1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Imagini cu impact emoțional puternic, cu răni dintr-un accident grav. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Se recomandă vizionarea responsabilă. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 La ce consult mergem? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Mă duc la dl Haq. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 El m-a operat. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Am fost dus cu elicopterul la Spitalul St. George, 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 operația a durat cinci ore. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Apoi au urmat altele, 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 mi-a făcut multe injecții cu steroizi în cicatrici. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 E neplăcut. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Mi-au făcut și tratament cu plasmă, 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 practic, mi-au lipit fața. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Încă se vindecă. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Știu ce se va întâmpla. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Dl Manisali va fi mulțumit de operația la nas. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Dl Haq va fi mulțumit de față. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Toată lumea o să-mi spună: „Arată mai bine.” 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Culoarea pielii se uniformizează destul de bine. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Da? - Nu mai e atât de roșie. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Da, cred că, per total, e o îmbunătățire extraordinară. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Partea asta e ciudată. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Mi se pare că atârnă. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Așa. - Simt că nu… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 E mai bine decât înainte. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Am o senzație ciudată aici. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Pot să mă uit puțin? - Da. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Mai zâmbește o dată! 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Da, arată bine. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Deschide larg! Deschide! 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Mușcă! 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Arată mult mai bine. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Simți că te ating aici? - Da. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 Aici? E mai puțin… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Nu simt nimic. - Nu simți? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Nu. - Acolo e grefa de piele. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 S-ar putea să revină sensibilitatea, dar nu-i sigur. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Pare mult mai bine decât până acum. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - Un progres minunat. - Mulțumesc. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Mulțumesc. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Mă deranjează puțin… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 căci nu cred că voi fi mulțumit de rezultate. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 Sunt recunoscător. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Amândoi sunt uimitori. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Dar… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 nu-mi vor reda niciodată ce am pierdut. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Nici înainte nu-mi plăcea, 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 dar acum îmi dau seama că n-a fost rău. 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Vreau reacții sincere, măcar câteodată să mi se spună: „Aoleu!” 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 E un dezastru, nu-i așa? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Nu știu dacă asta vrea să arate Disney. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Nici Mickey Mouse nu înjură. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Încă procesez asta. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Încă încerc să mă împac cu ideea. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Chiar dacă au trecut 18 luni. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 Chiar înainte de Crăciunul anului 2022, 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 unul dintre cei mai iubiți sportivi și prezentatori TV din țară, 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Freddie Flintoff, a suferit un accident oribil… 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 Freddie s-a răsturnat cu mașina 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 … în timpul filmărilor pentru emisiunea Top Gear. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Freddie de la Top Gear, accident grav 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 În următorul an, a dispărut complet din fața publicului. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Retrăiesc accidentul în fiecare zi. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Sunt în mașină seară de seară, când mă culc. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 E o imagine vie. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Nu dorm bine de atunci. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 Deci un film cu ce ți s-a întâmplat 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 rulează în mintea ta în fiecare noapte. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 E un film în mintea mea. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 Dar am și văzut-o. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Înregistrarea? - Cea din habitaclu. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Am văzut-o. Eu am vrut. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Am vrut să înțeleg. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 „De asta mă simt așa, de asta sunt în stare proastă.” 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Latura cealaltă e când vorbesc despre acel film din mintea mea. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 În crichet, se vorbește mult despre vizualizare. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Când vezi ceva. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Pentru mine, e doar o parte din asta. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Din cauza accidentărilor, nu puteam exersa aruncările. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Așa că am dezvoltat un mod de a exersa în mintea mea. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Nu-mi vedeam aruncările din exterior. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Dar le simțeam. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Simțeam mirosul. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Aveam senzații tactile. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Simțeam până și mingea, cum o arunc. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Problema e că, în privința situației de față, 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 până și amintirile cu accidentul par reale, 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 mă tulbură când vorbesc despre asta 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 și simt durerea în partea asta a feței. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Am dureri fantomă… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 E ca un blestem. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Iată-l! 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 L-a prins! Freddie Flintoff, vedeta! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Nimeni n-a fost atât de talentat, dar nici atât de neîncrezător. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Extraordinar! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Suntem martori la un lucru minunat. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Era celebru și se lupta cu asta tot timpul. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 EROU CĂZUT 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - … gazda dv., dl Freddie Flintoff! - Salut! 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Să transformi crichetul e aproape imposibil. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, doamnelor și domnilor! 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 El a reușit. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Ești jucător de crichet. N-ar trebui să fii amuzant. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Totuși, în sinea lui, niciodată nu era mulțumit. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff a suferit un accident. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddie Flintoff a fost transportat la spital. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Dintr-o dată, viața ți se poate schimba. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Parcă aș fi devenit altcineva. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Încerc să-mi dau seama ce sunt acum. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff a fost rănit într-un accident anul trecut. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Ce s-a întâmplat? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Nu ne spun. - Accident grav. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Rănile sunt grave. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 De atunci, tace. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 ȘAPTE LUNI DUPĂ ACCIDENT 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 În 2023, Freddie Flintoff s-a retras în casa lui. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Dar, deoarece se vehiculau tot mai multe speculații despre el, 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 a început să documenteze procesul de recuperare. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie s-a simțit obligat să relateze accidentul 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 și urmările sale. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Ce mi-a provocat frustrare și suferință 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 au fost speculațiile. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 De aceea fac asta acum. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Ca lumea să afle. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Ce s-a întâmplat de fapt. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Am trăit în ascunziș timp de șapte luni. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Ies doar pentru consultații medicale. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 Cred că, în casa asta, mă simt în siguranță 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 și mi-e frică să ies. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Vreau să fiu lângă copii, să nu pierd momente. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Din fericire, avem patru. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Mi-am petrecut timpul cu un copil de trei ani și jumătate. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Nu voia să se apropie de mine. Cred că îl speria fața mea. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Se temea de mine. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 A fost sfâșietor. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Sufăr de sindrom post-traumatic și de anxietate. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Uneori, mă apucă plânsul 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 fără motiv. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Vino încoace! 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Bravo! 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Ce faci? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 După acel an, 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 Freddie, care, până atunci, refuzase să apară într-un film biografic… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve vrea să-ți dea un microfon. - Da. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 … a decis să vorbească despre carieră, crichet și viață pentru prima dată. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Iau niște fire de păr. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 A durat ani buni să crească. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Să-ți spun Freddie sau Andrew? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Cred că Freddie. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 E ciudat, nu? 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 Numele meu e Andrew. 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 Totuși, de când aveam 15 ani, 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 mi se spune Fred sau Freddie. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Andrew e probabil mai mult o reflexie a mea. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 E introvertit. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Îi place să fie în lumea lui. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Dar așa n-ar fi supraviețuit în sportul profesionist. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 Am înțeles asta repede. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire tocmai a finalizat 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 ceea ce ar putea fi o mișcare importantă pentru viitor. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Au semnat cu un puști de 16 ani 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 care e considerat cel mai bun atacant al generației sale. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff, 193 cm de talent în crichet, 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 joacă de la vârsta de șase ani. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 A jucat pentru Anglia în echipa U14 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 și a fost în echipa de start la clubul său, St. Annes, la 14 ani. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 Am început să joc crichet când aveam nouă ani. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 De atunci, m-am descurcat bine. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Dar e din ce în ce mai greu, cu fiecare grupă de vârstă. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred spune că ești printre cei mai buni antrenori. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 DAVID LLOYD Fost antrenor 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 El e foarte amabil. Eu nu cred asta. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 A spus că ești tatăl lui în crichet. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Da, iar el, pentru mine… Am trei fii. El e al patrulea meu fiu. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 LANCASHIRE CRICKET JUCĂTOR ÎN ASCENSIUNE 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 BĂIATUL DE AUR 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Am auzit despre el când eram antrenor la Lancashire. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Bătea cu o viteză periculoasă. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Într-un meci remarcabil, când juca la juniori la St. Anne, 182 00:10:31,320 --> 00:10:34,120 a înregistrat 232 de puncte not-out. 183 00:10:34,920 --> 00:10:38,600 A spart o fereastră, lipseau cinci sau șase mingi de crichet. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Era mare, deci avea putere. 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Un băiat mare, musculos, care tot arunca. 186 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 Jumătate din el era un bărbat, unul zdravăn, 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 iar celălalt, un copil. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Două laturi diferite. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Apoi am discutat oficial să semnăm cu Andrew. 190 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Am observat că îi spui Andrew. 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Da. - E Andrew, Fred, Freddie. 192 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Are identități multiple. 193 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 „Fred” e porecla primită în vestiar, 194 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 după serialul Flintstone. 195 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Dar eu îi spuneam Andrew, 196 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 mai ales când îl certam. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Știu că mulți se așteaptă la lucruri mărețe din partea ta. 198 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Cum ai reacționat la asta? 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Când eram la început, mă chinuiam, fiindcă eram prea tânăr. 200 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Dar am devenit tot mai bun, pe măsură ce trecea timpul. 201 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Am fost un copil timid din Preston. 202 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Eram blând, eram umil, stăteam în banca mea. 203 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Țin minte când am intrat în vestiarul echipei Lancashire pentru prima dată, 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 înconjurat de bărbați, 205 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 neștiind unde să mă pun sau ce să spun, foarte stingherit. 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Au început să-mi spună Fred. 207 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 Iar eu am început să beau. 208 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Apoi mi-am găsit un alter ego. 209 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Pare un personaj creat de mine, 210 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 care iubea lumina reflectoarelor, iubea să joace. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Iubea totul. 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Concentrați-vă! E un meci mare. 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Dacă câștigăm, câștigăm seria. 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Cred că aveam 17 ani. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 El avea 18 ani. 216 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Era căpitanul lotului de juniori al Angliei 217 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Toată lumea știa despre Fred, de când fusese la cadeți. 218 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 ROB KEY Fost jucător, Kent și lot 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 Băiatul din Lancashire care arunca rapid și lovea puternic. 220 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 Ne gândeam: „E mai bun decât noi.” 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Ieri a avut loc un moment istoric pe terenul de pe stadionul Old Trafford, 222 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 un nou record mondial. 223 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 Peter Stevenson vine cu dovezi. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Ar putea deveni un obiect de colecție în anii următori. 225 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 E punctajul oficial, 226 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 reprizele lui Andrew Flintoff pentru Lancashire la Old Trafford. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 O serie over, cu un scor record de 38 de puncte, 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 înregistrată de camera asta de securitate. 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Pe teren, părea… N-aș spune că eram Superman, 230 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 dar, când intră într-o cabină telefonică… 231 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Era aproape așa când jucam crichet. 232 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Când ieșeam de pe teren, 233 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 era cu totul altfel. 234 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Acasă, eram eu însumi iar. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Ai două personalități? 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Cred că am două, poate mai multe. 237 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 De-a lungul anilor, cred că am avut mai mult de două. 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 S-a prezentat ca Andrew, 239 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 iar eu i-am spus mereu Andrew. 240 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Am început să vorbim și nu ne mai săturam să vorbim. 241 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Era amuzant. M-a făcut să râd. 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 Cu cât vorbeam mai mult cu el, cu atât mă gândeam mai mult… 243 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 „Ești foarte drăguț.” 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Aici, încă nu era prea cunoscut 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - … ca sportiv profesionist. - Nu. 246 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Nu știam cine era Andrew la vremea respectivă. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Nu în sensul rău, dar… 248 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Nu pot să-mi dau seama. 249 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Era ceva diferit la el. 250 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Nu-i place când îi spun asta. 251 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Îi spun „potențial”, 252 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 iar el: „Am potențial. Adică vrei să mă schimbi.” 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Nu asta voiam. 254 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Unele calități ale sale 255 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 îmi spuneau… 256 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 că va avea succes. 257 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Era maximalist. 258 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 Nu făcea parte din gașcă, ceilalți stăteau în jur. 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Un jucător grozav, dar un pic nesimțit. 260 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Nu. Stofă de campion. 261 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Încercam să-l ocrotesc. 262 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 Imediat după accident, 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 în perioada când îl tot peticeau, 264 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 l-am văzut și mi s-a tăiat respirația. 265 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Îmi venea să plâng, voiam să-l îmbrățișez. 266 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 A fost clientul meu timp de 16 ani. 267 00:15:10,760 --> 00:15:13,200 Vorbeam despre planuri… 268 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 … și spuneam: „Peste zece ani, ce ai vrea să faci?” 269 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 „Care e obiectivul pe termen lung?” 270 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 Mereu spunea că Top Gear. 271 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Cariera sa în crichet e de neegalat. 272 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Deci, când a avut ocazia, a profitat de ea. 273 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Mulțumesc. 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Mă bucur să vă prezint primul spectacol. 275 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 Top Gear a reînviat de mai multe ori 276 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 - … decât Doctor Who. - Da. 277 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - A fost… - Dar l-am păstrat pe micul Dalek. 278 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 … foarte agitat. 279 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 I s-a părut o emisiune minunată. 280 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Multora le place, mulți au crescut cu el. 281 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Dintre toate emisiunile TV… 282 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Frumos și lin. 283 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 … era singura la care mi-am dorit să particip. 284 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 I se potrivea de minune. 285 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Iubește mașinile. 286 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Da, iubește și mașinile. 287 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 L-au lăsat să încerce diverse mașini, ceea ce i-a plăcut. 288 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Idiotule! 289 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Gogomanule! 290 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Fred are nevoie constant de noi provocări. 291 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Altfel devine neliniștit. 292 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 M-am bucurat când mi-a spus că a primit postul. 293 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 Comediant și prieten 294 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Era convins că e perfect pentru emisiune. 295 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 E cel mai înfricoșător lucru din viața mea. 296 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 L-a cuprins teribilismul în emisiune. 297 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 El făcea cascadoriile. 298 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 E fiindcă el caută provocări instinctiv. 299 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 Ce-ți amintești din ziua accidentului? 300 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 A fost o zi pe pistă. 301 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 PISTA TOP GEAR AERODROM 302 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Nu mă așteptam să fie probleme. 303 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Îmi amintesc fiecare detaliu. 304 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Ar fi fost mai ușor dacă mi-aș fi pierdut cunoștința 305 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 și aș fi fost inconștient o vreme, 306 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 până când se scoteau copcile. 307 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Dar îmi amintesc totul. 308 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Când mă gândesc, parcă aș fi iar în mașină. 309 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Era cu trei roți. 310 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Parbrizul era ranforsat, 311 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 avea o bară până la jumătatea spatelui, eram expus. 312 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Viteza era de vreo 65-70 km. 313 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Mi-au arătat cum să alunec pe lateral. 314 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 Roata din față s-a ridicat. 315 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 E ciudat să rostogolești o mașină. 316 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 E punctul fără întoarcere 317 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 și totul încetinește. 318 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 E foarte ciudat. 319 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Știu că mulți nu mă cred. 320 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 Am fost jucător de crichet. Băteam. 321 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Trebuie să te hotărăști într-o fracțiune de secundă. 322 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Unde direcționezi mingea, ce lovitură alegi, 323 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 cum îți vei mișca picioarele. 324 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Se tot rostogolea, 325 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 iar eu priveam în jos 326 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 și știam că, dacă mă lovesc aici, pe lateral, o să-mi rup gâtul. 327 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Mă lovesc la tâmplă, sunt mort. 328 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Aveam șanse de a supraviețui doar dacă aterizam cu fața în jos. 329 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Țin minte că m-am lovit… 330 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 M-am lovit la cap. 331 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Apoi am fost scos, iar mașina s-a răsturnat. 332 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Am zburat peste spatele mașinii, 333 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 și am alunecat cu fața în jos pe beton 334 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 vreo 50 de metri sub mașină. 335 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Mașina a ajuns pe iarbă și s-a oprit pe roți. 336 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Credeam că am murit, 337 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 pentru că eram conștient, dar nu vedeam nimic. 338 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Mă gândeam: „S-a terminat?” 339 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 „S-a terminat?” Înțelegi? 340 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 „De acum o să văd doar negru?” 341 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 Casca mi-a venit peste ochi. 342 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Mi-am ridicat-o și m-am gândit: 343 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 „Sunt pe pista Top Gear. Nu în rai.” 344 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Da, a fost… 345 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Da. 346 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Apoi mi-am aplecat capul și a început să curgă sângele. 347 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 Cel mai mult mă temeam că nu mai am față. 348 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Credeam că mi s-a desprins fața. 349 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Eram timorat. 350 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Am primit un telefon: „Andrew a suferit un accident în Top Gear, 351 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 dar nu avem prea multe informații.” 352 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 „Cred că va fi transportat la cel mai apropiat spital, 353 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 dar se pare că s-a lovit la dantură.” 354 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 „Cred că totul e în regulă.” 355 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Am terminat convorbirea 356 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 și nu prea m-am speriat la început. 357 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Dar lucrurile au luat-o razna în scurt timp. 358 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 A trecut o jumătate de oră sau 40 de minute, în agonie, 359 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 până când a venit elicopterul. 360 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Am fost sunați pe un aerodrom din Surrey, 361 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 Freddie era în stare de șoc. 362 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Avea o rană facială gravă. 363 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 Medic ambulanță 364 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 N-a fost una, ci mai multe. 365 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Avea dureri mari, așa că i-am administrat calmante 366 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 și l-am transportat la centrul de traumatologie principal, 367 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 la spitalul St. George. 368 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Mă gândeam: „Nu mi se poate întâmpla asta.” 369 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 „Nu se poate.” 370 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Nu mi se spunea nimic. 371 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Nu știam… 372 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 cum s-a accidentat. 373 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Am început să fac bagajul și mă gândeam: 374 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 „Mă duc la Londra, 375 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 sper că cineva o să-mi spună unde-l găsesc.” 376 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Eram de gardă în acea zi 377 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 și m-a sunat traumatologul de la Urgențe. 378 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 Multe leziuni sunt gestionate la nivel inferior, 379 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 înainte să ajungă la traumatolog, deci știam că e ceva grav. 380 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Cum ați descrie rănile cu care a ajuns la spital Fred? 381 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Complexe. Foarte complexe. 382 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Leziunile lui, în mare, 383 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 în cariera mea de 20 de ani de chirurgie maxilo-faciale, 384 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 aș pune cazul printre primii cinci. 385 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Erau lezate atât țesuturile dure, cât și cele moi, 386 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 dinți fracturați, dinți lipsă, 387 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 părți ale maxilarului fracturate și dislocate. 388 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Leziunile țesutului moale erau foarte complexe. 389 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 E foarte neobișnuit să lipsească țesut moale, 390 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 să lipsească piele. 391 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 Își pierduse și o parte semnificativă din buza superioară, 392 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 pielea și mușchiul dedesubt 393 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 și buza inferioară. 394 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 Mi s-a spus: „Pregătește-te înainte să intri!” 395 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Asta a fost înainte de operație. 396 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Ai fost prima care l-a văzut la spital? 397 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Scuze. 398 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Doamne! 399 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Mă simțeam neajutorată. 400 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Nu știam… 401 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 ce să spun… 402 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Treaba mea e să îmbunătățesc lucrurile 403 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 și să rezolv probleme. 404 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 De data asta, n-aveam cum. 405 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Plăgile nu erau curate. 406 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Fața i s-a smuls când a alunecat pe asfalt. 407 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Erau pietricele în ele, pământ. 408 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 Prima operație a durat cam cinci ore. 409 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 În acele cinci ore de operație, deja ați început 410 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 să-i reconstruiți fața? 411 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Da. 412 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Întâi, trebuie reconstruită anatomia. 413 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 E ca un puzzle 414 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 și, de obicei, toate bucățile sunt la îndemână. 415 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 În cazul lui Andrew, n-a fost așa. 416 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Când am mers la el în vizită, 417 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 am intrat în salon, iar el stătea în pat 418 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 și era bandajat. 419 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Dar n-am mai văzut 420 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 privire atât de speriată. 421 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 S-a uitat la mine lung, cred că mă privea așa 422 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 ca să-și dea seama cât de grav era. 423 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Sincer, m-am adunat 424 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 și n-am plâns. 425 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 I-am spus: „E în regulă, o să te faci bine.” 426 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 „Arăți incredibil de bine.” 427 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Înainte să ajungem acasă, i-am sunat pe copii 428 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 și le-am spus: 429 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 „Trebuie să fiți mai curajoși, ca niciodată. 430 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 „Tata arată altfel acum. 431 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 O să fie mai bine, 432 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 dar nu vreau să păreți șocați și îngroziți, 433 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 fiindcă asta l-ar distruge.” 434 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 A fost dificil. 435 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew nu știe că am făcut asta. 436 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Le sunt recunoscător acelor oameni. 437 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Încă am un soț, 438 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 copiii încă îl au pe tatăl lor. 439 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Știu că și alții trec prin lucruri similare sau mai grave 440 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 fără ajutorul pe care l-am primit noi. 441 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Am primit poza. 442 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 Nu m-am putut uita la ea. 443 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 A fost groaznic. 444 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Vrem ca Rachael să știe… 445 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 MICHAEL VAUGHAN Prieten, fost căpitan 446 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …că le suntem alături, ei și copiilor. 447 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Nu era el însuși. 448 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Doar privea în gol. 449 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Nu voia să vorbească sau să se întâlnească cu nimeni 450 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Nu voia să facă nimic. 451 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Nu l-am mai văzut atât de deprimat. 452 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Țin minte că mesajele circulau, 453 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 aflam fragmente… 454 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 Prezentator TV, prieten 455 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 …nu știam care era adevărul. 456 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Tot încercam să dau de el… 457 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 dar știam că n-o să-mi răspundă. 458 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Voiam neapărat să-l vizitez, 459 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 trimiteam mesaje prietenilor comuni, 460 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 iar ei spuneau că are nevoie de timp. 461 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 Și, da, doar… 462 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 Voiam să-l îmbrățișez. 463 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 Ca jucător de crichet, 464 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 de multe ori, nu știam cum urma să rezolv o anumită situație. 465 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Credeam că apăs un buton și totul se rezolvă. 466 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Trebuie să găsesc acel buton, pentru că acum… 467 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 habar n-am ce sunt. 468 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Vom mai auzi numele unui puști de 20 de ani, Andy Flintoff. 469 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Felicitări, Andrew Flintoff, de la Lancashire… 470 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Cel mai recent jucător care-și face nume în echipa națională. 471 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie a fost selectat repede pentru echipa națională. 472 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Nu uitați, în crichetul englezesc, 473 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 se căuta următorul Ian Botham, jucătorul bun la toate. 474 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Unul care știa să bată, să arunce, să joace în apărare… „Să vină!” 475 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Freddie arunca cu 140 kilometri pe oră, 476 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 mingea ieșea din stadion. 477 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andy Flintoff înscrie primul punct la Test. 478 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Asta își doreau toate echipele, mai ales echipa Angliei. 479 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Voiam un jucător bun la toate. 480 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff și-a depășit recordul personal. 481 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Jucătorul numit noul Ian Botham 482 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 a avut șapte bătăi de șase, 483 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 una a ajuns direct la tatăl său. 484 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Se spune că ești următorul Ian Botham. 485 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Nu cred că voi fi următorul Ian Botham. Vreau să fiu Andy Flintoff. 486 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Vreau să obțin rezultate în stilul meu. 487 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Era mândru că e din nord. 488 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Când cineva din sud întâlnește pe unul din nord, 489 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 cel din nord devine timid. El, nu. 490 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Era unul dintre cei mai nordici oameni pe care i-am cunoscut. 491 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Îi curgea sos de carne în vene. 492 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Ești din Lancashire. Care sunt calitățile de top al localnicilor? 493 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Toți prietenii mei țin la băutură. 494 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Țin la băutură. 495 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Era în stare să consume alcool într-o zi, 496 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 să joace și să uimească lumea a doua zi. 497 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Când l-am cunoscut, în adolescență, 498 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 nu consuma alcool deloc. 499 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Doar suc. 500 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Apoi a descoperit alcoolul 501 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 și a recuperat timpul pierdut. 502 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Rezista la băutură nemaipomenit. 503 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Glumeam că bem în ture cu el. 504 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Echipa națională 505 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Îi țineam companie pe rând. 506 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Crea o atmosferă care îi ajuta pe alții să prospere. 507 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Dacă-ți place să joci, vei fi cel mai bun. 508 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 L-am cunoscut când eram căpitan în Zimbabwe și în Africa de Sud. 509 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 Era ca o petrecere a burlacilor. 510 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Cum adică? 511 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred avea o abilitate uimitoare. 512 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Putea să-și bage cinci sticle de bere în gură 513 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 și să înghită toată berea deodată. 514 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 Putea să bea o sticlă de vin dintr-una. 515 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - Dintr-una? - O înghițea toată. 516 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Are un esofag extraordinar. 517 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Făcea așa… și o înghițea toată. 518 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Ne dădea pe spate pe toți. 519 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 Pe atunci, dacă erai un adolescent talentat, 520 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 era palpitant, 521 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 dar nu oricine reușea să se ridice ca el. 522 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Fără îndoială, crichetul anilor '80-'90 era un sport amator 523 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 organizat în stil semi-profesionist. 524 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 De aceea a avansat în carieră mult prea repede. 525 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Era prea tânăr când a fost aruncat lupilor. 526 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Multă vreme, Anglia avea probleme cu rândul din mijloc. 527 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Acum, problema lor cea mare 528 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 pare a fi mijlocul lui Andrew Flintoff, 529 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 cât el se luptă cu burta. 530 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Când eram mic, eram subțirel. 531 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Purtam un tricou pe sub cămașă, ca să par mai mare. 532 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 Apoi am crescut repede 533 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 și am devenit puternic. 534 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Flintoff, mai mare decât Lewis, boxerul 535 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Glumeam mult cu asta. 536 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 ARUNCĂTORUL CEL MARE DIN LOT 537 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Locuiam singur, și, când mergeam la supermarket, 538 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 lumea se holba la mine: „Tu cât mănânci?” 539 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 În sfârșit, a început seria NatWest a Angliei, 540 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 vedeta fiind un tânăr 541 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 aflat după cea mai grea săptămână a carierei sale. 542 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Andy Flintoff fusese acuzat că e inapt și gras. 543 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 NU SUNT UN GRĂSAN FĂRĂ MUȘCHI 544 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Flintoff: Revino-ți sau pleacă 545 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Andrew, poți închide gura criticilor 546 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 cu un astfel de joc strălucitor. 547 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Am jucat bine, chiar dacă sunt un grăsan. 548 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Mâncam ce nu aveam voie, 549 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 apoi vomitam. 550 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 Apoi urma o altă masă, apoi încă una. 551 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 Nici n-am observat că am ajuns să vreau să dau pe afară și micul dejun. 552 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Jucam pe stomacul gol, nu mâncam nimic. 553 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Am slăbit vreo zece kg. 554 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Toți erau mulțumiți. 555 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Așa că a devenit un stil de viață. 556 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 De fapt, în privința lui Fred, 557 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 fiind un tip atât de mare și puternic, lumea se gândea 558 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 că e puternic în tot ceea ce face. 559 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Nu cred că e corect. 560 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 E o ființă umană care vrea doar să fie iubită. 561 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Am momente în care uit 562 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 și doar exist. 563 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 E foarte plăcut. 564 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 Apoi ceva îmi reamintește. 565 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 O senzație la față, pare strâmtă și schimbată. 566 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Nu am dinți sau îmi pică mâncarea din gură. 567 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Sau mă uit în oglindă 568 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 și îmi amintesc totul. 569 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Se spune că fața ta e identitatea ta. 570 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Dar se spune 571 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 și că: „Personalitatea contează. Nu cum arăți.” 572 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Prostii! Înțelegi? 573 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 Schimbăm fețele oamenilor, le schimbăm aspectul. 574 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 Pacienților le e greu uneori 575 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 să accepte noua lor înfățișare. 576 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Oamenii te vor judeca când îți văd fața. 577 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Te judecă imediat. 578 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Chiar și câți milimetri de dinte superior ți se vede în gură. 579 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Cât se vede din incisivii tăi? 580 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 E mai puțin de un milimetru? 581 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Am încredere în acea persoană? 582 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Ești o amenințare? 583 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Se pot folosi de tine? 584 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Pari că vei avea succes? 585 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Toate astea contează 586 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 când îți formezi o părere despre cineva. 587 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 Am discutat despre cum să-l protejăm. 588 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Presa îi invada viața. 589 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Toată lumea voia o poză. 590 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Voiau să vadă cum arată, pentru că li se părea învăluit în mister. 591 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Oamenii ne urmăreau. 592 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Chiar și fără să știm. 593 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Trebuia să-l duc la un control. 594 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Era o mașină, părea o mașină obișnuită, 595 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 dar avea geamurile umbrite. 596 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Au intrat în fața noastră 597 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 și făceau câte poze voiau, 598 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 fără să ne dăm seama. 599 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Nu mai voia nici să mai iasă din casă. 600 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE A REVENIT… CA PASAGER 601 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Filmările erau în desfășurare de câteva luni, 602 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 iar la una din vizitele noastre, tatăl lui Fred, Colin, 603 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 a adus niște albume foto și articole vechi. 604 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Cum de… Colin, erai fan sau jucător de crichet? 605 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Am jucat. Sincer, nu prea bine. 606 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Dar am jucat. 607 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Christopher, fratele lui, 608 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 și Andrew au venit la fiecare meci în weekenduri 609 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 și s-au apucat și ei de crichet. 610 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Fred, tatăl tău ți-a trezit interesul pentru crichet? 611 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Da, foarte mult. 612 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Îmi amintesc asta din copilărie. 613 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Era mereu la clubul de crichet, tundea iarba. 614 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Țin minte, avea o Cortina, tundeam iarba. 615 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - O mașină Cortina? - Da. 616 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 În albumele astea, ai păstrat toate pozele? 617 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 Acum sunt ale lui Andrew. 618 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Nu vor rămâne aici. 619 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 I-am spus mamei tale că nu le duc înapoi. 620 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Fir-ar să fie! 621 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Îți trezesc amintiri, Fred? 622 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Nu-mi amintesc multe. 623 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Prefer să mă uit la poze decât la articole. 624 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Te-ai fi gândit că va deveni un astfel de jucător? 625 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Întotdeauna știam că are talent. 626 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Am văzut un singur jucător 627 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 pe care aș fi pariat când juca pentru Anglia, 628 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 iar acela era Philip Neville. 629 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - Fotbalistul? - Da. 630 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Era o figură, nu-i așa? 631 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - A fost bun, nu-i așa? - Da. 632 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Știa să lovească, să arunce. - Suntem la el. 633 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Da, știu, dar… 634 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Da. 635 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - S-a mutat, nu-i așa? - Da, am cumpărat-o de la el. 636 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Nu-l ținem în subsol. 637 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Poate o vrea înapoi. 638 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 Nu se știe cu Phil. Poate stă într-un colț undeva. 639 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - N-ai de unde ști. - Da. 640 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - E tăcut. - Și… 641 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - Ai ști dacă Gary ar fi aici. - Exact. Doamne, el… 642 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Când intri în casă, 643 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 nu-ți dai seama că aici locuiește unul dintre cei mai mari jucători de crichet. 644 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Da, lui Andrew nu-i plăcea să se dea mare. 645 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Devine stânjenit dacă are lucruri la vedere. 646 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Preferă să le ascundă. 647 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Fiind pasionat de crichet, eram încântat să văd arhiva personală a lui Fred, 648 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 dar nu voia s-o ceară de tatăl său. 649 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Spunea multe faptul că, nici în albume, 650 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 nici pe pereții din casa lui, 651 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 nu era nimic legat de Ashes 2005. 652 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Vara care urma să-i schimbe radical viața. 653 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Ai fost printre cei care au transformat acest sport. 654 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Pe soția mea nu o interesează crichetul. 655 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Dar de tine a auzit. 656 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 Totuși, n-am văzut niciodată un film despre 2005, 657 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 despre ce s-a întâmplat. 658 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Nu, mereu am fost reticent să fac ceva legat de 2005, legat de carieră. 659 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 De ce? 660 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Aproape că pare… 661 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Aproape că pare că mă laud sau… 662 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 A fost o perioadă minunată și mi-a plăcut. 663 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Nu medaliile, nu distincțiile 664 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 sau banii, care sunt în regulă, să ne înțelegem. 665 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Răsplata e jocul în sine. 666 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Privind înapoi la 2005, 667 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 cum ai explica cuiva care nu știe nimic despre crichet, 668 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 semnificația seriei Ashes? 669 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Ashes e un simbol istoric al crichetului. 670 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Anglia împotriva Australiei. 671 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Așa? Asta este seria Ashes? 672 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Da! Anglia a câștigat seria! 673 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Cu mulți ani în urmă, cenușile au fost puse într-o urnă, 674 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 care este acum cupa seriei. 675 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Iată cupa cu cenuși, înmânată căpitanului Angliei, 676 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 onorabilul Ivo Bligh, cu exact 100 de ani în urmă. 677 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Seria Ashes este practic ca Cupa Mondială de fotbal. 678 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Calitatea ta ca jucător de crichet este evaluată în acea serie. 679 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Jucătorii australieni au plecat la cea mai așteptată serie Ashes 680 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 din ultimele două decenii. 681 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Căpitanul Angliei în primul său turneu, 682 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 Ricky Ponting vrea să zdrobească spiritele vechiului inamic. 683 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 2005 e, fără îndoială, cea mai bună serie de meciuri Test 684 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 în care am jucat. 685 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Când iei în mână prima bâtă de crichet în Australia 686 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 și joci în curte, 687 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 joci un meci Test din seria Ashes, nimic altceva. 688 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 E topul. Nu există nimic mai bun. 689 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 Mergem în Anglia, în calitate de echipa de pe locul întâi din lume. 690 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 În echipa australiană, erau mulți jucători extraordinari. 691 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Împotriva lor jucam. 692 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Dar noi aveam o echipă tânără, 693 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 alcătuită în 18 luni. 694 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Iar inima acelei echipe era Fred. 695 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Un mic turnir verbal, 696 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath a prezis o înfrângere de 5-0 pentru Anglia. 697 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Atunci, să nu ne zbatem! 698 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Să plecăm acasă! 699 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Să nu mai vorbim! 700 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff! 701 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 E momentul lui Andrew Flintoff. 702 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Și-a dorit de mult să joace în serie. 703 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 A doua repriză, ies să bat… 704 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 și am început să mă stresez. 705 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Parcă mă comparam cu adversarul. 706 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Trebuie să fac asta, aia, fac asta, toți au așteptări. 707 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff are multe de dovedit. 708 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Nimeni n-a fost atât de talentat ca Freddie. 709 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Dar nici atât de neîncrezător. 710 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 N-o să uit niciodată faza cu Ricky Ponting. 711 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Era în defensivă în fața noastră. 712 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Loveam cu Kev, Kevin Pietersen. 713 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Aveam același sponsor, Woodworm. 714 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Ții minte ce i-ai spus lui Freddie când a ieșit să bată la Lords? 715 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Nu țin minte. 716 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Zice: „Sponsorul e sigur mulțumit de idioții ăștia doi”, 717 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 sau ceva de genul. 718 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 M-am gândit: „N-o să uit asta, amice. O să regreți amarnic.” 719 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Într-o astfel de situație, te gândești: „Nu accept asta.” 720 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Am fost eliminat imediat. 721 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 E sfârșitul pentru Freddie Flintoff. 722 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 E o dezamăgire pentru mulțime. 723 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 E un mare favorit, dar a fost eliminat. 724 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Întreaga națiune se aștepta să fim foarte competitivi. 725 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 Dar am fost înfrânți. 726 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Australienii au câștigat meciul Test de deschidere. 727 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Ne-a șocat pe toți. 728 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 N-am mai văzut un vestiar în care echipa să fie așa de deprimată. 729 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 Cred că Freddie era stânjenit. 730 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Era vedeta echipei noastre, trebuia să joace bine. 731 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Stăteam pe scaun după meci, tremuram… 732 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Eram copleșit. 733 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Nu știam ce să fac. 734 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Se vorbea mult despre cum ne întoarcem și jucăm cricket, 735 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 iar eu am zis: „Trebuie să plecăm. 736 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 Uriașul trebuie să plece.” 737 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 A fost trimis într-un loc numit Bovey Castle. 738 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Ca să-și revină. 739 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 N-am exersat, nu m-am antrenat. 740 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Am băut niște vin roșu, am fumat vreo două trabucuri. 741 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Îmi amintesc că mă gândeam: „Doamne, oare e bine asta?” 742 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 „Ar trebui să exerseze?” 743 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Totul s-a dus de râpă. 744 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Dar cred că asta a fost, cred că voiau ca el să fie… 745 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 din nou el însuși. 746 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston este o fortăreață a crichetului. 747 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Am fost înfrânți. 748 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 E timpul să ne revenim. 749 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Dar știi ce? Următorul meci… 750 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 O să fie cum vreau eu. 751 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Cu prima ocazie când îl puteam înfrunta pe Shane, 752 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 a și greșit. 753 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Eliminare! 754 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 Mă gândeam: „Șase.” 755 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Aproape a trecut de jumătate. 756 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Peste degetele sale pentru patru puncte. 757 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Mă laud acum. Am terminat. 758 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Ce lovitură puternică! 759 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Doamne! 760 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Sunt câțiva. 761 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Nu-ți face griji! 762 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 A fost foarte distractiv. 763 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 Și din nou, și nu știe unde e mingea, dar e de patru puncte. 764 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 E de șase! 765 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Stadionul o luase razna. 766 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Aoleu! 767 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Extraordinar! 768 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 O lovitură măreață cum nu mai există! 769 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Încă șase! 770 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Suntem martorii unui lucru extraordinar. 771 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 Doar dacă arunca el, puteam să câștigăm seria. 772 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Când Flintoff a intrat în atac, 773 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 era vâlvă peste tot. 774 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 „O să fie minunat.” 775 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 A fost un moment când îți scoți șapca, 776 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 îți scoți puloverul. 777 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Mă întorceam la poziția mea, cu pași mult mai vioi. 778 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Mulțimea mă aclama. 779 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Parcă aș fi fost mult mai înalt. 780 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Acum vine! 781 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 L-a prins! Freddie Flintoff. 782 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Campionul! 783 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Lovisem poarta. 784 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Apoi a intrat Ponting. 785 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Un nou atacant la linie. Ricky Ponting, căpitanul australienilor. 786 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 Mă gândeam: „Să te văd!” 787 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 „Să te văd!” 788 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting, fără îndoială, 789 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 era cel mai bun jucător din lume atunci. 790 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 De fiecare dată când Australia are nevoie să marcheze, oare cine iese? 791 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 Și știi ce face de obicei? Marchează. 792 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Ascultați vuietul din stadion! 793 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Sunt căpitan și atacant pe poziția 3, 794 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 treaba mea e să ies pe teren și să câștig. 795 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 Dar Freddie era agitat. 796 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 E atât de aproape! 797 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 Și e eliminare. 798 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Andrew Flintoff a reușit din nou! 799 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 I-a entuziasmat pe toți, publicul, echipa. 800 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Am spus: „Vai!” 801 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Fie că lovești sau arunci, încerci să-i derutezi. 802 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Ai metoda ta. 803 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Cine o să cedeze primul? Cine clipește din ochi? 804 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 Mă gândeam: „N-o să clipesc eu.” 805 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 Nici el nu vrea. 806 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Căpitanul Australiei e sub o presiune extremă aici. 807 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 S-ar putea să iasă greșit, 808 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 dar părea un australian adevărat, 809 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 în privința stilului de joc. 810 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 Acel set a fost cel mai bun din cariera mea. 811 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 144 km pe oră. 812 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Andrew Flintoff e foarte puternic. 813 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Ale lui Freddie erau cele mai bune șapte aruncări 814 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 în fața celui mai bun jucător din lume. 815 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 La ultima cerere, 816 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 după o eliminare, a aruncat încă o dată… 817 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Frumusețe! Da! 818 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Un joc magnific din partea acestui om. 819 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff schimbă jocul. 820 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Mai întâi, lovind, apoi aruncând. 821 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Când echipa lui a avut nevoie de el, s-a impus, 822 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 m-am ridicat repede, apoi am fost eliminat, 823 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 așa că ne-a fost greu la meciul acela. 824 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 În acel moment, mă simțeam în stare de orice. 825 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Ești terminat. 826 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 62 PUNCTE PÂNĂ LA VICTORIE 827 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 A lovit în bețe. 828 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Ușurare în mulțime, 829 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 cu siguranță, și pentru jucătorii Angliei. 830 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Shane Warne, periculosul Shane Warne, a pierit. 831 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Toți erau optimiști. 832 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Îi putem învinge pe ăștia… 833 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Anglia era la o poartă de victoria la Ashes. 834 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 M-am gândit: „O s-o câștig pe asta.” 835 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 N-am reușit. 836 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Steve a câștigat, Steve Harmison. 837 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 MAI LIPSESC 3 PUNCTE 838 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Ultima poartă, a lui. 839 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Și e a lui! 840 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 Ce victorie! 841 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Anglia a ieșit victorioasă. 842 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Mulțimea o ia razna. 843 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 Anglia a câștigat cu două puncte. 844 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Am sărbătorit, apoi și-a dat seama 845 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 că atacatorul australienilor, Brett Lee, era accidentat. 846 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Ca să treacă Australia. 847 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Freddie se gândește mereu la alții. 848 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Se dă o luptă acolo, 849 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 dar e doar crichet. 850 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 Contează corectitudinea. 851 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 A fost un act măreț de corectitudine. 852 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 E probabil una dintre cele mai bune poze cu crichet. 853 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Una care va fi ținută minte pe vecie. 854 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Când eram copil, mi s-a spus să respecți adversarii, arbitrii 855 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 și că ai destul timp să sărbătorești. 856 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Cred că așa a fost învățat și Steve Harmison, 857 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 căci i-a strâns mâna lui Brett Lee, 858 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 dar nimeni nu l-a filmat. 859 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve vede camerele și zice: „Eu am făcut-o primul, nu-i așa?” 860 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Am zis: „Da, dar trebuie să știi unde sunt camerele, fiule.” 861 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Sincer, era mereu filmat. 862 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Adică, tot timpul. 863 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Crezi că acum poți câștiga seria Ashes? 864 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Trebuie s-o facem. 865 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Cred că da. 866 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ANGLIA REUȘEȘTE CEA MAI MARE VICTORIE TEST 867 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 Să fii la acel meci la Edgbaston… 868 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 A fost incredibil. 869 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 DOMNUL INFREDBIL 870 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 A fost incredibil. 871 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Sigur erai mândru. 872 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Sigur că da. 873 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Asta a schimbat atmosfera seriei, așa-i? 874 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Da, a schimbat atmosfera, a schimbat atitudinea. 875 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 Mereu am simțit că, din acel moment, 876 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 suntem uniți, că suntem buni, 877 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 dar am putut vorbi cu încredere în calitate de căpitan 878 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 și să spun că e posibil 879 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 era datorită lui Fred. 880 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Bună dimineața! Urmăriți emisiunea Astăzi, marți, 13 septembrie 2005, 881 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 și, ceea ce am sperat că nu se va întâmpla niciodată, s-a întâmplat. 882 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Îmi pare rău, Karl. - Chiar e o dimineață bună? 883 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - Poate pentru tine. - E bună. 884 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 Anglia a câștigat seria Ashes pentru prima dată în ultimii 18 ani. 885 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Cel mai bun moment al crichetului englez. 886 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Crichetul e dintr-o dată tare, un sport care s-a ridicat ca un Phoenix 887 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 din Cenuși. 888 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 2005 a fost vara în care toți ne prefăceam că ne place crichetul. 889 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 Datorită lui. 890 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 El ne-a dat acele imagini 891 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 care sunt întipărite în psihicul nostru sportiv. 892 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Sprijinul a fost uimitor. Totul era extraordinar. 893 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Lui Andrew îi plăcea, era viața și sufletul petrecerii. 894 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Îmi făceam griji pentru Holly. 895 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Era foarte aproape de marginea autobuzului, 896 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 iar eu o tot țineam de picior, 897 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 ca să nu cadă. 898 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 Îi tot spuneam s-o lase jos. 899 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Dar n-a pățit nimic, din fericire. 900 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Era cea mai bună zi a lui. 901 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff! 902 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Vedeta seriei! 903 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Omul nopții, după cum se vede. 904 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Da, a fost o serie grozavă. 905 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Ca să fiu sincer, David, mi-e greu acum. 906 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 N-am apucat să mă culc. 907 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 În spatele acestor ochelari, sunt o mie de povești. 908 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Țin minte că am intrat la conferința de presă. 909 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Întrebările erau despre Freddie Flintoff. 910 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 A fost momentul lui Andrew, 911 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 când Andrew Flintoff a devenit Freddie Flintoff, 912 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 și așa a fost. 913 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 La doar 28 de ani, omul numit Freddie are libertatea orașului său natal. 914 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 E foarte greu să transformi un sport. 915 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 Să transformi crichetul e aproape imposibil, nu? 916 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 El a reușit în șase săptămâni. 917 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Toate grupele de vârste veneau la el, 918 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 îl recunoșteau și vorbeau cu el. 919 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Freddie a vizitat școala din Preston. 920 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Aruncător, atacant și erou al Angliei. 921 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Oamenii jucau crichet în locuri unde nu mai jucaseră înainte. 922 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Copiii jucau crichet. A fost incredibil. 923 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 A fost incredibil. 924 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 Echipa eroică a Angliei, câștigătorii seriei Ashes, 925 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 sunt onorați de regină la Palatul Buckingham. 926 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 În categoria Sportivul anului 2005, Andrew „Freddie” Flintoff. 927 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Îmi amintesc că mă gândeam atunci: 928 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 „Doamne, lucrurile s-au schimbat.” 929 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Îl văd ca pe un băiat tăcut. 930 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 E campionul poporului. 931 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Nu cred că a înțeles admirația primită de la public, 932 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 pentru care jucăm. 933 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Jucăm ca să-i distrăm pe oameni. 934 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Cum l-ai descrie pe Andrew Flintoff? 935 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Artist de divertisment. 936 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Asta este. 937 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Haide! 938 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Hai! 939 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Ce-i asta? 940 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Am un câine acum, îl cheamă Quilly. 941 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Bravo! 942 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Mereu se bucură să mă vadă. 943 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Bravo! 944 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Nu e chiar al meu. 945 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Hai! 946 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Sunt ca un dresor pentru câini ghid. 947 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Am grijă de el și îl dresez. 948 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 E mereu fericit să mă vadă. 949 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Bravo! 950 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Bravo! 951 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Când am nevoie de o îmbrățișare sau de afecțiune, e lângă mine. 952 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Nu știu dacă e bine dacă fac asta. 953 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Mi s-a spus să-l iau în brațe până pot. 954 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Așa că asta fac. 955 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Du-te! 956 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Nu știu cum o să mă simt când o să-l predau. 957 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 E frumos, așa-i? 958 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Ieși, hai! 959 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Mă scoate și pe mine din casă. 960 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Ieși repede! 961 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Ieși, du-te! 962 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 În perioada imediat după accident, 963 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 ieșea din casă numai ca să vină la Londra, la dentist. 964 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Venea la birou după aceea. 965 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 De cele mai multe ori, îi curgea sânge din gură. 966 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Era foarte grav. 967 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Luam prânzul și încercam s-o facem de fiecare dată, 968 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 pentru că nu se vedea cu nimeni. 969 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Eram în Londra. M-a sunat agentul lui. 970 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Mi-a spus: „O să vină Fred. 971 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 Să nu spui nimic, dar poți veni să saluți.” 972 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 În timp ce urcam cu liftul, 973 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 vine el cu Rachael. 974 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 Și are o… 975 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 șapcă pe cap și o eșarfă sau mască pe față. 976 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Și se uită la mine și zice: 977 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 „Uite, e omul invizibil.” 978 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Așa-i? Am râs pentru prima oară. 979 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Chicoteam pentru că era doar el și chicoteam. 980 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 Și zice: „Bine, hai! 981 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 „Când ne putem apuca de glume?” 982 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 A spus un lucru oribil, 983 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 dar, din partea lui, a fost perfect. 984 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 A fost prima dată când s-a văzut cu un prieten. 985 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 I-am spus: „Primul meci Test al verii va fi împotriva Irlandei. 986 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 Sunt în birou la Lords, vino aici, 987 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 nimeni nu te va vedea.” 988 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Voiam să-l fac să iasă din casă. 989 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 A trecut ziua 990 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 și am zis: „Urmează meciul Test Ashes la Edgbaston. 991 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 Vino și fă la fel din nou.” 992 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 I-a plăcut. 993 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 Cred că acel moment a fost începutul revenirii la normalitate. 994 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Într-o zi, m-a sunat Andrew 995 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 și mi-a spus: „Iau multe medicamente, dar vreau să mă întorc la crichet. 996 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 „O să mă întorc.” 997 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Așa că l-am sunat pe Rob Key. 998 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Băieții care joacă acum l-au urmărit, 999 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 l-au idolatrizat cu toții. 1000 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 I-am zis: „Vrei să fii antrenor? Ai grijă, 1001 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 va fi prima dată când te va vedea lumea.” 1002 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 Mi-a răspuns: „Cred că așa e cel mai bine.” 1003 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Am fost rugat să antrenez echipa națională pentru seria de o zi. 1004 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 La primul antrenament, eram în camera mea 1005 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 și voiam să ies pe teren. 1006 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Am încercat să ies de vreo cinci sau șase ori 1007 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 dar n-am reușit. 1008 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Anxietatea mă copleșea 1009 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 și apoi n-am mai rezistat. 1010 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 M-am dus în baie. 1011 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 Am pus mâna pe chiuvetă, „Haide!” 1012 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Trebuia s-o fac la un moment dat. 1013 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Știam că o să fiu filmat, că oamenii o să reacționeze. 1014 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Dar sunt aici. La ce mă aștept? 1015 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 Până la urmă, m-am aventurat pe balcon. 1016 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Nu era o mare dezvăluire… 1017 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 ca la Masked Singer. 1018 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Era doar… 1019 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 Era cel mai sigur loc unde puteam s-o fac, 1020 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 cu cei mai buni oameni. 1021 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 De peste nouă luni, 1022 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 nu se știe nimic de Freddie Flintoff. 1023 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Azi a fost văzut în public prima dată după accident. 1024 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Asta e prima imagine cu plăgile pe care le-a suferit 1025 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 în accidentul de mașină din decembrie anul trecut. 1026 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 Freddie revine 1027 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Era un mod de a-mi dezvălui fața. 1028 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 FLINTOFF A REVENIT 1029 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 A fost victoria desăvârșită. 1030 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Cred că uneori găsești ajutor când te aștepți mai puțin. 1031 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Îmi place că crichetul e lucrul care l-a ajutat. 1032 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Știi, când e… 1033 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Aici mă emoționez, dar… 1034 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 În tot ce făcea, 1035 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 când stătea izolat, 1036 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 cei din crichet l-au susținut. 1037 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 Și… oricum, asta a fost. 1038 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - I-ai oferit un colac de salvare. - Da. 1039 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Urăsc să plâng. 1040 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 E agasant. Mă bucur că acum nu mă vede. 1041 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Crichetul părea să-i ofere lui Fred o cale de întoarcere. 1042 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS INDIILE DE VEST 1043 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 La nouă luni după prima sa apariție publică pe balcon, 1044 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 a devenit antrenor secund pentru Cupa Mondială T20 1045 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 din Indiile de Vest. 1046 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Era o călătorie departe de sanctuarul casei sale. 1047 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 E o slujbă bună. 1048 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Nu cred că am zâmbit și am râs atât de mult în ultima vreme. 1049 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Trebuie să-mi reamintesc că nu mai sunt jucător. 1050 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Particip la toate. 1051 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 Mă distrez cu ei în vestiar, îi urmăresc pe teren. 1052 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Văd cum se dezvoltă. 1053 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 E incredibil. 1054 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Dar seara, mă întorc singur în camera mea. 1055 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Rămân singur cu gândurile și sentimentele mele. 1056 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 Nu par să se schimbe. 1057 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Am coșmaruri și probleme și acum. 1058 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Dacă mă întrebi unde țintesc cu asta, unde pot ajunge… 1059 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Nu prea știu. 1060 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Toată lumea are o direcție. 1061 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Dar, pentru asta, trebuie să vezi calea. Eu habar n-am. 1062 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Până unde poate ajunge ca antrenor? 1063 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Poate deveni antrenorul lotului Angliei, la nivelul cel mai înalt. 1064 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Ideea nu e să știi cum să lovești perfect. 1065 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Ci să-i înveți pe alții. 1066 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Cum faci oamenii mai robuști, mai rezistenți, 1067 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 pentru viață și pentru jocul care-i așteaptă? 1068 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Iar la asta se pricepe de minune. 1069 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Vorbește din experiență. 1070 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Pentru că a trecut prin toate. 1071 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Ce amintiri ai cu Caraibele ca jucător? 1072 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Am amintiri mixte cu locul ăsta. 1073 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Am câștigat seria Ashes, apoi am pierdut. 1074 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Eliminat! Afară! 1075 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 Înfrângere cu 5-0 în Australia. 1076 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 Umiliți de înfrângerea de 5-0. 1077 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Jucătorii Angliei vor suferi. 1078 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 Cea mai gravă înfrângere în Ashes în ultimii 86 de ani. 1079 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 A fost oribil. 1080 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Am fost sfâșiați. 1081 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Da, am trecut prin ambele părți acum. 1082 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 La Oval, în 2005, jubilarea 1083 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 și bucuria de a câștiga Ashes, 1084 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 iar azi… 1085 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Am trăit și cealaltă parte și nu e prea plăcut. 1086 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Nu conta cine era căpitanul, 1087 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 ar fi distrus orice echipă care trecea prin asta. 1088 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Deci cine era căpitanul? 1089 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie era căpitanul. 1090 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Dar nu trebuia să accepte. 1091 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Oricum el era în frunte. 1092 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Nu avea nevoie de banderolă. 1093 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Bine, țineți-o așa, băieți! 1094 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Fred crede că poate face totul. 1095 01:02:05,760 --> 01:02:08,040 Are mândrie și voia să fie căpitan, 1096 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 dar nu a fost decizia corectă, 1097 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 fiindcă era suprasolicitat. 1098 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Ar fi putut refuza. 1099 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Cum l-a afectat seria Ashes pe Fred? 1100 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Cred că l-a afectat enorm. 1101 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Da, cred că… 1102 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 L-a distrus. 1103 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie era un jucător optimist, 1104 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 juca din tot sufletul. 1105 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Nu te gândești la impactul psihologic 1106 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 asupra căpitanului adversar, când pierde în seria Ashes, 5-0. 1107 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Nu afli lucrurile astea despre oameni până nu se întâmplă lucruri ca acest film. 1108 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Consumam mult alcool. 1109 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Nu beam ca să mă distrez. 1110 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Beam ca să-mi schimb dispoziția. 1111 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Aproape ca o evadare. Nu făceam față. 1112 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 De acolo, am trecut direct la Cupa Mondială aici. 1113 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Prăbușirea dramatică la meciul cu Noua Zeelandă i-a costat scump. 1114 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Am fost învinși. 1115 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Eram supărat, furios. 1116 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Așa că am găsit un bar la colț. 1117 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Am băut un punci cu rom, apoi încă unul 1118 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 și încă unul și… 1119 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Țin minte că eram praf. 1120 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 Știam că Ian Botham locuia pe o barcă pe mare. 1121 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Mi s-a părut amuzant să-l surprind. 1122 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Așa că am intrat cu o hidrobicicletă în apă. 1123 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 Valurile erau mari, mă tot aruncau. 1124 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Am renunțat la idee. 1125 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Un paznic m-a scos din apă 1126 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 și m-a dus în camera mea. 1127 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 M-am trezit a doua zi dimineață cu nisip între degetele de la picioare. 1128 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Nu știam ce am făcut. 1129 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 EROU CĂZUT 1130 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 FREDDIE BEAT, SALVAT DIN OCEAN 1131 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 „Steaua Angliei cade de pe hidrobicicletă.” 1132 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Cu siguranță a căzut de pe ceva, de pe piedestal. 1133 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Exces de alcool, cu consecințe pentru Flintoff 1134 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 BEȚIVUL FREDDIE A MERITAT-O 1135 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Am avut o ședință de urgență. 1136 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 Mă gândeam: „Ce s-a întâmplat aici?” 1137 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Cred că era foarte stânjenit. 1138 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 E ca în Marea mahmureală 3, nu? Doar că e la Cupa Mondială. 1139 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 O petrecere zdravănă. 1140 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Învinșii Angliei, bețivi JUCĂTORI AMENDAȚI 1141 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Toți îmi reproșau. 1142 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 CAMPANIA ANGLIEI EȘUATĂ O MIZERIE 1143 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Mă simțeam copleșit, 1144 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 m-a apucat plânsul la ședință. 1145 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 Vedetă rușinată 1146 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 M-am întors în camera mea, am sunat-o pe Rachael. 1147 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 BĂUT PE APĂ 1148 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 Ea a zis: „Ești un dobitoc. Sun-o pe maică-ta!” 1149 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 I-am spus s-o sune pe mama lui și să-și ceară iertare. 1150 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 Amândouă am primit câte un buchet imens a doua zi de la el. 1151 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Ce încă nu înțeleg… 1152 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Știu că Andrew i-a dezamăgit pe oameni 1153 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 și a fost nesăbuit. 1154 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Dar nu înțeleg de ce era la știri timp de o zi, în fiecare oră, 1155 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 cerându-și iertare întregii țări. 1156 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Nu existau alte știri? 1157 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Ai ieșit pe apă după ce ai băut câteva beri? 1158 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 Știi, dedesubturile… 1159 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 A fost și apă, evident, și o hidrobicicletă. 1160 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Privind în urmă, mi se pare amuzant, 1161 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 dar mă și sperie. 1162 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Nu mă simțeam bine. Nu știam ce fac. 1163 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Parcă obloanele ar fi fost coborâte, era întuneric. 1164 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Căutam senzații tari, 1165 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 în crichet nu le găseam. 1166 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Nu mă intriga nimic. 1167 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Îl cunosc pe Andrew de sub masca lui Fred, 1168 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 știu când se întâmplă ceva. 1169 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Uneori, Andrew încerca să se vindece singur, 1170 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 când se simțea foarte deprimat. 1171 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 Cred că a ajuns în stadiul în care a trebuit să… 1172 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 se gândească: „Bine, o să pierd totul dacă nu-mi revin.” 1173 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Cum ai descrie relația ta cu alcoolul? 1174 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 A fost bună o vreme. 1175 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 N-a fost totul rău. 1176 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Am fost invitat într-o excursie cu echipa când aveam 17 ani. 1177 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 Și nu am băut. 1178 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Am jucat jocuri cu alcool. 1179 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Eu jucam cu halbe de Cola. 1180 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Nu e ușor să bei opt halbe de Cola. 1181 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 M-am gândit să gust un Guinness. 1182 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Am băut Guinness și a fost ușor. 1183 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Am băut vreo opt-zece halbe de Guinness. 1184 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 Mi-am dat seama că oamenilor le place asta. 1185 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Mă apreciază. 1186 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Mă primesc în gașcă. 1187 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 O mare parte din mine, o mândrie spune că, 1188 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 dacă m-aș putea întoarce în timp, aș face exact la fel. 1189 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Cred că e o minciună. 1190 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Nu știu dacă aș bea. 1191 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - Problema e… - Dar ai fi fost același jucător? 1192 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Poți să separi… - Asta e întrebarea. 1193 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 Întrebarea supremă: „Ai fi același jucător?” 1194 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Nu știu. 1195 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Dar cred că aș vrea să încerc. 1196 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados a părut un punct de cotitură. 1197 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred a vorbit despre un moment întunecat din cariera sa, 1198 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 și, în același timp, făcea primii pași 1199 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 spre o viață normală în familia de crichet. 1200 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 LONDRA 1201 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 Deși era din nou în atenția publicului, 1202 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 era clar că nu se vindecase. 1203 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Bună! 1204 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Reabilitarea lui după accident încă nu se terminase și era istovitoare. 1205 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Planul e ca azi să-mi pună dinții. 1206 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Nu e bine să nu ai dinții tăi. 1207 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Nu pot vorbi corect, mă trezesc… 1208 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Mușc din mâncare și nu simt nimic. 1209 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Bună! - Ce mai faci, omule, ești bine? 1210 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Nu durează mult, oricum ai venit devreme, așa că te pregătim. 1211 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Primesc dinți azi? - Nu. 1212 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Nu? 1213 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Avem multe de făcut azi, dar nimic prea epuizant. 1214 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Când va avea dantura definitivă? 1215 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 La următoarea vizită. 1216 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - În regulă. - Bine. În regulă. 1217 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Minunat. 1218 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Asta e. 1219 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Nu există dinți fără durere. 1220 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Doamne! 1221 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Câteva injecții. 1222 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 E greu, pentru că, într-un fel, sunt dezamăgit de mine, 1223 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 de reacția mea. 1224 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Știi, mândria aia sau… 1225 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Cum se numește? Masculinitate toxică? 1226 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Orice ar fi, îți spui: „Trebuia să mă țin tare. 1227 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 Trebuie să-mi văd de viață.” 1228 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Dar nu reușesc. 1229 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Momentan, e greu, 1230 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 pentru că e Andrew, dar un Andrew foarte deprimat. 1231 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Dar… 1232 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 Se pricepe să-și revină din orice. 1233 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Să te văd! 1234 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 O să iau un mulaj acum. 1235 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Asta e partea complicată. 1236 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 În regulă. 1237 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Îl faci cu chit? - Stai cu capul pe spate! 1238 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Un pic de mastic. 1239 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 În cariera mea de crichet, 1240 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 am ajuns în vârf de câteva ori, 1241 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 apoi am căzut de multe ori. 1242 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Ține-o în gură așa! 1243 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Când am ajuns la pământ, n-aș spune că mă simțeam mai bine acolo, 1244 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 dar mi-a plăcut. 1245 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Mi-a plăcut provocarea de a încerca să mă ridic din nou. 1246 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Bine, am terminat. 1247 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Nu cred că voi fi vreodată mai bine. 1248 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Doar că acum sunt altfel. 1249 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Vreau să-mi găsesc locul. 1250 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 Dar drumul e lung. 1251 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 STADIONUL HEADINGLEY LEEDS, ANGLIA 1252 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 După 18 luni, recuperarea lui Fred era încă anevoioasă. 1253 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Dar sportul l-a ajutat mult. 1254 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 La doar câteva săptămâni după Barbados, 1255 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 a preluat conducerea propriei echipe pentru prima dată, 1256 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 echipa Northern Superchargers. 1257 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Cum te simți? - Sunt bine. 1258 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Prima săptămână ca antrenor principal, nu? 1259 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 A fost foarte bine, de fapt. 1260 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Învăț în timp ce lucrez. 1261 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 O să fie un test, nu? Îmi amintesc când eram în Barbados 1262 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 și spuneam: „Ca jucător, am ajuns și sus, și jos. 1263 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 Ca antrenor, mi-am păstrat echilibrul.” 1264 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 E un test dur, nu? 1265 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 E pregătit. 1266 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Niște răsuciri imediat, era să treacă deasupra. 1267 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Era îmbrăcat cu tricoul echipei și stătea cu jucătorii, 1268 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 nu l-am mai văzut așa de fericit. 1269 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Cred că din nou era aproape fericit. 1270 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 Prin evenimente îngrozitoare, 1271 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 crichetul l-a găsit din nou pe Freddie. 1272 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 S-a întors unde îi e locul. 1273 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Inițial, nu știam nimic sau aproape nimic despre crichet, 1274 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 dar a devenit o parte importantă din viața mea. 1275 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 Când Andrew avea nevoie mai mare, 1276 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 crichetul i-a fost alături. 1277 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Sună puțin ciudat s-o spun, puțin exagerat, 1278 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 dar cred că crichetul l-a salvat. 1279 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 I-a dat un motiv să trăiască din nou. 1280 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 A mai rămas o minge. 1281 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Va fi ultima 1282 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 și una ușoară pentru Trent Rockets. 1283 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Ce s-a întâmplat? 1284 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Am fost învinși de o echipă mai bună. 1285 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 N-avem ce să sărbătorim. 1286 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Sunt distrus. 1287 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Zău așa, Fred! 1288 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Vino alături de echipă! - Freddie! 1289 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Cum ți se pare 1290 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 când oamenii vor să se pozeze cu tine? 1291 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Nu mi-a plăcut niciodată să pozez. 1292 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Dar acum e puțin altfel. 1293 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Mai ales când fac un selfie, pentru că mă văd. 1294 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 Mă gândesc: „Vai, cum arăt?” 1295 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Nu vreau să zâmbesc din cauza buzelor. 1296 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Par nefericit, deși încerc să par vesel. 1297 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Apoi încep să mă gândesc la cum mă vede lumea, 1298 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 că mă menajează. 1299 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 Văd reacțiile oamenilor când mă văd pentru prima dată. 1300 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Da, e greu. 1301 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 După accident, 1302 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 nu credeam că voi putea trece peste asta. 1303 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Sună groaznic, 1304 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 o parte din mine regretă că trăiesc, 1305 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 o parte din mine asta simte. 1306 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 Dar nu voiam să mă sinucid. 1307 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 Nu confund cele două lucruri. 1308 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Nu-mi doream, 1309 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 dar mă gândeam: „Ar fi fost mult mai ușor așa.” 1310 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Acum încerc gândesc astfel: 1311 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 „Știi ce? Soarele va răsări și mâine, 1312 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 iar copiii mei mă vor îmbrățișa.” 1313 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 Și… 1314 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Cred că mă simt mai bine acum. 1315 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 Faptul că așa ceva i-a trecut prin minte 1316 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 demonstrează cât de deprimat a fost în perioada imediat după accident. 1317 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Dar acum, privindu-l cum semnează autografe și stă la poze neobosit, 1318 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 știu că revenirea la crichet 1319 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 îl ajuta să se distanțeze de accident. 1320 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 În curând, o victorie urma să-i ridice moralul și mai mult. 1321 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 Ai câștigat al doilea meci. 1322 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Ne-am descurcat, mulțumesc mult. A fost ușor. 1323 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 Băieții au fost geniali. 1324 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Mi-am permis să mă bucur. 1325 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 Cred că, la final, senzația dominantă 1326 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 a fost, evident, satisfacția. 1327 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Dar am rămas controlat. 1328 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Eram mai contemplativ și mai mulțumit. 1329 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Am o echipă genială. 1330 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 E genială. 1331 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Nu te mai rețin. Ai meci astăzi. 1332 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Da. Nici nu știu câte puncte valorează o victorie. 1333 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Sper că o să luăm câteva. 1334 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 Facem cum vrem noi. 1335 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Bine, pare să funcționeze. 1336 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Da? 1337 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Este 50-50 în acest moment, John. 1338 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Bine, ne vedem data viitoare. 1339 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Mulțumesc. 1340 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Nu cred că l-am văzut pe Fred așa de fericit. 1341 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 A fost o întorsătură neașteptată în viață, 1342 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 dat fiind că, atunci când s-a retras, a întors spatele crichetului. 1343 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Toți sportivii se confruntă cu dilema asta când se retrag. 1344 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Cum a fost pentru tine atunci? 1345 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 TOTUL S-A TERMINAT PENTRU FREDDIE? 1346 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 A fost dificil. 1347 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 CÂND VOM MAI AVEA UNUL CA EL 1348 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 De-a lungul carierei mele, 1349 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 de multe ori credeam că n-o să mai pot juca, 1350 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 suferisem multe accidente. 1351 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 În vara anului 2009, urma a treia și ultima serie Ashes a lui Fred, 1352 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 o șansă de a răzbuna înfrângerea umilitoare din Australia. 1353 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Dar nici nu era sigur dacă va juca. 1354 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Decizia dacă Freddie poate juca va fi luată în ultima clipă. 1355 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Genunchiul meu era distrus. 1356 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Dar… 1357 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 cariera mea era în declin, 1358 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 trebuia să îndrept lucrurile. 1359 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Era pe punctul de a ceda fizic. 1360 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred abia mai rezista. 1361 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Nu putea coborî scările, bietul barosan. 1362 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Trebuie să joc în seria asta. Trebuie să câștigăm seria Ashes. 1363 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 După aceea, urma să mă retrag. 1364 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Numai victoria conta. 1365 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Nu exista altceva. 1366 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Trebuia să câștig, cu orice preț. 1367 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Aveam nevoie de injecții în genunchi și mă durea tot corpul. 1368 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Rachael mă ajuta să mă îmbrac. 1369 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Mă ajuta să mă încalț, să-mi pun șosetele. 1370 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 N-ar fi trebuit să joace. 1371 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Dar, când cineva îi spune: „E imposibil, nu poți,” 1372 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 își ia avânt. 1373 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Întregul stadion îl aclamă pe Andrew Flintoff. 1374 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Luptam împotriva mea. Nu împotriva adversarului. 1375 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Luptam împotriva corpului meu. 1376 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 O lovitură minunată! Ce start! 1377 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 Când aveam dureri, nu-mi făcea plăcere să joc. 1378 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 O aruncare genială din partea lui Flintoff. 1379 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 E out! Flintoff a reușit. O eliminare a adversarului. 1380 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 E out. 1381 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Jucam parc-ar fi fost ultimul meci. 1382 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Apoi a mai plonjat o dată. 1383 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 L-am prins! 1384 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Și funcționează! 1385 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Cinci pentru Andrew Flintoff. Un moment glorios. 1386 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 Știam că nu voi mai putea arunca așa niciodată, 1387 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 a fost ultima dată. 1388 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Am sărbătorit într-un mod… care e cuvântul? Exagerat. 1389 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Mă bucuram, dar eram și trist. 1390 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Am vrut doar s-o mai simt o dată. 1391 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Am vrut să miros pământul, am vrut să simt atmosfera. 1392 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Voiam să-mi amintesc cum era, știam că nu voi mai simți asta. 1393 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie a jucat minunat, 1394 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 a obținut victoria pentru Anglia. 1395 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 Apoi, pe Oval, 1396 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 unde se pare că Australia era pe cale să câștige meciul, 1397 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 cine îl învinge pe Ricky Ponting? 1398 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Când a lovit mingea 1399 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 și a început să alerge, 1400 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 nu mai aveam stare, stăteam pe marginea scaunului. 1401 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 Știind la cine a ajuns. 1402 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Aveam 60 și ceva de eliminări. 1403 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 Mă gândeam: „E Fred, îl doare piciorul. 1404 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 N-o să alerge suficient de rapid.” 1405 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Era nevoie de o combinație 1406 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 de ridicare și eliberare rapidă, 1407 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 ca o rachetă, 1408 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 și trebuia să lovească. 1409 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 Era mare agitație în boxa prezentatorilor. Toți stăteam în picioare. 1410 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 Acum, Flintoff, vedeta. 1411 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Căpitanul australian a fost eliminat la 66. 1412 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 Atunci mi-am dat seama că seria Ashes s-a terminat. 1413 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 A fost încă un moment istoric în stil Flintoff la o serie Ashes. 1414 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 Anglia a recuperat cupa Ashes 1415 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 într-o zi dramatică de crichet pe terenul Oval, 1416 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 Anglia a câștigat toate cele 10 porți australiene cu 197 de alergări. 1417 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Am ieșit de pe terenul Oval… 1418 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 știind că probabil asta era sfârșitul. 1419 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 Aveam programare pentru operație la genunchi peste două zile, 1420 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 dar am reprogramat-o pentru a doua zi. 1421 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 Soția mea a făcut-o, 1422 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 așa, nu aveam voie să bag nimic în gură seara, 1423 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 deci nu urma să mă îmbăt. 1424 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Mă simțeam pierdut. 1425 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 Nu știam cine sunt. 1426 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Ce mă pasiona de când aveam șase ani 1427 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 s-a terminat la vârsta de 31 de ani. 1428 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Regreți decizia? 1429 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Nu regret decizia de a mă retrage. N-aveam încotro. 1430 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 Dar apoi a fost foarte greu. 1431 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Nu acceptam rutina și să mi se spună ce să fac. Uram asta. 1432 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Dar apoi mi-am dat seama cât contează. 1433 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Dacă nu am motiv să mă trezesc mâine, o să beau, știi? 1434 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 O să beau. 1435 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Și eu doar… 1436 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 treceam prin viață și era… 1437 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 Era groaznic. 1438 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 E ca și cum te-ai duce la supermarket și ți-ai căra pungile în parcare 1439 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 fără să știi unde e mașina. 1440 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 Pungile devin din ce în ce mai grele, 1441 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 umerii obosesc și totul se prăbușește. 1442 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Numele tău nu mai apare în ziar în weekend. 1443 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Nu mai ești vedeta când e vorba despre crichet. 1444 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Lumea te uită repede. 1445 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 Așa e la sportivi și la femei, 1446 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 cred că oamenii sun îngroziți de asta. 1447 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Când s-a retras din crichet, te temeai ce va face? 1448 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Nu am fost deloc îngrijorată. 1449 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Știam doar că va fi uimitor în continuare. 1450 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Știam că se va apuca de altceva. 1451 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 S-a retras din joc foarte tânăr, 1452 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 a apărut și pe coperta revistei Men's Health 1453 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 a fost ales bărbatul anului sau așa ceva. 1454 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Era peste tot. 1455 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Apoi a devenit vedetă de televiziune. 1456 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 James, îți amintești prima dată când l-ai întâlnit pe Freddie Flintoff? 1457 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Îmi amintesc clar prima dată când l-am întâlnit pe Fred. 1458 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Lucram la o scenetă pentru Sport Relief. 1459 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Era cu personajul meu din Gavin și Stacey, ales Antrenorul anului 1460 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 la Personalitatea anului. 1461 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy! 1462 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Înainte de emisiune, m-am dus la Fred 1463 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 și i-am spus: „Vrem doar să pari ofensat, 1464 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 ca să pară real.” 1465 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie! 1466 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff! 1467 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Cum te cheamă de fapt? Andrew? 1468 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 În fine. 1469 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Felicitări pentru Ashes! Ai jucat minunat. 1470 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Mă bucur că te-am văzut acolo. 1471 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Dar acum te retragi, nu? 1472 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Nu vei mai juca, pentru că te doare genunchiul? 1473 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Te doare? 1474 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Un genunchi prost? Dar brațul e sănătos, așa-i? 1475 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Părea atât de ofensat… 1476 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 încât îmi amintesc că mă gândeam: că ar putea deveni actor. 1477 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Ar putea face orice. 1478 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 A doua zi, filmam pe o hidrobicicletă, 1479 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 iar eu mă pregăteam să fac o emisiune de comedie sportivă 1480 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 numită A League of Their Own. 1481 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 L-am sunat pe producător. 1482 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 I-am zis: „Avem nevoie de el în emisiune.” 1483 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 „Cred că va fi bun.” 1484 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Trei, doi, unu, start! 1485 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Din fericire, a acceptat. 1486 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Cred că emisiunea i-a lansat cariera pe care urma s-o aibă la televiziune, 1487 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 o mare surpriză pentru mine 1488 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 sau pentru oricine îl cunoaște. 1489 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Unul dintre voi e un metrosexual răsfățat, 1490 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 iar celălalt, un tip care vorbește pe față și e compus 99% din testicule. 1491 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 Nu vorbiți aceeași limbă… 1492 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Mă simțeam intimidat. 1493 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Urma să fac cunoștință cu Freddie Flintoff, 1494 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 pe care-l admiram când eram mic. 1495 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Mă gândeam: „E un tip mare, voinic, din nord, 1496 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 iar eu, un băiat efeminat, de la o școală de elită. 1497 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 Probabil că n-o să-i placă de mine.” 1498 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Fred, ce parfum folosești? 1499 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - O alegere clasică. 1500 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, tu? 1501 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Sos Bisto! 1502 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Aveam impresia că există o relație sinceră 1503 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 între voi doi. 1504 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Categoric. 1505 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Mulți îl consideră… 1506 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 puternic, un mascul alfa. 1507 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Dar e cu siguranță vulnerabil. 1508 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Am văzut cât de deschis vorbea despre suferințele lui. 1509 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 BĂTĂLIA SECRETĂ DE A-MI ÎNVINGE DEMONII 1510 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 De pildă, despre bulimia. 1511 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 Flintoff: Remarcile despre greutatea mea au dus la bulimie 1512 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Sufeream de bulimie și eu când m-am apucat de televiziune. 1513 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 N-am vorbit despre asta niciodată. 1514 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Știam cât de stresantă este munca la televiziune. 1515 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Nu mai întâlnisem alți bărbați 1516 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 vorbind despre asta 1517 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 până când Fred n-a făcut-o. 1518 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Consideram că a dat dovadă de mult curaj. 1519 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Cred că, după crichet, îl aveam pe Andrew, 1520 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 dar mai exista și un Fred, iar Fred nu se putea desfășura. 1521 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Căuta acea senzație pe care o avea când juca crichet. 1522 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 Prin majoritatea proiectelor sale, căuta să afle… 1523 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 „Cum aș putea recrea sentimentul acela când jucam crichet?” 1524 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 A încercat să se forțeze cât de mult putea. 1525 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Ne-a pus pe noi patru să facem împreună nebunii. 1526 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 El voia să încerce orice, 1527 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 iar eu eram cel care mă împotriveam, 1528 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 spunând că e doar o emisiune de divertisment, 1529 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 de ce să ne punem în pericol? 1530 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 Iar Fred zicea: „Hai, Jack, o să fie bine.” 1531 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Cei din televiziune cad în capcana asta. 1532 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 Am învățat asta pe pielea mea, până la urmă. 1533 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Mereu vrem mai mult, nu? 1534 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Până și tu, cu întrebările tale. 1535 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Toți vor mai mult. 1536 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Toată lumea vrea să vadă ceva inedit, 1537 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 cascadorii mai spectaculoase. 1538 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 Nu vreau să mă iau de tine, John. 1539 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - E în regulă. Pentru asta sunt aici. - Dar e… 1540 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Exact, dar toți vor să sape mai adânc. 1541 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - Ai dreptate. - Toată lumea vrea interviu exclusiv, 1542 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 cascadorii mai spectaculoase. 1543 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Toți spun: „Să filmăm când aproape o dă în bară, 1544 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 ca să avem rating.” 1545 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Totul se rezumă la ratinguri, întotdeauna. 1546 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 Ar fi trebuit să-mi dau seama, 1547 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 știam asta din lumea sportului, 1548 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 aveam leziuni, primeam injecții. 1549 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 Când eram trimis pe terenul de crichet, 1550 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 eram doar o bucată de carne. 1551 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 Așa e în televiziune și în sport. 1552 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Sunt asemănătoare în privința asta. 1553 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Ești doar un produs. O bucată de carne. 1554 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Sunt de acord. 1555 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Da? 1556 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Eram de acord, dar, desigur, totuși, până și eu voiam mai mult. 1557 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Știi ce? Suntem într-o bulă. Putem. 1558 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 Un subiect care mă interesa 1559 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 era dacă s-a mai întâlnit cu colegii de la Top Gear, 1560 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chris Harris și Paddy McGuinness. 1561 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Am ținut legătura. 1562 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 M-am întâlnit cu Chris și ne-am îmbrățișat. 1563 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 S-a emoționat, m-am emoționat și eu. 1564 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 M-am bucurat să-l văd. 1565 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 Regret că n-am ținut legătura mai mult 1566 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 cu el și cu Paddy. 1567 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Cred că Paddy a spus, cu ceva timp în urmă, 1568 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 că nu am mai vorbit cu el. Așa este. 1569 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 Un motiv este… 1570 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 Pentru mine e cam… știi ce vreau să spun? 1571 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Urăsc cuvântul „tulburător”, dar mă tem că așa ar fi. 1572 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 E ceva ce n-a mai continuat, 1573 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 din cauza a ceea ce mi s-a întâmplat. 1574 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 OPRIȚI EMISIUNEA BBC DUPĂ ACCIDENTUL LUI FREDDIE 1575 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 Cariera lor a fost și ea întreruptă. Mă simt… 1576 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 nevinovat, dar îmi pare rău. 1577 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 Mi se pare… 1578 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 Mă gândesc mult la cele întâmplate oricum, n-am nevoie de asta. 1579 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Uneori am uitat că bărbatul din fața mea 1580 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 încă se confrunta cu o traumă severă. 1581 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Cine-i? 1582 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Eu și Rocky. - Bine, intrați! 1583 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Salut! - Salut! 1584 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Ce mai faceți? - Ați terminat? 1585 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Asta demonstra și că s-a vindecat. 1586 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Nu mai vorbea despre accident, avea planuri. 1587 01:30:21,280 --> 01:30:24,960 STUDIOURILE VERSA MANCHESTER 1588 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 A și făcut ceva tipic pentru Fred. 1589 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 VESTIAR FREDDIE FLINTOFF 1590 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Am acceptat o apariție. 1591 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 O ediție de Crăciun a emisiunii Bullseye. 1592 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 De ce nu? 1593 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 Am acceptat pentru că e o singură emisiune. 1594 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 Pentru mine, este 1595 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 o oportunitate de a mă lăsa de televiziune fără a mă pune în pericol. 1596 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Ai zone sensibile? 1597 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Nu prea. - Nu? 1598 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Pot să lucrez în partea asta? 1599 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Da. 1600 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Nu știu cum să procedăm cu cicatricile. 1601 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Cum spui? - O să treci peste ele? 1602 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Da, doar ușor, pentru că par iritate. 1603 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 S-ar putea să fie prea vizibile în lumina din studio. 1604 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - E în regulă? - Da. 1605 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Cum te simți, Fred? 1606 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Am degete magice. 1607 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 E mai bine acum, că Donald se ocupă de mine. 1608 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Nu știu… 1609 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Totul e un pic ciudat. 1610 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 E ceva ce nu credeam… 1611 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 N-aveam în plan să fac asta. 1612 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Sincer, îmi făceam griji în trecut… 1613 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Am acceptat, iar acum e realitate, așa-i? 1614 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 Azi, sunt în studio, particip la instructaj, 1615 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 privesc marele ecran și mă văd pe mine. 1616 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Îmi caut echilibrul. 1617 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 E Bullseye, totuși. E doar o tablă de darts din plastic. 1618 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Cui îi pasă? 1619 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Înțelegi ce zic? 1620 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 E interesant să fiu machiat. 1621 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Nu îmi ascund cicatricile. 1622 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 Încerc doar să le estompez puțin. 1623 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Știi… 1624 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 N-aș spune că nu mă deranjează, 1625 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 dar aș vrea să nu atrag atenția asupra ele. 1626 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 După câte a îndurat, 1627 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 mă bucur că și-a revenit. 1628 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Contează ce se va întâmpla acum. 1629 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Apare 10 minute la Bullseye, 1630 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 toți își dau seama că a revenit, 1631 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 apoi, dintr-o dată, revin și ofertele pentru programe de divertisment. 1632 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Doamnelor și domnilor, dl Freddie Flintoff! 1633 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Peste12 luni, mi-ar plăcea să văd că încă se ocupă de crichet. 1634 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Dar, să apară din nou în fața camerelor, 1635 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 m-aș bucura dacă ar renunța la asta. 1636 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Da, bună lovitură. - O frumusețe. 1637 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Bună lovitură. - Am avut noroc. Mersi, Pab. 1638 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Continuă, Nige! - Una era a mea. 1639 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Am încercat s-o lovesc tare. 1640 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Așa, Nige! 1641 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Când am început filmările cu Fred acum un an, trăia ca un pustnic, 1642 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 chinuit de imaginile accidentului, 1643 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 care tot rulau în mintea sa. 1644 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Te-a nimerit? 1645 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Voiai să ne nimerești? 1646 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Ținteam mai la dreapta, dar erai… 1647 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Șapca ta era ținta. 1648 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Acum, totuși, era destul de încrezător să iasă în public. 1649 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Acum e ca înainte. 1650 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Credeam că a reușit să scape de mine, 1651 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 cu o minge de golf. 1652 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Există multe tehnici, John, nu-ți face griji! 1653 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Nu știam dacă viitorul lui era în crichet, în televiziune sau în ambele. 1654 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Mereu apar proiecte noi pentru cineva ca el, 1655 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 se va gândi mereu: „Am terminat asta, ce urmează?” 1656 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 De aceea s-a apucat de atâtea lucruri diferite, 1657 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 de aceea vrea să facă așa de multe, 1658 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 nu ajunge niciodată în punctul 1659 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 în care să zică: „Am terminat un proiect, 1660 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 acum mă pot relaxa.” 1661 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Acum joacă golf. - Așa, Nige, a început partida! 1662 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Urcă! - Să urc? 1663 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Unele lucruri nu vor mai fi cum erau înainte. 1664 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Dar, știi, Andrew e așa, 1665 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 tocmai a creat o poveste complet nouă. 1666 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Scopul inițial al acestui documentar a fost să pună capăt speculațiilor. 1667 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 Dar, pe parcurs, a devenit 1668 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 misiunea de a găsi identitatea lui Fred, 1669 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 privind în trecut, în timp ce încerca să privească înainte. 1670 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Misiunea părea finalizată. 1671 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 Pentru final, Fred, cum merge recuperarea? 1672 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Acum ai dantura, așa-i? 1673 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Am dantura, mi-au montat dinții, 1674 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 deci deocamdată, asta e. 1675 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Până aici am ajuns, cu asta am rămas. 1676 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Te las să continui cu ultimele nouă găuri. 1677 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 Asta voi face. Azi mă simt bine. 1678 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Va fi și mai bine după ce plecați voi. 1679 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Nu-ți face griji, plecăm. 1680 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Bravo, amice! - Mulțumesc mult. 1681 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Eu îți mulțumesc. 1682 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Vorbeam despre el ca și cum ar fi murit, dar… 1683 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Câteodată. 1684 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Ai vreun mesaj pentru el? - Îți amintești asta? 1685 01:36:30,360 --> 01:36:31,640 Știi, dincolo de mormânt? 1686 01:36:31,720 --> 01:36:33,080 Dincolo de mormânt? 1687 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Răspunde-mi la mesaje! 1688 01:36:37,440 --> 01:36:38,720 E groaznic în privința asta. 1689 01:36:38,800 --> 01:36:40,040 Groaznic în privința asta. 1690 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Am vorbit cu Steve Harmison deunăzi 1691 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 și mi-a spus așa: 1692 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 „După accident, ne-am speriat cu adevărat 1693 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 când nu mai răspundea la mesaje, deși înainte îți răspundea imediat. 1694 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 Ne-am dat seama că ceva nu e în regulă.” 1695 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 De o vreme, nu mai răspunde la mesaje, 1696 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 dar toată lumea spune: „Fred a revenit.” 1697 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 Subtitrarea: Timea Ficzay