1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Bu film travmatik bir araba kazasından kaynaklanan yaralanmalar içermektedir. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 İzleyicinin dikkatine. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Gittiğimiz bu randevu ne? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Bay Haq ile görüşeceğim. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 Beni ameliyat eden adamdı. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Hava ambulansıyla St. George'a götürüldüğümde 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 beş saatlik bir ameliyat geçirmiştim. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Daha fazlasını da yaptı 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 ve yara izlerime çok sayıda steroid enjeksiyonu yapıldı. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Pek hoş bir şey değil. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Başka bir şey yaptırdım, 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 yüzümü lehimledikleri bir plazma. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Henüz net değil. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 Ne olacağını da biliyorum. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Bay Manisali burun işinden memnun olacak. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Bay Haq yüz konusunda mutlu olacak. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Herkes "Daha iyi görünüyor" diyecek. 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Bence ten rengi kendi kendine düzeliyor. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Öyle mi? - Daha az kırmızı görünüyor. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Evet, bence genel olarak harika bir gelişme. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Buradaki kısım tuhaf geliyor. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Burası. Sarkık gibi geliyor. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Peki. - Sanki hiç… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Eskisinden daha iyi. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Ama bu kısım çok garip. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Bakabilir miyim? - Evet. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Tekrar gülümse. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Evet, iyi görünüyor. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Kocaman aç. 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Şimdi ısır. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 Çok daha iyi görünüyor. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Dokunduğumu hissediyor musun? - Evet. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 Peki burası? Burası daha mı az… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Hissetmiyorum. - His yok mu? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Yok. - Orada deri nakli var. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Gelecekte biraz hissedebilirsin ama muhtemelen hissetmeyeceksin. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Genel olarak bakınca seni gördüğüm en iyi hâlin bu. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - İyi gelişme gösterdin. - Sağ ol. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Teşekkürler. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Biraz gıcık bir durum 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 çünkü bundan memnun olacağımı sanmıyorum. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 Minnettarım. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 İkisi de harika. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Ama… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 Ama beni eskisi gibi yapamayacaklar. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Eskiden memnun değildim 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 ama o kadar kötü değilmiş, şimdi fark ediyorum. 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 İnsanların dürüst olmasını istiyorum, "İğrenç" desinler. 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Sikik bir şey, değil mi? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Disney'de isterler mi acaba? 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey Mouse pek küfür etmez. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Hâlâ mantığıma oturtmaya çalışıyorum. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Hâlâ kabullenme aşamasındayım. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 On sekiz ay geçse de. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 2022 Noeli'nden hemen önce, 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 ülkenin en sevilen sporcularından ve TV sunucularından biri olan 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 Andrew Freddie Flintoff korkunç bir kaza geçirdi. 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 Freddie cabrio ile takla attı 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 BBC'nin Top Gear programı için çekimdeydi. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Top Gear'ın Freddie'si kazada yaralandı 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 Ertesi yıl boyunca ortadan tamamen kayboldu. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Hâlâ her gün yaşıyorum. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Her gece yatağa yattığımda hâlâ arabadayım. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 Hâlâ o kadar canlı ki. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Artık eskisi gibi uyuyamıyorum. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 Her gece başına gelenlerin bir filmi 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 zihninde oynuyor. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Kafamın içinde oynayan bir film. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 İzlediğim bir film. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Gerçek bir çekim mi? - Araba çekimi. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Gördüm, ben istedim. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Kendimi ikna etmek istedim. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 "Bu yüzden böyle hissediyorum, bu yüzden bu kadar kötüyüm." 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 Bir de kafanda dönüp duran o film var. 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Krikette insanlar görselleştirmeden bahsederler. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Bir şey görürsün. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Bana göre bu sadece bir parçası. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Birçok kez sakatlandığım için top atma antrenmanı yapamadım. 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 Kafamın içinde pratik yapmaya başladım. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Kendimi sadece top atarken görmedim. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Hissedebiliyordum. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Kokusunu alabiliyordum. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 O hissi tattım. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Topun elimden çıkmasını bile. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Sorun şu ki bununla ilişkilendirince 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 anılar bile gerçek oluyor. 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 Hatta hakkında konuşurken bile biraz geriliyorum 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 ve yüzümün bu tarafındaki acıyı hissedebiliyorum. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Hayalet ağrıları hissediyorum… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Resmen lanet gibi. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 İşte geliyor. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Onu hakladı! Freddie Flintoff, işte o! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Kimse onun kadar yetenekli değildi ama kimsenin de o kadar şüphesi yoktu. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Muazzam! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 İnanılmaz bir şeye tanık oluyoruz. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Ünlü gibi bir statüye sahipti ve hep bununla boğuştu. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 YENİK KAHRAMAN 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - …sunucunuz Bay Freddie Flintoff! - Tamam mı? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Kriketin ötesine geçmek imkânsız sayılır. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, hanımlar ve beyler. 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Ama o bunu başardı. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Kriketçisin. Bu kadar komik olamazsın. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Ama kafasında asla yeterince şey yapmamıştı. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff bir kazaya karıştı. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddie Flintoff hastaneye kaldırıldı. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Birdenbire tüm hayatın değişebiliyor. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Sıfırlanmış gibiyim. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Artık kim olduğumu anlamaya çalışıyorum. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff geçen yıl bir kazada yaralandı. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Ne oldu? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Söylemiyorlar. - Büyük bir kaza. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Yaraları hayatını değiştirecek boyutta. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 O zamandan beri sessiz. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 KAZADAN YEDİ AY SONRA 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 2023'te Freddie Flintoff, evinde inzivaya çekildi. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 Ama bulunduğu yerle ilgili spekülasyonlar arttıkça 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 iyileşmesinin kaydını tutmaya başladı. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie, kaza ve sonrasında tam olarak ne olduğunu 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 anlatmak zorunda hissetti. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Asıl hayal kırıklığım ve beni asıl üzen 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 spekülasyonlar oldu. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Bu yüzden şimdi bunu yapıyorum. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Aslında ne olduğunu 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 anlatmak istiyorum. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Yedi aydır dikkat çekmeden yaşıyorum. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Sadece tıbbi şeyler için dışarı çıkıyorum. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 Sanırım bu evde yaptığım şey, güvende olmak 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 ve dışarı çıkmaya korkmak. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Çocuklarla olmak ve bir şey kaçırmamak istersin. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Neyse ki dört çocuğumuz var. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Tüm zamanımı üç buçuk yaşındakiyle geçirdim. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 Yanıma yaklaşmıyordu. Sanırım yüzümden korkuyordu. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Benden korkuyordu. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 Çok üzücüydü. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 TSSB'm var. Kaygılanıyorum. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Bazen hiçbir bir sebep yokken 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 ağladığım oluyor. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Gel buraya. 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Aferin oğlum. 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Nereye? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Yıl geçtikçe 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 biyografik film yapmaya direnen Freddie… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve mikrofon istiyor. - Evet. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …kariyerini, kriketi ve hayatını ilk kez anlatmaya karar verdi. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Saçını biraz keseceğim. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Uzaması yıllar aldı. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Sana Freddie mi diyeyim, Andrew mu? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Bence Freddie iyi. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Tuhaf, değil mi? Çünkü… 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 Aslında adım Andrew 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 ve 15 yaşımdan beri 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 bana Fred ya da Freddie diyorlar. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Çünkü Andrew daha çok benim bir yansımam. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 İçe kapanık. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Yalnızlığı seviyor. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 Ama Andrew, profesyonel spor dünyasında hayatta kalamaz. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 Bunu çok çabuk anladım. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire gelecek için 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 önem arz edebilecek bir hamlede bulundu. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 16 yaşında biriyle anlaştı. 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 Kendi neslinin en iyi vurucusu olarak görülüyor. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Andrew Flintoff 1,93 m boyuyla kriket potansiyeli olan bir isim. 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 Altı yaşından beri bu sporu yapıyor. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 U-14 takımından beri İngiltere'yi temsil ediyor 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 ve 14 yaşındayken kulübü St. Anne'de ilk 11'deydi. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 Dokuz yaşımda kriket oynamaya başladım. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 O zamandan beri iyiyim. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Ama her yaş grubunda yükselmek her yıl daha da zorlaşıyor. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred'e göre en iyi koçlarından biriymişsin. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 DAVID 'BUMBLE' LLOYD Eski Koç 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 Kibarlık etmiş. Sanmıyorum. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Seni kriketteki babası olarak tanımladı. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Evet, o da bana göre… Üç oğlum var. O benim dördüncü oğlum. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 LANCASHIRE KRİKETİNİN YÜKSELEN YILDIZI 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 PARLAK ÇOCUK 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Ben Lancashire koçuyken ondan haberdar olduk. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Hızı göz korkutuyordu. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Öne çıkanlardan biri St. Anne'in U-15 takımındayken 182 00:10:31,320 --> 00:10:34,160 232 sayı kaydetmiş olmasıydı. 183 00:10:34,880 --> 00:10:38,600 Bir cam kırılmıştı, beş altı kriket topu kaybolmuştu. 184 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Cüssesi sebebiyle güçlüydü. 185 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Durmadan top atıp duran büyük, güçlü bir çocuktu. 186 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 Bir yarısı adamdı, sağlam bir adamdı, 187 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 diğer yarısı ise çocuktu. 188 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 İki farklı şey bir arada. 189 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Sonra Andrew'la anlaşmaya varmayı konuştuk. 190 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Ona Andrew dediğini fark ettim. 191 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Evet. - Andrew, Fred, Freddie. 192 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Ondan birkaç tane var gibi. 193 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 Evet, "Fred" adını soyunma odasından aldı. 194 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 Çakmaktaşlar'dan. 195 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Ama ben ona hep Andrew derdim. 196 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 Özellikle de sertçe azarladığımda. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Eminim ki birçok kişi senden iyi şeyler bekliyordur. 198 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Buna tepkin nasıl oldu? 199 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 İlk başladığımda yaşım küçük olduğu için zorlandım. 200 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Ama her yıl daha iyi oluyorum. 201 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Preston'da büyürken utangaç bir çocuktum. 202 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Yumuşaktım, uysaldım. "Vur ensesine al lokmasını" derler ya. 203 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Lancashire'da soyunma odasına ilk kez girdiğimi hatırlıyorum. 204 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 Etraf erkeklerle doluydu. 205 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 Kendimi nereye koyacağımı, ne diyeceğimi bilemedim. 206 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Bana Fred demeye başladılar. 207 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 İçmeye de başladım. 208 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 Sonra ikinci kişiliğimi buldum. 209 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Öyle bir karakter yaratmıştım ki 210 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 ilgi odağı olmayı ve oynamayı seviyordu. 211 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Her şey çok güzeldi. 212 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Odaklanın. Bu çok önemli bir maç. 213 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Kazanırsak seriyi kazanırız. 214 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 On yedi yaşındaydım. 215 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 O da muhtemelen 18 yaşındaydı. 216 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 İngiltere'nin U-19 takımının kaptanıydı. 217 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 Fred'i herkes tanıyordu çünkü U-11 takımından… 218 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 Kent County ve İngiltere eski oyuncusu 219 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 …Lancashire'lı bu çocuk, topu hızlı atıp acayip uzağa gönderiyordu. 220 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 "Bu çocuk bizden iyi" diyorduk. 221 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Dün Old Trafford kriket sahasında yeni bir dünya rekorunun kırıldığı 222 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 spor tarihi yazıldı 223 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 ve kanıtı olarak karşınızda Peter Stevenson. 224 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Evet, bu ileride koleksiyonluk bir parça olabilir. 225 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Andrew Flintoff'un 226 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 Old Trafford'daki Lancashire için harika atışları. 227 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Bu kulübün güvenlik kamerasında 38 sayıyla rekor kırılan altılı serinin 228 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 filme alınmış kanıtı bulunuyor. 229 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Sahada olmak neredeyse… Süpermen demezdim 230 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 ama telefon kulübesine girip… 231 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Kriket oynamak benim için öyleydi. 232 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 Sahadan çıktığımda 233 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 her şey çok farklıydı. 234 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Eve gider tekrar kendim olurdum. 235 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 İki kişi mi var? 236 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Bence iki ama daha fazla da olabilir. 237 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Yıllar içinde ikiden fazlası olmuş olabilir. 238 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Kendini Andrew olarak tanıttı. 239 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 Ona hep Andrew diye hitap ettim. 240 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Konuşmaya başladık, sonra da hiç susmadık. 241 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Komikti. Beni güldürürdü. 242 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 Onunla daha çok konuştukça daha çok 243 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 "Çok hoşsun" derdim. 244 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Bu noktada profesyonel bir sporcu olarak 245 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - pek tanınmıyordu. - Hayır. 246 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Andrew'un kim olduğunu bilmiyordum. 247 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Kötü anlamda değil. Ama… 248 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Nedenini tam bilmiyorum. 249 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Onda farklı bir şey vardı. 250 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Ben böyle söyleyince olumsuz bir şey sanıyor. 251 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Ona "potansiyel" diyorum. 252 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 O da "Potansiyelim var. Beni değiştirmeye çalışıyorsun" diyor. 253 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Ama hiç bunu kastetmedim. 254 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Onda bir şey vardı, 255 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 biliyordum ki o çok… 256 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Çok daha fazlası olacaktı. 257 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Her şeye sahipti. 258 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 Etraftaki çoğu gibi değildi. 259 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 Harika bir oyuncuydu ama biraz da pisliğin tekiydi. 260 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Hayır. Şampiyondu. 261 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Ona biraz göz kulak oldum. 262 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 Kazadan hemen sonra, 263 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 tedavisinden önce onu gördüm 264 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 ve nefesim kesildi. 265 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Gözyaşlarına boğulup ona sarılmak istedim. 266 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 On altı yıl ona menajerlik yaptım. 267 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 Oturup stratejiler geliştirip… 268 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 KATIE LYDON Menajer 269 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 "On yıl sonra ne olacak?" derdik. 270 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 "Uzun vadeli hedef ne?" 271 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 Ve hedef hep Top Gear'dı. 272 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Kriket kariyeriyle kıyaslanamazdı. 273 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Yakaladığı bu fırsat çok büyüktü. 274 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Teşekkürler. 275 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 İlk programımızı sunmak çok güzel. 276 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 Top Gear bu aralar Doctor Who gibi 277 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 - yeniden doğuş yaşıyor. - Evet. 278 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - O… - Ama küçük Dalek hâlâ yanımızda. 279 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 …heyecan vericiydi. 280 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Önemli bir program olduğunu düşünüyordu. 281 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Çoğu kişi tarafından beğeniliyordu, çoğu kişi onunla büyümüştü. 282 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Tüm TV programları arasında… 283 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Güzelce ve sorunsuz geçtik. 284 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …katılmak için rekabete girdiğim tek program buydu. 285 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Ona göre onluk bir şeydi. 286 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 Arabaları da seviyor. 287 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Evet, arabaları da seviyor. 288 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 Farklı arabaları denettiriyorlardı, buna bayıldı. 289 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Seni aptal herif! 290 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Seni pislik! 291 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Fred sürekli yeni meydan okumalara ihtiyaç duyan biri. 292 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Yerinde duramayan bir tip. 293 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 O işi aldığını söyleyince çok heyecanlandım. 294 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 Komedyen ve arkadaşı 295 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Program için uygun kişi gibiydi. 296 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Yaptığım en korkunç şeylerden biri. 297 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 Programda gözü kara birine dönüştü. 298 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Çoğu numarayı o yaptı. 299 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Bence doğuştan kendini zorlayan biri olduğu için. 300 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 Peki kaza gününe dair ne hatırlıyorsun? 301 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Pistte olacaktı. 302 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 PİST DUNFLOLD HAVAALANI 303 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Bir sorun olmasını beklemiyordum. 304 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Her şeyi hatırlıyorum. 305 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Bir iki hafta boyunca bilincimi kaybetmiş olsaydım, 306 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 uyandığımda dikişlerim alınsaydı 307 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 her şey çok daha kolay olurdu. 308 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Ama hepsini hatırlıyorum. 309 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Düşününce o arabanın içine dönüyorum. 310 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Üç tekerlekli bir araç. 311 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Güçlendirilmiş bir ön camı var, 312 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 sırtımın yarısına gelen bir çubuk var, yani açıktayım. 313 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 65 ya da 70 km hızla gidiyordum. 314 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Yanlayarak nasıl süreceğimi gösteriyorlardı. 315 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 Ve öndeki tekerlek çıktı. 316 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Arabanın takla atması tuhaf bir şey. 317 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Çünkü geri dönüşü yok 318 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 ve her şey yavaşlıyor. 319 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Çok tuhaf. 320 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 İnsanlar sorgulayacaktı. 321 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 Ama kriket oynardım. Atış yapardım. 322 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 Karar vermek için 0,4 saniyen olur. 323 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Top nereye gidiyor, nereye vuracaksın, 324 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 ayağını nereye koyacaksın. 325 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Takla atmaya başlayınca 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 yere baktım, 327 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 yana doğru düşseydim boynumu kırardım. 328 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Burayı vursaydım ölürdüm. 329 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 En iyi şansım yüzüstü düşmekti. 330 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Sonra çarptığımı hatırlıyorum… 331 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Kafamı çarptım. 332 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Sonra sürüklendim ve araba devrildi. 333 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Arabanın arkasına geçtim 334 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 ve yüzüstü pistte sürüklendim. 335 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 Arabanın altında, yaklaşık 50 metre boyunca. 336 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Sonra çimlere çarpıp tekrar takla attı. 337 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Öldüm sandım. 338 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 Bilincim yerindeydi ama bir şey göremiyordum. 339 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 "Bu kadar mı?" diyordum. 340 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 "Bu kadar mıydı yani?" 341 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 "Artık siyah mı göreceğim?" 342 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 Şapkam gözümü kapatıyordu. 343 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Şapkamı çektim ve şöyle düşündüm, 344 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 "Olamaz. Top Gear pistindeyim. Burası cennet değil." 345 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Evet, bu… 346 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Evet. 347 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 Sonra aşağı baktım, kan akmaya başlamıştı. 348 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 En büyük korkum yüzümün yerinde olmamasıydı. 349 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Yüzüm yerinden çıktı sandım. 350 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Çok korktum. 351 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Telefon geldi, "Andrew, Top Gear'da kaza geçirmiş 352 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 ama elimizde çok fazla bilgi yok. 353 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 Onu en yakın hastaneye götürebilirler 354 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 ama sanırım sadece dişleri hasar görmüş. 355 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 Bence her şey yolunda." 356 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Telefonu kapattım 357 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 ve başta pek önemsemedim. 358 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Ama her şey çok hızlı bir şekilde gelişti. 359 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Sanırım hava ambulansı gelene kadar yaklaşık yarım saat veya 40 dakika 360 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 acı içinde kıvrandım. 361 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Surrey'deki bir havaalanına çağrıldık. 362 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 Freddie şaşkınlıktan sersemlemiş hâldeydi. 363 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Ciddi bir yüz yaralanması vardı. 364 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 HAVA AMBULANSI DOKTORU 365 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Bir de değil, birden çok ve ciddi yaralanmalardı. 366 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Çok acı çekiyordu, ona ağrı kesici verdik 367 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 ve onu önde gelen büyük travma merkezimize, 368 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 St. George Hastanesi'ne götürdük. 369 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 "Bu bana oluyor olamaz" dedim. 370 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 "Bu yaşanıyor olamaz." 371 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Hiçbir bilgi alamıyordum. 372 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Nasıl yaralandı, 373 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 hiç bilmiyordum. 374 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Eşyalarımı toplamaya başlayıp şöyle düşündüm, 375 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 "Londra'ya gideceğim. 376 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 Umarım biri bana onun nerede olduğunu söyler." 377 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 O gün nöbetçiydim. 378 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 Kaza ve acil durum danışmanından bir telefon aldım. 379 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 Yaşadığımız yaralanmaların çoğunu, danışmanlara ulaşmadan önce 380 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 alt seviyedekiler yönetirdi, yani bir şeyler tersti. 381 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Fred'in aldığı yaraları nasıl tarif edersin? 382 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Karmaşık. Çok karmaşık. 383 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Son 20 yıldır gördüğüm 384 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 maksillofasiyal travmalar arasında 385 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 onun yaralanmalarını ilk beşe koyardım. 386 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Sert ve yumuşak doku yaralanmaları, 387 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 kırık ve kayıp dişleri, 388 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 çene kemiğinin kırılması ve yerinden çıkma unsurları vardı. 389 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Yumuşak doku yaralanmaları çok karmaşıktı. 390 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Yumuşak doku kaybetmeniz, deri kaybetmeniz 391 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 çok sıra dışıdır. 392 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 Üst dudağının önemli bir kısmını kaybetmişti. 393 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 Derisini ve alttaki kasların bir kısmını 394 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 ve alt dudağını da. 395 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 "İçeri girmeden önce kendini hazırlamalısın" demişlerdi. 396 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Çünkü o sırada ameliyata alınmamıştı. 397 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Yani hastaneye gelen ilk kişi sendin. 398 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Pardon. 399 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Tanrım. 400 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Kendimi çaresiz hissettim. 401 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Ne diyeceğimi… 402 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 …bilmiyordum. 403 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Benim işim bir şeyleri iyileştirmek 404 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 ve düzeltmekti. 405 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Bunu düzeltemedim. 406 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Bunlar asla temiz yaralar değildi. 407 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Yüzünü asfalta sürtmüştü. 408 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Kum, toprak vardı. 409 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 İlk ameliyat yaklaşık beş saat sürdü. 410 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Yani ameliyatın ilk beş saatinde 411 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 yüzünü onarmaya başlamış mıydın? 412 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Evet. 413 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Anatomiyi eski hâline getirmelisiniz. 414 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Yapboz gibi bir şey. 415 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 Ve neredeyse her zaman tüm parçalar orada olur. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 Andrew'un durumunda yoktu. 417 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Onu gördüğümde… 418 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 Odaya girdim, yataktaydı 419 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 ve bandajlanmıştı. 420 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Ama gözlerinde 421 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 bu kadar korku olan birini daha önce hiç görmemiştim. 422 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Bana baktı. Bence bana bakma sebebi 423 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 ne kadar kötü olduğunu anlamaktı. 424 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Dürüst olmak gerekirse, kendimi toparladım 425 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 ve hiç ağlamadım. 426 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 "Sorun yok, iyi olacaksın" dedim. 427 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 "Bu kadar iyi göründüğüne inanamıyorum." 428 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Eve gitmeden önce çocukları aradım. 429 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 Ve onlara dedim ki, 430 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 "Hiç olmadığınız kadar güçlü olmalısınız. 431 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 Babanız şu anda farklı görünüyor. 432 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 Daha iyi olacak 433 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 ama dehşete düşmüş görünmenizi istemiyorum 434 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 çünkü bu onu yıkar." 435 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 Çok zordu. 436 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew bunu yaptığımı bilmiyor. 437 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Tüm o insanlara çok minnettarım. 438 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Hâlâ bir kocam var, 439 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 çocukların da hâlâ babaları var. 440 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 Aldığımız yardımı alamayan, benzer veya çok daha kötü şeyler yaşayan 441 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 başka insanlar olduğunu çok iyi biliyorum. 442 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Fotoğrafı gönderdiler. 443 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 Fotoğrafa bakamadım. 444 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Korkunçtu. 445 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Rachael'ın hepimizin onu ve çocukları… 446 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 Arkadaş ve İngiltere'nin eski kaptanı 447 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 …düşündüğümüzü bilmesini istedik. 448 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Fred'i gören olmadı. 449 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Resmen kendisini kapattı. 450 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Kimseyle konuşmak istemedi, kimseyi görmek istemedi. 451 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Bir şey yapmak istemiyordu. 452 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Onu daha kötü hiç görmemiştim. 453 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Mesajlar dolaşıyordu. 454 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 Parça parça şeyler duyuyorsunuz. 455 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 TV sunucusu ve arkadaşı 456 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 Doğru mu, hiçbir fikriniz yok. 457 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Sadece ulaşmaya çalışıyordum. 458 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 Cevap alamayacağımı bilsem de. 459 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Onu görmeyi çok istiyordum 460 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 ve ortak arkadaşlarımıza mesaj atıp durdum. 461 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 Yalnız vakit geçirdiğini söylediler. 462 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 Evet, şey… 463 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 Ona sarılmak istiyordum. 464 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 Kriket kariyerimde, 465 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 içinden çıkıp çıkamayacağımı bilmediğim birçok durum yaşadım. 466 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Her zaman bir düğmeye basıp işi halledebilmeyi başarıyordum. 467 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 O düğmeyi tekrar bulmalıydım çünkü o anda 468 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 kim olduğumu bilmiyordum. 469 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Yirmi yaşındaki Andy Flintoff'un adına dikkat edin. 470 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Lancashire'dan Andrew Flintoff'a tebrikler… 471 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Millî takımda isim yapan yeni oyunculardan biri. 472 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddie, millî takıma hızlı bir giriş yaptı. 473 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Şunu unutmayın, İngiliz kriketi 474 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 yeni Ian Botham'ını, çok yönlü oyuncusunu arıyordu. 475 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Atış, vuruş, her şeyi yapan herkesin başımızın üstünde yeri vardı. 476 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Freddie'nin saatte 145 km hızla 477 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 topu dışarı atabiliyordu. 478 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Andy Flintoff ilk çıkışını yapmış oldu. 479 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Her takımın istediği bir oyuncuydu, özellikle de İngiltere'nin. 480 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Bu oyuncu bize lazımdı. 481 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff İngiltere adına en yüksek puanını aldı. 482 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 "Yeni Ian Botham" olarak anılan adam, 483 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 yedi tane altılı vuruş yaptı 484 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 ve bunlardan biri doğrudan babasına gitti. 485 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Bazıları seni yeni Ian Botham olarak görüyor. 486 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Yeni Ian Botham olacağımı sanmıyorum. Andy Flintoff olmak istiyorum. 487 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Krikette ne yaparsam kendim olarak yapacağım. 488 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Kuzeyli biriydi. 489 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Bir kuzeyli, güneyli biriyle karşılaşınca 490 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 bunu saklar. O saklamadı. 491 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Tanıdığım en kuzeyli insanlardan biriydi. 492 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Adamı kesseniz damarlarından et suyu akar. 493 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Lancashire'lısın. Lancaster'lıların en iyi özelliği nedir? 494 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Tüm arkadaşlarım iyi içki içer. 495 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 İyi içerler. 496 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Dışarı çıkıp içki içer, 497 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 ertesi gün sahaya çıkıp şov yapabilirdi. 498 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Genç bir delikanlıyken 499 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 hiç içki içmezdi. 500 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Eskiden kola içerdi. 501 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 Sonra alkolü keşfetti 502 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 ve kaybettiği zamanı da telafi etti. 503 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Alkolü tolere etme gücü inanılmazdı. 504 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Onunla vardiyalı içerdiniz. 505 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 HARMISON İngiliz takımı 506 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Eşlik etmek için dışarı çıkıp dururdunuz. 507 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Başkalarının gelişmesine yardımcı olan bir atmosfer yaratıyordu. 508 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Çünkü iyi vakit geçirirsen en iyi kriketini oynarsın. 509 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Zimbabve ve Güney Afrika'da kaptanlığını yaptığımda tanıştık. 510 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 Çok geyik yaptığımız bir geziydi. 511 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Ne açıdan? 512 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred'in harika bir yeteneği vardı. 513 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Ağzına beş şişe bira koyup 514 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 hepsini aynı anda mideye indirebilirdi. 515 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 Ardından da bir şişe şarabı hüpletirdi. 516 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - Tek seferde mi? - Tek seferde bir şişe şarap içebilirdi. 517 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 İnanılmaz bir boğazı vardı. 518 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Bir içerdi… Hepsi giderdi. 519 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Evet, hepimiz ona hayrandık. 520 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 Ve o dönemde, yetenekli bir gençseniz 521 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 çok heyecan vericidir 522 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 ama bu şekilde hızlı ilerlemek oldukça zor olsa gerek. 523 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Şüphesiz ki 80'ler, 90'lar kriketi, yarı profesyonel bir kurgusu olan 524 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 amatör bir spordu. 525 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Bu yüzden de çok hızlı bir yükselişe geçmişti. 526 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Küçükken kurtlar tarafından büyütüldüğünü düşünürdüm. 527 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 İngiltere'nin orta sahasında uzun zamandır sorunları var. 528 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Şimdi ise en büyük dertleri 529 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 Andrew Flintoff'un karın kaslarını 530 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 düzene sokmak gibi görünüyor. 531 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Küçükken zayıftım. 532 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 İri görünmek için gömleğimin içine tişört giyerdim. 533 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 Sonra çok hızlı irileştim 534 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 ve giderek daha da geliştim. 535 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Ağır sıklet şampiyonu Lewis'ten daha iri 536 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Dalga geçildim. 537 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 İNGİLTERE'NİN DEV ATICISI 538 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Tek başıma yaşıyordum, süpermarkete gittiğimde 539 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 tüm gözler üzerimdeydi. "Alışveriş arabana ne koyuyorsun?" 540 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Sonunda İngiltere'nin NatWest serisi devam ediyor 541 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 ve bu, büyük ölçüde 542 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 en zor haftasını geçiren genç bir adamın eseri. 543 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Andy Flintoff yetersiz ve kilolu olmakla suçlandı. 544 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 BEN ŞİŞMAN DEĞİLİM 545 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Flintoff Uyarıldı: Kilo Ver ya da Git 546 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Andrew, eleştirilere ancak böyle bir vuruşla 547 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 cevap verebilirdin. 548 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Şişko bir çocuğa göre iyi oynadım. 549 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Yememem gereken bir şey yediysem 550 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 hemen kusardım. 551 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 Sonra bir daha, bir daha. 552 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 Sonra "Kahvaltımı kussam mı?" diye düşünmeye başladım. 553 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Hep aç karnına oynardım, midemde bir şey olmazdı. 554 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Yaklaşık 10 kilo vermişimdir. 555 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Herkes benden çok memnundu. 556 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 Sonra bu bir yaşam tarzı hâline geldi. 557 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 Fred söz konusu olduğunda, 558 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 o kadar iri ve güçlü bir yapısı olduğundan insan şöyle düşünüyor, 559 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 "Hadi ama, yaptığın her şeyde çok iyi olmalısın." 560 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Bence bu doğru değil. 561 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 O temelde sadece sevgi isteyen bir insan. 562 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Bazı anıları unutup 563 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 sadece yaşıyorum. 564 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 Ve bu çok güzel. 565 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 Sonra hatırlatan bir şey oluyor. 566 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Yüzümde bir his oluşuyor çünkü çok gergin ve farklı bir his. 567 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Dişim yok gibi, yemek yerken ağzımdan bir şey düşecek gibi. 568 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Ya da aynaya bakıyorum 569 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 ve her şeyi hatırlıyorum. 570 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Yüzün için kimliğin derler. 571 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Ama şunu diyenler var. 572 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 "Önemli olan iç güzelliği. Dış görünüş önemsiz." 573 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Hadi oradan. Anlatabiliyor muyum? 574 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 İnsanların yüzünü değiştirip farklı görünmelerini sağlarız. 575 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 Hastalar bazen 576 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 yeni yüzleriyle barışmakta güçlük çekerler. 577 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 İnsanlar yüzünüzü görür görmez yargılar. 578 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Birkaç saniye içinde yargılarlar. 579 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Üst dişlerinizin kaç milimetre göründüğüne kadar. 580 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Köpek dişinizin. 581 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Bir milimetreden az mı? 582 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Bu kişiye güveniyor muyum? 583 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Tehdit misin? 584 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Onlara fayda sağlayacak mısın? 585 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Başarılı olacak birine benziyor musun? 586 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 Hedef alınıyor 587 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 ve her şey değerlendirmeye dâhil oluyor. 588 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 Konuştuğumuz tek şey onu korumaktı. 589 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Çünkü basının müdahalesi çok fazlaydı. 590 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Herkes resmini çekmek istedi. 591 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Nasıl göründüğünü görmek istediler çünkü gizemliydi. 592 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 İnsanlar bizi takip ediyordu. 593 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Bilmiyorduk bile. 594 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Onu randevuya götürdüm. 595 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Normal bir araba gibi görünse de 596 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 camları filmli arabalar. 597 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Sürerken önümüze çıkıyorlardı 598 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 ve fotoğraf çekmeye devam ediyorlardı. 599 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 Biz tamamen habersizken. 600 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 Bu da evde kalmak istemesine yol açtı. 601 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE DÖNDÜ… YOLCU KOLTUĞUNDA 602 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Çekimlere birkaç ay kalmıştı. 603 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 Ev ziyaretlerimizden birinde Fred'in babası Colin 604 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 fotoğraflar albümleri ve hatıra defterleri getirdi. 605 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Colin, kriket senin için neydi? Hayran mıydın, oyuncu muydun? 606 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Oynadım. Açıkçası pek iyi değildim. 607 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Ama oynadım. 608 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 Kardeşi Christopher gibi, 609 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 Andrew da hafta sonları maçlara gelirdi. 610 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 Böylece kriketin bir parçası oldular. 611 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Fred, seni krikete başlatan baban mıydı? 612 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Evet, büyük ölçüde. 613 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Çocukken tek hatırladığım buydu. 614 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Hep kriket kulübünde çimleri keserdi. 615 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Cortina ile sahayı dolaşıp çim biçtiğimi hatırlıyorum. 616 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - Arabayla mı? - Evet. 617 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 Bunlar da sakladığın albümler mi? 618 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 Artık hepsi Andrew'un. 619 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Burada kalmayacaklar. 620 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Annene onları geri götürmeyeceğimi söyledim. 621 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Yok artık. 622 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Hatırlattığı şeyler var mı Fred? 623 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Çoğunu hatırlayamıyorum. 624 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Fotoğraflara bakmayı gazete kupürlerine yeğlerim. 625 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Onun böyle bir oyuncu olacağını hiç düşünmüş müydün? 626 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Yetenekli olduğunu hep biliyordum. 627 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Ama İngiltere için oynayacağına 628 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 para yatıracağım tek oyuncu vardı. 629 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 O da Philip Neville'dı. 630 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - Futbolcu mu? - Evet. 631 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Bayağı iyiydi, değil mi? 632 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Hiç fena değildi. - Evet. 633 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Hem vuruyordu hem atıyordu. - Onun evindeyiz. 634 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Evet, biliyorum. Ama… 635 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Evet. 636 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - Taşındı, değil mi? - Evet, ondan aldık. 637 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Onu bodrumda tutmuyoruz. 638 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Geri isteyebilir. 639 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 Phil'i tanımıyorsun. Bir köşede oturuyordur belki. 640 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - Bilemezsin. - Evet. 641 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - Çok sessizdir. - Ayrıca… 642 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - Gary burada olsa bilirdik. - Aynen. Tanrım, o… 643 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Bu eve girdiğinde 644 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 ülkenin en iyi kriketçilerinden birinin burada yaşadığını bilemezsin. 645 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Evet, Andrew gösteriş yapmayı sevmez. 646 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Bazen eşyalarını sergilemekten utanır. 647 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Saklamayı tercih eder. 648 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Kriket hayranı olarak Fred'in arşivini görmek istiyordum 649 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 ama babasından geri bile istemedi. 650 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 Ayrıca hatıra defterlerinin 651 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 evinin duvarları gibi 652 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 2005 Ashes'e dair hiçbir şey içermemesi dikkat çekiciydi. 653 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Hayatını kökten değiştiren yaz. 654 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Sporun ötesine geçen sporculardan biriydin. 655 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Karımın krikete hiç ilgisi yok. 656 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 Senin kim olduğunu biliyor. 657 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 Yine de 2005'te olanları anlattığın 658 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 bir film hiç görmedim. 659 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 2005 yılı ve kariyerle ilgili bir şey yapmaya hep isteksizdim. 660 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Neden? 661 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Şey gibi geliyor… 662 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Böbürlenmek gibi geliyor. Ya da… 663 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Hayatımın harika zamanlarıydı ve çok güzeldi. 664 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Ödüller değil, sonrasındaki övgüler ya da para da değil, 665 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 tabii yanlış anlaşılmasın, hepsi güzel şeyler. 666 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Ödül onu yapmak. 667 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 2005'e dönüp bakınca 668 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 kriket hakkında hiçbir şey bilmeyen birine 669 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 Ashes'in önemini nasıl açıklarsın? 670 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Ashes gerçekten kriketin tarihi. 671 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 İngiltere Avustralya'ya karşı. 672 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Oldu mu? Ashes'i kazandı mı? 673 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Evet! İngiltere, Ashes'i kazandı! 674 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Yıllar önce küller bu küçük vazonun içine konuldu 675 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 ve kazanmak için oynuyoruz. 676 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 İşte Ashes, tam 100 yüz yıl önce 677 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 İngiltere kaptanı, saygıdeğer Ivo Bligh'e takdim edilmişti. 678 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Ashes turnuvası futbolun Dünya Kupası gibi bir şeydir. 679 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Bir kriket oyuncusu olarak değerin ancak Ashes kriketinde anlaşılır. 680 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Avustralya kriketçileri, neredeyse yirmi yıldır en çok beklenen 681 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 Ashes için yola çıktı. 682 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Ricky Ponting, kaptan olarak geldiği ilk turnuvada 683 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 ezeli rakibinin moralini erkenden bozmak istiyor. 684 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 Hiç tartışmasız, 2005 oynadığım en büyük 685 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 kriket turnuvasıydı. 686 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Avustralya'da doğup ilk kriket sopanızla 687 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 arka bahçeye gittiğinizde 688 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 oynadığınız şey Ashes maçından başkası değildir. 689 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Zirvedir. Daha iyisi olamaz. 690 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 Dünyanın en iyi takımı olarak İngiltere'ye gidiyoruz. 691 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Bu Avustralyalı takım harika bir güçtü. 692 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Karşımızda onlar var. 693 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Ama yaklaşık 18 aydır 694 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 bir araya gelmiş genç bir ekibimiz var. 695 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Takımın kalbi de Fred. 696 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Laf dalaşı başladı bile. 697 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath İngiltere için 5-0'lık bir hezimet öngördü. 698 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 O zaman zahmet etmeyelim. 699 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 Eve dönelim bari. 700 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Artık konuşma zamanı değil. 701 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff. 702 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Andrew Flintoff sahaya çıktı. 703 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Uzun zamandır Ashes'in bir parçası olmak istiyordu. 704 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 İkinci atışlarda vuruşa geçtim 705 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 ve kendime baskı yapmaya başladım. 706 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Sanki kendimi Avustralya'ya karşı yarıştırıyordum. 707 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Bunu yapmalıyım, şunu yapmalıyım, herkes bekliyor. 708 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Flintoff'un kanıtlayacak şeyi çok. 709 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Hiç kimse Freddie kadar yetenekli değildi. 710 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Ama pek çoğunun Freddie kadar şüphesi olduğunu da sanmıyorum. 711 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Ricky Ponting'in yaptığını asla unutamam. 712 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Hemen önümüzde pozisyon almıştı. 713 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Kevin Pietersen ile vuruş yapıyordum. 714 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Sopa sponsorumuz aynıydı, Woodworm. 715 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Freddie vuruş yapmaya geldiğinde ne dedin, hatırlıyor musun? 716 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Hayır, hatırlamıyorum. 717 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Şöyle dedi, "Eminim ki sponsor bu iki ahmaktan memnundur." 718 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 Ya da öyle bir şey. 719 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 "Bunu unutmayacağım dostum. Dediğine pişman olacaksın" diye düşündüm. 720 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Düşündüğüm şeylerden biri buydu, "Bunu yutmayacağım." 721 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Sonra topa çıkış yaptım. 722 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 Ve Freddie Flintoff'un sonu geldi. 723 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 Seyirci için hayal kırıklığı. 724 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Büyük bir favori olsa da gitti. 725 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Bütün ülke bizden rekabetçi olmamızı bekliyordu. 726 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 Ve fena yenildik. 727 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Avustralyalılar açılış maçını kazandı. 728 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Hepimiz şoke olmuştuk. 729 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 İngiltere soyunma odasında hiç böyle bir moral bozukluğu görmemiştim. 730 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 Sanırım Freddie utanmıştı. 731 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Takımımızın lokomotifiydi, şov yapmalıydı. 732 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Maçtan sonra sandalyeme oturdum, titremeye başladım. 733 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Çok ağır geldi. 734 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Ne yapacağımı bilemedim. 735 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Geri dönüp kriket oynamamız yönünde çok konuşma vardı. 736 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 Ben "Hayır, uzaklaşmalıyız" dedim. 737 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 "Bu dev adam gitmeli." 738 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Bovey Castle diye bir yere gönderildi. 739 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Sanırım hızlansın diye. 740 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 İdman yapmadım, çalışmadım. 741 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Biraz kırmızı şarap, birkaç puro içtim. 742 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Şöyle düşünmüştüm, "Tanrım, bu iyi mi?" 743 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 "İdman yapmalı mı?" 744 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 İşler ters gitmişti. 745 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Ama bence böyleydi. Bence onun Fred olarak 746 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 dönmesini istediler. 747 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston, İngiltere'nin bir kalesidir. 748 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Biri gitti. 749 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Şimdi geri dönmeliyiz. 750 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Ama şunu diyeyim. Bir sonraki maç… 751 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 Benim kurallarıma göre oynanacak. 752 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Shane Warne'e karşı sayı yapma fırsatı bulduğum ilk anda 753 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 topu havaya dikti. 754 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Yakala! 755 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 "Altı" diye düşündüm. 756 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Neredeyse orta sahaya ulaştı. 757 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Parmaklarının üstünden geçip dört sayı oldu. 758 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Artık yokum. Yeter artık. 759 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Amma iyi vuruştu. 760 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 Vay canına. 761 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 Hiç fena değil. 762 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 Merak etmeye gerek yok. 763 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Çok eğlenceliydi. 764 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 Ve yine, nerede olduğunu bilmiyor ama dört puan kaydetti. 765 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Altı puan! 766 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Kalabalık çıldırdı. 767 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Vay! 768 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Muazzam. 769 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Görebileceğiniz en muhteşem vuruşlardan biri. 770 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Vay canına. Altı sayı daha! 771 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Harika bir şeye şahit oluyoruz. 772 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 Ama onun atışı sayesinde Ashes'i kazanacaktık. 773 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Flintoff hücuma geçtiğinde 774 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 sahada bir uğultu vardı. 775 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 "Bu güzel olacak işte." 776 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Şapkanı, üstündekini çıkarıp attığın 777 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 anlardan biriydi. 778 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Yerime geri yürüyorum, adımlarımda fazladan bir enerji var. 779 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Kalabalıktan beslendim. 780 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Kendini dört metre hissediyorsun. 781 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 İşte geliyor. 782 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Onu hakladı! Freddie Flintoff. 783 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Adam! 784 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Erken çıkış yakaladım. 785 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 Sonra Ponting geldi. 786 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Şimdi vuruş yapacak isim Avustralya kaptanı Ricky Ponting. 787 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 "Evet, lütfen" der gibi. 788 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 "Evet, lütfen." 789 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting, şüphesiz, 790 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 o zamanlar dünyanın en iyi oyuncusuydu. 791 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Avustralya ne zaman sayıya ihtiyaç duysa Ricky Ponting devreye giriyordu. 792 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 Ve bilin bakalım ne? Sayı da alıyordu. 793 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Şu uğultuya bir kulak verin. 794 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Kaptandım ve 3 numaralı vurucuydum. 795 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 Oraya gidip işi halletmem bekleniyordu. 796 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 Freddie çok heyecanlıydı. 797 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 Çok yakındı! 798 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 Ve çıkmadı. 799 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Andrew Flintoff yine yaptı. 800 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Kalabalığı, takımı coşturdu. 801 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 Yok artık! 802 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 İster vuruş ister atış yaparken onları değiştirmeye çalışıyorsunuz. 803 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Sizin metodunuz var. 804 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Önce kim pes edecek? Kim göz kırpacak? 805 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 "Ben göz kırpmayacağım" dedim. 806 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 O da hiç oralı değil. 807 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Avustralya'nın kaptanı şu anda aşırı baskı altında. 808 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Yanlış anlaşılabilir 809 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 ama kriket oynama şekliyle 810 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 daha çok Avustralyalıydı. 811 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 O altılı, krikette gördüğüm en iyi altılıydı. 812 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 Saatte 144 km. 813 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Flintoff rüzgârı arkasına aldı. 814 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fred, o an dünyanın en iyi oyuncusuna atılabilecek 815 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 muhtemelen en iyi yedi atışı yaptı. 816 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 Ve son olarak da 817 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 faul olunca ekstra bir atış daha yaptı… 818 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Harika! Evet! 819 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Bu adam muhteşem kriket oynuyor. 820 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff maçı çevirdi. 821 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Önce vuruşla, şimdi de topla. 822 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Takımı ona ihtiyaç duyduğunda öne çıktı 823 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 ve farkında varmadan kendimi kulübede buldum. 824 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 O maçta başımız beladaydı. 825 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 O noktada her şeyi yapabilirmişim gibi geldi. 826 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 İşin bitti. 827 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 AVUSTRALYA'YA 62 SAYI DAHA LAZIM 828 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Rakibin hakkından geldi. 829 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Kalabalık rahatladı. 830 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 İngiltere oyuncuları da kesinlikle öyle. 831 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Tehlikeli Shane Warne sahadan silindi. 832 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Artık inanç var. 833 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Bunları yenebiliriz. Vay be. 834 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Ashes turnuvasında kalabilmek için İngiltere'ye tek bir vuruş gerekiyor. 835 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 "Kazanacağım" dedim. 836 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Ben kazanmadım. 837 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Steve Harmison kazandı. 838 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 ZAFERE 3 SAYI KALDI 839 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Son vuruşu yaptı. 840 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Ve yakalandı! 841 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 Ne zafer ama! 842 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 İngiltere başardı. 843 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Kalabalık çılgına döndü. 844 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 İngiltere iki sayı farkla kazandı. 845 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Biraz kutladık, sonra fark etti ki 846 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 Avustralyalıların Brett Lee'si tam bir kahramandı. 847 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Avustralya'yı zafere taşıyordu. 848 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 Freddie hep başkalarını düşünür. 849 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Orada bir savaş var 850 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 ama sadece kriket. 851 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 Çok fazla sportmenlik de gerektiriyor. 852 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 Ve bu harika bir sportmenlikti. 853 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Kriket sporunun en iyi görüntülerinden biridir. 854 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 Sonsuza dek hatırlanacak bir görüntü. 855 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Küçükken hep rakibe ve hakemlere 856 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 saygı duymamı söylediler, kutlamak için vaktimiz çoktu. 857 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Bence Steve Harmison'a da böyle söylenmiş. 858 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 O da önce Brett Lee'nin elini sıktı 859 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 ama kimse kameraya almadı. 860 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 Steve kameraları görünce, "Önce ben yaptım, değil mi?" dedi. 861 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 "Evet ama kameralar nerede, bilmelisin" demiştim. 862 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Açıkçası kamera hep onu çekiyordu. 863 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Sürekli onu çekiyordu. 864 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Ashes'i kazanabileceğinize inanıyor musun? 865 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Kazanmalıyız. 866 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 Bence inanıyorlar. 867 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 İNGİLTERE'NİN EN BÜYÜK KRİKET ZAFERİ 868 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 Edgbaston'daki o maçta olmak… 869 00:49:08,360 --> 00:49:09,360 ASH VE TAŞI 870 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 İnanılmazdı. 871 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 BAY FREDİKALADE 872 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 İnanılmazdı. 873 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Gurur duyuyorsundur. 874 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 Hem de çok. 875 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 Turnuvanın atmosferi değişti, değil mi? 876 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Evet değişti. Hem atmosfer hem de inanç değişti. 877 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 O andan itibaren her şey 878 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 artık işin içindeydik. 879 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 Ama kaptan olarak güvenle 880 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 "Bu yapılabilir" dediysem 881 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 Fred sayesindedir. 882 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 İyi günler. Today'desiniz. Bugün 13 Eylül 2005, Salı. 883 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 Ve olmasını asla istemediğimiz şey gerçekleşti. 884 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Üzgünüm Karl. - Gerçekten iyi bir gün mü Leila? 885 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - Sana göre iyi. - Bence iyi bir gün. 886 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 İngiltere, 18 yıldır ilk kez Ashes'i kazandı. 887 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Bir neslin İngiliz kriketindeki en parlak anı. 888 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Kriket birden bire popüler oldu, küllerinden doğan bir Anka gibi 889 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 yeniden doğan bir spor. 890 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 2005, kriketi seviyormuş gibi yaptığımız bir yazdı. 891 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 Bunun nedeni oydu. 892 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Hafızamıza öyle görüntüler kazıdı ki 893 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 o görüntüler sporcu ruhumuza işledi. 894 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 İnanılmaz bir destekti. Her şey olağanüstüydü. 895 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrew çok eğleniyordu. Partinin neşe kaynağı gibiydi. 896 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Asıl endişem Holly'ydi. 897 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Otobüsün kenarına çok yaklaşıyordu. 898 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 Daha ileri gitmesin diye 899 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 bacağından tutmam gerekiyordu. 900 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 "İndir kızı!" Evet. 901 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Ama neyse ki kızım iyiydi. 902 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Fred'in en mutlu günüydü. 903 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff. 904 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Turnuvanın adamı. 905 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 Öyle görünüyor ki günün adamı. 906 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Evet, harika bir turnuvaydı. 907 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Dürüst olmak gerekirse zorlanıyorum David. 908 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Hiç uyumadım. 909 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 Bu gözlüğün arkasında binlerce hikâye var. 910 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Basın toplantısına gittiğimi hatırlıyorum. 911 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Tüm sorular Freddie Flintoff'la ilgiliydi. 912 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 Andrew'un anıydı. 913 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 Andrew Flintoff o gün Freddie Flintoff oldu 914 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 ve hep böyle gitti. 915 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 Sadece 28 yaşında olan Freddie doğduğu şehirde özgürce dolaşıyor. 916 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Herhangi bir sporun ötesine geçmek zordur. 917 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 Kriketin ötesine geçmek neredeyse imkânsız, değil mi? 918 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 O bunu altı hafta içinde yaptı. 919 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Her yaştan insan onu tanıyor, 920 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 yanına gelip onunla konuşuyordu. 921 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Preston'daki bu okul Freddie'nin okulu. 922 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Vurucu, atıcı, İngiltere'nin çok yönlü kahramanı. 923 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Kriket oynandığını hiç görmediğim yerlerde kriket oynandığını görüyordum. 924 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Çocuklar kriket oynuyordu. İnanılmazdı. 925 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 İnanılmazdı. 926 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 İngiltere'nin Ashes şampiyonu kriket kahramanları 927 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 Buckingham Sarayı'nda onurlandırıldı. 928 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 2005 Yılı Spor Kişiliği ödülünün sahibi Andrew "Freddie" Flintoff. 929 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum, 930 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 "Tanrım, işler değişti." 931 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 O benim için sessiz bir çocuk. 932 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 Halkın şampiyonu. 933 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Bence halktan gördüğü hayranlığı tam olarak anlamadı. 934 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 Sonuçta onlar için oynuyoruz. 935 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Bu yüzden oynuyoruz, gelen insanları eğlendirmek için. 936 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 Peki Andrew Flintoff'u nasıl tanımlarım? 937 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Şovmen. 938 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 O bir şovmen. 939 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Hadi. 940 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Gel. 941 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Bu ne? 942 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Artık bir köpeğim var, adı Quilly. 943 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Aferin oğlum. 944 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Beni gördüğüne hep seviniyor. 945 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Aferin oğlum. 946 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Aslında benim değil. 947 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Gel. 948 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Rehber köpek eğitmeni sayılırım. 949 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Ona bakıyorum ve onu eğitiyorum. 950 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Beni gördüğüne hep seviniyor. 951 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Aferin oğlum. 952 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Uslu çocuk. 953 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Sarılmaya falan ihtiyacım olduğunda yanımda. 954 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Rehber köpek eğitimine uygun mu, bilmiyorum. 955 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Hâlâ hafifken kucakla dediler. 956 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Hâlâ hafif. 957 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Hadi bakalım. 958 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 O gidince nasıl olacak, hiç bilmiyorum. 959 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Çok güzel, değil mi? 960 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Çiş vakti, hadi. 961 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Evden çıkmamı sağlıyor. 962 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Çiş, hadi. Çabuk. 963 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Çiş, hadi. 964 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 Kazadan sonraki ilk günlerde 965 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 diş tedavisi için sadece Londra'ya gitti. 966 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Sonrasında ofise gelirdi. 967 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 Çoğu zaman ağzından kan gelirdi. 968 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Çok kötüydü. 969 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Birlikte öğle yemeği yerdik, iyi geçsin isterdik 970 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 çünkü kimseyle görüşmüyordu. 971 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Londra'daydım. Menajeri beni aradı. 972 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 "Fred gelecek" dedi. 973 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 "Bir şey deme ama gelip merhaba de." 974 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 Sonra asansöre binip onun katına çıkarken 975 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 Rachael ile geldi. 976 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 Şey takmıştı… 977 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 Kafasında bere vardı, yüzünü atkı bir şeyle sarmıştı. 978 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Bana baktı ve şöyle dedi, 979 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 "Şuna bak, görünmez adam." 980 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Güldüğüm ilk anlardan biriydi. 981 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Güldüm çünkü o öyledir işte, gülmeye başladım. 982 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 "Peki madem. Devam" dedi. 983 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 "Ne zaman uğraşmaya başlayabiliriz?" 984 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Söylediği şey korkunç bir şeydi 985 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 ama o söyleyince harika oldu. 986 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 İlk kez bir arkadaşını görüyordu. 987 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Ona dedim ki, "Yazın ilk kriket maçı İrlanda'ya karşı." 988 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 "Lords'daki ofisteyim, gel benimle izle. 989 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 Kimse seni görmez." 990 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Onu evden çıkarmak istedim. 991 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 O gün geçti. 992 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 "Edgbaston'da Ashes maçı var" dedim. 993 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 "Gel ve aynısını yap." 994 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Çok hoşuna gitti. 995 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 Bence biraz da olsa normale dönmenin başlangıcıydı. 996 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Bir gün Andrew'dan bir telefon aldım. 997 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 "Bedenim ilaç dolu ama krikete geri dönmek istiyorum." 998 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 "Geri döneceğim." 999 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 Ben de Rob Key'i aradım. 1000 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Şu anda oynayan çocuklar onu izlemişti, 1001 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 onu idol bellemişlerdi. 1002 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 "Koçluk yapmak ister misin? Ama dikkat et, 1003 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 insanlar seni ilk kez görecek" dedim. 1004 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 "Hayır, bence en iyi yol bu" dedi. 1005 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 ODI turnuvası için İngiltere'ye koçluk yapmam istendi. 1006 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Ama ilk maçta odamdaydım 1007 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 sahaya gitmek istedim. 1008 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Beş altı kez odadan çıkmaya çalıştım 1009 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 ve odadan çıkamadım. 1010 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Anksiyetem resmen artmıştı 1011 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 ve her şey üstüme gelmeye başladı. 1012 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 Tuvaletteydim. 1013 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 Lavaboya yaslanmıştım, "Hadi" diyordum. 1014 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Ve bir noktada yapmalıyım. 1015 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Beni çeken kameralar olacak, insanlar bir tepki verecek. 1016 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Ama buradayım. Ne bekliyorum ki? 1017 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 Sonunda balkona çıktım. 1018 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Çok fazla yüzümü göstermeden, 1019 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 Maske Kimsin Sen? misali. 1020 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Sadece… 1021 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 Bunu yapabileceğim en güvenli yerdi. 1022 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 En doğru insanlarla. 1023 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 Dokuz ayı aşkındır 1024 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 Freddie Flintoff'un durumu bilinmiyordu. 1025 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Bugün, kazadan beri ilk kez halk içinde görüldü. 1026 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Geçen aralık ayında yüksek hızda bir kazada aldığı yaraların 1027 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 ilk görüntüsü ekranlarınızda. 1028 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 Cesur Freddie döndü 1029 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Yüzümü kamuoyuna göstermiştim. 1030 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 NASIL AMA! FLINTOFF DÖNDÜ 1031 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Mükemmel bir zaferdi. 1032 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Bazen yardım hiç beklemediğin bir anda karşına çıkar. 1033 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Kriketin ona sahip çıkması çok hoşuma gitti. 1034 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Çünkü o… 1035 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Burada duygusallaşıyorum. Ama… 1036 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Yaptığı her şey, 1037 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 kaybettiği onca şeyden sonra 1038 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 kriket dünyası ona arka çıktı. 1039 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 Neyse, böyle işte. 1040 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - Ona can simidi atmışsın. - Evet. 1041 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Ağlamayı sevmem. 1042 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Çok sinir bir durum. İyi ki burada değil. 1043 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Kriket, Fred'e iyileşmeye giden bir yol sunmuş gibiydi. 1044 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS BATI HİNT ADALARI 1045 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 Halkın arasına döndükten dokuz ay sonra, 1046 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 Batı Hint Adaları'ndaki T20 Dünya Kupası'nda 1047 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 yardımcı antrenörlerden oldu. 1048 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Ama bu, evinin güvenli ortamından uzaklara bir yolculuk demekti. 1049 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Bence harika bir iş. 1050 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Uzun zamandır bu kadar güldüğümü sanmıyorum. 1051 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Bazen kendime oyuncu olmadığımı hatırlatmam gerekiyor. 1052 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Çünkü insan kendini kaptırabiliyor. 1053 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 Soyunma odasındaki eğlence, maçlarını izlemek. 1054 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Yapabileceklerini görmek. 1055 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 İnanılmaz bir şey. 1056 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Ama geceleri odama tek başıma gidiyorum. 1057 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 Düşüncelerim ve hislerimle baş başa kalıyorum. 1058 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 Ve değişecek gibi görünmüyorlar. 1059 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Hâlâ kâbuslar görüyorum ve hâlâ bununla ilgili sorunlarım var. 1060 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Bununla neyi hedeflediğimi, nereye varacağını sorarsanız… 1061 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Gerçekten bilmiyorum. 1062 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Herkes yolculuklara çıkar. 1063 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Gideceğin yeri biliyorsan yolculuğa çıkarsın. Benim bir fikrim yok. 1064 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Sence koç olarak ne kadar ilerleyebilir? 1065 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 İngiltere'ye koçluk yapabilir, en iyilere koçluk yapabilir. 1066 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Çünkü olay vuruşu nasıl yaptığın değil. 1067 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Çünkü olay insanları daha iyi yapmak. 1068 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 İnsanları hayata ve önlerindeki maça 1069 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 daha dayanıklı daha dirençli hâle getirmek. 1070 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 Ve bu tür becerilere fazlasıyla sahip. 1071 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Tecrübesini konuşturuyor. 1072 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Çünkü hepsini yaşadı. 1073 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Oyuncu olarak Karayipler'le ilgili anıların neler? 1074 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Burada karışık anılarım var. 1075 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Ashes'ı kazandık ve kaybettik. 1076 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Dışarıda! Gitti! 1077 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 Avustralya'da 5-0'lık mağlubiyet. 1078 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 5-0'lık bir hezimet. 1079 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 İngiltere'nin canı yandı. 1080 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 86 yılın en kötü Ashes yenilgisi. 1081 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 Korkunçtu. 1082 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Paramparça olmuştum. 1083 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Evet, galibiyetten sonra yenilgiyi de tattım. 1084 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 2005'te Oval'da Ashes'ı kazanmanın 1085 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 coşkusu ve sevinci vardı, 1086 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 bugün ise… 1087 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Diğer tarafı da deneyimledim ve hiç hoşuma gitmedi. 1088 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Kaptanın kim olduğu önemli değildi, 1089 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 oraya hangi takım gitseydi darmadağın ederlerdi. 1090 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 Peki kaptan kimdi? 1091 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie kaptandı. 1092 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Ama sorumlusu o değildi. 1093 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Lider oydu zaten. 1094 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Kaptan bandına gerek yoktu. 1095 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Tamam, öyle durun beyler. 1096 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Fred her şeyi yapabileceğini sanıyor. 1097 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 Gururluydu ve kaptan olmak istedi… 1098 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 İNGİLTERE OYUNCUSU 1099 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 …ama bu doğru bir karar mıydı? 1100 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 Çünkü çok fazla vaktini alıyordu. 1101 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 "Hayır" deyip geçebilirdi. 1102 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Ashes turnuvasının Fred üzerindeki etkisi neydi? 1103 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Bence etkisi büyüktü. 1104 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Evet, öyle. Bence… 1105 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Onu sarstı. 1106 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie çok neşeli, tasasız bir kriketçiydi 1107 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 sahaya çıkıp yüreğini ortaya koyardı. 1108 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Bir Ashes turnuvasını 5-0 kaybetmenin 1109 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 rakip takım kaptanı üzerindeki psikolojik etkisini pek düşünmüyorsun. 1110 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 İnsanlar hakkında bu tür şeyleri böyle filmler olduğunda öğreniyorsun. 1111 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Çok içiyordum. 1112 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 Eğlenmek için içmiyordum. 1113 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Ruh hâlimi değiştirmek için içtim. 1114 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Bir bakıma kaçış gibiydi. Dayanamıyordum. 1115 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 Oradan hemen hemen Dünya Kupası'na doğru yola çıktık. 1116 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Yeni Zelanda'ya karşı bir vuruş hatası onlara pahalıya mal oldu. 1117 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Yenilgiye uğradık. 1118 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Kızgındım, öfkeliydim. 1119 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Bir bar buldum. 1120 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Romlu panç içtim, sonra bir tane daha, 1121 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 sonra bir tane daha… 1122 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Zilzurnaydım. 1123 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 Ian Botham'ın denizde, bir teknede kaldığını biliyordum. 1124 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Ona sürpriz yapmak komik olur dedim. 1125 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Deniz bisikletini suya sürükledim. 1126 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 Dalgalar hırçındı, savruluyordum. 1127 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Pes ettim. 1128 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Bir güvenlik görevlisi gelip beni sudan çıkardı 1129 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 ve odama götürdü. 1130 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 Ertesi sabah uyandığımda ayak parmaklarım kum içindeydi. 1131 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 "Ne yaptım ben?" diye düşündüm. 1132 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 YENİK KAHRAMAN 1133 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 SARHOŞ FREDDIE 4'TE KURTARILDI 1134 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 "İngiltere'nin yıldızı deniz bisikletinden düştü." 1135 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Düştüğü kesindi, bulunduğu zirveden düşmüştü. 1136 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Aşırıya kaçan âlem üzgün Flintoff'u yıktı geçti 1137 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 AYYAŞ FREDDIE ŞAŞIRTMADI 1138 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Acil durum toplantısı yaptık. 1139 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 "Ne oldu böyle?" diye düşündüm. 1140 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Bence çok utanmıştı. 1141 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Felekten Bir Gece 3 gibi. Ama Dünya Kupası'nda oldu. 1142 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Bekârlığa veda partisi. 1143 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Yenik İngiltere'nin ayyaşları İÇKİDEN CEZA ALDI 1144 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Bana her yerden vurmaya başladılar. 1145 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 RAYDAN ÇIKTI TAM BİR REZALET 1146 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Bunu kaldıracak hâlde değildim. 1147 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 O toplantıda ağlamıştım. 1148 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 İçkiye düşen yıldız 1149 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 Odama dönüp Rachael'ı aradım. 1150 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 ÂLEMCİ 1151 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 "Hıyarın tekisin, anneni ara" dedi. 1152 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Annesini arayıp özür dilemesi gerektiğini söyledim. 1153 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 Ertesi gün ikimiz de ondan büyük birer buket çiçek almıştık. 1154 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Hâlâ anlamadığım bir şey var. 1155 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Andrew'un insanları hayal kırıklığına uğrattığını 1156 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 ve aptallık ettiğini biliyorum. 1157 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Ama neden saat başı News 24'e çıkıp 1158 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 tüm ülkeden özür dilediğini pek anlamıyorum. 1159 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Başka haber yok mu? 1160 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Birkaç bira içtikten sonra deniz bisikletiyle açıldın mı? 1161 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 Bir sürü ayrıntı var… 1162 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 Su vardı, deniz bisikleti de vardı. 1163 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Şimdi dönüp gülebiliyorum 1164 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 ama beni korkutan da bir dönemdi. 1165 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 İyi değildim. Ne olduğunu bilmiyordum. 1166 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Panjurlar iniyor ve grilik hâkim oluyor. 1167 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Bence bir duygu arayışıydı 1168 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 çünkü kriketten alamıyordum. 1169 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Hiçbir şeyden alamıyordum. 1170 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Fred'in altında yatan Andrew'u tanıyorum, 1171 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 başka bir şey olduğunda anlarım. 1172 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Evet, sanırım Andrew'un kendi kendine ilaç aldığı zamanlar oluyor. 1173 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 Morali bozuk olduğunda. 1174 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 Ve öyle bir aşamaya geldi ki… Şöyle düşünmesi gerekti, 1175 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 "Peki. Kendimi toparlamazsam her şeyi kaybedeceğim." 1176 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Alkolle ilişkini nasıl tanımlarsın? 1177 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Bir ara gayet iyiydi. 1178 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Hep kötü değildi. 1179 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 17 yaşımdayken Lancashire'la sezon sonu gezisine çağrılmıştım. 1180 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 İçmemiştim. 1181 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 İçki oyunları oynadık. 1182 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 Ben kola bardağıyla oynadım. 1183 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Dört litre kola içmek kolay iş değil. 1184 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Bir Guinness deneyeyim dedim. 1185 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Guinness ile oynamak kolaydı. 1186 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Dört beş litre Guiness içmişimdir. 1187 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 Bir yandan da insanların hoşuna gittiğini fark ettim. 1188 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Beni kabul ettiler. 1189 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Aralarına aldılar. 1190 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 Büyük bir yanım, gururum şöyle diyor… 1191 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 "Geriye dönsem yine aynısını yapardım." 1192 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Bence bu bir yalan. 1193 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Bir yudum bile içmezdim. 1194 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - Ama sorun şu ki… - Peki aynı oyuncu olur muydun? 1195 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Ayırabilir misin… - Olay da o zaten. 1196 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 Sorulacak soru o, "Aynı oyuncu olur muydun?" 1197 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Bilmiyorum. 1198 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Ama denemeye hazır olurum. 1199 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados bir dönüm noktası gibiydi. 1200 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred, kariyerindeki en karanlık anlardan birini açığa vurmuş 1201 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 ve kriket camiası içinde normal hayata dönüş yolunda 1202 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 ilk temkinli adımlarını atmıştı. 1203 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 LONDRA 1204 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 Ancak kamuoyunun önüne çıkmış olmasına rağmen 1205 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 iyileşmekten çok uzak olduğu açıktı. 1206 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Selam. 1207 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Kaza sonrası rehabilitasyonu devam ediyor, kesintisiz bir şekilde sürüyordu. 1208 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Bu plan dişlerimi taktırmak. 1209 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Kendi dişinin olmaması hoş değil. 1210 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Düzgün konuşamıyorum, şöyle… 1211 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Dudağını falan ısırıyorsun, anlamıyorsun. 1212 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Selam Sunny. - Nasılsın dostum, iyi misin? 1213 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Çok sürmez. Zaten erkencisin, senin için hazırlanıyoruz. 1214 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Dişlerim bugün takılacak mı? - Hayır. 1215 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Hayır mı? 1216 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Bugün yapacak çok işimiz var ama yorucu şeyler değil. 1217 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 Kalıcı olanlar ne zaman takılacak? 1218 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 Sonraki ziyarette. 1219 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - Tamam. - Tamam. Güzel. 1220 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Harika. 1221 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Tamam. 1222 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Diş takmak öyle kolay değil. 1223 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Aman Tanrım. 1224 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Birkaç iğne yapacağım. 1225 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Zor, değil mi? Çünkü bu tepkim yüzünden 1226 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 hüsrana uğratıyorum. 1227 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 O gurur ya da o… 1228 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Ne denir, toksik erkeklik mi? 1229 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 Her ne ise işte, "Kafaya takmamalıydım." diyorsun. 1230 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 "Hayatıma devam etmeliydim." 1231 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Ama yapamıyorum. 1232 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Zor bir dönem 1233 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 çünkü o Andrew olsa da morali çok bozuk bir Andrew. 1234 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Ama… 1235 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 Bence dibe vurup tekrar ayağa kalkmakta ondan iyisi yok. 1236 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Evet, lütfen. 1237 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Şimdi ölçü alacağım. 1238 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Biraz rahatsız edici. 1239 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Tamam. 1240 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Dolgu mu yapacaksın? - Başını geriye yasla lütfen. 1241 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Biraz macun. 1242 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 Kriket kariyerimde 1243 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 birkaç kez zirveye ulaştım, 1244 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 birçok kez de dibe vurdum. 1245 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Ağzını böyle açmalısın. 1246 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 Dibe vurduğumda orada daha rahat değildim 1247 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 ama çok keyif aldım. 1248 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Tekrar ayağa kalkmanın zorluğu bana keyif verdi. 1249 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Tamam, işimiz bitti. 1250 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Daha iyi olacağımı sanmıyorum. 1251 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Artık farklıyım. 1252 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Şöyle rahatça oturacağım bir yer bulacağım. 1253 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 Yavaşça oraya gidiyorum. 1254 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 HEADLEY STADYUMU LEEDS, İNGİLTERE 1255 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Kazadan 18 ay sonra Fred'in rehabilitasyonu hâlâ zorluydu. 1256 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Ama kriket ona yardım ediyordu. 1257 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Barbados'tan sadece birkaç hafta sonra 1258 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 İlk kez kendi takımının, Northern Superchargers'ın 1259 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 başına geçti. 1260 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Nasılsın? - İyiyim. 1261 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Başantrenör olarak ilk haftam. 1262 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Aslında çok gidiyor. 1263 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Yavaş yavaş işi öğreniyorum. 1264 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Bu sınav gibi bir şey. Çünkü Barbados'tayken 1265 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 "Bir oyuncu olarak iniş çıkışlıydım" demiştim. 1266 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 "Koç olarak dengede kalmayı başardım." 1267 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 Bu bir sınav, değil mi? 1268 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Hazırız. 1269 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Bazen top yön değiştiriyor, topun üzerinden aşırtma vurdu. 1270 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Kriketçilerin arasında onu görünce… 1271 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Onu daha mutlu görmemiştim. 1272 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Bence en mutlu olabileceği yere döndü. 1273 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 Ve çok kötü bir durum sayesinde 1274 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 kriket Freddie'yi tekrar buldu. 1275 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Ait olduğu yere geri döndü. 1276 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Kriket hakkında hiçbir şey bilmeyen bir kız olsam da 1277 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 hayatımın büyük bir parçası hâline geldi. 1278 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 Andrew buna en çok ihtiyaç duyduğunda 1279 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 kriket onun yanındaydı. 1280 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Bunu söylemek biraz garip geliyor 1281 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 ama bence kriket onu kurtardı. 1282 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Tekrar yaşaması için bir sebep verdi. 1283 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 Bir top kaldı. 1284 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Sadece bir tane 1285 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 ve Trent Rockets çok rahatlayacak. 1286 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Ne oldu? 1287 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Daha iyi bir takım bizi yendi. 1288 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Lafı dolandırmanın anlamı yok. 1289 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Hüsrana uğradım. 1290 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 Hadi Fred! 1291 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Ekibe katıl! - Freddie! 1292 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 İnsanlar seninle 1293 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 fotoğraf çektirmek istediğinde nasıl hissediyorsun? 1294 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Şu fotoğraf olayını zaten hiç sevmedim. 1295 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Ama şimdi biraz farklı. 1296 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Hele selfie çektiklerinde. Çünkü kendini görüyorsun. 1297 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 "Vay, nasıl görünüyorum?" diyorum. 1298 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Gülümsemek istemiyorum çünkü ağzım şöyle oluyor. 1299 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Berbat görünüyorum, eğleniyormuş gibi görünmeye çalışıyorum. 1300 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 Sonra görünüşüm hakkında düşüncelerini, kibarlık edip etmediklerini 1301 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 düşünmeye başlıyorum. 1302 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 Beni ilk gördüklerindeki tepkiyi de görüyorum. 1303 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Evet, zor. 1304 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 Çünkü kazadan sonra 1305 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 bunu atlatabileceğimi sanmıyordum. 1306 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Korkunç bir şey. 1307 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 Bir yanım "Keşke ölseydim" diyor. 1308 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 Bir yanım ölmüş olmayı diliyor. 1309 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 Ama kendimi öldürmek istemedim. 1310 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 O ikisi farklı şeyler. 1311 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Ama keşke diyordum. 1312 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 "Çok daha olurdu" diyordum. 1313 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Şimdi şu tavrı takınıyorum, 1314 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 "Yarın tekrar güneş doğacak 1315 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 ve çocuklarım bana sarılacak." 1316 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 Ve… 1317 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 Muhtemelen daha iyi bir yerdeyim. 1318 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 Fred'in bunu düşünmüş olması bile 1319 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 kazadan hemen sonra içinde bulunduğu karanlığı gösteriyordu. 1320 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Ama şimdi onu yorulmadan imza atarken ve poz verirken görünce 1321 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 Krikete geri dönmesinin 1322 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 onu kazadan daha da uzaklaştırdığını anladım. 1323 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 Birkaç gün sonra bir zafer ona daha da moral vermişti. 1324 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 İkinci maçı kazandınız. 1325 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Hemen avcunun içine. "Teşekkürler. Amma da kolay oldu" diyor. 1326 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 Çocuklar harikaydı. 1327 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Kendimi bırakıp tadını çıkardım. 1328 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 Ve sanırım sonunda baskın duygum 1329 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 elbette memnuniyetti. 1330 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Ama oldukça kontrollüydüm. 1331 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Daha düşünceli ve huzurluydum. 1332 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Harika bir ekiple çevriliyim. 1333 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Bu muhteşem. 1334 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Seni tutmayayım. Bugün maçınız var. 1335 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Galibiyet için kaç puan gerektiğini bile bilmiyorum. 1336 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Umarım daha puan alırız. 1337 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 Herkesin tarzı farklı. 1338 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Pekâlâ, işe yarıyor gibi. 1339 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Yarıyor mu? 1340 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Yüzde elli şansımız var John. 1341 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Tamam, bir dahakine görüşürüz. 1342 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Teşekkürler. 1343 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Fred'i bu kadar mutlu görmemiştim. 1344 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Oyuncu olarak emekli olduktan sonra 1345 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 krikete sırtını döndüğü düşünülürse beklenmedik bir dönüm noktasıydı. 1346 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Emekli olduklarında tüm sporcular için bir ikilemdir bu. 1347 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Senin için nasıldı? 1348 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 FREDDIE BIRAKIYOR MU? 1349 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Çok zor. 1350 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 ONUN GİBİSİ GELİR Mİ 1351 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 Kariyerim boyunca 1352 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 emekliliğin eşiğindeydim 1353 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 çünkü sakatlıklar yaşadım. 1354 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 2009 yazı, Fred'in üçüncü ve son Ashes turnuvası 1355 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 ve Avustralya'daki aşağılayıcı hezimetin intikamını alma fırsatıydı. 1356 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Ama oynayacağından bile emin değildi. 1357 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 Freddie'nin oynayıp oynamayacağı son dakika belli olacak. 1358 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Dizim felaket hâldeydi. 1359 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Ama… 1360 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 Kariyerimde her şey ters gittiği için 1361 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 öylece bırakamazdım. 1362 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Vücudu artık dayanamıyordu. 1363 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred'in hâli hiç iyi değildi. 1364 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Merdivenlerden inemeyen zavallı koca bir oğlandı. 1365 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Turnuvada oynamalıydım. Bu Ashes'i kazanmalıydım. 1366 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 Sonra emekli olacaktım. 1367 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Kazanmak her şeydi. 1368 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Başka bir şey yoktu. 1369 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Ne yapıyorsam kazanmam gerekiyordu. 1370 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Dizlerime iğne yapılmalıydı, vücudum ağrı içindeydi. 1371 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Hatta beni Rachael giydirdi. 1372 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Ayakkabımı ve çoraplarımı giydirip beni ayağa kaldırdı. 1373 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Oynamamalıydı. 1374 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Ama birisi ona "Bu imkânsız, yapamazsın" derse 1375 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 resmen uçardı. 1376 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Lords'ta tıklım tıklım dolu tribünlerden Andrew Flintoff'a harika bir takdir. 1377 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Kendimle yarışıyordum. Asla rakiple yarışmadım. 1378 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Bedenimle yarıştım. 1379 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Harika bir vuruş. Ne güzel bir başlangıç. 1380 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 Canım yanmıyorsa eğlenmiyordum. 1381 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Flintoff'tan harika bir atış. 1382 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Ve dışarıda. Top dışarıda. Flintoff başardı. Kritik sayıyı aldı. 1383 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Bu dışarıda. 1384 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Son maçımmış gibi oynadım. 1385 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 İkinci sayıda yakalandı. 1386 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Başardı! 1387 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Bu da oldu! 1388 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Andrew Flintoff'tan beş sayı. Muhteşem bir an. 1389 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 Bir daha asla öyle bir atış yapamayacağımı biliyordum 1390 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 çünkü gitmiştim. 1391 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Kutlamam oldukça… Nasıl desem? Kendimi şımartmaya yönelikti. 1392 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Kısmen kutlamaydı, kısmen değil. 1393 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Son bir kez hissetmek istemiştim. 1394 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Yeri koklamak, atmosferi hissetmek istemiştim. 1395 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 Nasıl bir his olduğunu hatırlamak istedim çünkü bir daha asla olmayacak. 1396 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie inanılmaz bir performansla 1397 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 İngiltere'yi zafere taşıyor. 1398 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 Sonra Oval'da, 1399 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 Avustralya o maçı kazanmaya yaklaşmış görünürken 1400 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 Ricky Ponting'i kim dışarı itti? 1401 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Vuruş yapıp 1402 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 koşmaya başladıklarında 1403 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 sandalyenin ucuna oturdum 1404 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 çünkü kime gittiğini biliyorum. 1405 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 60 küsur sayıda oyundaydım. 1406 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 Dedim ki, "Fred'in zaten tek bacağı var. 1407 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 Yeterince hızlı koşamaz." 1408 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Ve roket gibi hızlı bir şekilde 1409 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 topu alıp atması için 1410 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 bir fırtına gerekiyor 1411 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 ve isabet ettirmesi lazım. 1412 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 Yorum kutumuz dolup taşıyordu. Herkes oradaydı. 1413 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 İşte Flintoff, maçın adamı. 1414 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Avustralya Kaptanı 66 sayıdayken oyundan çıktı. 1415 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 O zaman anlamıştım, Ash sona ermişti. 1416 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Ashes turnuvasında bir başka destansı Flintoff anıydı. 1417 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 İngiltere, Oval'da heyecanlı bir kriket gününde 1418 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 Ashes'i geri almayı başardı. 1419 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 İngiltere, Avustralya'nın 10 oyuncusunu da oyun dışı ederek 197 sayı farkla kazandı. 1420 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Oval'da bitirdim… 1421 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 Muhtemelen bittiğini bilerek. 1422 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 İki gün sonra dizimden ameliyat olacaktım 1423 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 ama ertesi güne aldırdım. 1424 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 Sanırım karım yaptı 1425 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 çünkü midem zaten boştu 1426 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 ve kendimi rezil etmemiştim. 1427 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Kaybolmuştum. 1428 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 "Ben kimim?" diyordum. 1429 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Altı yaşımdan beri yapmak istediğim her şey 1430 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 otuz bir yaşımda bitmişti. 1431 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Bu karardan pişman mısın? 1432 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Emekli kararından pişman değilim. Mecburdum. 1433 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 Ama sonrası çok zordu. 1434 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Rutinlere ve ne yapacağımın söylenmesine karşı çıktım. Nefret ettim. 1435 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 Ama kimse söylemeyince önemini anladım. 1436 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Yarın kalkmak için bir sebebim yoksa içerim. 1437 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 İçerim. 1438 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Ben öylece… 1439 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 Hayatı akışına bırakmıştım. 1440 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 Korkunçtu. 1441 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Marketten alışveriş poşetlerinle çıkıp arabanın nerede olduğunu 1442 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 bilmemek gibi bir şey. 1443 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 Bir süre sonra giderek ağırlaşırlar, 1444 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 omuzlar çöker, her şey düşer. 1445 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Hafta sonu gazetelerde en çok konuşulan kişi değilsindir. 1446 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Kriket konusu açıldığında ismin parlamıyordur. 1447 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Çabucak unutulursun. 1448 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 Ve bence sporcular ve kadınlar olarak, 1449 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 bu durum insanları korkutuyor. 1450 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Kriketi bıraktıktan sonra ne yapacağı konusunda endişelenmiş miydin? 1451 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Hiç endişe duymadım. 1452 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Yine harika olacaktı, biliyordum. 1453 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Başka bir şey vardı, biliyordum. 1454 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Oyundan çok çabuk çekildi. 1455 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 Men's Health dergisinin kapağına çıktı. 1456 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 GQ onu yılın yakışıklısı ya da öyle bir şey seçti. 1457 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Her yerdeydi. 1458 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 Sonra bir televizyon ünlüsü ikonu oldu. 1459 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 James, Freddie Flintoff'la ilk karşılaştığın anı hatırlıyor musun? 1460 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Fred'le ilk tanıştığım anı çok net hatırlıyorum. 1461 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Sport Relief için bir skeç yapıyordum. 1462 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Gavin ve Stacey'den karakterimdi. Yılın Spor Kişiliği Ödülleri'nde 1463 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 Yılın Antrenörü seçilmişti. 1464 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1465 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Gösteriden önce Fred'e seslenip 1466 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 şöyle dedim, "Sinirli görün ki 1467 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 skeç gerçekçi gözüksün." 1468 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie. 1469 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff. 1470 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Gerçek adın ne? Andrew mu? 1471 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 Her neyse. 1472 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Ashes konusunda tebrikler, harikaydın. 1473 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Seni görmek güzeldi. 1474 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Ama pes mi edeceksin? 1475 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Dizin acıyor diye oynamayı bırakacak mısın? 1476 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Çok mu acıyor? 1477 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Dizin kötü mü? Ama kolların iyi, değil mi? 1478 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 O kadar sinirli görünüyordu ki… 1479 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 Şöyle düşündüğümü hatırlıyorum, "Tanrım, aktör olabilir." 1480 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 "Her şeyi yapabilir." 1481 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 Ertesi gün deniz bisikletinde çekim yapıyorduk. 1482 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 Bir spor komedisi programı yapacaktım, 1483 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 A League of Their Own. 1484 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 Programın yapımcısını aradım. 1485 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 "Bence onu ikna edelim" dedim. 1486 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 "Bence o kadar iyi." 1487 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Üç, iki, bir, başla! 1488 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Neyse ki evet dedi. 1489 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 Sanırım televizyon kariyerine böyle başladı. 1490 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 Bu benim için ya da onu tanıyan herhangi biri için 1491 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 hiç şaşırtıcı olmadı aslında. 1492 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Biriniz metroseksüel Lord Fauntleroy, 1493 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 diğeriniz ise yüzde 99'u testisten oluşan bir kuzeylisiniz. 1494 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 Aynı dili konuşmuyorsunuz… 1495 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Çekindiğimi hatırlıyorum. 1496 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Freddie Flintoff ile tanışacaktım. 1497 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 Çocukken hayranı olduğum kişiyle ilk kez. 1498 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Bir yandan da şöyle diyordum, "İri yarı, kuzeyli bir adam. 1499 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 Ben daha ziyade feminen, gösterişli bir yatılı okul çocuğuyum. 1500 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 Muhtemelen onun tarzı değilimdir." 1501 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Peki Fred, hangi parfümü kullanıyorsun? 1502 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - Old Spice, klasik. 1503 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, peki ya sen? 1504 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto! 1505 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Ama aranızda gerçek bir ilişki varmış gibi 1506 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 bir his vardı. 1507 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Kesinlikle. 1508 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Birçok insan onu çok güçlü 1509 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 ve alfa olarak görüyor. 1510 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Ama kesinlikle kırılgan. 1511 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 Mücadeleleri konusunda çok açık ve samimi. 1512 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 ŞEYTANLARIMI YENMEK İÇİN GİZLİ SAVAŞIM 1513 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Bulimiası gibi. 1514 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 Flintoff: Kilomla ilgili alaylar bulimiaya yol açtı 1515 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Televizyona ilk başladığımda bulimiktim. 1516 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 Bu hiç bahsettiğim bir şey değil. 1517 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Ama televizyona çıkma baskısını hatırlıyorum. 1518 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 Fred çıkıp bunu konuşana kadar 1519 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 başka insanların 1520 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 ya da basının konuştuğu bir şey değildi. 1521 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Onun inanılmaz derecede cesur olduğunu düşünmüştüm. 1522 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Kriketten sonra Andrew vardı 1523 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 ama Fred de vardı ve Fred olmaya fırsat bulamıyordu. 1524 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Kriket oynarken hissettiği o coşkuyu arıyordu. 1525 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 Projelerinin çoğu şu soruya dayanıyordu, 1526 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 "Kriket oynarken hissettiğim gibi nasıl hissedebilirim?" 1527 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Gerçekten elinden geldiğince kendini zorladı. 1528 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Dördümüz o çılgın meydan okumaları yapıyorduk. 1529 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 Ve kendini hemen her şeyin içine atardı. 1530 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 Ben ayak sürüyen taraf olurdum. 1531 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 "Bu sadece bir eğlence programı, 1532 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 neden kendimizi riske atıyoruz?" diye söylenirdim. 1533 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 Fred, "Hadi ama Jack, bir şey olmaz" derdi. 1534 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Bence televizyonun tehlikesi bu. 1535 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 Ve sonunda acı yoldan öğrendim. 1536 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Hep daha fazlası var. 1537 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Sen ve soruların bile. 1538 01:27:56,520 --> 01:27:57,720 Fazlasını istiyoruz. 1539 01:27:57,800 --> 01:27:58,960 Herkes fazlasını istiyor. 1540 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Herkes kimsenin görmediği o şeyi istiyor. 1541 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 Daha büyük numarayı istiyor. 1542 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 Üstüne alınma John. 1543 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - Sorun değil. Bunun için geldim. - Ama bu… 1544 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Aynen, herkes daha derine inmek ister. 1545 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - Ama haklısın. - Herkes özel bir şey ister, 1546 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 o büyük numarayı ister. 1547 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Herkes, "Neredeyse çarpışsın, 1548 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 izleyici çeker" der. 1549 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Her şey izleyicilerle ilgili, her zaman. 1550 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 Bu konuda daha zeki olmalıydım 1551 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 çünkü bunu sporda da öğrenmiştim. 1552 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 Sakatlıklar, iğneler 1553 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 ve kriket sahasına gönderilip 1554 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 et parçası gibi görülmem. 1555 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 Televizyon ve spor böyle. 1556 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Bence çok benzeşiyorlar. 1557 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Sadece bir eşyasın. Sadece bir et parçasısın. 1558 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Katılıyorum. 1559 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Öyle mi? 1560 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Ona katılıyordum ama elbette daha fazlasını istemekle suçluydum. 1561 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Bir diyeyim. Bir balonun içindeyiz. Yapabiliriz. 1562 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 İstediğim şeylerden biri, 1563 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 Top Gear'ın diğer sunucuları Chris Harris ve Paddy McGuinness'i 1564 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 görüp görmediğini sormaktı. 1565 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Temas hâlindeyiz. 1566 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 Chris'i gördüm ve birbirimize sarıldık. 1567 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 O üzüldü, ben de üzüldüm. 1568 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Onu görmek çok güzeldi. 1569 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 Onunla daha fazla iletişim kurmadığım için kendimi kötü hissediyorum. 1570 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 Paddy'yle de öyle. 1571 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Bir süre önce Paddy'den bazı yorumlar geldi. 1572 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 Onunla konuşmadığıma yönelik yorumlar. 1573 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 Bir bakıma… 1574 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 Kendim için, anlatabildim mi? 1575 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 "Tetiklemek" kelimesini sevmem ama endişeliyim. 1576 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 Bana olanların etkisiyle de 1577 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 bir şekilde durmuş oldu. 1578 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 BBC, FREDDIE FACİASI SONRASI PROGRAMI İPTAL ETTİ 1579 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 Onların kariyerleri de sekteye uğradı, o yüzden… 1580 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 Suçluluk yok ama onlara üzülüyorum. 1581 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 Ayrıca… 1582 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 Olanlar zaten kafamda yeterince tekrar tekrar canlanıyor. 1583 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Bazen önümdeki adamın hâlâ 1584 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 büyük bir travmayla başa çıktığını unutuyordum. 1585 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Kim o? 1586 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Rocky ve ben. - Peki, gelin. 1587 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Merhaba. - Merhaba. 1588 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Nasılsın? - Bitti mi? 1589 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Ama bu, iyileşmesinin de kanıtıydı. 1590 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 Kaza hakkında konuşmayı bırakıp ileriye bakmaya başlamıştı. 1591 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 Öyle ki, klasik Fred tarzında bir şey yaptı. 1592 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 SOYUNMA ODASI 1593 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Bir iş aldım. 1594 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 Bullseye Noel özel programını sunacağım. 1595 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Çünkü neden olmasın? 1596 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 Yapıyorum çünkü tek seferlik bir iş. 1597 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 Ve benim için. 1598 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 Belki de güvenli bir zeminde televizyonu sona erdirme fırsatı. 1599 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Hassas noktan var mı? 1600 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Pek sayılmaz. - Yok mu? 1601 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Şu bölgede çalışmam sorun olmaz mı? 1602 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Olmaz. 1603 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Yara izlerimi ne yapacağımı bilmiyorum. 1604 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Efendim? - Üstünden geçecek misin? 1605 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Evet, hafifçe çünkü çok kırmızı. 1606 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Stüdyoda ışıklarla çok fazla yansıma yapabilir. 1607 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - Sana uyar mı? - Olur. 1608 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Nasılsın Fred? 1609 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Sihirli parmaklarım geri geldi. 1610 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Donald'ın eli değince daha iyi oldum. 1611 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Bilmiyorum, bu… 1612 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Biraz tuhaf. 1613 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Düşünmediğim bir şey… 1614 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 Yapmayı planlamamıştım. 1615 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Açıkçası, bu konuda son zamanlarda epey endişeliyim… 1616 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Ama yapacağım dedim bir kere, değil mi? 1617 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 Bugün bile, stüdyodasın, tanıtım turunu yapıyorsun, 1618 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 büyük ekrana bakıp kendini görüyorsun. 1619 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Kendimi hatırlamaya çalışıyorum. 1620 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 Ama Bullseye bu. Plastik boğa ve dart tahtası. 1621 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Kimin umurunda ki? 1622 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Anlarsın ya? 1623 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Makyaj yapmak ilginç. 1624 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Yaralarımı saklamıyorum, 1625 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 daha az görünmelerini sağlıyorum. 1626 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Bilirsin işte… 1627 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Benimsediğimi söyleyemem 1628 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 ama mesele onları göstermemek, bakmalarını engellemek. 1629 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Yaşadıklarından sonra 1630 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 üstesinden geldiği için memnunum. 1631 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Benim için ilginç olan kısım bir sonraki. 1632 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 Bullseye'ı sunduğunda 1633 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 herkes onun geri döndüğünü anlarsa 1634 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 sonra eğlence sektöründen teklifler tekrar gelmeye başlar. 1635 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Hanımlar ve beyler, Bay Freddie Flintoff! 1636 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 12 ay sonra onu hâlâ kriket oynarken görmek isterim. 1637 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Ama tekrar kameranın önüne geçtiğine göre 1638 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 bu konuyu kapatırsa şaşırırım. 1639 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Evet, iyiydi. - Güzellik. 1640 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Harikaydı. - Buraya sihirle geldim. Sağ ol Pab. 1641 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Hadi Nige. - Onlardan biri olacaktım. 1642 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Çok sert vurmaya çalıştım. 1643 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Evet Nige. 1644 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Fred'le bir yıldan fazla önce çekimlere başladığımızda içine kapanıktı 1645 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 zihninde sürekli olarak tekrar eden 1646 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 kazanın azabını çekiyordu. 1647 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Size mi geldi? 1648 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Yani bizi mi hedefledin? 1649 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Daha sağa atmaya çalıştım. Ama sen… 1650 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Şapkan nişan alma noktamdı. 1651 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Ama artık dışarıda dolaşabilecek kadar kendine güveniyor. 1652 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Yine tam bir Freddie. 1653 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Beni ortadan kaldırmanın yolunu buldu sandım. 1654 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 Golf topuyla. 1655 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Pek çok yolu var John. Merak etme. 1656 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Geleceği kriket mi, televizyon mu, her ikisi de mi, emin değildim. 1657 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Daima başka bir şey vardır, hele ki onun gibi biri için. 1658 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 Hep "Bu bitti, sıra neye geldi?" diye düşünecektir. 1659 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Bu yüzden çok farklı şeyler yaptı. 1660 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 Çok çeşitli bir oyun planı var. 1661 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 Çünkü hiçbir zaman 1662 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 "Artık işim bitti, ayaklarımı uzatabilirim" 1663 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 diyeceği noktaya gelmedi. 1664 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Golf oynuyor. - İşte böyle Nige, budur! 1665 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Atla. - Atlayayım mı? 1666 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Bazı şeyler eskisi gibi olmayabilir. 1667 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Ama Andrew, Andrew olduğu için 1668 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 yepyeni bir hikâye yarattı. 1669 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Bu belgesel, kaza spekülasyonlarını sonlandırmak için çekilmeye başlandı. 1670 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 Ancak çekimler ilerledikçe 1671 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 Fred'in ileriye doğru gitmeye çalışırken 1672 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 geriye bakmasıyla kendi kimliğini arayışına dönüştü. 1673 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 Arama artık sona erdi gibi. 1674 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 Son olarak Fred, iyileşmen nasıl gidiyor? 1675 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Sanırım sonunda dişlerin var, değil mi? 1676 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Dişlerim var. Dişler takıldı. 1677 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 Ama artık bu kadar, değil mi? 1678 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Geldiğim nokta bu. 1679 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Seni dokuz numaralı delikle bırakayım. 1680 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 Aynen. Aslında güzel bir gün. 1681 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Siz gidince daha bile iyi olur. 1682 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Merak etme, gidiyoruz. 1683 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Bravo dostum. - Çok teşekkürler. 1684 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Biz teşekkür ederiz. 1685 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Sanki o ölmüş de onun hakkında konuşuyoruz gibi oldu. Ama… 1686 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Zaman zaman. 1687 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Ona bir mesajın var mı? - Hatırlıyor musun? 1688 01:36:30,360 --> 01:36:31,640 Öteki tarafa? 1689 01:36:31,720 --> 01:36:33,080 Öteki tarafa mı? 1690 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Mesajlarıma dön. 1691 01:36:37,440 --> 01:36:40,040 O konuda berbat. 1692 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Ama geçen Steve Harmison'la konuştum. 1693 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 Steve Harmison dedi ki, 1694 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 "Sakatlıktan sonraki en endişe verici an, 1695 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 Fred'e ne zaman mesaj atsak hemen cevap vermesiydi. 1696 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 Bir şeylerin ters olduğunu öyle anladık." 1697 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 Ve son zamanlarda mesajlara cevap vermemeye başladı. 1698 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 Herkes "Fred geri döndü" dedi. 1699 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis