1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,541 --> 00:00:12,041
One of the greatest names
in our football history,
4
00:00:12,125 --> 00:00:15,125
Lefter Küçükandonyadis,
also known as The Ordinarius,
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,583
is coming back home today.
6
00:00:23,291 --> 00:00:26,375
The Ordinarius returns to his country,
and to his team Fenerbahçe
7
00:00:26,458 --> 00:00:28,458
after two successful years
8
00:00:28,541 --> 00:00:33,083
with the football clubs
Fiorentina in Italy and Nice in France.
9
00:00:34,291 --> 00:00:35,791
{\an8}FENERBAHÇE SPORTS CLUB
1907
10
00:00:35,875 --> 00:00:38,291
{\an8}- Welcome.
- Thank you.
11
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
{\an8}Lefter, is it true
you rejected Madrid for Fenerbahçe?
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,750
Let's not put it like that.
I just thanked them for the offer.
13
00:00:44,833 --> 00:00:48,208
What made you turn down such an offer?
Was it for Fenerbahçe?
14
00:00:48,291 --> 00:00:50,125
It's Madrid after all.
15
00:00:50,208 --> 00:00:53,375
It was both for my country
and my Fenerbahçe.
16
00:00:53,458 --> 00:00:55,000
I've missed them both so much.
17
00:00:55,083 --> 00:00:59,916
From today until the end of time,
I'll be with Fenerbahçe.
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,541
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
19
00:01:03,625 --> 00:01:06,500
- Lefter, can we get one last photo?
- Of course.
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,708
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
21
00:01:12,833 --> 00:01:15,208
- Lefter, one last question.
- Lefter, look here!
22
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
- Lefter, one more question!
- Lefter!
23
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
One more photo!
24
00:01:18,833 --> 00:01:21,375
- Lefter, please look here!
- Lefter, over here!
25
00:01:21,458 --> 00:01:23,583
- One more photo!
- Lefter!
26
00:01:27,916 --> 00:01:31,541
LEFTER: THE STORY OF THE ORDINARIUS
27
00:01:36,833 --> 00:01:38,375
It's Lefter!
28
00:01:39,333 --> 00:01:41,125
- Lefter, hey!
- Welcome, sir.
29
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
Can we get an autograph?
30
00:01:43,958 --> 00:01:46,708
Hello, ladies. Of course.
31
00:01:46,791 --> 00:01:49,333
- Thank you so much.
- He's so handsome.
32
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
- Thank you so much.
- Here.
33
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
Here you go. Whose pen was it?
34
00:01:53,791 --> 00:01:56,083
- Have a nice day.
- Thank you so much.
35
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Thank you.
36
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
- Welcome, sir.
- Hello.
37
00:01:59,458 --> 00:02:02,375
- Lefter, hey!
- Lefter! Hello, Lefter.
38
00:02:02,458 --> 00:02:05,333
Why did you make me come here?
I have so much work to do.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,208
We could've met after you were done.
40
00:02:07,291 --> 00:02:10,875
I wanted them to meet my beloved friend.
Is that so bad, you grump?
41
00:02:10,958 --> 00:02:14,375
Listen. After the interview,
I'll take you somewhere amazing.
42
00:02:14,458 --> 00:02:16,041
- Let's do that.
- Yeah.
43
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
There are things
we need to talk about anyway.
44
00:02:18,583 --> 00:02:21,541
- Like what?
- Like what you've been hiding from me.
45
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
- Hey, Lefter.
- Hey there, Halit.
46
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Welcome.
47
00:02:25,166 --> 00:02:27,583
Thank you. My dear friend Hasan.
48
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
- Hello. Halit Kıvanç.
- Hello.
49
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
All right, Lefter. We're ready for you.
50
00:02:43,125 --> 00:02:44,666
Football is my life.
51
00:02:45,166 --> 00:02:47,833
I used to sleep with a ball
when I was a kid.
52
00:02:47,916 --> 00:02:53,291
My mother was always going on about it.
"You're the most mischievous boy ever!"
53
00:02:53,375 --> 00:02:56,750
And my father used to tell me
real men didn't chase some ball around.
54
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
He never wanted me to play ball.
55
00:03:01,875 --> 00:03:03,625
I'm not mad at all, Lefteri mou.
56
00:03:03,708 --> 00:03:06,958
Your teacher called today.
She told me something interesting.
57
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
She said you are great at math.
58
00:03:10,458 --> 00:03:14,291
She told me you solve every problem
but not in the way she taught you.
59
00:03:14,375 --> 00:03:17,166
She said anyone else
would take you for a cheater.
60
00:03:17,250 --> 00:03:19,083
But I did it the way she taught me.
61
00:03:19,166 --> 00:03:22,375
When I was your age,
my father told me I'd be a fisherman.
62
00:03:22,458 --> 00:03:24,458
You know, old times.
63
00:03:24,541 --> 00:03:27,875
There were no schools, no options.
I had no other path.
64
00:03:27,958 --> 00:03:30,541
But you do. And your path is decided now.
65
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
But you allow my brother, Dad.
66
00:03:33,958 --> 00:03:35,750
Listen to me.
67
00:03:35,833 --> 00:03:38,250
God gave this gift to you,
not your brother.
68
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
You need to study, and study hard.
69
00:03:41,250 --> 00:03:44,958
As I listened to your teacher today,
I pictured you as an engineer.
70
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
Or maybe an architect or a professor.
That's what I thought.
71
00:03:50,000 --> 00:03:51,791
Promise me something.
72
00:03:52,291 --> 00:03:55,500
You will put a smile
on poor Hristo's face, eh?
73
00:03:55,583 --> 00:04:00,708
Dad, if I study a lot,
can I play football whenever I want?
74
00:04:00,791 --> 00:04:04,666
Of course you take after me.
75
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
I named you Eleftherios.
76
00:04:10,583 --> 00:04:12,583
You wanted him to be free like his name.
77
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
You made your own bed, Hristo.
78
00:04:16,333 --> 00:04:18,625
All right, you mule. Here's what we'll do.
79
00:04:19,125 --> 00:04:21,833
You can play a bit on weekends.
80
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
- Okay? Is that good?
- Okay.
81
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
That's my boy!
82
00:04:27,916 --> 00:04:30,291
I didn't listen to my father, of course.
83
00:04:30,375 --> 00:04:32,416
I kept chasing the ball.
84
00:04:32,500 --> 00:04:36,583
We made balls from our mothers' socks,
even if it meant catching a beating.
85
00:04:36,666 --> 00:04:39,000
Once I stuffed it full
and tied it into a ball,
86
00:04:39,083 --> 00:04:40,541
I'd be golden.
87
00:04:43,541 --> 00:04:48,375
As a kid, the leather ball
was an unattainable dream for me.
88
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
See, we were poor.
89
00:04:54,333 --> 00:04:56,791
Fine leather is expensive, obviously.
90
00:05:13,958 --> 00:05:16,958
- Where's Lefter?
- Here we go!
91
00:05:17,666 --> 00:05:21,208
Tell me, Emin.
What's the primary ingredient of a goal?
92
00:05:21,291 --> 00:05:23,416
- How would I know?
- You can answer too.
93
00:05:24,125 --> 00:05:26,166
You all flunked.
94
00:05:26,250 --> 00:05:28,916
- Item one, power!
- What the...
95
00:05:29,500 --> 00:05:31,583
Item two, skill.
96
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Item three, confidence.
97
00:05:33,916 --> 00:05:35,375
And last but not least,
98
00:05:35,958 --> 00:05:39,416
just when the goalkeeper least expects it,
99
00:05:39,500 --> 00:05:40,583
a surprise shot!
100
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
- Man!
- We're at the beach, Lefter.
101
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
- So we won't play ball?
- Let's not.
102
00:05:45,625 --> 00:05:46,791
The lineup!
103
00:05:46,875 --> 00:05:50,291
Tufan, İshak, Dimitri, Agop,
104
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
Koço, Ali, Emin, Hasan,
105
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
and Lefter!
106
00:05:56,333 --> 00:05:57,708
Stop yelling, İhsan.
107
00:05:57,791 --> 00:05:59,583
Shut up! Lefter called me here.
108
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
I'm your referee. I'm your prime minister!
109
00:06:02,500 --> 00:06:04,958
Watch this, fellas. Hasan!
110
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
Catch!
111
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
You wouldn't even pass for a goalpost,
let alone a goalie!
112
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
- Let's swim!
- Let's go.
113
00:06:13,833 --> 00:06:16,375
- Hasan, get the ball!
- Let's go!
114
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Come on, fellas.
115
00:06:19,791 --> 00:06:22,500
Psst, Lefter!
You scored all the goals again yesterday.
116
00:06:22,583 --> 00:06:23,708
Or was it today?
117
00:06:23,791 --> 00:06:27,250
- Go, go! Here goes Lefter! And he scores!
- Come here, you!
118
00:06:29,500 --> 00:06:31,291
You're the most beautiful girl here.
119
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
- Have I told you that?
- Uh-huh.
120
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
- Lefter!
- Coming!
121
00:06:52,750 --> 00:06:55,666
You were supposed to come fishing today.
Something come up?
122
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
Today, Dad...
123
00:07:00,875 --> 00:07:04,125
You know the saying.
A boy makes a promise, but a man keeps it.
124
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Mister goes to the beach
on Saturdays, Dad.
125
00:07:09,166 --> 00:07:12,708
- Yelken Restaurant's paying tonight.
- That's what they said last week.
126
00:07:12,791 --> 00:07:15,375
Kostas didn't give them fish,
so they came around.
127
00:07:17,833 --> 00:07:20,000
Every day we eat what everyone else won't.
128
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Say it again, Eftimia,
129
00:07:26,000 --> 00:07:27,458
so that everyone hears.
130
00:07:28,666 --> 00:07:29,625
Lefter couldn't.
131
00:07:29,708 --> 00:07:33,708
Do you know what the food you scoff at
sells for across the sea?
132
00:07:33,791 --> 00:07:35,041
In wartime too.
133
00:07:35,958 --> 00:07:38,958
Watch what you're saying.
People are battling starvation.
134
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Forgive me, Dad.
135
00:07:41,833 --> 00:07:43,208
I didn't mean that.
136
00:07:43,291 --> 00:07:45,666
One day, everyone will see
how valuable this is.
137
00:07:47,500 --> 00:07:49,625
You'll see. You'll realize I was right.
138
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
You don't want to be a fisherman?
139
00:08:00,333 --> 00:08:01,750
You should've studied, then.
140
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
Enjoy the food.
141
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
I'm going out, Argiro.
142
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
NATIONAL DIVISION OVER
143
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
FENERBAHÇE BECOMES THE CHAMPION
144
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
Lefteri mou.
145
00:08:33,000 --> 00:08:34,250
Oh, my boy.
146
00:08:40,000 --> 00:08:42,250
You're troubled about your father,
aren't you?
147
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
You know how stubborn he is.
148
00:08:45,666 --> 00:08:47,083
Two sides of the same coin.
149
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
Just go help out on Monday
150
00:08:51,708 --> 00:08:53,208
and make it up to him.
151
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
I'm sure he'll forgive you.
152
00:08:55,250 --> 00:08:57,375
Are you going to Taksim again tomorrow?
153
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Mom, don't.
154
00:09:02,000 --> 00:09:05,208
- I have money. What are you doing?
- Take it. You'll need it.
155
00:09:05,291 --> 00:09:07,833
Don't waste time.
Take the express ferry back.
156
00:09:09,125 --> 00:09:10,750
Come on, get some sleep.
157
00:09:10,833 --> 00:09:12,291
We're starting early tomorrow.
158
00:09:17,166 --> 00:09:20,000
There is one thing we must never forget
159
00:09:20,500 --> 00:09:23,250
as we keep living in the shadow of war.
160
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
The father is the head of the home.
161
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
The children listen to the father.
162
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
The father loves and protects the family.
163
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
And the family
loves and respects the father.
164
00:09:37,458 --> 00:09:38,541
Stavrini.
165
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
Um... There's something really important
I need to tell you tonight.
166
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
What is it?
167
00:09:53,500 --> 00:09:55,541
Something as beautiful as you are.
168
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
- Thanks.
- Stavrini!
169
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Let's go, sweetheart.
170
00:10:00,208 --> 00:10:01,250
- See you.
- See you.
171
00:10:01,333 --> 00:10:02,291
Lefteri mou.
172
00:10:02,791 --> 00:10:03,791
Dad.
173
00:10:04,875 --> 00:10:06,583
- Have a nice day.
- Have a nice day.
174
00:10:11,750 --> 00:10:14,708
- The priest spoke well.
- Yes.
175
00:10:15,583 --> 00:10:17,250
I hope people understood.
176
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
Of course, it's important to understand.
177
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
Listening is one thing,
understanding is another.
178
00:10:25,583 --> 00:10:27,875
I heard there's a party
at Madame Sofi's tonight.
179
00:10:27,958 --> 00:10:28,958
Yes.
180
00:10:29,833 --> 00:10:32,000
All your peers have graduated.
181
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
I heard Hasan came top of the class.
Proper lad.
182
00:10:36,750 --> 00:10:38,083
Will you be going too?
183
00:10:38,625 --> 00:10:40,416
I go every year, Dad.
184
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
As a man
who couldn't even finish primary school.
185
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
I have nothing to be ashamed of.
186
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Fair enough.
187
00:10:47,875 --> 00:10:49,958
You've become the island's top scorer.
188
00:10:50,041 --> 00:10:52,666
I couldn't be prouder. Well done.
189
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
How did we even start talking about that?
190
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Argiro mou.
191
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
Pano! Hey, Pano.
192
00:11:04,416 --> 00:11:06,208
- How are you?
- Why do you care?
193
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
- Well, I need to ask you something.
- Yeah?
194
00:11:10,500 --> 00:11:14,791
Beyoğluspor is looking
to sign a player, right?
195
00:11:14,875 --> 00:11:17,041
Can you talk to Mr. Gündüz?
196
00:11:17,958 --> 00:11:20,750
You think we'd sign you, island baller?
197
00:11:21,250 --> 00:11:24,416
Like the mighty Gündüz Kılıç
would bother vouching for you.
198
00:11:25,250 --> 00:11:29,916
Yeah, right. Stick with being the ball boy
at the Taksim Stadium, all right?
199
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
- Hey, island baller.
- What?
200
00:11:42,250 --> 00:11:44,458
He doesn't want you. Stop insisting.
201
00:11:45,291 --> 00:11:47,833
Brother, there are
other teams for you out there.
202
00:11:47,916 --> 00:11:49,333
To hell with it.
203
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
But if you still want to go,
204
00:11:55,083 --> 00:11:58,916
take my new leather shoes
so they can see a proper footballer.
205
00:11:59,000 --> 00:12:00,541
Thanks, Dimitri.
206
00:12:00,625 --> 00:12:01,833
Don't mind your brother.
207
00:12:03,125 --> 00:12:04,291
Don't be late tonight.
208
00:12:04,375 --> 00:12:07,041
- Don't you dare be late.
- Oh, I'll see you tonight.
209
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Don't you dare.
210
00:12:13,208 --> 00:12:17,416
{\an8}TAKSİM STADIUM
211
00:12:25,125 --> 00:12:25,958
Uncle Ziya!
212
00:12:31,000 --> 00:12:32,333
Wasn't there a friendly?
213
00:12:32,416 --> 00:12:33,958
Catch your breath first.
214
00:12:34,041 --> 00:12:36,208
- Don't tell me it was canceled.
- It wasn't.
215
00:12:36,291 --> 00:12:38,541
They're inside getting ready, son.
216
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
And Maestro Hakkı? He's here too, right?
217
00:12:41,916 --> 00:12:43,833
Here they are.
218
00:12:52,708 --> 00:12:56,583
- Let's go, boys!
- Let's go!
219
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Don't wear the blue one.
This looks better on you.
220
00:13:04,041 --> 00:13:08,000
Those fell out of fashion anyway.
I've been telling you to get rid of them.
221
00:13:08,083 --> 00:13:10,666
Ugh! I don't think
any of them look good, Ayten.
222
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
I need to look gorgeous
for Lefter tonight.
223
00:13:15,416 --> 00:13:18,083
Don't let him get away.
Don't leave your man open.
224
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
- I'm here.
- Now! Shoot!
225
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Easy, man! That's a foul.
226
00:13:30,125 --> 00:13:32,916
Şakir! Don't be a snake!
227
00:13:33,000 --> 00:13:34,875
Snake? You're out of line.
228
00:13:34,958 --> 00:13:36,166
What if I am?
229
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
- Watch your mouth.
- You watch your mouth!
230
00:13:38,541 --> 00:13:40,833
Watch it, or I'll bring you into line!
231
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
Stop it, lads!
232
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
What's wrong with you boys? What is this?
233
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
Şakir, you're out.
234
00:13:49,458 --> 00:13:52,000
- Captain, please--
- I said you're out, Şakir!
235
00:13:52,500 --> 00:13:53,375
But, Captain...
236
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Let's take him out too so it's fair.
237
00:13:55,333 --> 00:13:56,583
We can't play like that.
238
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
- Lads!
- Calm down.
239
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Calm down.
240
00:13:59,750 --> 00:14:00,625
Listen to me.
241
00:14:00,708 --> 00:14:02,416
I swear I'll kick you all out,
242
00:14:02,500 --> 00:14:06,125
go gather ten guys off the street,
and play this game with them.
243
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
Young man, come here.
244
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
I'm talking to you.
245
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
- Me?
- Yes, you.
246
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
You want to stay a ball boy? Come.
247
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
I'm already in the Islands A team.
248
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Perfect. Come here.
249
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
- Me?
- I said come, kid!
250
00:14:24,333 --> 00:14:26,791
Şakir, take off your jersey
and give it to him.
251
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
- You're playing.
- Captain...
252
00:14:28,583 --> 00:14:30,416
Şakir, shut it! Give it to him!
253
00:14:31,708 --> 00:14:34,083
- I'm sorry, Şakir.
- He won't be playing.
254
00:14:34,666 --> 00:14:36,625
You! Give your jersey to Şakir.
255
00:14:36,708 --> 00:14:38,500
You're on the other team now.
256
00:14:39,708 --> 00:14:42,541
Man, their shoes are like paddles.
They won't fit you.
257
00:14:42,625 --> 00:14:44,416
We don't have spares either.
258
00:14:44,500 --> 00:14:46,708
I'm used to it. It's okay, sir.
259
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
- Can you play in these?
- Yes, I can.
260
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
Go get ready then, champ.
261
00:14:52,500 --> 00:14:56,041
Back to your positions, everyone.
Let's carry on! Play fairly!
262
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
That's it. I can't go tonight.
263
00:15:04,083 --> 00:15:05,375
Give me that.
264
00:15:07,208 --> 00:15:11,250
As a true fashion icon,
I live for moments like these, honey.
265
00:15:11,333 --> 00:15:14,375
I so wonder what Lefter wants to tell you.
266
00:15:14,458 --> 00:15:17,166
He must be working on his speech now.
267
00:15:17,666 --> 00:15:20,958
If you're this nervous,
who knows what he's like.
268
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
- Pass it!
- Over here!
269
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Goal!
270
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Fellas. Fellas, where is that boy?
271
00:16:16,000 --> 00:16:18,166
He'd already left when we got inside.
272
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
- Mr. Onnik, a moment, please.
- Yes, Ziya?
273
00:16:22,958 --> 00:16:24,875
The boy you asked about is Lefter.
274
00:16:25,375 --> 00:16:28,125
He was ashamed
to have scored in the presence of Hakkı.
275
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
He ran away.
276
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
I'll take the jersey, Mr. Ziya.
277
00:16:37,083 --> 00:16:38,125
Have a nice evening.
278
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
You too.
279
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
- Where's Stavrini?
- Where've you been?
280
00:16:52,375 --> 00:16:53,583
- Brother--
- Take it off.
281
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
- Pano, stop it.
- Do it.
282
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
- Pano!
- What did he do?
283
00:16:56,208 --> 00:16:59,125
Tell him not to touch my clothes again.
He hid them too.
284
00:16:59,208 --> 00:17:00,708
- Where've you been?
- Let's not.
285
00:17:00,791 --> 00:17:01,625
You dirtbag!
286
00:17:01,708 --> 00:17:02,708
Brother!
287
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
- Jackass.
- Let's just stop.
288
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
He's really upset.
289
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
Oh wow, Selim. You two look so chic.
290
00:17:15,291 --> 00:17:18,708
And you look terrible.
Dimitri, just look at him.
291
00:17:21,500 --> 00:17:22,916
There is a smell here.
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
It smells like...
293
00:17:28,916 --> 00:17:29,750
Like fish.
294
00:17:29,833 --> 00:17:33,208
There is this
snobby private school boy smell here.
295
00:17:33,291 --> 00:17:36,583
Oh, was it you two? Must be.
296
00:17:36,666 --> 00:17:39,166
Blah, blah, blah.
Is that what you think, Iranian?
297
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
Hey, Dimitri.
298
00:17:40,833 --> 00:17:41,916
You know what?
299
00:17:42,000 --> 00:17:45,666
Your expensive cologne
and my fish smell will match perfectly.
300
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Come here. We have a score to settle.
301
00:18:08,958 --> 00:18:10,250
You look gorgeous.
302
00:18:14,416 --> 00:18:16,208
And you look very handsome.
303
00:18:23,208 --> 00:18:25,625
There are no words
to describe the peace I feel.
304
00:18:28,875 --> 00:18:31,833
You were going to
tell me something, right?
305
00:18:32,625 --> 00:18:34,500
Meet me out back in a bit?
306
00:18:35,875 --> 00:18:36,958
No promises.
307
00:18:38,708 --> 00:18:40,125
How about telling me now?
308
00:18:40,833 --> 00:18:42,041
- Should I?
- Uh-huh.
309
00:18:46,458 --> 00:18:52,500
If I were to ask you one day
to join my life... would you?
310
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
That's it.
311
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
If you want to, of course.
312
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Thank you for the dance.
313
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
You didn't answer.
314
00:19:15,125 --> 00:19:16,166
Oh, Ayten!
315
00:19:16,250 --> 00:19:18,416
Stavrini, what happened?
You look horrible!
316
00:19:18,500 --> 00:19:22,416
Did Lefter say something bad?
Tell me. I'll go rip his head off.
317
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
No. See, Ayten...
318
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
He asked...
319
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
He said, "If I were to ask you one day
to join my life, would you?"
320
00:19:31,791 --> 00:19:34,000
I don't fully understand what it means.
321
00:19:34,500 --> 00:19:38,750
- What does it mean?
- It means he practically proposed to you.
322
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Psst, Lefter.
323
00:20:01,125 --> 00:20:02,625
I've considered your proposal.
324
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Well...
325
00:20:07,333 --> 00:20:09,500
- Actually...
- You don't want it. Got it.
326
00:20:09,583 --> 00:20:10,708
Lefter.
327
00:20:13,875 --> 00:20:18,083
I'll not only join your life,
but also join you in what comes after.
328
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Say that again.
329
00:20:23,708 --> 00:20:26,125
I'll join you in life and what's beyond.
330
00:20:29,791 --> 00:20:33,458
You're free to join me wherever.
Just make sure you do.
331
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
But...
332
00:20:35,250 --> 00:20:38,583
We'll have to figure out the fish stench
once we're married.
333
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ayten! Lefter!
334
00:20:40,958 --> 00:20:42,958
Maestro Hakkı is here, asking for Lefter!
335
00:20:43,041 --> 00:20:45,500
And Müzeyyen Senar
was looking for me the other day.
336
00:20:45,583 --> 00:20:46,833
Come on, İhsan.
337
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
İhsan?
338
00:20:50,000 --> 00:20:53,375
Lefter! Maestro Hakkı is here,
looking for Lefter!
339
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
He asked where you were,
but I refused to give him your address.
340
00:20:57,000 --> 00:20:58,458
What are you rambling about?
341
00:20:58,541 --> 00:21:00,583
I'm saying Hakkı is looking for you!
342
00:21:00,666 --> 00:21:03,458
Maestro Hakkı is looking for Lefter!
343
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Lefter.
344
00:21:12,750 --> 00:21:15,208
We'll register you as a year older.
That's easy.
345
00:21:15,291 --> 00:21:17,291
So long as you join us.
346
00:21:17,375 --> 00:21:19,291
Praise be with you.
347
00:21:19,375 --> 00:21:22,916
You took them on nicely, left and right.
Am I right?
348
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
Those legs of yours are a godsend.
349
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
Come on, take a seat.
350
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
We hear Panini from Beyoğluspor
is your big brother.
351
00:21:33,333 --> 00:21:35,291
He's fierce on the field.
352
00:21:35,375 --> 00:21:37,333
Yes, he's my big brother.
353
00:21:37,416 --> 00:21:40,083
I hope he won't mind
you joining an Armenian team.
354
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
It's hard to find a spot
in an Armenian team as a Rum.
355
00:21:43,708 --> 00:21:46,333
We don't discriminate like that
in our family, sir.
356
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
I mean, we...
357
00:21:50,916 --> 00:21:53,791
- Here, take some. Fill your pockets.
- But of course--
358
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
These are hard to find these days.
359
00:21:55,833 --> 00:21:58,375
I can't give you an answer
before asking my father.
360
00:21:58,458 --> 00:22:01,041
Fill your pockets. Fill them. Take some.
361
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
- Of course.
- There you go.
362
00:22:02,833 --> 00:22:04,083
Get his blessing.
363
00:22:04,166 --> 00:22:07,541
But you won't be able to
go back to the island for a while.
364
00:22:08,125 --> 00:22:09,875
You can't get distracted.
365
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
All right already. Don't scare the kid.
366
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Son, don't listen to them.
367
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
Yes, you'll be away from home for a while.
368
00:22:19,000 --> 00:22:22,958
But you'll be shaping your future.
369
00:22:23,041 --> 00:22:24,416
Right? Look at it that way.
370
00:22:24,500 --> 00:22:27,958
And the Big Three wouldn't let
a well-trained young man go.
371
00:22:28,041 --> 00:22:32,541
And Hakkı? Why do you think
Hakkı visited the island, huh?
372
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
So you've made up your mind?
373
00:22:39,583 --> 00:22:41,541
So I'll be left without you.
374
00:22:44,041 --> 00:22:45,416
Without me?
375
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
My daisy.
376
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
I'll be just one ferry ride away.
377
00:22:52,750 --> 00:22:57,958
And what difference does it make
as long as I leave my heart here?
378
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
Don't be like this. Please.
379
00:23:07,833 --> 00:23:11,041
I will never stand
in the way of your dreams.
380
00:23:17,291 --> 00:23:19,333
I wonder how I'll convince my father.
381
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
I'll have a salary too.
382
00:23:26,291 --> 00:23:28,541
They said I was very talented.
383
00:23:29,166 --> 00:23:32,250
I'd like to accept it if you'll allow me.
384
00:23:32,750 --> 00:23:34,041
Allow you?
385
00:23:35,375 --> 00:23:36,541
Who? Me?
386
00:23:37,166 --> 00:23:40,625
I'll have to stay in Istanbul for a while.
387
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
You were always stubborn.
You never changed.
388
00:23:44,125 --> 00:23:45,375
I didn't change either.
389
00:23:46,625 --> 00:23:50,333
My son was supposed to
become a professor, but he didn't.
390
00:23:51,625 --> 00:23:52,708
Such is life.
391
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
Well, if...
392
00:23:58,083 --> 00:24:00,416
If I go, I won't be able to help you out.
393
00:24:00,500 --> 00:24:02,000
You weren't always here.
394
00:24:03,333 --> 00:24:06,250
I don't need anyone,
and certainly not the money you'll bring.
395
00:24:06,333 --> 00:24:11,625
Be a proper man and a decent human being.
I've got nothing else to say to you.
396
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Now leave me alone.
397
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
All right, Dad.
398
00:24:38,125 --> 00:24:39,708
Godspeed, son.
399
00:24:43,375 --> 00:24:47,291
Lefter said goodbye to everyone
except his closest friend.
400
00:24:47,375 --> 00:24:49,416
- Mr. Hasan.
- Yes, sir?
401
00:24:49,500 --> 00:24:52,916
Why don't you join us?
Your contribution would be very nice.
402
00:24:53,000 --> 00:24:54,166
No, how could I?
403
00:24:54,250 --> 00:24:58,125
Do join us, Mr. Hasan.
Please come sit with us.
404
00:24:58,208 --> 00:25:02,083
See, Halit, my closest friend here,
has never been to any of my games.
405
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Make sure to take a note.
406
00:25:04,291 --> 00:25:07,458
I guess Mr. Hasan and you
had a disagreement on this.
407
00:25:08,250 --> 00:25:10,208
Let me put it this way, Mr. Halit.
408
00:25:10,291 --> 00:25:14,500
You know how opposing spirits
complete each other?
409
00:25:16,291 --> 00:25:18,708
I think that's what happened
with me and Lefter.
410
00:25:18,791 --> 00:25:21,791
His stubbornness
has often scared me, though.
411
00:25:21,875 --> 00:25:23,416
I mean, it still does.
412
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
And finally, I was living my dream.
413
00:25:30,458 --> 00:25:32,166
But from the bench.
414
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
Don't run! Hey, slow down!
415
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
- That has to be a foul!
- Foul! Ref, come on!
416
00:25:43,875 --> 00:25:45,916
Lefter! Let Lefter in!
417
00:25:46,000 --> 00:25:48,458
- Sit down!
- Mr. Asım!
418
00:25:48,541 --> 00:25:50,041
- Mr. Asım--
- Ref!
419
00:25:50,541 --> 00:25:52,833
Listen. Don't keep the ball for too long.
420
00:25:52,916 --> 00:25:55,875
Make lots of passes, okay?
Create scoring opportunities.
421
00:25:55,958 --> 00:25:58,291
Don't be scared.
Get in there. Go for the ball.
422
00:25:58,375 --> 00:25:59,958
Don't let me down, champ.
423
00:26:00,541 --> 00:26:02,541
Don't worry about Asım. I'll handle him.
424
00:26:02,625 --> 00:26:04,291
Let's go. Let's go, kid.
425
00:26:04,375 --> 00:26:06,416
Come on, be brave. Let's go.
426
00:26:08,208 --> 00:26:09,541
End of the first half!
427
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Go on!
428
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Can't you see him?
429
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Oh, come on! Ref!
430
00:26:33,458 --> 00:26:36,041
That was completely over the top.
431
00:26:36,125 --> 00:26:39,875
- It's surely a foul!
- Stop getting in the way, you sewer rat!
432
00:26:40,833 --> 00:26:41,958
What is that, ref?
433
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
Come on, Lefter.
Be brave. Just get in there.
434
00:27:21,166 --> 00:27:22,541
Goal!
435
00:27:24,250 --> 00:27:26,125
See that?
436
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
God almighty!
437
00:27:30,083 --> 00:27:32,291
Well done, Onnik. Bravo.
438
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
You hit the jackpot again.
439
00:27:34,916 --> 00:27:37,041
Lefter! Good job, kid!
440
00:27:39,625 --> 00:27:41,208
{\an8}Two full months.
441
00:27:41,291 --> 00:27:42,291
{\an8}TWO MONTHS LATER
442
00:27:42,375 --> 00:27:44,416
{\an8}Finally, I had some money.
443
00:27:44,916 --> 00:27:48,291
{\an8}I was so excited
to be able to do something for my family.
444
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
{\an8}Aren't they beautiful?
445
00:27:55,333 --> 00:27:57,416
Oh, Lefter!
446
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
It all looks amazing.
447
00:28:18,583 --> 00:28:19,958
It looks great.
448
00:28:20,541 --> 00:28:22,041
Come on, open your present.
449
00:28:23,333 --> 00:28:25,375
Oh, son.
450
00:28:25,458 --> 00:28:28,166
- Do you like it?
- I love it.
451
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
- Wear it whenever.
- Thank you.
452
00:28:30,916 --> 00:28:34,125
- Dad didn't really like the shirt.
- You're wrong.
453
00:28:36,166 --> 00:28:37,375
I'll go check on him.
454
00:28:40,708 --> 00:28:42,833
RUSSIANS CAPTURE GERMAN BASE
455
00:28:42,916 --> 00:28:43,916
Dad.
456
00:28:44,541 --> 00:28:50,291
Never assume that this calamity called war
won't find you, wherever you may be.
457
00:28:52,458 --> 00:28:55,541
When a soul is gone,
it takes from your life too.
458
00:28:55,625 --> 00:28:57,375
The order changes.
459
00:28:57,875 --> 00:28:59,208
It takes from your life.
460
00:28:59,708 --> 00:29:02,083
It keeps going and going.
461
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
It never stops.
462
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Everyone is scared of the tax.
463
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
What if they come for us too, Dad?
464
00:29:09,916 --> 00:29:12,708
- They won't touch people like us.
- Why's that?
465
00:29:13,541 --> 00:29:19,750
Because... poor Hristo
has nothing they can take.
466
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Hristo! Argiro!
467
00:29:24,083 --> 00:29:26,458
They broke into people's houses! Come on!
468
00:29:26,958 --> 00:29:30,500
While challenges brought by World War II
have been felt in our country,
469
00:29:30,583 --> 00:29:33,833
provisions of the military and citizens
are being protected.
470
00:29:33,916 --> 00:29:38,541
In order to protect the people
and those on a fixed income,
471
00:29:38,625 --> 00:29:40,750
the Wealth Tax Law,
472
00:29:40,833 --> 00:29:44,166
which stipulates a one-time tax
473
00:29:44,250 --> 00:29:47,041
on the profits
of asset owners and income earners,
474
00:29:47,750 --> 00:29:52,291
has been unanimously accepted
in our Grand National Assembly of Türkiye.
475
00:29:52,375 --> 00:29:55,875
The tax lists are being posted
in Istanbul and other provinces...
476
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Dimitri!
477
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
Lefter.
478
00:29:59,375 --> 00:30:01,041
By the decision of the committee,
479
00:30:01,125 --> 00:30:04,708
the ones on the list
must pay their taxes in full...
480
00:30:04,791 --> 00:30:05,875
Goodbye, Lefteri mou.
481
00:30:11,291 --> 00:30:12,125
My friend.
482
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Lefter!
483
00:30:48,208 --> 00:30:52,041
I couldn't sleep for days.
I couldn't silence my conscience.
484
00:30:53,291 --> 00:30:54,583
I had to do something.
485
00:31:56,291 --> 00:31:57,541
My biggest wish is...
486
00:31:59,333 --> 00:32:01,958
that you accept it as our engagement ring.
487
00:32:36,750 --> 00:32:38,333
- Mom!
- Lefter! My son!
488
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
- Mommy!
- Mom!
489
00:32:41,500 --> 00:32:46,333
Something happened to him.
I just know. I can sense these things.
490
00:32:51,291 --> 00:32:53,666
İhsan!
491
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Where's Lefter?
492
00:32:58,250 --> 00:33:01,291
- Lefter joined the army!
- İhsan!
493
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
He joined the army!
494
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
At ease! Attention! İhsan, attention!
495
00:33:05,333 --> 00:33:07,625
Eftimia! Pano!
496
00:33:08,791 --> 00:33:11,291
- Stavrini!
- He hid it to avoid upsetting you.
497
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
He told me to hide it too.
I was meaning to come by earlier.
498
00:33:18,416 --> 00:33:19,416
Well...
499
00:33:25,208 --> 00:33:28,250
Lefter hit his head when he was a kid.
500
00:33:28,333 --> 00:33:30,541
That's why he's like this now.
501
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
Otherwise, why would he leave
without telling me, right?
502
00:33:34,833 --> 00:33:37,750
I know this is about something else.
503
00:33:37,833 --> 00:33:39,875
He felt bad for the ones who were gone.
504
00:33:39,958 --> 00:33:41,833
He runs when he's sad.
505
00:33:42,458 --> 00:33:46,416
And of course,
he puts his country above all else.
506
00:33:47,291 --> 00:33:48,291
Argiro?
507
00:33:49,250 --> 00:33:52,416
Hristo! Lefter ran away to join the army.
508
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
Good for him.
509
00:33:53,833 --> 00:33:57,041
He should hold a rifle for his country
instead of chasing a ball.
510
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
- Eftimia!
- Calm down, Mom.
511
00:34:00,375 --> 00:34:03,291
As luck would have it,
my commander was a football fan.
512
00:34:03,375 --> 00:34:05,250
With the team he had me put together,
513
00:34:05,333 --> 00:34:10,333
we won every single local and
military cup or tournament in Diyarbakır
514
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
for four years straight.
515
00:34:13,458 --> 00:34:16,916
That's the reason
Diyarbakır will always remember me,
516
00:34:17,000 --> 00:34:20,500
and why I'll always remember them.
517
00:34:21,666 --> 00:34:24,416
There were people in his division
who didn't believe him
518
00:34:24,500 --> 00:34:28,291
when he enlisted
just as he was about to make some money.
519
00:34:30,083 --> 00:34:31,916
They also put him down because he was Rum.
520
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Hasan, whatever happened,
521
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
let's keep it to ourselves, okay?
522
00:34:38,625 --> 00:34:41,875
But my adventures as a soldier
brought me to my beloved.
523
00:34:41,958 --> 00:34:43,250
My achievements there
524
00:34:43,333 --> 00:34:46,625
made it to the papers
and caught Fenerbahçe's attention.
525
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
When I returned,
they called me in for a tryout.
526
00:34:49,250 --> 00:34:51,791
I'll never forget that morning.
527
00:34:52,375 --> 00:34:55,583
They only called me in for a tryout.
It's not a done deal.
528
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
No. I'm sure you'll succeed.
529
00:35:01,583 --> 00:35:05,125
I'm worried about Dad.
He has to do it all alone now.
530
00:35:07,333 --> 00:35:09,041
Let's just hope for the best.
531
00:35:14,458 --> 00:35:15,416
Morning, Dad.
532
00:35:15,500 --> 00:35:17,625
Morning. Good morning, sweetheart.
533
00:35:17,708 --> 00:35:18,791
Good morning, sir.
534
00:35:19,916 --> 00:35:21,583
Are you going out, Dad?
535
00:35:22,083 --> 00:35:24,000
Yes. I'll go get some air.
536
00:35:24,083 --> 00:35:26,625
But the doctor said
you should rest at home.
537
00:35:26,708 --> 00:35:28,875
Send the doctor my greetings.
538
00:35:33,125 --> 00:35:34,208
Okay, Dad.
539
00:36:38,791 --> 00:36:41,416
GENERAL HARINGTON CUP
FENERBAHÇE 2 - GUARDS JOINT 1
540
00:37:00,250 --> 00:37:03,250
FENERBAHÇE SPORTS CLUB
1907
541
00:37:08,041 --> 00:37:09,250
Come on.
542
00:37:09,333 --> 00:37:10,791
Go, go.
543
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
Good job. Get past him.
544
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Bring in the new boy.
545
00:37:16,750 --> 00:37:18,708
Send in the new kid! Striker!
546
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Yes, sir.
547
00:37:20,291 --> 00:37:21,291
Lefter.
548
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
Right wing, facing Navy Kamil.
549
00:37:24,583 --> 00:37:27,833
Coach says you shouldn't play the hero.
Let's see what you've got.
550
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
Let's go!
551
00:37:30,708 --> 00:37:31,958
Let's do this!
552
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Come on!
553
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
Pass him.
554
00:37:47,625 --> 00:37:50,750
Come on. Come here, little boy.
555
00:37:52,541 --> 00:37:55,250
Easy there, Kamil!
556
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
That's it!
557
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
That was perfect!
558
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
Bring the kid to my office.
559
00:38:55,166 --> 00:38:56,500
Welcome, Lefter.
560
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Thank you, sir.
561
00:38:59,875 --> 00:39:00,875
Take a seat.
562
00:39:07,083 --> 00:39:08,541
I won't beat around the bush.
563
00:39:13,875 --> 00:39:16,041
We've discussed it with Coach Molnár too.
564
00:39:17,791 --> 00:39:20,083
We want you to join Fenerbahçe.
565
00:39:22,625 --> 00:39:24,791
I heard Beşiktaş also called you.
566
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
You considering them?
567
00:39:28,416 --> 00:39:31,666
I couldn't even if I wanted to, sir.
Maestro Hakkı plays there.
568
00:39:32,583 --> 00:39:33,416
So?
569
00:39:33,500 --> 00:39:38,291
I wouldn't know what to do with myself
playing alongside him.
570
00:39:38,791 --> 00:39:40,541
I can't match his greatness.
571
00:39:41,041 --> 00:39:43,125
I'd rather pick you anyway.
572
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
Because...
573
00:39:47,416 --> 00:39:49,500
Fenerbahçe is my biggest dream.
574
00:39:50,083 --> 00:39:53,916
In that case, tell me your conditions.
What are they?
575
00:39:54,750 --> 00:39:55,916
I don't want anything.
576
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
Just...
577
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
They said my dad's treatment and medicine
would cost 200 liras.
578
00:40:08,666 --> 00:40:09,833
I can't afford it.
579
00:40:20,541 --> 00:40:21,541
Son...
580
00:40:23,333 --> 00:40:27,166
speaking for myself
and on behalf of Fenerbahçe Sports Club,
581
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
we will cover your father's treatment.
Don't worry.
582
00:40:31,958 --> 00:40:33,750
Just give me your decision.
583
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
I'll pay back all my debt to you.
584
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
And I promise you on my honor,
585
00:40:47,541 --> 00:40:49,791
from now on, I will live for Fenerbahçe.
586
00:40:55,291 --> 00:40:57,583
{\an8}İNÖNÜ STADIUM
587
00:40:57,666 --> 00:41:00,500
{\an8}Dear listeners, Eşref Şefik speaking.
588
00:41:00,583 --> 00:41:04,625
Today, I'm at İnönü Stadium,
packed to the brim with fans.
589
00:41:04,708 --> 00:41:08,041
The two giants
are minutes away from facing each other.
590
00:41:08,125 --> 00:41:11,625
Stick to the left wing, okay?
Stay midfield, okay? Defend!
591
00:41:11,708 --> 00:41:13,125
Both teams,
592
00:41:13,208 --> 00:41:16,708
whose fans carry
yellow-blue and yellow-red colors,
593
00:41:16,791 --> 00:41:21,333
are making their way to the center circle
for the opening ceremony.
594
00:41:27,083 --> 00:41:31,208
Long live, long live,
long live Fenerbahçe!
595
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
The three referees take their place
in midfield for the ceremony.
596
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
The teams are saluting the fans.
597
00:41:38,666 --> 00:41:40,625
Three times for Turkish football.
598
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
Bless you! Bless you! Bless you!
599
00:41:49,500 --> 00:41:52,208
The teams are moving into position
after the ceremony.
600
00:41:53,000 --> 00:41:56,291
Fenerbahçe's new signing,
Lefter Küçükandonyadis,
601
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
has been added to the lineup
by Coach Molnár just today.
602
00:41:59,833 --> 00:42:03,083
The fans are eagerly waiting
for Lefter to showcase his skills.
603
00:42:04,375 --> 00:42:06,916
Fenerbahçe starts the match
with the whistle.
604
00:42:07,416 --> 00:42:09,250
Selahattin finds Lefter.
605
00:42:09,333 --> 00:42:12,833
Lefter slips it right through the legs.
He keeps going.
606
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
Go, Lefter!
607
00:42:15,375 --> 00:42:16,750
Keep going, Lefter!
608
00:42:16,833 --> 00:42:19,291
He slips past his second opponent as well!
609
00:42:19,375 --> 00:42:22,166
Lefter keeps dribbling past them.
This is unbelievable.
610
00:42:22,250 --> 00:42:23,125
Lefter...
611
00:42:24,125 --> 00:42:26,708
Lefter is approaching the penalty area.
612
00:42:28,083 --> 00:42:29,125
He feints.
613
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
And he slips by the last defender!
614
00:42:32,125 --> 00:42:33,208
He shoots!
615
00:42:33,291 --> 00:42:34,666
The ball is in the net!
616
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
Goal!
617
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Fenerbahçe now leads one-nil.
618
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Goal, man!
619
00:42:44,958 --> 00:42:45,958
Goal!
620
00:42:46,708 --> 00:42:48,708
An incredible goal, dear listeners!
621
00:42:48,791 --> 00:42:51,166
Give it to Lefter!
622
00:42:51,250 --> 00:42:53,375
He'll put it in the ledger!
623
00:42:53,458 --> 00:42:55,416
Give it to Lefter...
624
00:42:55,500 --> 00:42:59,583
Fans are chanting, "Give it to Lefter,
he'll put it in the ledger!"
625
00:42:59,666 --> 00:43:03,875
Give it to Lefter,
he'll put it in the ledger!
626
00:43:03,958 --> 00:43:07,041
"MOLNÁR'S TEAM" STARTS THE SEASON STRONG
LEFTER SHINES THROUGH
627
00:43:07,125 --> 00:43:09,833
A cross from the right,
and Lefter heads it in!
628
00:43:09,916 --> 00:43:11,333
It's a goal.
629
00:43:11,416 --> 00:43:12,708
Simply Lefter!
630
00:43:12,791 --> 00:43:14,208
THE YELLOW CANARIES ARE ON A STREAK
631
00:43:14,291 --> 00:43:16,625
A lob from the right.
Lefter volleys it home.
632
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Goal! It's in the net.
633
00:43:18,250 --> 00:43:21,166
An exquisite effort by Lefter.
634
00:43:21,833 --> 00:43:25,250
Coach Molnár emphasized after the game
that he was happy with...
635
00:43:25,333 --> 00:43:26,750
Lefter tries another shot!
636
00:43:26,833 --> 00:43:28,958
The ball brushes the post.
637
00:43:29,041 --> 00:43:31,375
Lefter is pounding the ground,
dear listeners.
638
00:43:31,458 --> 00:43:33,416
Fenerbahçe's goal machine.
639
00:43:33,500 --> 00:43:35,125
One each from Lefter and Halit.
640
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Lefter shoots!
641
00:43:36,375 --> 00:43:38,000
He scores again!
642
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
The team hoists Lefter on their shoulders.
He won them the game.
643
00:43:47,125 --> 00:43:49,208
Fenerbahçe scores a whopping seven goals.
644
00:43:49,291 --> 00:43:52,875
The Yellow-Blues nab a historic win
while breaking a seasonal record.
645
00:44:00,791 --> 00:44:04,458
Lefter feints, shoots, and scores!
The ball is in the net.
646
00:44:04,541 --> 00:44:06,791
It's Lefter!
647
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
A sublime effort by Lefter!
648
00:44:10,125 --> 00:44:12,916
A goal from Lefter!
649
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Fenerbahçe are champions.
650
00:44:21,833 --> 00:44:24,708
The Yellow-Blues
celebrate their eighth league title.
651
00:44:24,791 --> 00:44:27,708
Long live, long live,
long live Fenerbahçe!
652
00:44:27,791 --> 00:44:31,916
FENERBAHÇE ARE CHAMPIONS!
THE YELLOW-BLUES CELEBRATE THEIR EIGHTH
653
00:44:47,500 --> 00:44:49,166
He can't talk now.
654
00:44:49,916 --> 00:44:51,708
The doctors said maybe one day.
655
00:44:52,750 --> 00:44:55,416
That's exactly what they said.
"Maybe one day."
656
00:44:57,125 --> 00:45:01,333
- Mom, how is he?
- Tonight could be his last.
657
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Dad.
658
00:45:56,791 --> 00:45:57,791
Dad.
659
00:46:08,291 --> 00:46:11,333
Have you heard, Dad?
They loved me at Fenerbahçe.
660
00:46:15,208 --> 00:46:17,000
I mean, the whole team.
661
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
"You're too much
of a perfectionist, Lefter,"
662
00:46:27,125 --> 00:46:28,250
Coach Molnár said.
663
00:46:32,291 --> 00:46:35,666
And I went,
"I got that from my father, Coach."
664
00:46:40,041 --> 00:46:41,916
I have great news for you.
665
00:46:43,666 --> 00:46:45,000
Your son, Lefter,
666
00:46:46,708 --> 00:46:48,458
got called up to the national team.
667
00:46:53,708 --> 00:46:55,875
Remember when you told me
668
00:46:57,083 --> 00:46:58,958
that you didn't need me?
669
00:47:04,625 --> 00:47:06,916
But I need you so much, Dad.
670
00:47:10,333 --> 00:47:11,625
Oh, my dear father.
671
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
I love you so much, Dad.
672
00:47:25,125 --> 00:47:27,083
I love you more than life itself.
673
00:47:30,625 --> 00:47:31,875
Get well, okay?
674
00:47:37,208 --> 00:47:40,333
Well, I know how stubborn you can get.
675
00:47:40,416 --> 00:47:42,541
By all means, do what you desire, but...
676
00:47:44,666 --> 00:47:46,291
It'd be great if you got better.
677
00:47:47,208 --> 00:47:49,875
So that you could scold me again, right?
678
00:47:51,041 --> 00:47:53,375
"You can't become a man chasing a ball."
679
00:47:55,416 --> 00:47:56,541
What do you say, Dad?
680
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
There lay the great Hristo.
681
00:48:42,000 --> 00:48:43,833
My dear father passed that morning.
682
00:48:45,791 --> 00:48:47,541
That was the day Lefter grew up.
683
00:48:48,375 --> 00:48:50,125
It marked the end of his childhood.
684
00:48:57,083 --> 00:48:58,208
Stavro.
