1 00:00:20,437 --> 00:00:23,565 - Floyd látta, hogy Tigris kihátrál? - Igen. 2 00:00:23,649 --> 00:00:27,152 Jó, de akkor miért ment az uszodába másnap hajnalban, 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 ha nem várt senkit? 4 00:00:30,989 --> 00:00:32,032 Azt nem tudom. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,537 A nevét. Ki az a Tigris Tigris? 6 00:00:37,496 --> 00:00:41,416 Hát, a nevét nem tudom. Azt mondta, jobb, ha nem tudjuk egymás nevét. 7 00:00:41,500 --> 00:00:42,960 Hát ez... 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,836 Ez aztán jó kis kifogás, bizony. 9 00:00:45,754 --> 00:00:49,132 Így nem tudom megkeresni, hogy alátámassza ezt a baromságot. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,679 Hol keressem ezt az embert, Clark? 11 00:00:53,762 --> 00:00:56,765 Hogy tisztázza a dolgot. Tudna róla mondani bármit is? 12 00:00:58,058 --> 00:01:01,061 - DTF-ezik. - Tigris Tigris? 13 00:01:01,812 --> 00:01:04,314 Nem ő, az a csávó. 14 00:01:04,398 --> 00:01:09,194 Volt egy talija, elment egy randira egy görkoripályához. 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,114 - Itt, St. Louisban? - Igen. 16 00:01:12,906 --> 00:01:15,909 A "senki sem normális, csak messziről" hapsival. 17 00:01:15,993 --> 00:01:18,537 - Ő is ezt mondta. - Mit? 18 00:01:18,620 --> 00:01:21,665 Hát ezt, amit maga az előbb. Tigris Tigris. Ezt mondta. 19 00:01:26,169 --> 00:01:29,506 Carol Smernitchet kérdezze ki arról a bicikliről! 20 00:01:29,590 --> 00:01:31,049 Engedélyt adok. 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,010 Én megyek Modern Szerelemhez. 22 00:01:59,870 --> 00:02:02,914 Egy nappal azelőtt, hogy Floyd Smernitch meghalt, 23 00:02:02,998 --> 00:02:06,835 miután meglátogatták egy biciklin, egy ilyenen, 24 00:02:06,918 --> 00:02:11,006 maga elhozta ezt a biciklit, Clark Forrest biciklijét, 25 00:02:11,089 --> 00:02:12,674 a bicikliszervizből. 26 00:02:14,343 --> 00:02:15,385 Miért? 27 00:02:17,888 --> 00:02:20,265 - Hangosabban! - Jól hallotta! 28 00:02:23,185 --> 00:02:26,229 A fiam ezzel akart elmenni a suliba. 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,690 Egy új suliba, először. 30 00:02:29,483 --> 00:02:31,068 Mert szerinte menő. 31 00:02:31,151 --> 00:02:36,031 Pedig nem az, de szerinte igen, és ez volt a nagy terve, ezért... 32 00:02:36,782 --> 00:02:39,868 kiperkáltam a fogaskereket, és hát igen. 33 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Hajnalban. 34 00:02:43,038 --> 00:02:48,335 Akkor kora hajnalban, amikor Floyd ott volt az uszodában, 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,212 az épületben. 36 00:02:51,380 --> 00:02:52,589 Maga hol volt? 37 00:02:52,673 --> 00:02:55,092 November 8-án reggel, 38 00:02:55,175 --> 00:02:59,429 egy nappal azelőtt, hogy Smernitchet holtan találták, 39 00:02:59,513 --> 00:03:01,014 volt magának egy randija. 40 00:03:01,098 --> 00:03:04,226 Igen, aznap reggel volt egy DTF-es randim. 41 00:03:04,309 --> 00:03:05,936 Hol találkoztak? 42 00:03:06,019 --> 00:03:10,524 Itt. Kísérletezni akartam egy görkoris szituval. 43 00:03:10,607 --> 00:03:13,193 És előre megbeszélték a randit a DTF-en? 44 00:03:13,276 --> 00:03:15,362 Páros görizés volt a lényeg. 45 00:03:16,988 --> 00:03:20,200 Igen, ezt akartam, kézen fogva görizni. 46 00:03:20,283 --> 00:03:22,828 - Kézen fogva görizni? - Igen. 47 00:03:22,911 --> 00:03:26,707 Aha. Szóval megbeszélték... Egy férfi volt az? 48 00:03:26,790 --> 00:03:31,503 Igen. Nő is lehetett volna, de fontos volt, hogy... 49 00:03:32,504 --> 00:03:35,632 tudjon görizni, és csak egy pasi jelentkezett. 50 00:03:35,716 --> 00:03:37,384 Hogy történt a dolog? 51 00:03:38,385 --> 00:03:40,846 Hát... csak... 52 00:03:41,638 --> 00:03:46,017 Ketten voltunk a pályán, és kézen fogva göriztünk. 53 00:03:46,101 --> 00:03:48,812 - Kézen fogva? - Ez elég megszokott dolog. 54 00:03:48,895 --> 00:03:51,857 Apa megfogja a kezünket a zebrán 55 00:03:51,940 --> 00:03:55,277 vagy a kísértetházban, hogy nyugodtabbak legyünk, ugye. 56 00:03:55,360 --> 00:03:57,237 És a randikon is szokás. 57 00:03:59,614 --> 00:04:02,909 Elég izgalmas. Eleinte. 58 00:04:02,993 --> 00:04:04,870 De ma már évekig hiányozhat. 59 00:04:04,953 --> 00:04:06,455 - A kézfogás? - Emlékszik, 60 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 hogy ki fogta meg utoljára a kezét? 61 00:04:11,293 --> 00:04:12,294 Hát... 62 00:04:13,712 --> 00:04:16,882 Talán a nejem ezer éve. 63 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 Pedig csodálatos érzés. 64 00:04:18,467 --> 00:04:21,887 De manapság már nincs ilyen biztonságos pihenő. 65 00:04:22,846 --> 00:04:24,681 Csak törtetünk tovább. 66 00:04:25,223 --> 00:04:27,476 Tehát november 8-án ez volt a program. 67 00:04:27,559 --> 00:04:28,935 Igen. 68 00:04:29,019 --> 00:04:30,604 Beszélgettek is? 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,272 Rengeteget. 70 00:04:33,064 --> 00:04:36,109 Kevin. Chicagóból. 71 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 Chicagóból jött ide? 72 00:04:38,987 --> 00:04:42,073 Igen, itt volt néhány napig. 73 00:04:42,783 --> 00:04:44,576 Tudja a nevét? 74 00:04:47,996 --> 00:04:49,623 Kevin. 75 00:04:51,249 --> 00:04:52,667 Van Der Lonse. 76 00:04:53,543 --> 00:04:55,086 Kevin Van Der Lonse. 77 00:05:00,801 --> 00:05:04,513 Hol volt aznap hajnal fél öt és öt között? Az igazat! 78 00:05:05,222 --> 00:05:06,598 A fiam mellett. 79 00:05:07,682 --> 00:05:09,226 Nehéz éjszakája volt. 80 00:05:10,560 --> 00:05:13,396 Ott aludtam a szobájában, egy széken. 81 00:05:14,231 --> 00:05:16,191 A fiam mellett. 82 00:05:20,654 --> 00:05:22,864 PEYRONIE-KÓR 83 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 Egy kérdésem volna még. 84 00:05:32,082 --> 00:05:34,793 Hogyan lett Mr. Smernitchnek ilyen pénisze? 85 00:05:35,752 --> 00:05:38,922 Hallottunk néhány történetet a sérülés napjáról. 86 00:05:39,714 --> 00:05:42,884 Autókról, a motorbicikliről... 87 00:05:44,803 --> 00:05:48,348 - De nem ezek a balesetek... - Hát, arra a napra... 88 00:05:49,891 --> 00:05:52,310 egyszerűen emlékezni sem akarok. 89 00:05:53,186 --> 00:05:54,271 És... 90 00:05:54,855 --> 00:05:56,398 nem kell tudniuk. 91 00:05:56,481 --> 00:05:58,400 Floydot nem a farka miatt ölték meg, 92 00:05:58,483 --> 00:06:00,861 szóval köszönöm kérdését, de nem. 93 00:06:05,949 --> 00:06:09,202 Aznap minden megváltozott, de nem a farka miatt. 94 00:06:11,621 --> 00:06:13,707 Jól van. Értem. 95 00:06:15,458 --> 00:06:17,961 Kiderült, hogy a férj tudta. 96 00:06:18,044 --> 00:06:20,505 Tudott a felesége viszonyáról Forresttel. 97 00:06:20,589 --> 00:06:24,426 Megfenyegette Forrestet. Aki aztán megölte. Logikus. 98 00:06:24,509 --> 00:06:27,804 Nem-nem, mármint olyan értelemben tudta... 99 00:06:28,805 --> 00:06:33,685 Mi is tudjuk, hogy végignézte. A férj végignézte. 100 00:06:33,768 --> 00:06:37,689 - De mit? - A szexet. A szekrényből. 101 00:06:38,356 --> 00:06:40,233 Ő is benne volt. 102 00:06:40,317 --> 00:06:41,943 Ez egy parti volt. 103 00:06:42,986 --> 00:06:44,905 - Egy körtánc volt. - Hogy... 104 00:06:46,531 --> 00:06:48,617 - Ez komoly? - Halálosan. 105 00:06:48,992 --> 00:06:50,410 Clark is nézte. 106 00:06:50,493 --> 00:06:53,663 Egymást nézegették. Ja. 107 00:07:12,223 --> 00:07:13,475 GYILKOSSÁGI OSZTÁLY 108 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 SMERNITCH LEVELEZÉSE 109 00:07:20,106 --> 00:07:23,401 FELADÓ: ST. LOUIS MEGYEI BASEBALLBÍRÓK SZÖVETSÉGE 110 00:07:27,405 --> 00:07:29,199 Mire akar kilyukadni? 111 00:07:29,282 --> 00:07:30,825 Minden stimmelt. 112 00:07:31,826 --> 00:07:33,453 De egyre kevésbé stimmel... 113 00:07:33,536 --> 00:07:34,621 Mert hisz neki? 114 00:07:35,330 --> 00:07:36,373 Igen. 115 00:07:36,456 --> 00:07:37,666 Én viszont nem. 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,211 Forrest kért receptet az amfezinre, ugye? 117 00:07:42,295 --> 00:07:45,423 Hogy egy másik pasi megdugja a nőjét? 118 00:07:45,507 --> 00:07:48,093 Maga tett ilyen szívességet a barátainak? 119 00:07:48,176 --> 00:07:49,511 Nem, én soha. 120 00:07:53,056 --> 00:07:56,226 Van egy másik bicikli. A feleségnél volt. 121 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 Van priusza. 122 00:07:58,645 --> 00:08:00,689 De azt még nem tudjuk, hogy miért. 123 00:08:00,772 --> 00:08:02,691 BASEBALLBÍRÓK SZÖVETSÉGE 124 00:08:09,155 --> 00:08:12,075 KÉRELEM ELFOGADVA. ZÁROLT ÍTÉLET 125 00:08:16,037 --> 00:08:18,123 A 12 ÉVES CAROL DONNA LOVE 126 00:08:18,206 --> 00:08:20,208 ELLOPOTT 127 00:08:20,291 --> 00:08:22,335 KÉT GURIGA VÉCÉPAPÍRT 128 00:08:24,004 --> 00:08:27,507 ÁLLÍTÓLAG A CSALÁDJÁNAK. 129 00:08:33,304 --> 00:08:36,516 A másik Tigris Tigrist megtaláltuk. 130 00:08:36,599 --> 00:08:37,809 És ha igazolja? 131 00:08:37,892 --> 00:08:40,770 - Mármint Forrest vallomását? - Igen. 132 00:08:42,605 --> 00:08:43,940 Várom a bizonyítékot. 133 00:08:44,733 --> 00:08:48,236 Bizonyíthatom, hogy nem Forrest volt. Tigris Tigrissel. 134 00:08:49,320 --> 00:08:51,740 Én meg bizonyíthatom, hogy nem Carol volt. 135 00:08:51,823 --> 00:08:52,824 Stephen Queece-szel. 136 00:08:52,907 --> 00:08:54,534 Kevin Van Der Lonse! 137 00:08:59,539 --> 00:09:02,751 - Te vagy Kevin Van Der Lonse? - Igen. 138 00:09:04,335 --> 00:09:05,545 Szólított. 139 00:09:06,796 --> 00:09:08,131 Kevin! 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,300 Clark Forrest lefizette, 141 00:09:10,383 --> 00:09:13,386 hogy Tigris Tigris néven eljöjjön St. Louisba, 142 00:09:13,970 --> 00:09:16,723 hogy találkozzon valakivel a Kevin Kline uszodában, 143 00:09:16,806 --> 00:09:18,183 november elején? 144 00:09:19,184 --> 00:09:20,226 Igen. 145 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 De... 146 00:09:24,397 --> 00:09:28,568 De láttam azelőtti nap a jelelős faszit. 147 00:09:28,651 --> 00:09:32,197 Szép arcú, oké, jó. Csak... 148 00:09:32,822 --> 00:09:36,743 Csak amúgy a csávó nem volt az esetem. 149 00:09:38,578 --> 00:09:43,708 Nem olyan fiatal... Nem igazán tetszett. Na ja. 150 00:09:43,792 --> 00:09:46,503 Tudom, hogy suttyóság, 151 00:09:46,586 --> 00:09:49,214 de nem akartam, hogy végül mindenki csalódjon. 152 00:09:49,297 --> 00:09:51,508 És rontsak a helyzeten. 153 00:09:51,591 --> 00:09:54,719 Mert a másik csávó azt mondta, hogy az emberünk... 154 00:09:55,345 --> 00:09:57,263 elég lehangolt volt. 155 00:09:58,264 --> 00:10:00,183 Szóval leléptem. 156 00:10:00,266 --> 00:10:01,935 Nem ment el a randira? 157 00:10:02,769 --> 00:10:03,895 Az uszodához? 158 00:10:04,604 --> 00:10:05,814 Nem. 159 00:10:06,981 --> 00:10:08,483 Azelőtti nap leléptem. 160 00:10:09,067 --> 00:10:11,861 És Clark Forrest nem kérte, hogy menjen oda, 161 00:10:11,945 --> 00:10:15,615 és vigyen neki egy Bloody Maryt vagy bármilyen italt? 162 00:10:15,698 --> 00:10:17,117 Nem kért ilyet? 163 00:10:17,200 --> 00:10:20,370 Nem. Csak azt mondta, menjek oda, és legyek ott vele. 164 00:10:20,453 --> 00:10:23,373 És ha véletlenül felizgulok, annál jobb. 165 00:10:23,456 --> 00:10:27,836 Azt mondta, hogy ez jót tenne a pasinak, mert mostanában ramatyabbul van. 166 00:10:28,461 --> 00:10:30,130 "Ha úgy adódik." 167 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 De.. 168 00:10:32,841 --> 00:10:36,636 láttam, hogy nem fog úgy adódni, ezért leléceltem. 169 00:10:39,889 --> 00:10:40,932 De ő minek ment oda? 170 00:10:41,015 --> 00:10:42,475 - Egyedül? - Igen! 171 00:10:42,559 --> 00:10:46,604 Elvégre én lefújtam, szóval mégis minek ment oda? 172 00:10:47,355 --> 00:10:48,940 Hát, Tigris Tigris! 173 00:10:50,191 --> 00:10:51,609 Ezt nem tudom. 174 00:10:53,153 --> 00:10:56,114 Sajnálom, hogy kioffoltak. 175 00:10:57,115 --> 00:11:01,119 Jó ötlet volt kimozdulni, szórakozni. 176 00:11:01,911 --> 00:11:03,371 Igen. 177 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Kemény hét volt. 178 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Az. 179 00:11:11,212 --> 00:11:13,423 Nem igazán van kedvem rád lövöldözni. 180 00:11:13,506 --> 00:11:15,717 Amúgy én sem akarlak lelőni. 181 00:11:20,138 --> 00:11:23,725 Esetleg... csak üljünk le dumálni? 182 00:11:26,019 --> 00:11:27,437 Ja, az jó ötlet. 183 00:11:28,688 --> 00:11:32,525 Igen, egy kicsit bele kell dőlni, hogy kanyarodhass vele. 184 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 Ügyes! 185 00:11:33,818 --> 00:11:36,571 - Nagyon menő. - Szerinted menő? 186 00:11:37,322 --> 00:11:41,284 Igen! Miért? Menő lenne ezzel suliba menni! 187 00:11:41,367 --> 00:11:43,745 Már az első napon bevágódnék! 188 00:11:45,830 --> 00:11:49,626 Szerinted biztos, hogy ez menő? Lehet, hogy mégsem. 189 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 De igen! Floyd is ilyennel jár, 190 00:11:51,920 --> 00:11:55,423 és Mr. Forrest is, nagyon menő! Meg alacsony is. Nagyon jó. 191 00:11:56,132 --> 00:11:58,009 Nem biztos, hogy attól jó. 192 00:11:58,635 --> 00:12:01,054 Ne vigyelek el inkább én az első nap? 193 00:12:01,721 --> 00:12:03,514 Ne, inkább bicózom. 194 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 Na jó. Azért még gondolkodj rajta! 195 00:12:15,985 --> 00:12:18,154 Az én munkám hülyeség, 196 00:12:18,238 --> 00:12:20,740 de a te munkád fontos, 197 00:12:20,823 --> 00:12:23,785 úgyhogy büszkének kellene lenned magadra, barátom. 198 00:12:23,868 --> 00:12:25,662 Nem hülyeség a munkád. 199 00:12:25,745 --> 00:12:29,040 A Napot kell fognom. Plakátokon. 200 00:12:29,123 --> 00:12:33,086 Ez irtó gáz, mert a Napot nem is lehet megfogni. 201 00:12:33,753 --> 00:12:34,921 Túl forró. 202 00:12:35,838 --> 00:12:37,131 Igen. 203 00:12:39,300 --> 00:12:40,635 A te munkád... 204 00:12:42,637 --> 00:12:46,599 A legelején nagyon megfogott benned, hogy olyan jól csinálod! 205 00:12:46,683 --> 00:12:49,018 Ráhangolódsz az emberekre! 206 00:12:49,102 --> 00:12:52,355 Te jelented be, hogy mikor lesz eső! 207 00:12:52,438 --> 00:12:54,649 Erre azért naponta szükség van! 208 00:12:54,732 --> 00:12:59,612 Én vagyok az arc, de te a lélek, szóval ne már! 209 00:12:59,696 --> 00:13:05,910 DE AZ ARCODBÓL NAPFÉNY ÁRAD. 210 00:13:06,911 --> 00:13:10,957 EZÉRT JELELEM ÚGY A NEVEDET, 211 00:13:11,040 --> 00:13:15,878 HOGY NAPSUGÁR. 212 00:13:21,551 --> 00:13:28,391 NEKED ARANYBÓL VAN A SZÍVED. 213 00:13:29,100 --> 00:13:32,061 EZÉRT JELELEM ÚGY A NEVEDET, 214 00:13:32,145 --> 00:13:36,357 HOGY KIBASZOTT ARANYSZÍV. 215 00:13:39,360 --> 00:13:42,238 Szia! Érezd jól magad a suliban! 216 00:13:50,038 --> 00:13:52,165 Mind elszórom a bírópénzt, 217 00:13:52,248 --> 00:13:56,878 az egyszer fix, hogy ma megveszem a felnőttes bútorokat 218 00:13:56,961 --> 00:13:59,922 és az új ágyneműket Richardnak! 219 00:14:00,965 --> 00:14:02,008 Kurva jó! 220 00:14:02,592 --> 00:14:04,594 Szeretnék fontos lenni valakinek. 221 00:14:06,220 --> 00:14:09,265 Fontos vagy! Fontos vagy a lányoknak meg Eimynek! 222 00:14:09,349 --> 00:14:11,893 Igen. Ez igaz. 223 00:14:12,518 --> 00:14:18,274 Lehet, hogy ez seggfejség, hiszen milyen jogon mondom ezt, de... 224 00:14:20,318 --> 00:14:24,864 nekik már fontos vagyok legalább 12 éve. 225 00:14:25,698 --> 00:14:27,075 Nem is tudom... 226 00:14:27,909 --> 00:14:31,829 Szeretnék másnak is az lenni egy kicsit. 227 00:14:32,538 --> 00:14:33,790 Másnak. 228 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 Azt hiszem. 229 00:14:36,501 --> 00:14:38,669 Mi van, kapuzárás? 230 00:14:39,420 --> 00:14:42,298 Az a dolog Carollal a nyáron... 231 00:14:43,257 --> 00:14:44,467 Azt hiszem... 232 00:14:45,468 --> 00:14:49,347 hogy fontos akartam lenni valakinek. Igen. 233 00:14:51,516 --> 00:14:57,021 Ez sokkal drágább volt, mint hittem, de kurva jó cuccokat vettem, az tuti. 234 00:15:25,925 --> 00:15:28,803 Sokat gürcölt, hogy felkészítsen engem. 235 00:15:29,470 --> 00:15:31,514 Mármint mire? Az interjúra? 236 00:15:31,597 --> 00:15:34,350 Igen, készített tanulókártyákat is. 237 00:15:34,434 --> 00:15:36,394 Annyira nem ment a matek. 238 00:15:36,477 --> 00:15:40,690 Csomót tanultunk, több mint egy éven át, és sikerült volna, de... 239 00:15:40,773 --> 00:15:43,443 aztán kitaláltam, hogy inkább jelelni fogok. 240 00:15:43,526 --> 00:15:46,195 Az is fontos. 241 00:15:47,155 --> 00:15:50,074 Olyan volt, mint egy kurva tornádó. 242 00:15:50,158 --> 00:15:56,497 Jött az égből, és beszívta a szexi, kúl fantáziavilágunkat, és... 243 00:15:57,665 --> 00:16:01,377 felkapta az égbe, elvitte a semmibe. Ezt éreztem. 244 00:16:03,087 --> 00:16:05,673 Kettőnknek is volt egy tornádója. 245 00:16:08,718 --> 00:16:10,553 Akkor ismerkedtünk meg. 246 00:16:11,596 --> 00:16:15,183 Akkor kezdted el először mesélni, hogy mi lett a farkaddal, 247 00:16:15,266 --> 00:16:16,809 de nem fejezted be. 248 00:16:16,893 --> 00:16:21,147 Tényleg, nem fejeztem be? Hol tartottam? Hogy elütöttek? 249 00:16:21,230 --> 00:16:22,398 Igen, azt mondtad, 250 00:16:22,482 --> 00:16:25,193 és aztán egy motor majdnem elütötte a farkadat. 251 00:16:25,276 --> 00:16:29,071 Igaz. Aztán hazaértem, 252 00:16:29,155 --> 00:16:32,033 és elmondtam Carolnak, hogy szegények maradunk. 253 00:16:32,867 --> 00:16:35,870 Örökre, de örökre. 254 00:16:36,454 --> 00:16:39,832 Hozzám jött, és szegény maradt. 255 00:16:40,500 --> 00:16:42,460 Nem ezt mondtam, de ezt jelentette. 256 00:16:42,543 --> 00:16:44,086 És sírni kezdett. 257 00:16:44,170 --> 00:16:46,214 Ezt pedig Richard meghallotta. 258 00:16:47,340 --> 00:16:49,675 De mi történt a farkaddal? 259 00:16:51,219 --> 00:16:53,513 Lefeküdtünk, és aztán 260 00:16:53,596 --> 00:16:56,766 Richard pöcsön vágott egy baseballütővel. 261 00:16:57,433 --> 00:17:00,728 Szegény. És úgy sajnáltam őt. 262 00:17:03,272 --> 00:17:06,359 Látta, hogy az anyukája miattam sírt, 263 00:17:06,442 --> 00:17:09,779 és olyan kicsi volt, nem értett semmit, de látta, hogy sír. 264 00:17:09,862 --> 00:17:12,198 Ezért... Nem is tudom, csak... 265 00:17:14,283 --> 00:17:17,870 Annyira szeretem azt a gyereket! És... 266 00:17:19,121 --> 00:17:21,582 Szereti Carolt, én meg megbántottam. 267 00:17:21,666 --> 00:17:24,794 Ez... úgyis csak a farkam, nem? Szóval... 268 00:17:26,629 --> 00:17:29,674 Úgysem használtam egyáltalán már vagy hét éve. 269 00:17:30,550 --> 00:17:32,301 - Na, ez a kapuzárás, öregem. - Ja. 270 00:17:33,302 --> 00:17:35,179 Egy cipőben járunk. 271 00:17:37,890 --> 00:17:39,976 Már vége a nyárnak. Nem igaz? 272 00:17:42,353 --> 00:17:46,399 De. És mit tudok felmutatni? Egy kicsit barnultam. 273 00:17:50,069 --> 00:17:51,195 Figyelj, Floyd! 274 00:17:52,863 --> 00:17:55,449 Mit szólnál, ha végül 275 00:17:55,533 --> 00:17:59,787 mégiscsak elmennél hajnalban oda, a Kevin Kline uszodába? 276 00:18:00,621 --> 00:18:02,290 A randira, tudod. 277 00:18:02,915 --> 00:18:05,751 - Tigris Tigrissel? - Igen. 278 00:18:05,835 --> 00:18:09,255 És végül kiderülne, hogy mégis okkal vagy ott, 279 00:18:09,338 --> 00:18:11,507 mert vár rád valami meglepi. 280 00:18:23,227 --> 00:18:24,687 Hajnalban? 281 00:18:25,354 --> 00:18:28,816 Odamegyek, és egy meglepi fog várni, vagy mi? 282 00:18:28,899 --> 00:18:31,736 Ez elég izgin hangzik. Érdekes. 283 00:18:31,819 --> 00:18:34,905 Nagyon érdekes. Tényleg. Ugye? 284 00:18:35,448 --> 00:18:36,616 Izgi! 285 00:18:37,366 --> 00:18:39,702 És hozd el azt a Playgirlödet is! 286 00:18:40,578 --> 00:18:43,039 Hogy készüljek, hozzak merevítő koktélt? 287 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 Állj készen mindenre! 288 00:18:45,625 --> 00:18:49,712 Carolnak majd azt mondom, hogy elutazom. Nem léphetek le hajnalban! 289 00:18:49,795 --> 00:18:52,798 Aludj a Titkok Kertjében, fizetem! 290 00:18:52,882 --> 00:18:54,175 Kösz! 291 00:19:36,550 --> 00:19:40,680 Ez komoly? Ne! Tényleg? 292 00:19:40,763 --> 00:19:42,014 De király! 293 00:19:43,057 --> 00:19:45,226 Azta! Úristen! 294 00:19:49,563 --> 00:19:50,606 És ez is. 295 00:19:50,690 --> 00:19:53,984 Nahát! De jó! Úristen! 296 00:19:54,068 --> 00:19:55,861 Ügyes vagy, Carol. 297 00:19:55,945 --> 00:19:57,655 Te jó ég! 298 00:19:57,738 --> 00:20:00,991 Te jó ég! Ez igen! Köszi! 299 00:20:01,075 --> 00:20:02,868 Mit is mondtál, hová mész? 300 00:20:02,952 --> 00:20:05,162 - Csak mert nem rémlik. - Jeff Citybe. 301 00:20:05,246 --> 00:20:08,874 A kormányzó sajtótájékoztatóján jelelek holnap reggel. 302 00:20:08,958 --> 00:20:11,711 A szavazásról, vagy valami ilyesmi. 303 00:20:11,794 --> 00:20:14,672 - Vezess óvatosan! - Oké. 304 00:20:26,809 --> 00:20:29,311 - Szia, Carol! - Szia, kicsim! 305 00:20:49,415 --> 00:20:51,292 Szia, sepregetni akarsz? 306 00:20:53,627 --> 00:20:54,712 Richard! 307 00:21:09,018 --> 00:21:12,104 - Ne! Mi történt, Richard? - Ne! Ne! 308 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 Ne árulj be Floydnak, nem akarom! 309 00:21:14,148 --> 00:21:16,650 Nem szólok neki. Nem szólok neki! Mi történt? 310 00:21:16,734 --> 00:21:22,323 Ne szólj neki! Ne! Ne szólj neki! 311 00:21:22,406 --> 00:21:24,200 - Nem szólok. Semmi baj. - Ne! 312 00:21:24,283 --> 00:21:28,204 Jobban van. Megnyugodott. Már nyugodt. 313 00:21:28,287 --> 00:21:30,289 Aggódom, nehogy kárt tegyen magában. 314 00:21:30,372 --> 00:21:32,708 Bent tartanánk egy kicsit, néhány órára, 315 00:21:32,792 --> 00:21:35,211 és közben megnézzük, hatott-e a diazepám. 316 00:21:35,294 --> 00:21:37,213 Korábban volt ilyen rohama? 317 00:21:38,214 --> 00:21:39,423 Igen. 318 00:21:39,507 --> 00:21:42,259 Értem. Kiváltotta valami? Tudható? 319 00:21:42,343 --> 00:21:44,678 A mai jó nap volt. 320 00:21:44,762 --> 00:21:47,598 Nem történt semmi? Az este sem? 321 00:21:47,681 --> 00:21:51,602 Teljesen jó napunk volt, és az este átlagos volt. 322 00:21:52,603 --> 00:21:55,397 Oké. Nyugodjon meg, nemsokára ránézünk! 323 00:21:55,481 --> 00:21:56,774 Oké. 324 00:22:13,958 --> 00:22:16,168 AMFEZIN 325 00:22:31,559 --> 00:22:32,893 Fáradt vagy? 326 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 Hazamegyünk és lefekszel, jó? 327 00:22:58,836 --> 00:23:00,880 Próbálj meg aludni, jó? 328 00:23:00,963 --> 00:23:03,048 Nem kell semmit megoldanod. 329 00:23:03,132 --> 00:23:05,801 Majd holnap megoldjuk. Rendben? 330 00:23:07,720 --> 00:23:09,972 Jó éjt! Szeretlek. 331 00:23:10,723 --> 00:23:11,724 Aha. 332 00:23:12,558 --> 00:23:15,477 Hé! Szeretlek! 333 00:23:15,561 --> 00:23:17,646 Jól van, hallottam. 334 00:23:22,443 --> 00:23:23,986 Stephen Queece! 335 00:23:27,406 --> 00:23:29,867 Ezt hogy kell írni? Queece? 336 00:23:29,950 --> 00:23:32,244 - Mármint mit? - A Queece-t. 337 00:23:32,870 --> 00:23:35,873 Q-U-E-E-C-E. Queece. 338 00:23:36,665 --> 00:23:39,710 Sok mindent csinál Twylában, Queece. 339 00:23:39,793 --> 00:23:41,879 Elsősorban tanulok. 340 00:23:41,962 --> 00:23:44,214 De emellett 341 00:23:44,298 --> 00:23:47,301 a St. Louis megyei baseballbírók szövetségének elnöke is. 342 00:23:47,384 --> 00:23:48,594 Igen. 343 00:23:48,677 --> 00:23:52,264 - Hány éves? - Hát, 15 éves vagyok. 344 00:23:54,975 --> 00:24:00,022 Stephen, ezt a levelet maga dobta be Smernitchék postaládájába? 345 00:24:00,105 --> 00:24:01,315 Az egy díj. 346 00:24:02,733 --> 00:24:04,276 Az Év bírója. 347 00:24:04,985 --> 00:24:07,237 Az az Év bírója-oklevél. 348 00:24:07,321 --> 00:24:09,406 Látom, de nincs bélyeg. 349 00:24:10,407 --> 00:24:15,496 Tehát maga dobta be a díjat Smernitchékhez nyolcadikán? 350 00:24:15,579 --> 00:24:16,997 A dátumot nem tudom. Miért? 351 00:24:17,081 --> 00:24:18,624 Mert elkoboztuk, 352 00:24:18,707 --> 00:24:22,920 bizonyítékként lefoglaltuk november 9-én reggel, tehát. 353 00:24:23,504 --> 00:24:24,880 Ez hajnalban volt. 354 00:24:25,839 --> 00:24:27,508 - Aznap? - Igen. 355 00:24:27,591 --> 00:24:30,511 Akkor dobtam be, mert éppen arra jártam az újsággal. 356 00:24:30,594 --> 00:24:33,722 - Ez is diákmunka? - Igazi munka. 357 00:24:34,765 --> 00:24:37,893 Aznap hajnalban dobtam be a postaládájukba, 358 00:24:37,977 --> 00:24:40,521 ugyanis arra jártam a munkám miatt. 359 00:24:40,604 --> 00:24:43,941 - Na és ez milyen korán történt? - Nagyon korán. 360 00:24:44,024 --> 00:24:46,110 Jó, de pontosabban? 361 00:24:46,694 --> 00:24:49,196 Ha egy pontosabb időpontot kérnek, 362 00:24:49,279 --> 00:24:52,866 akkor hajnali fél öt után, és öt előtt, kábé. 363 00:24:55,577 --> 00:24:57,454 És miért személyesen? 364 00:24:57,538 --> 00:24:59,123 Ez az Év bírója! 365 00:24:59,206 --> 00:25:01,959 Amúgy is elmegyek Smernitchék háza előtt 366 00:25:02,042 --> 00:25:03,419 a munkámból kifolyólag, 367 00:25:03,502 --> 00:25:06,922 és gondoltam, Carol biztos nagyon örülni fog neki, 368 00:25:07,006 --> 00:25:09,216 hogy ő lett az év bírója. 369 00:25:10,509 --> 00:25:11,760 Hisz... 370 00:25:13,053 --> 00:25:14,513 a bíráskodás... 371 00:25:15,389 --> 00:25:17,307 elég nehezen indult neki. 372 00:25:18,100 --> 00:25:20,936 Amikor elkezdett bíróként dolgozni, 373 00:25:21,020 --> 00:25:25,649 szerintem még azt sem tudta, mit jelent a strike vagy a ball. 374 00:25:26,316 --> 00:25:30,029 És Carolnak voltak jobb meg rosszabb napjai. 375 00:25:30,112 --> 00:25:31,613 Hol a kettes pálya? 376 00:25:31,697 --> 00:25:33,782 Nem volt tökéletes bíró. 377 00:25:33,866 --> 00:25:36,285 De általában tök jó volt. 378 00:25:36,368 --> 00:25:37,369 Kiesett! 379 00:25:37,453 --> 00:25:41,040 Néha munka után is maradt, hogy tanulja a szabályokat. 380 00:25:41,123 --> 00:25:44,877 És az Év bírója-díjat az alapján ítélem oda, 381 00:25:44,960 --> 00:25:48,505 hogy a szóban forgó bíró hogyan bánik a gyerekekkel. 382 00:25:48,589 --> 00:25:51,175 Négy rossz dobás. Menj tovább! 383 00:25:51,258 --> 00:25:54,636 És Carol gyakran kisegítette azt, akinek rosszul ment. 384 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 Harmadik strike, kiesett. 385 00:25:56,805 --> 00:25:59,058 - És általában ha valakit kiejtett... - Hé! 386 00:25:59,141 --> 00:26:01,351 Megvigasztalta kicsit utána. 387 00:26:01,435 --> 00:26:03,771 Majd legközelebb. Hajrá, Ramirez! 388 00:26:04,480 --> 00:26:07,024 Enélkül senki sem lesz az év bírója. 389 00:26:07,107 --> 00:26:11,487 És idén éppen ezért kapta Carol Smernitch az Év bírója-díjat. 390 00:26:11,570 --> 00:26:13,238 Igen, otthon volt. 391 00:26:14,198 --> 00:26:15,991 Ott aludt a szobában. 392 00:26:16,784 --> 00:26:20,537 Pedig általában, amikor odamegyek egy házhoz, 393 00:26:20,621 --> 00:26:23,207 nem ég a lámpa, és nem látok senkit. 394 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Most viszont égett a lámpa. 395 00:26:25,834 --> 00:26:28,545 Amikor odamegy egy házhoz? Az újsággal, ugye? 396 00:26:29,254 --> 00:26:30,672 - Igen. - Aha. 397 00:26:32,007 --> 00:26:33,842 Csak úgy megyek oda házakhoz. 398 00:26:33,926 --> 00:26:37,137 És ekkor betette a díjat a postaládába? 399 00:26:37,805 --> 00:26:39,473 Kilencedikén hajnalban? 400 00:26:39,556 --> 00:26:41,683 Ha aznap találták meg, akkor igen. 401 00:26:41,767 --> 00:26:46,939 Tehát hajnali fél öt és öt között? Ekkor látta? 402 00:26:47,022 --> 00:26:49,441 Ekkor szoktam újságot hordani, igen. 403 00:26:49,525 --> 00:26:53,987 Tehát látta Carol Smernitchet otthon, a szobában akkor hajnalban? 404 00:26:54,071 --> 00:26:56,031 Miért olyan fontos ez most? 405 00:26:56,115 --> 00:26:58,075 Mert a férje akkor... 406 00:27:00,410 --> 00:27:01,495 Akkor halt meg. 407 00:27:04,498 --> 00:27:05,791 Igen, ott aludt. 408 00:27:12,548 --> 00:27:14,383 Köszönjük, Queece! 409 00:27:14,967 --> 00:27:17,678 - Ennyi volt? - Ennyi volt. 410 00:27:17,761 --> 00:27:23,058 Nagyon szép ez a baseballszövetség, a bíróizé. 411 00:27:23,142 --> 00:27:24,685 Csak így tovább! 412 00:27:37,072 --> 00:27:38,657 A zárolt ítélet... 413 00:27:40,617 --> 00:27:44,663 Ellopott két vécépapírt. Még gyerekkorában. 414 00:27:44,746 --> 00:27:46,707 Csak szegény családban nőtt fel. 415 00:27:47,291 --> 00:27:48,876 Nem bántott senkit. 416 00:27:48,959 --> 00:27:53,046 Tigris Tigris eljönne tanúskodni, hogy nem Forrest a gyilkos. 417 00:27:53,130 --> 00:27:55,924 És Queece felmenti majd a feleséget. 418 00:27:56,008 --> 00:27:57,885 Mit csináltunk? 419 00:27:59,928 --> 00:28:03,640 Összefogtunk, hogy ne oldjuk meg az ügyet? 420 00:28:05,350 --> 00:28:09,313 Mit fog mondani az államügyésznek, nyomozó úr? 421 00:28:09,396 --> 00:28:13,734 Hogy sikerült találnunk egy tanút, aki igazolja Forrest szavait. 422 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Tigris Tigrist. 423 00:28:15,319 --> 00:28:18,238 Szólok neki, hogy ma nem tartóztatnám le Forrestet, és... 424 00:28:21,325 --> 00:28:26,747 Elhiszem, hogy Clark Forrest állításai az elmúlt nyárról úgy nagyjából 425 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 igazak. 426 00:28:29,041 --> 00:28:31,752 Clark! Ejteni fogják a vádat. 427 00:28:34,421 --> 00:28:35,881 Ezért jöttem. 428 00:28:36,381 --> 00:28:38,967 Először a vádlottat kell értesítenünk. 429 00:28:40,052 --> 00:28:42,846 Ha új nyomok vannak, előbb magának kell szólnunk. 430 00:28:43,472 --> 00:28:44,765 Kiengedik. 431 00:28:44,848 --> 00:28:48,435 Igen, kiengedjük, de talán csak a jövő héten. 432 00:28:48,518 --> 00:28:52,439 És új nyomozást indítunk, hogy rájöjjünk... 433 00:28:53,232 --> 00:28:54,650 Nem én. 434 00:28:55,776 --> 00:28:58,654 Hogy valaki majd egyszer rájöjjön, ki járt az uszodában 435 00:28:58,737 --> 00:29:01,156 azzal a bizonyos biciklivel, 436 00:29:01,865 --> 00:29:04,952 és ki volt ott, amikor Smernitch meghalt. 437 00:29:07,537 --> 00:29:11,124 Aha. Ja. Oké. 438 00:29:15,254 --> 00:29:16,672 Az én voltam. 439 00:29:18,966 --> 00:29:21,134 Én jártam ott az uszodában. 440 00:29:23,720 --> 00:29:25,389 Igen. Én voltam. 441 00:29:29,685 --> 00:29:32,187 Odamentem a biciklimen. 442 00:29:32,854 --> 00:29:35,482 Hogy hátha megadhatom Floydnak, amit szeretne. 443 00:29:53,583 --> 00:29:55,085 Szia! Jól vagy? 444 00:29:56,295 --> 00:29:57,921 Szia! Aha. 445 00:30:01,800 --> 00:30:02,884 Szia! 446 00:30:04,636 --> 00:30:05,679 Szia! 447 00:30:08,849 --> 00:30:10,392 Az mi? 448 00:30:10,475 --> 00:30:13,270 Ez az amfezin. 449 00:30:13,353 --> 00:30:18,525 Ebben van. Ugyanis nem akartam beképzelt lenni, és más előtt bevenni. 450 00:30:18,608 --> 00:30:21,236 Aha. Bevetted? De nem túl sokat! 451 00:30:21,320 --> 00:30:23,989 Dehogy. És a többi gyógyszert otthon bevettem. 452 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 De te mit csinálsz itt, haver? 453 00:30:29,411 --> 00:30:30,579 Hát csak... 454 00:30:31,330 --> 00:30:34,916 gondoltam, eljövök, és esetleg... 455 00:30:36,001 --> 00:30:38,003 Elmondok pár dolgot, például... 456 00:30:38,962 --> 00:30:41,882 hogy mit érzek barátként... 457 00:30:42,924 --> 00:30:44,384 Elég összetett. 458 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Szóval... 459 00:30:48,555 --> 00:30:50,057 Én csodállak téged. 460 00:30:51,558 --> 00:30:53,018 Én is. 461 00:30:53,894 --> 00:30:56,772 A szíved csupa szeretet. 462 00:30:56,855 --> 00:30:59,775 És hát... a humorod... 463 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 Ha együtt vagyunk, csak röhögünk. 464 00:31:02,402 --> 00:31:03,820 Rengeteget. 465 00:31:04,237 --> 00:31:06,740 Ja. És... 466 00:31:07,824 --> 00:31:11,495 Úgy érzem, úgy érzem, hogy biztonságban vagyok. 467 00:31:11,578 --> 00:31:12,996 És csak úgy... 468 00:31:14,498 --> 00:31:16,333 Nem is tudom, úgy melletted. 469 00:31:17,334 --> 00:31:20,295 Lesmároltál egy pasit, csak hogy nehogy megbántsd, 470 00:31:20,379 --> 00:31:22,506 és ez így... nem semmi! 471 00:31:24,466 --> 00:31:26,676 Ez az a Playgirl? Megmutatod? 472 00:31:29,679 --> 00:31:30,889 Hát ez... 473 00:31:37,437 --> 00:31:39,648 Elég király. Igen. 474 00:31:39,731 --> 00:31:41,775 Sportos. Tényleg. 475 00:31:42,526 --> 00:31:43,819 De figyelj csak! 476 00:31:44,778 --> 00:31:47,155 De nem ő az én biztos pontom. 477 00:31:48,949 --> 00:31:52,994 Hanem ez a pasi, aki múltkor megvédett a ciklontól. 478 00:31:57,165 --> 00:32:00,877 Akkor... nem baj, hogy van rajtam fognivaló? 479 00:32:00,961 --> 00:32:03,255 Csak mert próbálok lefogyni. 480 00:32:04,256 --> 00:32:08,760 Vagy csak próbáld szeretni magad! Ahogy én is! 481 00:32:09,719 --> 00:32:11,138 Ahogy szereted magad? 482 00:32:11,721 --> 00:32:14,850 Nem. Ahogyan téged. 483 00:32:14,933 --> 00:32:16,643 Tudod, ez... 484 00:32:20,605 --> 00:32:21,982 összetett. 485 00:32:24,401 --> 00:32:25,652 Mi összetett? 486 00:32:27,404 --> 00:32:29,698 Összetett érzésekkel, vagy mi. 487 00:32:33,076 --> 00:32:35,287 Szeretned kellene magadat. 488 00:32:39,082 --> 00:32:40,542 Te szereted magadat? 489 00:32:44,087 --> 00:32:46,214 Nem igazán. Nem. 490 00:32:46,298 --> 00:32:47,966 Miért nem? 491 00:32:48,049 --> 00:32:50,135 Mit nem szeretsz magadon? 492 00:32:53,763 --> 00:32:55,390 Hát, a lábamat. 493 00:32:56,224 --> 00:32:57,893 Mindig hosszú naciban edzel, 494 00:32:57,976 --> 00:32:59,978 még nem is láttam a lábad! 495 00:33:00,061 --> 00:33:02,898 Na ja, nem igazán vagyok oda érte. 496 00:33:04,816 --> 00:33:08,945 - Nekem pedig nem tetszik a törzsem. - Aha. 497 00:33:11,323 --> 00:33:12,532 Hát... 498 00:33:12,616 --> 00:33:16,161 a széles hátizmom például elég satnya szegény. 499 00:33:17,037 --> 00:33:18,330 Érted? 500 00:33:18,413 --> 00:33:22,000 Nincs olyan menő V-alakom, mint neked. Szóval... 501 00:33:23,793 --> 00:33:27,589 - Hogy nekem? - Igen, nagyon szép V-alakod van. 502 00:33:27,672 --> 00:33:29,841 Észrevettem, amikor a V-nyakú pólóban, 503 00:33:29,925 --> 00:33:32,844 abban a szürke V-nyakú pólóban jöttél edzeni. 504 00:33:32,928 --> 00:33:34,262 Gyere, megmutatom! 505 00:33:35,972 --> 00:33:38,099 Nagyon szépek a vonalaid. 506 00:33:38,183 --> 00:33:41,353 A széles hátizmod benyúlik a mellkasod alá. 507 00:33:41,436 --> 00:33:42,521 Levegyem? 508 00:33:42,604 --> 00:33:46,066 Igen, igen, vedd! Jó. Egészen leível a derekadig, nézd! 509 00:33:46,149 --> 00:33:48,944 Igen, nézd csak! Teljesen benyúlik a mellkasod alá. 510 00:33:49,027 --> 00:33:53,657 Ilyet nem látsz, csak... tudod, a klasszikus szobrászoknál. 511 00:33:53,740 --> 00:33:55,742 Klasszikusan arányos vagy, 512 00:33:55,825 --> 00:33:59,371 én viszont nem, az én testem... testes. 513 00:34:00,413 --> 00:34:01,748 Erős. 514 00:34:02,832 --> 00:34:07,754 Nem csak beképzeled? Már hogy nem szép a lábad. 515 00:34:11,716 --> 00:34:13,885 Gyerekkoromban vézna lábam volt. 516 00:34:13,969 --> 00:34:17,722 Ja, elhiszem. De... a lábunk későn lesz vastagabb. 517 00:34:17,806 --> 00:34:20,433 Nézd csak meg! Gyere, megmutatom! 518 00:34:22,727 --> 00:34:24,938 Nézd csak meg ezt a képet, 519 00:34:25,021 --> 00:34:27,065 nézd, ahol a csontvázakkal harcolok! 520 00:34:27,148 --> 00:34:31,444 Látod, hogy a combom elvékonyodik, és sokkal kevésbé tömött? 521 00:34:31,528 --> 00:34:33,154 Viszont nézz rá most! 522 00:34:33,822 --> 00:34:36,032 Nézd! Szélesebb! 523 00:34:36,116 --> 00:34:37,200 Szóval... 524 00:34:38,159 --> 00:34:39,244 Olyan... 525 00:34:39,911 --> 00:34:44,165 Sokkal nagyobb, vastagabb a töve, nézd csak, látod? 526 00:34:44,249 --> 00:34:46,668 - Hát igen. - Tömött! És vastagabb a töve is! 527 00:34:46,751 --> 00:34:49,629 Igen. Sokkal jobb. Ja, igen, így már értem, ez így... 528 00:34:50,255 --> 00:34:52,173 Így szebb a töve. 529 00:34:53,425 --> 00:34:56,886 Szerinted csak azért... 530 00:34:56,970 --> 00:35:00,807 Azért látod véznának a lábad, mert szenvedtél miatta? 531 00:35:00,890 --> 00:35:03,476 Mert szerintem szép a töve. 532 00:35:05,729 --> 00:35:07,063 Tényleg? 533 00:35:07,147 --> 00:35:10,483 - Szerinted az egészet beképzelem? - Persze. 534 00:35:10,567 --> 00:35:12,694 Persze! Ugyan már! 535 00:35:12,777 --> 00:35:15,155 Szép! Beképzeled. 536 00:35:15,864 --> 00:35:17,365 Kösz! 537 00:35:17,449 --> 00:35:19,659 Egyébként te is eléggé 538 00:35:19,743 --> 00:35:23,330 szépen formába lendültél a nyár folyamán, sőt... 539 00:35:24,873 --> 00:35:28,209 Sőt! És ez a Tigris Tigris vaksi. 540 00:35:30,170 --> 00:35:33,465 De tényleg. És Carol is vaksi. 541 00:35:34,841 --> 00:35:36,134 Miért vaksi? 542 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Táncolunk egyet? 543 00:36:07,874 --> 00:36:09,334 Az erdőben! 544 00:36:29,729 --> 00:36:31,231 Figyelj! 545 00:36:31,314 --> 00:36:35,443 A hinta azért került oda a kerítéshez, 546 00:36:35,527 --> 00:36:37,654 mert a szomszédban van egy nő, 547 00:36:37,737 --> 00:36:42,951 és ha ránézek, kivált belőlem egy bizonyos érzést, és... 548 00:36:44,285 --> 00:36:47,664 Gyakran nézegetem, hogy lássam, miről maradok le. 549 00:36:47,747 --> 00:36:50,959 És... van egy... 550 00:36:52,210 --> 00:36:54,379 Egy csávó is lakik ott. 551 00:37:00,760 --> 00:37:05,223 A csávóról virít az életerő, és ez tetszik, 552 00:37:05,306 --> 00:37:07,600 és szeretem nézni. 553 00:37:11,438 --> 00:37:13,732 Talán irigylem, hogy milyen könnyű nekik, 554 00:37:13,815 --> 00:37:16,109 hiszen nincs gyerekük, és... 555 00:37:16,192 --> 00:37:17,569 De... 556 00:37:18,403 --> 00:37:21,281 talán csak szeretem bámulni. 557 00:37:22,741 --> 00:37:24,367 Nem tudom. 558 00:37:25,326 --> 00:37:27,036 Nagyon összezavart ez a nyár. 559 00:38:04,157 --> 00:38:07,869 Mit akart megadni neki, Clark? Mire volt szüksége? 560 00:38:09,120 --> 00:38:10,622 Egy erekcióra. 561 00:38:16,252 --> 00:38:17,712 Emlékszel, 562 00:38:18,463 --> 00:38:22,926 hogy történt az az eset Carollal... 563 00:38:23,635 --> 00:38:26,805 Szóval azt akartam mondani, 564 00:38:26,888 --> 00:38:30,850 hogy mi lenne, ha én máshogy reagálnék rád? 565 00:38:30,934 --> 00:38:32,101 Például... 566 00:38:33,895 --> 00:38:37,732 Ha táncolnál, de én nem, és csak néznélek, 567 00:38:38,858 --> 00:38:40,026 ahogy táncolsz. 568 00:38:41,528 --> 00:38:44,614 És... reagálnék valahogy. 569 00:38:47,367 --> 00:38:49,202 Jó érzés lenne? 570 00:38:50,286 --> 00:38:51,287 Igen. 571 00:38:52,413 --> 00:38:54,624 Nem... nem lenne furcsa? 572 00:38:56,000 --> 00:38:57,418 Kezdjük a jóval! 573 00:39:00,547 --> 00:39:02,465 Rég nem éreztem semmi jót. 574 00:39:05,510 --> 00:39:08,555 Üldögélj, és érezd, amit érezni akarsz! Örülni fogok, jó? 575 00:39:10,723 --> 00:39:12,016 Nem gáz. 576 00:39:12,767 --> 00:39:15,186 - Nem gáz? - Nem, nem gáz. 577 00:39:52,640 --> 00:39:54,684 Megállítanád a zenét, Floyd? 578 00:40:01,566 --> 00:40:03,526 Igen. Igen. 579 00:40:12,911 --> 00:40:14,829 Nem tudom, mit csinálok. 580 00:40:19,375 --> 00:40:22,003 Azt hiszem... Azt hiszem, csak... 581 00:40:23,463 --> 00:40:25,089 Kurvára magányos vagyok. 582 00:40:25,882 --> 00:40:29,761 Azt hiszem, hogy kurvára ez a helyzet. 583 00:40:29,844 --> 00:40:30,970 Ne haragudj, kérlek! 584 00:40:31,054 --> 00:40:33,640 Nincs semmi baj! Jól van, semmi baj! 585 00:40:33,723 --> 00:40:36,100 - Nincs semmi baj, Clark! - Nagyon sajnálom! 586 00:40:37,060 --> 00:40:38,811 Nem tudom, mit csinálok! 587 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 Nem tudom, mit keresek itt... 588 00:40:46,027 --> 00:40:47,946 És nem értem az életemet. 589 00:40:48,655 --> 00:40:51,074 Azt hiszem, mindent elkúrtam a nyáron. 590 00:40:55,119 --> 00:40:56,204 Semmi baj. 591 00:40:56,287 --> 00:40:59,290 De egyszerűen nem érzek semmit, semmi olyat. 592 00:41:01,250 --> 00:41:02,752 Ne haragudj, kérlek! 593 00:41:05,588 --> 00:41:07,340 Jól van. Nincs baj. 594 00:41:08,967 --> 00:41:10,134 Veled vagyok. 595 00:41:25,525 --> 00:41:30,697 KÉT UTCÁNYIRA AZ USZODÁTÓL. 4 ÓRA 38 PERC 596 00:41:30,780 --> 00:41:32,865 Igen, azt mondta, ekkor jött el. 597 00:41:35,326 --> 00:41:37,662 Az uszodától hazafelé menet 598 00:41:37,745 --> 00:41:40,123 kelet felé fordult. Pont, ahogy mondta. 599 00:41:41,708 --> 00:41:43,793 És nem történt semmi különös. 600 00:41:45,753 --> 00:41:49,674 4 ÓRA 59 PERC 601 00:41:53,011 --> 00:41:56,931 4 ÓRA 57 PERC 602 00:41:59,517 --> 00:42:02,061 A D képernyőt! Újra! 603 00:42:02,145 --> 00:42:03,855 4 ÓRA 51 PERC 604 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Állj! 605 00:42:11,320 --> 00:42:13,031 B, állj! 606 00:42:15,700 --> 00:42:16,701 Közelítést! 607 00:42:18,911 --> 00:42:20,204 A D képernyőn is! 608 00:42:29,756 --> 00:42:31,424 Nem ugyanaz a bringa! 609 00:42:36,888 --> 00:42:38,848 Ez volt a szervizben. 610 00:42:38,931 --> 00:42:41,017 Mindkettő néhány utcányira volt! 611 00:42:42,018 --> 00:42:44,228 Mindkét bicikli ott járt aznap éjjel? 612 00:42:50,985 --> 00:42:53,738 A fiam ezzel akart elmenni a suliba, először. 613 00:42:57,450 --> 00:43:00,787 A fiú az. Aznap éjjel rohama volt. 614 00:43:00,870 --> 00:43:02,622 Pedig jó napja volt. 615 00:43:02,705 --> 00:43:06,000 - Tetszik az ágynemű? - Imádom a pteranodont! 616 00:43:06,084 --> 00:43:08,461 Gondoltam, megérdemelnél pár új cuccot. 617 00:43:08,544 --> 00:43:09,879 Köszi! 618 00:43:09,962 --> 00:43:13,299 - Na jó! Jó éjt, szeretlek! - Szeretlek. 619 00:43:13,382 --> 00:43:18,471 Aztán hirtelen, a semmiből kitört belőle az erőszak. A fiúból. 620 00:43:21,766 --> 00:43:24,435 BEJELENTKEZÉS. 2011GRANTLEY 621 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 A JELSZÓ HELYTELEN. PRÓBÁLJA ÚJRA! 622 00:43:29,357 --> 00:43:30,817 BATMAN 623 00:43:30,900 --> 00:43:32,652 A JELSZÓ HELYTELEN. PRÓBÁLJA ÚJRA! 624 00:43:36,197 --> 00:43:39,408 CAROLCICA 625 00:43:41,285 --> 00:43:43,287 MONDTAM ANYÁNAK, HOGY SZERETEM 626 00:43:43,371 --> 00:43:48,835 Ellenőrizzék a laptopot! Hogy használták-e a halála éjszakáján! 627 00:43:50,503 --> 00:43:53,840 Volt rajta egy táblázat, és meg volt nyitva, tudom. 628 00:43:53,923 --> 00:43:55,925 MINDENNAPI TEENDŐIM 629 00:43:56,008 --> 00:43:57,677 MINDENNAPI TEENDŐIM 630 00:44:00,513 --> 00:44:02,098 TIGRIS TIGRIS 631 00:44:06,394 --> 00:44:09,689 - TETSZIK A KÉPED. - NEKEM IS A TIED. 632 00:44:11,899 --> 00:44:14,402 KEVIN KLINE USZODA, HAJNALI 4. KALAND... 633 00:44:14,485 --> 00:44:16,988 Mit mondott Carol, mikor volt a fiú rohama? 634 00:44:18,197 --> 00:44:21,409 8:22-kor értek a kórházba. 635 00:44:21,492 --> 00:44:24,245 A táblázatot 7:53-kor zárták be. 636 00:44:24,328 --> 00:44:25,746 Ez miért fontos? 637 00:44:25,830 --> 00:44:28,749 A fiú ezt nézte, aztán bezárta. 638 00:44:29,667 --> 00:44:30,960 És meglátta ezt. 639 00:44:31,043 --> 00:44:32,461 KALAND... 640 00:44:36,465 --> 00:44:38,384 A DTF St. Louist. 641 00:44:39,760 --> 00:44:40,845 Látta. 642 00:44:42,638 --> 00:44:44,557 Miért itt akartál beszélgetni? 643 00:44:46,601 --> 00:44:47,768 Nem tudom. 644 00:44:48,769 --> 00:44:50,313 Nem sok helyet ismerek. 645 00:44:51,981 --> 00:44:53,566 De ezt igen. 646 00:44:54,942 --> 00:44:57,278 Nem vagy bajban. Tényleg. 647 00:44:58,154 --> 00:44:59,864 Ezt szögezzük le, jó? 648 00:45:00,823 --> 00:45:04,327 Elmentél egy biciklivel, Forrestével 649 00:45:05,077 --> 00:45:07,830 az uszodába, amit bezártak őszre. 650 00:45:08,497 --> 00:45:10,124 Odamentél hajnalban. 651 00:45:11,667 --> 00:45:13,878 - Miért? - Hogy megmondjam Floydnak... 652 00:45:16,297 --> 00:45:18,925 Hogy egy dagadt rohadék. 653 00:45:19,008 --> 00:45:22,178 Megcsalta anyát. És hazudott. 654 00:45:22,261 --> 00:45:25,932 - És hogy egy dagadt, hülye barom. - Jól van, semmi baj! Semmi baj! 655 00:45:26,015 --> 00:45:27,642 Jól van. 656 00:45:29,393 --> 00:45:31,687 - És láttad őt? - Igen. 657 00:45:33,272 --> 00:45:35,274 Táncolt Mr. Forresttel. 658 00:45:36,817 --> 00:45:39,779 Alsógatyában voltak! Mindketten. 659 00:45:39,862 --> 00:45:42,531 Rendben. Semmi baj. 660 00:45:45,284 --> 00:45:48,871 - Átmegyünk oda? - Mehetünk, ha azt akarod. 661 00:45:48,955 --> 00:45:51,040 És beszéltél is Floyddal? 662 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Miután egyedül maradt. 663 00:45:53,209 --> 00:45:57,588 És mit válaszolt neked? Amikor beolvastál neki az ablakon át. 664 00:45:58,547 --> 00:46:00,132 Nem is... 665 00:46:00,216 --> 00:46:01,842 Nem mondott semmit. 666 00:46:01,926 --> 00:46:03,636 Csak bámult. 667 00:46:04,387 --> 00:46:05,554 Leszarta. 668 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Miből gondolod? 669 00:46:08,099 --> 00:46:10,268 Amikor hazaindultam, 670 00:46:10,351 --> 00:46:12,561 kikopogott, hogy megforduljak. 671 00:46:13,312 --> 00:46:14,522 És megfordultál? 672 00:46:15,314 --> 00:46:16,315 Igen. 673 00:46:16,399 --> 00:46:18,442 És ő mit csinált ekkor? 674 00:46:18,526 --> 00:46:20,236 Metálvillázott. 675 00:46:20,319 --> 00:46:24,532 És ott állt alsógatyában. Lerészegedett, és nézett. 676 00:46:24,615 --> 00:46:26,826 - Metál? - Igen... 677 00:46:28,119 --> 00:46:29,120 Ez volt az. 678 00:46:30,288 --> 00:46:31,706 Így csinált. 679 00:46:32,623 --> 00:46:34,667 Honnan tudod, hogy lerészegedett? 680 00:46:35,251 --> 00:46:38,671 Onnan, hogy kiitta az egész piáját, miközben nézett. 681 00:46:43,009 --> 00:46:44,010 Na jó. 682 00:46:46,721 --> 00:46:48,681 Ez volt az, amit ivott? 683 00:46:48,764 --> 00:46:50,224 Igen... 684 00:46:50,725 --> 00:46:54,103 mind megitta. Egy szál gatyában. 685 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 Az nem egy metáljel. 686 00:47:04,697 --> 00:47:06,699 Ez nem egy metálvilla. 687 00:47:09,994 --> 00:47:12,330 Akkor mit jelent? 688 00:47:14,123 --> 00:47:15,583 Azt, hogy "szeretlek". 689 00:47:35,603 --> 00:47:38,272 - Mutassak valamit? - Igen. 690 00:47:38,356 --> 00:47:40,858 Ha megcsinálod mindennap, 691 00:47:42,026 --> 00:47:43,778 mindig menni fog. 692 00:47:43,861 --> 00:47:45,696 Nem semmi! 693 00:47:45,780 --> 00:47:47,656 Nagyon menő. 694 00:47:47,740 --> 00:47:49,116 Tényleg menő. 695 00:47:59,627 --> 00:48:02,463 Azt hittem, az csak egy brit csatorna. A BBC. 696 00:48:02,546 --> 00:48:04,757 - De ezek szerint más is. - Nagy fekete fasz. 697 00:48:04,840 --> 00:48:08,677 Na jó, nem semmi. Ott van a DTF, a BBC... 698 00:48:08,761 --> 00:48:10,888 - KPG. - És az mi? 699 00:48:10,971 --> 00:48:12,765 Kispöcsgúnyolás. 700 00:48:14,141 --> 00:48:15,643 Az meg mi? 701 00:48:15,726 --> 00:48:18,687 Van, aki élvezi, ha gúnyolják a kis farka miatt. 702 00:48:20,064 --> 00:48:22,108 - Élvezi? - De mennyire! 703 00:48:26,946 --> 00:48:30,783 Igen. Ilyesmik folynak errefelé a négy fal között. 704 00:48:31,325 --> 00:48:35,162 Cuckolding, cosplayek, tökönrúgás. 705 00:48:36,580 --> 00:48:38,874 - Mit mondott? - Tökönrúgás, igen. 706 00:48:38,958 --> 00:48:40,543 Ez komoly? 707 00:48:40,626 --> 00:48:43,963 Na jó, de az ilyesmit ki élvezi? A tökös, vagy aki rúgja? 708 00:48:44,046 --> 00:48:47,800 - A tökös. - Hát, ezt nem értem! Ez szürreális! 709 00:48:55,975 --> 00:48:57,560 Hú, ezt hogy elbasztam! 710 00:48:58,644 --> 00:49:00,688 Basszus! Nekem... 711 00:49:01,981 --> 00:49:04,024 A cici tetszik. Ja. 712 00:49:04,108 --> 00:49:05,943 A cici meg a popsi. 713 00:49:06,861 --> 00:49:08,487 Ugye kimondhatom? 714 00:49:08,571 --> 00:49:11,323 Igen, ez tök oké. 715 00:49:11,407 --> 00:49:12,867 Na jó. 716 00:49:16,579 --> 00:49:18,289 Biztos van más is. 717 00:49:20,291 --> 00:49:23,544 Tessék? Dehogy, csak a popsi meg a cici. 718 00:49:23,627 --> 00:49:26,589 Ugyan már! Van ott más is. 719 00:49:26,672 --> 00:49:28,841 Tudom jól. Mindenkinek van. 720 00:49:30,926 --> 00:49:32,386 Na jó. 721 00:49:32,470 --> 00:49:34,805 Igen? Ki vele! 722 00:49:34,889 --> 00:49:38,017 Tetszenek, ha jók a körülmények... 723 00:49:40,728 --> 00:49:42,855 Egy kicsit a melltartók is. 724 00:49:43,439 --> 00:49:45,983 A szép csipke, jó fényben. 725 00:49:46,525 --> 00:49:48,819 Elég vonzó a melltartó is. 726 00:49:49,778 --> 00:49:51,572 - A melltartó? - Igen. 727 00:49:52,281 --> 00:49:55,910 Úristen! Ez olyan normális, hogy fáj! 728 00:49:57,745 --> 00:49:59,163 Na jó. 729 00:50:06,962 --> 00:50:09,131 Nagyon ügyes volt. 730 00:50:09,673 --> 00:50:11,008 Nagyon köszönöm! 731 00:50:14,136 --> 00:50:16,889 - A melltartó. Úristen! - És... 732 00:50:17,723 --> 00:50:19,600 A tökös tényleg élvezi? 733 00:50:20,351 --> 00:50:22,061 Egyszerűen imádja. 734 00:50:22,811 --> 00:50:23,812 Aha. 735 00:51:04,019 --> 00:51:08,023 ST. LOUIS, HADD SÜSSÖN BE A NAP! IDŐJÁRÁS-JELENTÉS CLARK FORRESTTEL. 736 00:53:00,094 --> 00:53:03,097 PLAYGIRL: REJTETT KINCS 737 00:55:49,721 --> 00:55:52,641 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno