås med skeletterne. 480 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Kan du se, at mine ben går indad og er mindre robuste? 481 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Men nu er de vokset. 482 00:34:36,116 --> 00:34:42,289 Så det er en meget større base. 483 00:34:42,414 --> 00:34:46,626 Kan du se? Det er robust. Basen er større. 484 00:34:46,751 --> 00:34:49,588 Det kan jeg godt se. Det er bedre. 485 00:34:49,713 --> 00:34:52,132 Det er en bedre base. 486 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Du tror måske bare, de er tynde - 487 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 - på grund af alle dine smertefulde år som barn. 488 00:35:00,890 --> 00:35:03,435 For jeg synes, du har en god base. 489 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Tror du, det er i mit hoved? - Ja. 490 00:35:10,567 --> 00:35:12,652 Ja. Kom nu lige. 491 00:35:12,777 --> 00:35:15,739 Ja. Det hele er i dit hoved. 492 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Tak. 493 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Du har bygget dig selv flot op i løbet af sommeren, synes jeg. 494 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Jeg synes, Tiger Tiger er skør. 495 00:35:29,628 --> 00:35:33,840 Jeg synes, Carol er skør. 496 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Hvordan skør? 497 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Vi har det sjovt nu. 498 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Sjov i skoven. 499 00:36:29,729 --> 00:36:35,402 Jeg ... satte gyngen ved hegnet. 500 00:36:35,527 --> 00:36:38,822 Der er nemlig en kvinde derovre - 501 00:36:38,947 --> 00:36:42,909 som giver mig en særlig følelse. 502 00:36:43,034 --> 00:36:47,622 Jeg kigger derover for at se, hvad jeg måske går glip af - 503 00:36:47,747 --> 00:36:51,501 og der er en ... 504 00:36:51,626 --> 00:36:54,337 Der er også en fyr derovre. 505 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Han har en vis vitalitet, som jeg kan lide. 506 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Jeg kan lide at se på det. 507 00:37:11,438 --> 00:37:13,690 Måske vil jeg have hans nemme liv. 508 00:37:13,815 --> 00:37:18,278 De har ikke børn, men ... 509 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 ... måske kan jeg lide bare at se på ham. 510 00:37:22,741 --> 00:37:26,995 Jeg ved det ikke. Det har været en forvirrende sommer. 511 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Hvad ville du give ham, Clark, som du mente, han havde brug for? 512 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Ophidselse. 513 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 For dig ... 514 00:38:18,463 --> 00:38:22,884 Du havde det der med Carol. 515 00:38:23,009 --> 00:38:26,763 Det, jeg vil sige, er - 516 00:38:26,888 --> 00:38:30,809 - hvad nu, hvis jeg reagerede anderledes på dig? 517 00:38:30,934 --> 00:38:32,060 Som ... 518 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Hvis du dansede, og jeg ikke gjorde, og jeg bare stod her og så på dig. 519 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 Og jeg får en reaktion. 520 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Hvordan ville du have det med det? 521 00:38:50,286 --> 00:38:51,746 Godt. 522 00:38:51,871 --> 00:38:54,999 Ikke komplekst eller ... 523 00:38:56,000 --> 00:38:57,961 Vi kan starte med godt. 524 00:39:00,547 --> 00:39:02,966 Jeg har ikke haft det godt længe. 525 00:39:05,510 --> 00:39:08,513 Hvis du vil sidde og mærke dine følelser, vil det gøre mig glad. 526 00:39:10,723 --> 00:39:12,642 Intet problem. 527 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Intet problem? - Nej, intet problem. 528 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyd, vil du slukke for musikken? 529 00:40:01,566 --> 00:40:03,484 Ja. 530 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 531 00:40:19,375 --> 00:40:22,462 Jeg tror, jeg er ... 532 00:40:23,463 --> 00:40:25,757 Jeg er forbandet ensom. 533 00:40:25,882 --> 00:40:29,719 Jeg tror, jeg bare er skideensom. 534 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Undskyld. 535 00:40:31,054 --> 00:40:33,598 Nej. Det er okay. Det er okay. 536 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Undskyld. - Det er okay. 537 00:40:37,060 --> 00:40:39,312 Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 538 00:40:40,355 --> 00:40:43,024 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 539 00:40:46,027 --> 00:40:48,529 Jeg ved ikke, hvad jeg laver med mit liv. 540 00:40:48,655 --> 00:40:51,532 Jeg tror, jeg ødelagde alt i sommer. 541 00:40:55,119 --> 00:40:56,162 Det er okay. 542 00:40:56,287 --> 00:40:59,999 Og jeg har ingen af de følelser. 