1 00:00:20,437 --> 00:00:22,814 - ¿Dice que Floyd lo vio cancelarlo? - Sí. 2 00:00:23,524 --> 00:00:27,319 ¿Por qué fue a la piscina a la madrugada si no iba a ir nadie? 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,654 PISCINAS KEVIN KLINE 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,032 No lo sé. 5 00:00:33,534 --> 00:00:36,537 El nombre. El nombre de Tiger Tiger. 6 00:00:37,371 --> 00:00:41,375 No sé su nombre. Dijo que era una situación sin nombres. 7 00:00:41,458 --> 00:00:44,461 Sí, eso es muy conveniente para usted. 8 00:00:45,712 --> 00:00:49,132 No hay modo de que pueda encontrarlo para que avale esta tontería. 9 00:00:51,677 --> 00:00:54,972 ¿Cómo puedo encontrarlo para que verifique su historia? 10 00:00:55,055 --> 00:00:56,765 ¿Sabe algo sobre él? ¿Algún detalle? 11 00:00:58,058 --> 00:00:59,268 - Está en DTF. - ¿Tiger Tiger? 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,061 TODA LA EMOCIÓN. NINGUNA CONSECUENCIA. 13 00:01:01,895 --> 00:01:04,273 No. Una cuenta personal. 14 00:01:04,356 --> 00:01:05,566 Tuvo una junt... 15 00:01:05,649 --> 00:01:09,194 un encuentro en una pista de patinaje. 16 00:01:09,903 --> 00:01:11,655 - ¿En la de aquí? - Sí. 17 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 "Nadie es normal. Solo se ve así...". ¿Ese tipo? 18 00:01:15,951 --> 00:01:18,537 - Él también dijo eso. - ¿Qué cosa? 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,665 Me dijo esa frase. Tiger Tiger. Lo recuerdo. 20 00:01:26,169 --> 00:01:27,379 Carol Smernitch. 21 00:01:27,462 --> 00:01:29,506 Ve a preguntarle por la otra bici. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,091 Ya te autoricé. 23 00:01:31,174 --> 00:01:32,843 Yo hablaré con Modern Love. 24 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 El día antes de que asesinaran a Floyd Smernitch 25 00:02:03,040 --> 00:02:06,835 y lo visitara alguien en una bicicleta como esta, 26 00:02:06,918 --> 00:02:10,339 usted recogió esta bicicleta de Clark Forrest 27 00:02:11,089 --> 00:02:12,507 de la bicicletería de Twyla. 28 00:02:14,551 --> 00:02:15,385 ¿Por qué? 29 00:02:17,888 --> 00:02:20,265 - ¿Puede hablar más alto? - Me oyó perfectamente. 30 00:02:23,185 --> 00:02:26,188 Mi hijo quería ir en esa bici a la escuela, 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,565 su primer día en una escuela nueva. 32 00:02:29,524 --> 00:02:31,943 Le parecía genial, aunque no lo es. 33 00:02:32,027 --> 00:02:35,697 Pero él creía que sí y es lo que quería hacer, 34 00:02:36,740 --> 00:02:39,534 así que pagué una fortuna por la corona y, sí. 35 00:02:40,952 --> 00:02:41,870 Esa mañana. 36 00:02:43,038 --> 00:02:44,623 Esa madrugada 37 00:02:45,415 --> 00:02:49,419 cuando Floyd estaba en las instalaciones de las piscinas Kevin Kline. 38 00:02:51,421 --> 00:02:52,589 ¿Dónde estaba usted? 39 00:02:52,673 --> 00:02:54,591 La mañana del 8 de noviembre, 40 00:02:55,217 --> 00:02:58,261 el día anterior a que Floyd Smernitch apareciera muerto, 41 00:02:59,554 --> 00:03:01,014 usted tuvo un encuentro de DTF. 42 00:03:01,098 --> 00:03:04,226 Sí. Tuve un encuentro de DTF la mañana anterior. 43 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 ¿Dónde se llevó a cabo? 44 00:03:06,019 --> 00:03:10,524 Aquí. Quería explorar un escenario de patinaje. 45 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 ¿Y usted concertó eso con alguien de DTF? 46 00:03:13,276 --> 00:03:17,364 El tema era Patinaje en Pareja. 47 00:03:17,447 --> 00:03:20,200 Solo patinar tomándonos de la mano. Ese era mi... 48 00:03:20,283 --> 00:03:21,743 ¿Patinar de la mano? 49 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 Sí. 50 00:03:23,036 --> 00:03:24,955 Entonces, acordó... 51 00:03:25,580 --> 00:03:27,207 - ¿Era un hombre el que...? - Sí. 52 00:03:27,290 --> 00:03:29,793 Podría haber sido una mujer, pero saber patinar 53 00:03:29,876 --> 00:03:33,380 era un requisito, 54 00:03:33,463 --> 00:03:35,716 y solo contestó un hombre. 55 00:03:35,799 --> 00:03:36,842 ¿En qué consistió? 56 00:03:38,343 --> 00:03:40,262 Era solo... 57 00:03:41,638 --> 00:03:46,017 Teníamos la pista para nosotros solos y patinamos tomados de la mano. 58 00:03:46,101 --> 00:03:48,687 - ¿De la mano? - Es algo bastante normal. 59 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 Como cuando tu papá te toma de la mano 60 00:03:50,856 --> 00:03:53,191 para cruzar la calle o entrar a la casa embrujada 61 00:03:53,275 --> 00:03:55,152 para que te sientas seguro. 62 00:03:55,235 --> 00:03:56,903 Y se hace en las citas. 63 00:03:59,573 --> 00:04:02,909 Hay una emoción al principio. 64 00:04:02,993 --> 00:04:05,954 - Ahora pueden pasar años sin que suceda. - ¿Tomarse de la mano? 65 00:04:06,037 --> 00:04:08,415 Se siente bien. ¿Cuándo lo hiciste por última vez? 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,882 Con mi esposa. Sí, supongo. Hace años. 67 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Es algo muy positivo. 68 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 Como si ya no terminaras donde solías terminar. 69 00:04:22,679 --> 00:04:24,181 Tienes una extensión. 70 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 ¿Hizo esto con un hombre el 8 de noviembre? 71 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 Sí. 72 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 ¿Habló con este hombre? 73 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Sí. Mucho. 74 00:04:33,106 --> 00:04:36,067 Kevin. De Chicago. 75 00:04:37,027 --> 00:04:38,695 ¿Vino de visita desde Chicago? 76 00:04:38,779 --> 00:04:42,073 Sí. Vino a la ciudad un par de días. 77 00:04:42,741 --> 00:04:44,159 ¿Sabe su nombre completo? 78 00:04:48,038 --> 00:04:52,292 Kevin Van Der Lonse. 79 00:05:00,759 --> 00:05:04,513 ¿Dónde estuvo entre las 4:30 y 5:00 a. m. ese día? 80 00:05:05,180 --> 00:05:06,264 Junto a mi hijo. 81 00:05:07,641 --> 00:05:09,142 Había tenido una noche difícil. 82 00:05:10,519 --> 00:05:15,398 Dormí en una silla en su cuarto. Al lado de mi hijo. 83 00:05:20,654 --> 00:05:22,864 PEYRONIE - PACIENTE 6 84 00:05:28,370 --> 00:05:29,996 Tengo una última pregunta. 85 00:05:32,082 --> 00:05:34,793 ¿Qué le pasó al pene del Sr. Smernitch? 86 00:05:35,669 --> 00:05:38,672 Oímos historias sobre el día del traumatismo. 87 00:05:39,756 --> 00:05:42,592 Autos, una motocicleta. 