1
00:00:20,437 --> 00:00:23,565
- Floyd látta, hogy Tigris kihátrál?
- Igen.
2
00:00:23,649 --> 00:00:27,152
Jó, de akkor miért ment
az uszodába másnap hajnalban,
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,654
ha nem várt senkit?
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,032
Azt nem tudom.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,537
A nevét. Ki az a Tigris Tigris?
6
00:00:37,496 --> 00:00:41,416
Hát, a nevét nem tudom. Azt mondta,
jobb, ha nem tudjuk egymás nevét.
7
00:00:41,500 --> 00:00:42,960
Hát ez...
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,836
Ez aztán jó kis kifogás, bizony.
9
00:00:45,754 --> 00:00:49,132
Így nem tudom megkeresni,
hogy alátámassza ezt a baromságot.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,679
Hol keressem ezt az embert, Clark?
11
00:00:53,762 --> 00:00:56,765
Hogy tisztázza a dolgot.
Tudna róla mondani bármit is?
12
00:00:58,058 --> 00:01:01,061
- DTF-ezik.
- Tigris Tigris?
13
00:01:01,812 --> 00:01:04,314
Nem ő, az a csávó.
14
00:01:04,398 --> 00:01:09,194
Volt egy talija, elment
egy randira egy görkoripályához.
15
00:01:09,903 --> 00:01:12,114
- Itt, St. Louisban?
- Igen.
16
00:01:12,906 --> 00:01:15,909
A "senki sem normális,
csak messziről" hapsival.
17
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
- Ő is ezt mondta.
- Mit?
18
00:01:18,620 --> 00:01:21,665
Hát ezt, amit maga az előbb.
Tigris Tigris. Ezt mondta.
19
00:01:26,169 --> 00:01:29,506
Carol Smernitchet
kérdezze ki arról a bicikliről!
20
00:01:29,590 --> 00:01:31,049
Engedélyt adok.
21
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Én megyek Modern Szerelemhez.
22
00:01:59,870 --> 00:02:02,914
Egy nappal azelőtt,
hogy Floyd Smernitch meghalt,
23
00:02:02,998 --> 00:02:06,835
miután meglátogatták egy biciklin,
egy ilyenen,
24
00:02:06,918 --> 00:02:11,006
maga elhozta ezt a biciklit,
Clark Forrest biciklijét,
25
00:02:11,089 --> 00:02:12,674
a bicikliszervizből.
26
00:02:14,343 --> 00:02:15,385
Miért?
27
00:02:17,888 --> 00:02:20,265
- Hangosabban!
- Jól hallotta!
28
00:02:23,185 --> 00:02:26,229
A fiam ezzel akart elmenni a suliba.
29
00:02:26,855 --> 00:02:28,690
Egy új suliba, először.
30
00:02:29,483 --> 00:02:31,068
Mert szerinte menő.
31
00:02:31,151 --> 00:02:36,031
Pedig nem az, de szerinte igen,
és ez volt a nagy terve, ezért...
32
00:02:36,782 --> 00:02:39,868
kiperkáltam a fogaskereket, és hát igen.
33
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Hajnalban.
34
00:02:43,038 --> 00:02:48,335
Akkor kora hajnalban,
amikor Floyd ott volt az uszodában,
35
00:02:48,418 --> 00:02:50,212
az épületben.
36
00:02:51,380 --> 00:02:52,589
Maga hol volt?
37
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
November 8-án reggel,
38
00:02:55,175 --> 00:02:59,429
egy nappal azelőtt,
hogy Smernitchet holtan találták,
39
00:02:59,513 --> 00:03:01,014
volt magának egy randija.
40
00:03:01,098 --> 00:03:04,226
Igen, aznap reggel
volt egy DTF-es randim.
41
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Hol találkoztak?
42
00:03:06,019 --> 00:03:10,524
Itt. Kísérletezni akartam
egy görkoris szituval.
43
00:03:10,607 --> 00:03:13,193
És előre megbeszélték a randit a DTF-en?
44
00:03:13,276 --> 00:03:15,362
Páros görizés volt a lényeg.
45
00:03:16,988 --> 00:03:20,200
Igen, ezt akartam, kézen fogva görizni.
46
00:03:20,283 --> 00:03:22,828
- Kézen fogva görizni?
- Igen.
47
00:03:22,911 --> 00:03:26,707
Aha. Szóval megbeszélték...
Egy férfi volt az?
48
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Igen. Nő is lehetett volna,
de fontos volt, hogy...
49
00:03:32,504 --> 00:03:35,632
tudjon görizni,
és csak egy pasi jelentkezett.
50
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Hogy történt a dolog?
51
00:03:38,385 --> 00:03:40,846
Hát... csak...
52
00:03:41,638 --> 00:03:46,017
Ketten voltunk a pályán,
és kézen fogva göriztünk.
53
00:03:46,101 --> 00:03:48,812
- Kézen fogva?
- Ez elég megszokott dolog.
54
00:03:48,895 --> 00:03:51,857
Apa megfogja a kezünket a zebrán
55
00:03:51,940 --> 00:03:55,277
vagy a kísértetházban,
hogy nyugodtabbak legyünk, ugye.
56
00:03:55,360 --> 00:03:57,237
És a randikon is szokás.
57
00:03:59,614 --> 00:04:02,909
Elég izgalmas. Eleinte.
58
00:04:02,993 --> 00:04:04,870
De ma már évekig hiányozhat.
59
00:04:04,953 --> 00:04:06,455
- A kézfogás?
- Emlékszik,
60
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
hogy ki fogta meg utoljára a kezét?
61
00:04:11,293 --> 00:04:12,294
Hát...
62
00:04:13,712 --> 00:04:16,882
Talán a nejem ezer éve.
63
00:04:16,965 --> 00:04:18,383
Pedig csodálatos érzés.
64
00:04:18,467 --> 00:04:21,887
De manapság már nincs
ilyen biztonságos pihenő.
65
00:04:22,846 --> 00:04:24,681
Csak törtetünk tovább.
66
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
Tehát november 8-án ez volt a program.
67
00:04:27,559 --> 00:04:28,935
Igen.
68
00:04:29,019 --> 00:04:30,604
Beszélgettek is?
69
00:04:30,687 --> 00:04:32,272
Rengeteget.
70
00:04:33,064 --> 00:04:36,109
Kevin. Chicagóból.
71
00:04:36,943 --> 00:04:38,403
Chicagóból jött ide?
72
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Igen, itt volt néhány napig.
73
00:04:42,783 --> 00:04:44,576
Tudja a nevét?
74
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin.
75
00:04:51,249 --> 00:04:52,667
Van Der Lonse.
76
00:04:53,543 --> 00:04:55,086
Kevin Van Der Lonse.
77
00:05:00,801 --> 00:05:04,513
Hol volt aznap
hajnal fél öt és öt között? Az igazat!
78
00:05:05,222 --> 00:05:06,598
A fiam mellett.
79
00:05:07,682 --> 00:05:09,226
Nehéz éjszakája volt.
80
00:05:10,560 --> 00:05:13,396
Ott aludtam a szobájában, egy széken.
81
00:05:14,231 --> 00:05:16,191
A fiam mellett.
82
00:05:20,654 --> 00:05:22,864
PEYRONIE-KÓR
83
00:05:28,328 --> 00:05:30,330
Egy kérdésem volna még.
84
00:05:32,082 --> 00:05:34,793
Hogyan lett Mr. Smernitchnek
ilyen pénisze?
85
00:05:35,752 --> 00:05:38,922
Hallottunk néhány történetet
a sérülés napjáról.
86
00:05:39,714 --> 00:05:42,884
Autókról, a motorbicikliről...
87
00:05:44,803 --> 00:05:48,348
- De nem ezek a balesetek...
- Hát, arra a napra...
88
00:05:49,891 --> 00:05:52,310
egyszerűen emlékezni sem akarok.
89
00:05:53,186 --> 00:05:54,271
És...
90
00:05:54,855 --> 00:05:56,398
nem kell tudniuk.
91
00:05:56,481 --> 00:05:58,400
Floydot nem a farka miatt ölték meg,
92
00:05:58,483 --> 00:06:00,861
szóval köszönöm kérdését, de nem.
93
00:06:05,949 --> 00:06:09,202
Aznap minden megváltozott,
de nem a farka miatt.
94
00:06:11,621 --> 00:06:13,707
Jól van. Értem.
