1 00:00:00,167 --> 00:00:02,378 [upbeat Igbo music playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,170 --> 00:00:05,047 My name is Nnamdi Nwagba. 4 00:00:05,339 --> 00:00:08,384 And like most Nigerians growing up in a place like Iyana Ipaja, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,968 --> 00:00:10,594 I dreamt of something more. 7 00:00:11,137 --> 00:00:13,597 I worked hard, took the opportunities that came my way, 8 00:00:13,931 --> 00:00:17,601 and now I'm a Senior Associate at Meristem Securities, 9 00:00:17,893 --> 00:00:19,854 helping people invest their money. 10 00:00:20,312 --> 00:00:22,231 A far cry from my humble beginnings. 11 00:00:22,356 --> 00:00:23,482 -Good morning, sir. -Good morning. 12 00:00:23,899 --> 00:00:25,443 [man] After working for five years, 13 00:00:25,609 --> 00:00:30,072 today is the day I get promoted to the position of my dreams. 14 00:00:30,239 --> 00:00:33,367 The Wealth Project is an opportunity 15 00:00:33,451 --> 00:00:34,785 to secure the future of the firm. 16 00:00:35,453 --> 00:00:36,495 Congratulations. 17 00:00:36,579 --> 00:00:38,456 -[joyful rap music playing] -[message beeps] 18 00:00:39,749 --> 00:00:42,960 [man] I just got engaged to an amazing woman. 19 00:00:46,380 --> 00:00:49,258 I'm on a fast track to a better life. 20 00:00:49,759 --> 00:00:51,218 My future couldn't be more brighter. 21 00:00:52,303 --> 00:00:54,054 But as our people say, 22 00:00:54,847 --> 00:00:56,599 "When you're at your happiest 23 00:00:56,682 --> 00:01:00,478 that's exactly when your village people are working." 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,314 -[joyful rap music continues] -[tense music begins] 25 00:01:05,024 --> 00:01:07,860 That's how my story begins. 26 00:01:10,654 --> 00:01:12,740 [upbeat Igbo music playing] 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,228 [car engine screeching] 28 00:01:42,311 --> 00:01:44,605 [in Pidgin] Hey, what's going on? Do you want to kill me?! 29 00:01:45,815 --> 00:01:48,526 -Come on, Ekun! Do you want to kill me? -Ah, bro! 30 00:01:48,651 --> 00:01:50,694 -What kind of driving is this? -[in Pidgin] I don't plan to kill you. 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,696 I just want to catch you before you head to work. 32 00:01:52,780 --> 00:01:54,073 -[Nnamdi] What do you mean-- -I don't like this. 33 00:01:54,240 --> 00:01:55,991 -[Ekun] I want to catch something… -[Nnamdi] Ekun, what's going on?! 34 00:01:56,075 --> 00:01:58,202 Why are you treating my brother that way? 35 00:01:58,285 --> 00:01:59,620 Are you questioning me? 36 00:01:59,703 --> 00:02:02,164 -What is… I'm not questioning you. -Okay, ask your brother. 37 00:02:02,248 --> 00:02:04,959 -[in Igbo] Chigozie, what is going on? -[in Igbo] I don't know! 38 00:02:05,167 --> 00:02:06,168 I just don't know! 39 00:02:06,335 --> 00:02:07,670 -[Nnamdi] You guys should-- -[Chigozie] I don't like this! 40 00:02:07,753 --> 00:02:10,548 [Nnamdi] Ekun, calm down! Why are you acting like this? 41 00:02:10,631 --> 00:02:12,049 Ekun, calm down! Why are you acting like this? 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,968 [in Yoruba] Look, Mister, seems like you're all crazy in your family. 43 00:02:14,593 --> 00:02:16,971 [in Pidgin] Your brother borrowed ten million from Onise Ojo. 44 00:02:17,054 --> 00:02:19,056 -[shocked] -That's right! 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,016 Ekun, I've told you not to lend him money. 46 00:02:21,100 --> 00:02:22,893 [in Yoruba] Are you blaming me? Your mother… 47 00:02:22,977 --> 00:02:27,022 Alright, don't worry. I'll speak with Onise Ojo. We'll figure it out. 48 00:02:27,106 --> 00:02:29,358 [in Pidgin] Mister, forget about that! This has gone past discussions. 49 00:02:29,441 --> 00:02:33,237 For real. Your brother borrowed the money three months ago! 50 00:02:33,320 --> 00:02:35,072 -Really? -It has incurred some interest. 51 00:02:35,447 --> 00:02:37,283 Yes! He doesn't owe Onise Ojo 20 million. 52 00:02:37,366 --> 00:02:39,034 [both screaming] 53 00:02:39,118 --> 00:02:40,327 -[Nnamdi] Twenty… how? -[Ekun] Ah! 54 00:02:40,411 --> 00:02:42,872 -[Ekun] Twenty million that you owe. -[Nnamdi] Please don't kill him. 55 00:02:42,955 --> 00:02:45,666 [Ekun] Throw him down. Throw the mad man down! 56 00:02:46,417 --> 00:02:48,586 -[Chigozie groans] -[Nnamdi] Chigozie… 57 00:02:48,669 --> 00:02:50,421 -Twenty mill… -[in Igbo] Chigozie, are you crazy?! 58 00:02:50,504 --> 00:02:53,757 Guy, guy. Please reconsider. 59 00:02:53,841 --> 00:02:55,217 How could Aston Villa have defeated Chelsea? 60 00:02:55,301 --> 00:02:58,637 I just wanted to bet two-sure odds to win two million naira. 61 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 That's all. Please. 62 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 [lady] Bolu, what are you doing to my brother? 63 00:03:02,057 --> 00:03:03,434 Release him! Are you alright? 64 00:03:03,601 --> 00:03:05,853 [Nnamdi] Ekun, please. Why are you acting this way. 65 00:03:05,978 --> 00:03:07,688 -[in Igbo] Save me! -Let's throw him down. 66 00:03:07,771 --> 00:03:09,356 Look, I'm begging you. 67 00:03:09,440 --> 00:03:10,941 Listen man, don't get involved. 68 00:03:11,108 --> 00:03:12,693 Nnamdi, what's going on? 69 00:03:12,776 --> 00:03:14,069 What are they doing to Brother 'Gozie? 70 00:03:14,153 --> 00:03:15,237 -[Chigozie shouting] -[thug] Throw him down! 71 00:03:15,321 --> 00:03:17,948 Chigozie borrowed 20 million from Mummy Onisoso. 72 00:03:18,032 --> 00:03:20,409 -[screeching] Twenty million?! -Hey, hey, I'm your brother! 73 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 -[spluttering] Do you want to kill him? -Look, I'm your brother. 74 00:03:22,703 --> 00:03:25,539 -Ekun, calm down. Let's talk. -Do something right now. 75 00:03:25,706 --> 00:03:27,917 Brother, you have three options. 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,045 Either you give me the twenty million now so I can leave, 77 00:03:31,503 --> 00:03:33,339 -or I take his life. -Come on, Ekun. 78 00:03:33,422 --> 00:03:35,674 -[Chigozie screams] -[smacks lips] Drop him. 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 Ah. 80 00:03:37,384 --> 00:03:39,553 [Ekun] The last option you have is to meet me at nine p.m. 81 00:03:39,637 --> 00:03:41,931 No Ekun, I won't be able to come at night. 82 00:03:42,014 --> 00:03:43,557 I have an engagement dinner tonight. 83 00:03:43,641 --> 00:03:46,018 -[Ekun] Alright, throw him down! -[Nnamdi] I swear! 84 00:03:46,101 --> 00:03:48,187 I swear to God, I'll be there at nine pm. 85 00:03:48,312 --> 00:03:49,772 -[sister] Leave him alone! -[Ekun in Yoruba] Guys, let's go. 86 00:03:49,855 --> 00:03:52,066 -[Nnamdi] Do you want to kill him? -[Ekun] It won't be well with you. 87 00:03:52,274 --> 00:03:53,776 [Ekun] It won't be well with you. 88 00:03:54,318 --> 00:03:55,319 Let's go, guys! 89 00:03:55,778 --> 00:03:58,572 Don't show up at nine if you dare. You hear? Nine! 90 00:03:58,739 --> 00:04:03,243 -I've heard. -If you act tough, I'll hit you hard. 91 00:04:05,120 --> 00:04:07,247 I don't understand why you've done this, Chigozie. 92 00:04:07,331 --> 00:04:09,166 [Chigozie] Look at my injury! You're just mouthing off there. 93 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 [spluttering] You guys didn't call the police, right? 94 00:04:11,961 --> 00:04:13,295 I've taken special note of you. 95 00:04:13,420 --> 00:04:15,714 [Nnamdi in English] I don't know why would do this to me. 96 00:04:15,839 --> 00:04:17,216 [Chigozie splutters] What did you say? 97 00:04:17,299 --> 00:04:18,300 Do what to you? 98 00:04:19,009 --> 00:04:20,302 No man, what did I do to you? 99 00:04:20,469 --> 00:04:24,098 No tell me, are you the one they hung over balcony like a monkey?! 100 00:04:24,306 --> 00:04:25,766 So I should've let them drop you, right? 101 00:04:25,891 --> 00:04:27,434 -[Chigozie] Huh?! -Nnamdi! Brother, don't say that. 102 00:04:27,518 --> 00:04:30,187 Leave him, let him say whatever he wants. 103 00:04:30,270 --> 00:04:31,605 Is that not his way? 104 00:04:31,689 --> 00:04:33,440 So I should have let them kill you? That's what you're saying, 'Gozie. 105 00:04:33,524 --> 00:04:35,526 -Kill who? -No, that's the problem with you. 106 00:04:35,609 --> 00:04:38,320 Kill who? They threatened you a little and you fell. 107 00:04:38,404 --> 00:04:39,738 'Gozie, is it that you've forgotten who these guys are? 108 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 -What they are capable of? -Who are they?! 109 00:04:41,448 --> 00:04:43,826 Let me tell you something. See that man? 110 00:04:43,951 --> 00:04:45,786 He's not a threat. He's nothing compared to me. 111 00:04:45,869 --> 00:04:47,246 He can't do anything to hurt me. [in Igbo] He can't do anything. 112 00:04:47,329 --> 00:04:48,831 He can't do anything. Let me tell you now. 113 00:04:48,956 --> 00:04:50,541 -Nothing! -You are unbelievable! 114 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 -And you don't have sense! -Brother, I swear… 115 00:04:52,584 --> 00:04:54,128 -[sister gasps] Brother, please. -See, 'Gozie, stop this nonsense. 116 00:04:54,294 --> 00:04:55,713 Please put your hand down! See him! Why are you pointing at me? 117 00:04:55,796 --> 00:04:56,922 -Brother, please. -[in Igbo] Who made you the leader? 118 00:04:57,006 --> 00:04:58,882 Let me tell you… In fact, you see that help, 119 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 the help you gave me there? 120 00:05:00,467 --> 00:05:02,219 You didn't elp me. It was for your own good. 121 00:05:02,302 --> 00:05:03,929 Let me just tell you. It was for yourself. 122 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 I don't even appreciate it. 123 00:05:05,180 --> 00:05:06,515 You shouldn't have told them anything. 124 00:05:06,890 --> 00:05:09,560 Nonsense! You didn't help me. Let me just tell you now. 125 00:05:10,227 --> 00:05:11,228 Brother Gozie… [sighs] 126 00:05:11,562 --> 00:05:12,730 [hisses] 127 00:05:17,609 --> 00:05:18,819 Brother Nnamdi. 128 00:05:19,903 --> 00:05:21,447 What about my school fees? 129 00:05:21,864 --> 00:05:24,074 -We can use it… -No. Chioma, no. 130 00:05:24,742 --> 00:05:28,078 We're not going to mess up your life like your insensitive eldest brother. 131 00:05:28,495 --> 00:05:29,496 [in Igbo] No. 132 00:05:30,039 --> 00:05:32,124 [in English] But we can use it to pay off the loan. 133 00:05:32,207 --> 00:05:34,043 No! Chioma, come on. 134 00:05:34,126 --> 00:05:35,544 We've been saving for four years. 135 00:05:36,336 --> 00:05:37,463 For your Masters. 136 00:05:37,546 --> 00:05:39,590 So you're not going to do your Masters because of Gozie? 137 00:05:41,216 --> 00:05:42,217 Okay. 138 00:05:42,885 --> 00:05:44,053 [wistful music playing] 139 00:05:48,390 --> 00:05:49,391 [Nnamdi exhales] 140 00:05:53,228 --> 00:05:55,230 I have to go to work. See you when I get back. 141 00:05:55,731 --> 00:05:57,399 Okay. Have a great day. 142 00:05:57,858 --> 00:05:59,860 -I love you. -Yeah, I love you too. 143 00:06:00,486 --> 00:06:02,279 Alright. Fifty-five. 144 00:06:03,781 --> 00:06:06,158 Yeah. Like that. Um… 145 00:06:07,159 --> 00:06:08,869 [tense music playing] 146 00:06:10,662 --> 00:06:15,000 Three odds. Yeah. 147 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 Make sure it clicks. 148 00:06:17,377 --> 00:06:20,339 [violin music playing] 149 00:06:31,391 --> 00:06:33,602 [man] It looks… This way. 150 00:06:34,269 --> 00:06:35,938 [indistinct chatter] 151 00:06:36,480 --> 00:06:38,273 [violin music continues] 152 00:06:42,194 --> 00:06:45,322 -Brother, how are you? -Yes, man. 153 00:06:48,158 --> 00:06:49,952 -[ladies laughing] -[violin music continues] 154 00:06:53,539 --> 00:06:54,540 Yeah. 155 00:06:54,748 --> 00:06:56,250 By the way, that's my ring. 156 00:06:56,542 --> 00:06:58,335 -Girl! -Yes. Looks nice. 157 00:06:58,418 --> 00:06:59,503 -It's beautiful. -Yes. 158 00:06:59,586 --> 00:07:01,004 -Gorgeous. -Awesome! 159 00:07:01,713 --> 00:07:03,132 Everywhere looks so nice. 160 00:07:03,298 --> 00:07:04,967 -I know! I love it. -That's what I wanted. 161 00:07:05,050 --> 00:07:07,302 -Yes! -And naturally, you got it. 162 00:07:08,303 --> 00:07:09,930 Why is Nnamdi not here? 163 00:07:10,430 --> 00:07:11,682 Girl, don't… 164 00:07:14,476 --> 00:07:16,603 Bro, I told you not to wear these glasses. 165 00:07:16,687 --> 00:07:18,147 Shut up, what do you know about fashion? 166 00:07:18,355 --> 00:07:19,648 Who wears neon-green glasses? 167 00:07:19,815 --> 00:07:22,860 Hey, Fatima. Thank you. [kisses] Thank you so much for coming. 168 00:07:23,026 --> 00:07:24,820 -How's your husband? He couldn't make it? -He's fine. 169 00:07:24,903 --> 00:07:26,446 [Chioma] Hi, Yetunde! [sighs] 170 00:07:26,613 --> 00:07:27,906 Oh, excuse me. 171 00:07:28,657 --> 00:07:29,825 Chioma! 172 00:07:29,950 --> 00:07:32,035 -Hey! -[kisses] Thank you for coming. 173 00:07:32,286 --> 00:07:34,329 [both exhales] 174 00:07:34,496 --> 00:07:36,957 [exhales] I can't believe he's working late! 175 00:07:37,207 --> 00:07:40,627 Today of all days! My mother is furious! 176 00:07:41,003 --> 00:07:44,131 Don't worry, Yetunde. I can assure you, he'll be here soon. 177 00:07:45,174 --> 00:07:46,175 [Yetunde] So… 178 00:07:46,633 --> 00:07:48,010 [violin continues] 179 00:07:48,385 --> 00:07:49,678 [Chioma and Gozie sigh] 180 00:07:49,845 --> 00:07:51,221 As I was saying… 181 00:07:51,972 --> 00:07:54,850 See? She still loves us. 182 00:07:55,100 --> 00:07:56,185 Olori still loves us, eh. 183 00:07:56,310 --> 00:07:57,311 -[Chioma sighs] -Err… 184 00:07:57,603 --> 00:08:00,314 So please show us to our own VIP table. 185 00:08:00,606 --> 00:08:02,024 [sighs] Chioma, this way. 186 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 [Gozie] Yeah. 187 00:08:03,567 --> 00:08:05,569 -Stop this! -I told you I didn't want to come here. 188 00:08:05,736 --> 00:08:06,737 -[Chioma hisses in disgust] -Leave me alone. 189 00:08:07,613 --> 00:08:09,531 [upbeat music playing] 190 00:08:22,252 --> 00:08:24,838 [indistinct background chatter] 191 00:08:36,808 --> 00:08:38,769 [background chatter continues] 192 00:08:40,354 --> 00:08:42,522 [muffled upbeat music playing] 193 00:08:45,192 --> 00:08:46,652 [tense music plays] 194 00:08:47,277 --> 00:08:49,863 [Ekun in Yoruba] My big boss! 195 00:08:53,784 --> 00:08:55,285 The one who gives cheerfully. 196 00:08:55,911 --> 00:08:56,912 The one who brims with mercy. 197 00:08:57,371 --> 00:08:59,164 The number one real deal. 198 00:08:59,831 --> 00:09:00,832 Our very own boss. 199 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 We hail you. 200 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 I've brought him. 201 00:09:05,629 --> 00:09:07,297 [tense music continues] 202 00:09:09,633 --> 00:09:12,386 [in Yoruba] It is said that a child who washes his hands well 203 00:09:13,262 --> 00:09:15,430 will definitely eat with his elders. 204 00:09:17,474 --> 00:09:21,311 [in English] I'm always happy whenever any of my boys is doing well. 205 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 [in Yoruba] Thank you, sir. Thank you, Elder. 206 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 [in Yoruba] I knew you would come back to fix things. 207 00:09:30,654 --> 00:09:32,072 [in English] Mmh. That's good. 208 00:09:33,115 --> 00:09:38,203 [in Yoruba] How's Chioma, my favourite daughter? 209 00:09:38,870 --> 00:09:40,539 She's fine, sir, by the Grace of God. 210 00:09:40,706 --> 00:09:42,165 Good. 211 00:09:42,416 --> 00:09:47,838 I'm happy you're training her, just the way I trained you. 212 00:09:48,171 --> 00:09:49,464 [in English] That's a good one. 213 00:09:50,465 --> 00:09:51,466 Mmh. 214 00:09:52,175 --> 00:09:53,885 [in Yoruba] Chioma, a good girl. 215 00:09:55,304 --> 00:09:56,596 -Ekun. -Boss. 216 00:09:57,764 --> 00:10:00,809 Do you know that when I started taking care of him, 217 00:10:02,894 --> 00:10:06,023 when I took care of all his needs, 218 00:10:06,732 --> 00:10:07,858 people insulted me. 219 00:10:09,401 --> 00:10:12,988 They said, what business do a Yoruba and an Igbo person have together. 220 00:10:13,655 --> 00:10:15,532 But I saw something that they didn't see. 221 00:10:16,867 --> 00:10:22,873 I saw that he had a bright future. 222 00:10:23,206 --> 00:10:27,127 Boss, you're awesome. You see everything. 223 00:10:27,336 --> 00:10:29,671 [in English] You see everything, you cover everywhere. 224 00:10:29,880 --> 00:10:34,676 [in Yoruba] When I first asked him to join us and he refused… 225 00:10:35,135 --> 00:10:37,888 ah, I was angry! 226 00:10:38,972 --> 00:10:40,390 I was so furious! 227 00:10:42,559 --> 00:10:46,772 But I calmed myself down. 228 00:10:47,606 --> 00:10:50,984 I calmed myself down. 229 00:10:52,402 --> 00:10:54,529 Because the elder has to be the bigger person. 230 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 Mmh. 231 00:10:57,741 --> 00:11:01,953 I knew that there's no way one would burn wood to lure an enemy 232 00:11:02,329 --> 00:11:04,247 without the burning wood keeping us warm. 233 00:11:04,915 --> 00:11:05,916 Here we are. 234 00:11:07,084 --> 00:11:09,628 Here is the future I was talking about then. 235 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 Can you see it now? 236 00:11:11,046 --> 00:11:12,172 -Ekun. -Mmh? 237 00:11:12,255 --> 00:11:13,673 Tell him what we want from him. 238 00:11:13,924 --> 00:11:15,050 [in Pidgin] What's up, man? 239 00:11:15,342 --> 00:11:16,343 [in Yoruba] It's not a difficult thing. 240 00:11:17,302 --> 00:11:21,640 Three months ago, the guy who launders our money got arrested. 241 00:11:21,932 --> 00:11:25,143 When he got arrested, it didn't affect our business. We are safe. 242 00:11:25,560 --> 00:11:27,896 You see how everything's fine, business is good. 243 00:11:27,979 --> 00:11:29,022 [clicks] 244 00:11:29,106 --> 00:11:33,860 Where you come in is that, we need to make our deposits into your company's account. 245 00:11:35,445 --> 00:11:38,198 So, you can arrange that for us. 246 00:11:38,281 --> 00:11:40,534 Ten million here, two hundred million there. 247 00:11:40,784 --> 00:11:43,912 The first deposit we want to make now is 200 million naira. 248 00:11:44,329 --> 00:11:45,956 [in Yoruba] Calm down. [in Igbo] Take it easy. 249 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 You see that 200 million? You'll own ten percent. 250 00:11:49,418 --> 00:11:52,879 And that ten percent will be used to pay your brother's debt gradually. 251 00:11:53,171 --> 00:11:57,717 You know, you won't hustle. You'll just make money to clear the debt. All is fine. 252 00:11:58,051 --> 00:11:59,302 [in Yoruba] Do you understand? 253 00:11:59,428 --> 00:12:00,429 [in Yoruba] Father… 254 00:12:01,430 --> 00:12:04,599 [in English] er, you know, in my line of business, 255 00:12:04,975 --> 00:12:07,853 I don't know if I can do what you're saying because… 256 00:12:08,353 --> 00:12:09,354 [in Yoruba] You caused this. 257 00:12:09,438 --> 00:12:10,689 [in Pidgin] You let him go his own way. 258 00:12:10,772 --> 00:12:12,899 If you had forced him to do this work, he would have been tougher. 259 00:12:12,983 --> 00:12:16,319 Guy, be bold. What's wrong with you? Strong ram! 260 00:12:16,778 --> 00:12:18,488 Come on! Don't act that way. 261 00:12:19,156 --> 00:12:20,907 -[Ekun] Ah. -Um… 262 00:12:24,327 --> 00:12:25,370 Nnamdi. 263 00:12:25,871 --> 00:12:26,872 Sir. 264 00:12:27,122 --> 00:12:29,124 [in English] I know you are a good boy. 265 00:12:29,958 --> 00:12:31,626 This will be hard for you. 266 00:12:32,169 --> 00:12:35,922 Even as a child you've always wanted to do what is right. 267 00:12:37,924 --> 00:12:39,259 But Nnamdi… 268 00:12:40,385 --> 00:12:43,597 This is not a matter of what is right, 269 00:12:44,473 --> 00:12:46,349 but what is needed. 270 00:12:47,392 --> 00:12:48,852 [tense music playing] 271 00:12:48,935 --> 00:12:50,020 Good boy. 272 00:12:51,229 --> 00:12:53,440 [Ekun] Ah.Yes. 273 00:12:53,982 --> 00:12:56,026 -[in Yoruba] I understand, sir. -Good. 274 00:12:56,109 --> 00:12:58,820 You understand. What's wrong with you?! 275 00:12:58,987 --> 00:13:01,239 Be a man. 276 00:13:01,740 --> 00:13:03,450 [tense music playing] 277 00:13:08,288 --> 00:13:10,499 [light music playing] 278 00:13:14,920 --> 00:13:16,546 [exhales] 279 00:13:20,258 --> 00:13:21,426 -Great. Guy… -[Nnamdi hisses] 280 00:13:21,635 --> 00:13:23,970 -[Chioma] I told you he'll be here. -Babe, look… 281 00:13:24,471 --> 00:13:26,181 I'm so sorry I'm late. 282 00:13:28,600 --> 00:13:29,601 I'm sorry. 283 00:13:30,644 --> 00:13:31,645 [kiss] 284 00:13:31,853 --> 00:13:34,940 [exhales] I understand. Okay? 285 00:13:36,066 --> 00:13:37,275 But she won't. 286 00:13:38,276 --> 00:13:39,277 [sighs] 287 00:13:40,028 --> 00:13:41,821 Let's just go and face the music. Okay? 288 00:13:43,156 --> 00:13:44,533 [exhales heavily] 289 00:13:47,118 --> 00:13:48,411 [Nnamdi hisses] 290 00:13:49,246 --> 00:13:52,582 [in Igbo] Man, come here. 291 00:13:52,749 --> 00:13:55,168 -[in Igbo] What is it? -What do you mean, "What"? 292 00:13:55,544 --> 00:13:57,087 [in English] Hope you didn't use Chioma's money? 293 00:13:57,170 --> 00:13:58,296 I didn't use Chioma's money. 294 00:13:58,380 --> 00:14:00,006 -Are you sure? -I didn't use Chioma's money. 295 00:14:00,090 --> 00:14:02,968 I just had to put my job at risk to launder money for Onise Ojo. 296 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Woah. 297 00:14:06,930 --> 00:14:09,349 -I'm sorry. -Sorry? Aren't you always sorry? 298 00:14:09,808 --> 00:14:10,809 [in Igbo] Get lost! 299 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 I should get lost?! 300 00:14:16,273 --> 00:14:17,566 Meet me at home. 301 00:14:17,649 --> 00:14:18,733 [exhales] 302 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 [door opens] 303 00:14:25,407 --> 00:14:26,783 [in Yoruba] Good afternoon. 304 00:14:28,827 --> 00:14:30,704 [in English] I'm really sorry that I am late. 305 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Hmm. 306 00:14:33,957 --> 00:14:35,625 [inhales] Anyway, 307 00:14:36,876 --> 00:14:39,796 Yetunde, tells me that you are in line for a promotion, 308 00:14:40,005 --> 00:14:42,090 which is why you've been working hard. 309 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Yes ma. I am now Vice President. 310 00:14:45,010 --> 00:14:46,303 Ooh! 311 00:14:46,761 --> 00:14:51,433 Number Two man to the President of the company himself. Impressive. 312 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 Oh. Um, no. Um… 313 00:14:54,144 --> 00:14:56,813 We have many Vice Presidents. Over Twenty. 314 00:14:56,938 --> 00:14:59,858 Umm…We don't exactly have a President. 315 00:14:59,983 --> 00:15:01,943 What we have is a Chief Executive. 316 00:15:02,611 --> 00:15:07,449 So this unimportant job of yours 317 00:15:07,574 --> 00:15:10,910 is the reason why you come late for your own engagement party, 318 00:15:10,994 --> 00:15:13,038 and embarrass me in front of my friends? 319 00:15:15,624 --> 00:15:18,460 It's even good that your job is unimportant. 320 00:15:18,543 --> 00:15:21,755 You can spend that time helping Yetunde build her own career. 321 00:15:21,921 --> 00:15:24,007 Nnamdi's career is important, Mother. 322 00:15:24,341 --> 00:15:27,427 [in Yoruba] Seems like you don't quite understand what we're talking about. 323 00:15:28,303 --> 00:15:30,096 Don't allow this one to stand in the way. 324 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 Mmh! 325 00:15:32,182 --> 00:15:35,435 [in English] Mother, you've forgotten that Nnamdi speaks fluent Yoruba. 326 00:15:37,979 --> 00:15:39,397 I was born in Lagos State, ma. 327 00:15:39,856 --> 00:15:41,358 I grew up in Iyana Ipaja. 328 00:15:41,524 --> 00:15:44,694 [in Yoruba] Okay. So why are we speaking English anyway? 329 00:15:45,612 --> 00:15:48,239 [in English] Listen, not only was this an engagement dinner, 330 00:15:48,573 --> 00:15:51,576 but we were gathered here tonight to celebrate my daughter 331 00:15:51,701 --> 00:15:56,122 who has become the first female attorney general of Osun State. 332 00:15:56,414 --> 00:15:57,666 I'm still yet to be confirmed. 333 00:15:57,749 --> 00:16:00,460 [in Yoruba] You just watch, we have already concluded the job. 334 00:16:00,543 --> 00:16:04,422 [in English] And on this subject, the sooner you two get married, the better. 335 00:16:04,756 --> 00:16:07,842 Seeing as you'll begin to prepare to run for governor in about three years. 336 00:16:07,967 --> 00:16:12,389 And, she must have her first child before we begin to run. 337 00:16:12,514 --> 00:16:13,515 Mother! 338 00:16:14,057 --> 00:16:19,187 Anyway, meet Honorable Ajoke Eyitayo, 339 00:16:20,105 --> 00:16:25,193 foremost Civil Litigator in Nigeria. SAN. 340 00:16:25,819 --> 00:16:27,112 [smacks mouth] Good evening ma. 341 00:16:27,696 --> 00:16:28,738 Good evening. 342 00:16:28,822 --> 00:16:33,702 As you are well aware, the Olopade Family is extremely wealthy, 343 00:16:34,244 --> 00:16:37,539 and Yetunde is our first daughter and heir. 344 00:16:38,415 --> 00:16:45,255 And while we will concede to her… choice for a husband, 345 00:16:45,380 --> 00:16:47,674 she must be protected. 346 00:16:54,347 --> 00:16:57,225 This is our standard prenuptial agreement. 347 00:17:00,478 --> 00:17:02,439 I would never take advantage of Yetunde, ma. 348 00:17:02,731 --> 00:17:04,441 -[Mother] Mmh. -I love her. 349 00:17:06,901 --> 00:17:09,279 -Nnamdi is not with me for money, Mother. -[giggles sarcastically] 350 00:17:09,446 --> 00:17:11,239 [tuts] That is what they all say. 351 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 I'll sign whatever you want me to. 352 00:17:14,659 --> 00:17:15,869 Mmh. Good. 353 00:17:16,286 --> 00:17:18,079 Have a good night ma. Goodnight. 354 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 'Night. 355 00:17:20,248 --> 00:17:22,000 -[softly] I will see you soon. -[tense music playing] 356 00:17:27,672 --> 00:17:28,798 Goodnight ma. 357 00:17:30,800 --> 00:17:33,052 [sighs] We have to do things properly. 358 00:17:33,136 --> 00:17:34,888 -Thank you, Honorable. -You are welcome. 359 00:17:34,971 --> 00:17:35,972 It's not my fault. 360 00:17:36,097 --> 00:17:37,223 [Yetunde] Are we good? 361 00:17:37,599 --> 00:17:39,601 -I'm sorry I couldn't… -No, it's fine. It's okay. 362 00:17:39,809 --> 00:17:41,519 Alright? I understand. It's okay. 363 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 [kiss] 364 00:17:43,480 --> 00:17:44,981 We'll talk tomorrow. Okay? 365 00:17:45,064 --> 00:17:46,441 -Chioma, let's go. -Bye, Chioma. 366 00:17:46,566 --> 00:17:47,609 Alright. Bye, Yetunde. 367 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 [upbeat music playing] 368 00:17:52,322 --> 00:17:53,907 [Nnamdi] I couldn't face Onise Ojo's matter 369 00:17:53,990 --> 00:17:56,201 so I decided to just do my job 370 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 and attend my first Wealth Project event. 371 00:17:58,912 --> 00:18:00,914 [woman] The Wealth Project is an initiative 372 00:18:01,164 --> 00:18:04,417 of Meristem Securities for young people like yourselves. 373 00:18:04,959 --> 00:18:06,961 Now, our core product InvestMore, 374 00:18:07,045 --> 00:18:09,297 allows you gain exposure to investing 375 00:18:09,380 --> 00:18:12,717 with a minimum commitment of just 1000 naira a month 376 00:18:12,842 --> 00:18:14,052 in our investment fund. 377 00:18:14,344 --> 00:18:16,179 Now, there's also Bright Sparks , 378 00:18:16,262 --> 00:18:18,890 which is our yearly entrepreneurship competition… 379 00:18:19,224 --> 00:18:21,309 where your business plans stand a chance of winning 380 00:18:21,392 --> 00:18:23,311 up to 50 million of funding. 381 00:18:23,770 --> 00:18:27,273 So join us today and let's start building your future together. 382 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 Now, there's also food and drinks at the side. 383 00:18:29,734 --> 00:18:32,529 -[all clapping] -Yeah. Thank you. [giggles] 384 00:18:32,779 --> 00:18:34,489 [indistinct chatter] 385 00:18:35,281 --> 00:18:38,451 [upbeat music playing] 386 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Well done. 387 00:18:42,664 --> 00:18:43,873 Thank you for coming. 388 00:18:48,419 --> 00:18:49,629 [humming] 389 00:18:50,463 --> 00:18:52,549 -[Nnamdi] Hi. -Hi. 390 00:18:52,632 --> 00:18:53,883 Are you Ayomikun Balogun? 391 00:18:54,300 --> 00:18:55,552 Yes. Who's asking? 392 00:18:56,094 --> 00:18:58,972 Nnamdi Nwagba, a Vice President from Meristem. 393 00:18:59,180 --> 00:19:00,849 Yeah, I'm now in charge of the Wealth Project. 394 00:19:01,224 --> 00:19:03,393 -Oh! It's nice to meet you. -It's nice to meet you. 395 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 So what do you think? 396 00:19:07,021 --> 00:19:08,022 About? 397 00:19:08,147 --> 00:19:10,859 The set up. I mean, turnout today was great but 398 00:19:11,067 --> 00:19:13,778 I think it's because we announced free lunches on the flyer. 399 00:19:15,113 --> 00:19:18,783 So you consider this to be great? [sighs] 400 00:19:19,576 --> 00:19:20,577 Okay. 401 00:19:22,412 --> 00:19:24,914 Hassan and Tariye are serving lunch. 402 00:19:24,998 --> 00:19:26,624 They'll just join us when they're done. 403 00:19:26,749 --> 00:19:28,960 So you have my analysts hand out food? 404 00:19:29,752 --> 00:19:32,964 It's packed lunches. It didn't make sense to pay a server. 405 00:19:35,174 --> 00:19:37,719 Oh, I didn't think you were trying to save money. 406 00:19:40,179 --> 00:19:42,932 I'll have you know that I don't do kickbacks or inflated budgets 407 00:19:43,099 --> 00:19:45,602 so if that's what you're about, you can just replace me now. 408 00:19:45,852 --> 00:19:47,854 [laughs, sighs] 409 00:19:48,938 --> 00:19:50,732 Didn't your bible tell you not to judge? 410 00:19:50,815 --> 00:19:52,775 [exhales] I'm a Muslim. 411 00:19:54,235 --> 00:19:59,365 Surah Al-Hujurat 49:12. "Oh ye who have lived, avoid assumptions." 412 00:20:00,116 --> 00:20:02,410 So you think quoting the Quran is somehow impressive? 413 00:20:02,493 --> 00:20:05,955 No. Just that as an alumni of The Green Crescent 414 00:20:06,122 --> 00:20:07,707 Primary and Secondary School Iyana Ipaja, 415 00:20:07,874 --> 00:20:09,876 -quoting Quran is a normal thing. -[laughing] 416 00:20:10,001 --> 00:20:11,210 No wonder! 417 00:20:11,836 --> 00:20:14,005 You Green Crescent people are all somehow. 418 00:20:14,839 --> 00:20:18,301 Every time we came to your school and beat you, you'd just end up wailing. 419 00:20:19,427 --> 00:20:20,511 What school did you go to? 420 00:20:20,720 --> 00:20:23,806 Crescent Day, Mushin. Best in the West. 421 00:20:23,932 --> 00:20:27,143 -Oh, wait. Crescent Day! Beat us? -Yes! 422 00:20:27,727 --> 00:20:30,021 -That's a lie from the pit of hell. Yes! -Huh? 423 00:20:30,146 --> 00:20:32,273 -[laughs] -Look, during my time 424 00:20:32,357 --> 00:20:33,566 -every time you guys showed up… -Mmh. 425 00:20:33,733 --> 00:20:35,443 -we wiped you guys on the floor. -Right. 426 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 Yes. 427 00:20:37,236 --> 00:20:39,822 -Ha! [laughs, inhales]] -[laughs] 428 00:20:40,198 --> 00:20:41,407 -Mr. Nwagba. -Hassan. 429 00:20:41,574 --> 00:20:43,242 -It's good to see you. -Same here, man. 430 00:20:43,451 --> 00:20:44,911 -[Tariye] Welcome, sir. -Thank you. 431 00:20:45,036 --> 00:20:48,164 So as you know, I've been named the new head of the Wealth Project 432 00:20:48,289 --> 00:20:50,416 -Oh. -so I just stopped by to see the event. 433 00:20:50,583 --> 00:20:52,585 Okay. That's amazing. You're welcome, sir. 434 00:20:52,669 --> 00:20:53,670 -You're welcome, sir. -[Nnamdi] Thank you. 435 00:20:53,753 --> 00:20:55,171 -[Hassan] Yeah. -[Tariye giggles] 436 00:20:55,338 --> 00:20:57,423 Carry on. I'm still here. I'm just enjoying myself. 437 00:20:57,507 --> 00:20:59,008 -[Hassan] Yeah. -[Nnamdi giggles] 438 00:21:00,051 --> 00:21:01,427 Best in the west. 439 00:21:01,594 --> 00:21:02,679 -We were! -[Nnamdi] Yep. 440 00:21:02,762 --> 00:21:04,764 -We still are. I'll have you know. -Right. Yeah! 441 00:21:06,474 --> 00:21:09,978 [Chioma humming] 442 00:21:10,728 --> 00:21:12,522 [Yetunde] I probably should have called. 443 00:21:13,606 --> 00:21:16,442 What, and miss seeing me in all my glory? 444 00:21:16,651 --> 00:21:21,280 -Mmh? Yeah. -[Yetunde moans] Yes. 445 00:21:23,449 --> 00:21:25,660 Let the singles breathe. 446 00:21:25,743 --> 00:21:29,205 -[both giggle] -Don't suffocate us. Ah, what's all this? 447 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Hey, Chioma. 448 00:21:30,665 --> 00:21:31,666 Hey, Yetunde. 449 00:21:32,458 --> 00:21:36,129 [inhales] You know what? Let me leave you two love birds to continue. 450 00:21:36,337 --> 00:21:39,966 No. I'll just take him to his room. Let's not disturb you. 451 00:21:40,091 --> 00:21:42,593 -I see. Ooh! -Don't worry, we won't make much noise. 452 00:21:42,677 --> 00:21:45,096 Please don't press us… Yes please! No noise. 453 00:21:45,179 --> 00:21:46,764 -What is wrong with you. -And don't press our necks! 454 00:21:46,848 --> 00:21:48,016 -Oh God! -What's this? 455 00:21:48,808 --> 00:21:50,977 [inhales] Dear God of boo. 456 00:21:51,102 --> 00:21:52,562 Your girl is standing by. 457 00:21:52,812 --> 00:21:56,774 Ah! What kind of hot thing is this tonight? 458 00:21:56,858 --> 00:22:00,611 [moaning] 459 00:22:02,071 --> 00:22:04,115 -[glass shatters] -[Chioma screams] 460 00:22:04,198 --> 00:22:05,199 Baby, just wait here. 461 00:22:05,575 --> 00:22:06,576 That's Chioma. 462 00:22:09,037 --> 00:22:10,371 [tense music playing] 463 00:22:11,330 --> 00:22:12,331 Chioma. 464 00:22:12,623 --> 00:22:14,125 -[tense music continues] -[whimpers] 465 00:22:14,876 --> 00:22:16,294 [glasses cracking] 466 00:22:18,421 --> 00:22:19,422 Ekun! 467 00:22:19,547 --> 00:22:21,090 [in Pidgin] What is going on? 468 00:22:21,215 --> 00:22:23,718 Why did you just break my door? 469 00:22:24,886 --> 00:22:26,804 [in Pidgin] What's the deal with the Wealth Project? 470 00:22:28,139 --> 00:22:30,058 When are you putting our money into the account? 471 00:22:30,141 --> 00:22:32,602 What do you mean, "when am I putting your money"? 472 00:22:32,727 --> 00:22:35,646 I only put in small funds from young investors. 473 00:22:35,730 --> 00:22:38,733 I can't launder the amount of money you want to put into that account. 474 00:22:38,816 --> 00:22:40,526 Please think it through. Please. 475 00:22:40,610 --> 00:22:41,819 I should think it through? 476 00:22:42,195 --> 00:22:43,780 You're telling me to think things through now? 477 00:22:44,197 --> 00:22:45,948 -Ekun. -You're telling me to think it through? 478 00:22:46,365 --> 00:22:47,533 Has it got to that level? 479 00:22:47,950 --> 00:22:48,951 [shocked] 480 00:22:51,204 --> 00:22:52,205 [in English] Get me that girl. 481 00:22:52,580 --> 00:22:54,040 -What do you mean by that? -Guy! 482 00:22:54,415 --> 00:22:55,583 [yelps] 483 00:22:55,666 --> 00:22:58,503 If you don't follow me, I'll have to go for Gozie. 484 00:22:58,920 --> 00:23:02,590 And if I find Gozie, you know it won't end well with him. 485 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 What is going on here? 486 00:23:05,802 --> 00:23:07,762 [in Pidgin] Who is this? [tuts] Go back inside! 487 00:23:07,887 --> 00:23:09,305 I said, what is going on here? 488 00:23:09,388 --> 00:23:11,641 [spluttering] It's fine. [sobs] 489 00:23:12,600 --> 00:23:16,687 [spluttering] I'll go with you. 490 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 Please just free my brother. Just free my brother. 491 00:23:20,233 --> 00:23:23,903 Look, you need to find a way to deposit our money into that account. 492 00:23:24,070 --> 00:23:25,363 Do you understand? 493 00:23:25,947 --> 00:23:27,323 Do you understand?! 494 00:23:28,574 --> 00:23:30,827 [tense music playing] 495 00:23:47,468 --> 00:23:48,511 Tell me. 496 00:23:49,762 --> 00:23:50,763 Now! 497 00:23:52,932 --> 00:23:54,183 [exhales] 498 00:23:55,309 --> 00:23:58,479 [sighs] 499 00:24:00,231 --> 00:24:02,233 [tense music continues] 500 00:24:11,284 --> 00:24:12,702 [door opens] 501 00:24:19,667 --> 00:24:24,046 [Yetunde] You mean the man who paid your school fees is a smuggler?! 502 00:24:24,255 --> 00:24:26,507 Babe. I had left that life by the time I met you. 503 00:24:26,591 --> 00:24:29,385 If you were out, you would have said no to laundering money for him. 504 00:24:29,510 --> 00:24:31,596 How was I supposed to? They were going to kill Gozie! 505 00:24:31,679 --> 00:24:33,264 That's his problem! [inhales] 506 00:24:33,806 --> 00:24:35,808 He put the entire family in danger! 507 00:24:36,309 --> 00:24:39,353 He put everything you've worked for at risk! [inhales] 508 00:24:41,355 --> 00:24:42,356 Babe. 509 00:24:43,065 --> 00:24:48,196 I'm sorry, alright. I… I know this entire thing is really affecting you. 510 00:24:48,696 --> 00:24:49,739 Okay. 511 00:24:49,947 --> 00:24:53,784 Somehow I'll figure out a way to shield your career if this goes bad. 512 00:24:53,951 --> 00:24:54,952 Alright? 513 00:24:55,286 --> 00:24:56,871 -Don't do that. -Don't do what? 514 00:24:56,996 --> 00:24:58,706 Don't put words into my mouth. 515 00:24:58,998 --> 00:25:00,041 Okay? 516 00:25:02,001 --> 00:25:03,669 Babe, you know what? You're right. 517 00:25:04,170 --> 00:25:07,173 Okay, and I'm sorry. It's not fair to pretend that this is your problem. 518 00:25:08,299 --> 00:25:09,342 Okay, I'm sorry. 519 00:25:09,425 --> 00:25:10,426 Just… 520 00:25:10,509 --> 00:25:12,053 -[Gozie] Woah! -[Yetunde sighs] 521 00:25:12,553 --> 00:25:14,013 -Yetunde. -[Gozie] Woah! 522 00:25:14,263 --> 00:25:15,640 -[Nnamdi] Yetunde. -[glasses breaking] 523 00:25:18,184 --> 00:25:20,686 Woah. Hey! Come, come. 524 00:25:20,853 --> 00:25:22,104 [in Igbo] Come here! Listen! 525 00:25:22,230 --> 00:25:25,524 It's not because of this nonsense hair growing on your face 526 00:25:25,608 --> 00:25:27,568 that this girl will insult me. Why didn't she greet me now? 527 00:25:27,652 --> 00:25:29,612 -[in Igbo] Gozie, what? -What do you mean by "what"? 528 00:25:29,779 --> 00:25:32,073 -We just argued. -How's that my business? 529 00:25:32,448 --> 00:25:34,450 What's my concern? Why wouldn't she greet me? 530 00:25:34,951 --> 00:25:36,827 Why is there glass on the ground, man? 531 00:25:37,912 --> 00:25:40,373 She'll pay for it. 532 00:25:40,581 --> 00:25:43,376 -Gozie, no. Gozie. -What do you mean, no?! What?! 533 00:25:43,542 --> 00:25:46,587 It's Ekun and his guys that broke it when they came to take Chioma. 534 00:25:47,046 --> 00:25:49,423 -[Gozie] Wait. Ekun? -[sighs] Yes. 535 00:25:50,800 --> 00:25:52,927 Ekun and his boys [spluttering] came to carry Chioma? 536 00:25:53,052 --> 00:25:54,053 Mmh! 537 00:25:55,596 --> 00:25:57,431 And… [inhales] 538 00:25:57,515 --> 00:26:00,184 -this thing is my fault, right? -Yes, Gozie. It's your fault. 539 00:26:00,268 --> 00:26:01,936 I need to meet my babe, please. 540 00:26:04,605 --> 00:26:05,606 Oh no! 541 00:26:07,650 --> 00:26:08,651 [shakily] Oh no! 542 00:26:10,027 --> 00:26:11,696 -[wistful music playing] -[car engine starts] 543 00:26:12,405 --> 00:26:17,910 -[Nnamdi] Yetunde! Yetunde! -[car revving] 544 00:26:27,712 --> 00:26:29,338 [cricketd chirping] 545 00:26:34,385 --> 00:26:36,971 [in Yoruba] Go in! Go right in. What's the matter with you? 546 00:26:37,138 --> 00:26:40,057 [excited] 547 00:26:40,391 --> 00:26:42,768 My baby! My darling. 548 00:26:42,852 --> 00:26:45,771 -You are fully charged. -[laughing] Leave me alone. 549 00:26:45,855 --> 00:26:47,565 Mother of my child, are you good? 550 00:26:47,940 --> 00:26:49,483 You see this babe? 551 00:26:49,650 --> 00:26:52,111 Chioma will be staying with us for a while 552 00:26:52,194 --> 00:26:53,404 for some reasons, you understand? 553 00:26:53,487 --> 00:26:56,240 I swear, it doesn't affect what I have going on with you. 554 00:26:58,284 --> 00:26:59,285 Baby! 555 00:26:59,744 --> 00:27:01,537 [in English] Honestly, this doesn't make any sense. 556 00:27:01,620 --> 00:27:03,122 [in Pidgin] What makes sense, then? 557 00:27:03,456 --> 00:27:05,249 [in Yoruba] Are we doing this intentionally? 558 00:27:05,333 --> 00:27:06,876 [in Pidgin] What doesn't your brother want to join us? 559 00:27:06,959 --> 00:27:08,836 Why does he always refuse? 560 00:27:09,086 --> 00:27:10,629 [in English] What if he doesn't want this life? 561 00:27:10,755 --> 00:27:11,839 Really?! 562 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 What's wrong with you? 563 00:27:13,466 --> 00:27:15,676 Who told you your brother's life is better than my own? 564 00:27:15,760 --> 00:27:17,511 [in Yoruba] Do you know how much I earn? 565 00:27:17,636 --> 00:27:19,263 Don't let me slap your head. [sneers] 566 00:27:19,347 --> 00:27:21,766 Alright, go inside. 567 00:27:22,141 --> 00:27:23,142 Enter! 568 00:27:23,225 --> 00:27:24,560 [in English] I don't want to go inside. 569 00:27:24,685 --> 00:27:28,230 Look, I'll… I'll slap your head. 570 00:27:28,356 --> 00:27:29,565 This is not your home. 571 00:27:30,316 --> 00:27:33,235 [Nnamdi] This is not a matter of what is right. 572 00:27:33,569 --> 00:27:36,197 I thought I could avoid it but to save my sister, 573 00:27:36,572 --> 00:27:39,408 I have to do what Onise Ojo wants. 574 00:27:39,784 --> 00:27:41,660 [Onise Ojo] But what is needed… 575 00:27:42,328 --> 00:27:43,954 [Nnamdi] I have to launder the money. 576 00:27:45,122 --> 00:27:47,666 -[lively music playing] -[indistinct chatter] 577 00:27:51,712 --> 00:27:53,422 -[students chatter] -[Hassan] …and I'll pay a discount. 578 00:27:54,090 --> 00:27:55,633 [student chatter continues] 579 00:28:00,679 --> 00:28:03,099 -[upbeat music playing] -[student chatter continues] 580 00:28:09,105 --> 00:28:11,774 [student chatter continues] 581 00:28:12,650 --> 00:28:13,734 [background chatter] 582 00:28:13,818 --> 00:28:15,653 -Hey! [laughs] -Hey! 583 00:28:15,986 --> 00:28:17,822 [laughs] Is everything okay? 584 00:28:18,322 --> 00:28:19,573 Yeah. Everything is fine. 585 00:28:19,740 --> 00:28:21,826 Go on, say it. Say it. 586 00:28:22,326 --> 00:28:23,494 -It's great. -Yeah. 587 00:28:23,619 --> 00:28:25,871 You forgot to add the "I'm awesome" part but I forgive you. 588 00:28:26,163 --> 00:28:28,165 [laughing] 589 00:28:28,332 --> 00:28:31,627 Also, I announced that you'd be on the review panel with Hassan and Tariye. 590 00:28:32,044 --> 00:28:34,964 Hmm? [in Pidgin] So please don't embarrass me. 591 00:28:35,047 --> 00:28:36,173 [in English] I wouldn't dream of it. 592 00:28:36,590 --> 00:28:37,675 No, I won't. 593 00:28:37,758 --> 00:28:40,177 As a reward, I'll get you some banga and starch. 594 00:28:40,469 --> 00:28:43,305 -The lady who makes it is the greatest. -Ayo. 595 00:28:43,389 --> 00:28:45,474 -She's good. Yeah? -Ayo. 596 00:28:46,016 --> 00:28:49,228 -Huh? [laughs] Let's go this way. -I hear you. 597 00:28:49,937 --> 00:28:51,605 [tense music playing] 598 00:29:01,615 --> 00:29:03,492 -Can I ask you a favor? -[background chatter] 599 00:29:03,993 --> 00:29:05,035 Yeah. Sure. Of course. 600 00:29:05,286 --> 00:29:07,371 It's about the Bright Sparks Competition. 601 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 So my sister is a software developer. 602 00:29:11,125 --> 00:29:13,002 She does freelance work for this Singaporean company. 603 00:29:13,127 --> 00:29:14,670 Speaks Singlish all day, everyday. 604 00:29:14,837 --> 00:29:16,130 Half the time, I can't even understand what she's saying. 605 00:29:16,297 --> 00:29:18,090 -Okay. -But I digress. 606 00:29:18,340 --> 00:29:21,302 She has this idea for the submission to Bright Sparks. 607 00:29:21,510 --> 00:29:25,139 It's an AI language translator that runs on Facebook rythms. 608 00:29:25,389 --> 00:29:29,852 So you can read, speak and understand any language in real time. 609 00:29:30,269 --> 00:29:32,646 -It's really cool. -That sounds… Yes. Sounds pretty cool. 610 00:29:32,813 --> 00:29:34,064 I totally see a use for it. 611 00:29:35,483 --> 00:29:36,692 So what's the issue? 612 00:29:36,859 --> 00:29:40,196 She needs a conflict waiver because I work with Meristem. 613 00:29:42,239 --> 00:29:43,407 [tuts] 614 00:29:44,658 --> 00:29:46,827 -It's a 'no,' right. -[indistinct chatter] 615 00:29:46,911 --> 00:29:49,246 -Can I at least think about it? -[sighs heavily] Okay. 616 00:29:49,330 --> 00:29:51,207 -Thank you. Thank you. -[phone ringing] 617 00:29:51,832 --> 00:29:52,833 [chuckles, sighs] 618 00:29:53,584 --> 00:29:55,127 -Sorry, I have to take this. -It's okay. 619 00:29:55,211 --> 00:29:57,421 [indistinct chatter continues in the background] 620 00:29:57,630 --> 00:29:59,006 Hello? 621 00:30:00,758 --> 00:30:02,468 [Gozie] I just want to let you know I'm going in. 622 00:30:03,010 --> 00:30:04,470 What are you talking about? 623 00:30:05,012 --> 00:30:06,680 I'm going to get Chioma. 624 00:30:06,972 --> 00:30:08,933 [Nnamdi] Chigozie, have you lost your mind? 625 00:30:10,142 --> 00:30:11,852 What will Onise Ojo do to us? 626 00:30:12,561 --> 00:30:15,689 Why would he involve her in our matter? No, tell me. 627 00:30:16,232 --> 00:30:19,318 Chigozie, [in Igbo] Listen to me. Don't do anything. 628 00:30:19,443 --> 00:30:21,320 [Gozie tuts] Relax. I'm going to fix this problem. 629 00:30:21,779 --> 00:30:23,155 Chigozie, can you stop what you're doing?! 630 00:30:23,405 --> 00:30:25,491 Try not to do what you always do by making it worse. 631 00:30:25,866 --> 00:30:27,284 [in Igbo] I don't know what's wrong with you. 632 00:30:27,743 --> 00:30:30,871 Chigozie! Chigozie! 633 00:30:31,121 --> 00:30:33,582 It's too late, brother. I'm going in. 634 00:30:34,375 --> 00:30:36,043 [phone disconnects] 635 00:30:43,884 --> 00:30:45,094 [tense music playing] 636 00:30:48,055 --> 00:30:49,682 Nna… Nnamdi. Where are you going? 637 00:30:49,807 --> 00:30:51,850 The contest is about to start. 638 00:30:52,184 --> 00:30:53,852 Look, I'm sorry. I have an emergency. 639 00:30:54,103 --> 00:30:55,980 Please. Just 30 mins. 640 00:30:56,063 --> 00:30:58,190 I'm sorry, I don't have 30 mins! Okay? I'm sorry. 641 00:30:58,315 --> 00:31:00,734 Look, they want to hear from you as the head of the program. Just 30… 642 00:31:00,818 --> 00:31:02,319 [shouting] I said, no! Do you understand? 643 00:31:02,403 --> 00:31:04,113 It's a matter of life and death. 644 00:31:04,196 --> 00:31:06,407 I don't have 30 mins to waste and listen to pitches 645 00:31:06,490 --> 00:31:08,450 that nobody in their right senses would fund. 646 00:31:08,576 --> 00:31:10,578 -[hesitating] Calm down. -[crowd protesting] 647 00:31:11,912 --> 00:31:13,497 Don't tell me to calm down. Please! 648 00:31:14,164 --> 00:31:15,833 [crowd protesting] 649 00:31:19,336 --> 00:31:21,672 Everybody, please just calm down. 650 00:31:22,881 --> 00:31:24,592 [tense music playing] 651 00:31:25,217 --> 00:31:27,303 -[bottle breaks] -[woman yelps] 652 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 I've called this guy ten times. 653 00:31:31,515 --> 00:31:33,767 Why is Chigozie not picking his call? 654 00:31:33,976 --> 00:31:36,437 [women shouting] 655 00:31:38,606 --> 00:31:40,399 [panic shouts] 656 00:31:45,696 --> 00:31:48,365 Gozie, pick your call! For God's sakes. What's this?! 657 00:31:53,287 --> 00:31:54,955 -Go, go, go! -[tense music continues] 658 00:31:59,084 --> 00:32:00,294 [phone ringing] 659 00:32:00,878 --> 00:32:03,088 Gozie, what's up? I've been trying to call you. Huh? 660 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 [Gozie] I'm in the car now, we're coming home. 661 00:32:04,965 --> 00:32:06,634 Chigozie, how can you go home? 662 00:32:06,800 --> 00:32:08,010 Have you lost your mind? 663 00:32:08,135 --> 00:32:09,386 We are coming, we're coming. 664 00:32:09,595 --> 00:32:13,057 Meet me at Grover Hotel. Just meet me at Grover Hotel now. 665 00:32:13,390 --> 00:32:14,391 How can you go home? 666 00:32:15,059 --> 00:32:16,185 [hisses] 667 00:32:17,519 --> 00:32:19,271 Old man, move, come on! Move! 668 00:32:19,813 --> 00:32:21,523 [tense music playing] 669 00:32:23,817 --> 00:32:25,819 [Nnamdi] I knew Gozie would make things worse. 670 00:32:26,362 --> 00:32:29,907 But as for me, I never imagined this. 671 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 Look, have you lost your mind?! 672 00:32:34,912 --> 00:32:36,205 What do you mean, have I lost my mind? 673 00:32:36,330 --> 00:32:37,998 I saw a chance and I took it! 674 00:32:38,332 --> 00:32:39,375 [Nnamdi tuts] 675 00:32:39,458 --> 00:32:41,377 [exhales] Okay, so let me get something straight, Chigozie. 676 00:32:41,460 --> 00:32:44,630 -Yeah. -You burnt Ekun's house in broad daylight! 677 00:32:44,713 --> 00:32:46,924 No. What do you mean, I burnt down Ekun's house? 678 00:32:47,007 --> 00:32:49,968 No, it was just a small part of the wall. 679 00:32:50,052 --> 00:32:51,512 Besides, nobody would know it was me. 680 00:32:51,679 --> 00:32:53,889 How would nobody know it was you, Chigozie? 681 00:32:53,972 --> 00:32:55,057 Who else would care about Chioma? 682 00:32:55,182 --> 00:32:56,266 [spluttering] Are you alright? 683 00:32:56,350 --> 00:32:57,893 -Brother Nnamdi, calm down. -Bro… 684 00:32:58,018 --> 00:32:59,687 Brother Gozie was only trying to help. 685 00:32:59,770 --> 00:33:01,730 Chioma, but that's the problem. He's always trying to help. 686 00:33:01,814 --> 00:33:03,941 [spluttering] Hey, stop it! What's it? 687 00:33:04,024 --> 00:33:05,609 Let me tell you, [in Igbo] stop it! 688 00:33:05,776 --> 00:33:08,153 The only difference between us is that small scholarship. 689 00:33:08,362 --> 00:33:10,656 Otherwise we'd be on the same educational level. 690 00:33:10,781 --> 00:33:12,074 What's all this? 691 00:33:12,157 --> 00:33:13,283 Did Chioma get a scholarship? 692 00:33:13,992 --> 00:33:16,453 Isn't she on her way to England to do her Masters? 693 00:33:16,537 --> 00:33:18,372 Look, the world doesn't owe you anything. 694 00:33:18,455 --> 00:33:21,125 Yes, I got a scholarship, but I fought for everything else, 695 00:33:21,291 --> 00:33:23,752 only for my big brother who I love so much to resent me! 696 00:33:23,919 --> 00:33:26,672 -You say? -Right now, you guys need to hide. 697 00:33:27,172 --> 00:33:29,174 I thought about that, yes. 698 00:33:29,258 --> 00:33:31,343 As for me, I can take care of myself. No problem. 699 00:33:31,427 --> 00:33:32,845 Chioma has to leave this night. 700 00:33:33,011 --> 00:33:34,638 We change her flight to tonight. 701 00:33:35,222 --> 00:33:36,432 With what money? 702 00:33:36,890 --> 00:33:40,644 Chigozie, the cheap ticket we bought can't be changed. 703 00:33:41,562 --> 00:33:44,314 Uh, okay, okay. 704 00:33:44,398 --> 00:33:47,192 I'm a street guy. I can take care of myself. 705 00:33:47,276 --> 00:33:48,610 So this is what will happen. 706 00:33:49,027 --> 00:33:50,446 Err… Chioma, 707 00:33:50,654 --> 00:33:53,031 will stay in that your rude girlfriend's, Yetunde. 708 00:33:53,115 --> 00:33:54,241 -Mhh! -Okay, wait. 709 00:33:54,324 --> 00:33:58,871 You want me to put my fiancée at risk from Onise Ojo? 710 00:33:59,705 --> 00:34:00,914 How? Like, I don't… 711 00:34:00,998 --> 00:34:02,916 So even if I stupidly agreed to do that, 712 00:34:03,167 --> 00:34:04,334 what do we tell her mother? 713 00:34:04,626 --> 00:34:05,627 Man, I don't understand. 714 00:34:05,711 --> 00:34:08,338 What is all this? I'm trying my best. Okay, you bring your own idea. 715 00:34:08,422 --> 00:34:10,090 -Let him bring his own idea. -[in Igbo] Please. 716 00:34:10,174 --> 00:34:11,717 -[in Igbo] What is it?! -We can't be arguing like this. 717 00:34:11,842 --> 00:34:13,886 We are family. They'll hear us outside. 718 00:34:14,011 --> 00:34:15,012 Yeah, hello? 719 00:34:15,095 --> 00:34:16,305 [Ayo] Nnamdi, we have a problem. 720 00:34:16,388 --> 00:34:17,473 -You went viral… -Can I call you back? 721 00:34:17,556 --> 00:34:19,725 -I'm really busy right now. -We are really busy right now. 722 00:34:19,933 --> 00:34:21,185 -What is it? -We are busy. 723 00:34:21,602 --> 00:34:22,811 -What is it? -We are busy! 724 00:34:23,353 --> 00:34:24,521 [phone ringing] 725 00:34:25,481 --> 00:34:26,648 Yeah, hello? 726 00:34:26,774 --> 00:34:28,567 [Tolani] Come to the office. Now! 727 00:34:29,234 --> 00:34:30,903 [tense music playing] 728 00:34:32,571 --> 00:34:35,991 Look, I have to go. You guys, just stay here. 729 00:34:37,117 --> 00:34:38,118 [Chioma sighs] 730 00:34:38,494 --> 00:34:40,913 Chigozie, don't do anything stupid. 731 00:34:42,372 --> 00:34:44,708 Am I the only one here? 732 00:34:44,792 --> 00:34:47,628 -[in Igbo] You're disrespecting me. -[in Igbo] Brother Gozie, sorry. Sorry. 733 00:34:47,711 --> 00:34:49,505 This boy is disrespecting me. 734 00:34:49,838 --> 00:34:51,089 You are telling me, "Sorry"? 735 00:34:51,173 --> 00:34:52,174 This boy is disrespecting me. 736 00:34:52,299 --> 00:34:53,425 [softly] Sorry. 737 00:34:53,550 --> 00:34:55,928 [Nnamdi] I don't have 30 mins to waste and listen to pitches 738 00:34:56,011 --> 00:34:57,846 that nobody in their right sense would fund. 739 00:34:58,096 --> 00:35:00,557 [hostess] It's good to know what Meristem thinks of its clients. 740 00:35:00,724 --> 00:35:03,227 Let's know what you think of them… 741 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 The comments were not flattering. 742 00:35:05,020 --> 00:35:06,438 [tense music playing] 743 00:35:07,231 --> 00:35:10,526 I totally understand, TC. I'm really sorry… 744 00:35:10,692 --> 00:35:13,612 This is very unfortunate! 745 00:35:14,154 --> 00:35:16,782 We gave you this chance and you threw it in our faces? 746 00:35:16,907 --> 00:35:17,908 Why?! 747 00:35:18,242 --> 00:35:22,538 This project is the future of the firm. 748 00:35:22,996 --> 00:35:24,915 -Do you understand? -Yes, sir. 749 00:35:25,874 --> 00:35:29,545 And I will not have it ridiculed by any of my own. 750 00:35:30,295 --> 00:35:31,296 Sir. 751 00:35:44,852 --> 00:35:46,311 He wanted you gone. 752 00:35:47,437 --> 00:35:48,438 Yes. 753 00:35:49,314 --> 00:35:51,900 He had instructed me to draft a release 754 00:35:52,401 --> 00:35:54,987 dismissing your stupidity. And sacking you. 755 00:35:55,904 --> 00:36:00,117 Um, ma… But he's the CEO. 756 00:36:00,284 --> 00:36:03,287 If he wanted me gone, what am I still doing here? 757 00:36:03,453 --> 00:36:06,123 Luckily for you, I am very persuasive. 758 00:36:06,373 --> 00:36:09,877 However, this is your last chance. 759 00:36:10,419 --> 00:36:13,213 Don't make me regret it, or you will regret it more. 760 00:36:13,422 --> 00:36:16,008 I totally understand, TC. 761 00:36:16,383 --> 00:36:17,801 I'm really sorry. 762 00:36:18,010 --> 00:36:21,013 [TC] Ayomikun has set up an event for you to apologize. 763 00:36:21,555 --> 00:36:23,932 Yes TC, I will fix it. Thank you. 764 00:36:24,433 --> 00:36:25,434 Excuse me. 765 00:36:26,602 --> 00:36:27,603 Excused. 766 00:36:28,729 --> 00:36:29,730 [upbeat music playing] 767 00:36:29,813 --> 00:36:30,856 [Nnamdi] Thanks, Gozie. 768 00:36:30,939 --> 00:36:34,234 Now I have to save my job before I can get back to saving Chioma. 769 00:36:34,693 --> 00:36:39,323 [Ayo] Please join me in welcoming Vice President of Meristem Securities 770 00:36:39,406 --> 00:36:43,285 and Head of The Wealth Project, Mr. Nnamdi Nwagba. 771 00:36:43,535 --> 00:36:46,914 [crowd booing and hissing] 772 00:36:49,041 --> 00:36:51,209 [Nnamdi clears throat] You're right. 773 00:36:52,085 --> 00:36:55,213 I deserve that. And more. 774 00:36:55,839 --> 00:36:58,425 [inhales] You see, I forgot the most important thing in life: 775 00:36:58,926 --> 00:37:00,260 Courage. 776 00:37:00,469 --> 00:37:03,513 Courage is the defining character of your generation. 777 00:37:04,139 --> 00:37:07,684 So much is demanded of you, and so little was given. 778 00:37:08,769 --> 00:37:13,231 Our generation, my generation, had boom times. 779 00:37:13,607 --> 00:37:15,651 When a kid like me from the streets 780 00:37:15,734 --> 00:37:19,905 could rise on the kindness of strangers and become who I am today… 781 00:37:21,615 --> 00:37:25,661 an idiot who makes fun of people who are doing their best. 782 00:37:25,744 --> 00:37:26,995 [crowd laughing] 783 00:37:27,079 --> 00:37:29,790 My statement did not represent Meristem, 784 00:37:30,248 --> 00:37:32,167 and for that I am truly sorry. 785 00:37:33,001 --> 00:37:36,463 What I should have said is that I believe in the future. 786 00:37:36,880 --> 00:37:37,965 Your future. 787 00:37:38,340 --> 00:37:40,467 The future you are trying to create. 788 00:37:41,385 --> 00:37:43,053 We are here to back you. 789 00:37:43,637 --> 00:37:48,225 To Save. Invest. Participate. 790 00:37:48,850 --> 00:37:51,144 Build. Conquer. 791 00:37:52,145 --> 00:37:54,481 So please, keep doing you. 792 00:37:55,399 --> 00:37:57,734 Difficult things are done by people who matter. 793 00:37:58,860 --> 00:38:00,112 All of you here matter. 794 00:38:00,696 --> 00:38:02,155 Always. Thank you. 795 00:38:02,906 --> 00:38:05,242 [crowd clapping] 796 00:38:15,627 --> 00:38:18,255 Thanks for approving the waiver for Lolade. 797 00:38:18,463 --> 00:38:19,506 Not a problem. 798 00:38:19,589 --> 00:38:21,758 -[laughs] -Okay, so your speech was great. 799 00:38:21,842 --> 00:38:25,762 Well,nothing like a scandal to make a finance bro behave like a human. 800 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 -Wow. Okay, so I deserved that. -Mmh. 801 00:38:28,640 --> 00:38:31,476 Duh. [laughs] 802 00:38:31,685 --> 00:38:34,479 [lively music playing] 803 00:38:43,822 --> 00:38:46,324 Do you know… I warned you. [chuckles] 804 00:38:46,450 --> 00:38:49,244 Kanonor! Yes! [laughs] 805 00:38:49,536 --> 00:38:51,580 I warned you, don't go in there.[chuckles] 806 00:38:52,247 --> 00:38:53,665 [laughing] I'm sorry. 807 00:38:53,790 --> 00:38:56,585 Tan, I'm going to kick your butt. 808 00:38:56,835 --> 00:38:58,962 I know you're real catchy but today, 809 00:38:59,046 --> 00:39:00,338 [in Singlish] I’ve got you now! 810 00:39:04,676 --> 00:39:07,763 [in Singlish] Oh no mah! You made me die now. 811 00:39:07,846 --> 00:39:09,431 You know speaking Singlish is showing off? 812 00:39:09,514 --> 00:39:11,266 -You're just a hater. [laughs] -[hisses] 813 00:39:12,017 --> 00:39:13,769 [sighs] why did you ruin my game? 814 00:39:13,935 --> 00:39:15,604 Now, Tan is going to boast that he beat me. 815 00:39:15,812 --> 00:39:18,190 Well, nothing serious. 816 00:39:18,356 --> 00:39:20,650 -I just thought you'd like to know that -[mimics Ayo] 817 00:39:20,734 --> 00:39:23,403 Nnamdi approved your waiver. 818 00:39:24,738 --> 00:39:26,281 -[in Singlish] Omg What?!! -Omg What?!! 819 00:39:26,364 --> 00:39:29,910 -[in English] Oh my God! -[in Yoruba] Get away! 820 00:39:30,077 --> 00:39:31,828 [squeaking] Thank you, thank you! 821 00:39:31,995 --> 00:39:36,041 -[both excited] -[laughs] 822 00:39:36,124 --> 00:39:37,292 [in English] I'm so happy for you. 823 00:39:37,459 --> 00:39:41,296 -I'm going to Bright Sparks! -"I'm going to Bright Sparks!" [laughs] 824 00:39:42,631 --> 00:39:44,216 [inhales] Oh. 825 00:39:44,424 --> 00:39:45,425 Tan. 826 00:39:49,012 --> 00:39:50,722 -Yeah, Tan? -Yeah, Tan?! 827 00:39:50,806 --> 00:39:52,307 -[in Singlish] Let’s catch up later. -Let’s catch up later. 828 00:39:52,599 --> 00:39:54,643 [both laugh] 829 00:39:54,893 --> 00:39:55,894 [in English] Come here. 830 00:39:57,270 --> 00:40:01,858 [singing] ♪ We're going to Brightsparks! We're going to Brightsparks! ♪ 831 00:40:03,944 --> 00:40:05,320 [Gozie] Yours is better. 832 00:40:05,779 --> 00:40:08,406 At least being in jail is better than being killed. 833 00:40:08,490 --> 00:40:10,033 -Brother! -Yes! 834 00:40:10,117 --> 00:40:11,118 Don't say that. 835 00:40:11,660 --> 00:40:13,495 Nobody is killing anybody. 836 00:40:13,620 --> 00:40:15,122 [banging on door] 837 00:40:15,455 --> 00:40:16,832 [tense music playing] 838 00:40:17,040 --> 00:40:18,583 [Ekun in Pidgin] You guys should open this door now! 839 00:40:20,085 --> 00:40:22,546 -I wouldn't like to break it. -[tense music continues] 840 00:40:26,758 --> 00:40:29,386 -[Ekun] What do… -[Gozie yelps] 841 00:40:29,553 --> 00:40:31,763 -Are you mad?! -[grunts] 842 00:40:32,347 --> 00:40:34,141 Oh, you're bold enough to come to my house 843 00:40:34,224 --> 00:40:36,726 and try to burn down my house while my girl was inside? 844 00:40:36,893 --> 00:40:39,020 Are you cursed? 845 00:40:39,104 --> 00:40:41,398 -Are you cursed? -[Gozie grunting] 846 00:40:41,606 --> 00:40:42,607 [Ekun] Are you mad? 847 00:40:43,191 --> 00:40:44,276 [both grunting] 848 00:40:44,401 --> 00:40:45,402 -[Ekun] Are you cursed? -[Gozie grunts] 849 00:40:45,610 --> 00:40:46,653 You unfortunate fellow. 850 00:40:47,028 --> 00:40:49,406 It shall not be well with you. 851 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 [in English] This disrespect has to stop! 852 00:40:52,284 --> 00:40:54,077 I gave you everything. 853 00:40:54,202 --> 00:40:56,580 You would have died on the streets if not for me. 854 00:40:57,122 --> 00:40:59,708 You want to interfere with my affairs? 855 00:40:59,791 --> 00:41:01,710 [in Yoruba] No, sir. Please have mercy, sir. 856 00:41:01,835 --> 00:41:02,836 Please. 857 00:41:03,003 --> 00:41:06,548 If I had known that was what Gozie wanted to do, I would have stopped him. 858 00:41:06,715 --> 00:41:08,508 Elder, please have mercy. 859 00:41:08,592 --> 00:41:11,261 Please, sir. Please. 860 00:41:11,928 --> 00:41:14,472 The eyes of Mercy are destroyed. 861 00:41:14,723 --> 00:41:15,891 Ah! 862 00:41:15,974 --> 00:41:21,897 You, your sister and your brother will die. 863 00:41:21,980 --> 00:41:23,857 All of you are going to die. 864 00:41:24,149 --> 00:41:26,776 [in Pidgin] Ah, sir. Please. 865 00:41:26,943 --> 00:41:28,778 Ah. Please sir. Please. 866 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Hey, Ekun. 867 00:41:30,530 --> 00:41:32,157 Sir, see… 868 00:41:32,616 --> 00:41:34,826 I will do anything you want me to do, I swear. 869 00:41:35,118 --> 00:41:38,955 I would do anything. [sobs] Anything, sir. Please. 870 00:41:39,164 --> 00:41:40,415 [exhales] 871 00:41:40,498 --> 00:41:42,000 So you will allow us to deposit that money 872 00:41:42,083 --> 00:41:44,377 into your Wealth Project Fund, sealed? 873 00:41:44,711 --> 00:41:46,588 Ah. Sir… 874 00:41:46,963 --> 00:41:49,507 -Sir. They will catch you. -[Ekun hisses] 875 00:41:49,591 --> 00:41:51,384 You won't get away with this. 876 00:41:51,468 --> 00:41:53,511 If they catch you, we are all dead. 877 00:41:53,720 --> 00:41:55,847 Mister Man, show me how it works. 878 00:41:56,723 --> 00:41:58,600 Look, this is a big mistake. 879 00:41:58,850 --> 00:42:01,311 -This thing… they'll catch you. -Know-it-all. Work! 880 00:42:01,436 --> 00:42:02,604 Ekun. 881 00:42:02,687 --> 00:42:04,564 Boss, it will accept ours money. 882 00:42:04,814 --> 00:42:06,900 [in English] [tuts] The whole 200 million? 883 00:42:06,983 --> 00:42:10,528 Boss, it can take everything that's in the account. 884 00:42:10,987 --> 00:42:13,782 As for my daughter, Chioma, she's forgiven too. 885 00:42:14,115 --> 00:42:15,242 Thank you, sir. Thank you. 886 00:42:15,325 --> 00:42:20,497 But for Gozie… tell Gozie that he has to leave my territory, 887 00:42:21,289 --> 00:42:22,624 before the sun rises. 888 00:42:23,375 --> 00:42:24,376 If not, 889 00:42:24,751 --> 00:42:26,628 -that will be the last he sees. -[whistles] 890 00:42:27,212 --> 00:42:28,797 [whining] He'll go. He'll go, sir. 891 00:42:37,555 --> 00:42:39,808 [light music playing] 892 00:42:50,402 --> 00:42:52,737 [Nnamdi exhales] 893 00:42:57,325 --> 00:42:58,994 [Gozie sighs] 894 00:43:02,289 --> 00:43:03,290 Chioma. 895 00:43:05,709 --> 00:43:07,544 I want you to live your best life. 896 00:43:09,504 --> 00:43:13,425 But know I'll still see you soon someday. 897 00:43:14,175 --> 00:43:16,094 I don't know the day but I will see you soon. 898 00:43:16,761 --> 00:43:19,097 -Mmh? -Yeah. 899 00:43:19,431 --> 00:43:21,266 [sniffling] 900 00:43:21,683 --> 00:43:23,351 [in Igbo] Thank you all. 901 00:43:24,352 --> 00:43:25,353 My boy. 902 00:43:26,479 --> 00:43:28,565 [sighs] I'm so proud of you. 903 00:43:30,150 --> 00:43:31,151 Mmh? 904 00:43:32,068 --> 00:43:35,030 [inhales] I won't tell you to take care of Chioma because I know you will. 905 00:43:36,948 --> 00:43:39,576 But please try your best. 906 00:43:40,285 --> 00:43:43,288 Just try your best to be a better man, 907 00:43:43,747 --> 00:43:46,249 -than me. -Gozie, you've started. 908 00:43:46,333 --> 00:43:48,668 I'm serious. Try and be a better man than me. 909 00:43:49,669 --> 00:43:51,212 [sniffing] 910 00:43:53,214 --> 00:43:56,384 [tuts] I don't want to see you cry, please. No. 911 00:43:56,593 --> 00:43:59,721 -Brother Gozie, I'll miss you. -I can't cry. I will miss you too. 912 00:44:00,055 --> 00:44:01,848 I love you. Just know I love you. 913 00:44:01,931 --> 00:44:04,059 I don't want to see you cry. I don't want to cry. 914 00:44:04,267 --> 00:44:05,810 You can't see me cry. 915 00:44:05,894 --> 00:44:06,895 Right, my good man? 916 00:44:07,437 --> 00:44:09,981 I love both of you. I'll see you soon. 917 00:44:10,732 --> 00:44:12,192 Mmh? I will see you. 918 00:44:12,776 --> 00:44:14,486 [in Igbo] No problem. 919 00:44:16,863 --> 00:44:18,823 No problem. 920 00:44:44,182 --> 00:44:46,017 [tense music plays] 921 00:45:03,827 --> 00:45:04,828 [Yetunde] Chioma! 922 00:45:04,911 --> 00:45:09,374 [excited] Oh, I'm so happy to see you.[inhales] 923 00:45:09,499 --> 00:45:11,584 -I'm so glad. -Thank you. 924 00:45:16,047 --> 00:45:17,424 Wait. How did you get out? 925 00:45:22,637 --> 00:45:25,056 Nnamdi. What have you done? 926 00:45:25,140 --> 00:45:27,016 Um,excuse me. 927 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 [scoffs] 928 00:45:33,231 --> 00:45:35,108 So you're really going to ignore me? 929 00:45:35,608 --> 00:45:36,860 Really?! 930 00:45:38,069 --> 00:45:39,362 What did you do?! 931 00:45:39,988 --> 00:45:41,990 Listen. It's better you don't know, please. 932 00:45:42,240 --> 00:45:44,659 You know, there's only so much I can take, 933 00:45:44,742 --> 00:45:45,952 before I stop trying. 934 00:45:46,578 --> 00:45:48,621 [mutters] Nonsense! 935 00:45:55,086 --> 00:45:57,005 -[sad music playing] -[Chioma sighs] 936 00:45:59,924 --> 00:46:00,925 [in Igbo] Sorry. 937 00:46:04,554 --> 00:46:06,264 [in English] Everything will be fine. 938 00:46:12,061 --> 00:46:14,647 [lively music playing] 939 00:46:38,463 --> 00:46:41,549 [Ayo] So our next candidate is Lolade Balogun. 940 00:46:42,383 --> 00:46:44,385 I'm the founder of SORO AI. 941 00:46:44,469 --> 00:46:46,554 Now I'm going to need a demonstrator. 942 00:46:46,804 --> 00:46:48,181 Sir, do you mind? 943 00:46:48,473 --> 00:46:50,058 -What do you see? -Everything. 944 00:46:50,141 --> 00:46:51,684 -Her background. Her name. -Yeah. 945 00:46:51,768 --> 00:46:53,645 What she does for a living… 946 00:46:53,811 --> 00:46:55,855 Can you share a sentence for us in Igbo? 947 00:46:56,272 --> 00:46:58,107 -[in Igbo] What is your name? -[Nnamdi] Wow. 948 00:46:58,191 --> 00:47:00,026 [in English] And that is SORO AI. 949 00:47:00,193 --> 00:47:02,070 -This is impressive. -[in Singlish] Amazing right? 950 00:47:02,153 --> 00:47:03,738 -[Nnamdi chuckles] -[lady claps] 951 00:47:03,821 --> 00:47:05,490 [in English] Thank you very much. Enjoy the rest of your day. 952 00:47:06,449 --> 00:47:07,450 We could use that. 953 00:47:08,368 --> 00:47:10,203 This is what I'm talking about. 954 00:47:10,286 --> 00:47:13,081 He has brought such fame and repute to the firm. 955 00:47:13,414 --> 00:47:14,666 -Thank you, sir. -Well done, Nnamdi. 956 00:47:14,749 --> 00:47:15,792 -Thank you so much, sir. -Well done. 957 00:47:15,875 --> 00:47:19,379 -Well done. -Or should I call you Mazi Oganihu? 958 00:47:19,462 --> 00:47:21,839 [all laughing] 959 00:47:22,090 --> 00:47:24,008 Now, now tell me… 960 00:47:24,259 --> 00:47:28,179 -what does it mean? -Um, it means Teacher of Progress. 961 00:47:28,596 --> 00:47:30,890 Ooh! I love that. 962 00:47:30,974 --> 00:47:33,184 -Keep up the good job.[laughs] -I will, sir. Thank you so much. 963 00:47:33,268 --> 00:47:35,019 -Thank you, TC. Thank you so much. -Well done. 964 00:47:37,272 --> 00:47:39,232 [woman] We are back with Nnamdi Nwagba, 965 00:47:39,357 --> 00:47:43,611 Vice President and Head of the Wealth Project at Meristem Securities, 966 00:47:43,778 --> 00:47:46,698 -more popularly known as Mazi Oganihu. -[laughs] 967 00:47:46,781 --> 00:47:48,575 I wish I could keep you here all day 968 00:47:48,658 --> 00:47:50,201 What can I say. Thank you very much. 969 00:47:50,285 --> 00:47:51,911 That is not a compliment. 970 00:47:51,995 --> 00:47:54,914 I mean, what you do for young people is truly amazing! 971 00:47:54,998 --> 00:47:56,583 I wouldn't say I did anything for them. 972 00:47:56,749 --> 00:47:59,127 I believe the young people did it for themselves.So, 973 00:47:59,377 --> 00:48:01,170 This humility, [in Pidgin] though? [chuckles] 974 00:48:01,337 --> 00:48:03,089 Your fiancée better watch out in Osun 975 00:48:03,172 --> 00:48:05,216 or those of us in Lagos will not leave you be. 976 00:48:05,633 --> 00:48:10,847 I love my fiancée and I support her work. 977 00:48:11,222 --> 00:48:13,808 This man. Alright, leave already! 978 00:48:13,891 --> 00:48:15,226 [laughs] 979 00:48:16,436 --> 00:48:17,812 So, how was the interview? 980 00:48:17,979 --> 00:48:21,107 -Wow. Fishing for compliments? -[tuts] 981 00:48:21,357 --> 00:48:23,026 [both laugh] 982 00:48:23,901 --> 00:48:25,528 It was good. It was good. 983 00:48:26,696 --> 00:48:27,989 -Just good? -It was good. 984 00:48:28,072 --> 00:48:29,616 Ayo, come on. You can do better. 985 00:48:30,033 --> 00:48:33,286 Well, you do have a gift for connecting with people. 986 00:48:33,536 --> 00:48:35,496 Are you sure you're not wasting your talent managing money? 987 00:48:35,580 --> 00:48:37,498 -Ha! It's okay to waste that talent. -[phone beep] 988 00:48:37,582 --> 00:48:39,959 Me too I want to make it big. 989 00:48:40,877 --> 00:48:41,878 [exhales] 990 00:48:42,295 --> 00:48:43,755 What? What's wrong? 991 00:48:44,547 --> 00:48:48,468 My fiancée just sent a text about celebrating her confirmation. 992 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 And then she goes, "I hope you'll find the time." 993 00:48:51,929 --> 00:48:54,349 Wait. How is that an issue? 994 00:48:55,308 --> 00:48:56,726 It's a long story. 995 00:48:58,061 --> 00:48:59,062 [sighing] Okay. 996 00:48:59,354 --> 00:49:00,438 You want to come? 997 00:49:02,273 --> 00:49:03,983 -[laughs] -Come on, please. 998 00:49:04,067 --> 00:49:05,902 It'll make it more bearable. 999 00:49:06,653 --> 00:49:09,447 I'm begging you. Like, when I get to events like that, 1000 00:49:09,530 --> 00:49:11,407 it's just her friends and work people. 1001 00:49:11,991 --> 00:49:13,159 You need to get your own friends. 1002 00:49:13,242 --> 00:49:14,786 Yeah, that's why I'm inviting you though. 1003 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Fine. I'll think about it. 1004 00:49:17,497 --> 00:49:19,540 -That's all I'm asking. -[laughs] 1005 00:49:21,959 --> 00:49:24,295 [soft music playing] 1006 00:49:27,882 --> 00:49:29,008 What's wrong? 1007 00:49:29,384 --> 00:49:30,468 Nothing. Um… 1008 00:49:31,219 --> 00:49:34,097 We should probably get in the car and eat. 1009 00:49:34,263 --> 00:49:36,599 We have that interview to get to. 1010 00:49:37,183 --> 00:49:38,476 -Okay. -Yeah. 1011 00:49:43,523 --> 00:49:44,524 [sighs] 1012 00:49:46,192 --> 00:49:47,193 [Nnamdi grunts] 1013 00:49:47,944 --> 00:49:49,404 -[door closes] -[soft music playing] 1014 00:49:52,198 --> 00:49:53,491 How did you miss?… 1015 00:49:54,033 --> 00:49:55,034 Stop. 1016 00:49:55,743 --> 00:49:56,994 He fell out the window. Sure. 1017 00:49:59,997 --> 00:50:00,998 [exhales] 1018 00:50:01,124 --> 00:50:04,419 Stop! Stop going there! Stop. 1019 00:50:04,794 --> 00:50:06,212 Come back! 1020 00:50:08,047 --> 00:50:09,340 [hisses] 1021 00:50:11,092 --> 00:50:14,762 Hello! Where are you going? 1022 00:50:14,846 --> 00:50:18,099 [exhales] Nnamdi invited me for his fiancée's event. 1023 00:50:18,599 --> 00:50:20,810 And did he say you should look so good? 1024 00:50:21,185 --> 00:50:25,940 -Don't even start. -Pretty. Pretty, pretty girl. 1025 00:50:26,315 --> 00:50:27,859 Wait, you're going to leave me here? 1026 00:50:27,942 --> 00:50:28,985 Mmh-hmm. 1027 00:50:29,110 --> 00:50:30,111 [in Singlish] With who? 1028 00:50:30,278 --> 00:50:31,612 [smirks] 1029 00:50:32,447 --> 00:50:35,032 -[in English] Can I come? Please. -Huh? No. 1030 00:50:35,199 --> 00:50:36,617 This film, I vomit blood. 1031 00:50:36,743 --> 00:50:38,494 Seriously, [in Singlish] I have had enough of it 1032 00:50:38,786 --> 00:50:40,830 [in English] Please. Save me. 1033 00:50:44,000 --> 00:50:45,460 -Okay, okay. Fine. -[excited] Thank you, thank you. 1034 00:50:45,752 --> 00:50:47,044 But no Singlish tonight. 1035 00:50:47,295 --> 00:50:49,630 You are Lolade from Lagos not Lolo from Singapore. 1036 00:50:49,756 --> 00:50:51,799 -[in Yoruba] You hear me? -[in English] I will do no such thing. 1037 00:50:51,924 --> 00:50:52,925 And it's SH. 1038 00:50:53,134 --> 00:50:54,719 [singing] ♪ I've got a party. ♪ 1039 00:50:54,802 --> 00:50:56,554 -Tin… -[in Yoruba] Hurry up, my friend. 1040 00:50:57,346 --> 00:50:58,848 [in Singlish] Don’t rush me. 1041 00:51:01,559 --> 00:51:03,561 -[in Yoruba] Hurry up! -[in Singlish] I’ll take my sweet time 1042 00:51:03,728 --> 00:51:05,521 -[in Yoruba] Hurry up! -[hisses] 1043 00:51:06,147 --> 00:51:07,231 [Yetunde in English] This is not what we agreed. 1044 00:51:07,356 --> 00:51:09,650 Yetunde, it is for your own good. 1045 00:51:09,859 --> 00:51:11,903 -Okay? -Why can't you allow me decide that? 1046 00:51:11,986 --> 00:51:14,238 Because it is too important. 1047 00:51:14,363 --> 00:51:15,573 Right? So… 1048 00:51:15,656 --> 00:51:16,866 [Lolade] Excuse me. 1049 00:51:17,241 --> 00:51:19,535 -[background chatter] -Who are those people? 1050 00:51:19,619 --> 00:51:20,953 -I don't know. We'll pick this up later. -Wait. 1051 00:51:21,037 --> 00:51:22,038 [in Yoruba] Calm down. 1052 00:51:22,747 --> 00:51:24,582 [in English] There's still quite a bit we need to discuss. 1053 00:51:24,665 --> 00:51:25,666 Okay? 1054 00:51:25,958 --> 00:51:28,419 -[in Singlish] Very classy or Bougie. -[in English] Behave yourself. 1055 00:51:29,128 --> 00:51:30,296 -[soft classical music playing] -[background chatter] 1056 00:51:30,505 --> 00:51:32,173 -Ooh, here's Nnamdi. -[Lolade gushes] 1057 00:51:33,299 --> 00:51:35,176 [both giggle] 1058 00:51:35,384 --> 00:51:37,011 -You came. -You invited me. 1059 00:51:37,386 --> 00:51:38,387 [in Singlish] Duh! 1060 00:51:39,305 --> 00:51:41,057 [in English] You millennials are so cheesy. I can't. 1061 00:51:41,224 --> 00:51:43,267 -I take offence to that. -[mimicks] "I take offense to that." 1062 00:51:43,893 --> 00:51:45,478 -[Ayomikun giggles] -Ah. The coder. 1063 00:51:46,062 --> 00:51:47,063 The Vice President. 1064 00:51:47,146 --> 00:51:48,773 Thank you so much for the opportunity. 1065 00:51:49,106 --> 00:51:50,107 [indistinct chatter] 1066 00:51:50,191 --> 00:51:51,943 [in Singlish] I try my best. 1067 00:51:52,235 --> 00:51:53,861 [in English] Remember she thinks she's Singaporean. 1068 00:51:53,945 --> 00:51:55,947 -Huh?! I am. -Mmh. 1069 00:51:56,531 --> 00:51:58,491 Anyway, I'll leave you both to talk cock. 1070 00:51:59,075 --> 00:52:00,076 [in Singlish] I have had enough. 1071 00:52:00,535 --> 00:52:03,204 -[in English] Get some food. -Don't even ask. 1072 00:52:03,371 --> 00:52:04,372 [giggles] 1073 00:52:04,580 --> 00:52:06,707 So, where is your fiancée? 1074 00:52:07,708 --> 00:52:11,712 I'm sure she's somewhere mixing it up with the rich folk. 1075 00:52:11,879 --> 00:52:14,757 You know, she barely has time for me at events like these. 1076 00:52:15,216 --> 00:52:18,511 You know, if I knew you were going to whine all night, 1077 00:52:18,594 --> 00:52:21,138 -I'd have stayed in my house. [laughs] -[tuts] 1078 00:52:21,472 --> 00:52:23,474 But I see what you mean about the crowd. 1079 00:52:23,641 --> 00:52:25,476 -But they're not that scary. -Yeah. 1080 00:52:25,893 --> 00:52:29,146 And the only things that matter are the things that make you happy. 1081 00:52:30,147 --> 00:52:33,484 Well, the things that make me happy were never the point. 1082 00:52:34,193 --> 00:52:36,654 As a kid, the focus was on getting out. 1083 00:52:37,613 --> 00:52:39,073 I did get out, 1084 00:52:39,407 --> 00:52:42,660 and then I just realized that all of it didn't matter. 1085 00:52:43,160 --> 00:52:44,662 Is that why you're marrying her? 1086 00:52:44,829 --> 00:52:46,497 As proof you've left that world behind? 1087 00:52:48,457 --> 00:52:49,959 I'm sorry, I didn't mean to… 1088 00:52:50,167 --> 00:52:51,168 It's fine. 1089 00:52:52,253 --> 00:52:53,754 But yes it is. 1090 00:52:54,630 --> 00:52:55,923 I love her though. 1091 00:52:56,465 --> 00:53:00,219 But the daughter of Otunba Oladipo Olopade 1092 00:53:00,595 --> 00:53:03,306 marrying a nobody like me from Iyana Ipaja, 1093 00:53:03,389 --> 00:53:06,517 by way of Mgbidi, matters. 1094 00:53:06,851 --> 00:53:08,352 Does that make me a bad person? 1095 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 It makes you human. 1096 00:53:10,479 --> 00:53:13,190 -Silly yes, but human still. -[both laugh] 1097 00:53:15,276 --> 00:53:16,527 Who's your friend? 1098 00:53:17,111 --> 00:53:18,779 Um, this is Ayomikun. 1099 00:53:18,863 --> 00:53:21,198 She's the PR Consultant for the Wealth Project. 1100 00:53:21,449 --> 00:53:23,409 -Oh, nice to meet you. -It's nice to meet you. 1101 00:53:23,492 --> 00:53:25,661 -You've done an amazing job. -Thank you very much. [inhales] 1102 00:53:25,745 --> 00:53:27,622 Nnamdi, we need to go. 1103 00:53:28,414 --> 00:53:29,415 Yeah. 1104 00:53:32,126 --> 00:53:34,337 [man laughs, sighs] 1105 00:53:34,420 --> 00:53:36,172 -Yetunde! -Good day, sir. 1106 00:53:36,255 --> 00:53:40,343 Thank you for introducing me to the great Mazi Oganihu! 1107 00:53:40,426 --> 00:53:42,511 Uncle Muri, you're such a joker. 1108 00:53:42,845 --> 00:53:47,224 Nnamdi, meet a great friend of my father, Mr. Otunba Afolabi. 1109 00:53:47,767 --> 00:53:50,061 Uncle Muri, my fiancé, Nnamdi. 1110 00:53:50,144 --> 00:53:51,479 It's such an honor to meet you. 1111 00:53:51,562 --> 00:53:53,981 It's great for me to meet you. [laughs] 1112 00:53:54,065 --> 00:53:55,441 Thank you, sir. Thank you so much, sir. 1113 00:53:55,524 --> 00:53:59,028 Don't thank me. I am so happy to meet you. 1114 00:53:59,195 --> 00:54:03,616 You see? Most of those pampered, rich men do not have what it takes. 1115 00:54:03,699 --> 00:54:05,368 [Nnamdi] Thank you, sir. Thank you so much sir. 1116 00:54:05,785 --> 00:54:08,663 Such a modest man. 1117 00:54:09,372 --> 00:54:11,832 Nnamdi, you're so modest. 1118 00:54:11,999 --> 00:54:16,128 Otunba, and that is the real reason he's so great for my daughter. 1119 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 Would you believe that when I told him to sign a pre-nup, 1120 00:54:20,341 --> 00:54:21,634 he did not argue. 1121 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 He agreed immediately. 1122 00:54:23,469 --> 00:54:25,846 You know usually, people from his background, 1123 00:54:25,930 --> 00:54:27,223 they would push back. 1124 00:54:27,306 --> 00:54:31,769 You know, try and put up some sort of resistance, but him? [tuts] 1125 00:54:31,852 --> 00:54:36,399 -No, no. This man, this man… -[Otunba laughs] 1126 00:54:36,482 --> 00:54:38,275 he's a good match. 1127 00:54:38,901 --> 00:54:42,613 Attention please, ladies and gentlemen. 1128 00:54:43,030 --> 00:54:46,617 -[crowd clapping] -[Ayo and Lolade mutter indistinctly] 1129 00:54:47,243 --> 00:54:49,829 [Otunba laughs] Eh, 1130 00:54:49,912 --> 00:54:51,872 can I have your attention please? 1131 00:54:54,083 --> 00:54:56,043 I'm pleased to announce to you 1132 00:54:56,127 --> 00:54:58,671 -Osun State Entrepreneurship -[Lolade] SORO AI. Image search. 1133 00:54:58,754 --> 00:55:00,131 -Foundation. -Focus. 1134 00:55:00,798 --> 00:55:02,341 -For context… -[crowd clapping] 1135 00:55:11,684 --> 00:55:14,854 To be seeded with two billion naira. 1136 00:55:15,604 --> 00:55:16,939 Two billion naira? 1137 00:55:18,315 --> 00:55:23,320 Umm, Mazi Oganihu himself will lead as the CEO. 1138 00:55:23,612 --> 00:55:24,947 -[crowd surprised] -[tense music playing] 1139 00:55:25,489 --> 00:55:29,035 Here he will bring to bear his wealth of experience. 1140 00:55:29,118 --> 00:55:30,578 [laughs] 1141 00:55:30,661 --> 00:55:32,413 Let us rise up for a toast. 1142 00:55:32,496 --> 00:55:34,081 [continues to laugh] 1143 00:55:35,207 --> 00:55:40,337 To our next governor and our Mazi! 1144 00:55:40,504 --> 00:55:44,508 [laughs] Long life and prosperity! 1145 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 [continues to laugh] 1146 00:55:48,262 --> 00:55:49,513 [Lolade] Mmh! 1147 00:55:51,057 --> 00:55:53,100 -[surprised] -[crowd clapping] 1148 00:55:56,771 --> 00:55:58,189 Nnamdi, it's not a big deal. 1149 00:55:58,272 --> 00:56:00,316 What do you mean, it's not a big deal? 1150 00:56:01,067 --> 00:56:03,652 Nnamdi, this is a good thing. 1151 00:56:04,028 --> 00:56:05,946 Okay? You can still get to be doing everything 1152 00:56:06,030 --> 00:56:08,699 you've been doing before, just on a different platform. 1153 00:56:09,617 --> 00:56:11,911 And you'd be doing it for me, my love. 1154 00:56:12,703 --> 00:56:15,122 And for those people you want to owe you favors. 1155 00:56:16,874 --> 00:56:17,875 Mmh? 1156 00:56:19,919 --> 00:56:22,296 -I have to go. -Nnamdi. 1157 00:56:23,464 --> 00:56:24,590 [scoffs] 1158 00:56:24,924 --> 00:56:30,054 [Nnamdi] These guys put up a two billion naira endowment fund 1159 00:56:30,137 --> 00:56:33,140 and made me CEO, just like that. 1160 00:56:35,142 --> 00:56:36,435 And? 1161 00:56:38,062 --> 00:56:39,146 And So? 1162 00:56:40,731 --> 00:56:42,149 They don't run the world. 1163 00:56:43,734 --> 00:56:47,822 They're trying to co-opt this table that you've built, 1164 00:56:49,698 --> 00:56:51,909 which should tell you it's not about them. 1165 00:56:53,828 --> 00:56:55,121 It's about you. 1166 00:56:56,664 --> 00:56:58,749 So you decide. 1167 00:57:04,004 --> 00:57:06,632 You know, it'd be easier if you just told me to take the job. 1168 00:57:07,174 --> 00:57:08,384 Huh?! Me? 1169 00:57:08,467 --> 00:57:10,553 [laughs , sighs] 1170 00:57:11,762 --> 00:57:15,349 Look, whatever happens, you'll be fine. 1171 00:57:16,225 --> 00:57:18,018 Mmh?! You've got this. 1172 00:57:25,109 --> 00:57:26,527 [soft music playing] 1173 00:57:29,989 --> 00:57:32,241 [kissing] 1174 00:57:35,286 --> 00:57:36,704 [moans] 1175 00:57:37,830 --> 00:57:39,206 Um… 1176 00:57:39,874 --> 00:57:43,169 Let's not.. be the cliché. 1177 00:57:46,172 --> 00:57:50,384 [exhales] Yeah. Who would want that? 1178 00:57:57,975 --> 00:57:59,476 I… I should go. 1179 00:58:00,603 --> 00:58:03,230 -[door opens] -I… I'll see you tomorrow. 1180 00:58:07,484 --> 00:58:08,861 [door closes] 1181 00:58:10,029 --> 00:58:11,197 Yeah. 1182 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 See you tomorrow. 1183 00:58:13,741 --> 00:58:15,075 [inhales deeply] 1184 00:58:18,162 --> 00:58:19,580 [exhales] 1185 00:58:29,381 --> 00:58:30,758 Hi, lover. 1186 00:58:31,133 --> 00:58:32,301 [giggles] 1187 00:58:33,093 --> 00:58:34,720 You have the worst luck. 1188 00:58:35,804 --> 00:58:37,056 What are you talking about? 1189 00:58:37,556 --> 00:58:41,310 You finally meet a man you like after… 1190 00:58:43,312 --> 00:58:45,064 five years? 1191 00:58:46,190 --> 00:58:47,691 And he's engaged. 1192 00:58:48,275 --> 00:58:49,401 [exclaims] 1193 00:58:50,945 --> 00:58:52,029 I just think… 1194 00:58:53,322 --> 00:58:55,324 You know what, it doesn't even matter what I think. 1195 00:58:59,745 --> 00:59:01,205 At least you're capable of love. 1196 00:59:02,790 --> 00:59:04,375 I was worried about you. 1197 00:59:06,043 --> 00:59:07,211 Look who's talking. 1198 00:59:08,003 --> 00:59:11,131 What's that thing you say? Own self check one's self. 1199 00:59:11,590 --> 00:59:13,259 That's not how it's used. 1200 00:59:15,219 --> 00:59:16,387 But you're right. 1201 00:59:16,470 --> 00:59:18,013 I'm a coder, I don't have time for that. 1202 00:59:18,722 --> 00:59:20,057 Are you ready to go home? 1203 00:59:20,849 --> 00:59:22,393 [in Singlish] I am so ready. 1204 00:59:22,601 --> 00:59:24,353 [in English] Alright, march to the car. 1205 00:59:24,436 --> 00:59:27,231 March, march to the car. 1206 00:59:29,525 --> 00:59:31,193 -[Nnamdi sighs] -[wistful music plays] 1207 00:59:36,407 --> 00:59:39,535 [Nnamdi exhales] 1208 00:59:42,162 --> 00:59:45,541 Sir, we recieved a deposit of 100 million naira 1209 00:59:45,624 --> 00:59:47,251 from a university business club. 1210 00:59:47,793 --> 00:59:50,129 And another 100 million, from the same club. 1211 00:59:50,254 --> 00:59:52,339 And all that money has been withdrawn. 1212 00:59:52,423 --> 00:59:54,591 No, just keep track of it. 1213 00:59:55,175 --> 00:59:59,763 [sighs] But sir, aren't we supposed to flag it to Compliance? 1214 01:00:00,014 --> 01:00:03,809 If it reoccurs, I'll flag it myself to Compliance. Okay? 1215 01:00:03,934 --> 01:00:05,602 -Okay then. -Okay sir. 1216 01:00:09,398 --> 01:00:11,233 [tense music playing] 1217 01:00:16,780 --> 01:00:18,657 [Nnamdi sighs] 1218 01:00:34,715 --> 01:00:36,675 [tense music playing] 1219 01:01:23,889 --> 01:01:26,100 [hesitating] Hey, TC. 1220 01:01:26,433 --> 01:01:28,310 It's Director Campos. 1221 01:01:29,395 --> 01:01:33,357 This is Inspector Nkem Uchenna, 1222 01:01:34,691 --> 01:01:37,277 from the Financial Crimes Bureau. 1223 01:01:38,278 --> 01:01:43,742 I called him in to ask a few questions concerning irregularities… 1224 01:01:44,326 --> 01:01:45,786 Irregularities? 1225 01:01:46,453 --> 01:01:52,751 A 200 million inflow and outflow from a fictitious investment club. 1226 01:01:53,877 --> 01:01:55,754 One you told your team to ignore. 1227 01:01:56,505 --> 01:01:57,965 Do I need to say more? 1228 01:01:58,924 --> 01:02:02,719 I'm sorry, TC. Sorry… Director Campos. 1229 01:02:02,803 --> 01:02:04,638 I didn't mean for any of this to happen. 1230 01:02:04,721 --> 01:02:06,098 Then you threw your life away. 1231 01:02:07,808 --> 01:02:09,226 Inspector, over to you. 1232 01:02:09,476 --> 01:02:11,061 [clears throat] 1233 01:02:11,145 --> 01:02:13,021 Good morning, Mr. Nwagba. 1234 01:02:16,733 --> 01:02:18,235 Come with me please. 1235 01:02:24,450 --> 01:02:25,534 [man] Sir. 1236 01:02:29,830 --> 01:02:31,790 [wistful music playing] 1237 01:03:38,440 --> 01:03:39,691 Mr. Nwagba. 1238 01:03:40,609 --> 01:03:42,402 Do you know Tajudeen Akinloye? 1239 01:03:43,946 --> 01:03:47,115 The notorious smuggler also known as Onise Ojo? 1240 01:03:49,993 --> 01:03:51,828 He paid for your schooling, yes? 1241 01:03:53,413 --> 01:03:55,249 Is that why you launder money for him? 1242 01:03:56,917 --> 01:03:58,919 some sense of obligation? 1243 01:04:00,254 --> 01:04:01,713 Or was that always the plan? 1244 01:04:02,548 --> 01:04:06,552 To be an inside man, corrupting the system from within? 1245 01:04:08,387 --> 01:04:10,097 [soffs] Look… 1246 01:04:13,183 --> 01:04:15,269 You're looking at four years minimum, 1247 01:04:16,144 --> 01:04:20,774 but I'm sure I can push for the maximum sentence… fourteen years. 1248 01:04:22,025 --> 01:04:23,193 Is that what you want? 1249 01:04:24,278 --> 01:04:26,572 To waste away in prison for a man like that? 1250 01:04:27,364 --> 01:04:30,117 [Onise Ojo] If they catch you, we're all dead. 1251 01:04:30,617 --> 01:04:32,786 [clears throat] I'm the only one responsible. 1252 01:04:33,745 --> 01:04:35,539 [giggles] 1253 01:04:35,622 --> 01:04:37,082 [sighs] Look, 1254 01:04:38,333 --> 01:04:40,836 we've been after Onise Ojo for a very long time. 1255 01:04:41,795 --> 01:04:46,300 Help us. Confirm he gave you the money and this all goes away. 1256 01:04:46,383 --> 01:04:48,135 I have nothing else to say to you. 1257 01:04:49,136 --> 01:04:50,262 Really? 1258 01:04:52,681 --> 01:04:54,433 [sighs] Alright. 1259 01:04:55,767 --> 01:04:57,352 If you won't listen to me, 1260 01:04:58,312 --> 01:05:00,397 maybe there is someone you will listen to. 1261 01:05:20,959 --> 01:05:24,796 Yetunde, please I need your help. 1262 01:05:25,505 --> 01:05:28,759 I need you to protect Chioma until she goes for her Master's in two weeks. 1263 01:05:28,842 --> 01:05:31,345 Please. I've already confessed so that will be the end of it all. 1264 01:05:31,470 --> 01:05:32,846 You think that's the end? 1265 01:05:32,929 --> 01:05:35,015 I'm already getting calls to resign. 1266 01:05:35,849 --> 01:05:37,100 That's ridiculous. 1267 01:05:39,519 --> 01:05:40,562 [tuts] 1268 01:05:40,729 --> 01:05:41,730 Look, I'm sorry. 1269 01:05:42,272 --> 01:05:43,607 You're sorry! 1270 01:05:44,024 --> 01:05:45,108 [sighs] 1271 01:05:45,192 --> 01:05:47,027 You want me to help Chioma? 1272 01:05:47,110 --> 01:05:49,363 -Please. -Of course. 1273 01:05:49,988 --> 01:05:51,448 But you need to help me. 1274 01:05:52,032 --> 01:05:54,242 Nnamdi, tell them what you know. 1275 01:05:55,535 --> 01:05:58,121 [hesitates] They're going to kill me. 1276 01:06:00,332 --> 01:06:05,128 They'll look for every member of my family and they are going to kill them! 1277 01:06:06,380 --> 01:06:08,340 I'm sorry. I can't do it. 1278 01:06:08,423 --> 01:06:10,342 Why do you keep putting me in these situations? 1279 01:06:10,425 --> 01:06:11,635 How is this about you? 1280 01:06:11,718 --> 01:06:13,136 It's about politics! 1281 01:06:14,262 --> 01:06:17,182 To save my career I have to lead a suit against you and your company. 1282 01:06:19,476 --> 01:06:22,896 You ran adverts in Osun state which gives me standing to open proceedings. 1283 01:06:23,814 --> 01:06:25,899 I will accuse you of money laundering for Onise Ojo. 1284 01:06:25,982 --> 01:06:28,735 The thing you were avoiding will still happen. 1285 01:06:29,236 --> 01:06:32,322 Yetunde please. You cannot do this. 1286 01:06:33,073 --> 01:06:34,658 I do not have a choice. 1287 01:06:37,077 --> 01:06:40,205 -[Yetunde sighs] -Yetunde, you're my fiancée! 1288 01:06:40,288 --> 01:06:41,790 Former fiancée. 1289 01:06:48,463 --> 01:06:50,340 Why are you being so stubborn?! 1290 01:06:53,218 --> 01:06:58,056 Fine. Just remember… you brought this on yourself. 1291 01:07:05,230 --> 01:07:06,732 [door closes] 1292 01:07:13,155 --> 01:07:14,698 [lively music playing] 1293 01:07:17,409 --> 01:07:19,661 [man in Yoruba] When you finish that, youll see more later. 1294 01:07:19,745 --> 01:07:22,330 -We have to please the customer. -Fast, fast. 1295 01:07:22,414 --> 01:07:27,085 -Fast, fast. Hurry up, please. -[machine drilling] 1296 01:07:28,044 --> 01:07:29,713 -Easy, easy. -Haven't you finished? 1297 01:07:29,796 --> 01:07:31,173 As you receive it, take it up. 1298 01:07:31,256 --> 01:07:33,842 -Take this. -[phone pings] 1299 01:07:34,760 --> 01:07:36,636 [indistinct chatter] 1300 01:07:38,221 --> 01:07:41,433 Carry them up. Faster. 1301 01:07:42,642 --> 01:07:44,811 -[tense music playing] -Mister, haven't you been paid? 1302 01:07:55,363 --> 01:07:58,200 [sobbing] 1303 01:08:01,870 --> 01:08:03,622 Mister, let's go. 1304 01:08:04,164 --> 01:08:05,457 Let's go! 1305 01:08:07,042 --> 01:08:08,794 [in English] Mr. Nwagba. 1306 01:08:08,877 --> 01:08:10,587 You're a very lucky man. 1307 01:08:13,965 --> 01:08:16,009 I don't understand. What is going on? 1308 01:08:16,092 --> 01:08:18,553 [sighs] Okay. 1309 01:08:18,929 --> 01:08:23,350 [Gozie] My name is Chigozie Nwagba, elder brother of Nnamdi Nwagba. 1310 01:08:24,392 --> 01:08:30,190 I saw on social media that Mazi Oganihu has been arrested. 1311 01:08:31,274 --> 01:08:34,194 But I believe he was arrested because of my own crime. 1312 01:08:35,195 --> 01:08:38,448 Someone approached me to do this crime. 1313 01:08:38,907 --> 01:08:44,412 The gangster by name Folarin Akintoye AKA Ekun, 1314 01:08:44,996 --> 01:08:49,626 on behalf of another notorious smuggler, Onise Ojo. 1315 01:08:50,627 --> 01:08:55,841 I know when they see this video, they'll be all out to kill me. 1316 01:08:57,175 --> 01:09:00,762 But I cannot afford to drag my brother's name in the mud. 1317 01:09:01,179 --> 01:09:02,389 He is innocent. 1318 01:09:03,431 --> 01:09:05,767 Please and please again, 1319 01:09:06,101 --> 01:09:07,477 free Mazi!! 1320 01:09:07,811 --> 01:09:09,062 Thank you very much. 1321 01:09:09,938 --> 01:09:10,981 He's lying. 1322 01:09:11,356 --> 01:09:12,357 Probably. 1323 01:09:13,733 --> 01:09:16,736 But since he turned himself into a police station in Ibadan, 1324 01:09:17,737 --> 01:09:21,157 there's been a social media frenzy to "Free Mazi!" 1325 01:09:21,491 --> 01:09:22,492 [sighs] 1326 01:09:24,035 --> 01:09:26,872 My boss had to issue a statement saying you were not arrested, 1327 01:09:27,706 --> 01:09:30,625 merely invited to help with our investigation. 1328 01:09:32,586 --> 01:09:34,546 Looks like you're free to go. 1329 01:09:35,714 --> 01:09:36,715 Congratulations. 1330 01:09:42,137 --> 01:09:43,388 Yeah. 1331 01:09:43,471 --> 01:09:45,140 -Oh, yes. Um… -[tense music plays] 1332 01:09:46,391 --> 01:09:48,351 We raided Onise Ojo's bar. 1333 01:09:48,435 --> 01:09:50,562 Neither he nor Ekun were there. 1334 01:09:51,313 --> 01:09:52,564 Oh, you didn't catch them? 1335 01:09:52,647 --> 01:09:53,690 Well… 1336 01:09:53,773 --> 01:09:55,859 maybe if you had cooperated, we would have. 1337 01:09:56,276 --> 01:09:57,944 [exhales] 1338 01:09:58,111 --> 01:10:04,117 Inspector… [sighs] 1339 01:10:04,284 --> 01:10:06,036 No. [sighs] 1340 01:10:07,662 --> 01:10:10,498 Inspector, they're going to come after me and my sister. 1341 01:10:10,957 --> 01:10:11,958 And your brother. 1342 01:10:12,417 --> 01:10:13,460 -But you… -Yeah. 1343 01:10:14,210 --> 01:10:16,463 We released him for his cooperation. 1344 01:10:20,550 --> 01:10:24,888 So you want them to come after us so you can catch them? 1345 01:10:26,222 --> 01:10:27,474 What if they kill us before? 1346 01:10:28,308 --> 01:10:29,601 Have a nice day. 1347 01:10:34,356 --> 01:10:36,691 [tense music continues] 1348 01:10:39,444 --> 01:10:41,780 [sighs] 1349 01:10:52,582 --> 01:10:54,084 [Yetunde exhales] 1350 01:10:54,542 --> 01:10:56,753 Gozie and Chioma are waiting outside. [inhales] 1351 01:10:58,088 --> 01:11:01,675 I've assigned you all protection until they arrest Onise Ojo. 1352 01:11:04,761 --> 01:11:07,263 Does it matter that I still love you, 1353 01:11:08,390 --> 01:11:10,308 even if I was just looking out for myself? 1354 01:11:10,558 --> 01:11:11,810 Yetunde, you don't love me. 1355 01:11:12,143 --> 01:11:13,353 [melancholic music playing] 1356 01:11:14,980 --> 01:11:17,023 You always want me to choose you. 1357 01:11:19,025 --> 01:11:21,403 But you never choose me. Never. 1358 01:11:22,153 --> 01:11:23,446 That's not love. 1359 01:11:25,782 --> 01:11:29,995 You were happy to see my family die because of your career. 1360 01:11:36,960 --> 01:11:39,963 I hope you find who you love. 1361 01:11:40,839 --> 01:11:42,257 But it's certainly not me. 1362 01:11:42,465 --> 01:11:43,466 Nnamdi. 1363 01:11:50,724 --> 01:11:52,642 [melancholic music continues] 1364 01:12:00,275 --> 01:12:02,944 Tolani and I discussed 1365 01:12:03,028 --> 01:12:05,780 reinstating you as the head of the Wealth Project. 1366 01:12:06,740 --> 01:12:09,826 [inhales deeply] But unfortunately, it's not a thing we can do, 1367 01:12:10,493 --> 01:12:16,750 given that you did not escalate the issue to Compliance once you were aware of it. 1368 01:12:17,834 --> 01:12:21,838 I understand that I did not live up to the full ideals of our firm, 1369 01:12:22,172 --> 01:12:25,925 [inhales] and I must bear the full consequences. 1370 01:12:27,010 --> 01:12:29,971 [breathes deeply and exhales] 1371 01:12:38,438 --> 01:12:40,607 [melancholic music continues] 1372 01:12:49,866 --> 01:12:51,743 -[door closes] -[exhales] Well, 1373 01:12:52,410 --> 01:12:54,662 I'm so glad I was right about you. 1374 01:12:55,663 --> 01:12:59,834 It's unfortunate that circumstances do not allow you to stay. 1375 01:13:00,627 --> 01:13:03,588 But the work you did in building the Wealth Project 1376 01:13:03,755 --> 01:13:06,174 is a testament to the type of man you are. 1377 01:13:08,009 --> 01:13:11,679 You may not get the reward here but I'm sure you will someday. 1378 01:13:12,138 --> 01:13:14,265 -Yes. [chuckles] -Thank you. 1379 01:13:14,349 --> 01:13:15,642 -Thank you so much, TC. -You are welcome. 1380 01:13:19,187 --> 01:13:20,396 Nnamdi called. 1381 01:13:21,189 --> 01:13:23,525 He wants to meet. Says he needs my help. 1382 01:13:24,109 --> 01:13:26,694 [in Singlish] No way! 1383 01:13:26,903 --> 01:13:27,904 [in Yoruba] Yes way. 1384 01:13:28,196 --> 01:13:30,782 [in English] You actually caught it right then. 1385 01:13:35,411 --> 01:13:36,454 I think you should go. 1386 01:13:36,746 --> 01:13:38,081 -Mmh-mmh. -Mmh-hmm. 1387 01:13:38,289 --> 01:13:39,791 I'm still too angry at him. 1388 01:13:40,083 --> 01:13:41,376 [in Singlih] Don’t sabotage yourself. 1389 01:13:41,543 --> 01:13:43,211 [man in English] But if you pardon, 1390 01:13:44,671 --> 01:13:48,716 overlook and forgive, then indeed, 1391 01:13:48,800 --> 01:13:52,595 Allah will be forgiving and merciful. 1392 01:13:54,264 --> 01:13:55,515 True. 1393 01:13:58,476 --> 01:14:02,147 We had to audit every single contributor to the fund. 1394 01:14:03,857 --> 01:14:05,400 Do you know what that did to them? 1395 01:14:06,401 --> 01:14:10,071 This fund was supposed to make them comfortable with investments. 1396 01:14:13,616 --> 01:14:16,995 Now your scandal is going to affect them for ever. 1397 01:14:18,163 --> 01:14:19,164 I know. 1398 01:14:20,290 --> 01:14:21,291 I was stuck. 1399 01:14:21,958 --> 01:14:23,960 I didn't mean for any of this to happen. 1400 01:14:24,419 --> 01:14:29,716 Onise Ojo was going to kill Gozie if I didn't do everything he asked. 1401 01:14:31,009 --> 01:14:32,760 I was scared, I couldn't tell anyone. 1402 01:14:34,470 --> 01:14:35,930 And then Gozie went about it and then 1403 01:14:36,014 --> 01:14:39,100 exposed them, and now they are out for revenge. 1404 01:14:40,351 --> 01:14:42,061 But I'm willing to make this right. 1405 01:14:45,356 --> 01:14:49,736 I'll publicize it hoping that it will draw Onise Ojo and his men out. 1406 01:14:49,861 --> 01:14:52,530 So by the time they make their move the police can nab them. 1407 01:14:53,281 --> 01:14:55,408 That's the dumbest idea I've ever heard. 1408 01:14:55,783 --> 01:14:56,868 Yeah, I know. 1409 01:14:56,951 --> 01:14:58,703 AY, I don't see any other way. 1410 01:15:00,496 --> 01:15:02,957 Okay. I'll help you. 1411 01:15:03,041 --> 01:15:04,292 [sighs excitedly] 1412 01:15:04,375 --> 01:15:06,085 -Hey man, is she doing it or not? -Thank you. 1413 01:15:06,711 --> 01:15:07,921 [upbeat music playing] 1414 01:15:08,004 --> 01:15:09,547 See? I told you. 1415 01:15:10,131 --> 01:15:11,132 [sighs] 1416 01:15:17,180 --> 01:15:18,348 [upbeat Igbo music playing] 1417 01:15:19,307 --> 01:15:21,267 [Chigozie] I'm back! [exclaims] 1418 01:15:21,434 --> 01:15:23,603 [in Pidgin] You. You won't say hi, right? 1419 01:15:23,811 --> 01:15:25,855 Don't worry, I will soon tell everyone your secret. 1420 01:15:26,064 --> 01:15:30,985 [exclaims] Babies in the game! My type. 1421 01:15:31,194 --> 01:15:33,112 That's right. Hey, guy. 1422 01:15:33,571 --> 01:15:37,075 What's up bro? I heard your wife left you 1423 01:15:37,242 --> 01:15:38,284 for a younger man? 1424 01:15:38,368 --> 01:15:40,870 No problem. 1425 01:15:41,037 --> 01:15:43,957 Take it like a man. 1426 01:15:44,457 --> 01:15:45,875 Guy, what's up? 1427 01:15:46,334 --> 01:15:48,127 -Gozie? Are you crazy? -Are you mad? 1428 01:15:49,045 --> 01:15:50,672 -Are you right in the head? -Are you not right in the head? 1429 01:15:50,755 --> 01:15:52,882 -Gozie, what are you looking for here? -Why shouldn't I be here? 1430 01:15:53,883 --> 01:15:55,551 You couldn't even get the guys to smile. 1431 01:15:55,677 --> 01:15:56,678 Why shouldn't I smile? 1432 01:15:56,844 --> 01:15:59,430 Don't you know that Onise Ojo has put a bounty on your head? 1433 01:15:59,597 --> 01:16:01,391 And that's why I'm here. 1434 01:16:01,557 --> 01:16:03,726 To tell him I did him a favor. 1435 01:16:03,810 --> 01:16:05,603 You understand? Yeah. 1436 01:16:05,687 --> 01:16:07,480 Let me call the boss and tell him of your greetings. 1437 01:16:07,563 --> 01:16:09,899 Alright, call him and then offer me some drink. 1438 01:16:10,692 --> 01:16:12,360 [upbeat music continues] 1439 01:16:14,112 --> 01:16:18,157 [Nnamdi] Thank you all for coming at such short notice to my investment symposium. 1440 01:16:18,491 --> 01:16:22,954 First off, I would like to thank Meristem for supporting this event and… 1441 01:16:23,037 --> 01:16:26,374 …once again I apologize that I betrayed your trust. 1442 01:16:26,791 --> 01:16:29,043 Please forgive me, I'll do better in the future. 1443 01:16:29,252 --> 01:16:31,254 [all clapping] 1444 01:16:35,383 --> 01:16:38,511 -[tense music playing] -What's this?! What's this nonsense? 1445 01:16:38,594 --> 01:16:40,388 Is this how you people behave here? 1446 01:16:41,723 --> 01:16:42,724 Nonsense! 1447 01:16:45,893 --> 01:16:47,562 What's the meaning of that nonsense you were talking about? 1448 01:16:48,938 --> 01:16:50,815 What was that nonsense you were saying? 1449 01:16:51,607 --> 01:16:55,361 Nnamdi said Meristem has caught up with Onise Ojo. 1450 01:16:55,445 --> 01:16:57,739 Boss, they're on to you. Oh yes. 1451 01:16:58,072 --> 01:17:00,825 If I didn't do that video, they would have arrested him. 1452 01:17:01,200 --> 01:17:02,493 That's right. 1453 01:17:02,577 --> 01:17:05,788 Even you squeezing your face like some kind of a weapon… 1454 01:17:05,955 --> 01:17:10,168 What's your problem? You should be thanking me for the video. 1455 01:17:10,335 --> 01:17:12,295 I made that video so that you people can run away. 1456 01:17:13,379 --> 01:17:14,714 You want me to thank you? 1457 01:17:15,506 --> 01:17:16,841 I should thank you for making the video? 1458 01:17:16,966 --> 01:17:18,426 So you're making up lies for me? 1459 01:17:18,760 --> 01:17:22,138 You're lying so we can just let you go, or what is your plan? 1460 01:17:22,221 --> 01:17:24,891 Why would I sweet-talk you? Why, for what reason? 1461 01:17:24,974 --> 01:17:28,519 No, why would I even lie? For what reason? 1462 01:17:28,644 --> 01:17:30,438 If I'm lying, you can even kill me. 1463 01:17:30,521 --> 01:17:31,939 -I'll still do that. -Say what? 1464 01:17:32,273 --> 01:17:34,692 I'll still kill you. I will kill you myself. 1465 01:17:35,026 --> 01:17:37,362 -Kill me? -[mimicks gunshot] 1466 01:17:37,737 --> 01:17:40,615 Hmm. [tuts] Look… this whole thing is your fault. 1467 01:17:40,907 --> 01:17:42,033 It's you fault. 1468 01:17:42,116 --> 01:17:43,868 If both of you had listened to Nnamdi, 1469 01:17:43,951 --> 01:17:45,953 you wouldn't have paid laundered money into that account. 1470 01:17:46,037 --> 01:17:47,163 You'd be free men now. 1471 01:17:47,246 --> 01:17:48,289 Nobody would call your names. 1472 01:17:48,623 --> 01:17:52,460 [in English] It was his responsibility to do as he was asked. 1473 01:17:52,710 --> 01:17:56,506 [in Pidgin] Boss, let me tell you, this is on you, not on Nnamdi. 1474 01:17:57,131 --> 01:18:00,760 Punishing him [shrugs] would be no good. 1475 01:18:01,010 --> 01:18:02,303 Let me just tell you, it won't be fair. 1476 01:18:02,387 --> 01:18:05,223 And even if you kill us, you won't gain anything? 1477 01:18:05,306 --> 01:18:06,849 The money is with the government. 1478 01:18:06,933 --> 01:18:08,226 Look, Look, I have a problem with you. 1479 01:18:08,309 --> 01:18:10,645 I've got a personal problem with you. You talk too much. 1480 01:18:10,728 --> 01:18:12,438 You just keep running your mouth, [mimicks type writer] like tpye writer. 1481 01:18:12,522 --> 01:18:14,107 What's wrong with you? Look, 1482 01:18:14,190 --> 01:18:16,734 I don't want to hear you talk again. 1483 01:18:16,943 --> 01:18:19,404 If I hear you talk again, I'll blow off your head. 1484 01:18:19,570 --> 01:18:20,905 In fact, don't breathe. 1485 01:18:20,988 --> 01:18:22,532 -I shouldn't breathe? -Don't breathe! 1486 01:18:22,657 --> 01:18:25,952 [inhales roughly] 1487 01:18:26,911 --> 01:18:28,454 [tense music playing] 1488 01:18:29,038 --> 01:18:30,081 [in English] You're not afraid? 1489 01:18:32,208 --> 01:18:33,376 He's not afraid? 1490 01:18:33,876 --> 01:18:35,169 [in Yoruba] Or is he on drugs? 1491 01:18:35,294 --> 01:18:36,421 [in Igbo] No death will take the life of an elder 1492 01:18:36,504 --> 01:18:37,922 without leaving his skull behind. 1493 01:18:38,464 --> 01:18:40,133 [in Pidgin] Yes, I said it. 1494 01:18:40,633 --> 01:18:42,844 I'm not afraid of you. Why should I be afraid? 1495 01:18:43,261 --> 01:18:45,346 I'm not afraid of you. Why should I be afraid? Yes. 1496 01:18:45,763 --> 01:18:48,266 Let me just tell you both, right now. 1497 01:18:48,516 --> 01:18:51,519 You both are superstars. You're celebrities as we speak. 1498 01:18:51,769 --> 01:18:56,649 Because I've been recording you the whole time, LIVE on social media 1499 01:18:56,816 --> 01:18:58,818 Yes. Um, 1500 01:18:58,901 --> 01:19:04,031 so Boss, you have admitted to money laundering 1501 01:19:04,115 --> 01:19:07,452 and you are guilty of attempted murder. 1502 01:19:07,660 --> 01:19:11,372 So permit me, gentleman and lady… 1503 01:19:11,706 --> 01:19:14,542 -Lady? -Yes. You are a lady. You're a girl 1504 01:19:14,625 --> 01:19:17,170 because it's only girls who behave the way you behaved right now. 1505 01:19:17,336 --> 01:19:20,298 You just carry your gun like makeup and looking at me like I'm a mirror. 1506 01:19:21,007 --> 01:19:22,758 [in Igbo] But you are not the kind of lady I would date. 1507 01:19:22,842 --> 01:19:25,219 No way! At all! 1508 01:19:25,511 --> 01:19:29,223 Let me tell you, the police is here. They were waiting for your confession. 1509 01:19:29,599 --> 01:19:31,601 Are you going to be wise? Mmmm or mm-mm? 1510 01:19:31,851 --> 01:19:33,978 [crowd screams] 1511 01:19:34,145 --> 01:19:35,146 Are you sure, Nnamdi? 1512 01:19:36,522 --> 01:19:38,191 [indistinct chatter] 1513 01:19:41,110 --> 01:19:46,032 Sir, even if you were a criminal, you changed Nnamdi's life. 1514 01:19:46,157 --> 01:19:48,159 It's Nnamdi's life you changed, not mine. 1515 01:19:48,451 --> 01:19:51,287 But still, I believe one good turn deserves another. 1516 01:19:51,537 --> 01:19:53,706 As Nnamdi's family member and elder brother, 1517 01:19:53,915 --> 01:19:57,251 I've give you another chance by warning you now. 1518 01:19:57,543 --> 01:20:01,172 That's what's happening. We're even now. 1519 01:20:01,923 --> 01:20:03,758 [in Yoruba] When a boy acts so boldly, 1520 01:20:04,675 --> 01:20:06,677 doesn't he deserve to be treated like a man? 1521 01:20:07,929 --> 01:20:11,432 [in English] Tell him he has nothing to worry about. 1522 01:20:12,767 --> 01:20:14,435 [tense music playing] 1523 01:20:15,228 --> 01:20:17,313 -You are going? -[in Pidgin] Boss. 1524 01:20:19,941 --> 01:20:21,567 [grunts] 1525 01:20:22,026 --> 01:20:23,319 Safe journey, sir. 1526 01:20:24,070 --> 01:20:25,071 Safe journey. 1527 01:20:28,366 --> 01:20:29,367 Are you still here? 1528 01:20:29,575 --> 01:20:30,701 You won't follow your boss? 1529 01:20:30,785 --> 01:20:34,872 My guy, I'm so going to have fun killing you. 1530 01:20:35,122 --> 01:20:36,207 [gun cocks] 1531 01:20:36,457 --> 01:20:38,000 Don't press that thing! Guy! 1532 01:20:38,084 --> 01:20:39,627 -Don't press that thing! -[in Yoruba] I'll, I'll… 1533 01:20:39,710 --> 01:20:40,962 [in English] Hey, drop it. Now. 1534 01:20:41,087 --> 01:20:43,047 Ehe! That's right. They said, drop it! 1535 01:20:43,130 --> 01:20:44,215 Now! 1536 01:20:48,010 --> 01:20:49,011 Now. 1537 01:20:50,763 --> 01:20:51,889 Hands behind your head. 1538 01:20:52,098 --> 01:20:53,266 [in Igbo] Quickly. 1539 01:20:53,683 --> 01:20:55,184 [in English] Cuff them. 1540 01:20:56,269 --> 01:20:57,728 [handcuffs shaffling] 1541 01:21:06,404 --> 01:21:07,405 Get them out of here. 1542 01:21:07,530 --> 01:21:09,574 -Move it. -Move it! 1543 01:21:12,618 --> 01:21:13,619 [sighs] 1544 01:21:13,786 --> 01:21:16,497 [tuts] Mister, hold on! What game were you playing? 1545 01:21:17,123 --> 01:21:18,666 What kind of African time is that? 1546 01:21:18,749 --> 01:21:19,750 [tuts] 1547 01:21:19,875 --> 01:21:21,836 This guy was very close to killing me. 1548 01:21:22,420 --> 01:21:23,963 You let Onise Ojo run away. 1549 01:21:24,046 --> 01:21:25,464 -Me? -No, me. 1550 01:21:25,965 --> 01:21:28,217 See I know where you're coming from. 1551 01:21:28,301 --> 01:21:31,387 I didn't say everything you told me to. 1552 01:21:31,470 --> 01:21:33,139 I was just got carried away 1553 01:21:33,222 --> 01:21:34,890 as the conversation was flowing. 1554 01:21:35,099 --> 01:21:36,225 -Really? -Yes. 1555 01:21:36,851 --> 01:21:37,977 You know we're going to catch him. 1556 01:21:38,352 --> 01:21:40,271 Yes, that's your job. You should catch him. 1557 01:21:40,396 --> 01:21:41,897 That's what you're paid for. You should catch him. 1558 01:21:41,981 --> 01:21:43,691 He's a criminal. Catch him. But when you catch him, 1559 01:21:43,774 --> 01:21:45,776 don't mention my name. I didn't help you. 1560 01:21:46,027 --> 01:21:47,194 I didn't help you. 1561 01:21:48,154 --> 01:21:49,363 -[soft music playing] -[sighs] 1562 01:21:49,572 --> 01:21:50,865 -Fine. -Great. 1563 01:21:51,574 --> 01:21:54,827 But you must avoid lateness. Avoid African time. 1564 01:21:54,994 --> 01:21:59,415 Because if this guy had killed me, I'd have woken up and killed you too. 1565 01:21:59,498 --> 01:22:02,543 I'm tell you the truth. Don't be late. Avoid African time. 1566 01:22:02,627 --> 01:22:04,712 -Fine, fine. -[Gozie in Igbo] Good. 1567 01:22:05,880 --> 01:22:08,090 -[Crowd chattering indistinctly] -[Nnamdi] Gozie. 1568 01:22:08,174 --> 01:22:09,884 What's wrong with you? 1569 01:22:10,009 --> 01:22:11,802 [in Pidgin] Why are you shouting in my ear? 1570 01:22:12,011 --> 01:22:13,012 [in Igbo] You idiot! 1571 01:22:13,095 --> 01:22:14,847 [in English] You know they weren't supposed to know you were recording. 1572 01:22:14,930 --> 01:22:16,223 Well, I did it for you. 1573 01:22:16,307 --> 01:22:18,225 Instead of you to say thank you, don't mention, 1574 01:22:18,309 --> 01:22:19,393 you're mouthing off. 1575 01:22:19,477 --> 01:22:22,438 [in Igbo] Chigozie, you're crazy! You hear that?! 1576 01:22:22,521 --> 01:22:24,065 [laughing] 1577 01:22:24,148 --> 01:22:26,359 [in Pidgin] You've been calling me crazy for a long time. 1578 01:22:26,567 --> 01:22:29,862 But I'll see you later, bro. 1579 01:22:30,071 --> 01:22:34,408 But tell Lola her glasses were cool! 1580 01:22:34,700 --> 01:22:35,993 [hisses] 1581 01:22:37,536 --> 01:22:40,039 -in English] He's fine. -[sighs] Thank God. 1582 01:22:40,498 --> 01:22:44,418 Oh and, he says your glasses were mad. 1583 01:22:44,752 --> 01:22:47,588 [in Singlish] Yes. I knew I could do it! 1584 01:22:48,005 --> 01:22:50,841 -[both excited] -[in English] Don't ask. 1585 01:22:51,926 --> 01:22:54,178 [Nnamdi exhales] 1586 01:22:56,472 --> 01:22:58,057 [exhales] 1587 01:22:58,140 --> 01:23:01,143 Ladies and Gentlemen, the criminals have been caught 1588 01:23:01,227 --> 01:23:04,522 -and my brother Chigozie is alright. -[all clapping and excited] 1589 01:23:08,317 --> 01:23:14,699 [crowd] Mazi! Mazi! 1590 01:23:16,325 --> 01:23:19,829 [Nnamdi] When all this started, I thought I had everything I wanted. 1591 01:23:19,954 --> 01:23:21,539 But trying to save my family 1592 01:23:21,622 --> 01:23:24,500 led me to an even better future. 1593 01:23:26,001 --> 01:23:28,003 [lively music playing] 1594 01:23:29,004 --> 01:23:31,090 So it came as no surprise 1595 01:23:31,298 --> 01:23:34,719 that the winner of the Bright Sparks competition award is 1596 01:23:37,179 --> 01:23:41,183 -Lolade Balogun. -[all excited] 1597 01:23:41,809 --> 01:23:43,644 -[crowd clapping] -[lively music continues] 1598 01:23:49,734 --> 01:23:51,277 [Ayomikun laughs] 1599 01:23:51,777 --> 01:23:53,654 [Ayomikun] Nnamdi, it's time for your speech. 1600 01:23:58,492 --> 01:24:01,662 I'm a man who thought that I had to forget who I was 1601 01:24:01,746 --> 01:24:03,330 to become who I wanted to be. 1602 01:24:07,752 --> 01:24:09,962 You made me realize that what matters the most 1603 01:24:10,337 --> 01:24:12,631 are the people who want to have a better future. 1604 01:24:16,552 --> 01:24:19,889 What matters is that you go on to become winners in life. 1605 01:24:23,517 --> 01:24:29,356 Because all of you have made a choice to become winners today. 1606 01:24:29,565 --> 01:24:30,566 Thank you. 1607 01:24:31,358 --> 01:24:32,777 -[crowd clapping] -[lively music continues] 1608 01:24:39,950 --> 01:24:41,327 [Ayomikun laughs] 1609 01:24:41,952 --> 01:24:44,830 Okay, so… what did you think about my speech? 1610 01:24:44,914 --> 01:24:46,832 It wasn't bad. But I've heard better. 1611 01:24:47,374 --> 01:24:48,626 [in Pidgin] You're such a liar. 1612 01:24:48,709 --> 01:24:51,086 You two can do this some other time. 1613 01:24:51,921 --> 01:24:53,964 Nnamdi Nwagba. Don't you have shame? 1614 01:24:54,423 --> 01:24:56,383 Behave like someone from our family for once. 1615 01:25:14,735 --> 01:25:17,196 -[tense music playing] -[door beeps open] 1616 01:25:26,580 --> 01:25:29,917 [tense tune plays] 1617 01:25:31,710 --> 01:25:33,295 Onise Ojo. 1618 01:25:33,379 --> 01:25:35,506 [sighs] Nice to finally meet you. 1619 01:25:35,798 --> 01:25:38,050 [tense tune escalates the fades out ] 1620 01:25:38,175 --> 01:25:41,804 [upbeat Igbo music playing plays] 1621 01:28:11,036 --> 01:28:12,538 subtitle translation by: Ayolope Koiki