88 00:05:44,803 --> 00:05:48,014 - Pero esos eventos no... - Sí, ese es un día... 89 00:05:49,933 --> 00:05:52,227 es un día que no me gusta recordar. 90 00:05:53,186 --> 00:05:54,104 Y es... 91 00:05:54,855 --> 00:05:56,356 No necesita saberlo. 92 00:05:56,439 --> 00:05:58,358 No lo mataron por tener el pene curvo. 93 00:05:58,441 --> 00:06:00,235 Gracias por preguntar, pero no. 94 00:06:05,949 --> 00:06:09,160 Nuestras vidas cambiaron ese día, y no fue por su pene. 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,582 De acuerdo. Está bien. 96 00:06:15,292 --> 00:06:17,294 Descubrimos que el esposo sabía. 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 Sabía sobre el amorío de su esposa con Forrest. 98 00:06:20,589 --> 00:06:23,300 Sí. Luego amenazó a Forrest y terminó muerto. 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,260 - Es un móvil. - No. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,554 Sabía sobre el amorío en el sentido... 101 00:06:28,763 --> 00:06:32,267 en el sentido de que él miraba. 102 00:06:32,350 --> 00:06:33,685 Nos enteramos de eso. 103 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 ¿Qué miraba? 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 El amorío. Desde el armario. 105 00:06:38,356 --> 00:06:39,441 Él formaba parte. 106 00:06:40,358 --> 00:06:41,902 Eso era parte del amorío. 107 00:06:42,986 --> 00:06:44,946 - Había consentimiento. - Eso es... 108 00:06:46,615 --> 00:06:47,616 ¿En serio? 109 00:06:47,699 --> 00:06:50,410 ¿El otro tipo? También miraba. 110 00:06:50,493 --> 00:06:52,662 Era algo que hacían. Todos. Sí. 111 00:07:12,223 --> 00:07:13,975 SHERIFF DE ST. LOUIS HOMICIDIO 112 00:07:14,059 --> 00:07:16,186 SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) CORREO 113 00:07:20,732 --> 00:07:23,401 ASOCIACIÓN DE ÁRBITROS DEL CONDADO DE ST. LOUIS 114 00:07:27,405 --> 00:07:30,200 - ¿Qué está diciendo, detective? - El caso era sólido. 115 00:07:31,826 --> 00:07:34,496 - Se vuelve menos sólido cuanto más... - Le cree. 116 00:07:35,330 --> 00:07:36,331 Sí. 117 00:07:36,414 --> 00:07:37,666 Bueno, yo no le creo. 118 00:07:38,541 --> 00:07:40,961 Forrest pidió la receta de Anfezina, ¿no? 119 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 ¿Para que otro se coja a su novia? 120 00:07:45,507 --> 00:07:48,134 ¿Alguna vez le hizo esa clase de favor a un amigo? 121 00:07:48,218 --> 00:07:49,511 No lo he hecho, no. 122 00:07:53,098 --> 00:07:55,642 Hay otra bicicleta. La tenía la esposa. 123 00:07:56,810 --> 00:07:57,852 Tiene antecedentes. 124 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Intentamos saber de qué tipo. 125 00:08:07,612 --> 00:08:08,947 ARCHIVOS ADJUNTOS 126 00:08:09,030 --> 00:08:12,075 REGISTRO DE CONDENA SELLADA 127 00:08:14,828 --> 00:08:15,954 ACUSADO: LOVE, CAROL DONNA 128 00:08:16,037 --> 00:08:18,123 CAROL DONNA LOVE, 12 AÑOS DE EDAD 129 00:08:18,206 --> 00:08:20,208 ROBO 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,335 PAPEL HIGIÉNICO CHARMIN (2 ROLLOS) 131 00:08:24,004 --> 00:08:27,507 LA ACUSADA AFIRMÓ QUE LOS ARTÍCULOS ERAN "PARA SU FAMILIA" 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Tiger Tiger, el de la reunión. Lo encontré. 133 00:08:36,599 --> 00:08:37,809 ¿Y si lo corrobora? 134 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 - ¿La versión del meteorólogo? - Sí. 135 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 Entonces lo escucharé. 136 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Creo poder probar que Forrest no fue. 137 00:08:46,985 --> 00:08:48,069 Tiger Tiger. 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,740 Creo poder probar que Carol no fue. 139 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Stephen Queece. 140 00:08:52,907 --> 00:08:54,242 ¿Kevin Van Der Lonse? 141 00:08:59,414 --> 00:09:01,082 ¿Eres Kevin Van Der Lonse? 142 00:09:01,791 --> 00:09:02,625 Sí. 143 00:09:04,252 --> 00:09:05,336 Te llaman. 144 00:09:06,796 --> 00:09:07,714 Kevin. 145 00:09:08,214 --> 00:09:11,301 ¿Clark Forrest lo contrató para venir a St. Louis, 146 00:09:11,384 --> 00:09:13,386 fingir ser Tiger Tiger 147 00:09:13,970 --> 00:09:17,807 y encontrarse con un hombre en las piscinas Kevin Kline en noviembre? 148 00:09:19,267 --> 00:09:20,226 Sí. 149 00:09:21,728 --> 00:09:22,645 Pero... 150 00:09:24,397 --> 00:09:28,610 Pero lo vi el día anterior, al tipo de la lengua de señas. 151 00:09:28,693 --> 00:09:31,071 Linda cara. Genial. 152 00:09:31,780 --> 00:09:34,699 Es solo que todo el conjunto no era mi tipo de... 153 00:09:35,241 --> 00:09:36,576 No era de mi agrado. 154 00:09:38,578 --> 00:09:42,207 Era más viejo que... No estaba en buen estado. 155 00:09:42,791 --> 00:09:43,708 Así que... 156 00:09:43,792 --> 00:09:45,794 Y sé que no suena bien, 157 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 pero no quería ir y decepcionar a todos, 158 00:09:49,297 --> 00:09:51,466 hacerlo sentir peor, 159 00:09:51,549 --> 00:09:54,719 porque el otro tipo dijo que se había estado sintiendo... 160 00:09:55,303 --> 00:09:56,721 triste desde hacía un tiempo. 161 00:09:58,264 --> 00:10:00,183 Así que me fui. 162 00:10:00,266 --> 00:10:01,851 ¿No fue al encuentro? 163 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 ¿En las piscinas? 164 00:10:04,729 --> 00:10:05,814 No. 165 00:10:06,981 --> 00:10:08,483 Me fui el día anterior. 166 00:10:09,109 --> 00:10:11,903 ¿Y Clark Forrest nunca le pidió que fuera 167 00:10:11,986 --> 00:10:14,364 y llevara un Bloody Mary ni nada parecido? 168 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 ¿Que le llevara una bebida a ese tipo? 169 00:10:17,117 --> 00:10:20,370 No. Clark solo quería que fuera y estuviera con su amigo. 170 00:10:20,453 --> 00:10:23,456 Y si tenía una erección, aún mejor. 171 00:10:23,540 --> 00:10:25,291 Dijo que eso sería genial, 172 00:10:25,375 --> 00:10:27,502 que haría sentir bien a su amigo. 173 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Si pasaba naturalmente. 174 00:10:31,381 --> 00:10:34,300 Pero, saben, no iba a suceder, 175 00:10:34,384 --> 00:10:36,511 así que me fui. 176 00:10:39,389 --> 00:10:40,932 ¿Por qué fue? 177 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 - ¿A las piscinas? - Sí. 178 00:10:42,559 --> 00:10:44,352 Yo cancelé el encuentro. 179 00:10:44,435 --> 00:10:46,604 Entonces, ¿por qué fue igual? 180 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Tiger Tiger, amigo... 