1
00:00:20,437 --> 00:00:23,524
- Floyd så ham trekke seg, sier du?
- Ja.
2
00:00:23,649 --> 00:00:28,612
Hvorfor dro han til bassenget neste dag
om ingen ville være der?
3
00:00:30,989 --> 00:00:31,990
Jeg vet ikke.
4
00:00:33,575 --> 00:00:36,495
Navnet? Tiger Tigers navn?
5
00:00:37,496 --> 00:00:41,375
Jeg har ikke navnet hans.
Det var et navnløst scenario, sa han.
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,629
Ja, det er veldig beleilig for deg.
7
00:00:45,754 --> 00:00:49,091
Jeg kan ikke finne ham
så han kan bekrefte dette tullet.
8
00:00:51,134 --> 00:00:54,888
Hvordan kan jeg finne ham, Clark,
for å bekrefte historien din?
9
00:00:55,013 --> 00:00:57,933
Vet du noe om ham? Noen detaljer?
10
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Han er på LPS.
- Tiger Tiger?
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,273
Nei, som seg selv.
12
00:01:04,398 --> 00:01:09,152
Han hadde et møte på en rulleskøytebane.
13
00:01:09,278 --> 00:01:12,781
- Lokalt, her?
- Ja.
14
00:01:12,906 --> 00:01:15,951
"Ingen er normale. Det ser bare sånn ut."
Den fyren.
15
00:01:16,076 --> 00:01:18,495
- Han sa det også.
- Sa hva?
16
00:01:18,620 --> 00:01:22,583
Han sa den setningen til meg.
Tiger Tiger. Jeg husker det.
17
00:01:26,169 --> 00:01:29,548
Carol Smernitch. Dra og avhør henne
om den andre sykkelen.
18
00:01:29,673 --> 00:01:33,969
Jeg signerte en tillatelse.
Jeg skal snakke med Moderne kjærlighet.
19
00:01:59,870 --> 00:02:06,793
Dagen før Floyd Smernitch ble drept
og besøkt av noen på en slik sykkel,-
20
00:02:06,918 --> 00:02:13,216
- hentet du Clark Forrests sykkel
på sykkelbutikken i Twyla.
21
00:02:14,343 --> 00:02:15,344
Hvorfor?
22
00:02:17,888 --> 00:02:20,223
- Kan du snakke høyere?
- Du hørte meg.
23
00:02:23,185 --> 00:02:29,358
Sønnen min ville sykle den til skolen
på sin første dag på en ny skole.
24
00:02:29,483 --> 00:02:32,486
Han syntes den var kul,
selv om den ikke er det,-
25
00:02:32,611 --> 00:02:35,155
- men han syntes det,
og han ville gjøre det.
26
00:02:35,280 --> 00:02:40,327
Så jeg betalte for kjedehjulet, og ja...
27
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Den morgenen...
28
00:02:43,038 --> 00:02:48,293
Tidlig om morgenen
da Floyd var på Kevin Kline,-
29
00:02:48,418 --> 00:02:50,170
i bassenghuset...
30
00:02:51,380 --> 00:02:52,547
Hvor var du?
31
00:02:52,673 --> 00:02:55,050
Om morgenen den 8. november,-
32
00:02:55,175 --> 00:03:00,972
- dagen før Floyd Smernitch ble funnet død,
hadde du et LPS-møte.
33
00:03:01,098 --> 00:03:05,894
- Ja. Jeg hadde et LPS-møte morgenen før.
- Hvor fant møtet sted?
34
00:03:06,019 --> 00:03:10,482
Her. Jeg hadde et rulleskøytescenario
som jeg ville utforske.
35
00:03:10,607 --> 00:03:15,904
- Og du inngikk avtalen med noen på LPS.
- Rulleskøyter for par var...
36
00:03:16,988 --> 00:03:20,158
...greia. Å gå på rulleskøyter
og holde hender var min...
37
00:03:20,283 --> 00:03:22,786
- Gå på rulleskøyter og holde hender?
- Ja.
38
00:03:22,911 --> 00:03:26,665
Så du avtalte å...
Var det en mann du var...?
39
00:03:26,790 --> 00:03:31,503
Ja. Det kunne vært en kvinne,
men å kunne stå på rulleskøyter var...
40
00:03:32,504 --> 00:03:35,590
...en del av greia,
og bare en mann svarte.
41
00:03:35,716 --> 00:03:37,384
Hvordan fungerte det?
42
00:03:38,385 --> 00:03:43,098
Vi bare...hadde banen for oss selv.
43
00:03:43,223 --> 00:03:45,976
Og vi skøytet rundt og holdt hender.
44
00:03:46,101 --> 00:03:48,770
- Holdt hender?
- Det er ganske vanlig.
45
00:03:48,895 --> 00:03:51,815
Som når faren din tar hånden din
når du krysser gaten-
46
00:03:51,940 --> 00:03:55,235
- eller går inn i et hjemsøkt hus,
så du føler deg trygg.
47
00:03:55,360 --> 00:03:57,779
Og du gjør det på dater.
48
00:03:59,614 --> 00:04:02,868
Det er en spenning i begynnelsen.
49
00:04:02,993 --> 00:04:06,413
- Du kan gå årevis uten det nå.
- Uten å holde hender?
50
00:04:06,538 --> 00:04:09,332
Det er en god følelse.
Når gjorde du det sist?
51
00:04:13,712 --> 00:04:16,840
Kona mi, antar jeg, for mange år siden.
52
00:04:16,965 --> 00:04:21,845
Det er en veldig positiv ting.
Du ender ikke opp der du pleide lenger.
53
00:04:22,846 --> 00:04:25,098
Du bare fortsetter.
54
00:04:25,223 --> 00:04:28,894
Du gjorde dette med en mann
morgenen 8. november.
55
00:04:29,019 --> 00:04:32,939
- Snakket du med denne mannen?
- Ja, mye.
56
00:04:33,064 --> 00:04:36,818
Kevin. Fra Chicago.
57
00:04:36,943 --> 00:04:42,032
- Var han på besøk fra Chicago?
- Ja, han var i byen i et par dager.
58
00:04:42,157 --> 00:04:44,576
Har du hele navnet hans?
59
00:04:47,996 --> 00:04:49,623
Kevin...
60
00:04:51,249 --> 00:04:53,418
Van der Lonse.
61
00:04:53,543 --> 00:04:56,838
S, E...
62
00:05:00,801 --> 00:05:05,096
Hvor var du mellom kl. 4.30 og 5.00?
63
00:05:05,222 --> 00:05:09,559
Ved siden av sønnen min.
Han hadde hatt en tøff natt.
64
00:05:10,560 --> 00:05:16,149
Jeg sov i en stol på rommet hans,
ved siden av sønnen min.
65
00:05:20,654 --> 00:05:22,823
PEYRONIES-PASIENT NUMMER 6
66
00:05:28,328 --> 00:05:30,831
Jeg har bare ett siste spørsmål.
67
00:05:32,082 --> 00:05:34,751
Hva skjedde med Mr. Smernitchs penis?
68
00:05:35,752 --> 00:05:39,589
Vi har hørt beretninger
om dagen for traumet.
69
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Biler. En motorsykkel.
70
00:05:44,803 --> 00:05:48,890
- Men de hendelsene var ikke...
- Ja, det er en dag...
71
00:05:49,891 --> 00:05:53,061
Det er en dag jeg ikke liker å tenke på.
72
00:05:53,186 --> 00:05:56,356
Og du trenger ikke å vite det.
73
00:05:56,481 --> 00:06:00,819
Floyd ble ikke drept av en bøyd pikk.
Takk for at du spør, men nei.
74
00:06:05,949 --> 00:06:09,703
Livet vårt ble forandret den dagen,
men ikke av pikkårsaker.
75
00:06:11,621 --> 00:06:14,457
Ok. Det er greit.
76
00:06:15,458 --> 00:06:20,463
Vi fant ut at mannen visste om det.
Han visste om kona og Forrests affære.
77
00:06:20,589 --> 00:06:24,384
Ja. Så truet han med vold,
og så ble han drept. Det er motiv.
78
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Nei. Han visste om affæren
på den måten at...
79
00:06:28,805 --> 00:06:33,643
På den måten
at ektemannen ville se på, fant vi ut.
80
00:06:33,768 --> 00:06:38,231
- Se på hva?
- Affæren. Fra garderobeskapet.
81
00:06:38,356 --> 00:06:42,861
Han var en del av det.
Det var en del av det.
82
00:06:42,986 --> 00:06:44,905
- Alle samtykket.
- Det er...
83
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
- Virkelig?
- Den andre fyren så også på.
84
00:06:50,493 --> 00:06:53,622
Det var en greie. Alle tre sammen.
85
00:07:13,558 --> 00:07:16,186
SMERNITCH (FLOYD RAYMOND) POST
86
00:07:20,857 --> 00:07:23,360
DOMMERFORENINGEN I ST. LOUIS
87
00:07:27,405 --> 00:07:30,825
- Hva sier du, etterforsker?
- Saken var klar.
88
00:07:31,826 --> 00:07:35,205
- Den er mindre klar jo mer jeg...
- Jo mer du tror ham.
89
00:07:35,330 --> 00:07:38,249
- Ja.
- Jeg tror ham ikke.
90
00:07:38,375 --> 00:07:42,170
Forrest får en resept på Amphezyne.
91
00:07:42,295 --> 00:07:45,382
For å hjelpe en annen
å knulle kjæresten hans?
92
00:07:45,507 --> 00:07:49,469
- Har du gjort en venn en sånn tjeneste?
- Nei, det har jeg ikke.
93
00:07:52,597 --> 00:07:56,184
Det er en sykkel til. Kona hadde den.
94
00:07:56,309 --> 00:08:00,647
Hun er tidligere dømt.
Vi prøver å finne ut for hva.
95
00:08:00,772 --> 00:08:02,649
DOMMERFORENINGEN I ST. LOUIS
96
00:08:09,155 --> 00:08:12,033
FORSEGLET DOMFELLELSE
MOT CAROL DONNA LOVE
97
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
CAROL DONNA LOVE, 12 ÅR
TYVERI AV DOPAPIR
98
00:08:18,206 --> 00:08:20,166
BUTIKKTYVERI
99
00:08:20,291 --> 00:08:22,293
CHARMIN DOPAPIR (2 RULLER)
100
00:08:24,004 --> 00:08:27,465
TILTALTE SA AT TINGENE VAR
"TIL FAMILIEN HENNES".
101
00:08:33,304 --> 00:08:37,767
Jeg fant Tiger Tiger.
Hva om han bekrefter det?
102
00:08:37,892 --> 00:08:40,729
- Værmannens forklaring?
- Ja.
103
00:08:42,605 --> 00:08:44,774
Da lytter jeg.
104
00:08:44,899 --> 00:08:48,653
Jeg kan bevise
at Forrest ikke gjorde det. Tiger Tiger.
105
00:08:48,778 --> 00:08:52,782
Jeg kan bevise at Carol ikke gjorde det.
Stephen Queece.
106
00:08:52,907 --> 00:08:55,160
Kevin van der Lonse?
107
00:08:59,539 --> 00:09:03,168
- Er du Kevin van der Lonse?
- Ja.
108
00:09:04,335 --> 00:09:06,671
De spør etter deg.
109
00:09:06,796 --> 00:09:11,259
Kevin, betalte Clark Forrest deg
for å komme til St. Louis-
110
00:09:11,384 --> 00:09:14,763
- og late som du er Tiger Tiger
for å møte en mann-
111
00:09:14,888 --> 00:09:18,183
- på Kevin Kline kommunale basseng
tidlig i november?
112
00:09:19,184 --> 00:09:20,185
Ja.
113
00:09:21,686 --> 00:09:23,063
Men...
114
00:09:24,397 --> 00:09:28,526
Men jeg så ham dagen før, tegnspråkfyren.
115
00:09:28,651 --> 00:09:35,116
Fint ansikt. Ok, flott.
Men hele pakken var ikke min type...
116
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
Ikke min type pakke.
117
00:09:38,578 --> 00:09:43,666
Eldre enn... Ikke helt i form, så...
118
00:09:43,792 --> 00:09:49,172
Og jeg vet det høres slemt ut,
men jeg ville ikke gå dit og skuffe alle.
119
00:09:49,297 --> 00:09:51,466
Få ham til å føle seg verre.
120
00:09:51,591 --> 00:09:54,677
Fordi den andre fyren sa
at han hadde følt seg-
121
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
trist en stund...
122
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
Så jeg bare dro.
123
00:10:00,266 --> 00:10:05,772
- Dro du aldri til møtet ved bassengene?
- Nei.
124
00:10:06,981 --> 00:10:08,441
Jeg dro dagen før.
125
00:10:08,566 --> 00:10:11,820
Og Clark Forrest ba deg aldri om å komme-
126
00:10:11,945 --> 00:10:17,075
- og ta med en Bloody Mary eller noe,
gi fyren en drink eller noe sånt?
127
00:10:17,200 --> 00:10:20,328
Nei, Clark ville at jeg skulle komme
og være med vennen hans.
128
00:10:20,453 --> 00:10:23,331
Og hvis jeg ble opphisset, var det bra.
129
00:10:23,456 --> 00:10:28,336
Han sa det ville vært flott for vennen
med tanke på følelser og sånt.
130
00:10:28,461 --> 00:10:30,672
Hvis det skjedde.
131
00:10:30,797 --> 00:10:35,468
Men det ville ikke skje, så...
132
00:10:35,593 --> 00:10:37,387
Så jeg dro.
133
00:10:39,889 --> 00:10:42,433
- Hvorfor dro han dit?
- Til bassenget?
134
00:10:42,559 --> 00:10:46,563
For jeg avlyste det. Så hvorfor dro han?
135
00:10:46,688 --> 00:10:52,026
Tiger Tiger... Jeg vet ikke.
136
00:10:53,153 --> 00:10:56,114
Beklager at han sa nei.
137
00:10:57,115 --> 00:11:01,786
Dette er en god idé.
Bare komme seg ut og ha det gøy.
138
00:11:01,911 --> 00:11:03,371
Ja.
139
00:11:05,540 --> 00:11:07,125
Tøff uke.
140
00:11:08,251 --> 00:11:09,627
Ja.
141
00:11:11,212 --> 00:11:16,259
- Men jeg vil ikke skyte deg med paintball.
- Jeg vil egentlig ikke skyte deg heller.
142
00:11:20,138 --> 00:11:23,683
Kanskje vi kan sitte i skogen og snakke.
143
00:11:26,019 --> 00:11:28,021
- Kult. Ja.
- Kult.
144
00:11:28,146 --> 00:11:33,693
Ja. Du må bruke vekten din
til å styre den litt. Det er bra.
145
00:11:33,818 --> 00:11:37,197
- Ja, det er kult.
- Jeg vet ikke. Er det?
146
00:11:37,322 --> 00:11:41,242
Ja. Det er en kul sykkel
om jeg sykler den til skolen.
147
00:11:41,367 --> 00:11:44,662
Det er min første dag på Washington,
de vil synes jeg er kul.
148
00:11:45,830 --> 00:11:49,584
Sikker på at du syns det er en kul sykkel?
Kanskje den ikke er det.
149
00:11:49,709 --> 00:11:51,794
Jo, Floyd sykler på den.
150
00:11:51,920 --> 00:11:56,007
Og Mr. Forrest. Den er veldig kul.
Den er lav. Jeg mener...
151
00:11:56,132 --> 00:11:58,509
Jeg vet ikke om det gjør den kul.
152
00:11:58,635 --> 00:12:03,473
- Hva om jeg kjører deg den første dagen?
- Nei, jeg tar denne sykkelen.
153
00:12:05,516 --> 00:12:09,479
Ok, tenk litt på det.
154
00:12:10,688 --> 00:12:12,232
Oi.
155
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
Jobben min er dum.
156
00:12:18,238 --> 00:12:23,743
Jobben din er viktig,
og du burde føle deg bra.
157
00:12:23,868 --> 00:12:25,620
Jobben din er ikke dum.
158
00:12:25,745 --> 00:12:30,458
Jeg holder solen i hånden
på reklameplakater. Det er flaut.
159
00:12:30,583 --> 00:12:33,044
Du kan ikke holde solen i hånden.
160
00:12:33,169 --> 00:12:37,131
- Ja, den ville vært glovarm.
- Ja.
161
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Jobben din...
162
00:12:42,512 --> 00:12:45,390
Den er en av tingene
jeg begynte å like ved deg.
163
00:12:45,515 --> 00:12:48,977
Du er så flink til den.
Du får kontakt med folk.
164
00:12:49,102 --> 00:12:54,607
Du forteller folk når det skal regne.
De trenger å vite det fra dag til dag.
165
00:12:54,732 --> 00:12:59,570
Jeg er bare et ansikt.
Du er et hjerte. Så kom igjen.
166
00:12:59,696 --> 00:13:05,910
DITT ANSIKT HAR SOLSKINN I SEG.
167
00:13:06,911 --> 00:13:10,915
DET ER DERFOR
MITT TEGN FOR NAVNET DITT
168
00:13:11,040 --> 00:13:15,837
ER SOLSKINN.
169
00:13:21,551 --> 00:13:24,804
HJERTET DITT
170
00:13:24,929 --> 00:13:28,975
HAR GULL I SEG.
171
00:13:29,100 --> 00:13:32,020
DERFOR ER TEGNET DITT
172
00:13:32,145 --> 00:13:36,316
KULT HJERTE AV GULL.
173
00:13:39,360 --> 00:13:42,822
Ha det. Ha det gøy på skolen.
174
00:13:50,038 --> 00:13:52,123
Dommerpenger, dere blir med meg
175
00:13:52,248 --> 00:13:56,836
I dag er den jævla dagen
vi får nye møbler, mer voksne
176
00:13:56,961 --> 00:13:59,881
Og sengetøy til Richards rom
177
00:14:00,965 --> 00:14:01,966
Visst faen.
178
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
Jeg vil vel være viktig for noen.
179
00:14:06,220 --> 00:14:09,223
Du er viktig for jentene dine og for Eimy.
180
00:14:09,349 --> 00:14:11,851
Ja, det er jeg.
181
00:14:11,976 --> 00:14:18,900
Jeg vil låte dum som sier dette,
for hvem er jeg til å si dette? Men...
182
00:14:20,318 --> 00:14:25,573
Jeg har vært viktig for dem
i hele 12 år, og...
183
00:14:25,698 --> 00:14:27,784
Jeg vet ikke.
184
00:14:27,909 --> 00:14:34,248
Jeg vil være viktig for noen andre også.
185
00:14:35,249 --> 00:14:39,295
- Antar jeg.
- Det er middelalderen som snakker.
186
00:14:39,420 --> 00:14:44,467
Greia med Carol i sommer... Jeg tror...
187
00:14:45,468 --> 00:14:49,847
Jeg ville bety noe for noen igjen, så...
188
00:14:51,516 --> 00:14:57,563
Det kostet litt mer enn jeg trodde
Men jeg har noe bra her
189
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
Hun jobbet så hardt
for å få meg klar til prøven.
190
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Snakker du om finansgreia?
191
00:15:31,597 --> 00:15:35,685
Ja, hun lagde til og med huskekort
til matematikken jeg ikke kunne.
192
00:15:35,810 --> 00:15:38,563
Og vi jobbet med det sammen i over et år.
193
00:15:38,688 --> 00:15:43,401
Og så kom vi endelig dit, og jeg bare:
"Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil tolke."
194
00:15:43,526 --> 00:15:46,154
- Tegntolking er viktig.
- Ja.
195
00:15:47,155 --> 00:15:51,117
Jeg kunne føle det.
Det var som om en tornado kom ned-
196
00:15:51,242 --> 00:15:55,830
- og tok med seg alt det sexy,
kule og morsomme mellom oss-
197
00:15:55,955 --> 00:16:02,086
- og løftet det opp i luften
og førte det bort da jeg sa det.
198
00:16:03,087 --> 00:16:06,257
Vi møttes under en tornado.
199
00:16:08,718 --> 00:16:15,141
Ja, tornadoen... Det var da du begynte
å fortelle meg historien om penisen din.
200
00:16:15,266 --> 00:16:18,269
- Du ble aldri ferdig med den.
- Penishistorien?
201
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
Hvor langt kom jeg?
Var det greia med bilen?
202
00:16:21,230 --> 00:16:25,151
Ja, og så traff motorsykkelen nesten
pikken din, men det gjorde den ikke.
203
00:16:25,276 --> 00:16:27,320
Å, ja. Nei.
204
00:16:27,445 --> 00:16:33,659
Og så kom jeg hjem og sa til Carol
at vi alltid kom til å slite. Alltid.
205
00:16:33,784 --> 00:16:36,329
Alltid.
206
00:16:36,454 --> 00:16:40,374
Gift deg med meg,
så blir det slit for alltid.
207
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
- Jeg kunne like gjerne sagt det.
- Ja, og hun gråt.
208
00:16:44,170 --> 00:16:47,215
Ja. Richard så det. Det var den dagen.
209
00:16:47,340 --> 00:16:52,011
- Ja. Men hva skjedde med penisen din?
- Jo, vi gikk og la oss.
210
00:16:52,136 --> 00:16:56,724
Og så kom Richard inn
og slo meg i pikken med et balltre.
211
00:16:56,849 --> 00:17:01,354
Stakkars gutt.
Jeg syns så synd på ham. Jeg mener...
212
00:17:03,272 --> 00:17:08,110
Jeg fikk moren hans til å gråte.
Han var liten og forsto ikke hva det var.
213
00:17:08,236 --> 00:17:12,698
Jeg fikk moren hans til å gråte,
og han bare, jeg vet ikke...
214
00:17:14,283 --> 00:17:17,870
Jeg bare elsker gutten så høyt, og...
215
00:17:19,121 --> 00:17:23,292
Han trenger moren sin, og jeg såret henne.
Og det er bare pikken min.
216
00:17:23,417 --> 00:17:29,632
Jeg trengte den ikke til noe,
i seks-sju år.
217
00:17:30,633 --> 00:17:35,137
- Det er middelalderen som snakker.
- Ja. Samme båt, du og jeg.
218
00:17:37,890 --> 00:17:40,518
Sommeren er over, føles det som.
219
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
Alt jeg har igjen etter den,
er litt farge etter løpeturen min.
220
00:17:50,069 --> 00:17:51,153
Du vet, Floyd...
221
00:17:52,863 --> 00:17:55,491
Jeg vet ikke. Hva om du...
222
00:17:55,616 --> 00:18:00,496
Hva om du drar
til Kevin Kline-bassenget i morgen tidlig?
223
00:18:00,621 --> 00:18:05,710
- Slik som planen var.
- Tiger Tiger-planen?
224
00:18:05,835 --> 00:18:12,049
Og det ville vært en overraskelse der.
Det ville vært en god grunn.
225
00:18:23,227 --> 00:18:25,229
- I morgen tidlig?
- Ja.
226
00:18:25,354 --> 00:18:28,774
Er det en overraskelse til meg der?
227
00:18:28,899 --> 00:18:31,694
Det høres spennende ut. Det høres gøy ut.
228
00:18:31,819 --> 00:18:37,241
Jeg vet ikke. Jeg tror... Jeg vet ikke.
229
00:18:37,366 --> 00:18:40,453
Ta med Playgirl-bladet ditt.
230
00:18:40,578 --> 00:18:45,499
- Skal jeg ta med cocktailen for bøyen min?
- Vær forberedt på alt.
231
00:18:45,625 --> 00:18:49,670
Jeg må si til Carol at jeg drar utenbys.
Jeg kan ikke gå ut kl. 3.30.
232
00:18:49,795 --> 00:18:54,133
- Bo på Quality Garden, bruk kontoen min.
- Kult.
233
00:19:36,550 --> 00:19:40,638
Vent, hva? Hva? Hva?
234
00:19:40,763 --> 00:19:44,183
Dette er så kult. Hva?
235
00:19:44,308 --> 00:19:46,936
Herregud. Hva?
236
00:19:49,563 --> 00:19:53,943
- Jeg lagde den.
- Hva? Dette er så kult. Herregud.
237
00:19:54,068 --> 00:19:57,613
- Den var god, Carol Love.
- Herregud.
238
00:19:57,738 --> 00:20:00,950
Herregud. Så kult. Takk.
239
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
Hvor sa du at du skulle?
Jeg husker ikke at du sa det.
240
00:20:04,328 --> 00:20:08,833
Jeff City, guvernørens pressekonferanse,
jeg tegntolker i morgen tidlig.
241
00:20:08,958 --> 00:20:11,669
Det handler om å stemme eller noe viktig.
242
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
- Kjør forsiktig.
- Ok.
243
00:20:26,809 --> 00:20:29,812
- Ha det, Carol Love.
- Ha det, vennen.
244
00:20:49,415 --> 00:20:51,834
Skal du feie opp noe?
245
00:20:53,627 --> 00:20:55,171
Richard?
246
00:21:09,018 --> 00:21:14,023
- Ålreit, Richard. Hva er i veien?
- Ikke ring Floyd! Ikke si det til Floyd!
247
00:21:14,148 --> 00:21:18,569
Jeg skal ikke det. Hva er i veien?
248
00:21:18,694 --> 00:21:24,158
- Ikke si det til ham! Ikke!
- Det skal jeg ikke. Det går bra, kjære.
249
00:21:24,283 --> 00:21:28,162
Han har det bedre.
Han har roet seg. Han er rolig nå.
250
00:21:28,287 --> 00:21:32,833
- Jeg er bekymret. Vil han skade seg selv?
- La oss holde ham her i noen timer.
251
00:21:32,958 --> 00:21:37,213
Vi får se hvordan diazepamet virket.
Har han hatt slike utbrudd før?
252
00:21:38,214 --> 00:21:39,381
Ja.
253
00:21:39,507 --> 00:21:44,637
- Var det noe som utløste det i kveld?
- Vi hadde en god dag.
254
00:21:44,762 --> 00:21:47,556
Ingenting som utløste dette? I kveld?
255
00:21:47,681 --> 00:21:51,602
Vi hadde en fin dag,
og kvelden var helt normal.
256
00:21:52,603 --> 00:21:56,774
- Ok, da ser vi til ham om litt.
- Ok.
257
00:22:31,559 --> 00:22:33,310
Er du trøtt?
258
00:22:34,728 --> 00:22:37,606
Vi drar hjem og legger oss, ok?
259
00:22:58,252 --> 00:23:03,007
Få deg litt søvn, ok?
Vi trenger ikke å finne ut av noe.
260
00:23:03,132 --> 00:23:06,468
Vi kan finne ut av det i morgen, ok?
261
00:23:07,720 --> 00:23:12,433
- God natt. Jeg er glad i deg.
- Ok.
262
00:23:12,558 --> 00:23:17,605
- Du... Jeg er glad i deg.
- Ja, jeg hørte deg.
263
00:23:22,443 --> 00:23:24,528
Stephen Queece?
264
00:23:27,406 --> 00:23:29,825
Hvordan staves det, Queece?
265
00:23:29,950 --> 00:23:32,745
- Staves hva?
- Queece.
266
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
Q-U-E-E-C-E. Queece.
267
00:23:36,665 --> 00:23:41,837
- Queece, du gjør flere ting i Twyla.
- Hovedsakelig er jeg student.
268
00:23:41,962 --> 00:23:47,259
Men du er også leder
i dommerforeningen i St. Louis County.
269
00:23:47,384 --> 00:23:48,552
Ja.
270
00:23:48,677 --> 00:23:52,222
- Hvor gammel er du?
- Jeg er 15 år gammel.
271
00:23:54,975 --> 00:23:59,980
Stephen, la du denne gjenstanden
i postkassen til Smernitch?
272
00:24:00,105 --> 00:24:01,732
Det er en pris.
273
00:24:02,733 --> 00:24:07,196
Årets dommer. Det er et bevis på det.
274
00:24:07,321 --> 00:24:09,406
Den har ikke noe frimerke.
275
00:24:10,407 --> 00:24:15,454
La du prisen
i Smernitchs postkasse 8. november?
276
00:24:15,579 --> 00:24:18,582
- Jeg husker ikke datoen.
- Vi beslagla den.
277
00:24:18,707 --> 00:24:22,878
Vi tok den morgenen 9. november, så...
278
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Da var det den morgenen.
279
00:24:25,839 --> 00:24:27,466
- Den niende?
- Ja.
280
00:24:27,591 --> 00:24:30,469
Jeg la den i postkassen
om morgenen på avisruten min.
281
00:24:30,594 --> 00:24:33,681
- Er du avisgutt?
- Avisperson.
282
00:24:34,765 --> 00:24:40,479
Og jeg la den i Smernitchs postkasse
den morgenen på avispersonruten min.
283
00:24:40,604 --> 00:24:43,899
- Hvor tidlig var det?
- Ganske tidlig.
284
00:24:44,024 --> 00:24:46,068
Mer presist?
285
00:24:46,193 --> 00:24:52,825
Det må ha vært mellom 04.30 og 05.00.
286
00:24:55,577 --> 00:24:59,081
- Hvorfor sendte du den ikke?
- Det er Årets dommer.
287
00:24:59,206 --> 00:25:03,377
Jeg går forbi Smernitch-huset
på avispersonruten min,-
288
00:25:03,502 --> 00:25:09,508
- og jeg tenkte Carol ville bli glad
for å motta prisen for Årets dommer.
289
00:25:10,509 --> 00:25:12,928
Hun er...
290
00:25:13,053 --> 00:25:15,264
Carol er dommer.
291
00:25:15,389 --> 00:25:20,894
Det var tøft i starten
da hun begynte å dømme baseball.
292
00:25:21,020 --> 00:25:25,607
Jeg tror ikke Carol visste
hva "ute" eller "strike" var.
293
00:25:25,733 --> 00:25:29,987
Og Carol hadde gode og dårlige dager.
294
00:25:30,112 --> 00:25:31,572
Hvor er bane to?
295
00:25:31,697 --> 00:25:37,202
Hun var ikke helt perfekt,
men for det meste var hun ganske flott.
296
00:25:37,327 --> 00:25:40,998
Hun ble av og til værende
for å lære om spillet.
297
00:25:41,123 --> 00:25:44,501
Og når jeg gir noen prisen
for Årets dommer,-
298
00:25:44,626 --> 00:25:48,464
- er det basert på
hvordan dommeren tar seg av barna.
299
00:25:48,589 --> 00:25:51,133
Fjerde ball. Gå til basen.
300
00:25:51,258 --> 00:25:54,595
Og Carol hjalp barna som slet.
301
00:25:55,596 --> 00:25:59,016
- Tredje strike. Slagmann ute.
- Og hvis noen bommet...
302
00:25:59,141 --> 00:26:01,310
...ga hun dem et klapp på skulderen.
303
00:26:01,435 --> 00:26:04,354
Du tar dem neste gang.
Opp med humøret, Ramirez.
304
00:26:04,480 --> 00:26:06,982
Det er en del av å bli Årets dommer.
305
00:26:07,107 --> 00:26:11,445
Og det er derfor prisen gikk
til Carol Smernitch i år.
306
00:26:11,570 --> 00:26:13,197
Og hun var der.
307
00:26:14,198 --> 00:26:16,658
Hun satt der i stolen.
308
00:26:16,784 --> 00:26:20,496
Vanligvis når jeg nærmer meg et hjem,-
309
00:26:20,621 --> 00:26:23,665
er lysene av, og det er ingen der.
310
00:26:23,791 --> 00:26:25,709
Men lysene var på.
311
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
Når du nærmer deg
et hjem som avisperson, mener du?
312
00:26:29,254 --> 00:26:30,672
Ja.
313
00:26:32,007 --> 00:26:37,679
- Jeg nærmer meg ikke hjem ellers.
- Og du la prisen i postkassen hennes da?
314
00:26:37,805 --> 00:26:41,642
- Morgenen 9. november?
- Hvis det var da du fant den, ja.
315
00:26:41,767 --> 00:26:46,897
Mellom 04.30 og 05.00 så du henne.
316
00:26:47,022 --> 00:26:49,399
Det er da jeg leverer avisen, ja.
317
00:26:49,525 --> 00:26:53,946
Du så Carol Smernitch i stolen der
i den tidsrammen.
318
00:26:54,071 --> 00:26:58,700
- Hvorfor er det så viktig?
- Fordi det var da mannen hennes...
319
00:27:00,410 --> 00:27:02,246
Det var da han døde.
320
00:27:04,498 --> 00:27:06,333
Hun sov.
321
00:27:12,548 --> 00:27:14,341
Ok, Queece. Takk.
322
00:27:14,466 --> 00:27:17,636
- Er det alt?
- Det er alt.
323
00:27:17,761 --> 00:27:23,016
Du driver en fin dommergreie
for baseballforeningen.
324
00:27:23,142 --> 00:27:25,269
Fortsett med det gode arbeidet.
325
00:27:37,072 --> 00:27:39,116
Hennes forseglede dom...
326
00:27:40,617 --> 00:27:44,621
Hun nasket dopapir da hun var barn.
327
00:27:44,746 --> 00:27:48,834
Hun var bare fattig da hun vokste opp.
Hun skadet aldri noen.
328
00:27:48,959 --> 00:27:53,005
Tiger Tiger vil komme i retten og si
at Forrest ikke gjorde det.
329
00:27:53,130 --> 00:27:55,883
Queece vil si
at hun heller ikke gjorde det.
330
00:27:56,008 --> 00:27:57,843
Hva har vi gjort?
331
00:27:59,928 --> 00:28:04,057
Samarbeidet vi for å ikke løse et drap?
332
00:28:05,350 --> 00:28:09,271
Hva vil du si til statsadvokaten,
etterforsker Homer?
333
00:28:09,396 --> 00:28:13,692
At du nå kan sette opp et vitne
som kan bekrefte Mr. Forrests forklaring.
334
00:28:13,817 --> 00:28:15,194
Tiger Tiger.
335
00:28:15,319 --> 00:28:19,114
Jeg skal si til Bob Dalt at jeg ikke
ville gjort arrestasjonen i dag, at...
336
00:28:21,325 --> 00:28:27,789
Jeg tror at Clark Forrests forklaring om
sommerens hendelser stort sett er sanne.
337
00:28:29,041 --> 00:28:32,294
Clark, de vil droppe saken din.
338
00:28:34,421 --> 00:28:38,926
Det er derfor jeg er her.
Jeg må informere den tiltalte først.
339
00:28:40,052 --> 00:28:44,723
- Får vi nye bevis, får du vite det først.
- Du er fri.
340
00:28:44,848 --> 00:28:48,393
Du blir mest sannsynlig løslatt neste uke.
341
00:28:48,518 --> 00:28:54,608
Og så blir det en ny sak
når vi kan bevise... Ikke jeg.
342
00:28:55,776 --> 00:28:58,612
...når noen en dag kan bevise
hvem det var-
343
00:28:58,737 --> 00:29:01,740
- som syklet helt dit på sykkelen-
344
00:29:01,865 --> 00:29:04,910
- og var med Floyd Smernitch
da han ble drept.
345
00:29:07,537 --> 00:29:11,083
Ja. Ja. Ok.
346
00:29:15,254 --> 00:29:16,964
Ja, det var meg.
347
00:29:18,966 --> 00:29:21,760
Ved Kevin Kline-bassenget.
348
00:29:23,720 --> 00:29:25,847
Ja, det var meg.
349
00:29:29,685 --> 00:29:32,729
Jeg syklet dit på sykkelen min.
350
00:29:32,854 --> 00:29:35,440
Jeg tenkte jeg kunne gi ham
noe han trengte.
351
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Hei. Ok?
352
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
Ok. Hei.
353
00:30:01,800 --> 00:30:02,843
Hei.
354
00:30:04,636 --> 00:30:05,637
Hei.
355
00:30:08,849 --> 00:30:10,350
Hva er det?
356
00:30:10,475 --> 00:30:13,228
Det er Amphezyne.
357
00:30:13,353 --> 00:30:18,483
Jeg hadde det i boksen. Jeg ville ikke
ta det foran noen. Du må ta det sent.
358
00:30:18,608 --> 00:30:21,194
Ja. Tok du nettopp litt? En trygg mengde?
359
00:30:21,320 --> 00:30:25,782
Ja. Jeg tok den andre ereksjonsmedisinen
tidligere. Hva gjør du her?
360
00:30:29,411 --> 00:30:31,204
Jeg bare...
361
00:30:31,330 --> 00:30:37,961
Jeg skulle bare kjøre på med tanke på
å bare... Bare si ting til deg.
362
00:30:38,962 --> 00:30:41,840
Vennskapet mitt, følelsene.
363
00:30:42,924 --> 00:30:44,843
Ganske komplekse.
364
00:30:45,844 --> 00:30:47,095
Ja.
365
00:30:48,555 --> 00:30:50,557
Jeg beundrer deg.
366
00:30:51,558 --> 00:30:52,976
Samme her.
367
00:30:53,977 --> 00:30:59,733
Du er full av kjærlighet og komedie.
368
00:30:59,858 --> 00:31:03,779
- Det er mye mellom oss.
- Veldig mye.
369
00:31:05,655 --> 00:31:11,453
Og jeg føler meg trygg.
370
00:31:11,578 --> 00:31:13,497
Og det er...
371
00:31:14,498 --> 00:31:16,333
Jeg vet ikke, med deg.
372
00:31:17,334 --> 00:31:22,506
Du klinte med fyren så du ikke
skulle såre ham. Kom igjen, jeg mener...
373
00:31:24,466 --> 00:31:27,219
Er det Playgirl-bladet? Får jeg se?
374
00:31:29,679 --> 00:31:31,556
Dette er...
375
00:31:37,437 --> 00:31:40,774
Det er kult. Slank.
376
00:31:40,899 --> 00:31:43,777
Ok. Men jeg...
377
00:31:44,778 --> 00:31:47,781
Jeg føler meg ikke trygg med ham.
378
00:31:48,949 --> 00:31:52,953
Jeg føler meg trygg med mannen
fra syklonen, og her og nå.
379
00:31:57,165 --> 00:32:03,255
Så litt kjøtt på beina er greit?
Jeg har prøvd å få mindre kjøtt.
380
00:32:04,256 --> 00:32:08,718
Eller prøv å elske deg selv slik jeg gjør.
381
00:32:09,719 --> 00:32:14,808
- Som du elsker deg selv?
- Nei, som jeg elsker deg.
382
00:32:14,933 --> 00:32:17,144
Du vet, med...
383
00:32:20,605 --> 00:32:22,524
...komplekse...
384
00:32:24,401 --> 00:32:26,194
Komplekse hva?
385
00:32:27,404 --> 00:32:30,031
Komplekse følelser, jeg vet ikke.
386
00:32:33,076 --> 00:32:35,704
Jeg syns bare at du burde elske deg selv.
387
00:32:39,082 --> 00:32:41,460
Elsker du deg selv?
388
00:32:44,087 --> 00:32:47,924
- Ikke i det siste. Nei.
- Hvorfor ikke?
389
00:32:48,049 --> 00:32:50,844
Hva elsker du ikke ved deg selv?
390
00:32:53,763 --> 00:32:56,099
Beina mine.
391
00:32:56,224 --> 00:32:59,936
Du trener alltid i joggebukse.
Jeg vet ikke hvordan beina dine ser ut.
392
00:33:00,061 --> 00:33:02,898
Ikke det jeg liker best...
393
00:33:04,816 --> 00:33:09,654
- Ja, for meg er det midjen.
- Ja.
394
00:33:11,323 --> 00:33:18,330
Sidemusklene mine er som en blindvei.
395
00:33:18,455 --> 00:33:22,542
Jeg har ikke en fin linje som du har.
396
00:33:23,793 --> 00:33:27,547
- Sidemusklene mine?
- Ja. Du har en fin linje.
397
00:33:27,672 --> 00:33:32,302
Jeg ser den når du har på
den grå skjorten med V-hals på trening.
398
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
La meg vise deg det.
399
00:33:35,972 --> 00:33:38,058
Du har en fin linje.
400
00:33:38,183 --> 00:33:41,311
Muskellinjen din går tvers over BK-en din.
401
00:33:41,436 --> 00:33:43,313
- BK?
- Ja, brystkassen.
402
00:33:43,438 --> 00:33:48,902
Den går nesten helt ned forbi BK-en.
403
00:33:49,027 --> 00:33:54,241
Det er et trekk hos klassiske,
vakre, klassiske skulpturer.
404
00:33:54,366 --> 00:34:00,288
Det kalles lang kropp.
Jeg har ikke det. Min er...kraftig.
405
00:34:00,413 --> 00:34:01,706
Sterk.
406
00:34:02,832 --> 00:34:08,505
Tror du det er i hodet ditt
at du ikke liker beina dine?
407
00:34:11,716 --> 00:34:13,843
De var tynne da jeg var barn.
408
00:34:13,969 --> 00:34:17,681
Ja, jeg skjønner.
Beina dine fylles ut i middelalderen.
409
00:34:17,806 --> 00:34:21,142
La meg vise deg det.
410
00:34:22,727 --> 00:34:27,023
På dette bildet.
Ja. Det er her jeg er med skjelettene.
411
00:34:27,148 --> 00:34:31,403
Ser du at beina mine er avsmalnet der
og mindre kraftige?
412
00:34:31,528 --> 00:34:35,991
Mens nå har de vokst.
413
00:34:36,116 --> 00:34:42,289
Det som er en mye større base.
414
00:34:42,414 --> 00:34:46,626
Ser du? Kraftig. En større base.
415
00:34:46,751 --> 00:34:49,588
Jeg ser det. Det er bedre.
Det er en... Ja.
416
00:34:49,713 --> 00:34:52,132
Det er en bedre base.
417
00:34:53,425 --> 00:34:57,470
Tror du at du syns de er tynne-
418
00:34:57,596 --> 00:35:00,765
- på grunn av de smertefulle årene
du hadde som barn?
419
00:35:00,890 --> 00:35:03,435
For jeg syns du har en fin base.
420
00:35:05,729 --> 00:35:10,442
- Tror du det bare er i hodet mitt?
- Ja.
421
00:35:10,567 --> 00:35:12,652
Å, ja. Kom igjen.
422
00:35:12,777 --> 00:35:15,739
Ja. Alt er i hodet ditt.
423
00:35:15,864 --> 00:35:17,324
Takk.
424
00:35:17,449 --> 00:35:23,288
Takk. Du har fått en fin fasong
over sommeren.
425
00:35:24,873 --> 00:35:28,627
Jeg syns Tiger Tiger er sprø.
426
00:35:29,628 --> 00:35:33,840
Ja. Jeg syns Carol er sprø.
427
00:35:34,841 --> 00:35:36,509
Sprø, hvordan da?
428
00:36:04,579 --> 00:36:06,581
Vi har det gøy nå.
429
00:36:07,874 --> 00:36:09,793
Gøy i skogen.
430
00:36:29,729 --> 00:36:31,189
Jeg...
431
00:36:31,314 --> 00:36:37,612
Jeg satte huskestativet ved gjerdet
fordi det er en kvinne der-
432
00:36:37,737 --> 00:36:42,909
som får meg til å føle visse ting.
433
00:36:43,034 --> 00:36:47,622
Og jeg ser bort dit
for å se hva jeg går glipp av.
434
00:36:47,747 --> 00:36:51,501
Og det er en...
435
00:36:51,626 --> 00:36:54,337
Det er en fyr der borte også.
436
00:37:00,760 --> 00:37:05,181
Fyren har en viss vitalitet
som jeg liker...
437
00:37:05,306 --> 00:37:08,226
Som jeg liker å se på.
438
00:37:11,438 --> 00:37:18,278
Og kanskje jeg vil ha hans enkle liv.
De har ikke barn, men...
439
00:37:18,403 --> 00:37:21,740
Kanskje jeg bare liker å se på ham.
440
00:37:22,741 --> 00:37:24,325
Jeg vet ikke.
441
00:37:25,326 --> 00:37:27,871
Det har vært en forvirrende sommer.
442
00:38:04,157 --> 00:38:08,995
Hva ville du gi ham, Clark,
som du mente han trengte?
443
00:38:09,120 --> 00:38:11,372
En opphisselse.
444
00:38:16,252 --> 00:38:18,338
Du vet, for deg...
445
00:38:18,463 --> 00:38:22,884
Du opplevde det som skjedde med Carol.
446
00:38:23,009 --> 00:38:26,763
Og det jeg vil fortelle deg,-
447
00:38:26,888 --> 00:38:32,060
- er hva om jeg reagerte
annerledes på deg? Som...
448
00:38:33,895 --> 00:38:40,026
Hvis du danset og jeg ikke gjorde det,
og jeg bare sto her og så på deg...
449
00:38:41,528 --> 00:38:45,198
Og jeg fikk en reaksjon.
450
00:38:47,367 --> 00:38:50,161
Hvordan hadde du følt deg da?
451
00:38:50,286 --> 00:38:51,746
Bra.
452
00:38:51,871 --> 00:38:54,999
Ikke komplisert eller...
453
00:38:56,000 --> 00:38:57,961
Vi kan begynne med bra.
454
00:39:00,547 --> 00:39:02,966
Jeg har ikke følt meg bra på lenge.
455
00:39:05,510 --> 00:39:09,681
Hvis du vil sitte og kjenne på
følelsene dine, vil det gjøre meg glad.
456
00:39:10,723 --> 00:39:12,642
Ikke noe problem.
457
00:39:12,767 --> 00:39:15,728
- Ikke noe problem?
- Nei, ikke noe problem.
458
00:39:52,640 --> 00:39:55,268
Floyd, kan du stoppe musikken?
459
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
Ja. Ja.
460
00:40:12,911 --> 00:40:15,455
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
461
00:40:19,375 --> 00:40:22,462
Jeg tror jeg er... Jeg tror jeg bare...
462
00:40:23,463 --> 00:40:25,757
Jeg er så jævla ensom.
463
00:40:25,882 --> 00:40:30,929
Jeg tror jeg er jævlig ensom.
Jeg er så lei for det.
464
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Nei. Det går bra.
465
00:40:33,723 --> 00:40:36,059
- Jeg beklager.
- Det går bra.
466
00:40:37,060 --> 00:40:39,312
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
467
00:40:40,355 --> 00:40:43,024
Jeg vet ikke hva jeg gjør her.
468
00:40:46,027 --> 00:40:48,529
Jeg vet ikke hva jeg gjør i livet.
469
00:40:48,655 --> 00:40:51,532
Jeg tror jeg ødela alt i sommer.
470
00:40:55,119 --> 00:40:59,999
- Det går bra.
- Og jeg har ingen av de følelsene.
471
00:41:01,250 --> 00:41:03,670
Jeg er så lei for det.
472
00:41:05,588 --> 00:41:07,966
Jeg vet det. Du er trygg.
473
00:41:08,967 --> 00:41:11,010
Du er her hos meg.
474
00:41:25,525 --> 00:41:30,655
TO KVARTALER FRA BASSENGET
475
00:41:30,780 --> 00:41:33,449
Det var omtrent da han sa at han dro.
476
00:41:35,326 --> 00:41:37,620
På vei bort fra bassenget.
477
00:41:37,745 --> 00:41:40,540
Han drar østover, akkurat som han sa.
478
00:41:41,708 --> 00:41:43,751
Ikke noe uvanlig deretter.
479
00:41:58,975 --> 00:42:02,020
Kamera D, igjen.
480
00:42:03,938 --> 00:42:05,398
Stopp.
481
00:42:11,320 --> 00:42:12,989
Stopp B.
482
00:42:15,700 --> 00:42:17,035
Zoom inn.
483
00:42:18,911 --> 00:42:20,204
Samme på D.
484
00:42:29,756 --> 00:42:32,300
Det er to forskjellige sykler.
485
00:42:36,888 --> 00:42:41,017
Det er den fra sykkelbutikken.
Begge er i nærheten av bassenghuset.
486
00:42:42,018 --> 00:42:44,687
Begge syklene var der den morgenen.
487
00:42:50,985 --> 00:42:53,696
Sønnen min ville sykle til skolen.
488
00:42:57,450 --> 00:43:00,745
Det er gutten.
Det var problemer med ham den kvelden.
489
00:43:00,870 --> 00:43:02,580
Han hadde en fin dag.
490
00:43:02,705 --> 00:43:05,958
- Liker du sengetøyet?
- Ja. Pteranodon, jeg elsker dem.
491
00:43:06,084 --> 00:43:09,837
- Du trengte nye ting til rommet ditt.
- Takk, mamma.
492
00:43:09,962 --> 00:43:13,257
- Ok. God natt. Jeg er glad i deg.
- Glad i deg også.
493
00:43:13,382 --> 00:43:18,971
Og så oppsto det vold helt plutselig.
Det bare kom fra gutten.
494
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
FEIL PASSORD. PRØV IGJEN.
495
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
FEIL PASSORD. PRØV IGJEN.
496
00:43:41,285 --> 00:43:43,246
TÅGHD: (TING Å GJØRE HVER DAG)
497
00:43:43,371 --> 00:43:46,833
Finn Floyd Smernitchs logg
fra laptopen hans,-
498
00:43:46,958 --> 00:43:48,793
fra hans siste kveld, takk.
499
00:43:50,503 --> 00:43:53,798
Jeg husker et oppgaveark. Det var åpent.
500
00:43:53,923 --> 00:43:55,883
TÅGHD (TING Å GJØRE HVER DAG)
501
00:44:00,513 --> 00:44:04,433
LPS ST. LOUIS
502
00:44:06,394 --> 00:44:09,647
- Jeg liker bildet ditt.
- Takk, jeg digger avataren din.
503
00:44:11,899 --> 00:44:14,360
Møt meg ved Kevin Kline-bassenget kl. 04.
504
00:44:14,485 --> 00:44:16,988
Når sa Carol at gutten hadde episoden?
505
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
De ankom sykehuset kl. 20.22.
506
00:44:21,492 --> 00:44:24,203
Oppgavearket ble lukket kl. 19.53.
507
00:44:24,328 --> 00:44:29,542
- Hvorfor er det viktig?
- Han så på dette. Han lukket dette.
508
00:44:29,667 --> 00:44:32,420
Han ser dette.
509
00:44:36,465 --> 00:44:40,803
LPS St. Louis. Han så det.
510
00:44:42,638 --> 00:44:45,474
Hvorfor valgte du dette stedet
for å snakke?
511
00:44:46,601 --> 00:44:47,768
Jeg vet ikke.
512
00:44:48,769 --> 00:44:50,897
Jeg vet ikke om mange steder.
513
00:44:51,981 --> 00:44:54,817
Jeg visste om dette stedet.
514
00:44:54,942 --> 00:44:59,822
Du er ikke i trøbbel. Slett ikke.
Jeg vil begynne der. Ok?
515
00:45:00,823 --> 00:45:05,703
Du syklet en av Mr. Forrests sykler
til bassenget.
516
00:45:05,828 --> 00:45:10,625
Bassenget de stengte for høsten,
veldig tidlig om morgenen.
517
00:45:11,667 --> 00:45:14,503
- Hvorfor?
- For å si noe til Floyd.
518
00:45:15,880 --> 00:45:18,883
Jeg sa han var en feit drittsekk.
519
00:45:19,008 --> 00:45:22,136
Han var utro mot moren min.
Han var en løgner.
520
00:45:22,261 --> 00:45:27,642
- Han er en feiting, og ingen elsker ham.
- Ok. Det går bra.
521
00:45:29,393 --> 00:45:32,146
- Og du så ham der?
- Ja.
522
00:45:33,272 --> 00:45:35,233
Han danset med Mr. Forrest.
523
00:45:36,817 --> 00:45:39,737
I undertøyet med Mr. Forrest.
524
00:45:39,862 --> 00:45:42,490
Ok. Det går bra.
525
00:45:45,284 --> 00:45:48,829
- Kan vi gå bort dit?
- Vi kan gå hvor du vil.
526
00:45:48,955 --> 00:45:52,541
- Snakket du med Floyd den kvelden?
- Etter at Mr. Forrest dro.
527
00:45:52,667 --> 00:45:57,546
Hva sa Mr. Smernitch
da du sa de tingene til ham i vinduet?
528
00:45:58,547 --> 00:46:01,801
Floyd sa ikke... Floyd sa ingenting.
529
00:46:01,926 --> 00:46:05,554
Han bare så på meg. Han brydde seg ikke.
530
00:46:06,555 --> 00:46:07,974
Hvordan vet du det?
531
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
For da jeg begynte å dra,-
532
00:46:10,351 --> 00:46:13,187
- banket han på vinduet
så jeg skulle snu meg.
533
00:46:13,312 --> 00:46:16,274
- Snudde du deg?
- Ja.
534
00:46:16,399 --> 00:46:20,194
- Og hva gjorde Floyd?
- Han ba meg "stå på".
535
00:46:20,319 --> 00:46:24,490
Han bare sto der i undertøyet,
stirret på meg og drakk seg full.
536
00:46:24,615 --> 00:46:26,826
- "Stå på"?
- Ja, han...
537
00:46:28,244 --> 00:46:31,706
Han gjorde sånn gjennom vinduet.
538
00:46:32,707 --> 00:46:35,126
Hvordan vet du at han ble full?
539
00:46:35,251 --> 00:46:38,629
Fordi han drakk hele greia han hadde,
mens han så på meg.
540
00:46:43,009 --> 00:46:44,010
Ok.
541
00:46:46,721 --> 00:46:50,182
- Var det dette han drakk?
- Ja, han...
542
00:46:50,308 --> 00:46:54,729
Han drakk hele greia i undertøyet.
543
00:47:00,151 --> 00:47:02,194
Det betyr ikke det.
544
00:47:04,697 --> 00:47:07,283
Det betyr ikke "stå på".
545
00:47:09,994 --> 00:47:12,288
Hva betyr det?
546
00:47:14,123 --> 00:47:16,125
Det betyr "jeg elsker deg".
547
00:47:35,603 --> 00:47:38,230
- Vil du se noe kult?
- Ja.
548
00:47:38,356 --> 00:47:43,736
Hvis du bare begynner å gjøre det
hver dag, kan du gjøre det hver dag.
549
00:47:43,861 --> 00:47:47,615
- Det er kult.
- Ja. Det er kult.
550
00:47:47,740 --> 00:47:49,617
Ja, det er det.
551
00:47:59,627 --> 00:48:03,839
Jeg trodde BBC var et britisk TV-nettverk.
Men du sier det også er...
552
00:48:03,964 --> 00:48:08,636
- "Stor, svart kuk".
- Ja. Du har LPS, BBC...
553
00:48:08,761 --> 00:48:10,846
- LPY?
- Hva er det?
554
00:48:10,971 --> 00:48:13,140
"Liten penis-ydmykelse".
555
00:48:14,141 --> 00:48:15,601
Hvordan fungerer det?
556
00:48:15,726 --> 00:48:19,939
Det er når menn liker å bli ertet
for den lille pikken sin.
557
00:48:20,064 --> 00:48:22,566
- Liker de det?
- De elsker det.
558
00:48:26,946 --> 00:48:30,741
Ja. Det er det som skjer
bak lukkede dører.
559
00:48:30,866 --> 00:48:35,579
Cuckold, rollelek, ballespark.
560
00:48:36,580 --> 00:48:38,833
- Ballespark?
- Rett i ballene, ja.
561
00:48:38,958 --> 00:48:43,921
Ok... Hvem får glede av det?
Den som sparker, eller han med ballene?
562
00:48:44,046 --> 00:48:47,758
- Han med ballene.
- Jeg skjønner det ikke.
563
00:48:55,975 --> 00:48:57,518
Som jeg dreit meg ut.
564
00:48:58,644 --> 00:49:00,688
Jøss, jeg...
565
00:49:01,981 --> 00:49:03,983
Jeg liker pupper, ok?
566
00:49:04,108 --> 00:49:08,446
Jeg liker pupper og rumper.
Jeg håper det er greit å si det.
567
00:49:08,571 --> 00:49:11,282
Ja. Det er greit å si det.
568
00:49:11,407 --> 00:49:12,867
Ok.
569
00:49:16,579 --> 00:49:18,247
Liker du noe annet?
570
00:49:20,291 --> 00:49:23,502
Gjør jeg? Nei, bare pupper og rumper.
571
00:49:23,627 --> 00:49:26,547
Jo. Du har noe annet.
572
00:49:26,672 --> 00:49:28,799
Jeg vet det, alle har det.
573
00:49:30,926 --> 00:49:32,344
Ok.
574
00:49:32,470 --> 00:49:34,763
Ja? Kom igjen.
575
00:49:34,889 --> 00:49:38,601
Hvis rammen er riktig...
576
00:49:40,728 --> 00:49:43,314
...så liker jeg BH-er litt.
577
00:49:43,439 --> 00:49:46,400
Fine blonder, fint lys.
578
00:49:46,525 --> 00:49:48,777
Det kan være tiltalende, en fin BH.
579
00:49:49,778 --> 00:49:52,156
- En fin BH?
- Ja.
580
00:49:52,281 --> 00:49:55,868
Herregud, du er så normal at du er rar.
581
00:49:57,745 --> 00:49:59,163
Ok.
582
00:50:06,962 --> 00:50:11,383
- Bra jobbet, etterforsker.
- Takk, Homer.
583
00:50:14,136 --> 00:50:17,598
- Fin BH. Herregud.
- Så...
584
00:50:17,723 --> 00:50:20,226
Så han med ballene liker det?
585
00:50:20,351 --> 00:50:24,396
- Han med ballene elsker det.
- Ok.
586
00:53:42,553 --> 00:53:45,431
Norske tekster: Nina Flesvik