1
00:00:20,437 --> 00:00:22,981
- Floyd sapeva che lo aveva scaricato?
- Sì.
2
00:00:23,482 --> 00:00:25,317
Beh, ma allora perché è andato in piscina,
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,654
il giorno dopo, di prima mattina,
se non ci sarebbe stato nessuno?
4
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Non lo so.
5
00:00:33,158 --> 00:00:33,992
Il nome.
6
00:00:34,952 --> 00:00:36,537
Il nome di Tiger Tiger.
7
00:00:37,329 --> 00:00:41,333
Non... Non conosco il suo nome.
Ha detto che preferiva rimanere anonimo.
8
00:00:41,416 --> 00:00:42,960
Sì, questo è...
9
00:00:43,043 --> 00:00:46,672
Questo è davvero molto comodo per te.
Non riuscirò mai a trovarlo
10
00:00:46,755 --> 00:00:49,132
e a convincerlo a testimoniare
su queste stronzate.
11
00:00:51,593 --> 00:00:54,846
Come posso trovare questo tizio, Clark,
per verificare la tua storia?
12
00:00:54,930 --> 00:00:56,765
Sai qualcosa di lui? Qualche dettaglio?
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,977
- È su DTF.
- Tiger Tiger?
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,061
DTF ST. LOUIS
Solo eccitazione. Nessuna conseguenza.
15
00:01:01,770 --> 00:01:05,566
No, lui, come sé stesso. Ha avuto un date.
16
00:01:05,649 --> 00:01:09,194
Un appuntamento alla pista di pattinaggio.
17
00:01:09,278 --> 00:01:10,279
Modern Love
MAGARI LA PROSSIMA VOLTA / PRONTO A
18
00:01:10,362 --> 00:01:11,989
- Quella del posto?
- Sì.
19
00:01:12,906 --> 00:01:15,158
"Nessuno è normale. Solo da lontano,
sembrano tutti a posto." Lui.
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
- L'ha detto anche lui.
- Detto cosa?
21
00:01:18,620 --> 00:01:21,665
Mi ha detto questa frase.
Tiger Tiger. Me lo ricordo.
22
00:01:26,044 --> 00:01:27,379
Carol Smernitch?
23
00:01:27,462 --> 00:01:29,548
Vai a interrogarla
sulla seconda bicicletta.
24
00:01:29,631 --> 00:01:31,091
Ti ho firmato l'autorizzazione.
25
00:01:31,174 --> 00:01:32,884
Io andrò a parlare con Modern Love.
26
00:01:59,828 --> 00:02:02,914
Il giorno prima
che Floyd Smernitch venisse ucciso
27
00:02:02,998 --> 00:02:06,793
e ricevesse la visita di una persona
su una bicicletta come questa,
28
00:02:06,877 --> 00:02:10,589
lei ha recuperato questa bicicletta,
di Clark Forrest,
29
00:02:11,089 --> 00:02:12,758
dal negozio di biciclette Twyla.
30
00:02:14,509 --> 00:02:15,385
Perché?
31
00:02:17,888 --> 00:02:20,265
- Può parlare più forte?
- Mi ha sentito.
32
00:02:23,185 --> 00:02:26,188
Mio figlio voleva andare
a scuola in bicicletta,
33
00:02:26,688 --> 00:02:28,690
per il suo primo giorno alla scuola nuova.
34
00:02:29,441 --> 00:02:31,943
Pensava che fosse una cosa forte,
anche se non lo era.
35
00:02:32,027 --> 00:02:35,906
Ma era quello che pensava
ed era quello che voleva fare, quindi...
36
00:02:36,698 --> 00:02:39,826
ho pagato tutti quei soldi
per quella corona e... Sì.
37
00:02:40,911 --> 00:02:42,079
Quella mattina...
38
00:02:43,038 --> 00:02:44,706
Quella mattina presto,
39
00:02:45,332 --> 00:02:48,293
quando Floyd era alla Kevin Kline,
40
00:02:48,377 --> 00:02:49,753
nella rimessa della piscina,
41
00:02:51,338 --> 00:02:52,589
lei dov'era?
42
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
La mattina dell'8 novembre,
43
00:02:55,133 --> 00:02:58,512
il giorno prima che Floyd Smernitch
venisse trovato morto,
44
00:02:59,388 --> 00:03:01,014
lei ha avuto un incontro tramite DTF.
45
00:03:01,098 --> 00:03:04,226
Sì, ho avuto un incontro tramite DTF
la mattina precedente.
46
00:03:04,309 --> 00:03:05,936
Dove è avvenuto l'incontro?
47
00:03:06,019 --> 00:03:10,107
Qui. Avevo una fantasia riguardante
il pattinaggio che volevo esplorare.
48
00:03:10,190 --> 00:03:13,193
E ha organizzato la cosa
con qualcuno su DTF?
49
00:03:13,276 --> 00:03:15,404
Il pattinaggio di coppia era la...
50
00:03:16,863 --> 00:03:19,157
La fantasia.
Solo pattinare tenendosi per mano.
51
00:03:19,241 --> 00:03:21,743
- Questa era la mia...
- Pattinare tenendosi per mano?
52
00:03:21,827 --> 00:03:25,372
- Sì.
- Perciò ha organizzato...
53
00:03:25,455 --> 00:03:27,207
- Era un uomo che...
- Sì.
54
00:03:27,290 --> 00:03:31,169
Poteva anche essere una donna,
ma la bravura sui pattini era...
55
00:03:32,504 --> 00:03:35,424
fondamentale e ha risposto solo un uomo.
56
00:03:35,507 --> 00:03:37,134
E com'è andata?
57
00:03:38,260 --> 00:03:43,056
In pratica, avevamo la pista solo per noi
58
00:03:43,140 --> 00:03:46,017
e abbiamo pattinato tenendoci per mano.
59
00:03:46,101 --> 00:03:48,645
- Tenendovi per mano?
- È una cosa piuttosto comune.
60
00:03:48,729 --> 00:03:51,815
Tipo tuo padre ti prende per mano
quando attraversi la strada
61
00:03:51,898 --> 00:03:55,193
o quando entri in una casa stregata
per farti sentire al sicuro, no?
62
00:03:55,277 --> 00:03:57,279
E lo si fa anche agli appuntamenti.
63
00:03:59,573 --> 00:04:02,784
C'è un brivido all'inizio.
64
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
Ora possono passare anni
senza che succeda.
65
00:04:04,953 --> 00:04:05,996
Tenersi per mano?
66
00:04:06,079 --> 00:04:08,415
È una bella sensazione.
Quando l'ha fatto per l'ultima volta?
67
00:04:11,042 --> 00:04:12,085
Con mia...
68
00:04:13,587 --> 00:04:14,546
Con mia moglie.
69
00:04:15,046 --> 00:04:16,882
Sì, immagino siano passati anni.
70
00:04:16,965 --> 00:04:18,300
È una cosa bella.
71
00:04:18,383 --> 00:04:21,887
È come se non finissi più
dove finivi di solito.
72
00:04:22,637 --> 00:04:24,556
Ti senti come se proseguissi.
73
00:04:25,223 --> 00:04:27,476
Ha fatto questo con un uomo
la mattina dell'8 novembre?
74
00:04:27,559 --> 00:04:30,604
- Sì.
- Ha parlato con quest'uomo?
75
00:04:30,687 --> 00:04:32,105
Sì, molto.
76
00:04:32,981 --> 00:04:34,024
Kevin.
77
00:04:34,775 --> 00:04:36,067
Di Chicago.
78
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
Era in visita da Chicago?
79
00:04:38,987 --> 00:04:42,073
Sì, era in città per un paio di giorni.
80
00:04:42,699 --> 00:04:44,117
Sa come fa di cognome?
81
00:04:47,954 --> 00:04:48,914
Kevin...
82
00:04:51,166 --> 00:04:52,542
Van Der Lonse.
83
00:05:00,675 --> 00:05:04,513
Dov'era tra le 4:30 e le 5:00?
84
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
Accanto a mio figlio.
85
00:05:07,516 --> 00:05:09,184
Aveva avuto una nottataccia.
86
00:05:10,477 --> 00:05:13,438
Ho dormito su una poltrona lì,
nella sua stanza.
87
00:05:14,272 --> 00:05:15,607
Accanto a mio figlio.
88
00:05:28,286 --> 00:05:30,288
Ho solo un'ultima domanda.
89
00:05:31,957 --> 00:05:34,793
Che cosa è successo
al pene del signor Smernitch?
90
00:05:35,627 --> 00:05:38,922
Abbiamo sentito vari resoconti
del giorno del trauma.
91
00:05:39,756 --> 00:05:41,341
Auto.
92
00:05:41,424 --> 00:05:42,759
Una moto.
93
00:05:44,719 --> 00:05:48,348
- Ma le circostanze non...
- Già, quello è un giorno...
94
00:05:49,766 --> 00:05:52,310
È un giorno a cui non mi piace pensare.
95
00:05:53,019 --> 00:05:56,273
E... non c'è bisogno che lei lo sappia.
96
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
Floyd non è stato ucciso
per il pene storto,
97
00:05:58,525 --> 00:06:00,527
quindi grazie per averlo chiesto, ma no.
98
00:06:05,740 --> 00:06:09,327
Quel giorno le nostre vite sono cambiate
e non a causa del suo cazzo.
99
00:06:11,538 --> 00:06:12,789
Ok.
100
00:06:12,873 --> 00:06:13,957
Va bene.
101
00:06:15,166 --> 00:06:17,335
Abbiamo appreso che il marito sapeva.
102
00:06:17,878 --> 00:06:20,505
Sapeva della relazione
che sua moglie aveva con Forrest.
103
00:06:20,589 --> 00:06:23,216
Sì, poi ha minacciato Forrest.
Poi è stato ucciso.
104
00:06:23,300 --> 00:06:25,260
- Questo è il movente.
- No, no.
105
00:06:25,343 --> 00:06:27,470
Lui sapeva della relazione
nel senso che...
106
00:06:28,597 --> 00:06:32,225
Nel senso che guardava.
107
00:06:32,309 --> 00:06:35,228
- Il marito. Così abbiamo appreso.
- Guardava che cosa?
108
00:06:35,312 --> 00:06:37,731
I rapporti. Dall'armadio.
109
00:06:38,356 --> 00:06:39,649
Lui ne faceva parte.
110
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
Lui partecipava.
111
00:06:42,903 --> 00:06:44,946
- Erano tutti consenzienti.
- Questo è...
112
00:06:46,489 --> 00:06:48,909
- Veramente?
- L'altro tizio?
113
00:06:48,992 --> 00:06:52,871
Guardava pure lui.
Era così che funzionava. Tutti quanti, sì.
114
00:07:12,223 --> 00:07:13,558
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO
CONTEA DI ST. LOUIS - OMICIDIO
115
00:07:13,642 --> 00:07:16,561
POSTA DI FLOYD RAYMOND SMERNITCH
116
00:07:16,645 --> 00:07:19,606
09 NOVEMBRE
117
00:07:20,440 --> 00:07:23,401
Associazione arbitri Contea di St. Louis
118
00:07:27,405 --> 00:07:30,367
- Cosa cerchi di dire, detective?
- Il caso era solido.
119
00:07:31,660 --> 00:07:34,621
- Lo è sempre meno man mano che...
- Man mano che gli credi.
120
00:07:35,330 --> 00:07:37,666
- Già.
- Beh, io non gli credo.
121
00:07:38,375 --> 00:07:41,252
Forrest si è fatto prescrivere
l'Amphezyne, no?
122
00:07:42,212 --> 00:07:45,090
Per aiutare un altro
a scopare la sua donna?
123
00:07:45,507 --> 00:07:48,051
Hai mai fatto un favore del genere
a un amico?
124
00:07:48,134 --> 00:07:49,511
No, non l'ho mai fatto.
125
00:07:52,597 --> 00:07:54,766
C'è un'altra bicicletta.
126
00:07:54,849 --> 00:07:56,226
L'aveva la moglie.
127
00:07:56,810 --> 00:08:00,689
Ha dei precedenti.
Stiamo cercando di capire per cosa.
128
00:08:14,828 --> 00:08:15,954
CONDANNA SECRETATA
129
00:08:16,037 --> 00:08:18,123
Carol Donna Love, anni 12
130
00:08:18,206 --> 00:08:20,208
furto
131
00:08:20,291 --> 00:08:22,335
Carta igienica Charmin (2 rotoli)
132
00:08:24,004 --> 00:08:27,507
L'imputata ha dichiarato che gli articoli
erano destinati "alla sua famiglia."
133
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Tiger Tiger, quell'incontro. L'ho trovato.
134
00:08:36,599 --> 00:08:37,809
E se confermasse?
135
00:08:37,892 --> 00:08:39,853
Se confermasse
la versione del meteorologo?
136
00:08:39,936 --> 00:08:40,770
Sì.
137
00:08:42,439 --> 00:08:43,940
Allora ti ascolterei.
138
00:08:44,566 --> 00:08:46,901
Penso di poter dimostrare
che non è stato Forrest.
139
00:08:46,985 --> 00:08:48,111
Tiger Tiger.
140
00:08:49,237 --> 00:08:51,781
Penso di poter dimostrare
che non è stata Carol.
141
00:08:51,865 --> 00:08:52,824
Stephen Queece.
142
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
Kevin Van Der Lonse?
143
00:08:59,372 --> 00:09:02,542
- Sei tu Kevin Van Der Lonse?
- Sì.
144
00:09:04,169 --> 00:09:05,420
Ti hanno chiamato.
145
00:09:06,755 --> 00:09:07,714
Kevin.
146
00:09:08,214 --> 00:09:13,386
Clark Forrest l'ha ingaggiata per venire
a St. Louis per fingersi Tiger Tiger
147
00:09:13,470 --> 00:09:16,639
e incontrare un uomo
alle piscine Kevin Kline Junior
148
00:09:16,723 --> 00:09:18,224
a inizio novembre?
149
00:09:19,267 --> 00:09:20,226
Sì.
150
00:09:21,561 --> 00:09:22,562
Ma...
151
00:09:24,397 --> 00:09:28,485
Ma l'ho visto il giorno prima,
il tizio della lingua dei segni.
152
00:09:28,568 --> 00:09:32,197
Bel viso. Sì, fantastico. Solo che...
153
00:09:32,697 --> 00:09:35,158
Nell'insieme, non faceva...
154
00:09:35,241 --> 00:09:36,743
Non faceva esattamente per me.
155
00:09:38,578 --> 00:09:40,288
Era più vecchio di...
156
00:09:40,371 --> 00:09:43,708
Insomma, non proprio uno
tutto d'un pezzo, quindi...
157
00:09:43,792 --> 00:09:49,089
E so che può sembrare sgarbato,
ma non volevo andare lì e deludere tutti.
158
00:09:49,172 --> 00:09:51,424
Insomma, farlo sentire peggio.
159
00:09:51,508 --> 00:09:54,302
Perché l'altro tizio
mi aveva detto che si sentiva...
160
00:09:54,803 --> 00:09:56,930
triste da un po' di tempo.
161
00:09:57,847 --> 00:10:01,935
- Quindi me ne sono andato.
- Non si è presentato all'appuntamento?
162
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Alle piscine?
163
00:10:04,604 --> 00:10:05,814
No.
164
00:10:06,815 --> 00:10:08,483
Me ne sono andato il giorno prima.
165
00:10:08,983 --> 00:10:11,152
E Clark Forrest non le ha mai chiesto
166
00:10:11,236 --> 00:10:14,364
di presentarsi lì con un Bloody Mary
o qualcosa del genere?
167
00:10:14,447 --> 00:10:16,950
Della serie: "Dai da bere a questo tizio"
o cose così?
168
00:10:17,033 --> 00:10:20,453
No, Clark voleva solo che io andassi lì
e stessi un po' con il suo amico.
169
00:10:20,537 --> 00:10:23,331
E se mi fossi eccitato, ehi, perfetto.
170
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
Sarebbe stato fantastico
per l'altro tizio,
171
00:10:25,500 --> 00:10:27,752
in termini di sentimenti
e cose del genere.
172
00:10:28,461 --> 00:10:29,879
Se fosse successo.
173
00:10:31,339 --> 00:10:35,510
Ma, insomma,
non sarebbe successo, quindi...
174
00:10:35,593 --> 00:10:36,845
Quindi me ne sono andato.
175
00:10:39,472 --> 00:10:40,932
Perché ci è andato?
176
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
- Alle piscine?
- Sì.
177
00:10:42,559 --> 00:10:46,604
Perché io avevo annullato la cosa,
quindi perché lui ci è andato comunque?
178
00:10:47,188 --> 00:10:49,023
Tiger Tiger, insomma...
179
00:10:50,150 --> 00:10:51,484
proprio non lo so.
180
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
Mi dispiace per questa storia.
181
00:10:57,115 --> 00:11:01,077
Era una buona idea.
Uscire e divertirsi un po'.
182
00:11:01,911 --> 00:11:02,912
Già.
183
00:11:05,498 --> 00:11:06,499
Settimana dura.
184
00:11:08,126 --> 00:11:09,127
Sì.
185
00:11:11,129 --> 00:11:13,423
Non mi va di spararti
con un fucile da paintball.
186
00:11:13,506 --> 00:11:15,800
Neanche io ho tanta voglia di spararti.
187
00:11:20,054 --> 00:11:23,391
Magari dovremmo solo...
sederci nel bosco e parlare.
188
00:11:25,894 --> 00:11:27,645
- Bene.
- Sì, bene.
189
00:11:28,646 --> 00:11:32,400
Sì, devi usare il tuo peso
per direzionarla un po'.
190
00:11:32,483 --> 00:11:33,693
Bravo.
191
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
- Sì, è fica.
- Non lo so. Lo è?
192
00:11:37,363 --> 00:11:39,574
Sì. Voglio dire, è una bicicletta fica.
193
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
Se ci vado a scuola,
il mio primo giorno alla Washington,
194
00:11:42,452 --> 00:11:43,620
penseranno che sono fico.
195
00:11:45,788 --> 00:11:48,166
Sei sicuro che sia una bicicletta fica?
196
00:11:48,249 --> 00:11:49,626
Perché forse non lo è.
197
00:11:49,709 --> 00:11:52,754
Sì. Floyd la usa
e anche il signor Forrest.
198
00:11:52,837 --> 00:11:55,048
È davvero fica. È bassa. Insomma...
199
00:11:56,174 --> 00:11:57,967
Sì, non so se questo la renda fica.
200
00:11:58,676 --> 00:12:01,095
Che ne dici se ti accompagno io
il primo giorno?
201
00:12:01,679 --> 00:12:03,514
No, andrò con questa bici.
202
00:12:05,516 --> 00:12:06,893
Ok.
203
00:12:06,976 --> 00:12:08,978
Beh, magari pensaci un po'.
204
00:12:15,818 --> 00:12:18,112
Il mio lavoro è stupido.
205
00:12:18,196 --> 00:12:23,785
Il tuo lavoro è importante
e dovresti sentirti bene con te stesso.
206
00:12:23,868 --> 00:12:25,662
Il tuo lavoro non è stupido.
207
00:12:25,745 --> 00:12:29,082
Tengo il sole in mano
sui cartelloni pubblicitari.
208
00:12:29,165 --> 00:12:33,086
È imbarazzante.
Non si può tenere il sole in mano.
209
00:12:33,753 --> 00:12:35,004
Sì, sarebbe incandescente.
210
00:12:35,838 --> 00:12:36,839
Già.
211
00:12:39,259 --> 00:12:40,593
Il tuo lavoro...
212
00:12:42,512 --> 00:12:45,265
è una delle cose
che mi sono piaciute subito di te.
213
00:12:45,348 --> 00:12:46,599
Sei così bravo.
214
00:12:46,683 --> 00:12:49,018
Sai entrare in sintonia con le persone.
215
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
Tu dici alla gente quando pioverà.
216
00:12:52,397 --> 00:12:54,732
È una cosa che serve sapere ogni giorno.
217
00:12:54,816 --> 00:12:56,943
Io ci metto solo la faccia.
218
00:12:57,026 --> 00:12:59,612
Tu ci metti il cuore. Andiamo!
219
00:13:00,280 --> 00:13:05,868
Tu hai un viso che splende.
220
00:13:06,744 --> 00:13:10,957
Ecco perché il nome-segno che ti ho dato
221
00:13:11,040 --> 00:13:15,878
è "Raggio di Sole".
222
00:13:21,551 --> 00:13:28,349
Tu hai un cuore d'oro.
223
00:13:29,100 --> 00:13:32,061
Ecco perché il tuo nome-segno è
224
00:13:32,145 --> 00:13:36,357
"Meraviglioso Cuore d'Oro".
225
00:13:39,360 --> 00:13:40,611
Ciao.
226
00:13:40,695 --> 00:13:42,238
Divertiti a scuola.
227
00:13:50,038 --> 00:13:52,248
Ehi, soldi dell'arbitraggio
Oggi venite con me
228
00:13:52,332 --> 00:13:56,794
Oggi è il cazzo di giorno
In cui compreremo i mobili più da adulto
229
00:13:56,878 --> 00:13:59,922
La biancheria da letto, eccetera
Per la camera di Richard
230
00:14:00,006 --> 00:14:00,923
Paga arbitraggi
231
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Sì, cazzo.
232
00:14:02,550 --> 00:14:04,761
Voglio essere importante per qualcuno.
233
00:14:06,137 --> 00:14:09,265
Sei importante. Sei importante
per le tue figlie e per Eimy.
234
00:14:09,349 --> 00:14:11,351
Sì, è vero.
235
00:14:12,560 --> 00:14:15,229
Sembro uno stronzo a dirlo, perché...
236
00:14:15,313 --> 00:14:18,358
chi sono io per dire
una cosa del genere? Però...
237
00:14:20,234 --> 00:14:24,781
Insomma, sono stato importante per loro
per 12 anni di fila e...
238
00:14:25,698 --> 00:14:26,949
Non lo so.
239
00:14:27,867 --> 00:14:33,664
Vorrei essere importante
anche per qualcun altro...
240
00:14:35,124 --> 00:14:36,417
immagino.
241
00:14:36,501 --> 00:14:38,628
Questa è la mezza età che parla.
242
00:14:39,462 --> 00:14:42,340
La cosa con Carol quest'estate...
243
00:14:43,299 --> 00:14:44,384
Credo...
244
00:14:45,385 --> 00:14:49,305
che volessi tornare a essere importante
per qualcuno, perciò...
245
00:14:51,349 --> 00:14:53,684
La roba costava
Un po' più di quanto pensassi
246
00:14:53,768 --> 00:14:57,230
Ma ho trovato
Della roba davvero fantastica
247
00:15:25,925 --> 00:15:28,845
Ce l'ha messa tutta
per farmi arrivare pronto al colloquio.
248
00:15:29,429 --> 00:15:31,514
Quello per il lavoro
nel settore finanziario?
249
00:15:31,597 --> 00:15:34,308
Sì. Lei... Sì, aveva persino fatto
delle flashcard
250
00:15:34,392 --> 00:15:36,394
per la parte di matematica che non sapevo.
251
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Ci abbiamo lavorato insieme
per oltre un anno.
252
00:15:38,688 --> 00:15:40,731
E poi, finalmente, arriva il momento e io:
253
00:15:40,815 --> 00:15:43,443
"Non lo farò. Farò l'interprete
della lingua dei segni".
254
00:15:43,526 --> 00:15:46,195
- Fare l'interprete è importante.
- Sì.
255
00:15:47,029 --> 00:15:49,991
So che è stato quel giorno.
È stato come se un tornado
256
00:15:50,074 --> 00:15:53,161
si fosse abbattuto su di noi
e avesse spazzato via
257
00:15:53,244 --> 00:15:56,747
tutto il nostro lato sexy,
fico e divertente e...
258
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
l'avesse mandato all'aria,
l'avesse portato via,
259
00:16:00,209 --> 00:16:01,544
quando gliel'ho detto.
260
00:16:02,879 --> 00:16:05,590
Noi ci siamo conosciuti
durante un tornado.
261
00:16:08,718 --> 00:16:10,553
Sì, quel tornado...
262
00:16:11,637 --> 00:16:15,099
È stato allora che hai iniziato
a raccontarmi la storia del tuo pene,
263
00:16:15,183 --> 00:16:16,392
ma non l'hai mai finita.
264
00:16:16,893 --> 00:16:19,228
Ah, sì? La storia del mio pene?
Dove ero rimasto?
265
00:16:19,312 --> 00:16:22,106
- Alla parte dell'auto?
- Sì, me l'avevi raccontata.
266
00:16:22,190 --> 00:16:25,151
E poi la moto ti ha quasi colpito
sul cazzo, ma non è successo.
267
00:16:25,234 --> 00:16:27,278
Ah, sì. No.
268
00:16:27,361 --> 00:16:29,780
E poi sono tornato a casa
e ho detto a Carol
269
00:16:29,864 --> 00:16:32,033
che avremmo sempre dovuto lottare.
270
00:16:32,825 --> 00:16:34,368
Sempre. Cioè...
271
00:16:35,077 --> 00:16:36,287
sempre.
272
00:16:36,370 --> 00:16:39,790
Il nostro matrimonio, una lotta continua.
273
00:16:40,249 --> 00:16:42,585
Le ho detto così.
Le ho praticamente detto questo.
274
00:16:42,668 --> 00:16:43,836
Sì, e poi ha pianto.
275
00:16:43,920 --> 00:16:46,214
Sì, e Richard l'ha visto.
È successo quel giorno.
276
00:16:47,298 --> 00:16:49,342
Sì, ma che cosa è successo al tuo pene?
277
00:16:51,177 --> 00:16:53,387
Siamo andati a letto, e poi...
278
00:16:53,471 --> 00:16:56,766
Richard è entrato e mi ha colpito
sul cazzo con una mazza da baseball.
279
00:16:57,433 --> 00:16:58,601
Poverino.
280
00:16:58,684 --> 00:17:00,937
Mi è dispiaciuto tanto per lui.
Insomma, io...
281
00:17:02,647 --> 00:17:08,194
Io avevo fatto piangere sua madre.
Era piccolo e non capiva cosa succedesse.
282
00:17:08,277 --> 00:17:12,198
Avevo fatto piangere sua madre.
E lui... Non lo so. Insomma, io...
283
00:17:14,283 --> 00:17:16,494
Io voglio così bene a quel ragazzino.
284
00:17:16,577 --> 00:17:17,912
E...
285
00:17:19,121 --> 00:17:21,624
Aveva bisogno di sua madre
e io l'avevo ferita.
286
00:17:21,707 --> 00:17:25,002
Ed era solo il mio cazzo.
Cioè, non è che poi...
287
00:17:26,671 --> 00:17:29,674
mi sia servito a qualcosa
negli ultimi sei o sette anni.
288
00:17:30,466 --> 00:17:32,301
- Questa è la mezza età che parla.
- Sì.
289
00:17:33,219 --> 00:17:35,179
Siamo sulla stessa barca, io e te.
290
00:17:37,723 --> 00:17:40,184
Sembra che l'estate sia finita.
291
00:17:42,311 --> 00:17:46,482
Sì. L'unica cosa che ho ottenuto
è una leggera abbronzatura correndo.
292
00:17:50,278 --> 00:17:51,195
Ehi, Floyd...
293
00:17:52,822 --> 00:17:55,449
Non lo so. Cosa succederebbe se...
294
00:17:55,533 --> 00:17:59,579
Cosa succederebbe se ti presentassi
alle piscine Kevin Kline domattina,
295
00:18:00,538 --> 00:18:02,290
proprio come da programma?
296
00:18:02,832 --> 00:18:05,334
- L'appuntamento con Tiger Tiger?
- Sì.
297
00:18:05,793 --> 00:18:09,130
E ci fosse... Ci fosse una sorpresa.
298
00:18:09,213 --> 00:18:11,507
Ci fosse una ragione.
Insomma, una buona ragione.
299
00:18:23,102 --> 00:18:24,186
Domani mattina?
300
00:18:25,313 --> 00:18:28,774
Vado lì e magari c'è una sorpresa per me
o qualcosa del genere?
301
00:18:28,858 --> 00:18:31,736
Non lo so, sembra eccitante.
Sembra divertente.
302
00:18:31,819 --> 00:18:34,071
Non lo so, immagino. Non lo so.
303
00:18:34,155 --> 00:18:35,406
Immagino.
304
00:18:35,489 --> 00:18:36,449
Non lo so.
305
00:18:37,366 --> 00:18:41,579
- Porta con te il tuo Playgirl.
- Devo essere pronto a tutto?
306
00:18:41,662 --> 00:18:44,957
- Porto la pozione per la mia curvatura?
- Devi essere pronto a tutto.
307
00:18:45,666 --> 00:18:49,545
Dovrò dire a Carol che vado fuori città.
Non posso uscire alle 3:30 del mattino.
308
00:18:49,629 --> 00:18:52,757
Vai al Quality Garden.
Addebita sul mio conto.
309
00:18:52,840 --> 00:18:54,175
Ok.
310
00:19:36,550 --> 00:19:37,802
Aspetta, cosa?
311
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
Cosa?
312
00:19:39,512 --> 00:19:40,638
Cosa?
313
00:19:40,721 --> 00:19:41,764
Che gran ficata!
314
00:19:42,932 --> 00:19:44,141
Cosa?
315
00:19:44,225 --> 00:19:45,559
Oh, mio Dio!
316
00:19:45,643 --> 00:19:46,644
Cosa?
317
00:19:49,522 --> 00:19:50,564
Opera mia.
318
00:19:50,648 --> 00:19:52,900
Oh, mio... È tutto fichissimo
319
00:19:52,983 --> 00:19:55,277
- Oh, mio Dio!
- Bel colpo, Carol Love!
320
00:19:55,903 --> 00:19:57,655
Oh, mio Dio!
321
00:19:57,738 --> 00:19:59,115
Oh, mio Dio!
322
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
Che ficata! Grazie.
323
00:20:01,075 --> 00:20:04,036
Dov'è che vai di preciso?
Non ricordo che me l'avessi detto.
324
00:20:04,120 --> 00:20:06,622
Jeff City.
La conferenza stampa del governatore.
325
00:20:06,706 --> 00:20:08,874
Devo fare da interprete domani mattina.
326
00:20:08,958 --> 00:20:11,627
Riguarda il voto o qualcosa di importante.
327
00:20:11,711 --> 00:20:14,672
- Beh, guida con prudenza.
- Ok.
328
00:20:26,767 --> 00:20:29,353
- Ciao, Carol Love.
- Ciao, tesoro.
329
00:20:49,290 --> 00:20:51,250
Ehi, hai intenzione di dare una spazzata?
330
00:20:53,544 --> 00:20:54,628
Richard?
331
00:21:09,018 --> 00:21:11,479
- Non dirglielo!
- Richard, che succede?
332
00:21:12,188 --> 00:21:15,316
- Non dirlo a Floyd!
- Non lo farò.
333
00:21:15,399 --> 00:21:18,068
- Non lo farò. Che succede?
- Non dirglielo!
334
00:21:18,778 --> 00:21:21,322
Non dirglielo!
335
00:21:21,405 --> 00:21:24,200
- No!
- Non lo farò. Va tutto bene, tesoro.
336
00:21:24,283 --> 00:21:26,911
Sta meglio. Si è calmato.
337
00:21:26,994 --> 00:21:28,120
È calmo adesso.
338
00:21:28,204 --> 00:21:30,372
Sono preoccupata. Si farà del male?
339
00:21:30,456 --> 00:21:32,792
Beh, teniamolo qui per un po',
qualche ora.
340
00:21:32,875 --> 00:21:35,211
Vediamo come va con il Diazepam.
341
00:21:35,294 --> 00:21:37,254
Ha già avuto episodi del genere?
342
00:21:38,047 --> 00:21:39,965
- Sì.
- Ok.
343
00:21:40,049 --> 00:21:42,176
C'è stato un fattore scatenante stasera?
344
00:21:42,259 --> 00:21:44,261
Abbiamo avuto una bella giornata.
345
00:21:44,762 --> 00:21:47,640
Niente ha provocato questa crisi, stasera?
346
00:21:47,723 --> 00:21:51,560
Abbiamo avuto una giornata davvero buona
e la serata è stata normale.
347
00:21:52,478 --> 00:21:53,646
Ok.
348
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
Beh, allora, passeremo
a controllarlo tra un po'.
349
00:22:31,475 --> 00:22:32,893
Sei stanco?
350
00:22:34,728 --> 00:22:37,064
Torniamo a casa
e filiamo subito a letto, ok?
351
00:22:58,711 --> 00:23:00,713
Dormi un po', ok?
352
00:23:00,796 --> 00:23:02,965
Non devi preoccuparti di niente.
353
00:23:03,048 --> 00:23:05,759
Possiamo preoccuparcene domani, ok?
354
00:23:07,595 --> 00:23:10,055
Buonanotte. Ti voglio bene.
355
00:23:10,556 --> 00:23:11,557
Ok.
356
00:23:12,349 --> 00:23:13,934
Ehi.
357
00:23:14,018 --> 00:23:15,394
Ti voglio bene.
358
00:23:15,477 --> 00:23:17,646
Sì, io ti ho sentita.
359
00:23:22,443 --> 00:23:23,986
Stephen Queece?
360
00:23:27,364 --> 00:23:29,867
Allora, come si scrive? Queece.
361
00:23:29,950 --> 00:23:32,244
- Come si scrive che cosa?
- Queece.
362
00:23:32,870 --> 00:23:35,831
Q-U-E-E-C-E. Queece.
363
00:23:36,665 --> 00:23:39,710
Queece, fai un po' di cose
qui a Twyla, eh?
364
00:23:39,793 --> 00:23:41,837
Principalmente, studio.
365
00:23:41,921 --> 00:23:47,301
Ma sei anche a capo dell'Associazione
Arbitri della Contea di St. Louis?
366
00:23:47,384 --> 00:23:49,511
- Sì.
- Quanti anni hai?
367
00:23:50,054 --> 00:23:52,264
Ho 15 anni.
368
00:23:54,934 --> 00:23:56,310
Stephen...
369
00:23:56,393 --> 00:24:00,022
hai messo tu questa busta nella cassetta
della posta a casa degli Smernitch?
370
00:24:00,105 --> 00:24:01,190
È un premio.
371
00:24:02,608 --> 00:24:04,276
Arbitro dell'Anno.
372
00:24:04,902 --> 00:24:07,196
È il certificato.
373
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
Sì, ma non c'è il francobollo.
374
00:24:10,449 --> 00:24:14,453
Hai messo tu questo premio
nella cassetta degli Smernitch
375
00:24:14,536 --> 00:24:15,496
l'8 novembre?
376
00:24:15,579 --> 00:24:16,997
Non ricordo la data.
377
00:24:17,081 --> 00:24:18,582
Beh, l'abbiamo preso noi.
378
00:24:18,666 --> 00:24:22,920
L'abbiamo acquisito e sequestrato
il 9 novembre, perciò...
379
00:24:23,420 --> 00:24:24,880
Allora quella mattina.
380
00:24:25,756 --> 00:24:27,508
- Il 9?
- Sì.
381
00:24:27,591 --> 00:24:30,511
L'ho messo nella cassetta la mattina,
consegnando i giornali.
382
00:24:30,594 --> 00:24:32,179
Sei un ragazzo dei giornali?
383
00:24:32,262 --> 00:24:33,722
Persona dei giornali.
384
00:24:34,807 --> 00:24:37,810
E l'ho messo nella cassetta
a casa degli Smernitch
385
00:24:37,893 --> 00:24:40,521
la mattina, durante il mio giro
da persona dei giornali.
386
00:24:40,604 --> 00:24:42,648
La mattina a che ora?
387
00:24:42,731 --> 00:24:46,110
- Molto presto.
- Più precisamente?
388
00:24:46,193 --> 00:24:52,866
Precisamente, direi tra le 4:30
e le 5:00 del mattino, più o meno.
389
00:24:55,536 --> 00:24:57,454
E perché non l'hai spedita?
390
00:24:57,538 --> 00:24:59,123
È l'Arbitro dell'Anno.
391
00:24:59,206 --> 00:25:02,292
Passo davanti a casa degli Smernitch
mentre consegno i giornali...
392
00:25:02,376 --> 00:25:03,585
ARBITRO DELL'ANNO!
Carol Love-Smernitch!
393
00:25:03,669 --> 00:25:06,922
...e ho pensato che Carol sarebbe stata
felice di ricevere il premio.
394
00:25:07,006 --> 00:25:09,258
Per l'Arbitro dell'Anno.
395
00:25:10,426 --> 00:25:11,969
Per lei...
396
00:25:13,053 --> 00:25:17,307
Per Carol, arbitrare
è stata davvero un'impresa difficile.
397
00:25:18,058 --> 00:25:20,936
All'inizio della sua carriera
da arbitro di baseball,
398
00:25:21,020 --> 00:25:25,649
credo che Carol non sapesse neanche
cosa fossero i ball e gli strike.
399
00:25:26,233 --> 00:25:30,029
E Carol ha avuto giornate buone
e giornate cattive.
400
00:25:30,112 --> 00:25:31,447
Dov'è il campo due?
401
00:25:31,530 --> 00:25:33,782
Lei non era certo perfetta.
402
00:25:33,866 --> 00:25:36,326
Ma, per lo più, era fantastica.
403
00:25:36,410 --> 00:25:37,411
Eliminato!
404
00:25:37,494 --> 00:25:40,998
A volte, si tratteneva di più
per imparare le regole.
405
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
E quando premio qualcuno
per l'Arbitro dell'Anno,
406
00:25:44,585 --> 00:25:48,464
lo faccio in base a quanto l'arbitro
ci tiene ai bambini.
407
00:25:48,547 --> 00:25:51,175
Quarto ball. Vai in base.
408
00:25:51,717 --> 00:25:54,636
E Carol chiudeva spesso un occhio
per i bambini in difficoltà.
409
00:25:55,429 --> 00:25:56,638
Terzo strike. Eliminato.
410
00:25:56,722 --> 00:25:58,766
- E spesso, se venivano eliminati...
- Ehi.
411
00:25:58,849 --> 00:26:01,393
...dava loro un incoraggiamento
prima di farli uscire.
412
00:26:01,477 --> 00:26:03,854
La prossima volta lo batterai.
Testa alta, Ramirez.
413
00:26:04,438 --> 00:26:07,066
È fondamentale per essere
l'Arbitro dell'Anno.
414
00:26:07,149 --> 00:26:11,487
È per questo che quest'anno quel premio
lo ha vinto Carol Smernitch.
415
00:26:11,570 --> 00:26:13,238
E lei era lì.
416
00:26:14,031 --> 00:26:15,866
Era lì, sulla poltrona.
417
00:26:16,742 --> 00:26:19,953
E ho pensato:
"Di solito, quando mi avvicino a una casa,
418
00:26:20,496 --> 00:26:23,165
le luci sono spente. Non c'è nessuno".
419
00:26:23,707 --> 00:26:25,751
Ma le luci erano accese.
420
00:26:25,834 --> 00:26:28,545
Quando ti sei avvicinato alla casa
come persona dei giornali?
421
00:26:29,213 --> 00:26:30,255
Sì.
422
00:26:31,924 --> 00:26:33,884
Altrimenti, non mi avvicino alle case.
423
00:26:33,967 --> 00:26:37,012
E hai messo questo premio
nella sua cassetta,
424
00:26:37,763 --> 00:26:39,473
la mattina del 9 novembre.
425
00:26:39,556 --> 00:26:41,767
Se è il giorno che lo avete trovato, sì.
426
00:26:41,850 --> 00:26:45,479
Tra le 4:30 e le 5:00 del mattino.
427
00:26:45,562 --> 00:26:46,939
E l'hai vista a quell'ora.
428
00:26:47,022 --> 00:26:49,441
È il mio turno da persona
dei giornali, sì.
429
00:26:49,525 --> 00:26:52,986
Hai visto Carol Smernitch lì,
sulla poltrona, proprio lì,
430
00:26:53,070 --> 00:26:56,031
- durante quel lasso di tempo.
- Perché è così importante?
431
00:26:56,115 --> 00:26:57,991
Perché è allora che suo marito...
432
00:27:00,410 --> 00:27:01,495
È l'ora in cui è morto.
433
00:27:04,498 --> 00:27:05,916
Lei stava dormendo.
434
00:27:12,548 --> 00:27:14,383
Ok, Queece. Grazie.
435
00:27:14,925 --> 00:27:17,636
- È tutto?
- È tutto.
436
00:27:17,719 --> 00:27:23,016
Gestisci una bella associazione
di arbitri di baseball.
437
00:27:23,100 --> 00:27:24,101
Continua così.
438
00:27:37,030 --> 00:27:38,574
La sua condanna secretata.
439
00:27:40,701 --> 00:27:41,952
Furto di carta igienica.
440
00:27:42,536 --> 00:27:44,580
Quando era piccola.
441
00:27:44,663 --> 00:27:46,707
È cresciuta in povertà.
442
00:27:47,249 --> 00:27:50,961
- Non ha mai fatto del male a qualcuno.
- Tiger Tiger andrà in tribunale
443
00:27:51,587 --> 00:27:53,046
e dirà che non è stato Forrest.
444
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
E Queece dirà che non è stata neanche lei.
445
00:27:55,966 --> 00:27:57,384
Che cosa abbiamo fatto?
446
00:27:59,928 --> 00:28:03,515
Abbiamo collaborato
per non risolvere un omicidio?
447
00:28:05,225 --> 00:28:08,020
Quale sarà la sua posizione
con il procuratore distrettuale,
448
00:28:08,103 --> 00:28:09,313
detective Homer?
449
00:28:09,396 --> 00:28:11,440
Che ora potete chiamare un testimone
450
00:28:11,523 --> 00:28:14,610
per confermare la versione
del signor Forrest, Tiger Tiger.
451
00:28:14,693 --> 00:28:18,238
Dirò a Bob Dalt che oggi
non procederò all'arresto, che...
452
00:28:21,283 --> 00:28:23,911
Che credo che la versione di Clark Forrest
453
00:28:23,994 --> 00:28:27,831
sugli eventi della scorsa estate
sia in gran parte vera.
454
00:28:29,041 --> 00:28:30,083
Clark.
455
00:28:30,167 --> 00:28:31,793
Faranno cadere le accuse.
456
00:28:34,296 --> 00:28:35,547
È per questo che sono qui.
457
00:28:36,465 --> 00:28:38,967
Sono obbligato
a informare prima l'imputato.
458
00:28:40,010 --> 00:28:43,388
Prima di inserire una nuova prova
nel fascicolo, devo informare lei.
459
00:28:43,472 --> 00:28:44,723
Ed è libero.
460
00:28:44,806 --> 00:28:48,352
Beh, sarà libero.
La prossima settimana, probabilmente.
461
00:28:48,435 --> 00:28:52,564
E ci sarà un nuovo caso
quando potremo provare...
462
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Non io.
463
00:28:55,734 --> 00:28:57,277
Quando qualcuno, un giorno,
464
00:28:57,361 --> 00:29:01,073
potrà provare
chi è arrivato fin lì in bicicletta
465
00:29:01,865 --> 00:29:04,451
e si trovava con Floyd Smernitch
quando è stato ucciso.
466
00:29:07,454 --> 00:29:08,455
Sì.
467
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
Sì. Ok.
468
00:29:15,212 --> 00:29:16,463
Sì, c'ero io.
469
00:29:18,924 --> 00:29:21,009
Alle piscine Kevin Kline.
470
00:29:23,679 --> 00:29:25,347
Sì, ero io.
471
00:29:29,643 --> 00:29:32,312
Sono andato lì. Con la mia bicicletta.
472
00:29:32,813 --> 00:29:35,482
Pensavo di potergli dare qualcosa
di cui sembrava aver bisogno.
473
00:29:53,583 --> 00:29:55,085
Ehi. Posso?
474
00:29:56,169 --> 00:29:57,796
Avanti. Ehi.
475
00:30:01,967 --> 00:30:02,884
Ehi.
476
00:30:04,720 --> 00:30:05,679
Ehi.
477
00:30:08,807 --> 00:30:09,808
Che cos'è?
478
00:30:10,767 --> 00:30:13,270
È... l'Amphezyne.
479
00:30:13,353 --> 00:30:16,023
L'ho messo qui dentro.
Non volevo essere presuntuoso
480
00:30:16,106 --> 00:30:18,317
e prenderlo davanti a qualcuno.
Va preso a ridosso.
481
00:30:18,400 --> 00:30:21,236
Sì. Ne hai preso solo un po'?
Una quantità sicura?
482
00:30:21,320 --> 00:30:24,031
Sì. Ho preso l'altra medicina
per l'erezione prima.
483
00:30:24,114 --> 00:30:25,824
Che cosa ci fai qui, bello?
484
00:30:29,202 --> 00:30:30,370
Beh, io...
485
00:30:31,330 --> 00:30:35,125
Io ci proverò, nel senso che...
486
00:30:36,001 --> 00:30:37,210
ti dirò quello che penso.
487
00:30:37,294 --> 00:30:41,006
Sai, sulla nostra amicizia,
i miei sentimenti...
488
00:30:42,883 --> 00:30:44,426
È un po' complicato.
489
00:30:45,761 --> 00:30:46,762
Sì.
490
00:30:48,472 --> 00:30:50,015
Io ti ammiro.
491
00:30:51,433 --> 00:30:52,434
Anche io.
492
00:30:53,810 --> 00:30:56,772
Sei pieno d'amore.
493
00:30:56,855 --> 00:31:01,234
E ci divertiamo, quando stiamo insieme.
494
00:31:01,318 --> 00:31:03,820
- Davvero tanto.
- Tantissimo.
495
00:31:05,739 --> 00:31:07,032
E...
496
00:31:07,783 --> 00:31:10,577
mi sento al sicuro,
497
00:31:11,578 --> 00:31:12,954
sai, ed è...
498
00:31:14,331 --> 00:31:15,749
Non lo so, con te.
499
00:31:17,292 --> 00:31:21,421
Hai baciato quel tizio per non ferire
i suoi sentimenti. Cioè, dai. Insomma...
500
00:31:23,965 --> 00:31:26,676
Quello è il Playgirl? Posso vederlo?
501
00:31:29,554 --> 00:31:30,972
È...
502
00:31:37,437 --> 00:31:38,980
È forte.
503
00:31:39,064 --> 00:31:40,816
Sai, sei magro.
504
00:31:40,899 --> 00:31:43,819
Ok. Ma ehi, io...
505
00:31:44,486 --> 00:31:47,447
Io non mi sento al sicuro
con questo tizio.
506
00:31:48,907 --> 00:31:52,994
Mi sento al sicuro con questo tizio,
sin dal giorno del ciclone.
507
00:31:57,082 --> 00:32:00,877
Perciò... un po' di ciccia
sulle ossa va bene?
508
00:32:00,961 --> 00:32:03,171
Ho provato ad avere meno ciccia.
509
00:32:04,256 --> 00:32:08,760
Dovresti provare ad amare te stesso,
come faccio io.
510
00:32:09,636 --> 00:32:12,431
- Come tu ami te stesso?
- No.
511
00:32:13,014 --> 00:32:14,808
Come amo te.
512
00:32:14,891 --> 00:32:16,560
Sai, con...
513
00:32:20,564 --> 00:32:22,149
complessi...
514
00:32:24,317 --> 00:32:25,694
Complessi cosa?
515
00:32:27,362 --> 00:32:29,781
Sentimenti complessi. Non lo so.
516
00:32:33,034 --> 00:32:35,203
Credo solo che dovresti amare te stesso.
517
00:32:39,082 --> 00:32:40,750
Tu ami te stesso?
518
00:32:44,045 --> 00:32:47,132
- Non ultimamente. Sai...
- Perché?
519
00:32:48,467 --> 00:32:50,343
Che cos'è che non ami di te stesso?
520
00:32:53,680 --> 00:32:55,307
Tipo le mie gambe.
521
00:32:56,099 --> 00:32:59,895
Sì, indossi pantaloni larghi in palestra.
Non so neanche come siano le tue gambe.
522
00:32:59,978 --> 00:33:02,647
Sì, non sono la mia parte preferita del...
523
00:33:04,691 --> 00:33:08,028
Sì. La mia è la parte centrale.
524
00:33:11,239 --> 00:33:12,491
Tipo...
525
00:33:12,574 --> 00:33:16,244
Tipo i dorsali.
Sono praticamente inesistenti.
526
00:33:17,037 --> 00:33:18,497
Sai?
527
00:33:18,580 --> 00:33:22,042
Non ho una bella linea, come te.
528
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- I miei dorsali?
- Sì, tu hai una bella linea dei dorsali.
529
00:33:27,631 --> 00:33:32,719
La noto quando indossi in palestra
quella T-shirt grigia con lo scollo a V.
530
00:33:32,802 --> 00:33:34,179
Dai, ti faccio vedere.
531
00:33:35,764 --> 00:33:38,183
Tu hai una bella linea. La tua...
532
00:33:38,266 --> 00:33:41,686
La tua linea dei dorsali
attraversa perfettamente la tua G.T.
533
00:33:41,770 --> 00:33:43,355
- G.T.?
- Sì, la gabbia toracica.
534
00:33:43,438 --> 00:33:46,066
Arriva... Arriva fino a giù.
535
00:33:46,149 --> 00:33:48,902
Arriva oltre...
Sì, arriva fino in fondo, oltre la G.T.
536
00:33:48,985 --> 00:33:54,241
Sembrano le linee
di una bellissima scultura classica.
537
00:33:54,324 --> 00:33:57,452
Questo sì che è un corpo allungato.
Io non ce l'ho. Il mio è...
538
00:33:58,370 --> 00:33:59,621
tozzo.
539
00:34:00,372 --> 00:34:01,748
Forte.
540
00:34:02,832 --> 00:34:04,793
Pensi che sia tutta nella tua testa
541
00:34:04,876 --> 00:34:07,963
l'idea che non ti piacciono le tue gambe?
542
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
Sì, erano molto magre quando ero piccolo.
543
00:34:13,927 --> 00:34:17,722
Sì, lo capisco. Insomma...
Si sono irrobustite nella mezza età.
544
00:34:17,806 --> 00:34:20,350
Cioè... Fammi... Lascia che te lo mostri.
545
00:34:22,686 --> 00:34:24,854
Tipo in questa foto.
546
00:34:24,938 --> 00:34:27,107
Sì, questa in cui sono con gli scheletri.
547
00:34:27,190 --> 00:34:31,444
Vedi quanto sono affusolate
le mie gambe e meno tozze?
548
00:34:31,528 --> 00:34:35,657
Mentre invece, adesso, sono aumentate.
549
00:34:36,157 --> 00:34:37,158
E così...
550
00:34:38,118 --> 00:34:40,787
sono... più grandi.
551
00:34:40,870 --> 00:34:43,290
- Hanno una base più grande. Vedi?
- Sì. Sì, che...
552
00:34:44,165 --> 00:34:45,917
- Tozze.
- Sì, hai ragione.
553
00:34:46,001 --> 00:34:49,004
- Una base più grande.
- Lo vedo. È meglio. È una...
554
00:34:49,087 --> 00:34:52,173
Sì. È una base migliore.
555
00:34:53,383 --> 00:34:54,884
Pensi che...
556
00:34:55,427 --> 00:34:57,470
che tu creda che siano troppo magre
557
00:34:57,554 --> 00:35:00,724
a causa di tutti quegli anni di sofferenze
quando eri piccolo?
558
00:35:00,807 --> 00:35:03,476
Perché io credo
che tu abbia una bella base.
559
00:35:05,729 --> 00:35:07,105
Pensi...
560
00:35:07,188 --> 00:35:09,441
Pensi che forse sia tutto nella mia testa?
561
00:35:09,524 --> 00:35:10,609
Sì.
562
00:35:10,692 --> 00:35:12,694
Oh, sì. Andiamo!
563
00:35:12,777 --> 00:35:15,363
Sì. È tutto nella tua testa.
564
00:35:15,947 --> 00:35:16,948
Grazie.
565
00:35:17,449 --> 00:35:21,911
Vedo che hai fatto un bel lavoro
di tonificazione, durante l'estate.
566
00:35:21,995 --> 00:35:23,330
Io credo...
567
00:35:24,789 --> 00:35:26,166
Io credo...
568
00:35:26,249 --> 00:35:28,460
Io credo che Tiger Tiger sia pazzo.
569
00:35:30,045 --> 00:35:31,296
Sì, io credo...
570
00:35:31,880 --> 00:35:33,632
Io credo che Carol sia pazza.
571
00:35:34,674 --> 00:35:36,134
Pazzi in che senso?
572
00:36:04,537 --> 00:36:06,206
Ci stiamo divertendo.
573
00:36:07,832 --> 00:36:09,626
Divertendo nella foresta.
574
00:36:29,771 --> 00:36:35,026
Io ho messo quelle altalene
vicino alla recinzione,
575
00:36:35,110 --> 00:36:37,696
perché c'è una donna dall'altra parte
576
00:36:37,779 --> 00:36:42,492
che mi fa provare certi sentimenti.
577
00:36:42,575 --> 00:36:47,747
E guardo di là per vedere
cosa mi sto perdendo.
578
00:36:47,831 --> 00:36:48,832
E...
579
00:36:49,874 --> 00:36:50,959
C'è un...
580
00:36:52,210 --> 00:36:54,379
C'è anche un uomo lì.
581
00:37:00,719 --> 00:37:05,223
Un uomo con una certa vitalità
che mi piace.
582
00:37:05,306 --> 00:37:07,559
Mi piace... Mi piace guardarla.
583
00:37:11,396 --> 00:37:14,232
E forse io voglio
la sua vita semplice, sai?
584
00:37:14,315 --> 00:37:16,067
Non hanno figli.
585
00:37:16,151 --> 00:37:21,197
Ma, forse mi piace solo guardarlo.
586
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
Non lo so.
587
00:37:25,118 --> 00:37:27,036
È stata un'estate molto confusa.
588
00:38:03,990 --> 00:38:07,869
Perciò che cosa volevi dargli,
Clark, che pensavi gli servisse?
589
00:38:09,120 --> 00:38:10,622
Un'erezione.
590
00:38:16,211 --> 00:38:17,504
Sai, per quella...
591
00:38:18,880 --> 00:38:22,926
Per quella cosa che è successa con Carol.
592
00:38:23,635 --> 00:38:26,805
Voglio dirti...
593
00:38:26,888 --> 00:38:32,101
E se tu mi facessi
un effetto diverso? Tipo...
594
00:38:33,853 --> 00:38:36,314
se tu ballassi e io no
595
00:38:36,397 --> 00:38:40,109
e restassi fermo qui a guardarti
596
00:38:41,486 --> 00:38:44,697
e io... E io avessi una reazione,
597
00:38:47,283 --> 00:38:49,202
questo come ti farebbe sentire?
598
00:38:50,119 --> 00:38:51,204
Bene.
599
00:38:52,413 --> 00:38:54,624
Niente di più complesso o...
600
00:38:55,875 --> 00:38:57,460
Possiamo iniziare con "bene".
601
00:39:00,505 --> 00:39:02,423
Non mi sento bene da molto tempo.
602
00:39:05,343 --> 00:39:08,555
Se ti siedi qui e dai sfogo ai sentimenti,
mi renderai felice, ok?
603
00:39:10,723 --> 00:39:11,891
Niente di che.
604
00:39:12,809 --> 00:39:15,103
- Niente di che?
- Niente di che.
605
00:39:52,557 --> 00:39:54,601
Floyd, puoi spegnere la musica?
606
00:40:01,566 --> 00:40:03,526
Sì. Sì, sì.
607
00:40:12,827 --> 00:40:14,537
Non so che cosa sto facendo.
608
00:40:19,167 --> 00:40:20,501
Credo che...
609
00:40:20,585 --> 00:40:21,878
Credo di essere...
610
00:40:23,296 --> 00:40:25,089
Cazzo, sono solo.
611
00:40:25,882 --> 00:40:29,802
Credo di essere semplicemente
solo da morire.
612
00:40:29,886 --> 00:40:32,221
- Mi dispiace tanto.
- Ehi, no, va tutto bene.
613
00:40:32,305 --> 00:40:33,598
Va tutto bene.
614
00:40:33,681 --> 00:40:35,642
- Mi dispiace tanto.
- Ehi, va tutto bene.
615
00:40:36,935 --> 00:40:38,728
Non so che cosa sto facendo.
616
00:40:40,355 --> 00:40:42,440
Non so che cosa ci faccio qui.
617
00:40:45,944 --> 00:40:48,071
Non so che cosa sto facendo
della mia vita.
618
00:40:48,613 --> 00:40:51,157
Credo di aver mandato
tutto a puttane quest'estate.
619
00:40:55,161 --> 00:40:56,204
Va tutto bene.
620
00:40:56,287 --> 00:40:59,415
E non... Non provo quei sentimenti.
621
00:41:01,334 --> 00:41:02,752
Mi dispiace tanto.
622
00:41:05,546 --> 00:41:07,423
Lo so. Sei al sicuro.
623
00:41:08,841 --> 00:41:10,134
Sei con me.
624
00:41:25,525 --> 00:41:30,613
2 ISOLATI DALLA PISCINA
9 NOVEMBRE 2018 / 04:38
625
00:41:30,697 --> 00:41:33,282
Sì. È più o meno l'ora
in cui dice di essersene andato.
626
00:41:35,326 --> 00:41:36,828
Ecco che torna dalla piscina.
627
00:41:37,829 --> 00:41:40,081
Si dirige verso est.
Proprio come ha detto.
628
00:41:41,666 --> 00:41:43,793
Dopo non è successo niente di insolito.
629
00:41:45,753 --> 00:41:49,674
8867 LADUE ROAD
9 NOVEMBRE 2018 / 04:59
630
00:41:53,011 --> 00:41:56,931
10 HOLLYHOCK PARKWAY
9 NOVEMBRE 2018 / 04:57
631
00:41:59,517 --> 00:42:01,644
Monitor D. Ancora.
632
00:42:02,145 --> 00:42:03,855
223 N NEW BALLAS ROAD
9 NOVEMBRE 2018 / 04:51
633
00:42:03,938 --> 00:42:04,939
Pausa.
634
00:42:11,320 --> 00:42:12,363
Pausa sul B.
635
00:42:15,700 --> 00:42:16,743
716 FRONTENAC BOULEVARD
9 NOVEMBRE 2018 / 04:55
636
00:42:16,826 --> 00:42:19,620
Zooma. Fai lo stesso con il D.
637
00:42:29,756 --> 00:42:31,424
Sono due biciclette diverse.
638
00:42:36,888 --> 00:42:41,059
Questa è quella del negozio di biciclette.
Entrambe a pochi isolati dalla piscina.
639
00:42:41,976 --> 00:42:44,187
Entrambe erano in giro quella mattina.
640
00:42:50,985 --> 00:42:53,738
Mio figlio voleva andare
a scuola in bicicletta.
641
00:42:57,366 --> 00:42:58,451
È il ragazzo.
642
00:42:58,993 --> 00:43:02,622
Ha avuto problemi quella notte.
Aveva avuto una bella giornata.
643
00:43:02,705 --> 00:43:03,998
Ti piacciono le lenzuola?
644
00:43:04,082 --> 00:43:05,792
Sì, pteranodonti. Li amo.
645
00:43:05,875 --> 00:43:08,377
Era giusto che avessi
cose nuove per la tua stanza.
646
00:43:08,461 --> 00:43:09,837
Grazie, mamma.
647
00:43:09,921 --> 00:43:13,299
- Ok. Buonanotte. Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.
648
00:43:13,800 --> 00:43:18,513
E poi il ragazzo ha manifestato
un comportamento violento, all'improvviso.
649
00:43:22,850 --> 00:43:24,435
2011Grantley
650
00:43:24,519 --> 00:43:27,021
Password non corretta. Riprova
651
00:43:29,816 --> 00:43:30,817
Batman
652
00:43:30,900 --> 00:43:32,652
Password non corretta. Riprova
653
00:43:38,407 --> 00:43:39,408
CarolLove
654
00:43:43,371 --> 00:43:46,874
Recupera il registro
del laptop di Floyd Smernitch,
655
00:43:46,958 --> 00:43:48,835
della sua ultima notte, per favore.
656
00:43:50,503 --> 00:43:53,840
C'era un foglio di lavoro.
Ricordo un foglio di lavoro. Era aperto.
657
00:43:53,923 --> 00:43:55,925
COSE DA FARE OGNI GIORNO
658
00:44:07,228 --> 00:44:09,689
Ehi, mi piace la tua foto
Grazie, adoro il tuo avatar
659
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
Vediamoci alla piscina Kevin Kline.
9 Novembre, 4 del mattino. Avventura...
660
00:44:14,443 --> 00:44:16,946
A che ora ha avuto
quell'episodio il ragazzo?
661
00:44:18,197 --> 00:44:21,409
Sono arrivati in ospedale alle 20:22.
662
00:44:21,492 --> 00:44:24,453
Questo foglio di lavoro
è stato chiuso alle 19:53.
663
00:44:24,537 --> 00:44:28,749
- Perché è importante?
- Lo stava guardando, lo ha chiuso.
664
00:44:29,625 --> 00:44:31,252
Ha visto questo.
665
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
DTF St. Louis.
666
00:44:39,677 --> 00:44:40,845
L'ha visto.
667
00:44:42,638 --> 00:44:44,640
Perché hai scelto
questo posto per parlare?
668
00:44:46,601 --> 00:44:47,685
Non lo so.
669
00:44:48,603 --> 00:44:50,354
Non conosco molti posti.
670
00:44:51,939 --> 00:44:53,566
Conoscevo questo posto.
671
00:44:54,942 --> 00:44:57,278
Non sei nei guai. No.
672
00:44:58,529 --> 00:44:59,864
Iniziamo dicendo questo, ok?
673
00:45:00,865 --> 00:45:02,283
Sei andato in bicicletta,
674
00:45:02,366 --> 00:45:05,745
su una di quelle del signor Forrest,
alle piscine.
675
00:45:05,828 --> 00:45:08,414
Le piscine erano chiuse
per la stagione autunnale.
676
00:45:08,497 --> 00:45:09,999
La mattina molto presto.
677
00:45:11,667 --> 00:45:13,920
- Perché?
- Per dirlo a Floyd.
678
00:45:16,339 --> 00:45:19,967
Per dirgli che era un ciccione del cazzo.
Stava tradendo mia madre.
679
00:45:20,885 --> 00:45:24,013
Era un bugiardo. Era un ciccione del cazzo
e nessuno lo amava.
680
00:45:24,096 --> 00:45:25,932
Ok, ok. Va tutto bene.
681
00:45:26,015 --> 00:45:27,016
Tutto bene.
682
00:45:29,477 --> 00:45:31,604
- E tu lo hai visto lì?
- Sì.
683
00:45:33,147 --> 00:45:35,274
Ballava con il signor Forrest.
684
00:45:36,734 --> 00:45:39,779
In mutande. Con il signor Forrest.
685
00:45:39,862 --> 00:45:41,948
Ok. Va tutto bene.
686
00:45:45,284 --> 00:45:48,871
- Possiamo spostarci lì?
- Possiamo spostarci dove vuoi.
687
00:45:48,955 --> 00:45:52,583
- Hai parlato con Floyd quella notte?
- Quando il signor Forrest se n'è andato.
688
00:45:53,167 --> 00:45:55,253
Che cosa ha detto il signor Smernitch
689
00:45:55,336 --> 00:45:57,588
quando gli hai detto
quelle cose dalla finestra?
690
00:45:58,547 --> 00:46:01,342
Floyd non ha... Floyd non ha detto niente.
691
00:46:01,842 --> 00:46:03,803
Mi ha solo guardato.
692
00:46:04,345 --> 00:46:05,429
Non gli interessava.
693
00:46:06,597 --> 00:46:10,268
- Come sai che non gli interessava?
- Perché quando stavo andando via,
694
00:46:10,351 --> 00:46:12,645
ha bussato alla finestra
per farmi voltare.
695
00:46:13,271 --> 00:46:14,522
E ti sei voltato?
696
00:46:15,606 --> 00:46:18,442
- Sì.
- E che cosa ha fatto Floyd?
697
00:46:18,526 --> 00:46:20,278
Mi ha detto: "Rock 'n roll".
698
00:46:20,361 --> 00:46:24,532
Ed è rimasto lì in mutande,
a fissarmi mentre si ubriacava.
699
00:46:24,615 --> 00:46:26,242
- "Rock 'n roll"?
- Sì, lui...
700
00:46:28,119 --> 00:46:31,289
Ha fatto così, alla finestra.
701
00:46:32,498 --> 00:46:35,001
Beh, come fai a sapere
che si stava ubriacando?
702
00:46:35,084 --> 00:46:38,671
Perché ha bevuto tutta la lattina
che aveva in mano mentre mi guardava.
703
00:46:43,134 --> 00:46:44,051
Ok.
704
00:46:46,721 --> 00:46:48,222
Stava bevendo questa?
705
00:46:48,764 --> 00:46:50,224
Sì, lui ha...
706
00:46:50,308 --> 00:46:51,976
Ha bevuto tutta la lattina.
707
00:46:52,727 --> 00:46:54,186
Proprio lì, in mutande.
708
00:47:00,151 --> 00:47:01,819
Non significa questo.
709
00:47:04,655 --> 00:47:06,782
Questo non significa "Rock 'n roll".
710
00:47:09,994 --> 00:47:12,330
Beh, che cosa significa?
711
00:47:13,956 --> 00:47:15,833
Significa "Ti voglio bene".
712
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Volete vedere una cosa fica?
- Sì.
713
00:47:38,314 --> 00:47:40,941
Se inizi a farlo ogni giorno,
714
00:47:42,026 --> 00:47:43,861
allora potrai farlo ogni giorno.
715
00:47:43,944 --> 00:47:47,073
- Oh, è fico.
- Sì, è fico.
716
00:47:47,740 --> 00:47:49,116
Sì, è vero.
717
00:47:59,627 --> 00:48:02,546
Pensavo che fosse
una rete televisiva britannica, la BBC.
718
00:48:02,630 --> 00:48:04,840
- Ma significa anche...
- Big Black Cock.
719
00:48:04,924 --> 00:48:08,594
Oh, sì, ok. Beh, abbiamo DTF, BBC...
720
00:48:08,677 --> 00:48:10,888
- SPH.
- Che significa?
721
00:48:10,971 --> 00:48:12,848
Small Penis Humiliation.
722
00:48:14,058 --> 00:48:15,518
E cioè?
723
00:48:15,601 --> 00:48:18,687
Quando agli uomini piace essere derisi
per i loro cazzi piccoli.
724
00:48:20,022 --> 00:48:22,066
- E a loro piace?
- Lo adorano.
725
00:48:26,946 --> 00:48:30,783
Sì. Ecco che cosa succede
dietro a tutte queste porte chiuse.
726
00:48:31,325 --> 00:48:34,078
Cuckolding. Cosplay.
727
00:48:34,161 --> 00:48:35,287
Calci nelle palle.
728
00:48:36,580 --> 00:48:38,874
- Calci nelle palle?
- Dritti nelle palle, sì.
729
00:48:39,375 --> 00:48:40,543
Ok.
730
00:48:40,626 --> 00:48:43,963
A chi... A chi piace questa cosa?
A chi dà i calci o chi li riceve?
731
00:48:44,046 --> 00:48:45,047
Chi li riceve.
732
00:48:45,131 --> 00:48:47,800
Io non capisco. Non capisco. Io...
733
00:48:55,975 --> 00:48:57,560
Non ci avevo capito un cazzo.
734
00:48:58,602 --> 00:49:00,563
Cavolo. A me...
735
00:49:01,981 --> 00:49:05,860
A me piacciono le tette. Ok?
A me piacciono le tette e i culi.
736
00:49:06,819 --> 00:49:10,156
- Spero si possa dire.
- Sì, si può dire.
737
00:49:11,407 --> 00:49:12,408
Ok.
738
00:49:16,620 --> 00:49:18,289
Ti piace qualcos'altro.
739
00:49:20,291 --> 00:49:21,292
Davvero?
740
00:49:21,834 --> 00:49:24,378
- No, no, no. Solo tette e culi.
- Sì.
741
00:49:24,462 --> 00:49:26,505
C'è qualcos'altro.
742
00:49:26,589 --> 00:49:28,841
Lo so. Tutti ce l'hanno.
743
00:49:30,843 --> 00:49:34,305
- Ok.
- Sì. Andiamo.
744
00:49:34,847 --> 00:49:37,975
Mi piacciono...
Se il contesto è quello giusto...
745
00:49:40,561 --> 00:49:42,897
mi piacciono i reggiseni, un po'.
746
00:49:43,439 --> 00:49:45,941
Un bel pizzo, una bella luce.
747
00:49:46,525 --> 00:49:48,819
Può essere seducente, un bel reggiseno.
748
00:49:49,612 --> 00:49:51,405
- Un bel reggiseno?
- Sì.
749
00:49:52,281 --> 00:49:55,910
Oh, mio Dio, sei così normale
da essere strano!
750
00:49:57,661 --> 00:49:58,662
Ok.
751
00:50:06,962 --> 00:50:09,131
Ottimo lavoro, detective.
752
00:50:09,632 --> 00:50:10,841
Grazie, Homer.
753
00:50:13,969 --> 00:50:16,013
Un bel reggiseno. Oh, mio Dio!
754
00:50:16,096 --> 00:50:19,767
Perciò... Perciò a chi riceve
i calci sulle palle piace davvero?
755
00:50:20,309 --> 00:50:21,977
Chi riceve lo adora.
756
00:50:22,853 --> 00:50:24,021
Ok.