1 00:00:20,437 --> 00:00:23,524 - Hij heeft gezien dat hij hem afwees? - Ja. 2 00:00:23,649 --> 00:00:28,612 Waarom is hij dan naar dat zwembad gegaan als er verder niemand zou zijn? 3 00:00:30,989 --> 00:00:33,367 Geen idee. 4 00:00:33,492 --> 00:00:37,204 Z'n naam. Die van Tiger Tiger. 5 00:00:37,329 --> 00:00:41,375 Die weet ik niet. Hij zei dat hij anoniem wilde blijven. 6 00:00:41,500 --> 00:00:45,629 Dat komt wel heel goed uit, ja. 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,925 Nu kan ik hem nooit opsporen om die onzin van je te bevestigen. 8 00:00:51,677 --> 00:00:57,891 Hoe kan ik die vent vinden om dit te bevestigen? Wat weet je over hem? 9 00:00:58,016 --> 00:01:01,687 - Hij gebruikt DTF. - Tiger Tiger? 10 00:01:01,812 --> 00:01:04,273 Hij heeft z'n eigen account. 11 00:01:04,398 --> 00:01:09,820 Hij had een vous... Een rendez-vous op een rolschaatsbaan. 12 00:01:09,945 --> 00:01:12,781 - Hier in de buurt? - Ja. 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,867 'Niemand is normaal. Dat lijkt alleen maar zo.' 14 00:01:15,993 --> 00:01:18,495 - Dat zei hij ook. - Wat? 15 00:01:18,620 --> 00:01:22,791 Dat zei hij ook tegen mij. Tiger Tiger, dat weet ik nog. 16 00:01:26,169 --> 00:01:31,008 Vraag Carol Smernitch naar die tweede fiets. Je hebt toestemming. 17 00:01:31,133 --> 00:01:33,510 Ik ga met Modern Love praten. 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,873 De dag voordat Floyd Smernitch werd vermoord... 19 00:02:02,998 --> 00:02:06,793 en hij bezoek kreeg van iemand op een fiets als deze... 20 00:02:06,918 --> 00:02:13,216 hebt u de fiets van Clark Forrest opgehaald bij de fietsenzaak in Twyla. 21 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Waarom? 22 00:02:17,888 --> 00:02:21,266 - Kunt u wat harder praten? - U hebt me gehoord. 23 00:02:23,185 --> 00:02:29,358 M'n zoon wilde op die fiets naar school. Het was z'n eerste dag daar. 24 00:02:29,483 --> 00:02:35,155 Dat leek hem wel cool, ook al is het dat niet. Dat wilde hij doen... 25 00:02:35,280 --> 00:02:40,827 dus heb ik die peperdure tandwielen maar betaald. 26 00:02:40,952 --> 00:02:43,038 Die ochtend... 27 00:02:43,163 --> 00:02:50,170 Die vroege ochtend toen Floyd bij het zwembad was, in die ruimte... 28 00:02:51,380 --> 00:02:52,547 waar was u toen? 29 00:02:52,673 --> 00:02:55,050 Op de ochtend van 8 november... 30 00:02:55,175 --> 00:02:59,388 de dag voordat Floyd Smernitch dood werd gevonden... 31 00:02:59,513 --> 00:03:04,184 - had u een DTF-date. - Ja, de ochtend ervoor had ik een date. 32 00:03:04,309 --> 00:03:07,312 - Waar precies? - Hier. 33 00:03:07,437 --> 00:03:10,482 Ik wilde iets uitproberen op de rolschaatsbaan. 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,151 Dus hebt u afgesproken met iemand op DTF. 35 00:03:13,276 --> 00:03:17,447 Het was rolschaatsen voor paren. 36 00:03:17,572 --> 00:03:22,786 - Rolschaatsen en handen vasthouden. - Rolschaatsen en handen vasthouden? 37 00:03:22,911 --> 00:03:26,665 Dus u hebt afgesproken met... Was het een man? 38 00:03:26,790 --> 00:03:33,338 Ja, het had ook een vrouw kunnen zijn, maar je moest wel kunnen rolschaatsen. 39 00:03:33,463 --> 00:03:38,218 - Hij was de enige die had gereageerd. - En hoe werkt zoiets? 40 00:03:38,343 --> 00:03:43,098 We hadden de hele baan voor onszelf. 41 00:03:43,223 --> 00:03:47,394 - We hebben hand in hand gerolschaatst. - Hand in hand? 42 00:03:47,519 --> 00:03:51,815 Dat is vrij normaal. Je vader pakt je hand ook als je oversteekt... 43 00:03:51,940 --> 00:03:55,235 of naar het spookhuis gaat, zodat je je veilig voelt. 44 00:03:55,360 --> 00:03:57,988 Mensen doen het ook op dates. 45 00:03:59,614 --> 00:04:04,828 In het begin is het heel spannend. Nu gaan mensen jaren zonder. 46 00:04:04,953 --> 00:04:09,499 - Zonder elkaars hand vast te houden? - Wanneer hebt u het nog gedaan? 47 00:04:13,712 --> 00:04:16,840 Met m'n vrouw, jaren geleden. 48 00:04:16,965 --> 00:04:22,637 Het is een heel fijn gevoel. Dan ben je samen één. 49 00:04:22,763 --> 00:04:25,098 Alsof je in elkaar overvloeit. 50 00:04:25,223 --> 00:04:28,894 - En dat hebt u op 8 november gedaan. - Ja. 51 00:04:29,019 --> 00:04:32,939 - Hebt u hem ook gesproken? - Ja, vrij veel. 52 00:04:33,064 --> 00:04:36,818 Kevin. Uit Chicago. 53 00:04:36,943 --> 00:04:42,616 - Kwam hij uit Chicago? - Ja, hij was een paar dagen in de stad. 54 00:04:42,741 --> 00:04:44,910 Weet u z'n volledige naam? 55 00:04:47,996 --> 00:04:49,790 Kevin... 56 00:04:51,249 --> 00:04:53,418 van der Lonse. 57 00:04:53,543 --> 00:04:56,838 S-E... 58 00:05:00,801 --> 00:05:05,096 Waar was u die dag tussen 4.30 en 5.00 uur? 59 00:05:05,222 --> 00:05:10,393 Bij m'n zoon. Hij had een zware nacht gehad. 60 00:05:10,519 --> 00:05:16,149 Ik heb daar in de stoel geslapen. Naast m'n zoon. 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 peyronie-patiënt 6 62 00:05:28,328 --> 00:05:31,873 Ik heb nog één laatste vraag. 63 00:05:31,998 --> 00:05:35,544 Wat is er gebeurd met de penis van Mr Smernitch? 64 00:05:35,669 --> 00:05:39,589 We hebben meerdere verhalen gehoord over de dag van het trauma. 65 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Auto's, een motor... 66 00:05:44,803 --> 00:05:49,808 - Maar die gebeurtenissen waren niet... - Dat is een dag... 67 00:05:49,933 --> 00:05:53,061 Dat is een dag waar ik niet graag aan terugdenk. 68 00:05:53,186 --> 00:05:56,356 Het gaat u verder ook niets aan. 69 00:05:56,481 --> 00:06:01,778 Floyd is niet vermoord vanwege z'n kromme piemel. Bedankt voor het vragen, maar nee. 70 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Ons leven is die dag voorgoed veranderd, maar niet vanwege z'n piemel. 71 00:06:11,621 --> 00:06:14,457 Oké. Geen probleem. 72 00:06:15,458 --> 00:06:20,463 De echtgenoot wist dat z'n vrouw een affaire had met Forrest. 73 00:06:20,589 --> 00:06:24,467 Hij dreigde met geweld en is vermoord. Dat is een motief. 74 00:06:24,593 --> 00:06:28,597 Nee, dat is niet wat ik daarmee bedoel. 75 00:06:28,722 --> 00:06:33,643 Ik bedoel dat de echtgenoot graag toekeek. Dat hebben we ontdekt. 76 00:06:33,768 --> 00:06:38,231 - Hoe bedoel je? - Hij keek toe vanuit de kast. 77 00:06:38,356 --> 00:06:42,861 Hij maakte er deel van uit. Dat was er onderdeel van. 78 00:06:42,986 --> 00:06:46,406 - Iedereen had ermee ingestemd. - Dat is... 79 00:06:46,531 --> 00:06:50,368 - Serieus? - Die andere man keek ook toe. 80 00:06:50,493 --> 00:06:53,622 Het was een ding. Ze deden het met z'n allen. 81 00:07:13,558 --> 00:07:16,186 post van Smernitch, Floyd Raymond 82 00:07:20,857 --> 00:07:23,360 umpirevereniging St. Louis 83 00:07:27,405 --> 00:07:31,660 - Waar doel je op, rechercheur? - Het leek een uitgemaakte zaak. 84 00:07:31,785 --> 00:07:36,331 - Maar nu... - Begin je hem te geloven. 85 00:07:36,456 --> 00:07:42,170 Ik geloof hem niet. Forrest heeft een recept voor amfezine, toch? 86 00:07:42,295 --> 00:07:45,382 Zodat een ander z'n vriendin kan nemen? 87 00:07:45,507 --> 00:07:49,469 - Zou jij zoiets voor een vriend doen? - Ik niet, nee. 88 00:07:53,056 --> 00:07:56,726 Er is een tweede fiets. De echtgenote had hem. 89 00:07:56,851 --> 00:08:00,647 Ze is al eens veroordeeld. We proberen uit te zoeken waarvoor. 90 00:08:00,772 --> 00:08:02,649 umpirevereniging St. Louis 91 00:08:09,155 --> 00:08:12,033 verzegeld 92 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 verzegeld strafblad Carol Donna Love, twaalf 93 00:08:18,206 --> 00:08:20,166 winkeldiefstal 94 00:08:20,291 --> 00:08:22,293 toiletpapier - twee rollen 95 00:08:24,004 --> 00:08:27,465 De beklaagde zei dat de spullen voor haar familie waren. 96 00:08:33,304 --> 00:08:37,767 Die Tiger Tiger heb ik ook gevonden. Wat als hij het bevestigt? 97 00:08:37,892 --> 00:08:42,439 - Het verhaal van de weerman? - Ja. 98 00:08:42,564 --> 00:08:44,649 Dan heb je m'n aandacht. 99 00:08:44,774 --> 00:08:49,195 Ik kan bewijzen dat Forrest onschuldig is. Tiger Tiger. 100 00:08:49,320 --> 00:08:52,782 Ik kan bewijzen dat Carol onschuldig is. Stephen Queece. 101 00:08:52,907 --> 00:08:55,452 Kevin van der Lonse? 102 00:08:59,539 --> 00:09:03,168 - Ben jij Kevin van der Lonse? - Ja. 103 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Ze willen je spreken. 104 00:09:06,755 --> 00:09:11,259 Kevin, heeft Clark Forrest je ingehuurd om naar St. Louis te komen... 105 00:09:11,384 --> 00:09:13,845 je voor te doen als Tiger Tiger... 106 00:09:13,970 --> 00:09:19,267 en een man te ontmoeten bij het Kevin Kline Jr.-zwembad begin november? 107 00:09:19,392 --> 00:09:21,561 Ja. 108 00:09:21,686 --> 00:09:24,272 Maar... 109 00:09:24,397 --> 00:09:28,526 Maar ik kreeg die gebarentolk de dag ervoor al te zien. 110 00:09:28,651 --> 00:09:35,116 Leuk gezicht. Helemaal prima, maar het totaalpakket was niet echt... 111 00:09:35,241 --> 00:09:38,536 Dat was niet echt mijn ding. 112 00:09:38,661 --> 00:09:43,666 Vrij oud en niet bepaald in vorm, dus... 113 00:09:43,792 --> 00:09:49,172 Ik weet dat dat hard klinkt, maar ik wilde niemand teleurstellen. 114 00:09:49,297 --> 00:09:51,591 Dan zou hij zich nog slechter voelen. 115 00:09:51,716 --> 00:09:58,139 Die andere man zei namelijk dat hij al een tijdje verdrietig was. 116 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 Daarom ben ik vertrokken. 117 00:10:00,266 --> 00:10:05,772 - Dus je bent niet naar het zwembad gegaan? - Nee. 118 00:10:06,981 --> 00:10:08,942 Ik was de dag ervoor al weg. 119 00:10:09,067 --> 00:10:14,531 Heeft Clark Forrest je nooit gevraagd om langs te komen met een bloody mary? 120 00:10:14,656 --> 00:10:17,075 Om hem iets te drinken te geven? 121 00:10:17,200 --> 00:10:20,328 Nee, Clark wilde dat ik met z'n vriend optrok... 122 00:10:20,453 --> 00:10:23,331 en als ik opgewonden raakte, was dat fijn. 123 00:10:23,456 --> 00:10:28,336 Hij zei dat dat die andere man goed zou doen. 124 00:10:28,461 --> 00:10:31,256 Als het toevallig zou gebeuren. 125 00:10:31,381 --> 00:10:37,387 Maar dat was er toch nooit van gekomen, dus ben ik vertrokken. 126 00:10:39,556 --> 00:10:42,433 - Waarom is hij gegaan? - Naar het zwembad? 127 00:10:42,559 --> 00:10:47,230 Ik had afgezegd, dus waarom is hij alsnog gegaan? 128 00:10:47,355 --> 00:10:52,026 Tiger Tiger, kerel... Ik heb geen flauw idee. 129 00:10:53,153 --> 00:10:56,948 Ik vind het rot dat hij heeft afgezegd. 130 00:10:57,073 --> 00:11:01,786 Dit is een goed idee. Gewoon erop uitgaan en plezier hebben. 131 00:11:01,911 --> 00:11:03,580 Ja. 132 00:11:05,540 --> 00:11:07,125 Zware week. 133 00:11:08,251 --> 00:11:09,627 Ja. 134 00:11:11,212 --> 00:11:16,593 - Ik wil je niet raken met een paintball. - Ik jou ook niet. 135 00:11:20,138 --> 00:11:23,683 Misschien kunnen we gewoon gaan zitten en wat kletsen. 136 00:11:26,019 --> 00:11:28,605 - Prima. - Ja, prima. 137 00:11:28,730 --> 00:11:33,693 Je moet je gewicht verplaatsen om te sturen. Goed bezig. 138 00:11:33,818 --> 00:11:37,197 - Dit is cool. - Geen idee. Is dat zo? 139 00:11:37,322 --> 00:11:41,242 Ja, het zou cool zijn om hiermee naar school te fietsen. 140 00:11:41,367 --> 00:11:44,287 Dan vindt iedereen op school me meteen cool. 141 00:11:45,830 --> 00:11:49,584 Denk je echt dat dit cool is? Want misschien is het dat niet. 142 00:11:49,709 --> 00:11:56,007 Ja, Floyd en Mr Forrest gebruiken hem ook. Hij is cool, laag bij de grond... 143 00:11:56,132 --> 00:11:58,509 Ik weet niet of dat hem cool maakt. 144 00:11:58,635 --> 00:12:03,473 - Zal ik je niet gewoon een lift geven? - Nee, ik ga met deze fiets. 145 00:12:05,516 --> 00:12:09,479 Oké. Misschien moet je er nog even over nadenken. 146 00:12:15,985 --> 00:12:20,782 Mijn baan is belachelijk, maar jouw baan is belangrijk. 147 00:12:20,907 --> 00:12:25,620 - Wees blij met wie je bent. - Jouw baan is niet belachelijk. 148 00:12:25,745 --> 00:12:30,458 Ik hou de zon vast. Op die billboards. Het is gênant. 149 00:12:30,583 --> 00:12:35,838 - Je kunt de zon niet vasthouden. - Nee, dat zou veel te heet zijn. 150 00:12:39,300 --> 00:12:41,052 Jouw baan... 151 00:12:42,637 --> 00:12:46,599 Dat vind ik zo leuk aan je. Je bent er steengoed in. 152 00:12:46,724 --> 00:12:48,977 Je legt contact met mensen. 153 00:12:49,102 --> 00:12:54,607 Jij vertelt mensen wanneer het gaat regenen. Ze rekenen dagelijks op je. 154 00:12:54,732 --> 00:12:59,570 Ik ben maar een gezicht, jij bent een hart. Kom op. 155 00:12:59,696 --> 00:13:05,910 Je gezicht straalt als de zon. 156 00:13:06,911 --> 00:13:10,915 Daarom is mijn naamgebaar voor jou... 157 00:13:11,040 --> 00:13:15,837 zonnestraaltje. 158 00:13:21,551 --> 00:13:24,804 Jij hebt... 159 00:13:24,929 --> 00:13:28,975 een hart van goud. 160 00:13:29,100 --> 00:13:32,020 Daarom is jouw naamgebaar... 161 00:13:32,145 --> 00:13:36,316 stralend hart van goud. 162 00:13:39,360 --> 00:13:42,822 Doei. Veel plezier op school. 163 00:13:50,038 --> 00:13:52,123 kom maar hier, umpiregeld 164 00:13:52,248 --> 00:13:56,836 vandaag kopen we nieuwe meubels 165 00:13:56,961 --> 00:13:59,881 en beddengoed voor Richards kamer 166 00:14:00,965 --> 00:14:02,467 Echt wel. 167 00:14:02,592 --> 00:14:06,054 Ik wil belangrijk zijn voor iemand. 168 00:14:06,179 --> 00:14:12,435 - Je bent belangrijk voor je meiden en Eimy. - Ja, dat klopt wel. 169 00:14:12,560 --> 00:14:18,900 Ik klink vast als een eikel, want wie ben ik om dit te zeggen? Maar... 170 00:14:20,318 --> 00:14:25,573 Ik ben nu al twaalf jaar op rij belangrijk voor ze. 171 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 Ik weet het niet. 172 00:14:27,909 --> 00:14:34,248 Ik wil ook belangrijk zijn voor iemand anders. 173 00:14:35,249 --> 00:14:39,295 - Denk ik. - Dat komt door je leeftijd. 174 00:14:39,420 --> 00:14:43,216 Dat gedoe met Carol deze zomer... 175 00:14:43,341 --> 00:14:49,847 Ik denk dat ik gewoon weer belangrijk wilde zijn voor iemand. 176 00:14:51,516 --> 00:14:57,563 het was wat duurder dan verwacht maar het is wel heel goed spul 177 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 Ze heeft me echt klaargestoomd voor die test. 178 00:15:29,470 --> 00:15:36,394 - Heb je het over dat financiële gedoe? - Ja, ze had zelfs kaartjes gemaakt en zo. 179 00:15:36,519 --> 00:15:40,690 We hebben er een jaar aan gewerkt en toen was het eindelijk zover... 180 00:15:40,815 --> 00:15:43,401 en koos ik plots voor gebarentaal. 181 00:15:43,526 --> 00:15:46,988 - Gebarentaal is belangrijk. - Ja. 182 00:15:47,113 --> 00:15:51,117 Ik voelde het gebeuren. Alsof er een tornado ontstond... 183 00:15:51,242 --> 00:15:57,582 die alle sexy, coole, leuke dingen tussen ons opslokte... 184 00:15:57,707 --> 00:16:02,879 en met zich meenam toen ik het haar vertelde. 185 00:16:03,004 --> 00:16:06,257 Wij hebben elkaar ontmoet tijdens een tornado. 186 00:16:08,718 --> 00:16:11,512 Ja, die tornado... 187 00:16:11,637 --> 00:16:16,767 Toen begon je me het verhaal over je penis te vertellen. Dat heb je nooit afgemaakt. 188 00:16:16,893 --> 00:16:21,105 M'n penisverhaal? Waar was ik gebleven? Dat gedoe met die auto? 189 00:16:21,230 --> 00:16:25,151 Ja, en toen raakte die motor bijna je piemel. 190 00:16:25,276 --> 00:16:29,071 O, ja. Nee. En toen kwam ik thuis... 191 00:16:29,197 --> 00:16:33,659 en zei ik tegen Carol dat we altijd geldproblemen zouden hebben. Altijd. 192 00:16:33,784 --> 00:16:36,329 Echt altijd. 193 00:16:36,454 --> 00:16:40,374 Trouwen met mij staat gelijk aan geldproblemen. 194 00:16:40,500 --> 00:16:44,045 - Zoiets heb ik toen gezegd. - Toen moest ze huilen. 195 00:16:44,170 --> 00:16:47,131 Richard heeft dat gezien. Dat was die dag. 196 00:16:47,256 --> 00:16:49,759 Maar wat is er nou gebeurd met je penis? 197 00:16:51,219 --> 00:16:57,350 We gingen naar bed en toen sloeg Richard me in m'n piemel met een honkbalknuppel. 198 00:16:57,475 --> 00:17:01,354 Arm kind. Ik vind het zo erg voor hem. Ik bedoel... 199 00:17:03,272 --> 00:17:06,317 Ik had z'n moeder aan het huilen gemaakt. 200 00:17:06,442 --> 00:17:09,737 Hij was nog zo jong en ik had z'n moeder laten huilen. 201 00:17:09,862 --> 00:17:12,698 Hij... Ik weet het niet, ik... 202 00:17:14,283 --> 00:17:18,955 Ik hou gewoon zielsveel van dat kind en... 203 00:17:19,080 --> 00:17:23,876 Hij had z'n moeder nodig en ik had haar gekwetst. En het is m'n piemel maar. 204 00:17:24,001 --> 00:17:30,383 Het is niet alsof ik die de daaropvolgende zes of zeven jaar nog nodig had. 205 00:17:30,508 --> 00:17:33,177 - Dat komt door je leeftijd. - Ja. 206 00:17:33,302 --> 00:17:36,013 We zitten in hetzelfde schuitje. 207 00:17:37,890 --> 00:17:40,685 Het voelt alsof de zomer voorbij is. 208 00:17:42,353 --> 00:17:47,066 En het enige wat ik heb gedaan, is gesport. 209 00:17:50,486 --> 00:17:52,738 Weet je, Floyd... 210 00:17:52,863 --> 00:17:55,449 Ik weet het niet. Wat als je... 211 00:17:55,575 --> 00:18:00,454 Wat als je morgen toch naar dat zwembad gaat? 212 00:18:00,580 --> 00:18:02,790 Gewoon volgens plan. 213 00:18:02,915 --> 00:18:05,710 - Het Tiger Tiger-plan? - Ja. 214 00:18:05,835 --> 00:18:12,049 Wat als er een verrassing op je wacht? Iets leuks. 215 00:18:23,227 --> 00:18:25,229 Morgenochtend? 216 00:18:25,354 --> 00:18:28,774 En dan wacht er een verrassing op me of zo? 217 00:18:28,899 --> 00:18:31,694 Dat klinkt spannend. Klinkt leuk. 218 00:18:31,819 --> 00:18:37,241 Ik weet het niet. Dat lijkt me wel iets. Ik weet het niet. 219 00:18:37,366 --> 00:18:40,453 Neem je Playgirl-spread mee. 220 00:18:40,578 --> 00:18:45,499 - Moet ik m'n krommingscocktail meenemen? - Absoluut. 221 00:18:45,625 --> 00:18:49,670 Ik moet Carol iets wijsmaken. Ik kan niet zomaar vertrekken. 222 00:18:49,795 --> 00:18:54,133 - Regel een motelkamer met m'n bankpas. - Cool. 223 00:19:36,550 --> 00:19:40,638 Wacht, wat? Wat? 224 00:19:40,763 --> 00:19:44,183 Dit is zo cool. Wat? 225 00:19:44,308 --> 00:19:46,936 Jeetje. Wat? 226 00:19:49,563 --> 00:19:53,943 - Die heb ik gemaakt. - Wat? Dit is zo cool. Jeetje. 227 00:19:54,068 --> 00:19:57,613 - Goeie, Carol Love. - Jemig. 228 00:19:57,738 --> 00:20:00,950 Mijn god. Dit is zo cool. Bedankt. 229 00:20:01,075 --> 00:20:04,036 Waar ga je heen? Dat heb je me nog niet verteld. 230 00:20:04,161 --> 00:20:08,916 Jeff City, de gouverneur gaat morgenochtend iets tekenen. 231 00:20:09,041 --> 00:20:11,669 Het gaat over stemmen of zo. 232 00:20:11,794 --> 00:20:15,256 - Rij voorzichtig. - Oké. 233 00:20:26,809 --> 00:20:29,812 - Tot ziens, Carol Love. - Dag, lieverd. 234 00:20:49,415 --> 00:20:51,834 Hé, ga je iets opvegen? 235 00:21:09,018 --> 00:21:12,062 Rustig. Richard, wat is er? 236 00:21:12,188 --> 00:21:16,609 - Zeg het niet tegen Floyd. - Dat doe ik ook niet. Wat is er? 237 00:21:16,734 --> 00:21:22,114 Vertel het hem niet. 238 00:21:22,239 --> 00:21:24,158 Alles komt goed, lieverd. 239 00:21:24,283 --> 00:21:28,162 Het gaat al beter met hem. Hij is inmiddels gekalmeerd. 240 00:21:28,287 --> 00:21:32,833 - Gaat hij zichzelf pijn doen? - We houden hem een paar uur hier. 241 00:21:32,958 --> 00:21:38,088 Dan weten we of de diazepam heeft gewerkt. Is dit al eens eerder gebeurd? 242 00:21:38,214 --> 00:21:39,381 Ja. 243 00:21:39,507 --> 00:21:44,637 - Oké. Was er vanavond een aanleiding? - Het was een goede dag. 244 00:21:44,762 --> 00:21:47,556 Dus er was vanavond geen aanleiding voor? 245 00:21:47,681 --> 00:21:52,436 We hebben een hele goede dag gehad en een doodnormale avond. 246 00:21:52,561 --> 00:21:56,774 - Oké, dan kijk ik straks nog even bij hem. - Oké. 247 00:22:13,958 --> 00:22:16,168 amfezine 248 00:22:31,559 --> 00:22:33,310 Ben je moe? 249 00:22:34,728 --> 00:22:38,065 We gaan naar huis en dan naar bed, oké? 250 00:22:58,794 --> 00:23:03,007 Ga slapen, oké? We hoeven nu even niets te doen. 251 00:23:03,132 --> 00:23:06,468 We kijken morgen wel verder, oké? 252 00:23:07,720 --> 00:23:12,433 - Welterusten. Ik hou van je. - Oké. 253 00:23:12,558 --> 00:23:17,605 - Hé, ik hou van je. - Ja, ik heb je gehoord. 254 00:23:22,443 --> 00:23:24,528 Stephen Queece? 255 00:23:27,406 --> 00:23:29,825 Hoe spel je dat? Queece? 256 00:23:29,950 --> 00:23:32,745 - Hoe spel je wat? - Queece. 257 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 Q-U-E-E-C-E. Queece. 258 00:23:36,665 --> 00:23:41,837 - Queece, je doet van alles in Twyla. - Ik ben hoofdzakelijk student. 259 00:23:41,962 --> 00:23:47,259 Maar je bent ook voorzitter van de umpirevereniging? 260 00:23:47,384 --> 00:23:48,552 Klopt. 261 00:23:48,677 --> 00:23:52,222 - Hoe oud ben je? - Ik ben vijftien. 262 00:23:54,975 --> 00:23:59,980 Stephen, heb jij dit in de brievenbus van de familie Smernitch gestopt? 263 00:24:00,105 --> 00:24:02,524 Het is een prijs. 264 00:24:02,650 --> 00:24:04,860 Umpire van het jaar. 265 00:24:04,985 --> 00:24:10,324 - Het is een certificaat. - Ja, er zit geen postzegel op. 266 00:24:10,449 --> 00:24:15,454 Heb je deze prijs op 8 november bij ze in de brievenbus gestopt? 267 00:24:15,579 --> 00:24:16,956 Ik weet de datum niet. 268 00:24:17,081 --> 00:24:23,379 We hebben hem op de ochtend van 9 november in beslag genomen, dus... 269 00:24:23,504 --> 00:24:25,714 Dan was het die ochtend. 270 00:24:25,839 --> 00:24:27,466 - De negende? - Ja. 271 00:24:27,591 --> 00:24:30,886 Ik heb hem 's ochtends bezorgd tijdens m'n krantenwijk. 272 00:24:31,011 --> 00:24:34,682 - Ben je een krantenjongen? - Een krantenpersoon. 273 00:24:34,807 --> 00:24:40,479 Ik heb hem die ochtend in de brievenbus gestopt, tijdens m'n krantenwijk. 274 00:24:40,604 --> 00:24:44,024 - Hoe vroeg? - Vrij vroeg. 275 00:24:44,149 --> 00:24:46,443 Hoe laat precies? 276 00:24:46,568 --> 00:24:52,825 Het was tussen 4.30 en 5.00 uur 's ochtends. 277 00:24:55,577 --> 00:24:59,081 - Waarom heb je hem niet op de post gedaan? - Het is een prijs. 278 00:24:59,206 --> 00:25:03,377 Het huis van de familie Smernitch ligt op m'n route... 279 00:25:03,502 --> 00:25:09,508 en ik dacht dat Carol blij zou zijn dat ze verkozen was tot umpire van het jaar. 280 00:25:10,509 --> 00:25:12,928 Ze... 281 00:25:13,053 --> 00:25:15,264 Carols werk als umpire. 282 00:25:15,389 --> 00:25:20,894 Ze had het in eerste instantie heel zwaar als umpire. 283 00:25:21,020 --> 00:25:26,150 Ik denk niet dat Carol wist wat een slag precies was. 284 00:25:26,275 --> 00:25:29,987 Carol had zowel goede als slechte dagen. 285 00:25:30,112 --> 00:25:31,572 Waar is veld twee? 286 00:25:31,697 --> 00:25:37,202 Ze was niet perfect, maar meestal was ze steengoed. 287 00:25:37,327 --> 00:25:40,998 Soms bleef ze langer om over het spel te leren. 288 00:25:41,123 --> 00:25:44,501 Als ik iemand verkies tot umpire van het jaar... 289 00:25:44,626 --> 00:25:48,464 kijk ik vooral naar hoe diegene de kinderen behandelt. 290 00:25:48,589 --> 00:25:51,759 Bal vier. Naar het honk. 291 00:25:51,884 --> 00:25:55,304 Carol foetelde vaak als kinderen het moeilijk hadden. 292 00:25:55,429 --> 00:25:56,680 Slag drie. Uit. 293 00:25:56,805 --> 00:26:01,310 En meestal, als je uit was, gaf ze je nog even een schouderklopje. 294 00:26:01,435 --> 00:26:04,354 Volgende keer beter. Kop op, Ramirez. 295 00:26:04,480 --> 00:26:06,982 Dat maakt iemand umpire van het jaar. 296 00:26:07,107 --> 00:26:11,445 Daarom is de prijs dit jaar naar Carol Smernitch gegaan. 297 00:26:11,570 --> 00:26:14,031 Ze was thuis. 298 00:26:14,156 --> 00:26:16,658 Ze lag daar in de stoel. 299 00:26:16,784 --> 00:26:20,496 Meestal als ik een huis benader... 300 00:26:20,621 --> 00:26:25,709 is het licht uit en zie ik niemand, maar het licht was aan. 301 00:26:25,834 --> 00:26:30,672 - Tijdens je werk als krantenpersoon? - Ja. 302 00:26:32,007 --> 00:26:33,842 Anders benader ik geen huizen. 303 00:26:33,967 --> 00:26:39,431 En je hebt deze prijs toen in haar brievenbus gestopt? Die ochtend? 304 00:26:39,556 --> 00:26:42,184 Als jullie hem toen gevonden hebben wel. 305 00:26:42,309 --> 00:26:46,897 En je hebt haar gezien tussen 4.30 en 5.00 uur? 306 00:26:47,022 --> 00:26:49,399 Dan doe ik m'n krantenwijk, ja. 307 00:26:49,525 --> 00:26:53,946 En je hebt Carol Smernitch rond die tijd in die stoel gezien? 308 00:26:54,071 --> 00:26:58,700 - Waarom is dat zo belangrijk? - Omdat haar man toen... 309 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Toen lag hij op sterven. 310 00:27:04,498 --> 00:27:06,333 Ze sliep. 311 00:27:12,548 --> 00:27:14,883 Oké, Queece. Dank je wel. 312 00:27:15,008 --> 00:27:17,636 - Is dat alles? - Dat is alles. 313 00:27:17,761 --> 00:27:23,016 Je bent goed bezig met dat honkbal-umpiregedoe. 314 00:27:23,142 --> 00:27:25,477 Ga zo door. 315 00:27:37,072 --> 00:27:39,366 Haar verzegelde veroordeling. 316 00:27:40,617 --> 00:27:44,621 Ze heeft toiletpapier gestolen toen ze klein was. 317 00:27:44,746 --> 00:27:48,917 Ze was gewoon arm en heeft nooit iemand kwaad gedaan. 318 00:27:49,042 --> 00:27:53,005 Tiger Tiger gaat getuigen dat Forrest onschuldig was. 319 00:27:53,130 --> 00:27:55,924 En Queece zal bevestigen dat zij onschuldig was. 320 00:27:56,049 --> 00:27:58,343 Wat hebben we nou precies bereikt? 321 00:27:59,928 --> 00:28:04,057 Hebben we nou voor niks zo zitten speuren? 322 00:28:05,350 --> 00:28:09,271 Wat gaat u de officier van justitie vertellen, rechercheur? 323 00:28:09,396 --> 00:28:15,194 Dat u een getuige hebt die het verhaal van Forrest kan bevestigen. Tiger Tiger. 324 00:28:15,319 --> 00:28:19,198 Ik ga Bob Dalt vertellen dat ik hem nu niet zou arresteren. 325 00:28:21,325 --> 00:28:27,789 Dat ik geloof dat Clark Forrests versie van het verhaal grotendeels klopt. 326 00:28:29,041 --> 00:28:32,294 Clark, ze laten de zaak vallen. 327 00:28:34,421 --> 00:28:36,423 Daarom ben ik hier. 328 00:28:36,548 --> 00:28:39,927 Ik ben verplicht de beklaagde eerst te informeren. 329 00:28:40,052 --> 00:28:43,347 Als er nieuw bewijs komt, licht ik jou als eerste in. 330 00:28:43,472 --> 00:28:48,393 - Je bent vrij. - Volgende week dan. Waarschijnlijk. 331 00:28:48,518 --> 00:28:53,106 En dan komt er een nieuwe zaak waarmee we hopen te bewijzen... 332 00:28:53,232 --> 00:28:54,608 Ik niet. 333 00:28:55,776 --> 00:29:01,740 Waarmee iemand ooit hoopt te bewijzen wie naar het zwembad is gefietst... 334 00:29:01,865 --> 00:29:04,910 en bij Floyd Smernitch was toen hij vermoord werd. 335 00:29:07,537 --> 00:29:11,083 Juist. Ja. Oké. 336 00:29:15,254 --> 00:29:16,964 Ik was het. 337 00:29:18,966 --> 00:29:21,760 Bij het Kevin Kline-zwembad. 338 00:29:23,720 --> 00:29:25,847 Ja, ik was het. 339 00:29:29,685 --> 00:29:32,729 Ik was erheen gefietst. 340 00:29:32,854 --> 00:29:36,608 Ik wilde hem iets geven wat hij nodig leek te hebben. 341 00:29:53,583 --> 00:29:56,128 Hé. Mag ik? 342 00:29:56,253 --> 00:29:58,297 Kom maar. Hé. 343 00:30:08,849 --> 00:30:13,228 - Wat is dat? - Amfezine. 344 00:30:13,353 --> 00:30:18,317 Ik had het vast hierin gedaan, omdat ik niet de verkeerde indruk wilde wekken. 345 00:30:18,442 --> 00:30:21,194 Is het wel een veilige hoeveelheid dan? 346 00:30:21,320 --> 00:30:26,783 Ja, m'n andere medicatie had ik al ingenomen. Wat doe je hier? 347 00:30:29,411 --> 00:30:31,204 Nou, ik... 348 00:30:31,330 --> 00:30:35,876 Ik wilde er gewoon voor gaan wat betreft... 349 00:30:36,001 --> 00:30:38,795 Ik wilde je een aantal dingen vertellen. 350 00:30:38,920 --> 00:30:41,840 Over onze vriendschap en m'n gevoelens. 351 00:30:42,924 --> 00:30:45,635 Het is best ingewikkeld. 352 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Ik bewonder je. 353 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 Idem. 354 00:30:53,852 --> 00:30:59,733 Je bent zo ontzettend liefdevol en grappig. 355 00:30:59,858 --> 00:31:03,779 - We hebben veel met elkaar gemeen. - Heel veel. 356 00:31:05,655 --> 00:31:11,453 En... Ik voel me veilig. 357 00:31:11,578 --> 00:31:14,289 Weet je? Het is... 358 00:31:14,414 --> 00:31:17,250 Ik weet het niet. Bij jou. 359 00:31:17,376 --> 00:31:20,670 Je hebt iemand getongd om hem niet te kwetsen. 360 00:31:20,796 --> 00:31:22,964 Kom op, ik bedoel... 361 00:31:24,132 --> 00:31:27,219 Is dat de Playgirl? Mag ik hem zien? 362 00:31:29,679 --> 00:31:31,556 Dit is... 363 00:31:37,437 --> 00:31:39,606 Het is cool, weet je? 364 00:31:39,731 --> 00:31:44,486 Slank? Zeker, maar, hé. Ik... 365 00:31:44,611 --> 00:31:47,781 Ik voel me niet veilig bij die vent. 366 00:31:48,949 --> 00:31:52,953 Ik voel me veilig bij de vent bij wie ik nu zit. 367 00:31:57,165 --> 00:32:03,255 Dus het is niet erg om wat vlees op de botten te hebben? Ik wil afvallen. 368 00:32:04,256 --> 00:32:09,553 Probeer net zoveel van jezelf te houden als ik. 369 00:32:09,678 --> 00:32:14,808 - Net zoveel als jij van jezelf houdt? - Nee, net zoveel als ik van jou hou. 370 00:32:14,933 --> 00:32:17,144 Je weet wel, het is... 371 00:32:20,605 --> 00:32:22,524 Ingewikkeld. 372 00:32:24,401 --> 00:32:26,194 Wat is ingewikkeld? 373 00:32:27,404 --> 00:32:30,949 M'n gevoelens. Ik weet het ook niet. 374 00:32:33,076 --> 00:32:36,079 Ik vind gewoon dat je van jezelf moet houden, man. 375 00:32:39,082 --> 00:32:41,460 Hou jij van jezelf? 376 00:32:44,087 --> 00:32:48,341 - De laatste tijd niet, nee. - Waarom niet? 377 00:32:48,467 --> 00:32:51,261 Wat bevalt je niet aan jezelf? 378 00:32:53,763 --> 00:32:56,099 M'n benen. 379 00:32:56,224 --> 00:32:59,936 Je bedekt ze altijd. Ik heb ze nog nooit gezien. 380 00:33:00,061 --> 00:33:03,857 Ik ben niet bepaald dol op ze. 381 00:33:04,816 --> 00:33:09,654 - Voor mij is het m'n buik. - Ja. 382 00:33:11,323 --> 00:33:18,330 M'n rugspieren stellen echt helemaal niks voor, zie je? 383 00:33:18,455 --> 00:33:22,542 Die van mij zijn niet zo mooi als die van jou. 384 00:33:23,793 --> 00:33:27,547 - Mijn rugspieren? - Ja, jij hebt mooie rugspieren. 385 00:33:27,672 --> 00:33:32,802 Dat valt me altijd op als je dat shirt met die V-hals draagt in de sportschool. 386 00:33:32,928 --> 00:33:34,971 Ik laat het je wel zien. 387 00:33:35,972 --> 00:33:41,311 Ze zien er goed uit. Die rugspier loopt helemaal over je RB. 388 00:33:41,436 --> 00:33:46,566 - M'n RB? - Je ribbenkast. Hij loopt door tot hier. 389 00:33:46,691 --> 00:33:52,739 Ja, langs je RB. Dat zie je ook altijd bij klassieke... 390 00:33:52,864 --> 00:33:55,700 Bij klassieke beelden. Het lange lichaam. 391 00:33:55,825 --> 00:34:00,288 Dat heb ik niet. Ik ben gewoon stevig. 392 00:34:00,413 --> 00:34:01,706 Sterk. 393 00:34:02,832 --> 00:34:08,505 Zit het niet in je hoofd? Het feit dat je je benen niet mooi vindt? 394 00:34:11,716 --> 00:34:15,262 - Ze waren vrij iel toen ik klein was. - Ja, ik snap het. 395 00:34:15,387 --> 00:34:21,142 Je benen worden dikker op onze leeftijd. Ik zal het je laten zien. 396 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 Kijk maar naar deze foto. Die met de skeletten. 397 00:34:27,148 --> 00:34:31,403 Zie je dat m'n benen taps toelopen en minder stevig zijn? 398 00:34:31,528 --> 00:34:35,991 Nu zijn ze juist veel steviger. 399 00:34:36,116 --> 00:34:42,706 Nu is de basis dus ook gewoon veel steviger. 400 00:34:42,831 --> 00:34:46,626 Zie je? Stevig. De basis is steviger. 401 00:34:46,751 --> 00:34:52,132 Ik zie het al. Dat is beter. Dat is... Ja. Dat is een betere basis. 402 00:34:53,425 --> 00:34:57,470 Denk je dat je ze alleen maar iel vindt... 403 00:34:57,596 --> 00:35:00,765 vanwege die pijnlijke jeugdherinneringen? 404 00:35:00,890 --> 00:35:04,561 Ik vind dat je een prima basis hebt, man. 405 00:35:05,729 --> 00:35:10,442 - Denk je dat ik het me inbeeld? - Ja. 406 00:35:10,567 --> 00:35:15,739 O, ja. Kom op. Ja. Het zit allemaal in je hoofd. 407 00:35:15,864 --> 00:35:17,324 Bedankt. 408 00:35:17,449 --> 00:35:23,288 Bedankt. Je hebt deze zomer echt heel hard aan jezelf gewerkt. 409 00:35:24,873 --> 00:35:28,627 Die Tiger Tiger tikt gewoon niet. 410 00:35:30,086 --> 00:35:33,840 Ja. En Carol ook niet. 411 00:35:34,841 --> 00:35:36,509 Hoezo? 412 00:36:04,579 --> 00:36:06,581 Nu wordt het pas echt leuk. 413 00:36:07,874 --> 00:36:09,793 Dolle pret met Forrest. 414 00:36:29,729 --> 00:36:31,189 Ik... 415 00:36:31,314 --> 00:36:37,612 Ik heb die schommel naast dat hek gezet, omdat ik dan een vrouw kan zien... 416 00:36:37,737 --> 00:36:43,868 die me een bepaald gevoel geeft. 417 00:36:43,993 --> 00:36:49,416 Ik neem altijd stiekem een kijkje om te zien wat ik precies misloop. 418 00:36:49,541 --> 00:36:52,127 Er is ook... 419 00:36:52,252 --> 00:36:54,337 Er is ook een man. 420 00:37:00,760 --> 00:37:05,181 Hij heeft een bepaalde vitaliteit die me wel bevalt. 421 00:37:05,306 --> 00:37:08,226 Daar kijk ik graag naar. 422 00:37:11,438 --> 00:37:14,107 Misschien verlang ik naar z'n luie leventje. 423 00:37:14,232 --> 00:37:18,278 Ze hebben geen kinderen, maar... 424 00:37:18,403 --> 00:37:22,574 Misschien kijk ik ook gewoon graag naar hem. 425 00:37:22,699 --> 00:37:25,118 Ik weet het niet. 426 00:37:25,243 --> 00:37:28,037 Het was een heel verwarrende zomer. 427 00:38:04,157 --> 00:38:08,995 Wat wilde je hem geven, Clark? Dat hij volgens jou nodig had? 428 00:38:09,120 --> 00:38:11,372 Een erectie. 429 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Wat jou betreft... 430 00:38:18,463 --> 00:38:23,510 Je hebt die ervaring met Carol gehad... 431 00:38:23,635 --> 00:38:26,763 en wat ik je wil vertellen, is... 432 00:38:26,888 --> 00:38:32,060 Wat als ik een andere reactie op je kreeg? Ik bedoel... 433 00:38:33,895 --> 00:38:40,026 Wat als jij danst, maar ik niet en ik gewoon naar je kijk. 434 00:38:41,528 --> 00:38:45,198 En dan een reactie krijg. 435 00:38:47,367 --> 00:38:49,160 Hoe zou je je dan voelen? 436 00:38:50,286 --> 00:38:52,247 Goed. 437 00:38:52,372 --> 00:38:55,750 Wordt het dan niet te ingewikkeld of... 438 00:38:55,875 --> 00:38:58,336 Laten we beginnen met 'goed'. 439 00:39:00,547 --> 00:39:03,508 Ik heb me al tijden niet goed gevoeld. 440 00:39:05,510 --> 00:39:10,640 Als je gewoon wilt genieten, zou me dat dolgelukkig maken, oké? 441 00:39:10,765 --> 00:39:12,642 Geen enkel probleem. 442 00:39:12,767 --> 00:39:15,728 - Geen enkel probleem? - Geen enkel probleem. 443 00:39:52,640 --> 00:39:55,268 Floyd, kun je de muziek uitzetten? 444 00:40:12,911 --> 00:40:15,496 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. 445 00:40:19,375 --> 00:40:23,212 Ik denk dat ik... Ik denk dat ik gewoon... 446 00:40:23,338 --> 00:40:29,719 Ik ben zo verdomde eenzaam, man. Ik denk dat ik gewoon heel eenzaam ben. 447 00:40:29,844 --> 00:40:33,598 - Het spijt me enorm. - Het is niet erg. 448 00:40:33,723 --> 00:40:36,059 - Het spijt me enorm. - Niks aan de hand. 449 00:40:37,060 --> 00:40:40,188 Ik heb geen idee waar ik mee bezig ben. 450 00:40:40,313 --> 00:40:43,608 Ik heb geen idee wat ik hier doe. 451 00:40:46,027 --> 00:40:51,532 Ik heb geen idee wat ik met m'n leven doe. Ik heb alles verkloot deze zomer. 452 00:40:55,119 --> 00:40:59,999 - Het geeft niet. - Ik heb die gevoelens gewoon niet. 453 00:41:01,250 --> 00:41:03,586 Het spijt me echt. 454 00:41:05,588 --> 00:41:08,716 Ik weet het. Je bent veilig. 455 00:41:08,841 --> 00:41:11,010 Je bent bij mij. 456 00:41:25,525 --> 00:41:30,655 twee straten van het zwembad 9 november 2018 - 4.38 uur 457 00:41:30,780 --> 00:41:33,741 Rond die tijd is hij ook vertrokken. 458 00:41:35,326 --> 00:41:40,540 Hij vertrekt bij het zwembad en fietst naar het oosten, precies zoals hij zei. 459 00:41:41,708 --> 00:41:43,751 Verder niets bijzonders. 460 00:41:59,517 --> 00:42:02,103 Monitor D, daar is hij weer. 461 00:42:03,938 --> 00:42:05,398 Pauzeer eens. 462 00:42:11,320 --> 00:42:12,989 Pauzeer B. 463 00:42:15,700 --> 00:42:17,118 Zoom in. 464 00:42:18,911 --> 00:42:21,164 Zoom ook in op D. 465 00:42:29,756 --> 00:42:32,425 Dat zijn twee verschillende fietsen. 466 00:42:36,888 --> 00:42:41,851 Dat is die van de fietsenzaak. Ze waren allebei bij het zwembad. 467 00:42:41,976 --> 00:42:44,687 Beide fietsen waren daar die ochtend. 468 00:42:50,985 --> 00:42:54,739 M'n zoon wilde op die fiets naar school. 469 00:42:57,450 --> 00:43:02,580 Het is de jongen. Hij had die avond problemen. Hij had een goede dag gehad. 470 00:43:02,705 --> 00:43:05,958 - Vind je de lakens mooi? - Ja, een Pteranodon. Geweldig. 471 00:43:06,084 --> 00:43:09,837 - Je kon wel wat nieuwe spullen gebruiken. - Bedankt, mam. 472 00:43:09,962 --> 00:43:13,716 - Oké. Welterusten. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 473 00:43:13,841 --> 00:43:18,971 En toen kreeg die jongen uit het niets een uitbarsting. 474 00:43:24,519 --> 00:43:26,938 onjuist wachtwoord, probeer het nog eens 475 00:43:30,900 --> 00:43:32,610 onjuist wachtwoord 476 00:43:41,285 --> 00:43:43,246 dingen die je dagelijks moet doen 477 00:43:43,371 --> 00:43:46,833 Haal het logboek van de laptop van Smernitch erbij. 478 00:43:46,958 --> 00:43:48,793 Van z'n laatste nacht. 479 00:43:50,503 --> 00:43:53,798 Er was een werkblad. Dat weet ik nog. Het was geopend. 480 00:44:06,394 --> 00:44:09,647 - Hé, leuke foto. - Bedankt, leuke avatar. 481 00:44:11,899 --> 00:44:14,360 Kom naar het Kevin Kline-zwembad. 482 00:44:14,485 --> 00:44:18,114 Wanneer sloeg die knul precies door? 483 00:44:18,239 --> 00:44:21,367 Ze waren om 20.22 uur in het ziekenhuis. 484 00:44:21,492 --> 00:44:25,705 - Dit werkblad is om 19.53 uur gesloten. - Nou en? 485 00:44:25,830 --> 00:44:32,420 Hij was bezig met het werkblad, sloot het en zag toen dit. 486 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 DTF St. Louis. Hij heeft het gezien. 487 00:44:42,638 --> 00:44:45,057 Waarom wilde je juist hier praten? 488 00:44:46,601 --> 00:44:48,561 Geen idee. 489 00:44:48,686 --> 00:44:50,897 Ik ken niet veel plekken. 490 00:44:51,981 --> 00:44:53,524 Deze ken ik wel. 491 00:44:54,942 --> 00:44:57,945 Je zit niet in de problemen. Helemaal niet. 492 00:44:58,070 --> 00:45:00,698 Laat ik dat vooropstellen, oké? 493 00:45:00,823 --> 00:45:05,703 Je bent met de fiets van Mr Forrest naar het zwembad gereden. 494 00:45:05,828 --> 00:45:10,625 Het zwembad was al gesloten voor de herfst en het was heel vroeg. 495 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 - Waarom? - Om Floyd iets te vertellen. 496 00:45:15,880 --> 00:45:18,883 Dat hij een dikke klootzak was. 497 00:45:19,008 --> 00:45:22,136 Hij bedroog m'n moeder en was een leugenaar. 498 00:45:22,261 --> 00:45:27,642 - Niemand hield van die dikke hufter. - Oké, het is al goed. 499 00:45:29,393 --> 00:45:32,146 - Heb je hem daar gezien? - Ja. 500 00:45:33,272 --> 00:45:36,609 Hij was aan het dansen met Mr Forrest. 501 00:45:36,734 --> 00:45:39,737 In z'n ondergoed. Met Mr Forrest. 502 00:45:39,862 --> 00:45:42,490 Oké. Geen zorgen. 503 00:45:45,284 --> 00:45:48,829 - Kunnen we daar zitten? - Wat jij wilt. 504 00:45:48,955 --> 00:45:53,125 - Heb je Floyd die nacht gesproken? - Nadat Mr Forrest weg was. 505 00:45:53,251 --> 00:45:58,381 Wat zei Mr Smernitch nadat je hem al die dingen had verteld? 506 00:45:58,506 --> 00:46:01,801 Floyd zei... Floyd zei niets. 507 00:46:01,926 --> 00:46:06,430 Hij keek me alleen maar aan. Het kon hem niets schelen. 508 00:46:06,555 --> 00:46:10,226 - Hoe weet je dat? - Want toen ik wegging... 509 00:46:10,351 --> 00:46:13,187 klopte hij op het raam zodat ik zou omkijken. 510 00:46:13,312 --> 00:46:16,274 - Heb je dat ook gedaan? - Ja. 511 00:46:16,399 --> 00:46:20,194 - En wat deed Floyd toen? - Hij zei: 'Rocken maar'. 512 00:46:20,319 --> 00:46:24,490 Hij stond daar in z'n ondergoed, staarde me aan en bezatte zich. 513 00:46:24,615 --> 00:46:28,119 - 'Rocken maar'? - Ja, hij... 514 00:46:28,244 --> 00:46:31,706 Hij deed dit voor het raam. 515 00:46:32,707 --> 00:46:35,126 Hoe weet je dat hij dronken was? 516 00:46:35,251 --> 00:46:40,089 Omdat hij dat hele blikje leegdronk terwijl hij naar me keek. 517 00:46:46,721 --> 00:46:50,599 - Was het dit blikje? - Ja, hij... 518 00:46:50,725 --> 00:46:54,729 Hij dronk het helemaal op. In z'n ondergoed. 519 00:47:00,151 --> 00:47:02,194 Dat betekent dat niet. 520 00:47:04,697 --> 00:47:07,283 Dit betekent niet 'rocken maar'. 521 00:47:09,994 --> 00:47:12,288 Wat betekent het dan wel? 522 00:47:14,123 --> 00:47:16,584 Het betekent 'ik hou van je'. 523 00:47:35,603 --> 00:47:38,230 - Wil je iets cools zien? - Ja. 524 00:47:38,356 --> 00:47:43,736 Als je het elke dag doet, kun je het ook elke dag blijven doen. 525 00:47:43,861 --> 00:47:47,615 - Dat is echt cool. - Ja, inderdaad. 526 00:47:47,740 --> 00:47:49,617 Dat is het zeker. 527 00:47:59,627 --> 00:48:03,714 Ik dacht dat BBC een Britse zender was, maar het betekent dus ook... 528 00:48:03,839 --> 00:48:06,384 - Big black cock. - Oké dan. 529 00:48:06,509 --> 00:48:10,179 - Je hebt dus DTF, BBC... - En KPV. 530 00:48:10,304 --> 00:48:13,974 - Wat betekent dat? - Kleinepenis-vernedering. 531 00:48:14,100 --> 00:48:15,601 Wat wil dat zeggen? 532 00:48:15,726 --> 00:48:19,855 Dat iemand graag gepest wordt vanwege z'n kleine piemel. 533 00:48:19,980 --> 00:48:22,566 - En daar kicken ze dan op? - Absoluut. 534 00:48:26,946 --> 00:48:31,200 Ja, dat is er dus gaande achter al die gesloten deuren. 535 00:48:31,325 --> 00:48:35,579 Cucking, cosplay, notentrappen. 536 00:48:36,580 --> 00:48:38,833 - Notentrappen? - Recht in de noten, ja. 537 00:48:40,626 --> 00:48:43,921 En wie geniet daarvan? De trapper of de notenman? 538 00:48:44,046 --> 00:48:47,758 - De notenman. - Ik snap het niet. Echt niet. 539 00:48:55,975 --> 00:48:58,519 Ik heb het echt grondig verkloot. 540 00:48:58,644 --> 00:49:01,814 Man, ik... 541 00:49:01,939 --> 00:49:06,735 Ik hou gewoon van borsten, oké? Ik hou van borsten en billen. 542 00:49:06,861 --> 00:49:11,282 - Ik hoop dat ik dat mag zeggen. - Ja, dat mag je zeker zeggen. 543 00:49:16,579 --> 00:49:18,956 Je houdt ook nog van iets anders. 544 00:49:20,291 --> 00:49:23,502 Ik? Nee, alleen van borsten en billen. 545 00:49:23,627 --> 00:49:28,799 Jawel. Je hebt een kink. Dat weet ik zeker. Iedereen heeft er een. 546 00:49:32,470 --> 00:49:34,763 Ja? Vertel op. 547 00:49:34,889 --> 00:49:38,601 Ik hou van... Als de sfeer goed is... 548 00:49:40,728 --> 00:49:43,314 kick ik wel op beha's. 549 00:49:43,439 --> 00:49:48,777 Mooi kant, goed belicht. Een beha kan erg mooi zijn. 550 00:49:49,778 --> 00:49:52,156 - Een mooie beha? - Ja. 551 00:49:52,281 --> 00:49:55,868 Mijn god. Jij bent zo normaal dat het bijna raar is. 552 00:50:06,962 --> 00:50:11,383 - Goed gedaan, rechercheur. - Bedankt, Homer. 553 00:50:14,136 --> 00:50:17,598 - Een mooie beha. Mijn god. - Dus... 554 00:50:17,723 --> 00:50:22,686 - Dus de notenman geniet er echt van? - Met volle teugen. 555 00:53:42,553 --> 00:53:46,557 Ondertiteling: Tom Schulze