1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Floyd je vidio da ga je otpilio?
- Jest.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,110
Dobro. Zašto je išao na bazen
rano iduće jutro
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
ako nitko nije trebao doći?
4
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Ne znam.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Ime. Kako se zove Tigar Tigar?
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Ne znam mu ime. Rekao je da je tako bolje.
7
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Da, vrlo zgodno za vas.
8
00:00:45,754 --> 00:00:49,091
Ne mogu ga naći da potvrdi
da je išta od tog sranja točno.
9
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Kako ću ga naći
da potvrdi vašu priču, Clark?
10
00:00:55,013 --> 00:00:56,723
Znate li išta o njemu? Bilo što?
11
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Na DTF-u je.
- Kao Tigar Tigar?
12
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Ne, kao on.
13
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Imao je oj, odnosno spoj na koturalištu.
14
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Ovdje?
- Da.
15
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
Nitko nije normalan. Samo tako izgleda
s druge strane ulice. Taj tip.
16
00:01:15,993 --> 00:01:18,495
- I on je to rekao.
- Što?
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,623
I on je to isto rekao.
Tigar Tigar. Sjećam se.
18
00:01:26,169 --> 00:01:29,464
Idi razgovaraj s Carol Smernitch
o tom drugom biciklu.
19
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Potpisao sam ti odobrenje.
20
00:01:31,133 --> 00:01:33,510
Idem razgovarati s Modernom Ljubavlju.
21
00:01:59,870 --> 00:02:02,873
Dan prije nego što je ubijen
Floyd Smernitch
22
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
i prije nego što ga je
netko posjetio na ovakvom biciklu,
23
00:02:06,918 --> 00:02:10,964
uzeli ste ovaj bicikl Clarka Forresta
24
00:02:11,089 --> 00:02:13,216
iz servisa za bicikle u Twyli.
25
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Zašto?
26
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Možete li govoriti glasnije?
- Čuli ste me.
27
00:02:23,185 --> 00:02:26,730
Moj sin htio se tim biciklom
dovesti do škole.
28
00:02:26,855 --> 00:02:29,358
Bio mu je prvi dan u novoj školi.
29
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Mislio je da je fora. Nije,
30
00:02:32,027 --> 00:02:35,155
ali tako je mislio i to je htio učiniti.
31
00:02:35,280 --> 00:02:40,327
Onda sam platila za lančanike. I tako.
32
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Tog jutra,
33
00:02:43,038 --> 00:02:48,293
rano toga jutra
kad je Floyd bio na bazenu,
34
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
u kolibici,
35
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
gdje ste vi bili?
36
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
Ujutro 8. studenoga,
37
00:02:55,175 --> 00:02:59,388
dan prije nego što smo našli
truplo Floyda Smernitcha,
38
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
imali ste sastanak s DTF-a.
39
00:03:01,098 --> 00:03:04,184
Da, imao sam sastanak
s nekim s DTF-a jutro prije.
40
00:03:04,309 --> 00:03:05,894
Gdje je bio sastanak?
41
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Ovdje. Htio sam ispitati
novu koturaljkašku koreografiju.
42
00:03:10,607 --> 00:03:13,151
Dogovorili ste se s nekim s DTF-a.
43
00:03:13,276 --> 00:03:15,904
Koturanje u parovima.
44
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
Znate, to je kad se koturate
i držite za ruke. To je...
45
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Koturate se i držite za ruke?
- Da.
46
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Dogovorili ste se... Bio je muškarac?
47
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Jest. Mogla je biti i žena,
ali morao je biti vješt koturaljkaš.
48
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
To je bio uvjet,
a javio se samo jedan muškarac.
49
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Kako to ide?
50
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Bili smo sami na koturalištu.
51
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
Koturali smo se i držali za ruke.
52
00:03:46,101 --> 00:03:47,394
Držali ste se za ruke?
53
00:03:47,519 --> 00:03:48,770
To je uobičajeno.
54
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Kao kad vas tata
primi za ruku kad prelazite ulicu
55
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
ili ulazite u ukletu kuću
da se osjećate sigurnije.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
To činite i na spojevima.
57
00:03:59,614 --> 00:04:02,868
U početku je uzbudljivo.
58
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
Sad godinama to ne činim.
59
00:04:04,953 --> 00:04:06,413
Ne držite se za ruke?
60
00:04:06,538 --> 00:04:08,373
To je lijep osjećaj. Kad ste to činili?
61
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Sa ženom, prije mnogo godina.
62
00:04:16,965 --> 00:04:18,341
Vrlo pozitivan osjećaj.
63
00:04:18,467 --> 00:04:21,845
Samo što ste se prije zaustavili
u nekom trenutku, a danas ne.
64
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Danas idete dalje.
65
00:04:25,223 --> 00:04:27,434
To ste tog jutra, 8. studenoga,
činili s muškarcem?
66
00:04:27,559 --> 00:04:28,894
Jesam.
67
00:04:29,019 --> 00:04:30,562
Jeste li razgovarali?
68
00:04:30,687 --> 00:04:32,939
Jesmo. Mnogo.
69
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
Zove se Kevin i iz Chicaga je.
70
00:04:36,943 --> 00:04:38,361
Došao je iz Chicaga?
71
00:04:38,487 --> 00:04:42,032
Da, bio je u gradu na nekoliko dana.
72
00:04:42,824 --> 00:04:44,576
Znate li mu puno ime?
73
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin...
74
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Van Der Lonse.
75
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
S, E...
76
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Gdje ste bili između 4.30 i 5 h tog dana?
77
00:05:05,222 --> 00:05:07,557
Sa sinom.
78
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Imao je napornu noć.
79
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Spavala sam na naslonjaču
u njegovoj sobi. Pokraj sina.
80
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
PEYRONIJEVA BOLEST,
PACIJENT 6
81
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Imam još samo jedno pitanje.
82
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Što se dogodilo penisu g. Smernitcha?
83
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Čuli smo o danu kad je udaren.
84
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
O autima i motociklu.
85
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Ali ti događaji...
- Dobro. Taj dan...
86
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
O tom danu ne volim razmišljati.
87
00:05:53,186 --> 00:05:56,356
I ne morate to znati.
88
00:05:56,481 --> 00:06:00,819
Floyd nije ubijen jer mu je kita bila
nakrivljena. Hvala na pitanju, ali ne.
89
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
Tog se dana naš život promijenio,
i to ne zbog kite.
90
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Dobro. U redu.
91
00:06:15,458 --> 00:06:17,919
Saznali smo da je muž znao.
92
00:06:18,044 --> 00:06:20,463
Znao je za vezu žene i Forresta.
93
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Da, prijetio je Forrestu
i ubijen je. To je motiv.
94
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Ne. Znao je za preljub u smislu...
95
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
U smislu da je gledao.
Muž. To smo saznali.
96
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Što je gledao?
- Preljub. Iz ormara.
97
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Bio je dio toga.
98
00:06:40,317 --> 00:06:42,861
To je bilo dio toga.
99
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- I svi su pristali na to.
- To je...
100
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- Ozbiljno?
- I onaj je drugi gledao.
101
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
To su svi radili. Svi. Shvaćaš?
102
00:07:12,223 --> 00:07:13,433
UBOJSTVA
ŠERIFOV URED
103
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
SMERNITCH
(FLOYD RAYMOND) POŠTA
104
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
UDRUGA BEJZBOLSKIH SUDACA
OKRUGA ST. LOUIS
105
00:07:27,405 --> 00:07:29,157
Što mi govoriš, inspektore?
106
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Slučaj je bio čvrst.
107
00:07:31,826 --> 00:07:33,411
Ali manje je čvrst što mu više...
108
00:07:33,536 --> 00:07:36,331
- Što mu više vjeruješ.
- Da.
109
00:07:36,456 --> 00:07:38,249
Ali ja mu ne vjerujem.
110
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
Forrest je imao propisani amfezin.
111
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
Kako bi pomogao drugome
da mu ševi djevojku?
112
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Jesi li ikad prijatelju
učinio takvu uslugu?
113
00:07:48,176 --> 00:07:49,469
Nisam.
114
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Postoji još jedan bicikl.
Žena ga je imala.
115
00:07:56,309 --> 00:07:58,520
Osuđivana je.
116
00:07:58,645 --> 00:08:00,647
Pokušavamo otkriti zbog čega.
117
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
ZAPEČAĆEN ZAPIS O OSUDI
MISSOURI PROTIV CAROL DONNE LOVE
118
00:08:16,037 --> 00:08:18,081
CAROL DONNA LOVE, 12 GODINA
119
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
KRAĐA U TRGOVINI
120
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
WC PAPIR (DVIJE ROLE)
121
00:08:24,004 --> 00:08:27,465
OPTUŽENA JE REKLA
DA JE PAPIR UKRALA "ZA OBITELJ".
122
00:08:33,304 --> 00:08:36,474
Našao sam Tigra Tigra
s kojim se trebao naći.
123
00:08:36,599 --> 00:08:37,767
Što ako potvrdi?
124
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Ako potvrdi prognostičarevu priču?
- Da.
125
00:08:42,605 --> 00:08:43,898
Onda ću te slušati.
126
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Mislim da mogu dokazati
da Forrest to nije učinio. Tigar Tigar.
127
00:08:49,404 --> 00:08:52,782
Mislim da mogu dokazati
da Carol to nije učinila. Stephen Queece.
128
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Kevin Van Der Lonse?
129
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- Ti si Kevin Van Der Lonse?
- Jesam.
130
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Zovu te.
131
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Kevine, je li vas Clark Forrest unajmio
da dođete u St. Louis
132
00:09:11,384 --> 00:09:13,344
i pretvarate se da ste Tigar Tigar?
133
00:09:13,470 --> 00:09:18,183
Jeste li se trebali naći s nekime
kod bazena Kevin Kline početkom studenoga?
134
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Jesam.
135
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Ali...
136
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Vidio sam ga dan prije.
Onoga što prevodi na znakovni jezik.
137
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
Imao je lijepo lice. Sjajno.
138
00:09:31,780 --> 00:09:35,116
Ali sve zajedno nije bilo za mene.
139
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
Nije mi se svidjelo sve zajedno.
140
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
Bio je stariji i pomalo rastrojen.
141
00:09:43,792 --> 00:09:45,418
Znam da zvuči ružno,
142
00:09:45,543 --> 00:09:49,172
ali nisam htio ići i sve razočarati.
143
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Osjećao bi se još gore.
144
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Onaj drugi rekao je
da se nije dobro osjećao.
145
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
Rekao je da je neko vrijeme tužan.
146
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Zato sam otišao.
147
00:10:00,266 --> 00:10:04,479
I nikad niste otišli
na sastanak na bazenu?
148
00:10:04,604 --> 00:10:05,772
Nisam.
149
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Otišao sam dan prije.
150
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
A Clark Forrest nije vas molio da dođete
151
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
i donesete mu Bloody Mary? Ništa takvo?
152
00:10:14,656 --> 00:10:17,075
Je li vas molio da mu donesete piće?
153
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Ne, Clark je samo htio da dođem
i budem s njegovim prijateljem.
154
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
Ako se uzbudim, sjajno.
155
00:10:23,456 --> 00:10:25,291
Rekao je da bi to
bilo divno za onog drugoga
156
00:10:25,416 --> 00:10:28,336
jer bi se bolje osjećao.
157
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Ako se tako dogodi.
158
00:10:31,422 --> 00:10:35,468
Ali ne bi se tako dogodilo.
159
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Zato sam otišao.
160
00:10:39,889 --> 00:10:40,890
Zašto je otišao?
161
00:10:41,015 --> 00:10:42,433
- Na bazen?
- Da.
162
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
Otkazao sam. Zašto je otišao?
163
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Tigre Tigre, zaboga. Ne znam.
164
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Žao mi je što te otpilio.
165
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Ovo je dobra zamisao.
Izašli smo i zabavili se.
166
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Da.
167
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Gadan tjedan.
168
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Da.
169
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
Ne želim pucati na tebe bojom.
170
00:11:13,506 --> 00:11:16,259
Zapravo ni ja na tebe.
171
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Sjednimo u šumu i razgovarajmo.
172
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Da, može.
- Može.
173
00:11:28,730 --> 00:11:32,483
Da. Iskoristi težinu da ga malo usmjeriš.
174
00:11:32,609 --> 00:11:33,693
Dobro.
175
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Da, fora je.
- Ne znam. Je li?
176
00:11:37,322 --> 00:11:41,242
Da, fora bicikl. Išao bih s njime u školu.
177
00:11:41,367 --> 00:11:43,745
Kad dođem u školu prvi dan,
drugi će misliti da je fora.
178
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
Misliš da će misliti da je bicikl fora?
Mislim da možda neće.
179
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Hoće. Floyd ga vozi,
180
00:11:51,920 --> 00:11:55,131
a i g. Forrest. Baš je fora i nizak.
181
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Nisam sigurna da je zato fora.
182
00:11:58,635 --> 00:12:01,596
Kako bi bilo da te ipak odvezem prvi dan?
183
00:12:01,721 --> 00:12:03,473
Ne, idem biciklom.
184
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Dobro. Možda ipak malo razmisli.
185
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Moj je posao glup,
186
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
a tvoj je vrlo važan
i trebao bi se dobro osjećati.
187
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Tvoj posao nije glup.
188
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Držim Sunce u ruci na panoima. Sramota.
189
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Ne možeš Sunce držati u ruci.
190
00:12:33,711 --> 00:12:37,131
- Da, bilo bi vruće.
- Da.
191
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
A tvoj posao...
192
00:12:42,637 --> 00:12:45,390
To je jedna od stvari
koje mi se sviđaju kod tebe.
193
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Baš si sjajan u tome.
Povežeš se s ljudima.
194
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Govoriš ljudima kad će kišiti.
195
00:12:52,438 --> 00:12:54,607
To trebaju znati svaki dan.
196
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
Samo sam lice. Ti si srce. Daj.
197
00:12:59,696 --> 00:13:01,614
TVOJE LICE
198
00:13:01,739 --> 00:13:05,910
ISPUNJENO JE SUNCEM.
199
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
ZATO SAM TI NADJENUO ZNAKOVNO IME
200
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
SUNČANI SJAJ.
201
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
TVOJE SRCE
202
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
ISPUNJENO JE ZLATOM.
203
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
ZATO JE TVOJ ZNAK
204
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
OPAKO ZLATNO SRCE.
205
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Bok. Zabavi se u školi.
206
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Novče za suđenje, ideš sa mnom
207
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
Danas je dan kad kupujem
Namještaj za odrasle
208
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
I posteljinu za Richardovu sobu
209
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
To, jebemu!
210
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Valjda želim nekome biti važan.
211
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
Važan si. Važan si svojim kćerima i Eimy.
212
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Da, jesam.
213
00:14:12,560 --> 00:14:18,900
Zvučat ću kao budala.
Tko sam ja da to kažem, ali...
214
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
Bio sam im važan 12 godina.
215
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
I ne znam.
216
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Želim biti važan još nekome.
217
00:14:35,249 --> 00:14:36,376
Valjda.
218
00:14:36,501 --> 00:14:39,295
To je kriza srednjih godina.
219
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Ono s Carol ovog ljeta... Znaš što mislim?
220
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
Mislim da sam opet htio biti važan nekome.
221
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Ovo je sranje stajalo više od očekivanoga
Ali sasvim je dobro sranje
222
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Tako se trudila pripremiti me za test.
223
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Govoriš za onaj financijski posao?
224
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
Da, čak je napravila i kartice
225
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
da mi objasni matematiku.
226
00:15:35,810 --> 00:15:38,563
Zajedno smo radili na tome cijele godine.
227
00:15:38,688 --> 00:15:39,814
A onda smo uspjeli.
228
00:15:39,939 --> 00:15:43,401
No više to nisam htio činiti.
Htio sam pokazivati znakovni jezik.
229
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- To je važno.
- Jest.
230
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Osjetio sam to. Kao da se spustio tornado
231
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
i pomeo sve seksi, fora
i zabavne stvari u našem braku.
232
00:15:55,955 --> 00:15:58,666
Samo je sve odnio u zrak.
233
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Sve je odnio. Rekao sam joj.
234
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
I mi smo se upoznali za vrijeme tornada.
235
00:16:08,718 --> 00:16:10,511
Da, onaj tornado.
236
00:16:11,596 --> 00:16:15,141
Onda si mi počeo govoriti o svojem penisu.
237
00:16:15,266 --> 00:16:16,767
I nikad nisi dovršio.
238
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
Je li? Priču o penisu? Gdje sam stao?
239
00:16:19,437 --> 00:16:21,105
Kod onoga s autom?
240
00:16:21,230 --> 00:16:22,356
Da, to si rekao.
241
00:16:22,482 --> 00:16:25,151
I motocikl ti je gotovo
udario kitu, ali nije.
242
00:16:25,276 --> 00:16:27,320
A, da. Ne.
243
00:16:27,445 --> 00:16:28,446
Onda sam došao kući
244
00:16:28,571 --> 00:16:33,659
i rekao Carol da ćemo se
uvijek mučiti s novcem. Uvijek.
245
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Uvijek.
246
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
Ako se uda za mene, uvijek će se mučiti.
247
00:16:40,500 --> 00:16:42,418
To sam rekao. Nešto u tom smislu.
248
00:16:42,543 --> 00:16:44,045
Da, i rasplakala se.
249
00:16:44,170 --> 00:16:46,172
Richard je to vidio. To je bilo tog dana.
250
00:16:47,340 --> 00:16:49,634
Da, ali što se dogodilo s tvojim penisom?
251
00:16:49,759 --> 00:16:52,011
Kao smo otišli u krevet,
252
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
Richard je došao
i udario me u kitu palicom za bejzbol.
253
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Jadni maleni. Tako mi ga je žao.
254
00:17:03,272 --> 00:17:06,317
Rasplakao sam mu mamu.
255
00:17:06,442 --> 00:17:08,110
Bio je mlad i nije znao što se događa.
256
00:17:08,236 --> 00:17:12,698
Rasplakao sam mu mamu. Samo je... Ne znam.
257
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Toliko ga volim.
258
00:17:19,121 --> 00:17:21,541
Trebao je mamu, a ja sam je povrijedio.
259
00:17:21,666 --> 00:17:23,292
A ovo je samo moja kita.
260
00:17:23,417 --> 00:17:27,588
Ionako je ne rabim
261
00:17:27,713 --> 00:17:29,632
već šest ili sedam godina.
262
00:17:30,633 --> 00:17:32,260
- To je kriza srednjih godina.
- Jest.
263
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Ti i ja smo u istoj kaši.
264
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Osjećam kao da je ljeto gotovo.
265
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Da. A donijelo mi je
samo malo boje dok sam trčao.
266
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Znaš, Floyde...
267
00:17:52,863 --> 00:17:54,031
Ne znam.
268
00:17:54,156 --> 00:18:00,496
A što bi bilo da ipak odeš
na bazene Kevin Kline,
269
00:18:00,621 --> 00:18:02,248
kao što smo planirali?
270
00:18:02,373 --> 00:18:05,710
- S Tigrom Tigrom?
- Da.
271
00:18:05,835 --> 00:18:09,213
Ondje te možda čeka iznenađenje.
272
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
Imao bi dobar razlog da odeš.
273
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
Sutra ujutro?
274
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Ako odem, dočekat će me iznenađenje?
275
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Ne znam. Zvuči uzbudljivo i zabavno.
276
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Ne znam. Nemam pojma. Ne znam.
277
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Donesi svoju duplericu iz Playgirla.
278
00:18:40,578 --> 00:18:42,997
Da budem spreman na sve?
Da ponesem lijek za ispravljanje?
279
00:18:43,122 --> 00:18:45,499
Budi spreman na sve.
280
00:18:45,625 --> 00:18:47,251
Moram reći Carol da idem iz grada.
281
00:18:47,376 --> 00:18:49,670
Ne mogu izaći u 3.30 ujutro.
282
00:18:49,795 --> 00:18:52,757
Budi u Quality Gardenu na moj račun.
283
00:18:52,882 --> 00:18:54,133
Fora.
284
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Čekaj. Što? Molim?
285
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Kako fora. Što?
286
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Zaboga. Što je ovo?
287
00:19:49,563 --> 00:19:50,564
Ovo sam ja stavio.
288
00:19:50,690 --> 00:19:53,943
Molim? Ovo je tako fora. Zaboga.
289
00:19:54,068 --> 00:19:55,820
Bravo, Carol Love.
290
00:19:55,945 --> 00:19:57,613
Zaboga.
291
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
Bože moj. Tako je fora. Hvala.
292
00:20:01,075 --> 00:20:02,827
Što si rekao, kamo ideš?
293
00:20:02,952 --> 00:20:04,203
Ne sjećam se da si mi rekao.
294
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
U Jeff City. Moram prevoditi na znakovni
jezik guvernerovu konferenciju za tisak.
295
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
O glasanju ili nečem važnom.
296
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Oprezno vozi.
- Dobro.
297
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Bok, Carol Love.
- Bok, dušo.
298
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Hoćeš li nešto mesti?
299
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Richarde?
300
00:21:09,018 --> 00:21:12,062
Dobro, Richarde. Što je?
301
00:21:12,188 --> 00:21:14,023
Ne zovi Floyda! Nemoj mu reći!
302
00:21:14,148 --> 00:21:16,609
Neću. Neću. Što je?
303
00:21:16,734 --> 00:21:22,281
Nemoj mu reći! Nemoj mu reći!
304
00:21:22,406 --> 00:21:24,158
Neću. U redu je. Dobro je.
305
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Bolje mu je. Smirio se. Sad je miran.
306
00:21:28,287 --> 00:21:30,247
Brinem se. Hoće li se ozlijediti?
307
00:21:30,372 --> 00:21:32,833
Zadržimo ga ovdje malo, oko dva sata.
308
00:21:32,958 --> 00:21:35,169
Da vidimo pomaže li Diazepam.
309
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Je li i prije imao ovakve ispade?
310
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Jest.
311
00:21:39,507 --> 00:21:42,218
Dobro. Je li išta danas to potaknulo?
312
00:21:42,343 --> 00:21:44,637
Dan nam je bio dobar.
313
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Ništa nije izazvalo ovo večeras?
314
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Dan je bio dobar i večer je bila normalna.
315
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
Dobro. Uskoro ću vidjeti kako je.
316
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Dobro.
317
00:22:13,958 --> 00:22:16,168
AMFEZIN
318
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Jesi li umoran?
319
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Idemo kući i ravno u krevet. Može?
320
00:22:58,252 --> 00:23:00,838
Naspavaj se. Može?
321
00:23:00,963 --> 00:23:03,007
Ne moramo ništa odlučiti.
322
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Možemo i sutra. Dobro?
323
00:23:07,720 --> 00:23:10,598
Laku noć. Volim te.
324
00:23:10,723 --> 00:23:12,433
Dobro.
325
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Volim te.
326
00:23:15,561 --> 00:23:17,605
Da, čuo sam te.
327
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Stephen Queece?
328
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
Kako se to piše, Queece?
329
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Što kako se piše?
- Queece?
330
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Q-U-E-E-C-E. Queece.
331
00:23:36,665 --> 00:23:39,668
Queece, koješta radiš u Twyli, zar ne?
332
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Ponajprije studiram.
333
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Ali i predsjednik si Udruge bejzbolskih
sudaca okruga St. Louis.
334
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Jesam.
335
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Koliko imaš godina?
- Imam 15 godina.
336
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephene, jesi li ovo stavio
u sandučić kuće Smernitchevih?
337
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
To je nagrada.
338
00:24:02,733 --> 00:24:04,234
Sutkinja godine.
339
00:24:04,360 --> 00:24:07,196
Donio sam potvrdu.
340
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Nema marke.
341
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
Jesi li ovo stavio
u sandučić Smernitcha 8. studenoga?
342
00:24:15,579 --> 00:24:16,956
Ne sjećam se datuma.
343
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
Našli smo ga.
344
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Uzeli smo ga i zaplijenili 9. studenoga.
345
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Onda sam ga donio tog jutra.
346
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- Devetoga?
- Da.
347
00:24:27,591 --> 00:24:30,469
Stavio sam ga ujutro u sandučić
dok sam raznosio novine.
348
00:24:30,594 --> 00:24:33,681
- Mali si od novina?
- Nisam mali.
349
00:24:34,765 --> 00:24:38,769
Stavio sam to
u sandučić Smernitchevih tog jutra
350
00:24:38,894 --> 00:24:40,479
dok sam raznosio novine.
351
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- Koliko je rano bilo?
- Vrlo rano.
352
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Točnije.
353
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Točnije, bilo je to
između 4.30 i 5 ujutro.
354
00:24:55,577 --> 00:24:57,413
Zašto ga nisi poslao poštom?
355
00:24:57,538 --> 00:24:59,081
To je nagrada za sutkinju godine.
356
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Prolazio sam pokraj kuće Smernitchevih
dok sam raznosio novine
357
00:25:03,502 --> 00:25:06,880
i pomislio kako bi Carol
rado primila nagradu
358
00:25:07,006 --> 00:25:09,508
za sutkinju godine.
359
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Ona...
360
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
Sudi na utakmicama.
361
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
Kad je tek počela, bilo je vrlo naporno.
362
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Mislim da nije znala
što su pogrešna bacanja i promašaji.
363
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
Imala je dobre i loše dane.
364
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Gdje je teren broj dva?
365
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Nije bila savršena, ali bila je dobra.
366
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Katkad bi ostajala poslije utakmice
da nauči nešto o igri.
367
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
Kad nekome damo nagradu sudac godine,
368
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
to činimo zbog njegova odnosa prema djeci.
369
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Četvrta lopta. Na bazu.
370
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
A Carol je bila dobra prema djeci
kojoj je bilo teško.
371
00:25:55,596 --> 00:25:56,680
Treći promašaj. Ispadaš!
372
00:25:56,805 --> 00:25:59,016
Ako bi nekoga poslala van,
373
00:25:59,141 --> 00:26:01,310
ohrabrila bi ga pritom.
374
00:26:01,435 --> 00:26:04,354
Bit ćeš bolji idući put.
Glavu gore, Ramireze.
375
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
Sudac godine radi sve to.
376
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
Zato je ove godine
ta nagrada pripala njoj.
377
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
Bila je ondje.
378
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Spavala je u naslonjaču.
379
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
Kad inače dolazim do njihove kuće,
380
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
svjetla su ugašena i nema nikoga.
381
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
No tada su svjetla gorjela.
382
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
A došao si jer si raznosio novine?
383
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Jesam.
384
00:26:32,007 --> 00:26:33,801
Inače ne prilazim tuđim kućama.
385
00:26:33,926 --> 00:26:37,679
Tada si stavio potvrdu u sandučić,
386
00:26:37,805 --> 00:26:39,431
ujutro 9. studenoga.
387
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Da, tada ste je našli.
388
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Između 4.30 i 5 ujutro. Tada si je vidio.
389
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Tada raznosim novine, da.
390
00:26:49,525 --> 00:26:52,778
I vidio si Carol Smernitch
kako spava u naslonjaču
391
00:26:52,903 --> 00:26:53,946
baš u to vrijeme?
392
00:26:54,071 --> 00:26:55,989
Zašto je to toliko važno?
393
00:26:56,115 --> 00:26:58,700
Jer tada je njezin muž...
394
00:27:00,410 --> 00:27:01,453
Tada je umirao.
395
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Spavala je.
396
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Dobro, Queece. Hvala.
397
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- Je li to sve?
- Jest.
398
00:27:17,761 --> 00:27:23,016
Lijepo vodiš Udrugu bejzbolskih sudaca.
399
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Samo tako nastavi.
400
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
Dobila sam zapečaćenu osudu.
401
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
Krala je WC papir iz trgovine
kad je bila dijete.
402
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
Odrasla je siromašna.
403
00:27:46,790 --> 00:27:48,834
Nije nikoga ozlijedila.
404
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
Tigar Tigar na sudu će reći
da ga Forrest nije ubio.
405
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
Queece će svjedočiti
i reći da nije ni ona.
406
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Što smo učinili?
407
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Jesmo li se udružili
da slučaj ostane neriješen?
408
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Što ćete reći okružnom tužitelju,
inspektore Homer?
409
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
Da sad imamo svjedoka
koji potvrđuje priču g. Forresta.
410
00:28:13,817 --> 00:28:15,194
Tigra Tigra.
411
00:28:15,319 --> 00:28:18,197
Reći ću Bobu Daltu
da neću uhititi Forresta.
412
00:28:21,325 --> 00:28:27,789
Mislim da je Clark Forrest rekao istinu
o događajima prošlog ljeta.
413
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Clark, odbacit će tužbu.
414
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Zato sam došao.
415
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
Moram najprije reći optuženome.
416
00:28:40,052 --> 00:28:43,347
Uvijek moram najprije reći vama
za sve nove dokaze.
417
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Slobodni ste.
418
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
Bit ćete idući tjedan, najvjerojatnije.
419
00:28:48,518 --> 00:28:53,106
A onda će se otvoriti
nova istraga i dokazat ćemo...
420
00:28:53,232 --> 00:28:54,608
Ne ja.
421
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
Netko će jednog dana dokazati
tko je bila osoba
422
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
koja se dovezla biciklom
423
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
i bila s Floydom Smernitchem
kad je ubijen.
424
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Da, dobro.
425
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
To sam bio ja.
426
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
Bio sam na bazenima Kevin Kline.
427
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Bio sam ja.
428
00:29:29,685 --> 00:29:32,729
Došao sam biciklom.
429
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
Mislio sam da bih mu mogao
dati nešto što je trebao.
430
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Bok. Smijem li ući?
431
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Smiješ. Bok.
432
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Bok.
433
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Bok.
434
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
Što je to?
435
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
Amfezin.
436
00:30:13,353 --> 00:30:15,230
Ulio sam ga u piće.
437
00:30:15,355 --> 00:30:17,357
Nisam ga htio uzeti pred nekim.
Bilo bi bahato.
438
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Moram ga piti kasno.
439
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
Dobro. Jesi li ga popio? Malu količinu?
440
00:30:21,320 --> 00:30:23,947
Jesam. Prije sam popio
drugi lijek za erekciju.
441
00:30:24,072 --> 00:30:25,782
Što ćeš ti ovdje?
442
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Pa, htio sam...
443
00:30:31,330 --> 00:30:35,876
Htio sam ti reći istinu o...
444
00:30:36,001 --> 00:30:37,961
Htio sam ti reći
445
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
o našem prijateljstvu i osjećajima.
446
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Složeni su.
447
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Da.
448
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Divim ti se.
449
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
I ja tebi.
450
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Pun si ljubavi i vrlo zabavan.
451
00:30:59,858 --> 00:31:02,277
Mnogo se toga događa između nas.
452
00:31:02,402 --> 00:31:03,779
Itekako mnogo.
453
00:31:04,404 --> 00:31:05,530
Da.
454
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
Osjećam se sigurnim.
455
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
Znaš, to je...
456
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Ne znam. S tobom.
457
00:31:17,334 --> 00:31:20,253
Poljubio si tipa da ga ne povrijediš.
458
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
Ma daj. Molim te.
459
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
Je li to Playgirl? Smijem li vidjeti?
460
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Ovo je...
461
00:31:37,437 --> 00:31:39,606
Baš je fora.
462
00:31:39,731 --> 00:31:42,401
Mršav si. I to je dobro.
463
00:31:42,526 --> 00:31:43,777
Ali, znaš,
464
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
s ovim se tipom ne osjećam sigurno.
465
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Osjećam se sigurno s ovim ovdje.
I za vrijeme ciklona i sad.
466
00:31:57,165 --> 00:32:00,836
Misliš da je u redu da imam malo sala?
467
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Pokušavao sam ga skinuti.
468
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Pokušaj se voljeti kao ja.
469
00:32:09,719 --> 00:32:11,096
Kao što ti voliš sebe?
470
00:32:11,763 --> 00:32:14,808
Ne. Kao što volim tebe.
471
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Znaš...
472
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
Onako složeno.
473
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Što je složeno?
474
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Moji su osjećaji složeni. Ne znam.
475
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Mislim da bi se trebao voljeti, stari.
476
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
Voliš li ti sebe, stari?
477
00:32:44,087 --> 00:32:46,173
U posljednje vrijeme baš i ne.
478
00:32:46,298 --> 00:32:47,924
Zašto?
479
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
Što ti se ne sviđa kod tebe?
480
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
Moje noge.
481
00:32:56,224 --> 00:32:57,851
Uvijek nosiš trenirku na vježbanju.
482
00:32:57,976 --> 00:32:59,936
Ne znam ni kako ti noge izgledaju.
483
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Nisu mi baš omiljeni dio tijela.
484
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- Meni je takav dio ovo na sredini.
- Da.
485
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Moji bočni mišići očajni su.
486
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Nemam lijepu crtu, poput tebe.
487
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Moji bočni mišići?
- Da, imaš lijepu crtu.
488
00:33:27,672 --> 00:33:30,550
Primijetim kad nosiš
sivu majicu s V-izrezom.
489
00:33:30,675 --> 00:33:31,968
Onu koju nosiš na vježbanju.
490
00:33:32,093 --> 00:33:34,971
Dođi, pokazat ću ti.
491
00:33:35,972 --> 00:33:37,307
Imaš lijepu crtu.
492
00:33:37,432 --> 00:33:41,311
Tvoja bočna crta ide skroz preko P. K.-a.
493
00:33:41,436 --> 00:33:42,479
P. K.-a?
494
00:33:42,604 --> 00:33:46,566
Da, prsnog koša. Ide skroz dolje.
495
00:33:46,691 --> 00:33:48,902
Da, skroz dolje, preko prsnog koša.
496
00:33:49,027 --> 00:33:52,739
Izgledaš kao klasični kip.
497
00:33:52,864 --> 00:33:54,241
Prekrasni klasični kip.
498
00:33:54,366 --> 00:33:55,700
To se zove izduženo tijelo.
499
00:33:55,825 --> 00:34:00,288
Ja ga nemam. Moje je nabijeno.
500
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Snažno.
501
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Misliš li da si samo zamislio
da nemaš lijepe noge?
502
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
Bile su mršave kad sam bio dijete.
503
00:34:13,969 --> 00:34:15,262
Da, shvaćam.
504
00:34:15,387 --> 00:34:17,681
Da, popune se u srednjoj dobi.
505
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
Pokazat ću ti.
506
00:34:22,727 --> 00:34:24,896
Evo, na ovoj fotografiji.
507
00:34:25,021 --> 00:34:27,023
Da, ovoj s kosturima.
508
00:34:27,148 --> 00:34:31,403
Vidiš kako su mi noge tanje
i nisu toliko debele.
509
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Sad su narasle.
510
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
I sve je veće. Imaju veću bazu.
511
00:34:42,414 --> 00:34:44,749
- Da, to je...
- Vidiš? Nabijene su.
512
00:34:44,874 --> 00:34:46,626
- Da, čvrste su.
- Imaju deblju bazu.
513
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Da, vidim. Bolje je. Da.
514
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
Baza je čvršća.
515
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Možda samo misliš da su mršave
516
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
zbog onih godina
kad su te zafrkavali kao dijete.
517
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
Mislim da imaš dobru bazu.
518
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Misliš da sam to umislio?
- Da.
519
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Jesi. Ma daj!
520
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Da, samo si umislio.
521
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Hvala.
522
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Hvala. Lijepo si se sredio tijekom ljeta.
523
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Mislim da je Tigar Tigar lud.
524
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
I mislim da je Carol luda.
525
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Kako je luda?
526
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Zabavljamo se.
527
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Zabavljamo se u šumi.
528
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Ja...
529
00:36:31,314 --> 00:36:35,402
Stavio sam ljuljačke do ograde
530
00:36:35,527 --> 00:36:37,612
jer je ondje jedna žena
531
00:36:37,737 --> 00:36:42,909
zbog koje osjećam nešto osobito.
532
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
Gledam onamo da vidim što propuštam.
533
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
Ali...
534
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Ondje je i neki tip.
535
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
Vitalan je, što mi se sviđa.
536
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
Sviđa mi se to gledati.
537
00:37:11,438 --> 00:37:13,690
Možda priželjkujem njegov život.
538
00:37:13,815 --> 00:37:18,278
Znaš, nemaju djece.
539
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
Ali možda ga samo volim gledati.
540
00:37:22,741 --> 00:37:24,325
Ne znam.
541
00:37:25,326 --> 00:37:26,995
Ovo je ljeto bilo zbunjujuće.
542
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Što ste mu htjeli dati,
a toliko mu je trebalo?
543
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
Seksualno uzbuđenje.
544
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
I tebi.
545
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Tebi se dogodilo ono s Carol.
546
00:38:23,676 --> 00:38:26,763
Ono što ti pokušavam reći jest
547
00:38:26,888 --> 00:38:30,809
da možda drukčije reagiram na tebe.
548
00:38:30,934 --> 00:38:32,060
Znaš...
549
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Da ti plešeš, a ja ne,
da samo stojim i gledam te,
550
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
a onda reagiram,
551
00:38:47,367 --> 00:38:49,160
kako bi se osjećao?
552
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Dobro.
553
00:38:52,455 --> 00:38:54,999
Ne bi bilo složeno ni...
554
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Počnimo s dobrim.
555
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Dugo se nisam dobro osjećao.
556
00:39:05,510 --> 00:39:08,513
Ako želiš sjesti i osjetiti to
što osjećaš, bit ću sretan. Dobro?
557
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Nema problema.
558
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Nema?
- Nema.
559
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Floyde, zaustavi glazbu.
560
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Da, naravno.
561
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Ne znam što radim.
562
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Mislim da sam.... Mislim da sam...
563
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Mislim da sam jebeno usamljen.
564
00:40:25,882 --> 00:40:29,719
Usamljen sam u vražju mater.
565
00:40:29,844 --> 00:40:30,929
Oprosti.
566
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Ne, u redu je. U redu je.
567
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Žao mi je.
- Ne, u redu je.
568
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Ne znam što radim.
569
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Ne znam što radim ovdje.
570
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Ne znam što radim u životu.
571
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Mislim da sam ovog ljeta sve sjebao.
572
00:40:55,119 --> 00:40:56,162
U redu je.
573
00:40:56,287 --> 00:40:59,999
I ne osjećam to.
574
00:41:01,250 --> 00:41:02,710
Žao mi je.
575
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Znam. Siguran si.
576
00:41:08,967 --> 00:41:10,093
Sa mnom si.
577
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
DVIJE ULICE DALJE OD BAZENA
9. STUDENOGA 2018., 4.38
578
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
Rekao je da je tada otišao.
579
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
Odlazi s bazena.
580
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Ide na istok, kako je rekao.
581
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Onda nema ništa neobično.
582
00:41:45,753 --> 00:41:49,632
ULICA LADUE 8867
9. STUDENOGA 2018., 4.59
583
00:41:53,011 --> 00:41:56,889
HOLLYHOCK PKWY 10
9. STUDENOGA 2018., 4.57
584
00:41:59,517 --> 00:42:02,020
Vrati ekran D.
585
00:42:02,145 --> 00:42:03,813
NEW BALLAS 223
9. STUDENOGA 2018., 4.51
586
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Stani.
587
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Zaustavi ekran B.
588
00:42:15,700 --> 00:42:17,035
Uvećaj.
589
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
I na ekranu D.
590
00:42:29,756 --> 00:42:31,382
To su dva bicikla.
591
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
To je onaj iz trgovine.
592
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
Oba su nekoliko ulica od bazena.
593
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Oba su bila vani tog jutra.
594
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
Moj je sin htio tim biciklom u školu.
595
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
Mali je. Te je večeri imao problema.
596
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Dan je bio dobar.
597
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Sviđaju ti se plahte?
- Da, veoma. Pteranodon.
598
00:43:06,084 --> 00:43:08,419
Htjela sam ti kupiti nove stvari za sobu.
599
00:43:08,544 --> 00:43:09,837
Hvala, mama.
600
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Dobro. Laku noć. Volim te.
- I ja tebe.
601
00:43:13,925 --> 00:43:15,718
A onda je odjednom postao nasilan.
602
00:43:15,843 --> 00:43:18,971
Nasilje je samo izbilo iz maloga.
603
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
LOZINKA NETOČNA
POKUŠAJTE PONOVNO
604
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
LOZINKA NETOČNA
POKUŠAJTE PONOVNO
605
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
ZSD (ZADACI SVAKI DAN)
606
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
Prikaži što je Floyd gledao na računalu
607
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
svoje posljednje večeri.
608
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Bila je tablica.
Sjećam se tablice. Bila je otvorena.
609
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
ZSD (ZADACI SVAKI DAN)
610
00:44:00,513 --> 00:44:04,433
DTF ST. LOUIS
TIGAR TIGAR
611
00:44:07,520 --> 00:44:09,647
SVIĐA MI SE TVOJA FOTKA.
HVALA. I MENI TVOJ AVATAR.
612
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
NAĐIMO SE NA BAZENIMA KEVIN KLINE
9. STUDENOGA
613
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
Kad je mali imao napadaj?
Što je Carol rekla?
614
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
U bolnicu su stigli u 20.22.
615
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
A tablica je zatvorena u 19.53.
616
00:44:24,328 --> 00:44:25,705
Kakve to ima veze?
617
00:44:25,830 --> 00:44:29,542
Gledao je ovo. Onda je to zatvorio.
618
00:44:29,667 --> 00:44:30,918
I vidio ovo.
619
00:44:36,465 --> 00:44:39,635
DTF St. Louis.
620
00:44:39,760 --> 00:44:40,803
Vidio je to.
621
00:44:42,638 --> 00:44:45,057
Zašto si odabrao ovo mjesto za razgovor?
622
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Ne znam.
623
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Ne znam mnogo mjesta.
624
00:44:51,981 --> 00:44:53,524
A ovo sam poznavao.
625
00:44:54,942 --> 00:44:58,029
Nisi u nevolji. Uopće.
626
00:44:58,154 --> 00:44:59,822
To je prvo što ću ti reći.
627
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Vozio si bicikl g. Forresta do bazena.
628
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
Zatvarali su se zbog jeseni.
I bilo je vrlo rano.
629
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Zašto?
- Htio sam Floydu nešto reći.
630
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Rekao sam mu da je debeli šupak,
631
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
da vara mamu i da je lažljivac.
632
00:45:22,261 --> 00:45:24,013
Debeli je šupak kojeg nitko ne voli.
633
00:45:24,138 --> 00:45:27,642
Dobro. U redu je.
634
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- Vidio si ga ondje?
- Jesam.
635
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
Plesao je s g. Forrestom.
636
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
U gaćama s g. Forrestom.
637
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
U redu. Dobro je.
638
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Možemo li otići onamo?
- Možemo otići kamo želiš.
639
00:45:48,955 --> 00:45:50,998
Jesi li razgovarao s Floydom te večeri?
640
00:45:51,123 --> 00:45:52,541
Nakon što je g. Forrest otišao.
641
00:45:53,251 --> 00:45:57,546
Što je g. Smernitch rekao
kad si mu sve to rekao na prozoru?
642
00:45:58,547 --> 00:46:00,091
Floyd nije...
643
00:46:00,216 --> 00:46:01,801
Nije ništa rekao.
644
00:46:01,926 --> 00:46:04,262
Samo me pogledao.
645
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Nije ga bilo briga.
646
00:46:06,555 --> 00:46:07,974
Kako znaš?
647
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
Jer sam krenuo,
648
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
a on je pokucao da se okrenem.
649
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- Jesi li se okrenuo?
- Jesam.
650
00:46:16,399 --> 00:46:18,401
A što je Floyd učinio?
651
00:46:18,526 --> 00:46:20,194
Rekao mi je da samo rokam
652
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
i stajao je u gaćama.
Buljio je u mene i opijao se.
653
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- Da rokaš?
- Da, on...
654
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Pokazao je ovako kroz prozor.
655
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Kako znaš da se opijao?
656
00:46:35,251 --> 00:46:37,086
Jer je popio sve što je imao
657
00:46:37,211 --> 00:46:38,629
dok me gledao.
658
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Dobro.
659
00:46:46,721 --> 00:46:48,639
Ovo je pio?
660
00:46:48,764 --> 00:46:50,182
Da, on...
661
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Sve je popio u gaćama.
662
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
To ne znači to.
663
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
To ne znači samo rokaj.
664
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
A što znači?
665
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Znači volim te.
666
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Hoćete li vidjeti nešto fora?
- Hoćemo.
667
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Ako počnete to raditi svaki dan,
onda ćete to moći svaki dan.
668
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Da, zaista je fora.
669
00:47:45,780 --> 00:47:47,615
Da, jest.
670
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Zaista.
671
00:47:59,627 --> 00:48:02,505
Mislio sam da je to britanska mreža BBC.
672
00:48:02,630 --> 00:48:04,715
- Ali rekla si i da je...
- Velika crna kita.
673
00:48:04,840 --> 00:48:08,636
Da, onda imate DTF, BBC...
674
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- I PMP.
- Što je to?
675
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
Poniženje zbog malog penisa.
676
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
A što je to?
677
00:48:15,726 --> 00:48:18,646
To je kad muškarci vole
da ih zadirkuju zbog male kite.
678
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- Vole to?
- Obožavaju.
679
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
Da, to se događa iza zatvorenih vrata.
680
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Ubacivanje stvari u šupak,
kostimi, udaranje u jaja...
681
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Udaranje u jaja?
- Da, u jaja.
682
00:48:38,958 --> 00:48:40,501
Dobro.
683
00:48:40,626 --> 00:48:43,921
A tko uživa? Onaj tko udara ili orašar?
684
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- Orašar.
- Ne shvaćam. Zaista ne.
685
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
Zaboga, kako sam ovo sjebao.
686
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Čovječe.
687
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Volim sise.
688
00:49:04,108 --> 00:49:06,735
Volim sise i guzice.
689
00:49:06,861 --> 00:49:08,446
Nadam se da smijem to reći.
690
00:49:08,571 --> 00:49:11,282
Da, smiješ.
691
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Dobro.
692
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
No voliš i još nešto.
693
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Je li? Ne, samo sise i guzice.
694
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Ne, voliš još nešto.
695
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Znam da voliš. Svi vole.
696
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Dobro.
697
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Je li? Hajde, reci.
698
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Ako je ozračje dobro, volim...
699
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
Volim grudnjake.
700
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Malo čipke i lijepo osvjetljenje...
701
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
Lijepi grudnjak može biti sjajan.
702
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- Lijepi grudnjak?
- Da.
703
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Zaboga, toliko si normalan da si čudan.
704
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Dobro.
705
00:50:06,962 --> 00:50:09,089
Sjajno obavljen posao, inspektorice.
706
00:50:09,757 --> 00:50:11,383
Hvala, Homere.
707
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- Lijep grudnjak. Zaboga.
- Nego...
708
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
Orašaru se to zaista sviđa?
709
00:50:20,351 --> 00:50:22,686
Obožava to.
710
00:50:22,811 --> 00:50:24,396
Dobro.
711
00:55:49,721 --> 00:55:52,641
Prijevod: Ana Babić