543 00:41:01,250 --> 00:41:02,710 Jeg er så ked af det. 544 00:41:05,588 --> 00:41:07,966 Jeg ved det godt. Du er tryg. 545 00:41:08,967 --> 00:41:10,093 Du er sammen med mig. 546 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 Det var da, han sagde, han gik. 547 00:41:35,326 --> 00:41:37,620 På vej fra bassinerne. 548 00:41:37,745 --> 00:41:40,540 Han kører østpå, som han sagde. 549 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Intet usædvanligt derefter. 550 00:41:58,975 --> 00:42:02,020 Skærm D igen. 551 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Pause. 552 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Pause B. 553 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Gå tættere på. 554 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 Det samme på D. 555 00:42:29,756 --> 00:42:31,382 Det er to forskellige cykler. 556 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 Det er den fra cykelværkstedet. 557 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 De er begge to tæt på bassinerne. 558 00:42:42,018 --> 00:42:44,687 Begge cykler var derude den morgen. 559 00:42:50,985 --> 00:42:53,696 Min søn ville cykle på den i skole. 560 00:42:57,450 --> 00:43:00,745 Det er drengen. Der var problemer med ham den aften. 561 00:43:00,870 --> 00:43:02,580 Han havde en god dag. 562 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Kan du lide lagnerne? - Ja, pteranodon. Jeg elsker dem. 563 00:43:06,084 --> 00:43:08,419 Du skulle have et par nye ting til dit værelse. 564 00:43:08,544 --> 00:43:09,837 Tak, mor. 565 00:43:09,962 --> 00:43:13,257 - Okay. Godnat. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 566 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 Så opstod volden ud af det blå. 567 00:43:15,843 --> 00:43:18,971 Det var bare drengen. 568 00:43:21,766 --> 00:43:24,393 2011GRANTLEY 569 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 KODEORDET ER FORKERT. PRØV IGEN. 570 00:43:29,357 --> 00:43:30,775 BATMAN 571 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 KODEORDET ER FORKERT. PRØV IGEN. 572 00:43:36,197 --> 00:43:39,367 CAROLLOVE 573 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 TING AT LAVE HVER DAG 574 00:43:43,371 --> 00:43:48,793 Find loggen fra Floyd Smernitchs bærbare fra hans sidste aften. 575 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Der var et skema. Jeg husker et skema. Det var åbent. 576 00:44:07,019 --> 00:44:09,647 - Jeg kan lide dit billede - Tak. Jeg er vild med din avatar 577 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 Mød mig ved bassinerne kl. 4.00 Eventyr ... 578 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 Hvornår sagde Carol, at drengen fik sit anfald? 579 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 De ankom til hospitalet kl. 20.22. 580 00:44:21,492 --> 00:44:24,203 Skemaet blev lukket kl. 19.53. 581 00:44:24,328 --> 00:44:25,705 Hvorfor er det vigtigt? 582 00:44:25,830 --> 00:44:29,542 Han kiggede på det her. Han lukkede det. 583 00:44:29,667 --> 00:44:30,918 Så ser han det her. 584 00:44:36,465 --> 00:44:39,635 DTF St. Louis. 585 00:44:39,760 --> 00:44:40,803 Han så det. 586 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Hvorfor ville du snakke her? 587 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Det ved jeg ikke. 588 00:44:48,769 --> 00:44:50,897 Jeg kender ikke mange steder. 589 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 Jeg kender stedet her. 590 00:44:54,942 --> 00:44:58,029 Du er ikke i knibe. Slet ikke. 591 00:44:58,154 --> 00:44:59,822 Lad mig starte med det. 592 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Du kørte på en af mr. Forrests cykler til bassinerne. 593 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 De lukkede for efteråret. Det var meget tidligt om morgenen. 594 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Hvorfor? - For at fortælle Floyd noget. 595 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Jeg fortalte ham, at han var et fedt røvhul. 596 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Han var min mor utro. Han var en løgner. 597 00:45:22,261 --> 00:45:24,096 Han var et fedt røvhul, og ingen elsker ham. 598 00:45:24,222 --> 00:45:27,642 Okay. Det er okay. 599 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - Og du så ham der? - Ja. 600 00:45:33,272 --> 00:45:35,233 Han dansede med mr. Forrest. 601 00:45:36,817 --> 00:45:39,737 I underbukser. Med mr. Forrest. 602 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Okay. Det er okay. 603 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Kan vi gå derover? - Vi kan gå, hvorhen du vil. 604 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 Talte du med Floyd den aften? 605 00:45:51,123 --> 00:45:52,541 Efter mr. Forrest gik. 606 00:45:52,667 --> 00:45:57,546 Hvad sagde mr. Smernitch, da du sagde de ting til ham i vinduet? 607 00:45:58,547 --> 00:46:00,091 Floyd sagde ikke ... 608 00:46:00,216 --> 00:46:01,801 Floyd sagde ikke noget. 609 00:46:01,926 --> 00:46:04,262 Han så bare på mig. 610 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Han var ligeglad. 611 00:46:06,555 --> 00:46:07,974 Hvor ved du det fra? 612 00:46:08,099 --> 00:46:10,226 For da jeg begyndte at gå - 613 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 - bankede han på vinduet for at få mig til at vende mig om. 614 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Vendte du dig om? - Ja. 615 00:46:16,399 --> 00:46:18,401 Og hvad gjorde Floyd så? 616 00:46:18,526 --> 00:46:20,194 Han sagde, jeg skulle "rocke videre". 617 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 Han stod der bare i sine underbukser. Han gloede på mig og drak sig fuld. 618 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - "Rocke videre"? - Ja, han ... 619 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Han gjorde sådan her gennem vinduet. 620 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Hvordan ved du, han drak sig fuld? 621 00:46:35,251 --> 00:46:38,629 Fordi han drak hele sin ting, mens han så på mig. 622 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Okay. 623 00:46:46,721 --> 00:46:48,639 Drak han den her? 624 00:46:48,764 --> 00:46:50,182 Ja, han ... 625 00:46:50,308 --> 00:46:54,729 Han drak det hele i sine underbukser. 626 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 Det betyder det ikke. 627 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Det betyder ikke "rock videre". 628 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Hvad betyder det så? 629 00:47:14,123 --> 00:47:16,125 Det betyder: "Jeg elsker dig." 630 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Vil I se noget sejt? - Ja. 631 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Hvis man gør det hver dag, kan man gøre det hver dag. 632 00:47:43,861 --> 00:47:45,654 Det er sejt. 633 00:47:45,780 --> 00:47:49,617 - Ja. Det er sejt. - Ja, det er det. 634 00:47:59,627 --> 00:48:02,505 Jeg troede, det var en britisk tv-station, BBC. 635 00:48:02,630 --> 00:48:04,715 - Men det kan også betyde ... - Stor, sort pik. 636 00:48:04,840 --> 00:48:08,636 Okay, der er DTF og BBC ... 637 00:48:08,761 --> 00:48:10,846 - LPY. - Hvad er det? 638 00:48:10,971 --> 00:48:13,140 Lille penis-ydmygelse. 639 00:48:14,141 --> 00:48:15,601 Hvordan fungerer det? 640 00:48:15,726 --> 00:48:18,646 Mænd vil hånes for deres små pikke. 641 00:48:20,064 --> 00:48:22,566 - Kan de lide det? - De elsker det. 642 00:48:26,946 --> 00:48:30,741 Det er det, der sker bag alle de lukkede døre. 643 00:48:30,866 --> 00:48:35,579 Cucking, cosplay, spark i nødderne. 644 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Spark i nødderne? - Lige i nødderne, ja. 645 00:48:38,958 --> 00:48:40,501 Okay. 646 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 Hvem nyder det? Sparkeren eller fyren med nødderne? 647 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - Fyren med nødderne. - Jeg forstår det ikke. 648 00:48:55,975 --> 00:48:57,518 Jeg klokkede virkelig i det. 649 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 For pokker, jeg ... 650 00:49:01,981 --> 00:49:03,983 Jeg kan lide bryster, okay? 651 00:49:04,108 --> 00:49:06,735 Jeg kan lide bryster og numser. 652 00:49:06,861 --> 00:49:11,282 - Jeg håber, det er okay at sige. - Ja. Det er det. 653 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Okay. 654 00:49:16,579 --> 00:49:18,247 Du kan lide noget andet. 655 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Kan jeg? Nej, kun bryster og numser. 656 00:49:23,627 --> 00:49:26,547 Jo. Du har noget andet. 657 00:49:26,672 --> 00:49:28,799 Det ved jeg. Det har alle. 658 00:49:30,926 --> 00:49:32,344 Okay. 659 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Ja? Spyt ud. 660 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Jeg kan lide ... Hvis omgivelserne er rigtige ... 661 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 ... kan jeg lide bh'er lidt. 662 00:49:43,439 --> 00:49:46,400 Fine blonder. Fint lys. 663 00:49:46,525 --> 00:49:48,777 En pæn bh kan være betagende. 664 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - En pæn bh? - Ja. 665 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Kors. Du er så normal, at du er underlig. 666 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Okay. 667 00:50:06,962 --> 00:50:09,089 Godt klaret, assistent. 668 00:50:09,215 --> 00:50:11,383 Tak, Homer. 669 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - En pæn bh. Åh gud. - Så ... 670 00:50:17,723 --> 00:50:20,226 Så fyren med nødderne kan lide det? 671 00:50:20,351 --> 00:50:22,686 Fyren med nødderne elsker det. 672 00:50:22,811 --> 00:50:24,396 Okay. 673 00:55:32,788 --> 00:55:35,541 Oversat af: Torben Grønbæk Jensen