95
00:06:15,458 --> 00:06:17,961
Kiderült, hogy a férj tudta.
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,505
Tudott a felesége viszonyáról
Forresttel.
97
00:06:20,589 --> 00:06:24,426
Megfenyegette Forrestet.
Aki aztán megölte. Logikus.
98
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Nem-nem,
mármint olyan értelemben tudta...
99
00:06:28,805 --> 00:06:33,685
Mi is tudjuk, hogy végignézte.
A férj végignézte.
100
00:06:33,768 --> 00:06:37,689
- De mit?
- A szexet. A szekrényből.
101
00:06:38,356 --> 00:06:40,233
Ő is benne volt.
102
00:06:40,317 --> 00:06:41,943
Ez egy parti volt.
103
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Egy körtánc volt.
- Hogy...
104
00:06:46,531 --> 00:06:48,617
- Ez komoly?
- Halálosan.
105
00:06:48,992 --> 00:06:50,410
Clark is nézte.
106
00:06:50,493 --> 00:06:53,663
Egymást nézegették. Ja.
107
00:07:12,223 --> 00:07:13,475
GYILKOSSÁGI OSZTÁLY
108
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
SMERNITCH LEVELEZÉSE
109
00:07:20,106 --> 00:07:23,401
FELADÓ: ST. LOUIS MEGYEI
BASEBALLBÍRÓK SZÖVETSÉGE
110
00:07:27,405 --> 00:07:29,199
Mire akar kilyukadni?
111
00:07:29,282 --> 00:07:30,825
Minden stimmelt.
112
00:07:31,826 --> 00:07:33,453
De egyre kevésbé stimmel...
113
00:07:33,536 --> 00:07:34,621
Mert hisz neki?
114
00:07:35,330 --> 00:07:36,373
Igen.
115
00:07:36,456 --> 00:07:37,666
Én viszont nem.
116
00:07:38,375 --> 00:07:41,211
Forrest kért receptet az amfezinre,
ugye?
117
00:07:42,295 --> 00:07:45,423
Hogy egy másik pasi megdugja a nőjét?
118
00:07:45,507 --> 00:07:48,093
Maga tett ilyen
szívességet a barátainak?
119
00:07:48,176 --> 00:07:49,511
Nem, én soha.
120
00:07:53,056 --> 00:07:56,226
Van egy másik bicikli.
A feleségnél volt.
121
00:07:56,851 --> 00:07:58,561
Van priusza.
122
00:07:58,645 --> 00:08:00,689
De azt még nem tudjuk, hogy miért.
123
00:08:00,772 --> 00:08:02,691
BASEBALLBÍRÓK SZÖVETSÉGE
124
00:08:09,155 --> 00:08:12,075
KÉRELEM ELFOGADVA. ZÁROLT ÍTÉLET
125
00:08:16,037 --> 00:08:18,123
A 12 ÉVES CAROL DONNA LOVE
126
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
ELLOPOTT
127
00:08:20,291 --> 00:08:22,335
KÉT GURIGA VÉCÉPAPÍRT
128
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
ÁLLÍTÓLAG A CSALÁDJÁNAK.
129
00:08:33,304 --> 00:08:36,516
A másik Tigris Tigrist megtaláltuk.
130
00:08:36,599 --> 00:08:37,809
És ha igazolja?
131
00:08:37,892 --> 00:08:40,770
- Mármint Forrest vallomását?
- Igen.
132
00:08:42,605 --> 00:08:43,940
Várom a bizonyítékot.
133
00:08:44,733 --> 00:08:48,236
Bizonyíthatom, hogy nem Forrest volt.
Tigris Tigrissel.
134
00:08:49,320 --> 00:08:51,740
Én meg bizonyíthatom,
hogy nem Carol volt.
135
00:08:51,823 --> 00:08:52,824
Stephen Queece-szel.
136
00:08:52,907 --> 00:08:54,534
Kevin Van Der Lonse!
137
00:08:59,539 --> 00:09:02,751
- Te vagy Kevin Van Der Lonse?
- Igen.
138
00:09:04,335 --> 00:09:05,545
Szólított.
139
00:09:06,796 --> 00:09:08,131
Kevin!
140
00:09:08,214 --> 00:09:10,300
Clark Forrest lefizette,
141
00:09:10,383 --> 00:09:13,386
hogy Tigris Tigris néven
eljöjjön St. Louisba,
142
00:09:13,970 --> 00:09:16,723
hogy találkozzon valakivel
a Kevin Kline uszodában,
143
00:09:16,806 --> 00:09:18,183
november elején?
144
00:09:19,184 --> 00:09:20,226
Igen.
145
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
De...
146
00:09:24,397 --> 00:09:28,568
De láttam azelőtti nap a jelelős faszit.
147
00:09:28,651 --> 00:09:32,197
Szép arcú, oké, jó. Csak...
148
00:09:32,822 --> 00:09:36,743
Csak amúgy a csávó nem volt az esetem.
149
00:09:38,578 --> 00:09:43,708
Nem olyan fiatal...
Nem igazán tetszett. Na ja.
150
00:09:43,792 --> 00:09:46,503
Tudom, hogy suttyóság,
151
00:09:46,586 --> 00:09:49,214
de nem akartam,
hogy végül mindenki csalódjon.
152
00:09:49,297 --> 00:09:51,508
És rontsak a helyzeten.
153
00:09:51,591 --> 00:09:54,719
Mert a másik csávó azt mondta,
hogy az emberünk...
154
00:09:55,345 --> 00:09:57,263
elég lehangolt volt.
155
00:09:58,264 --> 00:10:00,183
Szóval leléptem.
156
00:10:00,266 --> 00:10:01,935
Nem ment el a randira?
157
00:10:02,769 --> 00:10:03,895
Az uszodához?
158
00:10:04,604 --> 00:10:05,814
Nem.
159
00:10:06,981 --> 00:10:08,483
Azelőtti nap leléptem.
160
00:10:09,067 --> 00:10:11,861
És Clark Forrest nem kérte,
hogy menjen oda,
161
00:10:11,945 --> 00:10:15,615
és vigyen neki egy Bloody Maryt
vagy bármilyen italt?
162
00:10:15,698 --> 00:10:17,117
Nem kért ilyet?
163
00:10:17,200 --> 00:10:20,370
Nem. Csak azt mondta,
menjek oda, és legyek ott vele.
164
00:10:20,453 --> 00:10:23,373
És ha véletlenül felizgulok, annál jobb.
165
00:10:23,456 --> 00:10:27,836
Azt mondta, hogy ez jót tenne a pasinak,
mert mostanában ramatyabbul van.
166
00:10:28,461 --> 00:10:30,130
"Ha úgy adódik."
167
00:10:31,339 --> 00:10:32,340
De..
168
00:10:32,841 --> 00:10:36,636
láttam, hogy nem fog úgy adódni,
ezért leléceltem.
169
00:10:39,889 --> 00:10:40,932
De ő minek ment oda?
170
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
- Egyedül?
- Igen!
171
00:10:42,559 --> 00:10:46,604
Elvégre én lefújtam,
szóval mégis minek ment oda?
172
00:10:47,355 --> 00:10:48,940
Hát, Tigris Tigris!
173
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
Ezt nem tudom.
174
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Sajnálom, hogy kioffoltak.
175
00:10:57,115 --> 00:11:01,119
Jó ötlet volt kimozdulni, szórakozni.
176
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Igen.
177
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Kemény hét volt.
178
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Az.
179
00:11:11,212 --> 00:11:13,423
Nem igazán van kedvem rád lövöldözni.
180
00:11:13,506 --> 00:11:15,717
Amúgy én sem akarlak lelőni.
181
00:11:20,138 --> 00:11:23,725
Esetleg... csak üljünk le dumálni?
182
00:11:26,019 --> 00:11:27,437
Ja, az jó ötlet.
183
00:11:28,688 --> 00:11:32,525
Igen, egy kicsit bele kell dőlni,
hogy kanyarodhass vele.
184
00:11:32,609 --> 00:11:33,735
Ügyes!
185
00:11:33,818 --> 00:11:36,571
- Nagyon menő.
- Szerinted menő?
186
00:11:37,322 --> 00:11:41,284
Igen! Miért?
Menő lenne ezzel suliba menni!
187
00:11:41,367 --> 00:11:43,745
Már az első napon bevágódnék!
188
00:11:45,830 --> 00:11:49,626
Szerinted biztos, hogy ez menő?
Lehet, hogy mégsem.
189
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
De igen! Floyd is ilyennel jár,
190
00:11:51,920 --> 00:11:55,423
és Mr. Forrest is, nagyon menő!
Meg alacsony is. Nagyon jó.
191
00:11:56,132 --> 00:11:58,009
Nem biztos, hogy attól jó.
192
00:11:58,635 --> 00:12:01,054
Ne vigyelek el inkább én az első nap?
193
00:12:01,721 --> 00:12:03,514
Ne, inkább bicózom.
194
00:12:05,516 --> 00:12:08,978
Na jó. Azért még gondolkodj rajta!
195
00:12:15,985 --> 00:12:18,154
Az én munkám hülyeség,
196
00:12:18,238 --> 00:12:20,740
de a te munkád fontos,
197
00:12:20,823 --> 00:12:23,785
úgyhogy büszkének
kellene lenned magadra, barátom.
198
00:12:23,868 --> 00:12:25,662
Nem hülyeség a munkád.
199
00:12:25,745 --> 00:12:29,040
A Napot kell fognom. Plakátokon.
200
00:12:29,123 --> 00:12:33,086
Ez irtó gáz, mert a Napot
nem is lehet megfogni.
201
00:12:33,753 --> 00:12:34,921
Túl forró.
202
00:12:35,838 --> 00:12:37,131
Igen.
203
00:12:39,300 --> 00:12:40,635
A te munkád...
204
00:12:42,637 --> 00:12:46,599
A legelején nagyon megfogott benned,
hogy olyan jól csinálod!
205
00:12:46,683 --> 00:12:49,018
Ráhangolódsz az emberekre!
206
00:12:49,102 --> 00:12:52,355
Te jelented be, hogy mikor lesz eső!
207
00:12:52,438 --> 00:12:54,649
Erre azért naponta szükség van!
208
00:12:54,732 --> 00:12:59,612
Én vagyok az arc, de te a lélek,
szóval ne már!
209
00:12:59,696 --> 00:13:05,910
DE AZ ARCODBÓL NAPFÉNY ÁRAD.
210
00:13:06,911 --> 00:13:10,957
EZÉRT JELELEM ÚGY A NEVEDET,
211
00:13:11,040 --> 00:13:15,878
HOGY NAPSUGÁR.
212
00:13:21,551 --> 00:13:28,391
NEKED ARANYBÓL VAN A SZÍVED.
213
00:13:29,100 --> 00:13:32,061
EZÉRT JELELEM ÚGY A NEVEDET,
214
00:13:32,145 --> 00:13:36,357
HOGY KIBASZOTT ARANYSZÍV.
215
00:13:39,360 --> 00:13:42,238
Szia! Érezd jól magad a suliban!
216
00:13:50,038 --> 00:13:52,165
Mind elszórom a bírópénzt,
217
00:13:52,248 --> 00:13:56,878
az egyszer fix, hogy ma megveszem
a felnőttes bútorokat
218
00:13:56,961 --> 00:13:59,922
és az új ágyneműket Richardnak!
219
00:14:00,965 --> 00:14:02,008
Kurva jó!
220
00:14:02,592 --> 00:14:04,594
Szeretnék fontos lenni valakinek.
221
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
Fontos vagy!
Fontos vagy a lányoknak meg Eimynek!
222
00:14:09,349 --> 00:14:11,893
Igen. Ez igaz.
223
00:14:12,518 --> 00:14:18,274
Lehet, hogy ez seggfejség,
hiszen milyen jogon mondom ezt, de...
224
00:14:20,318 --> 00:14:24,864
nekik már fontos vagyok legalább 12 éve.
225
00:14:25,698 --> 00:14:27,075
Nem is tudom...
226
00:14:27,909 --> 00:14:31,829
Szeretnék másnak is az lenni egy kicsit.
227
00:14:32,538 --> 00:14:33,790
Másnak.
228
00:14:35,249 --> 00:14:36,417
Azt hiszem.
229
00:14:36,501 --> 00:14:38,669
Mi van, kapuzárás?
230
00:14:39,420 --> 00:14:42,298
Az a dolog Carollal a nyáron...
231
00:14:43,257 --> 00:14:44,467
Azt hiszem...
232
00:14:45,468 --> 00:14:49,347
hogy fontos akartam lenni valakinek.
Igen.
233
00:14:51,516 --> 00:14:57,021
Ez sokkal drágább volt, mint hittem,
de kurva jó cuccokat vettem, az tuti.
234
00:15:25,925 --> 00:15:28,803
Sokat gürcölt, hogy felkészítsen engem.
235
00:15:29,470 --> 00:15:31,514
Mármint mire? Az interjúra?
236
00:15:31,597 --> 00:15:34,350
Igen, készített tanulókártyákat is.
237
00:15:34,434 --> 00:15:36,394
Annyira nem ment a matek.
238
00:15:36,477 --> 00:15:40,690
Csomót tanultunk, több mint egy éven át,
és sikerült volna, de...
239
00:15:40,773 --> 00:15:43,443
aztán kitaláltam,
hogy inkább jelelni fogok.
240
00:15:43,526 --> 00:15:46,195
Az is fontos.
241
00:15:47,155 --> 00:15:50,074
Olyan volt, mint egy kurva tornádó.
242
00:15:50,158 --> 00:15:56,497
Jött az égből, és beszívta a szexi,
kúl fantáziavilágunkat, és...
243
00:15:57,665 --> 00:16:01,377
felkapta az égbe, elvitte a semmibe.
Ezt éreztem.
244
00:16:03,087 --> 00:16:05,673
Kettőnknek is volt egy tornádója.
245
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
Akkor ismerkedtünk meg.
246
00:16:11,596 --> 00:16:15,183
Akkor kezdted el először mesélni,
hogy mi lett a farkaddal,
247
00:16:15,266 --> 00:16:16,809
de nem fejezted be.
248
00:16:16,893 --> 00:16:21,147
Tényleg, nem fejeztem be?
Hol tartottam? Hogy elütöttek?
249
00:16:21,230 --> 00:16:22,398
Igen, azt mondtad,
250
00:16:22,482 --> 00:16:25,193
és aztán egy motor
majdnem elütötte a farkadat.
251
00:16:25,276 --> 00:16:29,071
Igaz. Aztán hazaértem,
252
00:16:29,155 --> 00:16:32,033
és elmondtam Carolnak,
hogy szegények maradunk.
253
00:16:32,867 --> 00:16:35,870
Örökre, de örökre.
254
00:16:36,454 --> 00:16:39,832
Hozzám jött, és szegény maradt.
255
00:16:40,500 --> 00:16:42,460
Nem ezt mondtam, de ezt jelentette.
256
00:16:42,543 --> 00:16:44,086
És sírni kezdett.
257
00:16:44,170 --> 00:16:46,214
Ezt pedig Richard meghallotta.
258
00:16:47,340 --> 00:16:49,675
De mi történt a farkaddal?
259
00:16:51,219 --> 00:16:53,513
Lefeküdtünk, és aztán
260
00:16:53,596 --> 00:16:56,766
Richard pöcsön vágott
egy baseballütővel.
261
00:16:57,433 --> 00:17:00,728
Szegény. És úgy sajnáltam őt.
262
00:17:03,272 --> 00:17:06,359
Látta, hogy az anyukája miattam sírt,
263
00:17:06,442 --> 00:17:09,779
és olyan kicsi volt, nem értett semmit,
de látta, hogy sír.
264
00:17:09,862 --> 00:17:12,198
Ezért... Nem is tudom, csak...
265
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Annyira szeretem azt a gyereket! És...
266
00:17:19,121 --> 00:17:21,582
Szereti Carolt, én meg megbántottam.
267
00:17:21,666 --> 00:17:24,794
Ez... úgyis csak a farkam, nem?
Szóval...
268
00:17:26,629 --> 00:17:29,674
Úgysem használtam egyáltalán
már vagy hét éve.
269
00:17:30,550 --> 00:17:32,301
- Na, ez a kapuzárás, öregem.
- Ja.
270
00:17:33,302 --> 00:17:35,179
Egy cipőben járunk.
271
00:17:37,890 --> 00:17:39,976
Már vége a nyárnak. Nem igaz?
272
00:17:42,353 --> 00:17:46,399
De. És mit tudok felmutatni?
Egy kicsit barnultam.
273
00:17:50,069 --> 00:17:51,195
Figyelj, Floyd!
274
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Mit szólnál, ha végül
275
00:17:55,533 --> 00:17:59,787
mégiscsak elmennél hajnalban oda,
a Kevin Kline uszodába?
276
00:18:00,621 --> 00:18:02,290
A randira, tudod.
277
00:18:02,915 --> 00:18:05,751
- Tigris Tigrissel?
- Igen.
278
00:18:05,835 --> 00:18:09,255
És végül kiderülne,
hogy mégis okkal vagy ott,
279
00:18:09,338 --> 00:18:11,507
mert vár rád valami meglepi.
280
00:18:23,227 --> 00:18:24,687
Hajnalban?
281
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
Odamegyek, és egy meglepi fog várni,
vagy mi?
282
00:18:28,899 --> 00:18:31,736
Ez elég izgin hangzik. Érdekes.
283
00:18:31,819 --> 00:18:34,905
Nagyon érdekes. Tényleg. Ugye?
284
00:18:35,448 --> 00:18:36,616
Izgi!
285
00:18:37,366 --> 00:18:39,702
És hozd el azt a Playgirlödet is!
286
00:18:40,578 --> 00:18:43,039
Hogy készüljek, hozzak merevítő koktélt?
287
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
Állj készen mindenre!
288
00:18:45,625 --> 00:18:49,712
Carolnak majd azt mondom, hogy elutazom.
Nem léphetek le hajnalban!
289
00:18:49,795 --> 00:18:52,798
Aludj a Titkok Kertjében, fizetem!
290
00:18:52,882 --> 00:18:54,175
Kösz!
291
00:19:36,550 --> 00:19:40,680
Ez komoly? Ne! Tényleg?
292
00:19:40,763 --> 00:19:42,014
De király!
293
00:19:43,057 --> 00:19:45,226
Azta! Úristen!
294
00:19:49,563 --> 00:19:50,606
És ez is.
295
00:19:50,690 --> 00:19:53,984
Nahát! De jó! Úristen!
296
00:19:54,068 --> 00:19:55,861
Ügyes vagy, Carol.
297
00:19:55,945 --> 00:19:57,655
Te jó ég!
298
00:19:57,738 --> 00:20:00,991
Te jó ég! Ez igen! Köszi!
299
00:20:01,075 --> 00:20:02,868
Mit is mondtál, hová mész?
300
00:20:02,952 --> 00:20:05,162
- Csak mert nem rémlik.
- Jeff Citybe.
301
00:20:05,246 --> 00:20:08,874
A kormányzó sajtótájékoztatóján
jelelek holnap reggel.
302
00:20:08,958 --> 00:20:11,711
A szavazásról, vagy valami ilyesmi.
303
00:20:11,794 --> 00:20:14,672
- Vezess óvatosan!
- Oké.
304
00:20:26,809 --> 00:20:29,311
- Szia, Carol!
- Szia, kicsim!
305
00:20:49,415 --> 00:20:51,292
Szia, sepregetni akarsz?
306
00:20:53,627 --> 00:20:54,712
Richard!
307
00:21:09,018 --> 00:21:12,104
- Ne! Mi történt, Richard?
- Ne! Ne!
308
00:21:12,188 --> 00:21:14,064
Ne árulj be Floydnak, nem akarom!
309
00:21:14,148 --> 00:21:16,650
Nem szólok neki.
Nem szólok neki! Mi történt?
310
00:21:16,734 --> 00:21:22,323
Ne szólj neki! Ne! Ne szólj neki!
311
00:21:22,406 --> 00:21:24,200
- Nem szólok. Semmi baj.
- Ne!
312
00:21:24,283 --> 00:21:28,204
Jobban van. Megnyugodott. Már nyugodt.
313
00:21:28,287 --> 00:21:30,289
Aggódom, nehogy kárt tegyen magában.
314
00:21:30,372 --> 00:21:32,708
Bent tartanánk egy kicsit, néhány órára,
315
00:21:32,792 --> 00:21:35,211
és közben megnézzük,
hatott-e a diazepám.
316
00:21:35,294 --> 00:21:37,213
Korábban volt ilyen rohama?
317
00:21:38,214 --> 00:21:39,423
Igen.
318
00:21:39,507 --> 00:21:42,259
Értem. Kiváltotta valami? Tudható?
319
00:21:42,343 --> 00:21:44,678
A mai jó nap volt.
320
00:21:44,762 --> 00:21:47,598
Nem történt semmi? Az este sem?
321
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Teljesen jó napunk volt,
és az este átlagos volt.
322
00:21:52,603 --> 00:21:55,397
Oké. Nyugodjon meg, nemsokára ránézünk!
323
00:21:55,481 --> 00:21:56,774
Oké.
324
00:22:13,958 --> 00:22:16,168
AMFEZIN
325
00:22:31,559 --> 00:22:32,893
Fáradt vagy?
326
00:22:34,728 --> 00:22:37,147
Hazamegyünk és lefekszel, jó?
327
00:22:58,836 --> 00:23:00,880
Próbálj meg aludni, jó?
328
00:23:00,963 --> 00:23:03,048
Nem kell semmit megoldanod.
329
00:23:03,132 --> 00:23:05,801
Majd holnap megoldjuk. Rendben?
330
00:23:07,720 --> 00:23:09,972
Jó éjt! Szeretlek.
331
00:23:10,723 --> 00:23:11,724
Aha.
332
00:23:12,558 --> 00:23:15,477
Hé! Szeretlek!
333
00:23:15,561 --> 00:23:17,646
Jól van, hallottam.
334
00:23:22,443 --> 00:23:23,986
Stephen Queece!
335
00:23:27,406 --> 00:23:29,867
Ezt hogy kell írni? Queece?
336
00:23:29,950 --> 00:23:32,244
- Mármint mit?
- A Queece-t.
337
00:23:32,870 --> 00:23:35,873
Q-U-E-E-C-E. Queece.
338
00:23:36,665 --> 00:23:39,710
Sok mindent csinál Twylában, Queece.
339
00:23:39,793 --> 00:23:41,879
Elsősorban tanulok.
340
00:23:41,962 --> 00:23:44,214
De emellett
341
00:23:44,298 --> 00:23:47,301
a St. Louis megyei baseballbírók
szövetségének elnöke is.
342
00:23:47,384 --> 00:23:48,594
Igen.
343
00:23:48,677 --> 00:23:52,264
- Hány éves?
- Hát, 15 éves vagyok.
344
00:23:54,975 --> 00:24:00,022
Stephen, ezt a levelet maga dobta be
Smernitchék postaládájába?
345
00:24:00,105 --> 00:24:01,315
Az egy díj.
346
00:24:02,733 --> 00:24:04,276
Az Év bírója.
347
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
Az az Év bírója-oklevél.
348
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Látom, de nincs bélyeg.
349
00:24:10,407 --> 00:24:15,496
Tehát maga dobta be a díjat
Smernitchékhez nyolcadikán?
350
00:24:15,579 --> 00:24:16,997
A dátumot nem tudom. Miért?
351
00:24:17,081 --> 00:24:18,624
Mert elkoboztuk,
352
00:24:18,707 --> 00:24:22,920
bizonyítékként lefoglaltuk
november 9-én reggel, tehát.
353
00:24:23,504 --> 00:24:24,880
Ez hajnalban volt.
354
00:24:25,839 --> 00:24:27,508
- Aznap?
- Igen.
355
00:24:27,591 --> 00:24:30,511
Akkor dobtam be,
mert éppen arra jártam az újsággal.
356
00:24:30,594 --> 00:24:33,722
- Ez is diákmunka?
- Igazi munka.
357
00:24:34,765 --> 00:24:37,893
Aznap hajnalban dobtam be
a postaládájukba,
358
00:24:37,977 --> 00:24:40,521
ugyanis arra jártam a munkám miatt.
359
00:24:40,604 --> 00:24:43,941
- Na és ez milyen korán történt?
- Nagyon korán.
360
00:24:44,024 --> 00:24:46,110
Jó, de pontosabban?
361
00:24:46,694 --> 00:24:49,196
Ha egy pontosabb időpontot kérnek,
362
00:24:49,279 --> 00:24:52,866
akkor hajnali fél öt után,
és öt előtt, kábé.
363
00:24:55,577 --> 00:24:57,454
És miért személyesen?
364
00:24:57,538 --> 00:24:59,123
Ez az Év bírója!
365
00:24:59,206 --> 00:25:01,959
Amúgy is elmegyek Smernitchék háza előtt
366
00:25:02,042 --> 00:25:03,419
a munkámból kifolyólag,
367
00:25:03,502 --> 00:25:06,922
és gondoltam,
Carol biztos nagyon örülni fog neki,
368
00:25:07,006 --> 00:25:09,216
hogy ő lett az év bírója.
369
00:25:10,509 --> 00:25:11,760
Hisz...
370
00:25:13,053 --> 00:25:14,513
a bíráskodás...
371
00:25:15,389 --> 00:25:17,307
elég nehezen indult neki.
372
00:25:18,100 --> 00:25:20,936
Amikor elkezdett bíróként dolgozni,
373
00:25:21,020 --> 00:25:25,649
szerintem még azt sem tudta,
mit jelent a strike vagy a ball.
374
00:25:26,316 --> 00:25:30,029
És Carolnak voltak jobb
meg rosszabb napjai.
375
00:25:30,112 --> 00:25:31,613
Hol a kettes pálya?
376
00:25:31,697 --> 00:25:33,782
Nem volt tökéletes bíró.
377
00:25:33,866 --> 00:25:36,285
De általában tök jó volt.
378
00:25:36,368 --> 00:25:37,369
Kiesett!
379
00:25:37,453 --> 00:25:41,040
Néha munka után is maradt,
hogy tanulja a szabályokat.
380
00:25:41,123 --> 00:25:44,877
És az Év bírója-díjat
az alapján ítélem oda,
381
00:25:44,960 --> 00:25:48,505
hogy a szóban forgó bíró
hogyan bánik a gyerekekkel.
382
00:25:48,589 --> 00:25:51,175
Négy rossz dobás. Menj tovább!
383
00:25:51,258 --> 00:25:54,636
És Carol gyakran kisegítette azt,
akinek rosszul ment.
384
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
Harmadik strike, kiesett.
385
00:25:56,805 --> 00:25:59,058
- És általában ha valakit kiejtett...
- Hé!
386
00:25:59,141 --> 00:26:01,351
Megvigasztalta kicsit utána.
387
00:26:01,435 --> 00:26:03,771
Majd legközelebb. Hajrá, Ramirez!
388
00:26:04,480 --> 00:26:07,024
Enélkül senki sem lesz az év bírója.
389
00:26:07,107 --> 00:26:11,487
És idén éppen ezért kapta
Carol Smernitch az Év bírója-díjat.
390
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
Igen, otthon volt.
391
00:26:14,198 --> 00:26:15,991
Ott aludt a szobában.
392
00:26:16,784 --> 00:26:20,537
Pedig általában,
amikor odamegyek egy házhoz,
393
00:26:20,621 --> 00:26:23,207
nem ég a lámpa, és nem látok senkit.
394
00:26:23,791 --> 00:26:25,751
Most viszont égett a lámpa.
395
00:26:25,834 --> 00:26:28,545
Amikor odamegy egy házhoz?
Az újsággal, ugye?
396
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
- Igen.
- Aha.
397
00:26:32,007 --> 00:26:33,842
Csak úgy megyek oda házakhoz.
398
00:26:33,926 --> 00:26:37,137
És ekkor betette a díjat a postaládába?
399
00:26:37,805 --> 00:26:39,473
Kilencedikén hajnalban?
400
00:26:39,556 --> 00:26:41,683
Ha aznap találták meg, akkor igen.
401
00:26:41,767 --> 00:26:46,939
Tehát hajnali fél öt és öt között?
Ekkor látta?
402
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
Ekkor szoktam újságot hordani, igen.
403
00:26:49,525 --> 00:26:53,987
Tehát látta Carol Smernitchet otthon,
a szobában akkor hajnalban?
404
00:26:54,071 --> 00:26:56,031
Miért olyan fontos ez most?
405
00:26:56,115 --> 00:26:58,075
Mert a férje akkor...
406
00:27:00,410 --> 00:27:01,495
Akkor halt meg.
407
00:27:04,498 --> 00:27:05,791
Igen, ott aludt.
408
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Köszönjük, Queece!
409
00:27:14,967 --> 00:27:17,678
- Ennyi volt?
- Ennyi volt.
410
00:27:17,761 --> 00:27:23,058
Nagyon szép ez a baseballszövetség,
a bíróizé.
411
00:27:23,142 --> 00:27:24,685
Csak így tovább!
412
00:27:37,072 --> 00:27:38,657
A zárolt ítélet...
413
00:27:40,617 --> 00:27:44,663
Ellopott két vécépapírt.
Még gyerekkorában.
414
00:27:44,746 --> 00:27:46,707
Csak szegény családban nőtt fel.
415
00:27:47,291 --> 00:27:48,876
Nem bántott senkit.
416
00:27:48,959 --> 00:27:53,046
Tigris Tigris eljönne tanúskodni,
hogy nem Forrest a gyilkos.
417
00:27:53,130 --> 00:27:55,924
És Queece felmenti majd a feleséget.
418
00:27:56,008 --> 00:27:57,885
Mit csináltunk?
419
00:27:59,928 --> 00:28:03,640
Összefogtunk,
hogy ne oldjuk meg az ügyet?
420
00:28:05,350 --> 00:28:09,313
Mit fog mondani az államügyésznek,
nyomozó úr?
421
00:28:09,396 --> 00:28:13,734
Hogy sikerült találnunk egy tanút,
aki igazolja Forrest szavait.
422
00:28:13,817 --> 00:28:15,235
Tigris Tigrist.
423
00:28:15,319 --> 00:28:18,238
Szólok neki, hogy ma nem tartóztatnám le
Forrestet, és...
424
00:28:21,325 --> 00:28:26,747
Elhiszem, hogy Clark Forrest állításai
az elmúlt nyárról úgy nagyjából
425
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
igazak.
426
00:28:29,041 --> 00:28:31,752
Clark! Ejteni fogják a vádat.
427
00:28:34,421 --> 00:28:35,881
Ezért jöttem.
428
00:28:36,381 --> 00:28:38,967
Először a vádlottat kell értesítenünk.
429
00:28:40,052 --> 00:28:42,846
Ha új nyomok vannak,
előbb magának kell szólnunk.
430
00:28:43,472 --> 00:28:44,765
Kiengedik.
431
00:28:44,848 --> 00:28:48,435
Igen, kiengedjük,
de talán csak a jövő héten.
432
00:28:48,518 --> 00:28:52,439
És új nyomozást indítunk,
hogy rájöjjünk...
433
00:28:53,232 --> 00:28:54,650
Nem én.
434
00:28:55,776 --> 00:28:58,654
Hogy valaki majd egyszer rájöjjön,
ki járt az uszodában
435
00:28:58,737 --> 00:29:01,156
azzal a bizonyos biciklivel,
436
00:29:01,865 --> 00:29:04,952
és ki volt ott,
amikor Smernitch meghalt.
437
00:29:07,537 --> 00:29:11,124
Aha. Ja. Oké.
438
00:29:15,254 --> 00:29:16,672
Az én voltam.
439
00:29:18,966 --> 00:29:21,134
Én jártam ott az uszodában.
440
00:29:23,720 --> 00:29:25,389
Igen. Én voltam.
441
00:29:29,685 --> 00:29:32,187
Odamentem a biciklimen.
442
00:29:32,854 --> 00:29:35,482
Hogy hátha megadhatom Floydnak,
amit szeretne.
443
00:29:53,583 --> 00:29:55,085
Szia! Jól vagy?
444
00:29:56,295 --> 00:29:57,921
Szia! Aha.
445
00:30:01,800 --> 00:30:02,884
Szia!
446
00:30:04,636 --> 00:30:05,679
Szia!
447
00:30:08,849 --> 00:30:10,392
Az mi?
448
00:30:10,475 --> 00:30:13,270
Ez az amfezin.
449
00:30:13,353 --> 00:30:18,525
Ebben van. Ugyanis nem akartam
beképzelt lenni, és más előtt bevenni.
450
00:30:18,608 --> 00:30:21,236
Aha. Bevetted? De nem túl sokat!
451
00:30:21,320 --> 00:30:23,989
Dehogy. És a többi gyógyszert
otthon bevettem.
452
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
De te mit csinálsz itt, haver?
453
00:30:29,411 --> 00:30:30,579
Hát csak...
454
00:30:31,330 --> 00:30:34,916
gondoltam, eljövök, és esetleg...
455
00:30:36,001 --> 00:30:38,003
Elmondok pár dolgot, például...
456
00:30:38,962 --> 00:30:41,882
hogy mit érzek barátként...
457
00:30:42,924 --> 00:30:44,384
Elég összetett.
458
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Szóval...
459
00:30:48,555 --> 00:30:50,057
Én csodállak téged.
460
00:30:51,558 --> 00:30:53,018
Én is.
461
00:30:53,894 --> 00:30:56,772
A szíved csupa szeretet.
462
00:30:56,855 --> 00:30:59,775
És hát... a humorod...
463
00:30:59,858 --> 00:31:02,319
Ha együtt vagyunk, csak röhögünk.
464
00:31:02,402 --> 00:31:03,820
Rengeteget.
465
00:31:04,237 --> 00:31:06,740
Ja. És...
466
00:31:07,824 --> 00:31:11,495
Úgy érzem, úgy érzem,
hogy biztonságban vagyok.
467
00:31:11,578 --> 00:31:12,996
És csak úgy...
468
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Nem is tudom, úgy melletted.
469
00:31:17,334 --> 00:31:20,295
Lesmároltál egy pasit,
csak hogy nehogy megbántsd,
470
00:31:20,379 --> 00:31:22,506
és ez így... nem semmi!
471
00:31:24,466 --> 00:31:26,676
Ez az a Playgirl? Megmutatod?
472
00:31:29,679 --> 00:31:30,889
Hát ez...
473
00:31:37,437 --> 00:31:39,648
Elég király. Igen.
474
00:31:39,731 --> 00:31:41,775
Sportos. Tényleg.
475
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
De figyelj csak!
476
00:31:44,778 --> 00:31:47,155
De nem ő az én biztos pontom.
477
00:31:48,949 --> 00:31:52,994
Hanem ez a pasi,
aki múltkor megvédett a ciklontól.
478
00:31:57,165 --> 00:32:00,877
Akkor... nem baj,
hogy van rajtam fognivaló?
479
00:32:00,961 --> 00:32:03,255
Csak mert próbálok lefogyni.
480
00:32:04,256 --> 00:32:08,760
Vagy csak próbáld szeretni magad!
Ahogy én is!
481
00:32:09,719 --> 00:32:11,138
Ahogy szereted magad?
482
00:32:11,721 --> 00:32:14,850
Nem. Ahogyan téged.
483
00:32:14,933 --> 00:32:16,643
Tudod, ez...
484
00:32:20,605 --> 00:32:21,982
összetett.
485
00:32:24,401 --> 00:32:25,652
Mi összetett?
486
00:32:27,404 --> 00:32:29,698
Összetett érzésekkel, vagy mi.
487
00:32:33,076 --> 00:32:35,287
Szeretned kellene magadat.
488
00:32:39,082 --> 00:32:40,542
Te szereted magadat?
489
00:32:44,087 --> 00:32:46,214
Nem igazán. Nem.
490
00:32:46,298 --> 00:32:47,966
Miért nem?
491
00:32:48,049 --> 00:32:50,135
Mit nem szeretsz magadon?
492
00:32:53,763 --> 00:32:55,390
Hát, a lábamat.
493
00:32:56,224 --> 00:32:57,893
Mindig hosszú naciban edzel,
494
00:32:57,976 --> 00:32:59,978
még nem is láttam a lábad!
495
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Na ja, nem igazán vagyok oda érte.
496
00:33:04,816 --> 00:33:08,945
- Nekem pedig nem tetszik a törzsem.
- Aha.
497
00:33:11,323 --> 00:33:12,532
Hát...
498
00:33:12,616 --> 00:33:16,161
a széles hátizmom például
elég satnya szegény.
499
00:33:17,037 --> 00:33:18,330
Érted?
500
00:33:18,413 --> 00:33:22,000
Nincs olyan menő V-alakom,
mint neked. Szóval...
501
00:33:23,793 --> 00:33:27,589
- Hogy nekem?
- Igen, nagyon szép V-alakod van.
502
00:33:27,672 --> 00:33:29,841
Észrevettem, amikor a V-nyakú pólóban,
503
00:33:29,925 --> 00:33:32,844
abban a szürke V-nyakú pólóban
jöttél edzeni.
504
00:33:32,928 --> 00:33:34,262
Gyere, megmutatom!
505
00:33:35,972 --> 00:33:38,099
Nagyon szépek a vonalaid.
506
00:33:38,183 --> 00:33:41,353
A széles hátizmod
benyúlik a mellkasod alá.
507
00:33:41,436 --> 00:33:42,521
Levegyem?
508
00:33:42,604 --> 00:33:46,066
Igen, igen, vedd! Jó.
Egészen leível a derekadig, nézd!
509
00:33:46,149 --> 00:33:48,944
Igen, nézd csak!
Teljesen benyúlik a mellkasod alá.
510
00:33:49,027 --> 00:33:53,657
Ilyet nem látsz, csak...
tudod, a klasszikus szobrászoknál.
511
00:33:53,740 --> 00:33:55,742
Klasszikusan arányos vagy,
512
00:33:55,825 --> 00:33:59,371
én viszont nem, az én testem... testes.
513
00:34:00,413 --> 00:34:01,748
Erős.
514
00:34:02,832 --> 00:34:07,754
Nem csak beképzeled?
Már hogy nem szép a lábad.
515
00:34:11,716 --> 00:34:13,885
Gyerekkoromban vézna lábam volt.
516
00:34:13,969 --> 00:34:17,722
Ja, elhiszem.
De... a lábunk későn lesz vastagabb.
517
00:34:17,806 --> 00:34:20,433
Nézd csak meg! Gyere, megmutatom!
518
00:34:22,727 --> 00:34:24,938
Nézd csak meg ezt a képet,
519
00:34:25,021 --> 00:34:27,065
nézd, ahol a csontvázakkal harcolok!
520
00:34:27,148 --> 00:34:31,444
Látod, hogy a combom elvékonyodik,
és sokkal kevésbé tömött?
521
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
Viszont nézz rá most!
522
00:34:33,822 --> 00:34:36,032
Nézd! Szélesebb!
523
00:34:36,116 --> 00:34:37,200
Szóval...
524
00:34:38,159 --> 00:34:39,244
Olyan...
525
00:34:39,911 --> 00:34:44,165
Sokkal nagyobb,
vastagabb a töve, nézd csak, látod?
526
00:34:44,249 --> 00:34:46,668
- Hát igen.
- Tömött! És vastagabb a töve is!
527
00:34:46,751 --> 00:34:49,629
Igen. Sokkal jobb. Ja, igen,
így már értem, ez így...
528
00:34:50,255 --> 00:34:52,173
Így szebb a töve.
529
00:34:53,425 --> 00:34:56,886
Szerinted csak azért...
530
00:34:56,970 --> 00:35:00,807
Azért látod véznának a lábad,
mert szenvedtél miatta?
531
00:35:00,890 --> 00:35:03,476
Mert szerintem szép a töve.
532
00:35:05,729 --> 00:35:07,063
Tényleg?
533
00:35:07,147 --> 00:35:10,483
- Szerinted az egészet beképzelem?
- Persze.
534
00:35:10,567 --> 00:35:12,694
Persze! Ugyan már!
535
00:35:12,777 --> 00:35:15,155
Szép! Beképzeled.
536
00:35:15,864 --> 00:35:17,365
Kösz!
537
00:35:17,449 --> 00:35:19,659
Egyébként te is eléggé
538
00:35:19,743 --> 00:35:23,330
szépen formába lendültél
a nyár folyamán, sőt...
539
00:35:24,873 --> 00:35:28,209
Sőt! És ez a Tigris Tigris vaksi.
540
00:35:30,170 --> 00:35:33,465
De tényleg. És Carol is vaksi.
541
00:35:34,841 --> 00:35:36,134
Miért vaksi?
542
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Táncolunk egyet?
543
00:36:07,874 --> 00:36:09,334
Az erdőben!
544
00:36:29,729 --> 00:36:31,231
Figyelj!
545
00:36:31,314 --> 00:36:35,443
A hinta azért került oda a kerítéshez,
546
00:36:35,527 --> 00:36:37,654
mert a szomszédban van egy nő,
547
00:36:37,737 --> 00:36:42,951
és ha ránézek, kivált belőlem
egy bizonyos érzést, és...
548
00:36:44,285 --> 00:36:47,664
Gyakran nézegetem,
hogy lássam, miről maradok le.
549
00:36:47,747 --> 00:36:50,959
És... van egy...
550
00:36:52,210 --> 00:36:54,379
Egy csávó is lakik ott.
551
00:37:00,760 --> 00:37:05,223
A csávóról virít az életerő,
és ez tetszik,
552
00:37:05,306 --> 00:37:07,600
és szeretem nézni.
553
00:37:11,438 --> 00:37:13,732
Talán irigylem,
hogy milyen könnyű nekik,
554
00:37:13,815 --> 00:37:16,109
hiszen nincs gyerekük, és...
555
00:37:16,192 --> 00:37:17,569
De...
556
00:37:18,403 --> 00:37:21,281
talán csak szeretem bámulni.
557
00:37:22,741 --> 00:37:24,367
Nem tudom.
558
00:37:25,326 --> 00:37:27,036
Nagyon összezavart ez a nyár.
559
00:38:04,157 --> 00:38:07,869
Mit akart megadni neki, Clark?
Mire volt szüksége?
560
00:38:09,120 --> 00:38:10,622
Egy erekcióra.
561
00:38:16,252 --> 00:38:17,712
Emlékszel,
562
00:38:18,463 --> 00:38:22,926
hogy történt az az eset Carollal...
563
00:38:23,635 --> 00:38:26,805
Szóval azt akartam mondani,
564
00:38:26,888 --> 00:38:30,850
hogy mi lenne,
ha én máshogy reagálnék rád?
565
00:38:30,934 --> 00:38:32,101
Például...
566
00:38:33,895 --> 00:38:37,732
Ha táncolnál, de én nem,
és csak néznélek,
567
00:38:38,858 --> 00:38:40,026
ahogy táncolsz.
568
00:38:41,528 --> 00:38:44,614
És... reagálnék valahogy.
569
00:38:47,367 --> 00:38:49,202
Jó érzés lenne?
570
00:38:50,286 --> 00:38:51,287
Igen.
571
00:38:52,413 --> 00:38:54,624
Nem... nem lenne furcsa?
572
00:38:56,000 --> 00:38:57,418
Kezdjük a jóval!
573
00:39:00,547 --> 00:39:02,465
Rég nem éreztem semmi jót.
574
00:39:05,510 --> 00:39:08,555
Üldögélj, és érezd, amit érezni akarsz!
Örülni fogok, jó?
575
00:39:10,723 --> 00:39:12,016
Nem gáz.
576
00:39:12,767 --> 00:39:15,186
- Nem gáz?
- Nem, nem gáz.
577
00:39:52,640 --> 00:39:54,684
Megállítanád a zenét, Floyd?
578
00:40:01,566 --> 00:40:03,526
Igen. Igen.
579
00:40:12,911 --> 00:40:14,829
Nem tudom, mit csinálok.
580
00:40:19,375 --> 00:40:22,003
Azt hiszem... Azt hiszem, csak...
581
00:40:23,463 --> 00:40:25,089
Kurvára magányos vagyok.
582
00:40:25,882 --> 00:40:29,761
Azt hiszem, hogy kurvára ez a helyzet.
583
00:40:29,844 --> 00:40:30,970
Ne haragudj, kérlek!
584
00:40:31,054 --> 00:40:33,640
Nincs semmi baj! Jól van, semmi baj!
585
00:40:33,723 --> 00:40:36,100
- Nincs semmi baj, Clark!
- Nagyon sajnálom!
586
00:40:37,060 --> 00:40:38,811
Nem tudom, mit csinálok!
587
00:40:40,355 --> 00:40:42,440
Nem tudom, mit keresek itt...
588
00:40:46,027 --> 00:40:47,946
És nem értem az életemet.
589
00:40:48,655 --> 00:40:51,074
Azt hiszem, mindent elkúrtam a nyáron.
590
00:40:55,119 --> 00:40:56,204
Semmi baj.
591
00:40:56,287 --> 00:40:59,290
De egyszerűen nem érzek semmit,
semmi olyat.
592
00:41:01,250 --> 00:41:02,752
Ne haragudj, kérlek!
593
00:41:05,588 --> 00:41:07,340
Jól van. Nincs baj.
594
00:41:08,967 --> 00:41:10,134
Veled vagyok.
595
00:41:25,525 --> 00:41:30,697
KÉT UTCÁNYIRA AZ USZODÁTÓL.
4 ÓRA 38 PERC
596
00:41:30,780 --> 00:41:32,865
Igen, azt mondta, ekkor jött el.
597
00:41:35,326 --> 00:41:37,662
Az uszodától hazafelé menet
598
00:41:37,745 --> 00:41:40,123
kelet felé fordult. Pont, ahogy mondta.
599
00:41:41,708 --> 00:41:43,793
És nem történt semmi különös.
600
00:41:45,753 --> 00:41:49,674
4 ÓRA 59 PERC
601
00:41:53,011 --> 00:41:56,931
4 ÓRA 57 PERC
602
00:41:59,517 --> 00:42:02,061
A D képernyőt! Újra!
603
00:42:02,145 --> 00:42:03,855
4 ÓRA 51 PERC
604
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Állj!
605
00:42:11,320 --> 00:42:13,031
B, állj!
606
00:42:15,700 --> 00:42:16,701
Közelítést!
607
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
A D képernyőn is!
608
00:42:29,756 --> 00:42:31,424
Nem ugyanaz a bringa!
609
00:42:36,888 --> 00:42:38,848
Ez volt a szervizben.
610
00:42:38,931 --> 00:42:41,017
Mindkettő néhány utcányira volt!
611
00:42:42,018 --> 00:42:44,228
Mindkét bicikli ott járt aznap éjjel?
612
00:42:50,985 --> 00:42:53,738
A fiam ezzel akart elmenni a suliba,
először.
613
00:42:57,450 --> 00:43:00,787
A fiú az. Aznap éjjel rohama volt.
614
00:43:00,870 --> 00:43:02,622
Pedig jó napja volt.
615
00:43:02,705 --> 00:43:06,000
- Tetszik az ágynemű?
- Imádom a pteranodont!
616
00:43:06,084 --> 00:43:08,461
Gondoltam, megérdemelnél pár új cuccot.
617
00:43:08,544 --> 00:43:09,879
Köszi!
618
00:43:09,962 --> 00:43:13,299
- Na jó! Jó éjt, szeretlek!
- Szeretlek.
619
00:43:13,382 --> 00:43:18,471
Aztán hirtelen, a semmiből
kitört belőle az erőszak. A fiúból.
620
00:43:21,766 --> 00:43:24,435
BEJELENTKEZÉS. 2011GRANTLEY
621
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
A JELSZÓ HELYTELEN. PRÓBÁLJA ÚJRA!
622
00:43:29,357 --> 00:43:30,817
BATMAN
623
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
A JELSZÓ HELYTELEN. PRÓBÁLJA ÚJRA!
624
00:43:36,197 --> 00:43:39,408
CAROLCICA
625
00:43:41,285 --> 00:43:43,287
MONDTAM ANYÁNAK, HOGY SZERETEM
626
00:43:43,371 --> 00:43:48,835
Ellenőrizzék a laptopot!
Hogy használták-e a halála éjszakáján!
627
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
Volt rajta egy táblázat,
és meg volt nyitva, tudom.
628
00:43:53,923 --> 00:43:55,925
MINDENNAPI TEENDŐIM
629
00:43:56,008 --> 00:43:57,677
MINDENNAPI TEENDŐIM
630
00:44:00,513 --> 00:44:02,098
TIGRIS TIGRIS
631
00:44:06,394 --> 00:44:09,689
- TETSZIK A KÉPED.
- NEKEM IS A TIED.
632
00:44:11,899 --> 00:44:14,402
KEVIN KLINE USZODA, HAJNALI 4. KALAND...
633
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
Mit mondott Carol,
mikor volt a fiú rohama?
634
00:44:18,197 --> 00:44:21,409
8:22-kor értek a kórházba.
635
00:44:21,492 --> 00:44:24,245
A táblázatot 7:53-kor zárták be.
636
00:44:24,328 --> 00:44:25,746
Ez miért fontos?
637
00:44:25,830 --> 00:44:28,749
A fiú ezt nézte, aztán bezárta.
638
00:44:29,667 --> 00:44:30,960
És meglátta ezt.
639
00:44:31,043 --> 00:44:32,461
KALAND...
640
00:44:36,465 --> 00:44:38,384
A DTF St. Louist.
641
00:44:39,760 --> 00:44:40,845
Látta.
642
00:44:42,638 --> 00:44:44,557
Miért itt akartál beszélgetni?
643
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Nem tudom.
644
00:44:48,769 --> 00:44:50,313
Nem sok helyet ismerek.
645
00:44:51,981 --> 00:44:53,566
De ezt igen.
646
00:44:54,942 --> 00:44:57,278
Nem vagy bajban. Tényleg.
647
00:44:58,154 --> 00:44:59,864
Ezt szögezzük le, jó?
648
00:45:00,823 --> 00:45:04,327
Elmentél egy biciklivel, Forrestével
649
00:45:05,077 --> 00:45:07,830
az uszodába, amit bezártak őszre.
650
00:45:08,497 --> 00:45:10,124
Odamentél hajnalban.
651
00:45:11,667 --> 00:45:13,878
- Miért?
- Hogy megmondjam Floydnak...
652
00:45:16,297 --> 00:45:18,925
Hogy egy dagadt rohadék.
653
00:45:19,008 --> 00:45:22,178
Megcsalta anyát. És hazudott.
654
00:45:22,261 --> 00:45:25,932
- És hogy egy dagadt, hülye barom.
- Jól van, semmi baj! Semmi baj!
655
00:45:26,015 --> 00:45:27,642
Jól van.
656
00:45:29,393 --> 00:45:31,687
- És láttad őt?
- Igen.
657
00:45:33,272 --> 00:45:35,274
Táncolt Mr. Forresttel.
658
00:45:36,817 --> 00:45:39,779
Alsógatyában voltak! Mindketten.
659
00:45:39,862 --> 00:45:42,531
Rendben. Semmi baj.
660
00:45:45,284 --> 00:45:48,871
- Átmegyünk oda?
- Mehetünk, ha azt akarod.
661
00:45:48,955 --> 00:45:51,040
És beszéltél is Floyddal?
662
00:45:51,123 --> 00:45:52,583
Miután egyedül maradt.
663
00:45:53,209 --> 00:45:57,588
És mit válaszolt neked?
Amikor beolvastál neki az ablakon át.
664
00:45:58,547 --> 00:46:00,132
Nem is...
665
00:46:00,216 --> 00:46:01,842
Nem mondott semmit.
666
00:46:01,926 --> 00:46:03,636
Csak bámult.
667
00:46:04,387 --> 00:46:05,554
Leszarta.
668
00:46:06,555 --> 00:46:08,015
Miből gondolod?
669
00:46:08,099 --> 00:46:10,268
Amikor hazaindultam,
670
00:46:10,351 --> 00:46:12,561
kikopogott, hogy megforduljak.
671
00:46:13,312 --> 00:46:14,522
És megfordultál?
672
00:46:15,314 --> 00:46:16,315
Igen.
673
00:46:16,399 --> 00:46:18,442
És ő mit csinált ekkor?
674
00:46:18,526 --> 00:46:20,236
Metálvillázott.
675
00:46:20,319 --> 00:46:24,532
És ott állt alsógatyában.
Lerészegedett, és nézett.
676
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- Metál?
- Igen...
677
00:46:28,119 --> 00:46:29,120
Ez volt az.
678
00:46:30,288 --> 00:46:31,706
Így csinált.
679
00:46:32,623 --> 00:46:34,667
Honnan tudod, hogy lerészegedett?
680
00:46:35,251 --> 00:46:38,671
Onnan, hogy kiitta az egész piáját,
miközben nézett.
681
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Na jó.
682
00:46:46,721 --> 00:46:48,681
Ez volt az, amit ivott?
683
00:46:48,764 --> 00:46:50,224
Igen...
684
00:46:50,725 --> 00:46:54,103
mind megitta. Egy szál gatyában.
685
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
Az nem egy metáljel.
686
00:47:04,697 --> 00:47:06,699
Ez nem egy metálvilla.
687
00:47:09,994 --> 00:47:12,330
Akkor mit jelent?
688
00:47:14,123 --> 00:47:15,583
Azt, hogy "szeretlek".
689
00:47:35,603 --> 00:47:38,272
- Mutassak valamit?
- Igen.
690
00:47:38,356 --> 00:47:40,858
Ha megcsinálod mindennap,
691
00:47:42,026 --> 00:47:43,778
mindig menni fog.
692
00:47:43,861 --> 00:47:45,696
Nem semmi!
693
00:47:45,780 --> 00:47:47,656
Nagyon menő.
694
00:47:47,740 --> 00:47:49,116
Tényleg menő.
695
00:47:59,627 --> 00:48:02,463
Azt hittem, az csak egy brit csatorna.
A BBC.
696
00:48:02,546 --> 00:48:04,757
- De ezek szerint más is.
- Nagy fekete fasz.
697
00:48:04,840 --> 00:48:08,677
Na jó, nem semmi.
Ott van a DTF, a BBC...
698
00:48:08,761 --> 00:48:10,888
- KPG.
- És az mi?
699
00:48:10,971 --> 00:48:12,765
Kispöcsgúnyolás.
700
00:48:14,141 --> 00:48:15,643
Az meg mi?
701
00:48:15,726 --> 00:48:18,687
Van, aki élvezi,
ha gúnyolják a kis farka miatt.
702
00:48:20,064 --> 00:48:22,108
- Élvezi?
- De mennyire!
703
00:48:26,946 --> 00:48:30,783
Igen. Ilyesmik folynak errefelé
a négy fal között.
704
00:48:31,325 --> 00:48:35,162
Cuckolding, cosplayek, tökönrúgás.
705
00:48:36,580 --> 00:48:38,874
- Mit mondott?
- Tökönrúgás, igen.
706
00:48:38,958 --> 00:48:40,543
Ez komoly?
707
00:48:40,626 --> 00:48:43,963
Na jó, de az ilyesmit ki élvezi?
A tökös, vagy aki rúgja?
708
00:48:44,046 --> 00:48:47,800
- A tökös.
- Hát, ezt nem értem! Ez szürreális!
709
00:48:55,975 --> 00:48:57,560
Hú, ezt hogy elbasztam!
710
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Basszus! Nekem...
711
00:49:01,981 --> 00:49:04,024
A cici tetszik. Ja.
712
00:49:04,108 --> 00:49:05,943
A cici meg a popsi.
713
00:49:06,861 --> 00:49:08,487
Ugye kimondhatom?
714
00:49:08,571 --> 00:49:11,323
Igen, ez tök oké.
715
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Na jó.
716
00:49:16,579 --> 00:49:18,289
Biztos van más is.
717
00:49:20,291 --> 00:49:23,544
Tessék? Dehogy, csak a popsi meg a cici.
718
00:49:23,627 --> 00:49:26,589
Ugyan már! Van ott más is.
719
00:49:26,672 --> 00:49:28,841
Tudom jól. Mindenkinek van.
720
00:49:30,926 --> 00:49:32,386
Na jó.
721
00:49:32,470 --> 00:49:34,805
Igen? Ki vele!
722
00:49:34,889 --> 00:49:38,017
Tetszenek, ha jók a körülmények...
723
00:49:40,728 --> 00:49:42,855
Egy kicsit a melltartók is.
724
00:49:43,439 --> 00:49:45,983
A szép csipke, jó fényben.
725
00:49:46,525 --> 00:49:48,819
Elég vonzó a melltartó is.
726
00:49:49,778 --> 00:49:51,572
- A melltartó?
- Igen.
727
00:49:52,281 --> 00:49:55,910
Úristen! Ez olyan normális, hogy fáj!
728
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Na jó.
729
00:50:06,962 --> 00:50:09,131
Nagyon ügyes volt.
730
00:50:09,673 --> 00:50:11,008
Nagyon köszönöm!
731
00:50:14,136 --> 00:50:16,889
- A melltartó. Úristen!
- És...
732
00:50:17,723 --> 00:50:19,600
A tökös tényleg élvezi?
733
00:50:20,351 --> 00:50:22,061
Egyszerűen imádja.
734
00:50:22,811 --> 00:50:23,812
Aha.
735
00:51:04,019 --> 00:51:08,023
ST. LOUIS, HADD SÜSSÖN BE A NAP!
IDŐJÁRÁS-JELENTÉS CLARK FORRESTTEL.
736
00:53:00,094 --> 00:53:03,097
PLAYGIRL: REJTETT KINCS
737
00:55:49,721 --> 00:55:52,641
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno