1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Egyes jelenetek súlyos autóbalesetből származó sérüléseket ábrázolnak. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Kiskorúak számára nem ajánlott. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Milyen vizsgálat is lesz ez? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Mr. Haqhoz megyek. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 Ő műtött meg. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Amikor a mentőhelikopter a St. George-ba vitt, 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 ötórás műtét lett belőle. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Sokat tett értem, 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 a hegekbe rengeteg szteroidinjekciót kaptam. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Nem éppen kellemes. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Más is volt, egy ilyen plazma, 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 amit gyakorlatilag az arcomra forrasztottak. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Még várom a hatását. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Tudom, mi lesz. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Mr. Manisalinak tetszeni fog az orrműtét eredménye. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Mr. Haqnak meg az arcom. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Mindenki azt mondja majd: „Igen, már sokat javult.” 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Szerintem a bőrszín egész jól alakul. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Igen? - Kevésbé tűnik vörösnek. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Igen, mindent összevetve fantasztikus javulás. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Ez a rész olyan fura. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Ez itt. Nagyon lelóg. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Oké. - Olyan, mintha nem… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Jobb, mint volt. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Ez itt nagyon fura. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Megnézhetem? - Persze. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Kérek egy mosolyt! 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Igen. Jól néz ki. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Nagyra nyit! 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Harapjon rá! 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Sokkal jobban néz ki. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Érzi, ha hozzáérek? - Igen. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 És itt, ez kevésbé… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Nem érzem. - Nem érzi? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Nem. - Itt volt bőrátültetés. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Lehet, hogy idővel kevésbé lesz érzéketlen, de én nem hinném. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Mindent összevetve még nem láttam ilyen jó formában. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - Nagyon sokat javult. - Köszönöm! 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Kösz! 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Eléggé dühít… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 mert nem hiszem, hogy ennyi elég lenne. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 Hálás vagyok. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Remek orvosok. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 De… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 nem tudják visszaadni a régi arcomat. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Először ez nem tetszett, 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 de már látom, hogy annyira nem rémes. 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Csak jó lenne néha egy kis őszinteség, egy „juj!” 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Kurvára elcsesződött, nem? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Nem tudom, mit szól majd a Disney. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey egér sosem káromkodott. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Még mindig ezen jár az eszem. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Még nem fogadtam el. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Pedig már eltelt másfél év. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 2022-ben, épp karácsony előtt 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 az ország egyik legkedveltebb sportolója és műsorvezetője, 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Freddie Flintoff súlyos balesetet szenvedett… 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 NYITOTT TETEJŰ AUTÓVAL BORULT FEL 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 …a BBC-s Top Gear forgatása közben. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 FREDDIE NAGY SEBESSÉGNÉL ÜTKÖZÖTT 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 A következő évben teljesen eltűnt a nyilvánosság elől. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Még mindig mindennap gondolok rá. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Álmomban minden éjjel a kocsiban ülök. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 Annyira élethű! 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Azóta nem alszom úgy, mint régen. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 Lényegében minden este lemegy egy film arról, 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 hogy mi történt veled, a fejedben. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Ez egy film a fejemben. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Tényleg láttam. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - A felvételt? - Az autós kameráét. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Láttam. Kiköveteltem. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Megerősítést akartam magamnak. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 „Ezért érzem ezt, ezért nézek ki ilyen durván.” 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Másrészről beszélhetünk a filmről a fejünkben. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 A krikettben vizualizációnak nevezzük. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Csak látsz valamit. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Számomra ez csak egy része. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Mivel sok sérülésem volt, nem gyakorolhattam a dobást. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Ezért kifejlesztettem egy módszert a gyakorlásra a fejemben. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Nem csupán láttam magamat dobni. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Tapintás. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Illat. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Mindent éreztem. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Ahogy eldobom a labdát. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Az a baj, hogy ha ehhez hasonlítjuk, 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 még az emlékek is valódiak, 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 annyira, hogy amikor beszélek róla, ideges leszek, 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 és érzem a fájdalmat az arcomnak ezen az oldalán. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Érzem a fantomfájdalmat, és… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Ez egy amolyan átok. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Már dobja is. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Sikerült! Freddie Flintoff az ász! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Egyedülálló tehetség volt, de neki a kételyekből is több jutott. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Óriási! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Valami elképesztőnek vagyunk szemtanúi. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Hírességként kezelték, ezzel nehezen birkózott meg. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 A BUKOTT HŐS 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - …a házigazda, Mr. Freddie Flintoff! - Mehet? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 A krikettből kilépni szinte lehetetlen. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Hölgyeim és uraim, Freddie Flintoff! 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Neki sikerült. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Krikettjátékos vagy. Azok nem ilyen viccesek. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Mégis azt érezte, hogy nem tett meg mindent. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff balesetet szenvedett. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddie Flintoff kórházba került. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Az egész életünk megváltozhat egy pillanat alatt. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Mintha minden törlődött volna. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Próbálom kideríteni, mi lett belőlem. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff tavaly autóbalesetet szenvedett. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Mi történt? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Nem tudni. - Durva baleset. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Életveszélyes sérülések. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Azóta hallgat. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 HÉT HÓNAPPAL A BALESET UTÁN 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 2023-ban Freddie Flintoff az otthona menedékébe húzódott. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 De ahogy egyre többet találgattak a hollétéről, 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 elkezdte dokumentálni a felépülését. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie úgy érezte, beszélnie kell a baleset pontos körülményeiről, 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 és annak következményeiről. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Ami nagyon megviselt, és tényleg fájdalmat okozott, 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 az a találgatás volt. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Ezért csinálom most ezt. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Hadd tudja meg mindenki! 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Hogy mi történt valójában. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Hét hónapja bujkálok. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Az orvosi kezeléseken kívül máshová nem járok. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 És azt hiszem, a ház lett a menedékem, 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 félek elhagyni. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Részt akarok venni a gyerekek életében. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Szerencsére négy is van. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Sokat voltam a három és fél évessel. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 A közelembe sem akart jönni. Szerintem az arcom ijesztette meg. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Megijesztem. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Ez szívszaggató volt. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 PTSD-m van, gyakran vagyok ideges. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Időnként rám jön a sírás 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 csak úgy. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Gyere ide! 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Jó fiú! 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Hová mész? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Eltelt egy év, 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 és Freddie, aki sosem akart életrajzi filmet… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve csak rád tesz egy mikrofont. - Jó. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …most először beszél a karrierjéről, a krikettről és az életéről. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Pár szőrszálat kitépünk vele. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Évekbe telt megnöveszteni. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Freddie-nek vagy Andrew-nak hívjalak? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Szerintem a Freddie jó lesz. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Furcsa, nem? Mert… 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 a nevem ugye Andrew, 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 de 15 éves korom óta 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 Frednek vagy Freddie-nek hívnak. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Mert igazából inkább Andrew vagyok. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Eléggé introvertált. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Magának való. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 De így nem lehet túlélni a profi sport világában. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 Erre gyorsan rájöttem. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 A Lancashire mostani döntése 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 egy nagyon fontos lépés lehet a jövőre nézve. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Egy 16 évest igazoltak, 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 aki korosztályában a legjobb ifjú ütőjátékos. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff, a 193 cm magas, ígéretes krikettező, 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 hatéves kora óta játszik. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 A 14 év alattiak korcsoportjában képviselhette Angliát, 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 és a klubjában, a St. Anne-ben a kezdő 11-ben volt 14 évesen. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 Kilencévesen kezdtem megyei versenyeken indulni. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Azóta szépen haladok. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 De minden évben egyre nehezebb, hogy korcsoportot kell lépni. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred szerint ön volt az egyik legjobb edzője. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 DAVID LLOYD VOLT EDZŐ 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 Ez kedves tőle, de én ezt kétlem. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 A krikettbeli apjában nevezte. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Igen, és nekem… Három fiam van. Ő a negyedik. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 ÍGÉRETES REMÉNYSÉG 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 CSODAFIÚ 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Hallottunk róla. Akkoriban a Lancashire edzője volt. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Félelmeteseket dobott. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Emlékszem, a St. Anne játékosa volt a 15 év alattiak csoportjában, 182 00:10:31,320 --> 00:10:34,120 232 neskit szerzett. 183 00:10:34,920 --> 00:10:38,600 Betört az ablak, öt-hat krikettlabdának nyoma veszett. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 A magassága adta az erejét. 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Erős, strapabíró srác, csak dobta, dobta és dobta. 186 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 A háta egyik fele férfi volt, igazi férfi, 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 a másik fele gyerek. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Két különböző oldal. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Aztán hivatalossá tettük, hogy leigazoljuk Andrew-t. 190 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Észrevettem, hogy Andrew-nak hívja. 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Igen. - Ő Andrew, Fred, Freddie. 192 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Mintha több lenne belőle. 193 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 Igen, a „Fred” az öltözőben ragadt rá, 194 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 tudja, a Frédi és Béniből. 195 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 De én mindig Andrew-nak hívtam, 196 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 főleg amikor letolást kapott tőlem, néha volt ilyen. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Az biztos, hogy mindenki nagy reményeket fűz hozzád. 198 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Hogy reagáltál erre? 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Eleinte nehéz volt a fiatalságom miatt. 200 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 De minden évvel könnyebb lett. 201 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Szégyenlős gyerekként nőttem fel Prestonban. 202 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Félénk voltam, bátortalan, igazi anyámasszony katonája. 203 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Emlékszem, amikor először bementem a Lancashire öltözőjébe, 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 a férfiak közé, 205 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 nem tudtam, hova álljak, vagy mit mondjak, zavarban voltam. 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Elneveztek Frednek. 207 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 Inni kezdtem. 208 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Aztán rátaláltam erre az alteregóra. 209 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Kitaláltam ezt a karaktert, 210 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 aki imádta a rivaldafényt, imádott játszani. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Imádta az egészet. 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Oda kell figyelni. Nagy a tét. 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Ha nyerünk, megnyerjük a sorozatot. 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Tizenhét éves lehettem. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 Ő meg talán 18. 216 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 A 19 év alattiak kapitánya az angol válogatottban. 217 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Mindenki ismerte Fredet, már a 11 év alattiaknál is… 218 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 ROB KEY VOLT KENTI ÉS ANGOL VÁLOGATOTT 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 …ő volt a lancashire-i srác, aki gyors labdát dob és messzire üt. 220 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 Gondoltuk is: „Ez a srác jobb nálunk.” 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Tegnap sporttörténelmet írtak az Old Trafford krikettpályáján, 222 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 amikor új világrekord született, 223 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 a bizonyítékát Peter Stevenson el is hozta. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Néhány éven belül vélhetően gyűjtői darab lesz. 225 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Ez a hivatalos eredménylap 226 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 jegyzi Andrew Flintoff elképesztő lancashire-i játékát az Old Traffordban. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Csupán ez a felvétel bizonyítja a játszma rekordot jelentő 38 futását, 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 amit a klub biztonsági kamerája rögzített. 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 A pályán lenni olyan érzés volt, mint… Nem mondom, hogy Superman, 230 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 de amikor bemegy a telefonfülkébe… 231 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Majdnem olyan volt krikettezni, ezt éreztem. 232 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Az élet a dobósávon kívül 233 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 egészen más volt. 234 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Hazamentem, és önmagam lettem. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Két éned van? 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Szerintem kettő, talán több is. 237 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Az évek során azt hiszem, kettőnél több is lehetett. 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Andrew-ként mutatkozott be, 239 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 és én mindig is Andrew-nak hívtam. 240 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Elkezdtünk beszélgetni, és többé abba se hagytuk. 241 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Vicces volt. Tudom, hogy megnevettetett. 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 Minél többet beszélgettünk, annál inkább éreztem, 243 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 hogy nagyon kedves. 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Ekkor még kevésbé volt közismert a neve 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - a profi sportolók között. - Nem. 246 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Akkor még nem is tudtam, hogy ki Andrew. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Nem rossz értelemben, de… 248 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Nem tudom megmagyarázni. 249 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Volt benne valami, ami más volt. 250 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Nagyon negatívan veszi, ha ezt mondom. 251 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Ha ígéretesnek nevezem, 252 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 az hiszi, azért mondom ezt, mert meg akarom változtatni. 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 De soha nem volt ilyen szándékom. 254 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Volt benne valami, 255 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 amiről tudtam, hogy… 256 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 még rengeteg minden vár rá. 257 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Nagyon tehetséges volt. 258 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 De nem viselkedett úgy, mint néhányan. 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Nagyszerű játékos, de közben egy seggfej. 260 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Nem. Remek srác volt. 261 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Igyekeztem odafigyelni rá. 262 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 És a balesete után, 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 még mielőtt összevarrták volna, 264 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 megláttam az arcát, és elakadt a lélegzetem. 265 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Zokogni akartam, és megölelni. 266 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 Tizenhat évig voltam az ügynöke. 267 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 Mindig közösen terveztünk… 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 KATIE LYDON ÜGYNÖK 269 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 …és beszéltünk arról, hogy 10 év múlva mit szeretne csinálni. 270 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 Mi a hosszú távú célja. 271 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 És az mindig a Top Gear volt. 272 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 A kriketthez semmi sem ér fel. 273 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Órási dolog volt, hogy rá esett a választás. 274 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Köszönöm! 275 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Örülök, hogy itt lehetek az első adásban. 276 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 A Top Gear többször újjászületett, 277 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 - mint a Ki vagy, doki? - Ja. 278 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - Ő… - De a kis dalekot megtartottuk. 279 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 …rettenetesen örült. 280 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Nagyon fontos műsornak tartotta. 281 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Rengetegen nézik, sokan ezen nőttek fel. 282 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Az összes tévés műsor közül… 283 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Szépen, óvatosan. 284 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …ebben akartam a leginkább szerepelni. 285 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Rendes műsornak tartotta. 286 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 És imádja az autóit. 287 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Igen, imádja az autókat. 288 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 Rengeteg különböző autót kipróbálhatott, ami szuper volt. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Te faszfej! 290 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Te rohadt pöcs! 291 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Frednek állandóan új kihívásokra van szüksége. 292 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Különben unatkozni kezd. 293 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Nagyon örültem, amikor rá esett a választás. 294 00:16:23,520 --> 00:16:24,800 JACK WHITEHALL KOMIKUS, BARÁT 295 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Tökéletesnek tűnt ez a szerep. 296 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Ez életem egyik legszörnyűbb ötlete. 297 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 Igazi fenegyerek lett a műsorban. 298 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Ő volt a legbevállalósabb. 299 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Szerintem benne van a természetében, hogy szereti kihívás elé állítani magát. 300 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 Hogy emlékszik vissza a baleset napjára? 301 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Csak tesztvezetésről volt szó. 302 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 TESZTPÁLYA DUNSFOLDI REPÜLŐTÉR 303 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Nem számítottam rá, hogy gond lesz. 304 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Mindenre emlékszem. 305 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Talán könnyebb lett volna, ha elájulok, 306 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 egy-két hétig eszméletlen vagyok, 307 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 és már összefoltozva ébredek fel. 308 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 De mindenre emlékszem. 309 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Elég rágondolni, és megint ott ülök a kocsiban. 310 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Háromkerekű autó volt. 311 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Volt itt egy megerősített szélvédő, 312 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 és egy rúd a hátam feléig, de mindenem kint volt. 313 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Talán 65-72-vel mentem. 314 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Megmutatták, hogyan kell a kocsival féloldalra dőlve menni. 315 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 És az első kerék felemelkedett. 316 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Érdekes dolog autóval felborulni. 317 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Mert onnan nincs visszaút. 318 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 Minden lelassul. 319 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Nagyon furcsa érzés. 320 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Tudnom kéne kérdésekre válaszolni. 321 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 De én kriketteztem. Ütőjátékos voltam. 322 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Ott 0,4 másodperced van dönteni. 323 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Merre megy a labda, hogy akarod elütni, 324 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 hová teszed a lábad. 325 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 És miközben felborultam, 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 a földet néztem, 327 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 és tudtam, hogy ha itt oldalt kap el, akkor kitörik a nyakam. 328 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Ha halántékon, akkor meghalok. 329 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Akkor van a legtöbb esélyem, ha az arcomra esem. 330 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Aztán emlékszem, hogy nekiütöttem… 331 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 A fejemet érte. 332 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Kiestem az ülésből, és a kocsi felborult. 333 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 A kocsi mögé kerültem, 334 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 és arccal lefelé húzott a kifutón 335 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 kb. 50 métert az autó maga alatt. 336 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Aztán a fűbe csapódott, és átfordult. 337 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Azt hittem, végem, 338 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 mert magamnál voltam, de nem láttam. 339 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Arra gondoltam: „Ez már az? 340 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 Erről van szó?” Érted? 341 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 „Életem végéig a feketeséget kell nézni?” 342 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 De csak a sapkám takarta a szememet. 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Levettem a sapkát, és arra gondoltam: 344 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 „Nem, a Top Gear pályáján vagyok. Ez nem a mennyország.” 345 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Igen, ez… 346 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Igen. 347 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Aztán lenéztem, és elkezdett folyni a vérem. 348 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 A legnagyobb félelmem az volt, hogy úgy éreztem, nincs arcom. 349 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Azt hittem, lejött az arcom. 350 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Halálra rémültem. 351 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Felhívtak, hogy Andrew balesetet szenvedett a Top Gear forgatásán, 352 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 de többet nem tudtak mondani. 353 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 Azt mondták, valószínűleg a legközelebbi kórházba viszik, 354 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 de úgy tűnik, csak a foga sérült meg. 355 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Minden rendben lesz. 356 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Letettem a telefont, 357 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 és először nem vettem túl komolyan. 358 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 De nagyon gyorsan súlyosbodott a helyzet. 359 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Azt hiszem, fél óra vagy 40 perc volt, csak szenvedtem, 360 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 amíg a mentőhelikopter kiért. 361 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Egy reptérre hívtak ki Surrey-ben, 362 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 és Freddie egyértelműen sokkos állapotban volt. 363 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Jelentős arcsérülést szenvedett. 364 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 DR. TOM BREEN MENTŐS 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Nem egy, hanem több helyen és többször. 366 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Erős fájdalmai voltak, ezért kapott fájdalomcsillapítót, 367 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 és az országos baleseti sebészetre szállítottuk, 368 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 a St. George Kórházba. 369 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Arra gondoltam: „Én így nem járhattam. 370 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 Ez nem a valóság.” 371 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Semmit sem mondtak. 372 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Nem tudtam… 373 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 hogyan sérült meg. 374 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Elkezdtem pakolni, úgy döntöttem, 375 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 elmegyek Londonba, 376 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 aztán talán valaki megmondja, hol van. 377 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Aznap ügyeletes voltam, 378 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 és felhívott a baleseti sebész. 379 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 A sérülések nagy részét a kezdő orvosok látják el, 380 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 nem kérnek segítséget, ezért tudtam, hogy nagy a baj. 381 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Hogy írná le a sérülést, amivel Fredet behozták? 382 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Összetett. Nagyon összetett. 383 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 A sérülései, mindent összevetve 384 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 az elmúlt 20 évben látott arcsérülések között 385 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 az első ötben szerepelnének. 386 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Kemény és lágy szöveti sérülések vegyesen, 387 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 törött fogak, kitört fogak, 388 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 a felső állkapocs csontjai eltörtek és eltolódtak. 389 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Nagyon összetett lágy szöveti sérülések. 390 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Lágy szöveteket ritkán veszítünk el, 391 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 ahogy bőrt is. 392 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 Ő a felső ajka jelentős részét elveszítette, 393 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 a bőrt, az alatta lévő izmokat, 394 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 és az alsó ajkát is. 395 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 Azt mondták: „Mielőtt bemegy hozzá, készüljön fel lélekben!” 396 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Mert ez még a műtét előtt volt. 397 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Szóval ön ért elsőként a kórházba? 398 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Elnézést! 399 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Istenem! 400 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Tehetetlennek éreztem magam. 401 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Nem tudtam… 402 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 mit mondjak, hogy… 403 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Azért vagyok, hogy segítsek, 404 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 helyrehozom a dolgokat. 405 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 De ezt nem tudtam. 406 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Ezek itt nem tiszta sebek. 407 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Az aszfalt felhorzsolta az arcát. 408 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Szemcsék kerültek bele, kosz. 409 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 Az első műtét körülbelül ötórás volt. 410 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Már az első ötórás műtét alatt 411 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 elkezdte újjáépíteni az arcát? 412 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Igen. 413 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Csak vissza kell állítani az eredeti anatómiai felépítését. 414 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Akár egy kirakós, 415 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 szinte mindig megvan az összes darab. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 Andrew esetében nem volt meg. 417 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Amikor megnézhettem, 418 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 bementem a szobába, és az ágyban feküdt, 419 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 be volt kötözve. 420 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 De a szemei, 421 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 még sosem láttam ilyen rémületet. 422 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Csak bámult engem, és azt hiszem, azért nézett rám, 423 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 hogy megtudja, mennyire nagy a baj. 424 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Szóval azért összeszedtem magam, 425 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 és nem sírtam. 426 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 Azt mondtam: „Semmi baj, minden rendben lesz. 427 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Elképesztő, milyen jól nézel ki.” 428 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Mielőtt hazaértünk, felhívtam a gyerekeket, 429 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 és azt mondtam nekik: 430 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 „Olyan erősnek kell lennetek, mint még soha. 431 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 Apa most máshogy néz ki. 432 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Rendbe fog jönni, 433 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 de ne féljetek és ne borzadjatok el tőle, 434 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 mert akkor szomorú lesz.” 435 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 Nagyon nehéz volt. 436 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew nem tudja, hogy ilyet kértem. 437 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Nagyon hálás vagyok mindenkinek. 438 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Még él a férjem, 439 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 a gyerekeknek még van apjuk. 440 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Jól tudom, hogy mások is vannak hasonló vagy sokkal rosszabb helyzetben, 441 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 akik nem kapnak ennyi segítséget. 442 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Elküldték a képet. 443 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 Nem tudtam megnézni. 444 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Szörnyű érzés volt. 445 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Szerettük volna, ha Rachael tudja… 446 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 VAUGHAN BARÁT ÉS VOLT ANGOL KAPITÁNY 447 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …hogy mindannyian gondolunk rá és a gyerekekre. 448 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Szerintem Fred nem is volt jelen. 449 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Szó szerint kikapcsolt. 450 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Nem akart beszélni senkivel, nem akart látni senkit. 451 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Nem akart csinálni semmit. 452 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Ilyen mélyponton még sosem láttam őt. 453 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Emlékszem, hogy jöttek az üzenetek, 454 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 és mindent összehordtak 455 00:26:29,120 --> 00:26:30,520 JAMES CORDEN MŰSORVEZETŐ, BARÁT 456 00:26:30,600 --> 00:26:32,360 nem tudtuk, mi igaz belőle. 457 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Próbáltam elérni valakit, próbáltam… 458 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 tudva, hogy nem kapok választ. 459 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Nagyon szerettem volna látni, 460 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 chateltem a közös barátainkkal, 461 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 és azt mondták, egy kis időre van szüksége. 462 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 És igen, én csak… 463 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 meg akartam ölelni. 464 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 Krikettjátékosként 465 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 sokszor kerültem olyan helyzetbe, hogy nem láttam a kiutat. 466 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Mindig csak elfordítottam egy kapcsolót, és folytattam tovább. 467 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Meg kell találnom ezt a kapcsolót, mert jelenleg 468 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 nem tudom, mi vagyok. 469 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Figyeljenek a 20 éves Andy Flintoffra! 470 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Gratulálunk Andrew Flintoffnak, a Lancashire… 471 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Ő a legújabb nagy név a nemzeti válogatottban. 472 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie rögtön bekerült az angol válogatottba. 473 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Ne feledjék, ez angol krikett, 474 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 a következő Ian Bothamöt keresik, egy elképesztő mindenest. 475 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Ha valaki tudott ütni, dobni és védeni, az kellett nekik. 476 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Freddie képes volt 145 km/h-s dobásokra, 477 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 kiütötte a labdát a pályáról. 478 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andy Flintoff első tesztkapuja. 479 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Minden csapat ilyen játékost akart, az angliai csapat főleg. 480 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Egy ilyen mindenest. 481 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Flintoff eddigi legjobb játéka a válogatottban. 482 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Őt tartják az új Ian Bothamnek, 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 és ma hét hatost ütött, 484 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 az egyik egyenesen az apjánál landolt. 485 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Egyesek szerint te leszel a következő Ian Botham. 486 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Nem hiszem, hogy az lennék. Andy Flintoff akarok lenni. 487 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Önmagamat adva akarok sikereket elérni. 488 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Nagyon északi volt. 489 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Déliként mondom, ha északiakkal találkozom, 490 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 szinte titkolják a dolgot. Ő nem. 491 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Az egyik legészakibb ember, akivel valaha találkoztam. 492 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Ha felvágják, mártás jön belőle vér helyett. 493 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Lancashire-i vagy. Mit mondanál, miben vagyok ti a legjobbak? 494 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Minden barátom, mindenki, akit ismerek, nagyivó. 495 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Nagyivók. 496 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Nyugodtan elmehetett kocsmázni, 497 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 másnap akkor is jól játszott, parádézott. 498 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Amikor tizenévesen idekerült, 499 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 egyáltalán nem ivott. 500 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Mindig kóla volt nála. 501 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Aztán felfedezte az alkoholt, 502 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 és bepótolta az elvesztegetett időt. 503 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Elképesztően jól bírta az alkoholt. 504 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Vicceltünk, hogy felváltva iszunk vele. 505 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 STEVE ANGOL VÁLOGATOTT 506 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Különböző alkalmakkor megyünk el vele társaságnak. 507 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Olyan légkört teremtett, ami segített másoknak kibontakozni. 508 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Mert ha jól érzed magad, jól játszol. 509 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Onnan ismerem, hogy én voltam a kapitánya Zimbabwében és Dél-Afrikában. 510 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 Kész legénybúcsú volt. 511 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Milyen értelemben? 512 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Frednek volt egy elképesztő képessége. 513 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Vagy öt üveg sört a szájához tudott tartani, 514 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 és egyszerre lehúzni. 515 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 És nagyon gyorsan legurult nála egy üveg bor. 516 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - Egy húzásra? - Benyakalta az egész üveget. 517 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Elképesztő nyelőcső. 518 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Egyszerűen… benyelte. 519 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Igen, mindenki csodálta. 520 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 Akkoriban egy tehetséges kamasz számára 521 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 ez izgalmas lehetett, 522 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 ugyanakkor nem lehetett könnyű ilyen módon gyorsvágányra kerülni. 523 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Kétségtelen, hogy a krikett a 80-as, 90-es években amatőr sport volt, 524 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 félprofi felállásban játszva. 525 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Tulajdonképpen felszállt egy futószalagra, ami túl gyorsan vitte. 526 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Úgy éreztem, túl fiatalon vetették a farkasok elé. 527 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Anglia régóta szenved az átlagos ütőivel. 528 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Most komoly fejfájás okoz, 529 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 hogyan érjék el Andrew Flintoff átlagszintjét, 530 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 miközben ő szinte csatát vív. 531 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Gyerekkoromban sovány voltam. 532 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Két pólóban jártam, hogy nagyobbnak tűnjek. 533 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 De aztán elég gyorsan megnőttem, 534 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 és rettentően élveztem. 535 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 TÖBBET NYOM, MINT LEWIS, A NEHÉZSÚLYÚ BAJNOK 536 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Mókás figura lett. 537 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 AZ ANGOLOK TERMETES DOBÓJÁTÉKOSA 538 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Egyedül éltem, és a szupermarketben 539 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 minden szem engem követett. „Te mennyit eszel?” 540 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Végre megkezdődött az angliai NatWest-sorozat, 541 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 és a főszereplő egy fiatalember, 542 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 aki karrierje legnehezebb hetén van túl. 543 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Egyesek szerint túlsúlyos, és alkalmatlan a játékra. 544 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 NEM VAGYOK HATALMAS HÁJPACNI 545 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 SZÓLTAK FLINTOFFNAK: FOGY VAGY MEGY 546 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Andrew, a bírálatokra az ilyen kitűnő 547 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 játékrész a legjobb válasz. 548 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Igen, dagi létemre jól játszottam. 549 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Ha úgy éreztem, nem ehetem meg, 550 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 kihánytam. 551 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 Aztán a következő, meg a következő étkezést is. 552 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 És hirtelen azon kaptam magam, hogy már a reggelit is ki akarom hányni. 553 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Folyton üres hassal játszottam, nem volt bennem semmi. 554 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Körülbelül tíz kilót fogytam. 555 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 És mindenki elégedett volt. 556 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Ez egy életstílussá vált. 557 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Alapvetően Fred esetében, 558 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 mivel ilyen magas, ilyen megtermett, azt gondolnánk: 559 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 „Ugyan már, biztos, minden téren nagyon erős vagy.” 560 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 És szerintem ez nem helyes. 561 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 Ő egy emberi lény, aki alapvetően csak szeretetre vágyik. 562 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Néha elfelejtem, 563 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 és csak élek. 564 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 Ez olyan jó érzés. 565 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 Aztán valami ismét emlékeztet rá. 566 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Érzem az arcomon, mert minden feszül, és annyira idegen. 567 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Hiányzik a fogam, vagy valami kiesik a számból evés közben. 568 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Vagy belenézek a tükörbe, 569 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 és eszembe juttatja. 570 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Azt mondjuk, hogy az arcunk az identitásunk. 571 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 De hányszor hallod, hogy azt mondják: 572 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 „Az számít, ami belül van. Nem az, hogy hogyan nézel ki.” 573 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Full kamu. Érted? 574 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 Arcokat alakítunk át, megváltoztatjuk az emberek külsejét. 575 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 A betegek néha nehezen 576 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 békülnek ki az új külsejükkel. 577 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Az emberek ítélkeznek, amint meglátják az arcodat. 578 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Pár másodpercen belül ítélkeznek. 579 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Még azt is nézik, hogy a felső fogsorod hány millimétert látszik ki. 580 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Mennyi látszik a metszőfogadból? 581 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Egy milliméternél kevesebb? 582 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Megbízom ebben az emberben? 583 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Fenyegetést jelentesz? 584 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Hasznos leszel nekik? 585 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Úgy nézel ki, mint aki sikeres lesz? 586 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Mindent felmérnek, 587 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 és ez alapján döntenek arról, aki előttük áll. 588 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 A legfontosabb, amit megbeszéltünk, az a védelme volt. 589 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Mert a sajtó jelenléte nagyon tolakodó volt. 590 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Mindenki azt a képet akarta. 591 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Látni akarták, hogy néz ki, mert rejtély övezte. 592 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Követni kezdtek minket. 593 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Nem is tudtunk róla. 594 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Egy időpontra vittem. 595 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Ott állt egy autó, átlagos autónak néz ki, 596 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 de az ablak el volt sötétítve. 597 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Útközben eléd helyezkednek, 598 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 aztán annyi fotót készítenek, amennyit csak akarnak, 599 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 te észre sem veszed. 600 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Ezután még kevésbé akarta elhagyni a házat. 601 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE VISSZATÉR… AZ ANYÓSÜLÉSRE 602 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Már több hónapja forgattunk, 603 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 és az egyik látogatásunk alkalmával Fred apja, Colin 604 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 elővett néhány régi fotóalbumot és emlékkönyvet. 605 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Hogy állt… a kriketthez, Colin, rajongó volt vagy játékos? 606 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Játszottam. Őszintén szólva nem túl jól. 607 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 De játszottam. 608 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Christopher, a bátyja 609 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 és Andrew minden hétvégén jöttek a meccsre, 610 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 és a krikett beléjük ivódott. 611 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Szóval, Fred, apád szerettette meg veled a krikettet? 612 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Méghozzá roppantul. 613 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Csak erre emlékszem gyerekkoromból. 614 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Mindig a krikettklubban volt, nyírta a füvet. 615 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Emlékszem, hogy mentem a pályán a Cortinával, nyírtam a füvet. 616 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - Cortina kocsival? - Igen. 617 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 És ezek az ön albumai, amiket megőrzött? 618 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 Nos, már Andrew-é. 619 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Nem maradnak itt. 620 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Mondtam anyádnak, hogy nem viszem vissza őket. 621 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Uramatyám! 622 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Felidézi az emlékeket, Fred? 623 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Sok mindenre nem emlékszem. 624 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 A fotókat szívesebben nézem, mint a kivágásokat. 625 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Gondolta volna, hogy ekkora játékos lesz belőle? 626 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Mindig is tudtam, hogy tehetséges. 627 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 De csak egy játékost ismerek, 628 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 akire fogadtam volna, ha az angol válogatott tagja, 629 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 Philip Neville. 630 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - A focista? - Igen. 631 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Elképesztő volt. 632 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Jó volt, nem? - De. 633 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Tudott ütni, dobni. - A házában ülünk. 634 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Igen, tudom, de… 635 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Igen. 636 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - De elköltözött, ugye? - Igen, tőle vettük meg. 637 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Nem tartjuk a pincében. 638 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Talán visszakéri. 639 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 Philnél nem lehet tudni. Lehet, hogy itt ül valamelyik sarokban. 640 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - Nem tűnne fel. - Igen. 641 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - Elég csendes. - És… 642 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - Tudnád, ha Gary itt lenne. - Pontosan. Istenem, ő… 643 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 A házba belépve 644 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 nem is sejtenénk, hogy itt él az ország egyik legnagyobb krikettjátékosa. 645 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Andrew nem szeret dicsekedni. 646 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Néha zavarba jön, ha van ki van téve valami. 647 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Legszívesebben elrejtené. 648 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Krikettrajongóként nagyon kíváncsi voltam Fred gyűjteményére, 649 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 de nem is akarta, hogy az apja visszaadja neki. 650 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Érdekes, hogy az emlékkönyvekben, 651 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 de az otthonának a falain sem, 652 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 nem volt semmi a 2005-ös Ashesről. 653 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 A nyárról, ami gyökeresen megváltoztatta az életét. 654 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Azon sportolók egyike voltál, aki ki tudott lépni a sport világából. 655 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 A feleségemet nem érdekli a krikett. 656 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Téged mégis ismer. 657 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 Ennek ellenére még nem láttam olyan filmet 2005-ről, 658 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 amiben elmeséled, mi történt. 659 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Nem, mindig vonakodtam bármit is mondani 2005-ről, a karrieremről. 660 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Miért? 661 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Olyan, mintha… 662 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Mintha hencegnék, vagy… 663 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Életem egy remek időszaka volt, szuper volt. 664 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 És nem az érmék, nem az elismerések 665 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 vagy a pénz miatt, bár ne érts félre, az sem rossz. 666 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 A jutalom maga a játék. 667 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Visszatekintve 2005-re, 668 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 hogyan magyarázná el annak, aki nem ért a kriketthez, 669 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 az Ashes jelentőségét? 670 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Nos, az Ashesnek történelmi jelentősége van, tényleg. 671 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Anglia Ausztrália ellen. 672 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Ez az? Megvan az Ashes? 673 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Igen! Anglia megnyeri az Ashest! 674 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Sok évvel ezelőtt hamvakat tettek egy kis urnába, 675 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 és ezért játszunk. 676 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Íme, az urna, ahogy átadták az angol kapitánynak, 677 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 a tiszteletreméltó Ivo Bligh-nak, pontosan 100 évvel ezelőtt. 678 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Az Ashes sorozat olyan, mint a fociban a világbajnokság. 679 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Krikettjátékosként kizárólag az Ashes során bizonyíthatsz. 680 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Az ausztrál krikettjátékosok az elmúlt két évtized legjobban várt 681 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 Az Ashes sorozatára indulnak. 682 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Kapitányként először fog szerepelni Angliában 683 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 Ricky Ponting, aki szeretné hamar megtörni a régi ellenfelet. 684 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 2005 kétségtelenül a legjobb tesztsorozat, 685 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 amiben játszottam. 686 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Ausztráliában, amikor megfogod az első krikettütődet, 687 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 hogy a hátsó udvarban játssz vele, 688 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 egy Ashes tesztmérkőzésen játszol, nem máshol. 689 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Ez a csúcsa. Ennél szebb nincs. 690 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 Angliába világbajnokokként érkeztünk. 691 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Ez az ausztrál csapat elsöprő erővel bírt. 692 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Velük kellett megküzdeni. 693 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Itt van ez a fiatal csapat, 694 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 ami nagyjából 18 hónap alatt állt össze. 695 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Fred a csapat mozgatórugója. 696 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Már volt egy szócsata, 697 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath 5-0-s angol vereséget jósol. 698 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Akkor ne is játsszunk! 699 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Mehetünk haza. 700 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Nincs több duma. 701 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff! 702 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Ez Andrew Flintoff nagy pillanata. 703 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Már régóta szeretne szerepelni az Ashes sorozatban. 704 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 A második negyedben ütöttem, 705 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 a megfelelési kényszer hajtott. 706 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Ausztráliához viszonyítottam magamat. 707 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Ezt kell csinálnom, azt kell csinálnom, ezt csinálom, számítanak rám. 708 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff bizonyítani akar. 709 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Freddie egyedülálló tehetség volt, 710 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 de szerintem neki a kételyekből is több jutott. 711 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Ez sosem felejtem el Ricky Pontingnek. 712 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Védekezett, pont előttünk. 713 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Kevvel, Kevin Pietersennel ütöttem. 714 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Woodworm feliratú ütőkkel. 715 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Emlékszik, mit mondott Freddie-nek, amikor kijött ütni a Lordsban? 716 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Nem. Nem, emlékszem. 717 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Azt mondja: „A szponzornak biztos tetszik két ilyen faszfej”, 718 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 valami ilyesmit. 719 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 Gondoltam: „Ezt megjegyzem, pajtás. És még visszakapod.” 720 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Emiatt is döntöttem úgy, hogy ebből elég. 721 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 A következő labdával lejöttem. 722 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 És Freddie Flintoff befejezte. 723 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 A közönség csalódott. 724 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Nagy kedvenc, de kiesett. 725 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Az egész nemzet arra számított, hogy nagy küzdelem lesz. 726 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 De lealáztak minket. 727 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Az ausztrálok megnyerték a nyitó tesztmérkőzést. 728 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Ledöbbentünk. Mindannyian. 729 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 Ilyen letört csapatot még sosem láttam az angol öltözőben. 730 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 Szerintem Freddie szégyennek élte meg. 731 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Ő volt a csapatunk legjobbja, hoznia kellett a színvonalat. 732 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 A meccs után a székemben ültem, remegtem, és… 733 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Túl sok volt nekem. 734 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Nem tudtam, mit tegyek. 735 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Mindenki arról beszélt, hogy folytatni kell a krikettezést, 736 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 én azt mondtam: „Nem, el kell szakadnunk innen. 737 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 A nagyfiúnak az kell.” 738 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Ezért leküldték egy Bovey Castle nevű helyre. 739 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Szerintem azért, hogy piálhasson. 740 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 Nem edzettem, nem edzettem. 741 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Vörösbort ittam, szivaroztam. 742 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Emlékszem, arra gondoltam: „Istenem, jó ez így? 743 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 Nem kéne edzeni?” 744 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Nagyon rosszul sült el. 745 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 De szerintem nem volt más benne. Azt akarták, hogy… 746 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 újra Fred legyen. 747 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston Anglia egyik erődje. 748 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Volt egy vereség. 749 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Most vissza kell térni. 750 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 De tudod, mit? A következő meccsen… 751 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 Az én szabályaim szerint játsszunk. 752 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Végre volt esélyem pontot szerezni Shane Warne ellen, 753 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 magasat dobott. 754 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Kapd el! 755 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 Azt hittem, hatos lesz. 756 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Épp túlment a nyílt középen. 757 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Nem érte el az ujja, négyes lett. 758 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Ennyi kellett. Beindultam. 759 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Szép ütés volt. 760 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Te jó ég! 761 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Ez jó sok. 762 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Aggodalomra semmi ok. 763 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Nagyon jó móka volt. 764 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 És megint, és nem látja, hol van, de ez egy négyesre megy. 765 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Hatosra megy! 766 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 A tömeg őrjöngött. 767 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Helló! 768 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Óriási! 769 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Az egyik legszebb ütés, amelyet valaha láthattunk. 770 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Hűha! Megint hatos! 771 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Valami elképesztőnek vagyunk szemtanúi. 772 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 De a dobásokkal nyerhette meg nekünk az Ashest. 773 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Amikor Flintoff jött támadni, 774 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 felmorajlott a lelátó. 775 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 „Ez ütős lesz.” 776 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Azon ritka alkalmak egyike, amikor leveszed 777 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 a sapkát és a pulcsit. 778 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Visszamegyek a helyemre, szinte szökellve. 779 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 A közönség éljenez. 780 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Mintha négy méter magas lennél. 781 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Már dobja is. 782 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Sikerült! Freddie Flintoff! 783 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Az ász! 784 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Máris ledőlt a kapu. 785 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Aztán jött Ponting. 786 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Új ütőjátékos a vonalnál. Ricky Ponting, az ausztrál kapitány. 787 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Mire én: „Ez az, jöhet. 788 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 Igen, jöhet.” 789 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting kétségtelenül 790 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 a világ akkori legjobb játékosa volt. 791 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Ha Ausztráliának pont kell, találd ki, ki jön ki! Ricky Ponting. 792 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 És általában mit tesz? Pontot szerez. 793 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Hogy zúg a lelátó! 794 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Én vagyok a kapitány és a 3-as számú ütős, 795 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 elvárják, hogy jól teljesítsek. 796 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 De Freddie készen állt. 797 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 Majdnem sikerült! 798 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 Nincs kint. 799 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Andrew Flintoff, ismét. 800 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Ezt hozza ki a tömegből, ezt hozza ki a csapatból. 801 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Nahát! 802 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Akár ütésről, akár dobásról van szó, mindig igazodjon a másik! 803 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Megvan a módszered. 804 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Ki adja fel előbb? Ki fog pislogni? 805 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 Én nem fogok pislogni. 806 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 Nem hagyja magát. 807 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Az ausztrál kapitányra hatalmas teher nehezedik. 808 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Ez talán félreérthető lesz, 809 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 de igazából inkább tűnt ausztrálnak, 810 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 ahogy krikettezett. 811 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 A legjobb tesztjátszma, amiben valaha részem volt. 812 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 Száznegyvenöt km/h. 813 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Andrew Flintoff tűzbe jött. 814 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fredé lehetett a hét legjobb dobás, amit akkor 815 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 a világ legjobb játékosa kaphatott. 816 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 És az utolsó dobáshoz, 817 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 a rossz dobás után, kapott még egy labdát… 818 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Gyönyörű! Igen! 819 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Nagyszerű krikettet játszik. 820 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff megfordítja a játék menetét. 821 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Először az ütővel, most a labdával. 822 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Ha a csapat bajba került, ő ott volt, 823 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 és mire észbe kaptam, én nulla ponttal kiestem. 824 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 Rosszul alakult nekünk a tesztmérkőzés. 825 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 Úgy éreztem, bármire képes vagyok. 826 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Nektek annyi. 827 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 220-9 62 FUTÁS A GYŐZELEMHEZ 828 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Felrúgja a karót. 829 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 A közönség fellélegez, 830 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 ahogy a pályán lévő angol játékosok is. 831 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Shane Warne, a veszélyes Shane Warne kiesett. 832 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Már hittünk benne. 833 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Le tudjuk győzni a… „Hűha!” 834 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Még egy kapu Angliának, és az Ashes sorozat folytatódik. 835 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Azt hittem, megnyerem. 836 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 De nem én voltam. 837 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Hanem Steve, Steve Harmison. 838 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 MÉG 3 FUTÁS KELL 839 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Az utolsó kapuval. 840 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 És elkapta! 841 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 Micsoda győzelem! 842 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Anglia megcsinálta. 843 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 A tömeg őrjöng. 844 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 Anglia nyert két futással. 845 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Először örültünk, aztán rájött, 846 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 hogy az ausztrálok ütője, Brett Lee egy trójai faló volt. 847 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Hogy elérjék a vonalat. 848 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Freddie mindig gondol másokra is. 849 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 A pályán csata zajlik, 850 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 de ez csak krikett. 851 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 A sportszerűség nagyon fontos. 852 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 Akkor igazán sportszerű volt. 853 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Talán az egyik legjobb kép a krikettről. 854 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Erre a képre örökké emlékezni fognak. 855 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Gyerekként azt tanultam, tiszteljük az ellenfelet, 856 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 tiszteljük a bírókat, ünnepelni később is ráérünk. 857 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Steve Harmisonnak is ezt taníthatták, 858 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 ő nyújtott kezet először Brettnek, 859 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 azt senki sem örökítette meg. 860 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve meglátta a kamerákat, és azt mondta: „Én fogtam vele kezet előbb, nem?” 861 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Mire én: „De, viszont Steve, tudni kell, hol van a kamera.” 862 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Ha őszinte vagyok, a kamera mindig őt követte. 863 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Mindig őt követte. 864 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Már elhiszed, hogy megnyerheted az Ashest? 865 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Muszáj lesz. 866 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Ők hisznek benne. 867 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ANGLIA LEGNAGYOBB TESZTGYŐZELME 868 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 Átélni a meccset Edgbastonban… 869 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 hihetetlen volt. 870 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 MR. FREDATLAN 871 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Hihetetlen volt. 872 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Nagyon büszke lehet rá. 873 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Nekem mondja? 874 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Ez megváltoztatta a sorozat hangulatát, ugye? 875 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Igen, megváltoztatta a hangulatot, a hitet. 876 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 És attól a pillanattól kezdve végig úgy éreztem, 877 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 hogy mind összefogtunk, 878 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 de az ok, amiért kapitányként olyan magabiztosan állíthattam, 879 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 hogy „szerintem sikerülhet”, 880 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 az Fred volt. 881 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Jó reggelt! Ez a Today, ma 2005. szeptember 13-a, kedd van, 882 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 és ez egy olyan pillanat, amiről reméltük, hogy soha nem jön el. 883 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Sajnálom, Karl. - Jó reggelünk lenne, Leila? 884 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - Örülj neki! - Szerintem az. 885 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 Anglia 18 év után először nyerte meg az Ashest. 886 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Az angol krikett egy emberöltő óta várt pillanata. 887 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 A krikett hirtelen menő sport lett, úgy emelkedett fel, mint a főnix 888 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 a hamvaiból. 889 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 2005-ben mind úgy tettünk, mintha szeretnénk a krikettet. 890 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 És ez miatta történt. 891 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Olyan képek születtek róla, 892 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 amelyek beleivódtak a sportpszichénkbe. 893 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Elképesztő volt a támogatás. Egészen hihetetlen. 894 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrew imádta, ő volt a középpontban. 895 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Főleg Hollyt féltettem. 896 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Egyre közelebb került a busz oldalához, 897 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 szinte végig a lábát fogtam, 898 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 hogy ne juthasson messzebbre. 899 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 „Tedd már le!” Igen. 900 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Szerencsére nem esett baja. 901 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Andrew életének legszebb napja. 902 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff! 903 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 A sorozat hőse! 904 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Az este hőse, úgy tűnik. 905 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Igen, remek sorozat volt. 906 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Őszintén szólva, David, már nehezen bírom. 907 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Még nem aludtam. 908 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 A szemüveg mögött ezer történet lapul. 909 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Emlékszem, bementem a sajtótájékoztatóra. 910 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Csak Freddie Flintoffról kérdeztek. 911 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 Ez volt az ő nagy pillanata, 912 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 amikor Andrew Flintoffból Freddie Flintoff lett, 913 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 már mindenki így hívta. 914 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 Csupán 28 évesen, ez a Freddie-nek nevezett férfi, a város díszpolgára lett. 915 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Egy sport határait nehéz túllépni. 916 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 A krikett határait túllépni szinte lehetetlen, nem? 917 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 Neki körülbelül hat hétbe tellett. 918 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Különböző életkorú emberek jöttek oda hozzá, 919 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 felismerték, szóltak hozzá. 920 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Ebbe a prestoni iskolába járt Freddie. 921 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Dobó, ütőjátékos, igazi angol hős. 922 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Olyan helyeken is krikettezni kezdtek, ahol még soha. 923 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Krikettező gyerekek. Hihetetlen volt. 924 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 Hihetetlen. 925 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 Anglia Ashes-győztes kriketthőseit 926 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 kitüntette a királynő a Buckingham-palotában. 927 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 A 2005-ös év sportszemélyisége pedig Andrew „Freddie” Flintoff. 928 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Emlékszem, arra gondoltam: 929 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 „Istenem, ekkora változást!” 930 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Csendes fiúnak ismerem. 931 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 A nép bajnoka. 932 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Nem hiszem, hogy megértette, mennyire rajongott érte a közönség, 933 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 és mi nekik játszunk. 934 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Azért játszunk, hogy szórakoztassuk az embereket, akik megjelennek. 935 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Milyen szóval írhatnánk le Andrew Flintoffot? 936 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Előadóművész. 937 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Ő egy előadóművész. 938 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Gyerünk! 939 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Gyere! 940 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Mi ez? 941 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Lett egy kutyám, Quillynek hívják. 942 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Jó fiú. 943 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Mindig örül az embernek. 944 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Jó fiú. 945 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Igazából nem az enyém. 946 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Gyere! 947 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Vakvezető kutyákat képezek ki. 948 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Vigyázok rá, és betanítom. 949 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Mindig örül, ha lát. 950 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Jó fiú. 951 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Jó fiú. 952 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Ha kell egy ölelés, ott van mellettem. 953 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Nem tudom, hogy vakvezetővel lehet-e ilyet. 954 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Azt mondták, amíg bírom, vegyem fel. 955 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Szóval még bírom. 956 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Mehetsz. 957 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Nem tudom, mi lesz, ha át kell adnom. 958 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Hát nem gyönyörű? 959 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Busy, gyerünk! 960 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Így én is kimegyek a házból. 961 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Busy! Menj, siess! 962 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Busy, menj! 963 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 A balesetet követő időszakban 964 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 kizárólag a fogászati kezelésre járt fel Londonba. 965 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Utána bejött az irodába. 966 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 Általában vérzett a szája. 967 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Rémes állapotban volt. 968 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Utána együtt ebédeltünk, ezt igyekeztünk tartani, 969 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 mert mással nem találkozott. 970 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Londonban voltam. Felhívott az ügynöke. 971 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Azt mondta: „Fred idejön hozzám. 972 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Ha akarsz, beköszönhetsz.” 973 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 És ahogy beszállunk a liftbe, hogy felmenjünk arra az emeletre, 974 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 ő is jön Rachaellel. 975 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 És a fején… 976 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 sapka van, az arcán meg meg egy olyan sál vagy maszk. 977 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Rám néz, és megszólal: 978 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 „Nézzétek, a láthatatlan ember!” 979 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Hát nem? Az egyik első alkalom volt, amikor elvigyorodtam. 980 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Felnevettem, mert ő ilyen, szóval ott vigyorogtam, 981 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 Azt mondja: „Na jó, ki vele! 982 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 Mikor kezdhetünk el poénkodni rajta?” 983 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Szörnyű megszólalás, 984 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 de az ő szájából tökéletes volt. 985 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 Akkor találkozott először egy barátjával. 986 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Azt mondtam neki: „Most lesz a nyár első tesztmeccse Írország ellen. 987 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 A Lords irodájában leszek. Gyere, ülj be mellém! 988 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 Senki sem lát meg.” 989 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Hogy mozduljon ki a házból. 990 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 Sikerült túlélni a napot, 991 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 szóval mondtam: „Edgbastonban lesz az Ashes teszt. 992 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 Gyere, ismételjük ezt meg!” 993 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Nagyon élvezte. 994 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 Innentől kezdtek a dolgok valamelyest visszatérni a rendes kerékvágásba. 995 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Egyszer csak felhívott Andrew, 996 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 és azt mondta: „Be vagyok gyógyszerezve, de vissza akarok térni a kriketthez. 997 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 Vissza fogok térni.” 998 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Felhívtam Rob Keyt. 999 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Ezek a srácok, akik most játszottak, őt nézték, 1000 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 bálványozták őt. 1001 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 Azt kérdeztem: „Nem edzenéd őket? De arra készülj fel, 1002 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 hogy mindenki most fog először látni, meg ami jár ezzel.” 1003 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 Azt válaszolta: „Nem, szerintem így lesz a legjobb.” 1004 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Felkértek, hogy készítsem fel az angol csapatot az egynapos sorozatra. 1005 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Az első játékrészben a szobámban ültem, 1006 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 de le akartam menni. 1007 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Ötször vagy talán hatszor is elindultam az ajtó felé, 1008 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 de nem voltam rá képes. 1009 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Elöntött a szorongás, 1010 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 és aztán teljesen maga alá temetett. 1011 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 A mosdóban voltam. 1012 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 A kezem a mosdókagylót szorongatta. „Gyerünk már!” 1013 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Örökké nem halogathattam. 1014 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Tudtam, hogy a kamerák vesznek, hogy erről fognak beszélni. 1015 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 De már itt vagyok. Mégis mit hittem? 1016 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 Így végül kimerészkedtem a lelátóra. 1017 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Nem nagy ügy, csak mint a leplezés… 1018 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 az Álarcos Énekesben. 1019 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Ez csak… 1020 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 A legbiztonságosabb hely, amit találhattam, 1021 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 a legjobb emberek mellett. 1022 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 Már kilenc hónapja 1023 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 nem tudunk semmit Freddie Flintoff állapotáról. 1024 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Ma látták először a baleset óta. 1025 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Először láthatjuk a sérüléseit, amiket a tavaly decemberi 1026 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 nagysebességű autóbalesetben szenvedett el. 1027 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 FREDDIE VISSZATÉR 1028 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Így ismét címlapra kerültem. 1029 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 FLINTOFF ISMÉT KÖZTÜNK 1030 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Tökéletes volt. 1031 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Néha épp akkor jön a segítség, amikor a legkevésbé számítunk rá. 1032 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Az a szép ebben, hogy a krikett ott volt neki. 1033 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Mert amikor… 1034 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Most fogok elérzékenyülni, de… 1035 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Ott volt minden, amit elért, 1036 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 és mindent fel kellett adnia, 1037 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 de a krikettesek ott álltak mögötte. 1038 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 Szóval… Ez volt a lényeg. 1039 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - Ön dobott neki mentőövet. - Igen. 1040 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Utálok sírni. 1041 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Olyan idegesítő. Örülök, hogy nincs itt. 1042 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Úgy tűnt, hogy a krikett hozza meg a gyógyulást Fred számára. 1043 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS NYUGAT-INDIÁK 1044 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 Kilenc hónappal a lelátón való első nyilvános megjelenése után 1045 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 az angol csapat segédedzője lett a Húsz20-as világbajnokságon 1046 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 a Nyugat-Indiai-szigeteken. 1047 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 De ez azt jelentette, hogy el kellett szakadnia otthona menedékétől. 1048 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Nagyon jó állás. 1049 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Rég nem mosolyogtam és nevettem ennyit, mint most. 1050 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Emlékeztetnem kell magam, hogy nem az egyikük vagyok. 1051 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Mert könnyű belefeledkezni. 1052 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 A mókázás az öltözőben, a mérkőzések. 1053 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Figyelni, hogy miben jók. 1054 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 Szuper érzés. 1055 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 De este a szobámban egyedül vagyok. 1056 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Kavarognak a gondolataim és az érzéseim. 1057 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 És úgy tűnik, nincs változás. 1058 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Még mindig vannak rémálmaim, ezzel még mindig küzdök. 1059 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Ha azt kérdezik, hogy mi ezzel a célom, hová vezet ez… 1060 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Nem igazán tudom. 1061 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Mindenki jár valamilyen úton. 1062 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Az ember akkor vág bele, ha tudja, hová tart. Nekem ötletem sincs. 1063 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Mit érhet el edzőként? 1064 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Edzheti az angol csapatokat, akár a legjobbakat is. 1065 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Mert nem csak az számít, hogy megy a ferde hajtás. 1066 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Hanem hogy hogyan tudod őket fejleszteni? 1067 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Hogyan tudod őket erősebbé, ellenállóbbá tenni, 1068 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 felkészíteni őket az életre és a mérkőzésekre? 1069 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Ehhez neki megvan minden képessége, tényleg. 1070 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Tapasztalatból beszél. 1071 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Mert ő már mindent megtapasztalt. 1072 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Játékosként hogyan emlékszel a Karib-szigetekre? 1073 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Vegyesek az emlékeim. 1074 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Ott volt az Ashes, de vesztettünk. 1075 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Kiesett! 1076 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 Az 5-0-s vereség Ausztráliában. 1077 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 A megalázó 5-0-s vereség. 1078 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Fájó az angol játékosok számára. 1079 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 Az elmúlt 86 év legnagyobb Ashes-veresége. 1080 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 Az rémes volt. 1081 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Szétestem. 1082 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Igen, már mindkét oldalát láttam. 1083 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 2005-ben az Oval pályáján az ujjongást, 1084 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 az Ashes-győzelem örömét, 1085 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 aztán ma… 1086 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 megtapasztaltam a másik oldalt is, és ez nem egy jó érzés. 1087 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Nem az számított, ki a kapitány, 1088 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 bármelyik csapatot szétszedték volna, ha odamegy. 1089 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Szóval ki volt a kapitány? 1090 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie volt a kapitány. 1091 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Nem kellett volna vállalnia. 1092 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Amúgy is ő irányított. 1093 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Nem kellett a karszalag. 1094 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Oké, így jó lesz. 1095 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Fred azt hiszi, hogy mindenre képes. 1096 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 Büszke, kapitány akart lenni, 1097 01:02:07,480 --> 01:02:08,640 MONTY PANESAR ANGOL CSAPAT 1098 01:02:08,720 --> 01:02:10,280 de talán nem volt jó döntés, 1099 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 mert túlságosan is elfoglalt volt. 1100 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Mondhatott volna nemet is. 1101 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Milyen hatással volt az Ashes-sorozat Fredre? 1102 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Szerintem hatalmas. 1103 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Igen, azt hiszem… 1104 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 nyomot hagyott benne. 1105 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie igazán önfeledten tudott játszani, 1106 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 szívét-lelkét beleadta a játékba. 1107 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Nem is gondolunk a pszichológiai teherre, 1108 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 ami az ellenfél kapitányára nehezedik, ha 5-0-ra veszít. 1109 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Nincsenek ilyen ismereteink a másikról, amíg egy ilyen film szembe nem jön. 1110 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Keményen ittam. 1111 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Nem azért, hogy jól érezzem magam. 1112 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Hanem hogy jobb legyen a kedvem. 1113 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Egyfajta menekülésként. Máshogy nem bírtam. 1114 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 És utána szinte rögtön jött a világbajnokság. 1115 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 A drámai összeomlás Új-Zéland ellen nagyon rosszkor jött. 1116 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Megvertek minket. 1117 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Feldúlt voltam, dühös. 1118 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Úgyhogy beültem a sarki bárba. 1119 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Kértem egy rumpuncsot, aztán még egyet, 1120 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 meg még egyet, utána még egyet, és… 1121 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Emlékszem, totál eláztam. 1122 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 És tudtam, hogy Ian Botham a vízen, egy hajón van. 1123 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Gondoltam, vicces lenne meglepni. 1124 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Bevonszoltam egy vízibiciklit a vízbe. 1125 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 Jöttek a hullámok, dobált össze-vissza a víz. 1126 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Beláttam, hogy nem fog sikerülni. 1127 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Egy biztonsági őr húzott ki a vízből, 1128 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 aztán a szobámba kísért. 1129 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 Másnap úgy ébredtem, hogy homokszemcsék voltak a lábujjaim között. 1130 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Azt kérdeztem magamtól: „Mit műveltem?” 1131 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 A BUKOTT HŐS 1132 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 RÉSZEGEN HÚZTÁK KI A TENGERBŐL 1133 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 „Anglia reménysége vízibicikliről zuhant a vízbe.” 1134 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Tényleg lezuhant, a hősnek emelt talpazatról. 1135 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 A TÚL SOK IVÁSZAT A MEGVISELT FLINTOFF KIESÉSÉHEZ VEZETETT 1136 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 ISZÁKOS FREDDIE MEGÉRDEMELTE 1137 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Vészhelyzeti gyűlést tartottunk. 1138 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Arra gondoltam: „Mi történt itt?” 1139 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Szerintem nagyon szégyellte magát. 1140 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Tiszta Másnaposság 3, nem? Csak a világbajnokságon. 1141 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Egy nagy legénybúcsú. 1142 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 ANGOL VERESÉG, HAJNALI RÉSZEGSÉG BÍRSÁG AZ IVÁSÉRT 1143 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Minden miatt támadtak. 1144 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 AZ ANGOL CSAPAT BECSŐDÖLT NAGY A BAJ 1145 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Eleve rossz passzban voltam, 1146 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 sírtam azon a gyűlésen. 1147 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 BEPIÁLVA VÍZIBICIKLIZIK 1148 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 A szobámba mentem, és felhívtam Rachaelt. 1149 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 SPICCAJOS 1150 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 Azt mondta: „Faszfej vagy. Hívd fel anyádat!” 1151 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Mondtam neki, hogy hívja fel az anyját, és kérjen bocsánatot. 1152 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 És emlékszem, hogy másnap mindketten kaptunk tőle egy nagy virágcsokrot. 1153 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Amit még mindig nem értek… 1154 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Tudom, hogy Andrew cserben hagyta őket, 1155 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 és hülye volt. 1156 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 De nem igazán értem, miért kellett állandóan szerepelnie a hírekben, 1157 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 hogy óránként bocsánatot kérjen az egész országtól. 1158 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Más hír nincs? 1159 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Azután ültél vízibiciklire, hogy megittál pár sört? 1160 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 Ha kivesézzük a dolgot… 1161 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 volt ott víz, meg persze egy vízibicikli is. 1162 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Most már tudok rajta nevetni, 1163 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 de ez ijesztő időszak is volt a számomra. 1164 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Nem voltam jól. Nem tudtam, mi okozza. 1165 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Mintha lehúznák a redőnyt, minden szürke. 1166 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Csak érezni akartam valamit, 1167 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 mert a krikett semmit sem váltott ki. 1168 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Ahogy más sem. 1169 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Jól ismerem a Fredben megbújó Andrew-t, 1170 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 és látom, ha valami másról van szó. 1171 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Igen, Andrew néha leitta magát, 1172 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 amikor nagyon megzuhant. 1173 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 És azt hiszem, eljutott odáig, hogy tényleg… 1174 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 érezte, hogy mindent elveszít, ha nem teszi rendbe az életét. 1175 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Hogy írnád le a kapcsolatodat az alkohollal? 1176 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Egy ideig jó volt. 1177 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Jó is volt benne. 1178 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Tizenhét évesen elhívtak a Lancashire szezonvégi kirándulására. 1179 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 És én nem ittam. 1180 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Ivós játékokat játszottunk. 1181 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Én kólát ittam a korsóból. 1182 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Nem könnyű nyolc korsó kólát lehúzni. 1183 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Gondoltam, megkóstolom a Guinnesst. 1184 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Lehúztam a Guinnesst, az könnyen ment. 1185 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Talán nyolc-tíz korsóval is megittam. 1186 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 Azt is észrevettem, hogy ez tetszik nekik. 1187 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Elfogadnak. 1188 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Közéjük tartozom. 1189 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 A büszkeségem, ami nagyban meghatároz, azt mondja, 1190 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 ha újra kezdhetném, pontosan ugyanígy csinálnám. 1191 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Szerintem ez hazugság. 1192 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Talán egy kortyot sem innék. 1193 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - De a gond… - De ugyanaz a játékos lennél? 1194 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Szétválasztanád… - Ez a legnagyobb dilemma. 1195 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 A legnagyobb kérdés: „Ugyanaz a játékos lennél?” 1196 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Nem tudom. 1197 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 De azt hiszem, megnézném úgy. 1198 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados valóban fordulópontnak tűnt. 1199 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred karrierjének egyik legsötétebb pillanatát tárta fel, 1200 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 egyben megtette az első óvatos lépéseket 1201 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 vissza a normális életbe a krikett világában. 1202 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 De a nyilvános szereplések ellenére 1203 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 a sebek még láthatóan nem gyógyultak be. 1204 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Szia! 1205 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 A baleset utáni rehabilitáció hosszú és fáradtságos folyamat volt. 1206 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 A terv az, hogy ma beteszik a fogakat. 1207 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Nem kellemes az élet fogak nélkül. 1208 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Nem tudok rendesen beszélni… 1209 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Ráharapok valamire, és nem érzek semmit. 1210 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Szia, Sunny! - Hogy vagy, minden rendben? 1211 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Hamar megleszünk. Meg korán jöttél, még az előkészületeknél tartunk. 1212 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Ma megkapom a fogakat? - Nem. 1213 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Nem? 1214 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Lesz mit csinálni bőven, de nem lesz megterhelő. 1215 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Mikor kapja meg az állandó fogakat? 1216 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 Elvileg legközelebb. 1217 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - Rendben. - Oké. Szuper. 1218 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Remek. 1219 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Hát jó. 1220 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Nincsen fog fájdalom nélkül. 1221 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Atyaég! 1222 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Egy kis szúrás. 1223 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Nehéz tud ez lenni. Mert valahogy csalódtam magamban, 1224 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 a reakcióm miatt. 1225 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Ez a büszkeség vagy… 1226 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Hogy nevezik, mérgező férfiasság? 1227 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Bármi is ez, úgy érzed: „Legyinteni kellett volna rá. 1228 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 Tovább kellett volna lépni.” 1229 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 De nem vagyok rá képes. 1230 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Ez most nehéz, 1231 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 mert Andrew az, de egy nagyon letört Andrew. 1232 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 De… 1233 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 Szerintem neki a mélypontból való felállás megy a legjobban. 1234 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Igen, jöhet. 1235 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Most lenyomatot veszek. 1236 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Ez a húzós rész. 1237 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Oké. 1238 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Most fugázol? - Hajtsd hátra a fejed! 1239 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Egy kis ragasztó. 1240 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 A krikettkarrierem során 1241 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 a csúcsot néhányszor, 1242 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 a mélypontot sokszor megtapasztaltam. 1243 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Ez így lesz behelyezve. 1244 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Ha mélyponton voltam, nem mondom, hogy az kellemesebb volt, 1245 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 de eléggé élveztem. 1246 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Élveztem a kihívást, hogy onnan kell felállni. 1247 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Oké, végeztünk. 1248 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Nem hiszem, hogy valaha is felépülök. 1249 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Ez most más. 1250 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Meg kell találni azt a pontot, ami már komfortos. 1251 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 Fokozatosan el fogom érni. 1252 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 HEADINGLEY STADION LEEDS, ANGLIA 1253 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Másfél évvel a baleset után Fredre még hosszú rehabilitáció várt. 1254 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 De a játék segített. 1255 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Néhány héttel Barbados után 1256 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 elkezdhette edzeni az első csapatát, 1257 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 a Northern Superchargerst. 1258 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Hogy vagy? - Jól. 1259 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Az első hetem vezetőedzőként. 1260 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Nagyon jó érzés, tényleg. 1261 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Menet közben tanulom a szakmát. 1262 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Ez egy teszt, nem? Mert emlékszem, Barbadoson azt mondtam: 1263 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 „Játékosként voltam fent és lent is. 1264 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 Edzőként sikerült nagyjából szintben maradni.” 1265 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 Ez a lakmuszteszt, nem? 1266 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Kezdődik. 1267 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Rögtön jól térít, elég magas a labda. 1268 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Ismét krikettmezben ülni a játékosok között, 1269 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 nem láttam még ilyen boldognak. 1270 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Már majdnem önmaga, jól érzi magát. 1271 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 És egy ilyen sajnálatos esemény hatására 1272 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 a krikett ismét rátalált Freddie-re. 1273 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Visszatért oda, ahová tartozik. 1274 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Ahhoz képes, hogy semmit sem tudtam a krikettről, vagy szinte semmit, 1275 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 nagyon is fontos részévé vált az életemnek. 1276 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 És amikor Andrew-nak a legnagyobb szüksége volt rá, 1277 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 a krikett ott volt neki. 1278 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Kicsit furán hangzik így kimondani, túlzásnak tűnhet, 1279 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 de szerintem a krikett mentette meg. 1280 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Okot adott neki az életre. 1281 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 Egy labda maradt. 1282 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Ezen az egyen múlik, 1283 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 és a Trent Rockets nagyon jó pozícióba kerül. 1284 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Mi történt? 1285 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Legyünk őszinték, a jobb csapat győzött. 1286 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Nincs értelme kertelni. 1287 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Kurva nagy csalódás. 1288 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Gyerünk, Fred! 1289 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Állj be játszani! - Freddie! 1290 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Milyen érzés, 1291 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 hogy folyton képeket akarnak csinálni rólad? 1292 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 A fotózkodást amúgy sem kedveltem. 1293 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 De ez most kicsit más. 1294 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Főleg, ha szelfiznek, mert látod magadat. 1295 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 „Hűha, hogy nézek ki?” 1296 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 A szám miatt nem akarok mosolyogni. 1297 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Nyomorultul nézek ki, és próbálok valamennyire vidámnak tűnni. 1298 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Aztán azon kezdek gondolkodni, hogy mit gondolnak a külsőmről. 1299 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 Mindenki csak udvarias? 1300 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 Meg látom a reakciót, amikor először meglátnak. 1301 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Igen, nagyon nehéz. 1302 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 Mert a baleset után 1303 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 nem hittem, hogy ezt túl fogom élni. 1304 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Ez szörnyen hangzik. 1305 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 Egy részem azt kívánja, 1306 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 bárcsak meghaltam volna. 1307 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 De nem akartam megölni magam. 1308 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Nem tévesztem össze a kettőt. 1309 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Nem akartam, 1310 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 de arra gondoltam: „Sokkal könnyebb lett volna.” 1311 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Most próbálok úgy gondolkodni: 1312 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 „Holnap is felkel a nap, 1313 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 a gyerekeim is még megölelnek.” 1314 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 És… 1315 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Valószínűleg már jobban vagyok. 1316 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 Az, hogy Fred egyáltalán gondolt erre, 1317 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 mutatja, hogy mennyire maga alatt volt közvetlenül a baleset után. 1318 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 De most, hogy láttam fáradhatatlanul autogramot osztani és képekhez pózolni, 1319 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 láttam, hogy a krikett 1320 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 elhalványítja a baleset emlékeit. 1321 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 Néhány nappal később egy győzelem tovább javította a kedvét. 1322 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 Megnyertétek a második meccset. 1323 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Magas labda, köszönjük szépen. Ez könnyű volt. 1324 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 A fiúk zseniálisak voltak. 1325 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Engedtem magamnak kiélvezni. 1326 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 Azt hiszem, a végén a legerősebb érzelem 1327 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 határozottan az öröm volt. 1328 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 De amolyan visszafogott öröm. 1329 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Inkább a múltra gondoltam, és elégedettséget éreztem. 1330 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Remek srácok vesznek körül. 1331 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Pazar érzés. 1332 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Hagylak dolgozni. Ma is mérkőzés lesz. 1333 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Igen. Azt se tudom, hány pont jár a győzelemért. 1334 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Remélhetőleg szerzünk még párat. 1335 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 A magunk útját járva. 1336 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Úgy tűnik, ez működik. 1337 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Tényleg? 1338 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Egy vereség, egy győzelem, John. 1339 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Rendben, akkor viszlát! 1340 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Köszönöm! 1341 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Nem láttam még Fredet ilyen boldognak. 1342 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Váratlan fordulat volt az életében, 1343 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 tekintve, hogy amikor visszavonult, hátat fordított a játéknak. 1344 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Ez minden sportoló számára dilemma, hogy mikor vonuljanak vissza. 1345 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Ezt hogy élted meg? 1346 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 FREDDIE KISZÁLL? 1347 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Nehéz volt. 1348 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 LESZ MÉG EGY ILYEN JÁTÉKOS? 1349 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 A karrierem során végig 1350 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 a visszavonulás szélén éreztem magam, 1351 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 annyi sérülésem volt. 1352 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 2009 nyara elhozta Fred harmadik, utolsó Ashes-sorozatát, 1353 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 és az esélyt, hogy megbosszulja a megalázó vereséget Ausztráliában. 1354 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 De nem tudta, hogy fog-e játszani. 1355 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Freddie alkalmasságáról csak az utolsó pillanatban döntenek. 1356 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 A térdem darabokban van. 1357 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 De… 1358 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 mert minden félresiklott a karrieremben, 1359 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 nem hagyhattam annyiban. 1360 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 A teste kezdte feladni. 1361 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Már nem sokáig bírta volna. 1362 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 A lépcsőn sem tudott lemenni, szegény srác. 1363 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Ott kell lennem a sorozaton. Meg kell nyernünk az Ashest. 1364 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 Utána visszavonulok. 1365 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Ez volt a legfontosabb. 1366 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Más nem számított. 1367 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Meg kellett nyernem, mindenképpen. 1368 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Injekció kellett a térdembe, mindenen fájt. 1369 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Rachael adta rám a ruhát. 1370 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Meg a cipőt és a zoknit, és segített eljutni a pályáig. 1371 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Nem játszhatott volna. 1372 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 De ha valaki azt mondja: „Ez lehetetlen, nem fog menni”, 1373 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 akkor ő szinte szárnyra kap. 1374 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Nagy tapsot kap Andrew Flintoff a telt házas Lordsban. 1375 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Önmagam ellen játszottam. Sosem az ellenfél ellen. 1376 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Hanem a testem ellen. 1377 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Remek ütés. Micsoda kezdés! 1378 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 És ha nem fájt, akkor nem is élveztem. 1379 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Remek dobás Flintofftól. 1380 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Kint van. Flintoff megcsinálta. Megszerezte a kaput. 1381 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Kiesett. 1382 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Mint, aki utoljára játszik. 1383 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Elkapja a második katonánál. 1384 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Megvan! 1385 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Ez is sikerül! 1386 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Egy ötös Andrew Flintoffnak. Micsoda dicsőséges pillanat! 1387 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 Tudtam, hogy soha többé nem fogok ilyet dobni, 1388 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 mert végeztem. 1389 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Az ünneplés az elég… Hogy is mondják? Öncélú volt. 1390 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Félig ünneplés, félig nem. 1391 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Csak még egyszer érezni akartam. 1392 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Érezni akartam a talaj illatát, a hangulatot. 1393 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Meg akartam jegyezni azt az érzést, mert soha többé nem lesz részem benne. 1394 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie hatalmasat dobott itt, 1395 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 győzelemre dobta Angliát. 1396 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 Aztán az Oval pályáján, 1397 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 ahol úgy tűnt, Ausztrália talán megnyeri a meccset, 1398 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 kifut Ricky Ponting. 1399 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Ahogy elütötte a labdát, 1400 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 és elkezdtek futni, 1401 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 én, mint mindenki, előredőltem a székemen, 1402 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 mert tudom, kihez ment. 1403 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 A hatvanadik neski körül jártam. 1404 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 Gondoltam: „Fred az. Alig áll a lábán. 1405 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 Nem fog időben odaérni.” 1406 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Csak egy jól időzített 1407 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 felkapás és dobás kell. 1408 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 Akár egy rakéta. 1409 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 És el kell találnia. 1410 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 A kommentátorfülkében éljeneztek. Mindenki felugrott. 1411 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Ez az, Flintoff, az ász. 1412 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Az ausztrálok kapitánya 66 futás után kiesik. 1413 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 Akkor már tudtam, hogy az Ashes véget ért. 1414 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Egy újabb óriási Flintoff-pillanat az Ashes-sorozatban. 1415 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 Anglia visszaszerezte az urnát 1416 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 ezen a drámai krikettnapon az Oval pályáján, 1417 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 Anglia mind a tíz ausztrál kaput ledöntötte, és 197 futással nyert. 1418 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Az Oval pályáján fejeztem be… 1419 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 tudtam, hogy valószínűleg ennyi volt. 1420 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 A térdműtétem két napra rá lett volna, 1421 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 de előrehozták másnapra. 1422 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 A nejem kérhette, 1423 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 mert éjfél után már nem ehettem, 1424 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 és több hülyeséget nem csináltam. 1425 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Csak sodródtam. 1426 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 „Ki vagyok én?” 1427 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Hatéves korom óta ez volt minden vágyam, 1428 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 és 31 évesen befejeztem. 1429 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Megbántad a döntésedet? 1430 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Nem bántam meg, hogy visszavonultam. Muszáj volt. 1431 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 De utána nagyon nehéz volt. 1432 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Nem tűrtem a kötöttséget, hogy megmondták, mit csináljak. Utáltam. 1433 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Utána jöttem rá, hogy milyen fontos is ez. 1434 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Ha holnap nem vár rám semmi, akkor akár piálhatok is. 1435 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 Piálni fogok. 1436 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Én csak… 1437 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 sodródtam az árral, és ez… 1438 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 rémes volt. 1439 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Mint amikor kijössz a boltból a bevásárlószatyrokkal, 1440 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 és nem találod a kocsidat. 1441 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 A szatyrok egyre jobban lehúznak, 1442 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 a vállad feladja, és összecsuklasz. 1443 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Nem a te neved van a hétvégi szám címlapján. 1444 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Nem te a nevedre figyelnek, amikor kezdődik a krikett. 1445 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Gyorsan elfelejtenek. 1446 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 És szerintem a sportoló férfiakat és nőket 1447 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 ez a gondolat halálra rémíti. 1448 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Aggódott, amikor befejezte a krikettezést, hogy mit fog csinálni? 1449 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Egyáltalán nem aggódtam. 1450 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Tudtam, hogy mindig elképesztő lesz. 1451 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Tudtam, hogy vár rá még valami. 1452 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Nagyon gyorsan otthagyta a játékot. 1453 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 Szerepelt a Men's Health címlapján, 1454 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 Az év férfija a GQ szerint, vagy micsoda. 1455 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Mindenhol ott volt. 1456 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Aztán tévés híresség lett belőle. 1457 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 James, emlékszel az első találkozásotokra? 1458 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Élénken emlékszem az első találkozásunkra. 1459 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 A Sport Reliefben szerepeltem. 1460 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 A karakterem a Gavin és Staceyből lett az év edzője 1461 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 az év sportszemélyisége gálán. 1462 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1463 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 A gála előtt odamentem Fredhez, 1464 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 és azt mondtam: „Jó lenne, ha mérges képet vágnál, 1465 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 hogy a jelenet valósnak tűnjön.” 1466 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie! 1467 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff. 1468 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Mi az igazi neved? Andrew? 1469 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 Nem számít. 1470 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Gratulálok az Asheshez, remek voltál! 1471 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Örülök, hogy játszottál. 1472 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 De most feladod? 1473 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Abbahagyod a játékot, mert fáj a térded? 1474 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Bibis? 1475 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Megrottyant a térded? De a karod rendben van? 1476 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Olyan mérgesnek tűnt… 1477 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 hogy emlékszem, arra gondoltam: „Úristen, jó színész lenne belőle!” 1478 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Bármire képes volt. 1479 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 Másnap egy vízibiciklin forgattunk, 1480 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 és épp egy sportvígjátékra készültem, 1481 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 a Micsoda csapat! -ra. 1482 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Felhívtam a műsor producerét. 1483 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 Azt mondtam: „Meg kéne szereznünk. 1484 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 Szerintem remek lesz.” 1485 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Három, kettő, egy, rajt! 1486 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Szerencsére igent mondott. 1487 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Azt hiszem, ez indította el a tévés karrierjét, 1488 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 és ezen egyáltalán nem lepődtem meg. 1489 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 De senki sem, aki ismeri. 1490 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Az egyikőtök a metroszexuális Lord Fauntleroy, 1491 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 a másik pedig a szókimondó északi, akinek a 99%-át a golyói teszik ki. 1492 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 Alig beszéled a nyelvet… 1493 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Meg voltam szeppenve. 1494 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Hogy ott lesz Freddie Flintoff, 1495 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 akit gyerekként csodáltam, és most találkozunk. 1496 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Tisztában voltam vele, hogy ő egy kisportolt, északi fickó, 1497 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 én meg ez a viszonylag nőies, kiöltözött srác vagyok a bentlakásos suliból. 1498 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 „Valószínűleg nem leszek az esete.” 1499 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Oké, Fred, milyen márkájú a dezodorod? 1500 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - Old Spice, klasszikus. 1501 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, mire tippeltél? 1502 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto! 1503 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 De úgy tűnt, hogy valódi barátság 1504 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 alakult ki köztetek. 1505 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Tagadhatatlanul. 1506 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 A legtöbben azt gondolják róla… 1507 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 hogy nagyon erős, nagyon alfa. 1508 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 De határozottan törékeny. 1509 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Nagyon nyíltan és őszintén tud beszélni a küzdelmeiről. 1510 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 HOGYAN GYŐZTEM LE TITOKBAN A DÉMONAIMAT 1511 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Ahogy a bulimiáról is. 1512 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 FLINTOFF: A SÚLYOMRA TETT MEGJEGYZÉSEK MIATT LETTEM BULIMIÁS 1513 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Bulimiás voltam, amikor tévézni kezdtem. 1514 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 Soha nem beszéltem erről. 1515 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 De emlékszem, hogy éreztem a nyomást, hogy a tévében szerepelek. 1516 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Soha nem láttam másik férfit, 1517 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 vagy bárkit nyilatkozni, 1518 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 amíg Fred el nem kezdett beszélt róla. 1519 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Emlékszem, azt gondoltam, ez hihetetlenül bátor dolog tőle. 1520 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 A krikett után Andrew lett belőle, 1521 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 de ott volt Fred is, és Fred nem élhette ki magát. 1522 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Azt az izgalmat kereste, amit a krikettezés közben érzett. 1523 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 A legtöbb projektjének ez volt a lényege: 1524 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 „Hogy érezhetném ismét azt, amit krikettezés közben?” 1525 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Amennyire csak lehet, megpróbált a végsőkig elmenni. 1526 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Négyen valósítottuk meg ezeket az őrült kihívásokat. 1527 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 Ő mindig belevetette magát bármibe, 1528 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 én voltam az, aki vonakodva csinálta. 1529 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 Mondtam neki, hogy csak egy szórakoztató műsort csinálunk, 1530 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 és megkérdeztem, hogy miért is kockáztatjuk az életünket? 1531 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 Mire Fred: „Ugyan már, Jack, nem lesz baj.” 1532 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Azt hiszem, ezért veszélyes a tévé. 1533 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 Végül a saját káromon tanultam meg. 1534 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Mindig többet akarnak, nem? 1535 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Te is a kérdéseiddel. 1536 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Mindenki többet akar. 1537 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Mindenki azt akarja, amit még senki sem látott, 1538 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 a nagyobb mutatványt. 1539 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 Nem bántani akarlak, John. 1540 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - Semmi gond. Ezért vagyok itt. - De… 1541 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Pontosan, de mindenki mélyebbre akar ásni. 1542 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - De igazad van. - Az exkluzív interjú kell, 1543 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 a nagyobb mutatvány. 1544 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Mindenki ezt mondja: „Lehetne egy majdnem baleset, 1545 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 akkor nő a nézettség.” 1546 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Minden a nézőkről szól, mindig, mindig. 1547 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 Okosabbnak kellett volna lennem, 1548 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 mert a sportban is megtanultam. 1549 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 A sok sérülés, az injekciók, 1550 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 amikor kiküldtek a krikettpályára, 1551 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 és nem vettek emberszámba. 1552 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 Ilyen a tévé és a sport. 1553 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Azt hiszem, ebben hasonlítanak. 1554 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Csak egy árucikk vagy. Nem vesznek emberszámba. 1555 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Egyetértek. 1556 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Tényleg? 1557 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Igen, de közben persze én is többet akartam. 1558 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Tudjátok, mit? Ez a buborékunk. Gyertek! 1559 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 És az egyik dolog, 1560 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 amiről kérdezni akartam, hogy látta-e a Top Gear-es műsorvezetőtársait, 1561 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chris Harrist és Paddy McGuinnesst. 1562 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Beszélünk. 1563 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 Láttam Christ, és megöleltük egymást. 1564 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 Elérzékenyült, kicsit én is. 1565 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Jó volt látni. 1566 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 És sajnálom, hogy nem tartottam jobban a kapcsolatot 1567 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 vele és Paddyvel. 1568 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Azt hiszem, Paddy párszor megjegyezte még régebben, 1569 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 hogy nem beszélek vele. 1570 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 Ez részben azért van… 1571 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 Egy kicsit magam miatt, megérted? 1572 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Utálom a „felzaklat” kifejezést, de aggódom emiatt. 1573 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 Meg azért nem folytatódott, 1574 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 azt hiszem, a velem történtek miatt nem. 1575 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 A BBC KASZÁLJA A MŰSORT A FREDDIE-S RÉMÁLOM UTÁN 1576 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 A karrierjük megfeneklett, és úgy érzem… 1577 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 nem bűnösnek, de sajnálom őket. 1578 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 És ez olyan… 1579 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 A történtek enélkül is elég sokszor felidéződnek bennem. 1580 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Néha elfelejtem, hogy az előttem ülő ember 1581 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 még mindig jelentős traumával küzd. 1582 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Ki az? 1583 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Rocky és én. - Gyere be! 1584 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Szia! - Szia! 1585 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Hogy vagy? - Végeztél? 1586 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 De ez a gyógyulásáról is tanúskodik. 1587 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Nem akar többet beszélni a balesetről, már a jövőbe tekint. 1588 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 Olyannyira, hogy csinált valamit, ami nagyon Fredre vall. 1589 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 ÖLTÖZŐ FREDDIE FLINTOFF 1590 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Egy műsort vállaltam. 1591 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 A Bullseye karácsonyi különkiadását. 1592 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Mert miért ne? 1593 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 És ez egyszeri alkalom. 1594 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 Számomra ez 1595 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 talán jó alkalom lesz arra, hogy rendesen lezárjam a tévézést. 1596 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Van ahol kényes? 1597 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Nem igazán. - Nem? 1598 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Szóval nem gond, hogy itt levágom? 1599 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Nem. 1600 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Nem tudom, mi legyen a sebhelyekkel. 1601 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Hogy mondod? - Lesminkeled? 1602 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Igen, csak kicsit, mert elég vörös. 1603 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Lehet, a stúdióban feltűnőbb lesz a lámpák miatt. 1604 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - Csinálhatom? - Igen. 1605 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Hogy érzed magad, Fred? 1606 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Varázslatos az érintésem. 1607 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Jobban. Most, hogy Donald kezelésbe vett. 1608 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Nem tudom, ez… 1609 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Kicsit furcsa az egész. 1610 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Nem gondoltam… 1611 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 Ez nem szerepelt a terveim között. 1612 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Őszintén szólva, előtte sokat aggódtam… 1613 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 De azt mondtam, vállalom. Eljött a pillanat. 1614 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 Már itt vagy a stúdióban, zajlanak az előkészületek, 1615 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 a nagy képernyő téged mutat. 1616 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Próbálok visszazökkenni. 1617 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 De ez a Bullseye. Egy műanyag Bully és egy dartstábla. 1618 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Ki nem szarja le? 1619 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Hát nem? 1620 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Érdekes, hogy kisminkeltek. 1621 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Nem rejtegetem a sebeimet. 1622 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 De így kevésbé feltűnő. 1623 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Tudod… 1624 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Nem mondom, hogy már elfogadtam, 1625 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 de inkább ne látszódjon, ne kelljen ezt bámulniuk. 1626 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Azok után, amin keresztülment, 1627 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 örülök, hogy sikerült túllépnie rajta. 1628 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Én a folytatásra vagyok kíváncsi. 1629 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Hogy a Bullseye után 1630 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 mindenki tudni fogja, hogy visszatért, 1631 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 aztán a szórakoztatóipar hirtelen visszatér az ajánlataival. 1632 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Hölgyeim és uraim, Mr. Freddie Flintoff! 1633 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Szeretném egy év múlva is a krikettpályán látni. 1634 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 De a kamera előtt való szereplésről 1635 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 én nem hinném, hogy lemondana. 1636 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Szép ütés. - Gyönyörű! 1637 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Szép ütés. - Ez valami varázslat volt. Kösz, Pab! 1638 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Te jössz, Nige. - Már ideje volt. 1639 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Próbáltam jó erőset ütni. 1640 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Ez az, Nige! 1641 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Amikor elkezdtünk forgatni Freddel több mint egy éve, remete volt, 1642 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 az elméjét gyötrő képsorok 1643 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 újra és újra lejátszották neki a balesetet. 1644 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Eltalált? 1645 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Minket céloztál meg? 1646 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Jobbra és messzebbre ütöttem, de te… 1647 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 A kalapod volt a célpont. 1648 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Már nem fél emberek közé menni. 1649 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Freddie végre visszatért. 1650 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Azt hittem, így akart megszabadulni tőlem, 1651 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 egy golflabdával. 1652 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Sok módja van, John, ne aggódj emiatt! 1653 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Nem tudtam, hogy a jövőjét a krikett, a tévé vagy mindkettő jelenti-e majd. 1654 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Mindig lesz valami más, főleg egy olyan embernek, mint ő, 1655 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 aki mindig azt gondolja: „Ez kész, most mi jön?” 1656 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Ezért csinált ennyi különböző dolgot, 1657 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 változatos a története, 1658 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 mert még soha nem érezte azt, 1659 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 hogy hátradőlne, és azt mondaná: „Végeztem, 1660 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 most pihenni fogok.” 1661 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Most golfozik. - Ez az, Nige! 1662 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Szállj be! - Szálljak be? 1663 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Van, ami talán sosem lesz olyan, mint volt. 1664 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 De Andrew ilyen, 1665 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 egy teljesen új történetet alkotott. 1666 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 A balesetet övező találgatásoknak akartunk ezzel a dokumentumfilmmel véget vetni. 1667 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 De ahogy haladt a forgatás, 1668 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 Fred önfelfedezése lett belőle, 1669 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 ahogy visszatekintett, miközben próbált továbblépni. 1670 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Úgy tűnt, hogy sikerült megtalálnia önmagát. 1671 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 És a végére: Fred, hogy állsz a felépüléssel? 1672 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Azt hiszem, végre kész a fogsorod, ugye? 1673 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Már vannak fogaim, pótolták őket, 1674 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 de azt hiszem, ez ilyen lesz. 1675 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Itt tartok, ilyen lettem. 1676 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Rendben, hagyom, hogy befejezd. 1677 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 Be is fogom. Egész jó napom van. 1678 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Még jobb lesz, ha elmentek. 1679 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Ne aggódj, elmegyünk. 1680 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Szép munka! - Köszönöm szépen! 1681 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Én köszönöm. 1682 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Kicsit úgy éreztem, úgy beszélnünk róla, mint aki meghalt, de… 1683 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Néha. 1684 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Mit üzensz neki? - Emlékszel erre? 1685 01:36:30,360 --> 01:36:31,640 Tudod, a síron túlra? 1686 01:36:31,720 --> 01:36:33,080 A síron túlra? 1687 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Írj vissza! 1688 01:36:37,440 --> 01:36:38,720 Az nem megy neki. 1689 01:36:38,800 --> 01:36:40,040 Nem megy neki. 1690 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 A minap beszéltem Steve Harmisonnal, 1691 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 ő mondta ezt: 1692 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 „A sérülés után leginkább az adott okot aggodalomra, 1693 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 hogy bármikor írtál Frednek, ő azonnal visszaírt, 1694 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 ebből tudtuk, hogy baj van.” 1695 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 Mostanában már nem válaszol az üzenetekre, 1696 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 és mind ezt gondoljuk: „Visszakaptuk Fredet.” 1697 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 A feliratot fordította: Pereczes Erika