1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Ο Φλόιντ τον είδε να του ρίχνει άκυρο;
- Ναι.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,110
Εντάξει. Γιατί πήγε στην πισίνα
την επόμενη μέρα, νωρίς το πρωί,
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
αφού δεν θα ήταν κανείς εκεί;
4
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Δεν ξέρω.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Το όνομα. Το όνομα του Τάιγκερ Τάιγκερ.
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Δεν το έχω. Δεν έπαιζε όνομα, είπε.
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Ναι, αυτό είναι πολύ βολικό για σένα.
8
00:00:45,754 --> 00:00:49,091
Δεν θα τον βρω για να επιβεβαιώσει
όλες αυτές τις μαλακίες.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Πώς θα βρω αυτόν τον τύπο
για να επιβεβαιώσω τα λεγόμενά σου;
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Ξέρεις κάτι γι' αυτόν; Μια λεπτομέρεια;
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Είναι στο ΕΓΠ.
- Ο Τάιγκερ Τάιγκερ.
12
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Όχι, ο ίδιος.
13
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Είχε ραντεβού σε μια πίστα για ρόλερ.
14
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Τοπικά, εδώ;
- Ναι.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
"Κανείς δεν είναι φυσιολογικός.
Απλώς φαίνεται έτσι από απόσταση".
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
- Κι αυτό το είπε.
- Ποιο;
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
Μου είπε αυτήν την πρόταση.
Ο Τάιγκερ Τάιγκερ, το θυμάμαι.
18
00:01:26,169 --> 00:01:29,464
Πήγαινε μίλα στην Κάρολ Σμέρνιτς
για το δεύτερο ποδήλατο.
19
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Υπέγραψα την άδειά σου.
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Πάω να μιλήσω στη Μοντέρνα Αγάπη.
21
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
Μια μέρα πριν τον φόνο του Φλόιντ Σμέρνιτς
22
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
και την επίσκεψη κάποιου
με τέτοιο ποδήλατο,
23
00:02:06,918 --> 00:02:10,964
πήρες αυτό το ποδήλατο του Κλαρκ Φόρεστ
24
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
από το ποδηλατάδικο Τουάιλα.
25
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Γιατί;
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Μίλα πιο δυνατά.
- Με άκουσες.
27
00:02:23,185 --> 00:02:26,730
Ο γιος μου ήθελε να πάει
με αυτό το ποδήλατο
28
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
την πρώτη μέρα στο νέο σχολείο.
29
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Το έβρισκε ωραίο, αν και δεν είναι.
30
00:02:32,027 --> 00:02:35,155
Αλλά αυτό πίστευε. Αυτό ήθελε να κάνει.
31
00:02:35,280 --> 00:02:40,327
Πλήρωσα τόσα λεφτά σε γρανάζια.
32
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Το πρωί...
33
00:02:43,038 --> 00:02:48,293
Εκείνο το πρωί, όταν ο Φλόιντ
ήταν στο Κέβιν Κλάιν,
34
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
στο σπιτάκι της πισίνας...
35
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
εσύ πού ήσουν;
36
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
Το πρωί της 8ης Νοεμβρίου,
37
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
μια μέρα πριν βρεθεί νεκρός
ο Φλόιντ Σμέρνιτς,
38
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
είχατε μια συνάντηση από το ΕΓΠ.
39
00:03:01,098 --> 00:03:04,184
Ναι. Είχα μια συνάντηση
το προηγούμενο πρωί.
40
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Πού ήταν αυτή η συνάντηση;
41
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Εδώ. Ήθελα να ερευνήσω
ένα σενάριο για ρόλερ.
42
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
Και το κανονίσατε με κάποιον στο ΕΓΠ.
43
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
Τα ρόλερ ζευγαριών ήταν...
44
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
να κάνουμε ρόλερ χέρι-χέρι. Αυτό ήταν...
45
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Να κάνετε ρόλερ χέρι-χέρι;
- Ναι.
46
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Δηλαδή, το κανονίσατε... Με άντρα ήταν;
47
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Μπορεί να ήταν γυναίκα, αλλά
το ταλέντο στο πατινάζ με ρόλερ ήταν...
48
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
Ήταν κομμάτι όλου αυτού,
και μόνο ένας άντρας απάντησε.
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Πώς έγινε αυτό;
50
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Είχαμε όλη την πίστα δική μας.
51
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
Και κάναμε ρόλερ χέρι-χέρι.
52
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Χέρι-χέρι;
53
00:03:47,519 --> 00:03:48,770
Πολύ συνηθισμένο.
54
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Ο μπαμπάς σου σε πιάνει
απ' το χέρι όταν περνάς τον δρόμο
55
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
ή μπαίνεις σε στοιχειωμένο σπίτι
για να νιώσεις ασφαλής.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
Και το κάνεις στα ραντεβού.
57
00:03:59,614 --> 00:04:02,868
Είναι συναρπαστικό στην αρχή.
58
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Περνάνε χρόνια χωρίς αυτό πια.
59
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Χωρίς να κρατιέσαι χέρι-χέρι;
60
00:04:06,538 --> 00:04:08,373
Ωραίο συναίσθημα. Πότε το κάνατε;
61
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Με τη γυναίκα μου, πριν χρόνια.
62
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Είναι πολύ θετικό.
63
00:04:18,467 --> 00:04:21,845
Δεν τελειώνεις εκεί που τελείωνες.
64
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Απλώς συνεχίζεις.
65
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
Το κάνατε με έναν άντρα
το πρωί της 8ης Νοεμβρίου.
66
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Ναι.
67
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Του μιλήσατε;
68
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
Ναι, αρκετά.
69
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
Ήταν ο Κέβιν. Από το Σικάγο.
70
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
Ήρθε από το Σικάγο;
71
00:04:38,487 --> 00:04:42,032
Ναι, ήρθε στην πόλη για μερικές μέρες.
72
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Έχετε ονοματεπώνυμο;
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Κέβιν...
74
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Βαν Ντερ Λονς.
75
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
Νι και σίγμα.
76
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Πού ήσουν μεταξύ 4:30 και 5:00 π.μ.;
77
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
Δίπλα στον γιο μου.
78
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Είχε δύσκολη νύχτα.
79
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Κοιμήθηκα σε μια καρέκλα
στο δωμάτιο του γιου μου, δίπλα του.
80
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
ΠΕΡΟΝΙ ΑΣΘΕΝΗΣ #6
81
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Έχω μια τελευταία ερώτηση.
82
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Τι έπαθε το πέος του Σμέρνιτς;
83
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Ακούσαμε για τη μέρα του ατυχήματος.
84
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Αυτοκίνητα. Μια μοτοσικλέτα.
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Αλλά αυτά δεν ήταν...
- Σωστά. Είναι μια μέρα...
86
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Είναι μια μέρα που δεν θέλω να σκέφτομαι.
87
00:05:53,186 --> 00:05:56,356
Και δεν χρειάζεται να μάθετε.
88
00:05:56,481 --> 00:05:58,358
Δεν σκοτώθηκε επειδή είχε στραβό πουλί.
89
00:05:58,483 --> 00:06:00,819
Ευχαριστώ που ρώτησες, αλλά όχι.
90
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
Οι ζωές μας άλλαξαν εκείνη τη μέρα,
όχι για το πέος.
91
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Εντάξει. Τελειώσαμε.
92
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Μάθαμε ότι ο σύζυγος ήξερε.
93
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
Ήξερε για τη σχέση
της γυναίκας του με τον Φόρεστ.
94
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Ναι. Μετά απείλησε με βία
και σκοτώθηκε. Αυτό είναι κίνητρο.
95
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Όχι. Ήξερε για τη σχέση τους
με την έννοια ότι...
96
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
Με την έννοια ότι παρακολουθούσε.
Ο σύζυγος. Αυτό μάθαμε.
97
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Παρακολουθούσε τι;
- Τον δεσμό απ' την ντουλάπα.
98
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Συμμετείχε κι αυτός.
99
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
Δηλαδή ήταν μέρος του.
100
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Συμφωνούσαν όλοι.
- Αυτό είναι...
101
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- Αλήθεια;
- Κι ο άλλος παρακολουθούσε.
102
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
Έτσι γινόταν. Με όλους.
103
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΩΝ
104
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
ΣΜΕΡΝΙΤΣ
(ΦΛΟΪΝΤ ΡΕΪΜΟΝΤ) ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ
105
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
ΕΝΩΣΗ ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ
ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
106
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Τι εννοείτε, ντετέκτιβ;
107
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Η υπόθεση ήταν βάσιμη.
108
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Δεν είναι τόσο βάσιμη όσο...
109
00:07:33,536 --> 00:07:36,331
- Τον πιστεύετε.
- Ναι.
110
00:07:36,456 --> 00:07:38,249
Εγώ δεν τον πιστεύω.
111
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
Ο Φόρεστ παίρνει συνταγή για Amphezyne.
112
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
Για να βοηθήσει κάποιον άλλον
να πηδήξει την κοπέλα του;
113
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Έχετε κάνει ποτέ τέτοια χάρη σε φίλο;
114
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Όχι, δεν έχω κάνει.
115
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Υπάρχει κι άλλο ποδήλατο.
Το είχε η σύζυγος.
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,520
Έχει ποινικό μητρώο.
117
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Προσπαθούμε να μάθουμε για τι.
118
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
ΕΝΩΣΗ ΔΙΑΙΤΗΤΩΝ
ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
119
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
ΣΦΡΑΓΙΣΜΕΝΟ ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ
120
00:08:14,828 --> 00:08:15,912
ΑΡΧΕΙΟ ΚΑΤΑΔΙΚΗΣ
ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ
121
00:08:16,037 --> 00:08:18,081
ΚΑΡΟΛ ΛΑΒ, ΗΛΙΚΙΑ 12
122
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
ΚΛΟΠΗ ΑΠΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ
123
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
ΧΑΡΤΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ (2 ΡΟΛΑ)
124
00:08:24,004 --> 00:08:25,338
ΗΤΑΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ, ΔΗΛΩΣΕ
125
00:08:25,463 --> 00:08:27,465
"ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΤΗΣ".
126
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
Βρήκα τον Τάιγκερ Τάιγκερ.
127
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
Κι αν το επιβεβαιώσει;
128
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Την ιστορία του μετεωρολόγου.
- Ναι.
129
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Τότε, θα ακούσω.
130
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Μπορώ να αποδείξω ότι δεν το έκανε
ο Φόρεστ. Τάιγκερ Τάιγκερ.
131
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
Μπορώ να αποδείξω ότι δεν το έκανε
η Κάρολ. Στίβεν Κουίς.
132
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Ο Κέβιν Βαν Ντερ Λονς;
133
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- Είστε ο Κέβιν Βαν Ντερ Λονς;
- Ναι.
134
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Σας θέλουν.
135
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Κέβιν, σε προσέλαβε ο Κλαρκ Φόρεστ
να έρθεις στο Σεντ Λούις
136
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
και να παραστήσεις τον Τάιγκερ Τάιγκερ,
137
00:09:13,470 --> 00:09:18,183
για να συναντήσεις κάποιον στις παιδικές
πισίνες στις αρχές Νοεμβρίου;
138
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Ναι.
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Αλλά...
140
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Αλλά τον είδα την προηγούμενη μέρα,
αυτόν της νοηματικής.
141
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Ωραίο πρόσωπο. Εντάξει, τέλεια.
142
00:09:31,780 --> 00:09:35,116
Απλώς όλο το πακέτο δεν ήταν...
143
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
Δεν ήταν του γούστου μου.
144
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
Μεγαλύτερος,
κι όχι κανονικά μαζί, οπότε...
145
00:09:43,792 --> 00:09:45,418
Ξέρω ότι ακούγεται σκληρό,
146
00:09:45,543 --> 00:09:49,172
αλλά δεν ήθελα να πάω
και να τους απογοητεύσω.
147
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Να νιώσει χειρότερα.
148
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Γιατί ο άλλος τύπος είπε ότι ένιωθε
149
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
λυπημένος για λίγο.
150
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Έτσι, έφυγα.
151
00:10:00,266 --> 00:10:04,479
Δεν πήγες ποτέ στη συνάντηση,
στις πισίνες;
152
00:10:04,604 --> 00:10:05,772
Όχι.
153
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Έφυγα την προηγούμενη μέρα.
154
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
Ο Κλαρκ Φόρεστ
δεν σου ζήτησε ποτέ να έρθεις
155
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
και να πάρεις μαζί σου μπλάντι μέρι.
156
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Να του δώσεις ποτό.
157
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Όχι, ο Κλαρκ ήθελε
να είμαι κοντά στον φίλο του.
158
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
Κι αν ερεθιζόμουν, όλα καλά.
159
00:10:23,456 --> 00:10:25,291
Είπε ότι θα ήταν καλό για τον άλλον
160
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
όσον αφορά τα συναισθήματά του.
161
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Αν γινόταν έτσι.
162
00:10:30,797 --> 00:10:35,468
Αλλά δεν επρόκειτο να γίνει έτσι, οπότε...
163
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Οπότε, έφυγα.
164
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Γιατί πήγε;
165
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
- Στις πισίνες;
- Ναι.
166
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
Το ακύρωσα. Γιατί πήγε;
167
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Τάιγκερ Τάιγκερ. Δεν ξέρω.
168
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Λυπάμαι για το άκυρο.
169
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Είναι καλή ιδέα. Να βγεις να διασκεδάσεις.
170
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Ναι.
171
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Δύσκολη εβδομάδα.
172
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Ναι.
173
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Δεν θέλω να σε πυροβολήσω
με όπλο πέιντμπολ.
174
00:11:13,506 --> 00:11:16,259
Ούτε εγώ θέλω να σε πυροβολήσω.
175
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Ας κάτσουμε στο δάσος να μιλήσουμε.
176
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Ωραία. Ναι.
- Ωραία.
177
00:11:28,146 --> 00:11:32,483
Ναι. Πρέπει να χρησιμοποιείς
το βάρος σου για να το κατευθύνεις.
178
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
Είναι καλό.
179
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Ναι, είναι ωραίο.
- Δεν ξέρω. Είναι;
180
00:11:37,322 --> 00:11:41,242
Ναι. Είναι ωραίο ποδήλατο,
αν πάω σχολείο μ' αυτό.
181
00:11:41,367 --> 00:11:43,745
Πρώτη μέρα στην Ουάσινγκτον.
Θα με θεωρήσουν κουλ.
182
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
Σίγουρα το βρίσκεις κουλ ποδήλατο;
Γιατί μπορεί και να μην είναι.
183
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Ναι, το οδηγεί ο Φλόιντ.
184
00:11:51,920 --> 00:11:55,131
Κύριε Φόρεστ, είναι πολύ ωραίο.
Χαμηλό. Θέλω να πω...
185
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Δεν ξέρω αν αυτό το κάνει κουλ.
186
00:11:58,635 --> 00:12:01,596
Τι λες να σε πάω εγώ πρώτη μέρα;
187
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Μπα, θα πάρω το ποδήλατο.
188
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Εντάξει, ίσως να το σκεφτείς λίγο.
189
00:12:10,688 --> 00:12:12,232
Όπα.
190
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Η δουλειά μου είναι χαζή.
191
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
Η δική σου δουλειά είναι σημαντική
και πρέπει να νιώθεις καλά μ' εσένα.
192
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Η δουλειά σου δεν είναι χαζή.
193
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Κρατάω τον ήλιο στο χέρι μου.
Σε γιγαντοαφίσες. Είναι ντροπιαστικό.
194
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Δεν μπορείς να κρατήσεις τον ήλιο.
195
00:12:33,169 --> 00:12:37,131
- Ναι, θα έκαιγε.
- Ναι.
196
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Η δουλειά σου...
197
00:12:42,637 --> 00:12:45,390
είναι ένα από τα πράγματα
που μου αρέσουν σ' εσένα.
198
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Είσαι πολύ καλός, το ξέρεις;
Συνδέεσαι με τους ανθρώπους.
199
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Εσύ τους λες πότε θα βρέξει.
200
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
Το χρειάζονται καθημερινά.
201
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
Είμαι απλώς ένα πρόσωπο.
Εσύ είσαι καρδιά. Έλα τώρα.
202
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΣΟΥ
203
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
ΕΙΝΑΙ ΣΑΝ ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ.
204
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΘΑ ΣΕ ΛΕΩ
205
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
ΗΛΙΑΧΤΙΔΑ.
206
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
Η ΚΑΡΔΙΑ ΣΟΥ
207
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
ΕΧΕΙ ΧΡΥΣΑΦΙ.
208
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
ΓΙ' ΑΥΤΟ ΘΑ ΣΕ ΛΕΩ
209
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
ΓΑΜΑΤΗ ΧΡΥΣΗ ΚΑΡΔΙΑ.
210
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Γεια. Καλά να περάσεις στο σχολείο.
211
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Διαιτητή, θα έρθεις μαζί μου
212
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
Σήμερα είναι η γαμημένη μέρα
Καινούρια έπιπλα, πιο ώριμοι
213
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
Και κλινοσκεπάσματα
Για το δωμάτιο του Ρίτσαρντ
214
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Και γαμώ.
215
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Θέλω να είμαι σημαντικός για κάποιον.
216
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
Είσαι σημαντικός
για τα κορίτσια σου, για την Έιμι.
217
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Ναι, είμαι.
218
00:14:11,976 --> 00:14:18,900
Θα ακουστώ σαν βλάκας που το λέω,
γιατί ποιος είμαι εγώ να το πω; Όμως...
219
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
Ήμουν σημαντικός γι' αυτούς
εδώ και 12 χρόνια.
220
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Δεν ξέρω.
221
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Θέλω να είμαι σημαντικός
και για κάποιον άλλον.
222
00:14:35,249 --> 00:14:36,376
Μάλλον.
223
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
Τώρα μιλάει η μέση ηλικία.
224
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Αυτό με την Κάρολ το καλοκαίρι, νομίζω...
225
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
ότι ήθελα να έχω ξανά σημασία
για κάποιον, οπότε...
226
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Κόστισε λίγο παραπάνω απ' όσο νόμιζα
Αλλά έχω πολύ καλό πράμα εδώ
227
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Δούλεψε πολύ σκληρά
για να με ετοιμάσει για το τεστ.
228
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Μιλάς για τα οικονομικά;
229
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
Ναι. Ναι, έφτιαχνε και κάρτες
230
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
για τα μαθηματικά.
231
00:15:35,810 --> 00:15:38,563
Δουλέψαμε μαζί πάνω από έναν χρόνο.
232
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
Και τελικά τα καταφέραμε.
233
00:15:39,939 --> 00:15:43,401
Κι είπα "Δεν το θέλω άλλο αυτό.
Θέλω μόνο να κάνω τη νοηματική".
234
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- Αυτό είναι σημαντικό.
- Ναι.
235
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Το ένιωθα. Σαν να ήρθε ένας ανεμοστρόβιλος
236
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
και παρέσυρε όλα τα σέξι,
ωραία πράγματα μεταξύ μας
237
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
και τα πήρε στον αέρα.
238
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Έφυγαν όλα όταν της το είπα.
239
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
Γνωριστήκαμε στον ανεμοστρόβιλο.
240
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
Ναι, στον ανεμοστρόβιλο.
241
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Τότε άρχισες να μου λες
την ιστορία για το πέος σου.
242
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
Δεν την τελείωσες ποτέ.
243
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Την ιστορία για το πέος μου;
Πού είχα μείνει;
244
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
Ήταν αυτό με το αμάξι;
245
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Ναι, το είπες
246
00:16:22,482 --> 00:16:25,151
και μετά η μηχανή παραλίγο
να σε χτυπήσει στο πουλί.
247
00:16:25,276 --> 00:16:27,320
Ναι. Όχι.
248
00:16:27,445 --> 00:16:28,446
Και μετά γύρισα σπίτι
249
00:16:28,571 --> 00:16:33,659
και είπα στην Κάρολ
ότι πάντα θα ζοριζόμαστε. Πάντα.
250
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Πάντα.
251
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
Παντρέψου με, πάντα θα ζοριζόμαστε.
252
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
Αυτό είπα. Θα μπορούσε.
253
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
Ναι, και έκλαψε.
254
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Ο Ρίτσαρντ το είδε. Ήταν εκείνη η μέρα.
255
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Τι έπαθε το πέος σου, όμως;
256
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
Πήγαμε για ύπνο
257
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
και μετά ήρθε ο Ρίτσαρντ
και με χτύπησε στο πουλί με ρόπαλο.
258
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Καημένο παιδί. Τον λυπάμαι. Θέλω να πω...
259
00:17:03,272 --> 00:17:06,317
Έκανα τη μαμά του να κλάψει.
260
00:17:06,442 --> 00:17:08,110
Ήταν πολύ μικρός, δεν καταλάβαινε.
261
00:17:08,236 --> 00:17:12,698
Έκανα τη μαμά του να κλάψει, κι εκείνος...
Δεν ξέρω. Θέλω να πω...
262
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Αγαπώ πολύ αυτό το παιδί, και...
263
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
χρειάζεται τη μαμά του και την πλήγωσα.
264
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
Το πουλί μου είναι, σιγά.
265
00:17:23,417 --> 00:17:27,588
Δεν το χρειαζόμουν για τίποτα,
266
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
για έξι, επτά χρόνια.
267
00:17:30,633 --> 00:17:32,260
- Τώρα μιλάει η μέση ηλικία.
- Ναι.
268
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Στην ίδια φάση είμαστε κι οι δυο.
269
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Το καλοκαίρι τελείωσε. Έτσι νιώθεις.
270
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Ναι, κι εγώ πήρα λίγο χρώμα
επειδή πάω βόλτα.
271
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Ξέρεις, Φλόιντ...
272
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Δεν ξέρω.
273
00:17:54,156 --> 00:18:00,496
Αν πας στις πισίνες
του Κέβιν Κλάιν το πρωί,
274
00:18:00,621 --> 00:18:02,248
όπως το σχέδιο.
275
00:18:02,373 --> 00:18:05,710
- Το σχέδιο Τάιγκερ Τάιγκερ;
- Ναι.
276
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
Και να υπήρχε μια έκπληξη.
277
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
Θα υπήρχε ένας λόγος, ένας καλός λόγος.
278
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
- Αύριο το πρωί;
- Ναι.
279
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Να πάω και να μου κάνουν έκπληξη;
280
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Δεν ξέρω, ακούγεται
συναρπαστικό. Ευχάριστο.
281
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Δεν ξέρω, μάλλον. Δεν ξέρω.
282
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Φέρε το Playgirl.
283
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
Να είμαι έτοιμος για όλα;
Να φέρω το κοκτέιλ;
284
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
Να είσαι έτοιμος για όλα.
285
00:18:45,625 --> 00:18:49,670
Να πω στην Κάρολ ότι φεύγω απ' την πόλη.
Δεν μπορώ να φύγω στις 3:30 το πρωί.
286
00:18:49,795 --> 00:18:52,757
Μείνε στις σουίτες,
χρησιμοποίησε τον λογαριασμό μου.
287
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Εντάξει.
288
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Στάσου, τι; Τι;
289
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Είναι τέλειο. Τι;
290
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Θεέ μου. Τι;
291
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Εγώ το έκανα αυτό.
292
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
Τι; Είναι τέλειο. Θεέ μου.
293
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
Καλό, Κάρολ Λαβ.
294
00:19:55,945 --> 00:19:57,613
Θεέ μου.
295
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
Θεέ μου. Φοβερό. Ευχαριστώ.
296
00:20:01,075 --> 00:20:02,827
Πού είπες ότι θα πας;
297
00:20:02,952 --> 00:20:04,203
Δεν θυμάμαι να μου είπες.
298
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
Στο Τζεφ Σίτι, στη συνέντευξη Τύπου του
κυβερνήτη. Θα κάνω νοηματική το πρωί.
299
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
Έχει να κάνει με την ψήφο
ή κάτι σημαντικό.
300
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Να προσέχεις στην οδήγηση.
- Εντάξει.
301
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Γεια σου, Κάρολ.
- Γεια σου, γλυκέ μου.
302
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Θα σκουπίσεις τίποτα;
303
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Ρίτσαρντ;
304
00:21:09,018 --> 00:21:12,062
Εντάξει, Ρίτσαρντ. Τι συμβαίνει;
305
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Μην πάρεις τον Φλόιντ! Μην του το πεις!
306
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Δεν θα του το πω. Τι συμβαίνει;
307
00:21:16,734 --> 00:21:22,281
Μην του το πεις! Μη!
Μην του το πεις! Μη! Μην του το πεις!
308
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Δεν θα του το πω. Ησύχασε, αγάπη μου.
309
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Είναι καλύτερα. Έχει ηρεμήσει.
Έχει ηρεμήσει τώρα.
310
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
Ανησυχώ. Θα κάνει κακό στον εαυτό του;
311
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Ας τον κρατήσουμε εδώ για λίγο,
για λίγες ώρες.
312
00:21:32,958 --> 00:21:35,169
Θα δούμε πώς λειτούργησε η διαζεπάμη.
313
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Έχει τέτοια επεισόδια;
314
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Ναι.
315
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
Εντάξει. Υπήρξε κάποιο έναυσμα απόψε;
316
00:21:42,343 --> 00:21:44,637
Είχαμε μια καλή μέρα.
317
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Τίποτα δεν το προκάλεσε αυτό. Απόψε;
318
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Είχαμε μια πολύ καλή μέρα
και το βράδυ ήταν φυσιολογικό.
319
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
Εντάξει, θα τον δούμε σε λίγο.
320
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Εντάξει.
321
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Κουράστηκες;
322
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Θα πάμε σπίτι
και θα πέσουμε για ύπνο, εντάξει;
323
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Κοιμήσου λίγο, εντάξει;
324
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
Δεν χρειάζεται να σκεφτείς τίποτα.
325
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Θα τα λύσουμε όλα αύριο, εντάξει;
326
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Καληνύχτα. Σ' αγαπώ.
327
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Εντάξει.
328
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Σ' αγαπώ.
329
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
Ναι, σε άκουσα.
330
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Στίβεν Κουίς;
331
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
Πώς γράφεται αυτό;
332
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Ποιο;
- Το Κουίς;
333
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Κ-ο-υ-ί-ς. Κουίς.
334
00:23:36,665 --> 00:23:39,668
Κουίς, κάνεις
κάποια πράγματα στην Τουάιλα.
335
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Κυρίως είμαι φοιτητής.
336
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Αλλά είσαι και πρόεδρος
της Ένωσης Διαιτητών του Σεντ Λούις;
337
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Ναι.
338
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Πόσων ετών είσαι;
- Είμαι 15 χρονών.
339
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Στίβεν, έβαλες αυτό το αντικείμενο στο
γραμματοκιβώτιο του σπιτιού των Σμέρνιτς;
340
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
Είναι βραβείο.
341
00:24:02,733 --> 00:24:04,234
Διαιτητής της Χρονιάς.
342
00:24:04,360 --> 00:24:07,196
Το πιστοποιητικό.
343
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Ναι, δεν έχει γραμματόσημο.
344
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
Έβαλες αυτό το βραβείο
στο γραμματοκιβώτιο της 8ης Νοεμβρίου;
345
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Δεν θυμάμαι την ημερομηνία.
346
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
Το βρήκαμε.
347
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Το μαζέψαμε και το δαχτυλογραφήσαμε
το πρωί της 9ης Νοεμβρίου, οπότε...
348
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Τότε ήταν εκείνο το πρωί.
349
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- Στις εννέα;
- Ναι.
350
00:24:27,591 --> 00:24:30,469
Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο
το πρωί καθώς μοίραζα εφημερίδες.
351
00:24:30,594 --> 00:24:33,681
- Είσαι εφημεριδοπώλης;
- Τις μοιράζω.
352
00:24:34,765 --> 00:24:38,769
Το έβαλα στο γραμματοκιβώτιο
του σπιτιού των Σμέρνιτς εκείνο το πρωί,
353
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
καθώς μοίραζα εφημερίδες.
354
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- Πόσο νωρίς ήταν;
- Πολύ νωρίς.
355
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Συγκεκριμένα.
356
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Συγκεκριμένα,
μεταξύ 4:30 π.μ. και 5:00 π.μ.
357
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
Γιατί δεν το ταχυδρόμησες;
358
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
Είναι ο Διαιτητής της Χρονιάς.
359
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Πέρασα από το σπίτι των Σμέρνιτς,
μοιράζοντας τις εφημερίδες,
360
00:25:03,502 --> 00:25:06,880
και σκέφτηκα ότι η Κάρολ
θα χαιρόταν που θα έπαιρνε το βραβείο
361
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
ως Διαιτητής της Χρονιάς.
362
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Είναι...
363
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
Η Κάρολ διαιτητεύει.
364
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
Ήταν πολύ δύσκολη αρχή,
όταν ξεκίνησε τη διαιτησία στο μπέιζμπολ.
365
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Δεν νομίζω ότι η Κάρολ
ήξερε από μπάλες και στράικ.
366
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
Η Κάρολ είχε καλές και κακές μέρες.
367
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Πού είναι το γήπεδο δύο;
368
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Δεν ήταν τέλεια,
αλλά γενικά ήταν πολύ καλή.
369
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Μερικές φορές έμενε
να μάθει για το παιχνίδι.
370
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
Όταν δίνω σε κάποιον
το βραβείο διαιτητής της χρονιάς,
371
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
εξαρτάται από τον τρόπο
που ο διαιτητής φροντίζει τα παιδιά.
372
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Τέταρτη μπαλιά. Στη βάση σου.
373
00:25:51,258 --> 00:25:54,595
Η Κάρολ το χαλάρωνε πολύ
στα παιδιά που δυσκολεύονταν.
374
00:25:55,596 --> 00:25:56,680
Τρίτο στράικ. Έξω.
375
00:25:56,805 --> 00:25:59,016
- Τις περισσότερες φορές, αν αστοχούσες...
- Έλα.
376
00:25:59,141 --> 00:26:01,310
...σε έστελνε έξω χτυπώντας την πλάτη σου.
377
00:26:01,435 --> 00:26:04,354
Θα τον κερδίσεις την επόμενη φορά.
Ψηλά το κεφάλι, Ραμίρες.
378
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
Έτσι είναι ο Διαιτητής της Χρονιάς.
379
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
Και γι' αυτό φέτος,
το βραβείο απονεμήθηκε στην Κάρολ.
380
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
Και ήταν εκεί.
381
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Ήταν στην καρέκλα εκεί.
382
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
Συνήθως, όταν πλησιάζω ένα σπίτι,
383
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
τα φώτα είναι σβηστά
και δεν είναι κανείς εκεί.
384
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Αλλά τα φώτα ήταν αναμμένα.
385
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
Όταν πλησιάζεις ένα σπίτι
ως αυτός που μοιράζει εφημερίδες, σωστά;
386
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Ναι.
387
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
Δεν πλησιάζω τα σπίτια αλλιώς.
388
00:26:33,926 --> 00:26:37,679
Και έβαλες αυτό το βραβείο
στο γραμματοκιβώτιό της
389
00:26:37,805 --> 00:26:39,431
το πρωί της 9ης Νοεμβρίου.
390
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Αν τότε το βρήκατε, ναι.
391
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Την είδες τότε, μεταξύ 4:30 και 5:00 π.μ.
εσύ την είδες.
392
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Τότε μοιράζω εφημερίδες, ναι.
393
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
Είδες την Κάρολ Σμέρνιτς στην καρέκλα,
394
00:26:52,903 --> 00:26:53,946
σε εκείνο το διάστημα.
395
00:26:54,071 --> 00:26:55,989
Γιατί είναι τόσο σημαντικό αυτό;
396
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
Γιατί τότε ο άντρας της...
397
00:27:00,410 --> 00:27:01,453
Τότε πέθαινε.
398
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Εκείνη κοιμόταν.
399
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Εντάξει, Κουίς. Ευχαριστούμε.
400
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- Τελειώσαμε;
- Τελειώσαμε.
401
00:27:17,761 --> 00:27:23,016
Έχεις ωραία φάση
με τη διαιτησία μπέιζμπολ.
402
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Συνέχισε την καλή δουλειά.
403
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
Η σφραγισμένη καταδίκη της.
404
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
Κλοπή χαρτιού τουαλέτας
από κατάστημα όταν ήταν μικρή.
405
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Απλώς μεγάλωσε φτωχή.
406
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
Δεν πείραξε ποτέ κανέναν.
407
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
Ο Τάιγκερ Τάιγκερ θα έρθει στο δικαστήριο
και θα πει ότι δεν το έκανε ο Φόρεστ.
408
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
Η αστυνομία θα πει ότι ούτε αυτή το έκανε.
409
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Γιατί το κάναμε;
410
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Συνεργαστήκαμε
για να μην εξιχνιάσουμε έναν φόνο;
411
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Ποια θα είναι η θέση σου
με τον εισαγγελέα, ντετέκτιβ Χόμερ;
412
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
Να φέρετε μάρτυρα που θα επιβεβαιώσει
τη μαρτυρία του κυρίου Φόρεστ.
413
00:28:13,817 --> 00:28:15,194
Τον Τάιγκερ Τάιγκερ.
414
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
Θα πω στον Μπομπ Νταλτ
ότι δεν θα έκανα αυτήν τη σύλληψη σήμερα.
415
00:28:21,325 --> 00:28:25,454
Η εκδοχή του Κλαρκ Φόρεστ
για τα γεγονότα του περσινού καλοκαιριού
416
00:28:25,579 --> 00:28:27,789
ισχύουν.
417
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Θα αποσύρουν τις κατηγορίες.
418
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Γι' αυτό είμαι εδώ.
419
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
Πρέπει να ενημερώσω τον κατηγορούμενο.
420
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
Οποιοδήποτε νέο στοιχείο
μπαίνει στο αρχείο, εσύ πρώτος.
421
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Είσαι ελεύθερος.
422
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
Μάλλον θα είσαι ελεύθερος
την άλλη βδομάδα.
423
00:28:48,518 --> 00:28:53,106
Και θα υπάρξει νέα υπόθεση,
όπου θα αποδείξουμε...
424
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Όχι εγώ.
425
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
Όταν κάποιος κάποτε αποδείξει ποιος ήταν
426
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
αυτός που ανέβηκε μέχρι εκεί
με το ποδήλατο,
427
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
και ήταν με τον Φλόιντ Σμέρνιτς
όταν σκοτώθηκε.
428
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Ναι. Εντάξει.
429
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Ναι, εγώ ήμουν.
430
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
Στην πισίνα Κέβιν Κλάιν.
431
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Ναι, εγώ ήμουν.
432
00:29:29,685 --> 00:29:32,729
Πήγα με το ποδήλατό μου.
433
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
Σκέφτηκα να του δώσω κάτι που χρειαζόταν.
434
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Γεια. Εντάξει;
435
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Εντάξει. Γεια.
436
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Γεια.
437
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Γεια.
438
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
Τι είναι αυτό;
439
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
Αmphezyne.
440
00:30:13,353 --> 00:30:15,230
Το έβαλα εδώ.
441
00:30:15,355 --> 00:30:17,357
Δεν ήθελα να το πάω μπροστά σε κάποιον.
442
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Πρέπει να γίνει αργά.
443
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
Ναι. Τώρα πήρες; Ασφαλή ποσότητα;
444
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
Ναι. Πήρα το άλλο φάρμακο για τη στύση.
445
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
Τι κάνεις εδώ, φίλε;
446
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Απλώς...
447
00:30:31,330 --> 00:30:35,876
Θα το κάνω με την έννοια ότι...
448
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
Θα σου πω πράγματα.
449
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
Για τη φιλία μου, τα συναισθήματά μου.
450
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Πολύπλοκα.
451
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Ναι.
452
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Σε θαυμάζω.
453
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
Κι εγώ.
454
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Είσαι γεμάτος αγάπη και κωμωδία.
455
00:30:59,858 --> 00:31:02,277
Μεταξύ μας, υπάρχουν πολλά.
456
00:31:02,402 --> 00:31:03,779
Πολλά.
457
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
Και νιώθω ασφαλής...
458
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
Ξέρεις, και είναι...
459
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Δεν ξέρω, μαζί σου.
460
00:31:17,334 --> 00:31:20,253
Τον φίλησες με γλώσσα,
για να μην τον πληγώσεις.
461
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
Έλα τώρα...
462
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
Το Playgirl είναι; Να το δω;
463
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Είναι...
464
00:31:37,437 --> 00:31:39,606
Είναι ωραίο.
465
00:31:39,731 --> 00:31:42,401
Λεπτός. Εντάξει.
466
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Αλλά...
467
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
δεν νιώθω ασφαλής μαζί του.
468
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Νιώθω ασφαλής με τον τύπο
από τον κυκλώνα και τώρα.
469
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
Άρα, λίγο κρέας είναι εντάξει;
470
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Προσπαθώ να το λιγοστέψω.
471
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Ή να αγαπήσεις τον εαυτό σου όπως εγώ.
472
00:32:09,719 --> 00:32:11,096
Όπως αγαπάς τον εαυτό σου;
473
00:32:11,221 --> 00:32:14,808
Όχι, όπως σ' αγαπώ εγώ.
474
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Ξέρεις, με...
475
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
τα περίπλοκα.
476
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Τι περίπλοκα;
477
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Με περίπλοκα συναισθήματα, δεν ξέρω.
478
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Πρέπει να αγαπάς τον εαυτό σου.
479
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
Εσύ τον αγαπάς;
480
00:32:44,087 --> 00:32:46,173
Όχι τελευταία. Όχι.
481
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Γιατί;
482
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
Τι δεν αγαπάς για τον εαυτό σου;
483
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
Τα πόδια μου.
484
00:32:56,224 --> 00:32:57,851
Πάντα φοράς φόρμα στο γυμναστήριο.
485
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
Δεν ξέρω καν πώς είναι τα πόδια σου.
486
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Όχι το αγαπημένο μου σημείο...
487
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- Για μένα, είναι η μεσαία περιοχή.
- Ναι.
488
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Οι ραχιαίοι μου είναι τελείως ψόφιοι.
489
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Δεν έχω ωραία γραμμή όπως εσύ.
490
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Οι ραχιαίοι μου;
- Ναι. Έχεις ωραίους ραχιαίους.
491
00:33:27,672 --> 00:33:30,550
Το καταλαβαίνω
με το γκρι μπλουζάκι με το V και την τσέπη
492
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
που φοράς στο γυμναστήριο.
493
00:33:32,093 --> 00:33:34,971
Έλα να σου δείξω.
494
00:33:35,972 --> 00:33:37,307
Όταν έχεις μια ωραία γραμμή,
495
00:33:37,432 --> 00:33:41,311
η γραμμή των ραχιαίων
κατεβαίνει κατά μήκος του ΘΚ.
496
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
ΘΚ;
497
00:33:42,604 --> 00:33:46,566
Θωρακικού κλωβού. Κατεβαίνει κάτω.
498
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
Ναι, μέχρι κάτω, μετά το ΘΚ.
499
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
Είναι χαρακτηριστικό των κλασικών,
500
00:33:52,864 --> 00:33:54,241
των όμορφων κλασικών γλυπτών.
501
00:33:54,366 --> 00:33:55,700
Λέγεται μακρύ σώμα.
502
00:33:55,825 --> 00:34:00,288
Εγώ δεν το έχω.
Το δικό μου είναι στρουμπουλό.
503
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Δυνατό.
504
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Πιστεύεις ότι είναι στο μυαλό σου
ότι δεν σου αρέσουν τα πόδια σου;
505
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
Ναι, ήταν πολύ αδύνατα όταν ήμουν μικρός.
506
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
Ναι, καταλαβαίνω.
507
00:34:15,387 --> 00:34:17,681
Τα πόδια γεμίζουν στη μέση ηλικία.
508
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
Κάτσε να σου δείξω.
509
00:34:22,727 --> 00:34:24,896
Όπως σ' αυτήν τη φωτογραφία.
510
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
Ναι. Εδώ πολεμάω τους σκελετούς.
511
00:34:27,148 --> 00:34:31,403
Βλέπεις ότι τα πόδια μου είναι πιο στενά
εδώ και είναι λιγότερο στρουμπουλά;
512
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Ενώ τώρα έχουν μεγαλώσει.
513
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
Είναι πολύ μεγαλύτερη βάση.
514
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
- Ναι. Ναι, είναι...
- Βλέπεις; Στρουμπουλά.
515
00:34:44,874 --> 00:34:46,626
- Ναι, είναι.
- Μεγαλύτερη βάση.
516
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Το βλέπω. Καλύτερα. Ναι.
517
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
Καλύτερη βάση.
518
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Πιστεύεις ότι είναι αδύνατα
519
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
λόγω του πόνου που πέρασες
όταν ήσουν παιδί;
520
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
Νομίζω ότι έχεις καλή βάση.
521
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Λες να είναι όλα στο μυαλό μου;
- Ναι.
522
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Ναι. Έλα.
523
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Ναι. Όλα στο μυαλό σου.
524
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Ευχαριστώ.
525
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Ευχαριστώ. Έφτιαξες
πολύ ωραίους μύες το καλοκαίρι.
526
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Ο Τάιγκερ Τάιγκερ είναι τρελός.
527
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
Ναι. Η Κάρολ είναι τρελή.
528
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Τρελή γιατί;
529
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Περνάμε καλά τώρα.
530
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Διασκεδάζουμε στο δάσος.
531
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Έβαλα...
532
00:36:31,314 --> 00:36:35,402
Έβαλα την κούνια δίπλα στον φράχτη
533
00:36:35,527 --> 00:36:37,612
γιατί είναι μια γυναίκα εκεί
534
00:36:37,737 --> 00:36:42,909
που με κάνει να νιώθω κάπως.
535
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
Και κοιτάω εκεί για να δω
τι μπορεί να μου λείπει.
536
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
Και υπάρχει...
537
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Είναι κι ένας τύπος εκεί.
538
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
Έχει μια ζωντάνια που μ' αρέσει...
539
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
να βλέπω.
540
00:37:11,438 --> 00:37:13,690
Και ίσως θέλω την εύκολη ζωή του.
541
00:37:13,815 --> 00:37:18,278
Δεν έχουν παιδιά, αλλά...
542
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
Ίσως μ' αρέσει να τον κοιτάζω.
543
00:37:22,741 --> 00:37:24,325
Δεν ξέρω.
544
00:37:25,326 --> 00:37:26,995
Ήταν πολύ μπερδεμένο καλοκαίρι.
545
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Τι ήθελες να του δώσεις, Κλαρκ,
που νόμιζες ότι χρειαζόταν;
546
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Διέγερση.
547
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
Ξέρεις, για σένα...
548
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Έγινε αυτό με την Κάρολ.
549
00:38:23,009 --> 00:38:26,763
Και θέλω να σου πω το εξής:
550
00:38:26,888 --> 00:38:30,809
αν είχα διαφορετική αντίδραση μ' εσένα;
551
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
Δηλαδή...
552
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Αν χόρευες κι εγώ όχι
και στεκόμουν εδώ και σε παρακολουθούσα.
553
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
Και είχα μια αντίδραση.
554
00:38:47,367 --> 00:38:49,160
Πώς θα ένιωθες;
555
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Καλά.
556
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
Όχι κάτι περίπλοκο ή...
557
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Ας ξεκινήσουμε με το καλά.
558
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Έχω πολύ καιρό να νιώσω καλά.
559
00:39:05,510 --> 00:39:07,136
Αν θες να νιώσεις ό,τι νιώσεις,
560
00:39:07,262 --> 00:39:08,513
θα με κάνεις χαρούμενο.
561
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Κανένα πρόβλημα.
562
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Κανένα πρόβλημα;
- Κανένα πρόβλημα.
563
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Φλόιντ, σταματάς τη μουσική;
564
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Ναι.
565
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Δεν ξέρω τι κάνω.
566
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Νομίζω ότι... Νομίζω ότι απλώς...
567
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Είμαι πολύ μόνος, φίλε.
568
00:40:25,882 --> 00:40:29,719
Νομίζω ότι είμαι πολύ μόνος.
569
00:40:29,844 --> 00:40:30,929
Λυπάμαι πολύ.
570
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Όχι. Δεν πειράζει.
571
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει.
572
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Δεν ξέρω τι κάνω.
573
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Δεν ξέρω τι κάνω εδώ πέρα.
574
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Δεν ξέρω τι κάνω στη ζωή μου.
575
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Νομίζω ότι τα σκάτωσα όλα το καλοκαίρι.
576
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
Δεν πειράζει.
577
00:40:56,287 --> 00:40:59,999
Και δεν νιώθω τίποτα.
578
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
Λυπάμαι πολύ.
579
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Το ξέρω. Είσαι ασφαλής.
580
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Είσαι μαζί μου.
581
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
2 ΤΕΤΡAΓΩΝΑ ΑΠO ΤΟ ΣΠIΤΑΚΙ ΤΗΣ ΠΙΣINAΣ
9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:38 Π.Μ.
582
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
Τότε περίπου είπε ότι έφυγε.
583
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
Γυρνώντας από το σπιτάκι της πισίνας.
584
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Κατευθύνεται ανατολικά, όπως είπε.
585
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Τίποτα το ασυνήθιστο.
586
00:41:45,753 --> 00:41:49,632
ΟΔΟΣ ΛΑΝΤΟΥ 8867
9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:59 Π.Μ.
587
00:41:53,011 --> 00:41:56,889
ΟΔΟΣ ΧΟΛΙΧΟΚ 10
9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2018 / 4:57 Π.Μ.
588
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
Οθόνη Δ, πάλι.
589
00:42:02,145 --> 00:42:03,813
ΝΙΟΥ ΜΠΑΛΑΣ 223
9 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ / 4:51 Π.Μ.
590
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Παύση.
591
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Παύση Β.
592
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Ζούμαρε.
593
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Το ίδιο στην Δ.
594
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
Είναι δύο διαφορετικά ποδήλατα.
595
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
Αυτό είναι από το ποδηλατάδικο.
596
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
Και τα δύο είναι τετράγωνα από την πισίνα.
597
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Και τα δύο ήταν εκεί εκείνο το πρωί.
598
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
Ο γιος μου ήθελε να πηγαίνει
με το ποδήλατο στο σχολείο.
599
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
Το αγόρι. Είχε προβλήματα εκείνο το βράδυ.
600
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Είχε μια καλή μέρα.
601
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Σ' αρέσουν τα σεντόνια;
- Ναι. Πτερανόδοντας, τα λατρεύω.
602
00:43:06,084 --> 00:43:08,419
Σκέφτηκα να είχες μερικά πράγματα
για το δωμάτιό σου.
603
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Ευχαριστώ, μαμά.
604
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Εντάξει. Καληνύχτα. Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
605
00:43:13,382 --> 00:43:15,718
Και μετά ξέσπασε βία από το πουθενά,
606
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
μόνο από το αγόρι.
607
00:43:21,766 --> 00:43:24,393
20114GRANTLEY
608
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ. ΞΑΝΑΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ.
609
00:43:29,357 --> 00:43:30,775
ΜΠΑΤΜΑΝ
610
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ. ΞΑΝΑΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕ.
611
00:43:36,197 --> 00:43:39,367
ΚΑΡΟΛΛΟΒ
612
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ
613
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
Πάρε το ημερολόγιο του Φλόιντ Σμέρνιτς
από το λάπτοπ του
614
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
από το τελευταίο του βράδυ.
615
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Υπήρχε ένα φύλλο εργασίας.
Θυμάμαι ένα φύλλο εργασίας. Ήταν ανοιχτό.
616
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ
617
00:43:56,008 --> 00:43:57,677
ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ
618
00:44:00,513 --> 00:44:04,433
ΕΓΠ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ
ΤΑΪΓΚΕΡ ΤΑΪΓΚΕΡ
619
00:44:06,394 --> 00:44:07,395
ΤΑΪΓΚΕΡ ΤΑΪΓΚΕΡ
620
00:44:07,520 --> 00:44:09,647
Μ' ΑΡΕΣΕΙ Η ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ.
ΩΡΑΙΟ ΑΒΑΤΑΡ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
621
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΚΕΒΙΝ ΚΛΑΪΝ.
ΣΤΙΣ 9/11, ΣΤΙΣ 4 ΤΟ ΠΡΩΙ.
622
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
Τι ώρα είπε η Κάρολ
ότι ο μικρός έπαθε κρίση;
623
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
Έφτασαν στο νοσοκομείο στις 8:22.
624
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Το φύλλο εργασίας έκλεισε στις 7:53.
625
00:44:24,328 --> 00:44:25,705
Τι σημασία έχει;
626
00:44:25,830 --> 00:44:29,542
Κοιτούσε αυτό. Το έκλεισε.
627
00:44:29,667 --> 00:44:30,918
Είδε αυτό.
628
00:44:31,043 --> 00:44:32,420
ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΠΙΣΙΝΑ ΚΕΒΙΝ ΚΛΑΪΝ.
629
00:44:36,465 --> 00:44:39,635
ΕΓΠ Σεντ Λούις.
630
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
Το είδε.
631
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Γιατί διάλεξες αυτό το μέρος να μιλήσουμε;
632
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Δεν ξέρω.
633
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Δεν ξέρω πολλά μέρη.
634
00:44:51,981 --> 00:44:53,524
Ήξερα αυτό το μέρος.
635
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Δεν έχεις μπλέξει. Καθόλου.
636
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
Θέλω να ξεκινήσω από αυτό. Εντάξει;
637
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Πήγες με ποδήλατο,
του κυρίου Φόρεστ, στις πισίνες.
638
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
Οι πισίνες θα έκλειναν για το φθινόπωρο.
Πολύ νωρίς το πρωί.
639
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Γιατί;
- Για να το πω στον Φλόιντ.
640
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Του είπα ότι είναι ένας χοντρός μαλάκας.
641
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
Απατούσε τη μαμά μου. Ήταν ψεύτης.
642
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Χοντρός μαλάκας. Δεν τον αγαπούσε κανείς.
643
00:45:24,138 --> 00:45:27,642
Εντάξει. Όλα καλά.
644
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- Και τον είδες εκεί;
- Ναι.
645
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
Χόρευε με τον κύριο Φόρεστ.
646
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
Με τα εσώρουχα με τον κύριο Φόρεστ.
647
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
Εντάξει. Όλα καλά.
648
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Μπορούμε να πάμε εκεί;
- Πάμε όπου θέλεις.
649
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
Μίλησες με τον Φλόιντ εκείνο το βράδυ;
650
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
Αφού έφυγε ο κος Φόρεστ.
651
00:45:52,667 --> 00:45:57,546
Τι είπε ο κύριος Σμέρνιτς όταν του είπες
αυτά τα πράγματα στο παράθυρο;
652
00:45:58,547 --> 00:46:00,091
Ο Φλόιντ δεν...
653
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
Ο Φλόιντ δεν είπε τίποτα.
654
00:46:01,926 --> 00:46:04,262
Απλώς με κοίταξε.
655
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Δεν τον ένοιαζε.
656
00:46:06,555 --> 00:46:07,974
Πώς ξέρεις ότι δεν τον ένοιαζε;
657
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
Γιατί όταν πήγα να φύγω,
658
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
μου χτύπησε το παράθυρο
για να γυρίσω πίσω.
659
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- Γύρισες πίσω;
- Ναι.
660
00:46:16,399 --> 00:46:18,401
Και τι έκανε ο Φλόιντ;
661
00:46:18,526 --> 00:46:20,194
Μου είπε "να ροκάρω".
662
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
Και στάθηκε εκεί με τα εσώρουχα,
με κοιτούσε, μεθούσε.
663
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- "Να ροκάρεις";
- Ναι.
664
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Έκανε έτσι στο παράθυρο.
665
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Πώς ξέρεις ότι μεθούσε;
666
00:46:35,251 --> 00:46:37,086
Γιατί το ήπιε όλο αυτό που κρατούσε
667
00:46:37,211 --> 00:46:38,629
ενώ με κοιτούσε.
668
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Εντάξει.
669
00:46:46,721 --> 00:46:48,639
Αυτό έπινε;
670
00:46:48,764 --> 00:46:50,182
Ναι.
671
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Το ήπιε όλο εκεί μέσα, με τα εσώρουχα.
672
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
Δεν σημαίνει αυτό.
673
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
Αυτό δεν σημαίνει "να ροκάρεις".
674
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
Τι σημαίνει;
675
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Σημαίνει "σ' αγαπώ".
676
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Θέλετε να δείτε κάτι ωραίο;
- Ναι.
677
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Αν άρχιζες να το κάνεις κάθε μέρα,
θα μπορούσες να το κάνεις κάθε μέρα.
678
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Αυτό είναι ωραίο.
679
00:47:45,780 --> 00:47:47,615
Ναι. Είναι ωραίο.
680
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Ναι, είναι.
681
00:47:59,627 --> 00:48:02,505
Νόμιζα ότι ήταν κάποιο
βρετανικό κανάλι, το BBC.
682
00:48:02,630 --> 00:48:04,715
- Αλλά λες ότι είναι και...
- Μεγάλο Μαύρο Καυλί.
683
00:48:04,840 --> 00:48:08,636
Ναι. Εντάξει, έχεις το ΕΓΠ σου, το BBC...
684
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- ΤΜΠ.
- Τι είναι αυτό;
685
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
Ταπείνωση μικρού πέους.
686
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Πώς πάει αυτό;
687
00:48:15,726 --> 00:48:18,646
Οι άντρες θέλουν να τους κοροϊδεύουν
για τα μικρά τους πουλιά.
688
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- Τους αρέσει;
- Το λατρεύουν.
689
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
Ναι. Αυτό γίνεται πίσω
από τις κλειστές πόρτες.
690
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Απιστίες, παιχνίδια ρόλων
και κλοτσιές στους καρύδια.
691
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Κλοτσιές στα καρύδια;
- Στα καρύδια, ναι.
692
00:48:38,958 --> 00:48:40,501
Εντάξει.
693
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
Σε ποιον αρέσει αυτό;
Αυτός που κλοτσάει ή αυτός με τα καρύδια;
694
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- Σε αυτόν με τα καρύδια.
- Δεν καταλαβαίνω.
695
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
Τα σκάτωσα.
696
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Φίλε...
697
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Μ' αρέσουν τα βυζιά, εντάξει;
698
00:49:04,108 --> 00:49:06,735
Μ' αρέσουν τα βυζιά και οι πισινοί.
699
00:49:06,861 --> 00:49:08,446
Ελπίζω να μπορώ να το πω.
700
00:49:08,571 --> 00:49:11,282
Ναι. Μπορείς να το πεις.
701
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Εντάξει.
702
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
Σ' αρέσει κάτι άλλο;
703
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Αλήθεια; Όχι, μόνο βυζιά και πισινούς.
704
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Ναι. Έχεις κάτι άλλο;
705
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Το ξέρω, όλοι το ξέρουν.
706
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Εντάξει.
707
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Ναι; Έλα.
708
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Αν το σκηνικό είναι σωστό...
709
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
Μ' αρέσουν λίγο τα σουτιέν.
710
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Ωραία δαντέλα, ωραίος φωτισμός.
711
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
Τραβάς τα βλέμματα με ένα ωραίο σουτιέν.
712
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- Ωραίο σουτιέν;
- Ναι.
713
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Θεέ μου, είσαι τόσο φυσιολογικός.
Είσαι παράξενος.
714
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Εντάξει.
715
00:50:06,962 --> 00:50:09,089
Μπράβο, ντετέκτιβ.
716
00:50:09,215 --> 00:50:11,383
Ευχαριστώ, Χόμερ.
717
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- Ωραίο σουτιέν. Θεέ μου.
- Λοιπόν...
718
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
Του αρέσει πολύ αυτού με τα καρύδια;
719
00:50:20,351 --> 00:50:22,686
Αρέσει πολύ αυτού με τα καρύδια.
720
00:50:22,811 --> 00:50:24,396
Εντάξει.
721
00:52:50,584 --> 00:52:52,961
ΜΠΛΑΝΤΙ ΜΕΡΙ
ΕΤΟΙΜΟ ΑΜΕΣΩΣ
722
00:55:49,721 --> 00:55:52,641
Απόδοση: Μάρθα Σιαμέτη