181 00:10:50,191 --> 00:10:51,234 No lo sé. 182 00:10:53,153 --> 00:10:55,738 Lamento que te cancelara. 183 00:10:57,031 --> 00:10:58,158 Fue una buena idea. 184 00:10:58,241 --> 00:11:00,743 Salir y divertirnos un poco. 185 00:11:01,911 --> 00:11:02,787 Sí. 186 00:11:05,498 --> 00:11:06,374 Semana difícil. 187 00:11:08,168 --> 00:11:09,085 Sí. 188 00:11:11,129 --> 00:11:13,339 Pero no quiero dispararte pintura. 189 00:11:13,423 --> 00:11:15,508 En realidad, yo tampoco. 190 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 Podríamos sentarnos en el bosque y hablar. 191 00:11:25,935 --> 00:11:27,145 Genial. Sí, mejor. 192 00:11:28,730 --> 00:11:31,858 Sí, tienes que usar tu peso para guiarla. 193 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Muy bien. 194 00:11:33,776 --> 00:11:36,279 - Sí, es genial. - No sé. ¿Te parece? 195 00:11:37,363 --> 00:11:39,699 Sí. Es una bicicleta genial. 196 00:11:39,782 --> 00:11:42,285 Si la uso para ir a la escuela, es mi primer día, 197 00:11:42,368 --> 00:11:43,620 creerán que soy genial. 198 00:11:45,788 --> 00:11:48,124 ¿En serio crees que es una bici genial? 199 00:11:48,208 --> 00:11:49,626 Porque quizá no lo sea. 200 00:11:49,709 --> 00:11:52,712 Sí. Floyd y el Sr. Forrest la usan. 201 00:11:52,795 --> 00:11:54,923 Es genial. Es baja. O sea... 202 00:11:56,174 --> 00:11:57,884 Sí, no sé si eso la haga genial. 203 00:11:58,676 --> 00:12:01,012 ¿Por qué mejor no te llevo el primer día? 204 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 No, iré en la bici. 205 00:12:05,516 --> 00:12:06,434 Está bien. 206 00:12:07,018 --> 00:12:08,853 Bueno, piénsalo un poco. 207 00:12:15,902 --> 00:12:18,112 Mi trabajo es estúpido. 208 00:12:18,196 --> 00:12:20,740 El tuyo es importante, 209 00:12:20,823 --> 00:12:23,743 y deberías sentirte bien contigo mismo. 210 00:12:23,826 --> 00:12:25,662 Tu trabajo no es estúpido. 211 00:12:25,745 --> 00:12:29,082 Sostengo el sol en la mano en los carteles. 212 00:12:29,165 --> 00:12:30,500 Es vergonzoso. 213 00:12:30,583 --> 00:12:33,086 No puedes sostener el sol en la mano. 214 00:12:33,753 --> 00:12:34,879 Sí, te quemarías. 215 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 Sí. 216 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 Tu trabajo... 217 00:12:42,595 --> 00:12:46,599 Una de las cosas que me gustó de ti es lo bueno que eres en tu trabajo. 218 00:12:46,683 --> 00:12:49,018 Te conectas con la gente. 219 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Le dices a la gente cuándo lloverá. 220 00:12:52,355 --> 00:12:54,607 Es algo que necesitan a diario. 221 00:12:54,691 --> 00:12:59,612 Solo soy un rostro. Tú eres un corazón, vamos. 222 00:13:00,280 --> 00:13:05,868 Tu cara tiene rayos de sol. 223 00:13:06,744 --> 00:13:10,957 Por eso es mi nombre en señas para ti. 224 00:13:11,040 --> 00:13:15,878 Rayos de sol. 225 00:13:21,551 --> 00:13:28,349 Tu corazón tiene oro dentro. 226 00:13:29,100 --> 00:13:32,061 Por eso tu seña es 227 00:13:32,145 --> 00:13:36,357 Perrísimo corazón de oro. 228 00:13:39,360 --> 00:13:41,946 Adiós. ¡Diviértete en la escuela! 229 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 Oye, dinero de árbitro, tú vienes conmigo. 230 00:13:52,206 --> 00:13:55,793 Hoy es el maldito día en que compraremos muebles 231 00:13:55,877 --> 00:13:56,794 más para adultos 232 00:13:56,878 --> 00:13:59,922 y sábanas nuevas para la habitación de Richard. 233 00:14:00,006 --> 00:14:00,840 DINERO DE ÁRBITRO 234 00:14:00,923 --> 00:14:02,008 Claro que sí. 235 00:14:02,592 --> 00:14:04,510 Quiero ser importante para alguien. 236 00:14:06,179 --> 00:14:09,223 Eres importante. Para tus hijas, para Eimy. 237 00:14:09,307 --> 00:14:11,184 Sí, es cierto. 238 00:14:12,518 --> 00:14:14,645 Pareceré un imbécil al decir esto, 239 00:14:15,355 --> 00:14:18,066 porque quién soy para decirlo, pero... 240 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 he sido importante para ellas durante 12 años seguidos, 241 00:14:24,072 --> 00:14:26,866 y no sé, 242 00:14:27,909 --> 00:14:33,456 también quiero ser importante para alguien más. 243 00:14:35,208 --> 00:14:36,417 Supongo. 244 00:14:36,501 --> 00:14:38,252 Es la crisis de mediana edad. 245 00:14:39,504 --> 00:14:42,048 Lo que pasó con Carol este verano, 246 00:14:43,299 --> 00:14:44,300 creo... 247 00:14:45,551 --> 00:14:49,097 que quería importarle a alguien de nuevo, entonces... 248 00:14:51,391 --> 00:14:53,768 Estas mierdas cuestan más de lo que pensé, 249 00:14:53,851 --> 00:14:56,687 pero compré muy lindas mierdas. 250 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 Ella se esforzó mucho para prepararme para el examen. 251 00:15:29,429 --> 00:15:31,431 ¿Hablas del trabajo en finanzas? 252 00:15:31,514 --> 00:15:34,267 Sí. Hasta me hizo unas tarjetas 253 00:15:34,350 --> 00:15:36,394 para que aprendiera matemática. 254 00:15:36,477 --> 00:15:38,604 Trabajamos en eso durante más de un año. 255 00:15:38,688 --> 00:15:40,731 Y cuando finalmente llegó el momento, dije: 256 00:15:40,815 --> 00:15:43,443 "Ya no quiero hacer esto. Quiero hacer señas". 257 00:15:43,526 --> 00:15:45,611 - Hacer señas es importante. - Sí. 258 00:15:47,071 --> 00:15:48,156 Pude sentirlo. 259 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 Fue como si hubiera llegado un tornado 260 00:15:51,117 --> 00:15:55,872 y hubiera revoleado todo lo sexi, genial y divertido entre nosotros 261 00:15:55,955 --> 00:15:59,584 por el aire, como si se hubiera llevado todo eso 262 00:16:00,209 --> 00:16:01,252 cuando le dije. 263 00:16:02,962 --> 00:16:05,256 Nos conocimos en un tornado. 264 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Sí, ese tornado... 265 00:16:11,637 --> 00:16:15,099 Ahí empezaste a contarme la historia sobre tu pene 266 00:16:15,183 --> 00:16:16,601 y jamás la terminaste. 267 00:16:17,143 --> 00:16:19,228 ¿Sí? ¿La historia de mi pene? ¿Dónde me quedé? 268 00:16:19,312 --> 00:16:21,022 Hubo un tema con un auto. 269 00:16:21,105 --> 00:16:22,190 Sí, eso me lo dijiste, 270 00:16:22,273 --> 00:16:25,067 y luego una moto casi te golpea en el pene, pero no lo hizo. 271 00:16:25,151 --> 00:16:26,861 Sí. No. 272 00:16:27,445 --> 00:16:31,699 Luego llegué a casa y le dije a Carol que todo siempre nos costaba mucho. 273 00:16:32,909 --> 00:16:35,745 Siempre. Y me refiero a siempre. 274 00:16:36,412 --> 00:16:39,457 Desde que se casó conmigo, siempre fue una lucha. 275 00:16:40,208 --> 00:16:42,418 Le dije eso. O algo por el estilo. 276 00:16:42,502 --> 00:16:44,003 Sí, y ella se puso a llorar. 277 00:16:44,086 --> 00:16:46,214 Sí, Richard lo vio. Pasó ese día. 278 00:16:47,340 --> 00:16:49,425 Sí, pero ¿qué le pasó a tu pene? 279 00:16:51,135 --> 00:16:54,555 Recién nos acostábamos, y Richard entró 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,766 y me pegó en el pene con un bate de béisbol. 281 00:16:57,433 --> 00:17:00,645 Pobre niño. Me siento muy mal por él. O sea... 282 00:17:03,731 --> 00:17:08,069 Hice llorar a su mamá. Él era muy chico, no sabía lo que pasaba, 283 00:17:08,152 --> 00:17:10,446 y yo hice llorar a su mamá, él solo... 284 00:17:10,530 --> 00:17:12,114 No sé. O sea, yo solo... 285 00:17:14,242 --> 00:17:16,494 Es que quiero tanto a ese niño. 286 00:17:16,577 --> 00:17:21,582 Él necesita a su mamá, y yo la lastimé. 287 00:17:21,666 --> 00:17:23,209 Y es solo mi pene. 288 00:17:23,292 --> 00:17:29,674 No es como si lo hubiese necesitado estos seis o siete años. 289 00:17:30,424 --> 00:17:32,301 - Es la crisis de mediana edad. - Sí. 290 00:17:33,261 --> 00:17:34,720 Estamos en la misma. 291 00:17:38,015 --> 00:17:39,892 Ya se siente el final del verano. 292 00:17:42,395 --> 00:17:46,023 Sí, y lo único que hice fue broncearme un poco mientras corría. 293 00:17:50,361 --> 00:17:51,195 Sabes, Floyd... 294 00:17:52,947 --> 00:17:55,449 No sé, ¿qué tal si...? 295 00:17:55,533 --> 00:17:59,370 ¿Qué tal si vas a las piscinas Kevin Kline a la madrugada 296 00:18:00,454 --> 00:18:02,290 como estaba pautado? 297 00:18:02,873 --> 00:18:05,126 - ¿Lo de Tiger Tiger? - Sí. 298 00:18:05,835 --> 00:18:09,130 Y tal vez haya una sorpresa. 299 00:18:09,213 --> 00:18:11,257 Una razón, una buena razón. 300 00:18:23,185 --> 00:18:24,437 ¿Mañana a la madrugada? 301 00:18:25,354 --> 00:18:28,316 Si voy, ¿habrá una sorpresa para mí o algo así? 302 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 No sé, me estoy entusiasmando. Suena divertido. 303 00:18:31,777 --> 00:18:33,696 No sé, supongo. No sé. 304 00:18:34,238 --> 00:18:36,115 Supongo. No sé. 305 00:18:37,408 --> 00:18:39,327 Lleva tu imagen de Playgirl. 306 00:18:40,661 --> 00:18:43,039 ¿Debería prepararme? ¿Llevo mi cóctel para la curva? 307 00:18:43,122 --> 00:18:44,457 Prepárate para todo. 308 00:18:45,625 --> 00:18:47,209 Le diré a Carol que viajaré. 309 00:18:47,293 --> 00:18:49,587 No puedo salir a las 3:30 de la mañana. 310 00:18:49,670 --> 00:18:52,340 Quédate en el Quality Garden. Usa mi cuenta. 311 00:18:52,882 --> 00:18:53,758 Genial. 312 00:19:36,550 --> 00:19:37,468 Esperen, ¿qué? 313 00:19:38,386 --> 00:19:40,513 ¿Qué? 314 00:19:40,596 --> 00:19:41,722 ¡Esto es genial! 315 00:19:43,099 --> 00:19:46,185 ¿Qué? Ay, Dios mío. ¿Qué? 316 00:19:49,647 --> 00:19:51,065 - Lo hice yo. - Ay, Dios... 317 00:19:51,565 --> 00:19:53,943 Esto es genial. Cielos. 318 00:19:54,026 --> 00:19:55,194 Bien hecho, Carol Love. 319 00:19:55,945 --> 00:19:57,154 Ay, cielos. 320 00:19:57,780 --> 00:20:00,991 Ay, cielos, es genial. Gracias. 321 00:20:01,075 --> 00:20:02,785 ¿Adónde dijiste que ibas? 322 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 - No recuerdo que me lo dijeras. - Conferencia de prensa en Jefferson. 323 00:20:06,580 --> 00:20:08,374 Haré la interpretación mañana. 324 00:20:08,999 --> 00:20:11,168 Es sobre la votación o algo así. 325 00:20:11,794 --> 00:20:13,254 Bueno, conduce con cuidado. 326 00:20:13,796 --> 00:20:14,630 Está bien. 327 00:20:26,809 --> 00:20:29,228 - Adiós, Carol Love. - Adiós, cariño. 328 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Oye, ¿vas a barrer algo? 329 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 ¿Richard? 330 00:21:09,018 --> 00:21:11,395 Está bien. Richard, ¿qué ocurre? 331 00:21:12,271 --> 00:21:14,023 ¡No le cuentes a Floyd! 332 00:21:14,106 --> 00:21:16,192 No lo haré. 333 00:21:16,275 --> 00:21:17,902 - ¿Qué sucede? - ¡No le cuentes! 334 00:21:18,778 --> 00:21:19,779 ¡No le cuentes! 335 00:21:19,862 --> 00:21:22,072 ¡No le cuentes! ¡No! 336 00:21:22,156 --> 00:21:24,200 No lo haré. Todo está bien, cariño. 337 00:21:24,283 --> 00:21:26,494 Está mejor. Se calmó. 338 00:21:27,077 --> 00:21:28,162 Ahora está tranquilo. 339 00:21:28,245 --> 00:21:30,289 Me preocupa. ¿Se hará daño? 340 00:21:30,372 --> 00:21:32,833 Bueno, lo mantendremos aquí un par de horas. 341 00:21:32,917 --> 00:21:34,627 Veremos cómo responde al diazepam. 342 00:21:35,294 --> 00:21:36,962 ¿Ya ha tenido episodios así? 343 00:21:38,214 --> 00:21:39,965 - Sí. - Está bien. 344 00:21:40,049 --> 00:21:42,176 ¿Hubo algún disparador hoy? 345 00:21:42,259 --> 00:21:44,053 Tuvimos un buen día. 346 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 ¿No hubo nada que provocara esto? ¿A la noche? 347 00:21:47,681 --> 00:21:51,185 Tuvimos un buen día y la noche fue normal. 348 00:21:52,561 --> 00:21:55,648 De acuerdo. Veremos cómo está en un rato. 349 00:22:13,958 --> 00:22:16,210 FARMACIA TWYLA CLARK FORREST - ANFEZINA 350 00:22:31,600 --> 00:22:32,643 ¿Estás cansado? 351 00:22:34,645 --> 00:22:36,981 Ahora iremos a casa y directo a la cama. 352 00:22:58,794 --> 00:23:00,462 Descansa, ¿sí? 353 00:23:01,046 --> 00:23:03,007 No tenemos que resolver nada. 354 00:23:03,090 --> 00:23:05,634 Podemos resolverlo mañana. ¿De acuerdo? 355 00:23:07,761 --> 00:23:09,763 Buenas noches. Te quiero. 356 00:23:10,681 --> 00:23:11,599 Está bien. 357 00:23:12,600 --> 00:23:14,852 Oye, te quiero. 358 00:23:15,519 --> 00:23:17,021 Sí, te escuché. 359 00:23:22,443 --> 00:23:23,861 ¿Stephen Queece? 360 00:23:27,364 --> 00:23:29,283 ¿Cómo se escribe, Queece? 361 00:23:29,950 --> 00:23:31,952 - ¿Qué cosa? - Queece. 362 00:23:32,828 --> 00:23:35,497 Q-U-E-E-C-E. Queece. 363 00:23:36,624 --> 00:23:39,126 Queece, haces varias cosas en Twyla. 364 00:23:39,793 --> 00:23:41,420 Principalmente, soy estudiante. 365 00:23:41,962 --> 00:23:43,631 Pero ¿también eres 366 00:23:44,256 --> 00:23:47,301 presidente de la Asociación de Árbitros del Condado de St. Louis? 367 00:23:47,384 --> 00:23:48,469 Sí. 368 00:23:48,552 --> 00:23:49,970 ¿Cuántos años tienes? 369 00:23:50,054 --> 00:23:52,264 Tengo 15 años de edad. 370 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, ¿pusiste este artículo en el buzón de la casa de los Smernitch? 371 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 Es un premio. 372 00:24:02,650 --> 00:24:03,817 Árbitro del Año. 373 00:24:04,944 --> 00:24:06,528 Es el certificado de eso. 374 00:24:07,363 --> 00:24:09,239 Sí, no tiene estampilla. 375 00:24:10,491 --> 00:24:15,496 ¿Pusiste este premio en el buzón de los Smernitch el 8 de noviembre? 376 00:24:15,579 --> 00:24:18,540 - No recuerdo la fecha. - Lo recogimos nosotros. 377 00:24:18,624 --> 00:24:22,920 Lo recogimos e incautamos la mañana del 9 de noviembre, así que... 378 00:24:23,504 --> 00:24:24,880 Entonces, fue esa mañana. 379 00:24:25,839 --> 00:24:27,508 - ¿El 9? - Sí. 380 00:24:27,591 --> 00:24:30,511 Lo dejé en el buzón en mi ruta de reparto de diarios. 381 00:24:31,095 --> 00:24:33,722 - ¿Eres chico repartidor? - Persona repartidora. 382 00:24:34,807 --> 00:24:37,935 Y lo dejé en el buzón de los Smernitch 383 00:24:38,018 --> 00:24:40,521 esa mañana en mi ruta de persona repartidora. 384 00:24:40,604 --> 00:24:42,648 ¿Qué tan temprano sería eso? 385 00:24:42,731 --> 00:24:43,941 Bastante temprano. 386 00:24:44,024 --> 00:24:46,110 Específicamente. 387 00:24:46,694 --> 00:24:52,866 Específicamente, tendría que haber sido entre las 4:30 a. m. y las 5:00. 388 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 ¿Por qué no lo enviaste por correo? 389 00:24:57,538 --> 00:24:59,123 Es Árbitro del Año. 390 00:24:59,206 --> 00:25:01,834 Paso por la casa de los Smernitch en mi ruta... 391 00:25:01,917 --> 00:25:03,419 ¡ÁRBITRO DEL AÑO! 392 00:25:03,502 --> 00:25:06,922 ...y me pareció que Carol estaría muy feliz de recibir el premio 393 00:25:07,006 --> 00:25:08,966 al Árbitro del Año. 394 00:25:10,467 --> 00:25:11,802 Ella es... 395 00:25:13,095 --> 00:25:14,263 El arbitraje de Carol 396 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 fue realmente una batalla cuesta arriba. 397 00:25:18,183 --> 00:25:20,936 Cuando empezó a arbitrar béisbol, 398 00:25:21,020 --> 00:25:25,649 creo que Carol ni siquiera sabía lo que era una bola y un strike. 399 00:25:26,275 --> 00:25:29,903 Carol tuvo días buenos y días malos. 400 00:25:29,987 --> 00:25:31,405 ¿Dónde es el campo dos? 401 00:25:31,488 --> 00:25:33,782 No era perfecta, 402 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 pero mayormente era genial. 403 00:25:37,411 --> 00:25:40,456 A veces, se quedaba para aprender sobre el juego. 404 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 Y cuando le otorgo a alguien el premio al Árbitro del Año, 405 00:25:44,585 --> 00:25:48,464 me baso en cómo ese árbitro trata a los niños. 406 00:25:48,547 --> 00:25:51,175 Bola cuatro. Ve a tu base. 407 00:25:51,884 --> 00:25:54,636 Carol era parcial con los niños a los que les costaba. 408 00:25:55,304 --> 00:25:56,555 Strike tres. Fuera. 409 00:25:56,638 --> 00:25:58,265 Casi siempre, si quedabas fuera... 410 00:25:58,348 --> 00:25:59,183 Oye. 411 00:25:59,266 --> 00:26:01,268 ...te despedía con una palabra de aliento. 412 00:26:01,351 --> 00:26:03,729 Lo lograrás la próxima. Cabeza en alto, Ramirez. 413 00:26:04,438 --> 00:26:07,024 Todo eso forma parte de ser el árbitro del año. 414 00:26:07,107 --> 00:26:10,903 Y por eso, este año, ese premio fue para Carol Smernitch. 415 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 Y ella estaba ahí. 416 00:26:14,156 --> 00:26:15,699 Estaba en una silla. 417 00:26:16,825 --> 00:26:21,705 En general, cuando me acerco a una casa, las luces están apagadas. 418 00:26:21,789 --> 00:26:22,956 No hay nadie. 419 00:26:23,749 --> 00:26:25,292 Pero tenía las luces encendidas. 420 00:26:25,834 --> 00:26:28,545 Cuando te acercas como persona repartidora, ¿no? 421 00:26:29,296 --> 00:26:30,172 Sí. 422 00:26:31,965 --> 00:26:33,926 De otro modo, no me acerco a las casas. 423 00:26:34,009 --> 00:26:36,762 ¿Y pusiste este premio en su buzón 424 00:26:37,846 --> 00:26:39,473 la mañana del 9 de noviembre? 425 00:26:39,556 --> 00:26:41,683 Si fue cuando lo encontraron, sí. 426 00:26:41,767 --> 00:26:44,853 Entre las 4:30 y las 5:00 de la mañana, 427 00:26:45,687 --> 00:26:46,939 ¿la viste en su casa? 428 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Es mi horario de persona repartidora. Sí. 429 00:26:49,525 --> 00:26:51,777 ¿Viste a Carol Smernitch en la silla, 430 00:26:51,860 --> 00:26:53,987 en su casa, en ese lapso de tiempo? 431 00:26:54,071 --> 00:26:56,031 ¿Por qué eso es tan importante? 432 00:26:56,115 --> 00:26:57,950 Porque es cuando su esposo... 433 00:27:00,494 --> 00:27:01,495 estaba muriendo. 434 00:27:04,456 --> 00:27:05,666 Ella estaba dormida. 435 00:27:12,548 --> 00:27:14,383 Está bien, Queece. Gracias. 436 00:27:14,967 --> 00:27:17,052 - ¿Eso es todo? - Es todo. 437 00:27:17,678 --> 00:27:22,474 Manejas una linda asociación de béisbol... la de arbitraje. 438 00:27:23,183 --> 00:27:24,101 Sigue así. 439 00:27:37,030 --> 00:27:38,282 Su condena sellada. 440 00:27:40,534 --> 00:27:43,829 Robó papel higiénico cuando era niña. 441 00:27:44,705 --> 00:27:46,707 Solo creció en la pobreza. 442 00:27:47,291 --> 00:27:48,292 Jamás lastimó a nadie. 443 00:27:49,042 --> 00:27:53,046 Tiger Tiger irá al tribunal y dirá que Forrest no lo mató. 444 00:27:53,130 --> 00:27:55,382 Queece dirá que ella tampoco. 445 00:27:56,049 --> 00:27:57,217 ¿Qué hicimos? 446 00:27:59,928 --> 00:28:03,140 ¿Trabajamos en equipo para no resolver un homicidio? 447 00:28:05,392 --> 00:28:08,854 ¿Cuál va a ser su postura con el fiscal de distrito? 448 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 Que ustedes tienen un testigo 449 00:28:11,607 --> 00:28:14,610 que puede corroborar la versión del Sr. Forrest, Tiger Tiger. 450 00:28:14,693 --> 00:28:18,238 Le diré a Bob Dalt que no lo arrestaré hoy, que... 451 00:28:21,325 --> 00:28:25,454 creo que la versión de Clark Forrest de los eventos del verano pasado 452 00:28:25,537 --> 00:28:27,831 es mayormente cierta. 453 00:28:28,957 --> 00:28:31,668 Clark, van a abandonar su caso. 454 00:28:34,338 --> 00:28:35,505 Por eso vine. 455 00:28:36,882 --> 00:28:38,967 Es obligatorio informale primero al acusado 456 00:28:40,052 --> 00:28:42,638 sobre cualquier nueva evidencia hallada. 457 00:28:43,555 --> 00:28:44,681 Es libre. 458 00:28:44,765 --> 00:28:47,684 Bueno, será libre. Seguramente, la semana que viene. 459 00:28:48,518 --> 00:28:52,231 Y luego habrá un caso nuevo en el cual podamos probar... 460 00:28:53,190 --> 00:28:54,149 Yo no. 461 00:28:55,734 --> 00:28:58,570 En el cual alguien algún día pueda probar quién era 462 00:28:58,654 --> 00:29:00,989 el que fue a las piscinas en bicicleta 463 00:29:01,949 --> 00:29:04,368 y estuvo con Floyd Smernitch cuando fue asesinado. 464 00:29:07,454 --> 00:29:08,288 Sí. 465 00:29:09,122 --> 00:29:10,624 Sí. Está bien. 466 00:29:15,254 --> 00:29:16,255 Sí, ese era yo. 467 00:29:18,966 --> 00:29:20,717 En las piscinas Kevin Kline. 468 00:29:23,679 --> 00:29:25,097 Sí, era yo. 469 00:29:29,559 --> 00:29:32,145 Fui allí en mi bicicleta. 470 00:29:32,854 --> 00:29:35,482 Creí poder darle algo que parecía necesitar. 471 00:29:53,583 --> 00:29:55,085 Oye. ¿Puedo entrar? 472 00:29:56,253 --> 00:29:57,504 Puedes pasar. Hola. 473 00:30:01,967 --> 00:30:02,884 Hola. 474 00:30:04,720 --> 00:30:05,679 Hola. 475 00:30:08,807 --> 00:30:09,725 ¿Qué es eso? 476 00:30:10,809 --> 00:30:13,270 La Anfezina. 477 00:30:13,353 --> 00:30:16,106 La puse en esto. No quería ser atrevido y tomarla 478 00:30:16,189 --> 00:30:18,400 frente a alguien. Se toma en el momento. 479 00:30:18,483 --> 00:30:20,777 Sí. ¿Tomaste poco? ¿Una dosis segura? 480 00:30:21,320 --> 00:30:23,989 Sí. Tomé el otro medicamento para la erección antes. 481 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 ¿Qué haces aquí, viejo? 482 00:30:29,369 --> 00:30:30,329 Bueno, solo... 483 00:30:31,371 --> 00:30:34,875 Creo que simplemente 484 00:30:36,001 --> 00:30:38,003 voy a ser sincero contigo. Ya sabes, 485 00:30:39,212 --> 00:30:40,881 sobre mis sentimientos de amistad. 486 00:30:42,966 --> 00:30:44,134 Es bastante complejo. 487 00:30:45,761 --> 00:30:46,845 Sí. 488 00:30:48,472 --> 00:30:49,806 Yo te admiro. 489 00:30:51,558 --> 00:30:52,559 Yo también. 490 00:30:53,810 --> 00:30:56,188 Estás lleno de amor. 491 00:30:56,855 --> 00:30:57,814 Y... 492 00:30:58,774 --> 00:31:02,319 de comedia, sabes, hay mucho entre nosotros. 493 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Mucho mucho. 494 00:31:05,697 --> 00:31:10,243 Y... me siento seguro. 495 00:31:11,620 --> 00:31:12,788 ¿Sabes? Y es... 496 00:31:14,456 --> 00:31:15,749 no sé, contigo. 497 00:31:17,376 --> 00:31:20,670 Besaste a ese tipo para que no se sintiera herido. 498 00:31:20,754 --> 00:31:22,089 Vamos, o sea... 499 00:31:23,840 --> 00:31:26,385 ¿Es la Playgirl? ¿Puedo verla? 500 00:31:29,554 --> 00:31:30,597 Esto es... 501 00:31:37,437 --> 00:31:38,563 Es genial. 502 00:31:39,106 --> 00:31:40,816 Ya sabes, en forma. 503 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Está bien. 504 00:31:42,609 --> 00:31:43,819 Pero, oye, yo... 505 00:31:44,611 --> 00:31:46,947 no me siento seguro con este tipo. 506 00:31:48,865 --> 00:31:52,452 Me siento seguro con este tipo, desde el ciclón y hasta ahora. 507 00:31:57,124 --> 00:32:00,794 Entonces, ¿un poco de carne en los huesos está bien? 508 00:32:00,877 --> 00:32:02,838 Estuve intentando bajar de peso. 509 00:32:04,256 --> 00:32:08,760 O intenta quererte a ti mismo, como yo. 510 00:32:09,678 --> 00:32:11,138 ¿Tú te quieres a ti? 511 00:32:11,221 --> 00:32:12,431 No. 512 00:32:13,056 --> 00:32:16,351 Como yo te quiero a ti, sabes, con... 513 00:32:20,605 --> 00:32:21,857 complejos... 514 00:32:24,359 --> 00:32:25,444 ¿Con complejos qué? 515 00:32:27,362 --> 00:32:29,531 Con sentimientos complejos. No sé. 516 00:32:33,118 --> 00:32:35,245 Creo que deberías quererte a ti mismo. 517 00:32:39,082 --> 00:32:40,459 ¿Tú te quieres a ti mismo? 518 00:32:44,087 --> 00:32:46,131 No últimamente. No. 519 00:32:46,214 --> 00:32:47,174 ¿Por qué? 520 00:32:48,049 --> 00:32:50,093 ¿Qué no te gusta de ti mismo? 521 00:32:53,722 --> 00:32:54,890 Mis piernas. 522 00:32:56,224 --> 00:32:57,767 Siempre usas pantalones largos. 523 00:32:57,851 --> 00:32:59,936 No sé cómo se ven tus piernas. 524 00:33:00,020 --> 00:33:02,397 Sí, no son mi parte preferida del... 525 00:33:04,649 --> 00:33:07,777 Sí. En mi caso, es mi sección media. 526 00:33:12,449 --> 00:33:16,036 Mis laterales. Son como un callejón sin salida. 527 00:33:17,037 --> 00:33:21,708 ¿Sabes? No tengo una linda línea como tú. 528 00:33:23,752 --> 00:33:27,506 - ¿Mis laterales? - Sí, tienes una linda línea lateral. 529 00:33:27,589 --> 00:33:30,675 Lo noto cuando te pones esa camiseta gris escote en V 530 00:33:30,759 --> 00:33:32,844 a veces cuando vas al gimnasio. 531 00:33:32,928 --> 00:33:34,054 Déjame mostrarte. 532 00:33:35,889 --> 00:33:37,182 Tienes una linda línea. 533 00:33:37,265 --> 00:33:41,019 Tu línea lateral baja directo por tu CT. 534 00:33:41,686 --> 00:33:43,355 - ¿CT? - Sí, caja torácica. 535 00:33:43,438 --> 00:33:46,399 Va directo hacia abajo, como si fuera... 536 00:33:46,483 --> 00:33:48,860 Sí, directo hacia abajo más allá de tu CT. 537 00:33:48,944 --> 00:33:54,282 Es una característica de las hermosas esculturas clásicas. 538 00:33:54,366 --> 00:33:56,326 Se llama cuerpo largo. Yo no soy así. 539 00:33:56,409 --> 00:33:59,329 El mío es robusto. 540 00:34:00,455 --> 00:34:01,748 Fuerte. 541 00:34:02,832 --> 00:34:07,712 ¿Crees que esté todo en tu cabeza el hecho de que no te gusten tus piernas? 542 00:34:11,716 --> 00:34:13,802 Sí, tenía piernas muy flacas de niño. 543 00:34:13,885 --> 00:34:15,220 Sí, entiendo. 544 00:34:15,303 --> 00:34:18,348 Las piernas se rellenan en la mediana edad. 545 00:34:18,431 --> 00:34:20,350 Te mostraré. 546 00:34:22,602 --> 00:34:24,813 Por ejemplo, en esta foto. 547 00:34:24,896 --> 00:34:27,065 Sí, esta donde estoy con los esqueletos. 548 00:34:27,148 --> 00:34:29,109 ¿Ves cómo mis piernas se afinan ahí 549 00:34:29,192 --> 00:34:30,986 y son menos robustas? 550 00:34:31,528 --> 00:34:33,154 En cambio, ahora, 551 00:34:33,863 --> 00:34:35,323 están más rellenas. 552 00:34:36,157 --> 00:34:38,785 Y entonces... 553 00:34:39,869 --> 00:34:42,581 ahora tengo una base más firme. 554 00:34:42,664 --> 00:34:44,207 - ¿Ves? - Sí, están... 555 00:34:44,291 --> 00:34:45,792 - Robustas. - Sí, es mejor. 556 00:34:45,875 --> 00:34:48,169 - Una base más firme. - Sí. Es mejor. 557 00:34:48,253 --> 00:34:49,629 Eso es... Sí. 558 00:34:50,297 --> 00:34:51,506 Es una base mejor. 559 00:34:53,383 --> 00:34:54,676 ¿Crees que...? 560 00:34:55,343 --> 00:34:57,512 ¿Crees que solo tú las ves delgadas 561 00:34:57,596 --> 00:35:00,223 por todos esos años dolorosos de tu infancia? 562 00:35:00,890 --> 00:35:03,476 Porque me parece que tienes una buena base. 563 00:35:05,729 --> 00:35:09,441 ¿Crees que quizá todo esté en mi cabeza? 564 00:35:09,524 --> 00:35:10,567 Sí. 565 00:35:11,234 --> 00:35:12,694 Sí. ¡Vamos! 566 00:35:12,777 --> 00:35:14,946 Sí. Está en tu cabeza. 567 00:35:15,947 --> 00:35:17,782 Gracias. 568 00:35:17,866 --> 00:35:21,911 Veo que mejoraste bastante tu estado atlético durante el verano. 569 00:35:21,995 --> 00:35:23,330 Creo... 570 00:35:24,831 --> 00:35:27,959 Creo que Tiger Tiger está loco. 571 00:35:30,128 --> 00:35:33,214 Sí, creo que Carol está loca. 572 00:35:34,758 --> 00:35:36,092 ¿Loca? ¿En qué sentido? 573 00:36:04,579 --> 00:36:05,872 Nos estamos divirtiendo. 574 00:36:07,791 --> 00:36:09,417 Diversión en el bosque. 575 00:36:31,231 --> 00:36:34,984 Puse los columpios junto a la cerca 576 00:36:35,527 --> 00:36:37,570 porque hay una mujer allí 577 00:36:37,654 --> 00:36:42,367 que me hace sentir ciertas cosas. 578 00:36:43,034 --> 00:36:45,829 Y miro hacia su lado para ver 579 00:36:45,912 --> 00:36:47,622 lo que quizá me esté perdiendo. 580 00:36:47,706 --> 00:36:50,458 Y hay... 581 00:36:52,210 --> 00:36:53,795 Y también hay un hombre. 582 00:37:00,802 --> 00:37:05,223 Tiene una cierta vitalidad que me gusta. 583 00:37:05,306 --> 00:37:07,392 Que me gusta mirar. 584 00:37:11,396 --> 00:37:14,107 Y quizá anhele su vida sencilla, ¿sabes? 585 00:37:14,190 --> 00:37:16,901 No tienen hijos. Pero... 586 00:37:18,486 --> 00:37:20,864 tal vez solo me guste mirarlo a él. 587 00:37:22,699 --> 00:37:23,783 No sé. 588 00:37:25,201 --> 00:37:27,036 Ha sido un verano muy confuso. 589 00:38:04,032 --> 00:38:07,744 Entonces, Clark, ¿qué quería darle que creyó que necesitaba? 590 00:38:09,120 --> 00:38:10,413 Una erección. 591 00:38:16,294 --> 00:38:17,462 Sabes, tú... 592 00:38:18,963 --> 00:38:22,467 Te pasó eso con Carol, 593 00:38:23,635 --> 00:38:26,221 y lo que quiero decirte es: 594 00:38:26,930 --> 00:38:30,809 ¿y si yo reaccionara a ti de forma distinta? 595 00:38:30,892 --> 00:38:32,101 Por ejemplo... 596 00:38:33,895 --> 00:38:36,231 si tú bailaras y yo no, 597 00:38:36,314 --> 00:38:37,607 y solo me quedara aquí 598 00:38:38,817 --> 00:38:40,026 mirándote 599 00:38:41,528 --> 00:38:44,280 y tuviera una reacción. 600 00:38:47,325 --> 00:38:48,701 ¿Cómo te haría sentir eso? 601 00:38:50,203 --> 00:38:51,037 Bien. 602 00:38:52,413 --> 00:38:54,332 ¿No sería complejo o...? 603 00:38:55,959 --> 00:38:57,335 Comencemos con "bien". 604 00:39:00,505 --> 00:39:02,173 Hace mucho que no me siento bien. 605 00:39:05,426 --> 00:39:08,555 Si quieres sentarte ahí y sentir libremente, me haría feliz. 606 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Nada serio. 607 00:39:12,809 --> 00:39:14,936 - ¿Nada serio? - Así es, nada serio. 608 00:39:52,640 --> 00:39:54,225 Floyd, ¿puedes apagar la música? 609 00:40:01,566 --> 00:40:02,942 Sí. 610 00:40:12,911 --> 00:40:14,329 No sé qué estoy haciendo. 611 00:40:19,334 --> 00:40:21,711 Creo que solo... 612 00:40:23,296 --> 00:40:24,839 Me siento jodidamente solo. 613 00:40:25,924 --> 00:40:29,135 Creo que me siento muy solo. 614 00:40:29,928 --> 00:40:32,221 - Lo siento mucho. - No, está bien. 615 00:40:32,305 --> 00:40:33,556 Todo está bien. 616 00:40:33,640 --> 00:40:35,391 - Lo siento mucho. - Está bien. 617 00:40:36,976 --> 00:40:38,436 No sé qué estoy haciendo. 618 00:40:40,355 --> 00:40:42,231 No sé qué estoy haciendo aquí. 619 00:40:46,027 --> 00:40:47,904 No sé qué estoy haciendo con mi vida. 620 00:40:48,613 --> 00:40:50,990 Creo que arruiné todo este verano. 621 00:40:55,286 --> 00:40:56,204 Está bien. 622 00:40:56,788 --> 00:40:59,248 Y no siento nada de eso. 623 00:41:01,334 --> 00:41:02,752 Lo siento mucho. 624 00:41:05,630 --> 00:41:07,131 Lo sé. Estás a salvo. 625 00:41:08,883 --> 00:41:10,134 Estás conmigo. 626 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 A 2 CUADRAS DE LAS PISCINAS 627 00:41:30,738 --> 00:41:32,782 Sí, es la hora que dijo que se fue. 628 00:41:35,368 --> 00:41:38,621 Salió de las piscinas y se dirigió al este. 629 00:41:38,705 --> 00:41:39,914 Como dijo. 630 00:41:41,666 --> 00:41:43,292 Nada inusual después. 631 00:41:58,975 --> 00:42:01,602 Monitor D, de nuevo. 632 00:42:03,855 --> 00:42:04,731 Páusalo. 633 00:42:11,279 --> 00:42:12,238 Pausa el B. 634 00:42:15,700 --> 00:42:16,743 Acércalo. 635 00:42:18,786 --> 00:42:19,620 El D también. 636 00:42:29,756 --> 00:42:31,424 Son dos bicicletas distintas. 637 00:42:36,846 --> 00:42:38,848 Esa es la de la bicicletería. 638 00:42:38,931 --> 00:42:41,059 Ambas están cerca de las piscinas. 639 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 Ambas bicis estuvieron ahí esa madrugada. 640 00:42:50,985 --> 00:42:53,738 Mi hijo quería ir en esa bici a la escuela... 641 00:42:57,408 --> 00:42:58,451 Es el niño. 642 00:42:59,118 --> 00:43:00,787 Tuvo un problema esa noche. 643 00:43:00,870 --> 00:43:02,622 Tuvo un buen día. 644 00:43:02,705 --> 00:43:04,165 ¿Te gustan las sábanas? 645 00:43:04,248 --> 00:43:05,917 Sí, Pteranodon. Me encantan. 646 00:43:06,000 --> 00:43:08,419 Necesitabas cosas nuevas en tu cuarto. 647 00:43:08,503 --> 00:43:09,378 Gracias, mamá. 648 00:43:09,921 --> 00:43:11,923 Está bien. Buenas noches. Te quiero. 649 00:43:12,006 --> 00:43:13,299 Yo también. 650 00:43:13,883 --> 00:43:16,302 Y luego hubo violencia, de la nada. 651 00:43:16,385 --> 00:43:18,096 Por parte del niño. 652 00:43:24,519 --> 00:43:27,021 CONTRASEÑA INCORRECTA. INTENTE NUEVAMENTE. 653 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 COSAS QUE HACER TODOS LOS DÍAS 654 00:43:43,329 --> 00:43:46,874 Pon el registro de la láptop de Floyd Smernitch 655 00:43:46,958 --> 00:43:48,417 de su última noche, por favor. 656 00:43:50,545 --> 00:43:52,547 Había una planilla. Lo recuerdo. 657 00:43:52,630 --> 00:43:53,840 Estaba abierta. 658 00:44:06,394 --> 00:44:08,104 HOLA, AMIGO, ME GUSTA TU FOTO 659 00:44:08,187 --> 00:44:09,689 GRACIAS, ME GUSTA TU AVATAR 660 00:44:11,899 --> 00:44:14,318 PISCINAS KEVIN KLINE. 9/11 - 4 A. M. AVENTURA... 661 00:44:14,402 --> 00:44:16,779 ¿A qué hora dijo Carol que el chico tuvo el episodio? 662 00:44:18,197 --> 00:44:21,409 Llegaron al hospital a las 8:22. 663 00:44:21,492 --> 00:44:24,370 Esta planilla se cerró a las 7:53. 664 00:44:24,453 --> 00:44:25,746 ¿Qué tiene de importante? 665 00:44:25,830 --> 00:44:28,374 Estaba mirando esto, lo cerró. 666 00:44:29,792 --> 00:44:30,960 Y vio esto. 667 00:44:36,465 --> 00:44:38,134 DTF St. Louis. 668 00:44:39,719 --> 00:44:40,845 Lo vio. 669 00:44:42,597 --> 00:44:44,432 ¿Por qué elegiste este lugar? 670 00:44:46,642 --> 00:44:47,643 No sé. 671 00:44:48,644 --> 00:44:50,188 No conozco muchos lugares. 672 00:44:51,939 --> 00:44:52,899 Este lo conozco. 673 00:44:54,984 --> 00:44:56,944 No estás en problemas. Para nada. 674 00:44:58,446 --> 00:44:59,864 Quiero comenzar por ahí. ¿Sí? 675 00:45:00,781 --> 00:45:05,745 Fuiste en bicicleta, en una de las del Sr. Forrest, a las piscinas. 676 00:45:05,828 --> 00:45:08,372 Las piscinas que estaban cerrando por el otoño. 677 00:45:08,456 --> 00:45:09,832 A la madrugada. 678 00:45:11,584 --> 00:45:13,586 - ¿Por qué? - Para retar a Floyd. 679 00:45:16,380 --> 00:45:18,216 Le dije que era un gordo imbécil. 680 00:45:18,966 --> 00:45:21,719 Que engañaba a mi mamá y que era un mentiroso. 681 00:45:22,261 --> 00:45:24,013 Que era un imbécil y nadie lo quería. 682 00:45:24,096 --> 00:45:26,891 De acuerdo. Está bien. 683 00:45:29,477 --> 00:45:31,354 - ¿Y lo viste allí? - Sí. 684 00:45:33,231 --> 00:45:35,274 Bailando con el Sr. Forrest. 685 00:45:36,734 --> 00:45:39,195 En ropa interior. Con el Sr. Forrest. 686 00:45:39,862 --> 00:45:41,072 Está bien. 687 00:45:41,155 --> 00:45:42,073 Está bien. 688 00:45:45,243 --> 00:45:46,285 ¿Podemos ir allí? 689 00:45:47,119 --> 00:45:48,871 Podemos ir adonde quieras. 690 00:45:48,955 --> 00:45:50,539 ¿Hablaste con Floyd esa noche? 691 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Cuando se fue el Sr. Forrest. 692 00:45:53,209 --> 00:45:55,336 ¿Qué dijo el Sr. Smernitch 693 00:45:55,419 --> 00:45:57,588 cuando le dijiste esas cosas en la ventana? 694 00:45:58,547 --> 00:45:59,548 Floyd no... 695 00:46:00,174 --> 00:46:01,801 Floyd no dijo nada. 696 00:46:01,884 --> 00:46:03,427 Solo me miró. 697 00:46:04,345 --> 00:46:05,304 No le importó. 698 00:46:06,514 --> 00:46:08,015 ¿Cómo lo sabes? 699 00:46:08,099 --> 00:46:09,767 Porque cuando me iba, 700 00:46:10,351 --> 00:46:12,603 golpeó la ventana para que me volteara. 701 00:46:13,354 --> 00:46:14,480 ¿Te volteaste? 702 00:46:15,481 --> 00:46:16,315 Sí. 703 00:46:16,399 --> 00:46:18,442 ¿Y qué hizo Floyd? 704 00:46:18,526 --> 00:46:21,821 Me dijo que roqueara y se quedó parado ahí en ropa interior, 705 00:46:22,571 --> 00:46:24,532 mirándome, emborrachándose. 706 00:46:24,615 --> 00:46:26,242 - ¿Que roquearas? - Sí, él... 707 00:46:28,160 --> 00:46:29,120 hizo esto 708 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 por la ventana. 709 00:46:32,540 --> 00:46:34,417 ¿Cómo sabes que se estaba embriagando? 710 00:46:35,209 --> 00:46:38,671 Porque se tomó toda la bebida que tenía mientras me miraba. 711 00:46:43,175 --> 00:46:44,051 Está bien. 712 00:46:46,721 --> 00:46:47,930 ¿Estaba bebiendo esto? 713 00:46:48,764 --> 00:46:51,767 Sí, se la tomó toda ahí mismo, 714 00:46:52,810 --> 00:46:54,270 en ropa interior. 715 00:47:00,151 --> 00:47:01,527 No significa eso. 716 00:47:04,739 --> 00:47:06,407 Esto no significa "roquea". 717 00:47:10,036 --> 00:47:12,330 ¿Qué significa? 718 00:47:14,123 --> 00:47:15,291 Significa: "Te quiero". 719 00:47:35,603 --> 00:47:37,605 - ¿Quieren ver algo genial? - Sí. 720 00:47:38,272 --> 00:47:40,733 Si lo empiezas a hacer todos los días, 721 00:47:42,026 --> 00:47:43,569 podrás hacerlo todos los días. 722 00:47:44,320 --> 00:47:45,696 Es genial. 723 00:47:45,780 --> 00:47:46,864 Sí, es genial. 724 00:47:47,740 --> 00:47:48,783 Sí, lo es. 725 00:47:59,627 --> 00:48:02,546 Creí que BBC era una cadena de televisión británica. 726 00:48:02,630 --> 00:48:04,757 - Pero dices que también... - Big Black Cock. 727 00:48:04,840 --> 00:48:08,594 Sí, está bien. Bueno, está DTF, BBC... 728 00:48:08,677 --> 00:48:10,888 - SPH. - ¿Qué es eso? 729 00:48:10,971 --> 00:48:12,473 Humillación de pene pequeño. 730 00:48:14,058 --> 00:48:15,017 ¿Cómo funciona eso? 731 00:48:15,684 --> 00:48:18,687 Son hombres que les gusta que se burlen de sus penes pequeños. 732 00:48:20,064 --> 00:48:21,982 - ¿Les gusta eso? - Les encanta. 733 00:48:26,904 --> 00:48:28,072 Sí. 734 00:48:28,155 --> 00:48:30,783 Eso es lo que sucede tras puertas cerradas. 735 00:48:31,367 --> 00:48:34,870 Cuernos, cosplay, patear huevos. 736 00:48:36,539 --> 00:48:38,457 - ¿Patear huevos? - Como lo oye, sí. 737 00:48:38,958 --> 00:48:39,917 Está bien. 738 00:48:40,626 --> 00:48:42,628 ¿Quién lo disfruta? 739 00:48:42,711 --> 00:48:45,005 - ¿El que patea o el pateado? - El pateado. 740 00:48:45,089 --> 00:48:46,882 No lo entiendo. 741 00:48:55,975 --> 00:48:57,560 Cielos, sí que arruiné esto. 742 00:48:58,644 --> 00:49:00,479 ¡Cielos! Es que... 743 00:49:01,981 --> 00:49:03,274 A mí me gustan los senos. 744 00:49:03,357 --> 00:49:05,609 ¿Sí? Me gustan los senos y los traseros. 745 00:49:06,944 --> 00:49:09,905 - Espero que no esté mal decirlo. - Claro que no. 746 00:49:11,407 --> 00:49:12,324 Está bien. 747 00:49:16,620 --> 00:49:18,289 También le gusta otra cosa. 748 00:49:20,291 --> 00:49:21,250 ¿Sí? 749 00:49:21,876 --> 00:49:23,544 No. Solos los senos y traseros. 750 00:49:23,627 --> 00:49:25,921 Sí. También le gusta otra cosa. 751 00:49:26,589 --> 00:49:28,841 Lo sé. Todos tienen algo. 752 00:49:30,885 --> 00:49:31,802 Está bien. 753 00:49:32,428 --> 00:49:34,805 Sí. Vamos. 754 00:49:34,889 --> 00:49:37,725 Me gustan... En el ambiente adecuado... 755 00:49:40,728 --> 00:49:42,563 Me gustan un poco los sostenes. 756 00:49:43,397 --> 00:49:45,691 Un lindo encaje, buena iluminación. 757 00:49:46,567 --> 00:49:48,360 Un lindo sostén puede ser atractivo. 758 00:49:49,653 --> 00:49:51,280 - ¿Un lindo sostén? - Sí. 759 00:49:52,656 --> 00:49:55,910 Ay, Dios mío. Usted es tan normal que es raro. 760 00:49:57,661 --> 00:49:58,704 De acuerdo. 761 00:50:06,962 --> 00:50:08,506 Buen trabajo, detective. 762 00:50:09,715 --> 00:50:10,716 Gracias, Homer. 763 00:50:14,178 --> 00:50:16,764 - Un lindo sostén. Ay, Dios mío. - Entonces... 764 00:50:17,681 --> 00:50:19,391 ¿Al que patean realmente le gusta? 765 00:50:20,351 --> 00:50:21,769 Al que patean le encanta. 766 00:50:22,853 --> 00:50:23,687 Está bien. 767 00:51:03,936 --> 00:51:10,317 HOLA, ST. LOUIS, DEJA QUE ENTRE EL SOL 768 00:55:36,583 --> 00:55:38,585 Subtítulos: Guadalupe Georgiadis