685
00:49:02,375 --> 00:49:06,125
Isn't all this a bit too much
for just three days?
686
00:49:06,208 --> 00:49:09,416
My husband should always look
neat and clean
687
00:49:09,500 --> 00:49:10,958
when he meets his love.
688
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Who do you mean?
689
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
The leather ball.
690
00:49:20,583 --> 00:49:22,250
Football is your first love.
691
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
And I've agreed to come second.
692
00:49:27,083 --> 00:49:29,458
I wonder if I'm making a mistake.
693
00:49:29,541 --> 00:49:32,083
Maybe I shouldn't help you
look so handsome.
694
00:49:32,666 --> 00:49:35,291
What if I look handsome, huh?
695
00:49:35,375 --> 00:49:36,916
Tell me.
696
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
What happens if I look handsome?
697
00:49:39,625 --> 00:49:41,291
Everyone's eyes are on you.
698
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Never mind about them.
699
00:49:47,916 --> 00:49:49,708
You are my first love.
700
00:49:52,041 --> 00:49:54,125
And you will be my last.
701
00:49:58,500 --> 00:50:02,250
Lefter, Lefter!
702
00:50:02,958 --> 00:50:04,166
Dear listeners,
703
00:50:04,250 --> 00:50:08,958
our national team will fly to Athens today
for a friendly match against Greece.
704
00:50:09,041 --> 00:50:13,375
The hot topic of discussion in Athens
ahead of the game has been
705
00:50:13,458 --> 00:50:15,791
that our player Lefter Küçükandonyadis
706
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
will wear the national jersey
for the first time against Greece.
707
00:50:19,250 --> 00:50:21,625
- The ship came and took Lefter!
- İhsan, let me.
708
00:50:21,708 --> 00:50:24,041
The big ship came and took Lefter!
709
00:50:25,750 --> 00:50:26,625
My boy.
710
00:50:26,708 --> 00:50:29,333
Mom, you shouldn't have bothered.
What is all this?
711
00:50:29,416 --> 00:50:30,916
Nothing matches Mom's cooking.
712
00:50:31,000 --> 00:50:34,041
See, I put loads of molasses in there
so you can run faster.
713
00:50:35,791 --> 00:50:37,750
We're all proud of you.
714
00:50:41,375 --> 00:50:43,541
Take good care of yourself there, okay?
715
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
{\an8}ATHENS
716
00:50:48,416 --> 00:50:53,250
{\an8}Lefter! Lefter, a quick question.
Do you think we will win this game?
717
00:50:53,750 --> 00:50:57,250
Lefter, Lefter!
718
00:50:57,333 --> 00:50:59,583
The Turkish national team
will win this 3-1.
719
00:51:00,083 --> 00:51:02,250
Fikret, Şükrü, and I will score the goals.
720
00:51:04,083 --> 00:51:05,208
Lefter, a few more...
721
00:51:05,291 --> 00:51:08,375
The Greece-Türkiye game is about to begin.
722
00:51:08,458 --> 00:51:13,083
The entire country is waiting by the radio
for the game to start.
723
00:51:13,166 --> 00:51:14,458
Boo!
724
00:51:14,541 --> 00:51:17,875
And our national team
steps onto the field, dear listeners.
725
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Turkish spawn!
726
00:51:20,291 --> 00:51:23,500
- Traitor!
- Turkish spawn!
727
00:51:25,875 --> 00:51:26,916
You're no Greek!
728
00:51:28,750 --> 00:51:30,208
There's a strong protest.
729
00:51:30,291 --> 00:51:32,916
Unfortunately, foreign objects
are being thrown.
730
00:51:33,750 --> 00:51:35,916
This is the kind of thing
we don't want to see.
731
00:51:36,000 --> 00:51:39,333
You're supposed to be Greek? Scumbag!
732
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
There's a big reaction against Lefter,
rather than our national team.
733
00:51:42,916 --> 00:51:46,041
This is not football.
It can't be. It shouldn't be.
734
00:51:49,791 --> 00:51:51,083
Turkish spawn!
735
00:51:51,583 --> 00:51:53,000
Traitor!
736
00:51:53,083 --> 00:51:54,708
You're supposed to be Greek?
737
00:51:54,791 --> 00:51:56,333
Turkish spawn!
738
00:52:01,500 --> 00:52:05,583
And the match begins with the whistle.
There is a constant roar in the stadium.
739
00:52:06,625 --> 00:52:10,666
The Greek spectators
are constantly protesting
740
00:52:10,750 --> 00:52:13,583
our team, especially our player, Lefter.
741
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Lefter has the ball.
He slips by his opponent.
742
00:52:17,625 --> 00:52:20,166
A long ball to Ahmet.
Ahmet takes on his opponent.
743
00:52:20,250 --> 00:52:23,041
A great cross! Fikret controls the ball.
744
00:52:23,125 --> 00:52:26,291
He shoots, and the ball meets the net,
dear listeners!
745
00:52:26,375 --> 00:52:28,833
Türkiye takes the lead, one-nil.
746
00:52:33,916 --> 00:52:35,375
Fikret passes to Lefter.
747
00:52:35,458 --> 00:52:38,958
Lefter has the ball again.
A quick feint from Lefter.
748
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
He charges his opponent.
749
00:52:40,791 --> 00:52:42,875
Another feint, but he gets fouled!
750
00:52:42,958 --> 00:52:44,083
It's a foul!
751
00:52:45,708 --> 00:52:47,625
But the referee signals play on.
752
00:52:48,125 --> 00:52:49,208
Lefter gets up.
753
00:52:49,291 --> 00:52:50,583
We have possession again.
754
00:52:50,666 --> 00:52:51,791
I'm here!
755
00:52:51,875 --> 00:52:53,083
Lefter wants the ball.
756
00:52:53,166 --> 00:52:54,416
İsfendiyar.
757
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
A long ball from İsfendiyar.
758
00:52:59,625 --> 00:53:02,583
It's Lefter. He shoots!
It's in the net! Goal!
759
00:53:02,666 --> 00:53:06,708
Lefter Küçükandonyadis!
760
00:53:08,541 --> 00:53:12,750
Our Lefter's first goal
in the crescent-and-star national jersey
761
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
hits the back of Greece's net.
762
00:53:14,833 --> 00:53:17,166
In Athens, there's applause on one side
763
00:53:17,250 --> 00:53:20,208
and incessant protests on the other.
764
00:53:29,541 --> 00:53:32,416
The Turkish national team wins 3-1
765
00:53:32,500 --> 00:53:35,291
with goals from Fikret, Lefter, and Şükrü.
766
00:53:35,375 --> 00:53:37,916
The exhibition between Türkiye and Greece
767
00:53:38,000 --> 00:53:40,208
ends in a Turkish victory.
768
00:53:40,291 --> 00:53:44,208
Türkiye defeats Greece 3-1.
769
00:53:44,291 --> 00:53:50,041
The scorers are
Küçükandonyadis, Kırcan, and Gülesin.
770
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
UGLINESS AGAINST LEFTER
771
00:54:02,083 --> 00:54:04,125
OUR NATIONAL TEAM DEFEATS GREECE 3-1
772
00:54:05,375 --> 00:54:08,291
Ma'am, look what Lefter said.
773
00:54:08,375 --> 00:54:09,458
What is it?
774
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
"I'm elated to have served my country."
775
00:54:22,833 --> 00:54:24,166
Are you okay, Lefter?
776
00:54:25,791 --> 00:54:26,791
Yeah.
777
00:54:31,500 --> 00:54:33,875
"A crow doesn't belong in a rose garden,
778
00:54:34,583 --> 00:54:37,083
nor a nightingale in a dumpster."
779
00:54:38,041 --> 00:54:39,458
That's what Dad used to say.
780
00:54:43,500 --> 00:54:45,208
So where am I now?
781
00:54:47,083 --> 00:54:50,291
Rum spawn in my country,
Turkish spawn here.
782
00:54:52,208 --> 00:54:53,583
What does that make me?
783
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
Look.
784
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Athens.
785
00:55:02,791 --> 00:55:04,750
It looks just like Istanbul.
786
00:55:05,666 --> 00:55:07,041
My mom used to tell us.
787
00:55:07,666 --> 00:55:10,708
I didn't believe her.
They always felt different.
788
00:55:14,208 --> 00:55:15,208
It turns out
789
00:55:16,916 --> 00:55:18,125
we're the same.
790
00:55:18,625 --> 00:55:20,125
- But--
- Lefter.
791
00:55:20,208 --> 00:55:22,625
Where do you want to be
when you close your eyes?
792
00:55:22,708 --> 00:55:24,166
That's where you belong.
793
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
Remember that.
794
00:55:28,416 --> 00:55:29,416
Okay.
795
00:55:31,458 --> 00:55:32,291
Okay.
796
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
- Bon appétit.
- Welcome.
797
00:56:09,458 --> 00:56:12,416
My biggest fan, Manol,
who I told you about,
798
00:56:12,500 --> 00:56:13,625
is our guest tonight.
799
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
- Nice to meet you.
- I should add, though.
800
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
I'm the biggest ever fan of his.
801
00:56:19,958 --> 00:56:21,041
My pleasure.
802
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
Welcome. We're glad to have you.
803
00:56:23,458 --> 00:56:24,791
He's such a jokester.
804
00:56:24,875 --> 00:56:26,166
- I can tell.
- Yeah.
805
00:56:28,791 --> 00:56:31,166
Well... What was I saying?
806
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
I became his closest friend
in a very short time, Hasan.
807
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
For a very long time...
Do you mind me not calling you "Mr."?
808
00:56:38,708 --> 00:56:40,333
- Watch Hasan.
- No, that's okay.
809
00:56:40,916 --> 00:56:42,666
That's entirely fine by me, but...
810
00:56:43,333 --> 00:56:47,125
But you said you became his closest friend
in a very short period of time.
811
00:56:47,208 --> 00:56:50,666
I would actually love
to hear all the details sometime.
812
00:56:52,708 --> 00:56:53,625
Go ahead.
813
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
He can't score without looking at me.
814
00:56:57,250 --> 00:56:58,250
Oh no.
815
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
Save your breath.
816
00:57:00,833 --> 00:57:03,666
Hasan skips all my games.
He doesn't even like football.
817
00:57:03,750 --> 00:57:05,000
Don't waste your time.
818
00:57:05,083 --> 00:57:06,916
Well, you heard the man.
819
00:57:07,000 --> 00:57:09,083
I've never been to any of his games.
820
00:57:09,166 --> 00:57:11,833
So he scores
when he's meant to score, Manol.
821
00:57:11,916 --> 00:57:13,125
He does, yeah.
822
00:57:13,208 --> 00:57:16,750
Our Lefter has new friends now.
We have to accept that, right?
823
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
Don't worry. Wherever you go, he goes.
You're the truest of friends, man.
824
00:57:20,666 --> 00:57:23,625
Now, that's a statement
I can get behind, Pano.
825
00:57:23,708 --> 00:57:24,958
My dear brother.
826
00:57:25,041 --> 00:57:26,208
Cheers.
827
00:57:37,875 --> 00:57:40,208
So let's raise our glasses
828
00:57:40,291 --> 00:57:42,958
to the great player
who even endures being booed
829
00:57:43,041 --> 00:57:44,750
just so he can do his best.
830
00:57:44,833 --> 00:57:46,583
Only God is great.
831
00:57:47,500 --> 00:57:51,583
If you're talking about the Greece game,
832
00:57:52,875 --> 00:57:56,750
I just represented
my nation against my race, that's all.
833
00:57:58,458 --> 00:58:00,583
Let those who booed carry the shame.
Right, folks?
834
00:58:00,666 --> 00:58:02,041
- That's right.
- Exactly.
835
00:58:03,375 --> 00:58:05,083
Someone once asked Lefter...
836
00:58:05,166 --> 00:58:06,458
- Oh no.
- Here we go.
837
00:58:06,541 --> 00:58:09,208
"Where do you aim when you shoot?"
838
00:58:09,291 --> 00:58:10,416
And what did I say?
839
00:58:10,916 --> 00:58:12,125
He said, "The crossbar."
840
00:58:13,916 --> 00:58:15,333
They asked why.
841
00:58:15,416 --> 00:58:16,541
Lefter replied,
842
00:58:16,625 --> 00:58:20,125
"Well, if it hits the crossbar,
the bleachers will go, 'Ah!'"
843
00:58:20,708 --> 00:58:23,666
"If it goes a bit higher,
they will go, 'Whoa'!"
844
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
"And if it goes two inches lower..."
845
00:58:27,666 --> 00:58:29,000
They'll go, "Goal!"?
846
00:58:31,916 --> 00:58:34,625
Cheers! To Lefter!
847
00:58:35,333 --> 00:58:36,500
Enjoy it, everybody.
848
00:58:36,583 --> 00:58:37,583
Cheers.
849
00:58:41,958 --> 00:58:44,416
- Oh, Manol.
- Is Lefter aware of this anecdote?
850
00:58:44,500 --> 00:58:47,791
You'll have to ask Manol.
He would know whether I am.
851
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
You are.
852
00:58:48,791 --> 00:58:50,125
- I am?
- Of course you are.
853
00:58:50,208 --> 00:58:52,083
I must be, then. If you say so.
854
00:59:02,708 --> 00:59:04,458
Mom!
855
00:59:08,208 --> 00:59:09,916
Lefteri mou.
856
00:59:24,875 --> 00:59:27,125
Mom!
857
00:59:41,166 --> 00:59:44,125
Purify me with hyssop,
and I will be clean.
858
00:59:47,541 --> 00:59:49,750
Wash me, and I will be whiter than snow.
859
00:59:53,666 --> 00:59:56,583
The earth is the Lord's,
and the fullness thereof...
860
01:00:00,333 --> 01:00:02,625
the world and all who dwell therein.
861
01:00:05,000 --> 01:00:06,541
May her memory last.
862
01:00:07,166 --> 01:00:08,500
May God rest her soul.
863
01:00:10,250 --> 01:00:11,833
You can grow up to be a man,
864
01:00:12,791 --> 01:00:14,833
but you'll always
be a child to your mother.
865
01:00:15,666 --> 01:00:17,916
We couldn't separate Lefter
from her grave.
866
01:00:18,416 --> 01:00:21,541
But life does not stop when you stop.
867
01:00:21,625 --> 01:00:24,625
It picks you up
and puts you somewhere else.
868
01:00:24,708 --> 01:00:27,208
Mr. President,
you're giving up on success.
869
01:00:27,291 --> 01:00:29,708
There is no other explanation to it.
870
01:00:29,791 --> 01:00:32,708
It's your duty to replace
those who leave, not mine.
871
01:00:32,791 --> 01:00:35,000
But we're talking about Lefter here, sir.
872
01:00:35,500 --> 01:00:39,375
Lefter will be our first player ever
to be signed abroad for a transfer fee.
873
01:00:39,458 --> 01:00:40,333
The first.
874
01:00:40,833 --> 01:00:44,083
I hope you know what that means
for our team and our country.
875
01:00:44,583 --> 01:00:45,791
Mr. President.
876
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
Come in, Lefter.
We were just waiting for you.
877
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
You must've heard about it.
Fiorentina wants you.
878
01:00:54,916 --> 01:00:58,958
For a significant fee, of course.
Thirty-five thousand, to be exact.
879
01:01:00,041 --> 01:01:02,500
I was surprised too.
880
01:01:02,583 --> 01:01:05,958
They saw me in Berlin apparently,
at the Germany game.
881
01:01:06,041 --> 01:01:07,708
- When you were sick?
- Yeah.
882
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Two years.
883
01:01:25,333 --> 01:01:26,625
That's like a lifetime.
884
01:01:30,375 --> 01:01:33,208
I've been telling you to come with me.
885
01:01:36,666 --> 01:01:38,083
I can't come now.
886
01:01:38,833 --> 01:01:40,500
You know my mom's situation.
887
01:01:42,083 --> 01:01:43,958
I need to get things in order first.
888
01:01:49,625 --> 01:01:51,250
I can't be away from you
889
01:01:51,875 --> 01:01:54,958
and the island.
890
01:01:57,833 --> 01:02:00,833
Tomorrow, I'll tell them I won't go.
Let's drop the subject.
891
01:02:00,916 --> 01:02:02,708
- No, Lefter.
- Let's just drop it.
892
01:02:02,791 --> 01:02:04,041
Lefter, don't you dare.
893
01:02:11,333 --> 01:02:13,416
You have no path but success now.
894
01:02:15,583 --> 01:02:16,958
You'll go there for us.
895
01:02:21,916 --> 01:02:23,250
I love you so much.
896
01:02:42,250 --> 01:02:45,333
Dear viewers, the Professor Ordinarius
of Turkish football,
897
01:02:45,416 --> 01:02:49,125
Lefter Küçükandonyadis,
continues to make us proud
898
01:02:49,208 --> 01:02:54,541
with his remarkable performance
for the renowned Italian team Fiorentina.
899
01:02:57,958 --> 01:03:01,083
Nicknamed "The Football Wizard"
by the Italians,
900
01:03:01,166 --> 01:03:04,541
Lefter didn't let us down
in Europe either.
901
01:03:04,625 --> 01:03:07,375
With the goals he scored
and his unique moves,
902
01:03:07,458 --> 01:03:10,958
he kept carving his way
into the hearts of Fiorentina fans.
903
01:03:11,041 --> 01:03:12,166
This is riveting.
904
01:03:15,208 --> 01:03:18,750
Likewise, he managed to score
a magnificent goal
905
01:03:18,833 --> 01:03:20,875
at the Inter game last month.
906
01:03:21,458 --> 01:03:25,083
Lefter is going to score!
He's going to score now!
907
01:03:25,166 --> 01:03:28,583
Hristo will be so angry!
Lefter is going to score!
908
01:03:29,166 --> 01:03:34,083
Let's watch our Lefter's goal
in the footage from that match.
909
01:03:36,041 --> 01:03:38,375
During a Fiorentina offensive
from the right,
910
01:03:38,458 --> 01:03:41,208
the ball finds our Lefter
in the penalty area.
911
01:03:43,000 --> 01:03:47,666
Lefter beats his opponents one by one
with his unique brand of dribbling
912
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
and scores!
913
01:03:55,750 --> 01:04:01,541
Lefter, Lefter!
914
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
{\an8}FLORENCE
915
01:04:12,666 --> 01:04:15,833
{\an8}Yes, Nice has asked us for Lefter
for a record fee.
916
01:04:15,916 --> 01:04:18,083
The rumors are true.
917
01:04:18,166 --> 01:04:23,708
We'll finalize the details of the contract
at the end of the season.
918
01:04:24,958 --> 01:04:29,291
Lefter will be with us
till the end of the year,
919
01:04:30,250 --> 01:04:34,208
but he'll be wearing
the Nice jersey next season.
920
01:04:35,875 --> 01:04:38,458
Now Lefter would like to say a few words.
921
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
Thank you.
922
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Hello.
923
01:04:44,583 --> 01:04:46,500
Fiorentina will always remain
924
01:04:46,583 --> 01:04:50,625
one of the most important milestones
in my football career.
925
01:04:51,333 --> 01:04:55,791
Fiorentina fans
and their love and passion for football
926
01:04:56,291 --> 01:05:00,166
helped me tremendously
in my lonely days in Florence.
927
01:05:00,666 --> 01:05:02,416
I will never forget them.
928
01:05:02,916 --> 01:05:04,416
Thank you for everything.
929
01:05:22,541 --> 01:05:25,791
Those were the days, right?
930
01:05:26,875 --> 01:05:29,541
You already know
what happened after Italy.
931
01:05:35,000 --> 01:05:38,208
- All right. Thank you so much for coming.
- My friend.
932
01:05:41,083 --> 01:05:43,708
So? How was I, huh?
933
01:05:43,791 --> 01:05:45,625
You outshined me, though.
934
01:05:45,708 --> 01:05:47,875
You turned out to be a real gem.
935
01:05:47,958 --> 01:05:50,958
Mr. Hasan steers the conversation
wherever he desires, huh?
936
01:05:51,958 --> 01:05:55,250
Don't you think
you glossed over the Italy part, Lefter?
937
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
Whatever you're thinking,
keep it to yourself.
938
01:06:03,791 --> 01:06:05,083
Or was it France?
939
01:06:06,458 --> 01:06:08,583
You're not yourself since you came back.
940
01:06:08,666 --> 01:06:10,041
Don't you think I see that?
941
01:06:10,125 --> 01:06:13,583
Blah, blah, blah.
What have you been implying all day?
942
01:06:13,666 --> 01:06:16,458
I'm not implying anything.
I'm asking it directly.
943
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
What are you hiding from us, from me?
944
01:06:19,000 --> 01:06:21,416
Nothing. Stop making things up.
945
01:06:22,291 --> 01:06:23,833
Lefter, enough already.
946
01:06:23,916 --> 01:06:27,500
Sometimes, it's better not knowing
unless it's absolutely necessary.
947
01:06:27,583 --> 01:06:29,041
So yeah, enough already.
948
01:06:29,833 --> 01:06:33,875
On the contrary, the truth is
always better than holding on to a lie.
949
01:06:33,958 --> 01:06:37,041
Besides, since when do we keep secrets
from each other, Lefter?
950
01:06:37,541 --> 01:06:40,000
Why don't you become a poet, Hasan?
951
01:06:40,666 --> 01:06:41,500
Coward.
952
01:06:43,208 --> 01:06:44,083
What did you say?
953
01:06:44,166 --> 01:06:45,583
I called you a coward.
954
01:06:46,083 --> 01:06:48,625
You're such a coward
that you can't even tell me.
955
01:06:49,875 --> 01:06:50,875
Hasan.
956
01:06:51,416 --> 01:06:52,458
Hasan!
957
01:06:52,541 --> 01:06:54,583
Whatever it is you're hiding, handle it.
958
01:06:54,666 --> 01:06:56,958
And stop hurting everyone, Lefter.
959
01:07:00,250 --> 01:07:04,208
{\an8}TWO YEARS AGO
960
01:07:10,333 --> 01:07:12,291
Oh, it's Lefter the wizard!
961
01:07:12,375 --> 01:07:14,208
- Hey.
- We adore you, Lefter!
962
01:07:14,291 --> 01:07:17,625
Si. Yes, it's me. Hello.
963
01:07:17,708 --> 01:07:20,333
Greetings. Thank you.
964
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
What should I tell you now?
965
01:07:22,125 --> 01:07:23,416
Can we take a photo?
966
01:07:24,541 --> 01:07:26,708
Photo? Of course.
967
01:07:28,375 --> 01:07:31,625
- Thanks. Have a nice day.
- Can we get separate autographs?
968
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
Have a nice day.
969
01:07:32,750 --> 01:07:34,666
- Thank you.
- Thank you.
970
01:07:35,708 --> 01:07:36,708
All right.
971
01:07:37,875 --> 01:07:41,625
It seems you'll have to give
quite a lot of autographs today.
972
01:07:46,041 --> 01:07:48,583
Congratulations on your success.
973
01:07:50,625 --> 01:07:53,000
- May I have your name?
- Meri.
974
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
It's so nice to meet you, Meri.
975
01:07:58,541 --> 01:08:03,000
I'm both happy and surprised
to meet someone who speaks my language.
976
01:08:03,083 --> 01:08:05,666
Do you live here in Italy?
977
01:08:05,750 --> 01:08:08,500
No. I work for
a publishing house in Istanbul.
978
01:08:08,583 --> 01:08:10,291
I'm here for a business trip.
979
01:08:12,541 --> 01:08:16,666
Why don't we sit down for a while?
Let me offer you a cup of coffee.
980
01:08:19,541 --> 01:08:21,958
- Please.
- Thank you.
981
01:08:26,250 --> 01:08:27,708
Here. Allow me.
982
01:08:49,875 --> 01:08:51,166
Cheers.
983
01:09:32,333 --> 01:09:34,375
Meri, get inside, please.
984
01:09:34,458 --> 01:09:36,625
How about you stay until the rain stops?
985
01:09:36,708 --> 01:09:37,791
Meri, please.
986
01:09:39,916 --> 01:09:41,083
Close the door.
987
01:10:04,458 --> 01:10:06,041
He followed us.
988
01:10:06,958 --> 01:10:09,500
Took our photos.
I didn't want to throw them away.
989
01:10:10,666 --> 01:10:11,666
Who?
990
01:10:12,750 --> 01:10:15,416
A fool trying to spread false news.
991
01:10:15,500 --> 01:10:17,541
Some burn artist.
992
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
I mean, they're waiting for me to slip up.
993
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
And naturally, you got scared.
994
01:10:24,750 --> 01:10:27,416
Scared? Doesn't sound like me.
995
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
What would you like to drink?
996
01:10:42,625 --> 01:10:43,750
I have to go.
997
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
What if I asked you to stay?
998
01:10:50,416 --> 01:10:51,416
Don't.
999
01:10:52,375 --> 01:10:53,666
Please don't.
1000
01:11:04,291 --> 01:11:06,833
I feel another mysterious speech coming.
1001
01:11:13,500 --> 01:11:14,625
I have to go.
1002
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
I can't stay.
1003
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
I'm married.
1004
01:11:30,458 --> 01:11:31,458
Get out!
1005
01:11:32,166 --> 01:11:33,500
Get the hell out!
1006
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
Lefter!
1007
01:11:35,791 --> 01:11:38,666
May I get an autograph? I'm a big fan.
1008
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Of course.
1009
01:11:43,833 --> 01:11:44,833
Here you go.
1010
01:11:47,083 --> 01:11:48,125
Thank you.
1011
01:11:49,916 --> 01:11:51,833
- Thank you.
- Have a nice day.
1012
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
It's Lefter!
1013
01:12:11,375 --> 01:12:13,375
Whatever it is you're hiding, handle it.
1014
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
And stop hurting everyone, Lefter.
1015
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Lefter?
1016
01:12:26,666 --> 01:12:27,666
Are you okay?
1017
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
I'm fine. Just fine.
1018
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Lefter!
1019
01:13:32,666 --> 01:13:34,125
Never seen you smoke before.
1020
01:13:39,083 --> 01:13:40,916
Do you even know me?
1021
01:13:42,791 --> 01:13:44,208
- Who are you?
- Meri, enough.
1022
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
- Yes, Lefter! Enough.
- I've never lied to you.
1023
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
That's what you're holding on to?
1024
01:13:50,833 --> 01:13:54,791
- Doesn't that mean something to you?
- No! It doesn't.
1025
01:13:57,708 --> 01:14:00,666
I don't want to see your face ever again.
1026
01:14:00,750 --> 01:14:02,166
The fairy tale is over.
1027
01:14:02,666 --> 01:14:04,416
What are you talking about?
1028
01:14:04,500 --> 01:14:07,541
It wasn't a fairy tale.
What we had was real.
1029
01:14:11,416 --> 01:14:13,833
You looked so happy with your wife.
1030
01:14:16,000 --> 01:14:17,208
And I want you to be.
1031
01:14:18,416 --> 01:14:20,000
I've never wished otherwise.
1032
01:14:20,833 --> 01:14:21,875
And I won't.
1033
01:14:22,541 --> 01:14:24,083
Are you following me?
1034
01:14:25,208 --> 01:14:26,666
I did just once.
1035
01:14:27,875 --> 01:14:29,083
The day you returned.
1036
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
I saw you there.
1037
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
So?
1038
01:14:44,000 --> 01:14:46,708
You happened to show me
how happy you were, Lefter.
1039
01:14:46,791 --> 01:14:48,416
I'm sure it was a relief.
1040
01:14:48,500 --> 01:14:49,708
I'm not unhappy.
1041
01:14:50,875 --> 01:14:51,875
I wasn't.
1042
01:14:53,166 --> 01:14:54,208
Until I met you.
1043
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
- So I'm to blame now?
- There's no blame in love.
1044
01:14:58,791 --> 01:15:00,375
Stop this nonsense.
1045
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Why did you follow me, then?
1046
01:15:03,416 --> 01:15:06,125
Don't cross my path again!
Act like a married man!
1047
01:15:06,208 --> 01:15:09,041
Had I not acted like a married man,
1048
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
I'd have come to you long ago.
1049
01:15:13,875 --> 01:15:15,041
But know this.
1050
01:15:15,791 --> 01:15:17,041
If I went back in time,
1051
01:15:17,916 --> 01:15:19,541
I'd relive those three days.
1052
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Let me go.
1053
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
- Lefter, let me go.
- Sh. Stop.
1054
01:15:25,416 --> 01:15:26,875
- Lefter.
- Sh.
1055
01:15:36,833 --> 01:15:37,833
Meri.
1056
01:16:01,083 --> 01:16:02,125
Good morning,
1057
01:16:03,666 --> 01:16:04,833
Lefteri mou.
1058
01:16:06,291 --> 01:16:09,250
Good morning, Meri mou.
1059
01:16:11,125 --> 01:16:15,416
You were sleeping so deeply.
I couldn't bring myself to wake you up.
1060
01:16:18,625 --> 01:16:19,750
I'm starving.
1061
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
My teeth are itching.
1062
01:16:22,666 --> 01:16:24,833
Can I take a bite here? Just...
1063
01:17:15,625 --> 01:17:17,125
{\an8}MİTHATPAŞA STADIUM
1064
01:17:17,208 --> 01:17:22,666
{\an8}Greetings to all
from Mithatpaşa Stadium, dear listeners.
1065
01:17:22,750 --> 01:17:23,958
{\an8}Halit Kıvanç speaking.
1066
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
This is the game of the year.
1067
01:17:27,166 --> 01:17:30,166
Metin on one side, Lefter on the other.
1068
01:17:33,000 --> 01:17:36,541
You know, Metin,
I loved your goal at the game in İzmir.
1069
01:17:36,625 --> 01:17:39,041
I have to admit, I was incredibly jealous.
1070
01:17:39,125 --> 01:17:41,750
I've never seen such a goal.
You're the king.
1071
01:17:41,833 --> 01:17:45,208
Because you were there.
Lefter was watching. Of course I'd score.
1072
01:17:45,291 --> 01:17:46,916
Your team made
1073
01:17:47,000 --> 01:17:49,583
a crucial and invaluable move
by signing you.
1074
01:17:49,666 --> 01:17:51,583
Welcome back to Istanbul.
1075
01:17:52,166 --> 01:17:53,291
Thank you, Lefter.
1076
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
This is what we want to see, dear viewers.
1077
01:17:56,416 --> 01:17:57,500
Oh, come on.
1078
01:17:57,583 --> 01:18:01,375
A snapshot of eternal friendship
among everlasting rivals.
1079
01:18:01,458 --> 01:18:03,083
Isn't that right, Basri?
1080
01:18:03,166 --> 01:18:04,666
Can Bartu is at it again!
1081
01:18:07,666 --> 01:18:09,125
Şükrü!
1082
01:18:09,208 --> 01:18:10,458
Come on already, man.
1083
01:18:10,541 --> 01:18:12,750
You've recited the entire Quran. Come on.
1084
01:18:14,291 --> 01:18:17,458
Turgay, which spot do you want me
to hit when scoring today?
1085
01:18:17,541 --> 01:18:18,916
Mind your business, brother.
1086
01:18:19,000 --> 01:18:21,458
This is my business. That's why I asked.
1087
01:18:22,416 --> 01:18:24,458
- Let's play!
- Let's do this!
1088
01:18:24,541 --> 01:18:27,666
- Let's go, let's go!
- Yeah! Come on!
1089
01:18:29,500 --> 01:18:34,125
They greet the crowd together
as the fans cheer wildly.
1090
01:18:36,833 --> 01:18:41,833
The two captains, Fikret and Turgay,
exchange club banners.
1091
01:18:42,916 --> 01:18:45,291
The players are in position.
1092
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
And the game starts
with the referee's whistle.
1093
01:18:49,125 --> 01:18:51,416
Come on. Spread out.
1094
01:18:52,291 --> 01:18:56,708
Galatasaray is building up an offensive
towards the seaside goal.
1095
01:18:56,791 --> 01:18:57,958
A long ball to Metin.
1096
01:18:58,916 --> 01:19:01,583
Metin enters the box.
Şükrü deflects his shot.
1097
01:19:01,666 --> 01:19:02,875
How did he not score?
1098
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Lefter has the ball now. He's moving fast.
1099
01:19:06,250 --> 01:19:08,041
Great show of skill by Lefter.
1100
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Lefter. Lefter advances.
1101
01:19:10,250 --> 01:19:12,916
He approaches the box from the left.
1102
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
He shoots! But it's just wide.
1103
01:19:17,333 --> 01:19:19,916
Turgay kicks the game back into action.
1104
01:19:20,583 --> 01:19:22,125
The Yellow-Reds have the ball.
1105
01:19:22,208 --> 01:19:23,500
They find Metin.
1106
01:19:24,916 --> 01:19:27,333
Metin Oktay has the ball.
He takes on his opponent.
1107
01:19:28,375 --> 01:19:31,208
He shoots and scores.
It's a goal, dear listeners.
1108
01:19:32,166 --> 01:19:35,041
You're the king of this game!
The crownless king!
1109
01:19:35,125 --> 01:19:37,333
Galatasaray leads one-nil.
1110
01:19:37,416 --> 01:19:40,583
Fenerbahçe restarts the game
with the kickoff.
1111
01:19:40,666 --> 01:19:43,333
A pass to Lefter on the left wing.
He has the ball.
1112
01:19:43,416 --> 01:19:44,958
He chips it towards the box,
1113
01:19:45,041 --> 01:19:46,916
finding his teammate Basri.
1114
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Basri... Whoa!
1115
01:19:48,458 --> 01:19:50,541
Basri is injured, and badly.
1116
01:19:50,625 --> 01:19:52,000
It looked terrible.
1117
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
The medical team
is being called onto the field.
1118
01:19:56,041 --> 01:19:57,041
Hey, Basri.
1119
01:19:57,750 --> 01:19:59,583
- You're okay.
- I am.
1120
01:19:59,666 --> 01:20:02,000
Looks like Basri will carry on.
That's right.
1121
01:20:03,500 --> 01:20:04,625
Bravo, Basri!
1122
01:20:04,708 --> 01:20:08,833
Now Fenerbahçe has a free kick
towards the goal on the gas house side.
1123
01:20:09,666 --> 01:20:10,833
Lefter is on the ball.
1124
01:20:10,916 --> 01:20:13,250
Turgay sets up the wall.
1125
01:20:14,666 --> 01:20:16,708
Lefter looks towards the goal.
1126
01:20:16,791 --> 01:20:19,500
He sends it towards Turgay's right
and scores!
1127
01:20:19,583 --> 01:20:22,041
- Goal!
- It's a goal, dear listeners.
1128
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Goal by Lefter.
1129
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Wait a minute.
1130
01:20:27,375 --> 01:20:30,250
The referee has canceled it.
The goal won't stand.
1131
01:20:30,333 --> 01:20:33,166
Oh wow! Major objections going on.
1132
01:20:34,458 --> 01:20:36,458
Since he hadn't blown the whistle yet,
1133
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
the referee orders
the free kick to be retaken.
1134
01:20:39,208 --> 01:20:41,166
Lefter is behind the ball again.
1135
01:20:41,250 --> 01:20:43,375
Turgay sets up the wall once more.
1136
01:20:43,875 --> 01:20:45,166
Lefter.
1137
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
He looks at the goal.
1138
01:20:58,250 --> 01:21:02,500
And it's in! Goal!
The ball is in the net, dear listeners.
1139
01:21:02,583 --> 01:21:05,166
Lefter Küçükandonyadis!
1140
01:21:05,250 --> 01:21:09,208
He sends it the other way this time,
past Turgay's left and into the net!
1141
01:21:09,291 --> 01:21:12,333
He's not just a professor,
he's Professor Ordinarius!
1142
01:21:12,416 --> 01:21:14,916
And the match ends in a 1-1 draw
1143
01:21:15,000 --> 01:21:19,416
with incredible goals
from Lefter and Metin on each side.
1144
01:21:21,791 --> 01:21:24,541
- Meri, let the door go.
- Go away, Lefter. Leave!
1145
01:21:24,625 --> 01:21:25,916
- Let go!
- I said leave!
1146
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Let the door go!
1147
01:21:31,041 --> 01:21:33,583
I'm not crying. I'm not.
1148
01:21:34,291 --> 01:21:37,750
I'm not crying.
1149
01:21:38,458 --> 01:21:42,000
I'm not crying.
1150
01:21:42,583 --> 01:21:44,958
There's nothing to cry about anyway, Meri.
1151
01:21:46,000 --> 01:21:47,166
I'm not crying.
1152
01:21:47,250 --> 01:21:49,541
- Meri.
- Leave, Lefter!
1153
01:21:50,041 --> 01:21:51,958
Please sit down. Let's talk.
1154
01:21:53,666 --> 01:21:55,333
Leave, you idiot!
1155
01:21:55,416 --> 01:21:58,291
- You're breaking my heart.
- I'm breaking your heart?
1156
01:21:59,833 --> 01:22:02,208
That's not how you break a heart.
This is how!
1157
01:22:05,958 --> 01:22:09,500
- Get a hold of yourself.
- How many times has it been, Lefter?
1158
01:22:09,583 --> 01:22:11,916
- Pull yourself together.
- Pull myself together?
1159
01:22:12,458 --> 01:22:16,041
You got up from the table,
looking right into my eyes,
1160
01:22:16,541 --> 01:22:19,500
and left me all alone
in the middle of the restaurant.
1161
01:22:19,583 --> 01:22:21,958
What kind of nightmare am I living here?
1162
01:22:22,041 --> 01:22:23,125
Meri mou, please.
1163
01:22:23,208 --> 01:22:24,500
- "Meri mou"?
- Please.
1164
01:22:24,583 --> 01:22:27,583
Meri mou, huh?
Meri mou! How dare you still call me that!
1165
01:22:28,500 --> 01:22:31,375
You're in love with football, not with me!
1166
01:22:31,458 --> 01:22:35,250
And you...
You can't fall in love with anyone.
1167
01:22:35,333 --> 01:22:39,416
Because you'll tear through anything
that might hurt your game, right?
1168
01:22:39,500 --> 01:22:40,916
You're being ridiculous.
1169
01:22:42,041 --> 01:22:44,375
I see everything clearly now, Lefter.
1170
01:22:45,500 --> 01:22:47,416
Don't tell Stavrini anything.
1171
01:22:47,916 --> 01:22:50,375
There's no need to hurt her for nothing.
1172
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
The butterfly lives for three days
yet again, right?
1173
01:22:55,500 --> 01:22:56,875
Meri the butterfly.
1174
01:22:56,958 --> 01:22:58,333
The butterfly!
1175
01:22:58,416 --> 01:22:59,666
Snap out of it!
1176
01:23:00,541 --> 01:23:01,625
I had to.
1177
01:23:01,708 --> 01:23:05,500
I had to leave when I saw the journalists.
We've talked about this.
1178
01:23:05,583 --> 01:23:09,083
What have we talked about, Lefter?
1179
01:23:09,166 --> 01:23:12,250
Have we talked about
you showing up out of the blue?
1180
01:23:12,333 --> 01:23:15,625
Or about how I trusted you again
like the fool I am?
1181
01:23:15,708 --> 01:23:17,916
What have we talked about, Mr. Footballer?
1182
01:23:18,000 --> 01:23:19,500
You're not listening.
1183
01:23:20,000 --> 01:23:21,250
I won't hide us anymore.
1184
01:23:21,333 --> 01:23:24,083
Just sit down. Stop already. Just stop.
1185
01:23:29,291 --> 01:23:30,291
Just stop.
1186
01:23:34,083 --> 01:23:36,875
I've been alone since the day I met you.
1187
01:23:41,791 --> 01:23:45,416
I won't come second, Lefter.
1188
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Who asked you to?
1189
01:23:51,291 --> 01:23:54,708
Who told you
I could keep living like this?
1190
01:23:57,291 --> 01:24:00,291
We couldn't stand against fate.
1191
01:24:00,791 --> 01:24:02,208
We weren't strong enough.
1192
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
You're not alone.
1193
01:24:04,083 --> 01:24:05,833
We both failed.
1194
01:24:06,625 --> 01:24:07,916
That's the only truth.
1195
01:24:08,416 --> 01:24:11,250
And you have to do what it takes,
simple as that.
1196
01:24:11,333 --> 01:24:14,041
I don't! I don't have to do anything.
1197
01:24:15,416 --> 01:24:18,375
I don't want to ruin anyone's life.
1198
01:24:18,458 --> 01:24:22,541
- I don't want to be guilty of that.
- You're not guilty of anything.
1199
01:24:22,625 --> 01:24:25,583
And you know what?
1200
01:24:28,250 --> 01:24:31,041
You love your wife so much, Lefter.
1201
01:24:33,458 --> 01:24:34,458
Meri.
1202
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Please.
1203
01:24:38,166 --> 01:24:39,166
So...
1204
01:24:41,000 --> 01:24:42,208
just leave.
1205
01:24:45,125 --> 01:24:46,125
It's over.
1206
01:24:56,708 --> 01:24:58,000
How's it going, lads?
1207
01:24:58,666 --> 01:25:02,708
Ömer, take this
and share it with your pals.
1208
01:25:04,875 --> 01:25:09,041
And you, take your fiancée out for dinner.
You're always hanging out here.
1209
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Much appreciated, sir.
1210
01:25:14,541 --> 01:25:17,083
Don't you tickle me! Come here, you two.
1211
01:25:17,166 --> 01:25:20,208
Dear listeners,
we have to interrupt our broadcast
1212
01:25:20,291 --> 01:25:22,250
to share some grave news.
1213
01:25:22,333 --> 01:25:24,708
{\an8}A bomb exploded at 00:04 a.m.
in Thessaloniki...
1214
01:25:24,791 --> 01:25:25,833
{\an8}TWO WEEKS LATER
1215
01:25:25,916 --> 01:25:29,333
{\an8}...in the garden between the house
where the great Atatürk was born
1216
01:25:29,416 --> 01:25:31,500
and the Turkish consulate,
1217
01:25:31,583 --> 01:25:35,791
shattering the windows
of our revered founder's home...
1218
01:25:35,875 --> 01:25:38,500
Who would dare touch Atatürk's house?
1219
01:25:38,583 --> 01:25:39,583
Impossible.
1220
01:25:40,750 --> 01:25:42,375
It's really unbelievable.
1221
01:25:42,458 --> 01:25:45,291
Friends, they bombed our Atatürk's house.
1222
01:25:45,375 --> 01:25:47,791
- Are we going to stay silent?
- No!
1223
01:25:47,875 --> 01:25:49,708
- Boo!
- ...and it will remain Turkish!
1224
01:25:49,791 --> 01:25:52,083
Cyprus is Turkish,
and it will remain Turkish!
1225
01:25:52,166 --> 01:25:54,000
The Rum will go away, it's the only way!
1226
01:25:54,083 --> 01:25:56,500
The Rum will go away, it's the only way!
1227
01:25:56,583 --> 01:25:58,916
- Death to the Rum!
- Death to the Rum!
1228
01:25:59,416 --> 01:26:01,916
- Will we succumb to the Greek occupation?
- No!
1229
01:26:02,000 --> 01:26:05,166
- Will we succumb to the Rum threats?
- No!
1230
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
Cyprus is Turkish,
and it will remain Turkish!
1231
01:26:11,666 --> 01:26:15,333
The Rum will go away, it's the only way!
1232
01:26:15,416 --> 01:26:19,750
Death to the Rum!
1233
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
Come on!
1234
01:26:37,916 --> 01:26:38,958
Stavro.
1235
01:26:41,708 --> 01:26:42,541
There's...
1236
01:26:45,083 --> 01:26:47,750
There's something
I need to talk to you about.
1237
01:26:50,000 --> 01:26:52,166
I should've told you long ago.
1238
01:26:53,458 --> 01:26:54,375
Forgive me.
1239
01:26:56,500 --> 01:26:57,916
Lefter, get back inside now.
1240
01:26:58,000 --> 01:27:00,166
- What's wrong, Ömer?
- Just do it! Right now!
1241
01:27:00,250 --> 01:27:01,625
What is it, Ömer?
1242
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
The line's dead.
1243
01:27:16,250 --> 01:27:18,375
I can't just sit here. I'll go check.
1244
01:27:19,000 --> 01:27:22,583
Lefter, maybe you shouldn't.
Ömer was beside himself.
1245
01:27:26,208 --> 01:27:29,875
- They will leave!
- ...and it will remain Turkish!
1246
01:27:29,958 --> 01:27:32,458
Cyprus is Turkish,
and it will remain Turkish!
1247
01:27:34,875 --> 01:27:37,291
Cyprus is Turkish,
and it will remain Turkish!
1248
01:27:39,583 --> 01:27:41,875
Don't let a single one remain!
1249
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
Stop lying!
1250
01:27:45,583 --> 01:27:47,541
Don't do it! Don't!
1251
01:27:52,500 --> 01:27:54,333
Death to the Rum!
1252
01:28:12,000 --> 01:28:13,333
What's going on, Lefter?
1253
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Lefter.
1254
01:28:34,041 --> 01:28:35,916
Mother Mary, come to our aid.
1255
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
Mother Mary, come to our aid.
1256
01:28:40,166 --> 01:28:41,458
There's Lefter's house!
1257
01:28:42,083 --> 01:28:44,000
Mother Mary, come to our aid.
1258
01:28:44,083 --> 01:28:45,750
Come on, people!
1259
01:28:49,708 --> 01:28:51,375
We're going down to the cellar.
1260
01:28:51,458 --> 01:28:52,625
Come on!
1261
01:28:53,500 --> 01:28:55,875
Hush! This is Lefter's house!
1262
01:28:55,958 --> 01:28:58,791
- But it's Lefter from Fenerbahçe!
- He's Rum too, people!
1263
01:28:58,875 --> 01:29:00,666
- No! Don't do this!
- Come on!
1264
01:29:02,250 --> 01:29:04,125
Go ahead.
1265
01:29:04,208 --> 01:29:06,333
Here. Watch your step. Come on.
1266
01:29:13,833 --> 01:29:15,500
Nothing will happen. It's okay.
1267
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
Lefter.
1268
01:29:27,333 --> 01:29:28,333
Lefter.
1269
01:29:29,916 --> 01:29:32,500
Stavrini, just wait here.
1270
01:29:32,583 --> 01:29:34,583
Please stay here.
1271
01:29:34,666 --> 01:29:36,000
I'm begging you.
1272
01:29:37,583 --> 01:29:39,375
- It's okay.
- I'll be right back.
1273
01:29:40,041 --> 01:29:41,291
- Lefter.
- Please.
1274
01:29:51,333 --> 01:29:52,916
It's going to be okay.
1275
01:31:13,458 --> 01:31:14,291
Lefter.
1276
01:31:15,208 --> 01:31:16,041
Dad.
1277
01:31:19,583 --> 01:31:21,833
You bastards! How dare you?
1278
01:31:22,625 --> 01:31:24,208
Quick, catch them! At the back!
1279
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
- Get them!
- Lefter!
1280
01:31:29,375 --> 01:31:32,125
Lefter! Lefter, it's us! Open the door!
1281
01:31:33,083 --> 01:31:34,208
Lefter!
1282
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
My friend.
1283
01:31:59,416 --> 01:32:00,416
It's okay.
1284
01:32:10,333 --> 01:32:11,333
Calm down.
1285
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
Commander.
1286
01:32:14,250 --> 01:32:15,250
You okay, Lefter?
1287
01:32:16,125 --> 01:32:19,750
We... We are. We're okay, sir. We're okay.
1288
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Stavrini and the kids?
1289
01:32:22,083 --> 01:32:24,333
They're okay as well.
1290
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
They're in the cellar.
1291
01:32:26,458 --> 01:32:27,500
They're okay too.
1292
01:32:29,125 --> 01:32:31,291
Can you give me their names, Lefter?
1293
01:32:33,250 --> 01:32:34,500
It was too dark.
1294
01:32:34,583 --> 01:32:37,833
I couldn't tell who they were.
I couldn't see them, sir.
1295
01:32:40,291 --> 01:32:42,083
Tell me the truth, Lefter.
1296
01:32:42,583 --> 01:32:45,125
I am, sir. I didn't see them.
1297
01:32:45,208 --> 01:32:46,125
Lefter.
1298
01:32:47,125 --> 01:32:48,500
How is that possible?
1299
01:32:48,583 --> 01:32:51,041
I didn't see them, Hasan. I just didn't.
1300
01:32:51,625 --> 01:32:55,708
Lefter, look at this place.
They were in your yard. Just talk.
1301
01:32:55,791 --> 01:32:57,791
- Captain!
- Lefter, Lefter!
1302
01:32:57,875 --> 01:33:00,583
- What's going on?
- Lefter, Lefter!
1303
01:33:02,083 --> 01:33:04,458
We're here, Ordinarius!
Did they hurt you, Lefter?
1304
01:33:04,541 --> 01:33:07,250
Commander, leave it to us.
We'll handle it.
1305
01:33:08,291 --> 01:33:11,333
Get out of the way!
He's no foreigner! He's Lefter!
1306
01:33:11,416 --> 01:33:14,250
- Shut up! He's Turkish!
- Stop, İhsan.
1307
01:33:14,333 --> 01:33:16,708
İhsan, they're not the bad guys.
1308
01:33:17,291 --> 01:33:18,500
They're with us.
1309
01:33:26,375 --> 01:33:30,291
- There was no bomb. It's a lie. No bomb.
- All right.
1310
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
- It's a lie.
- It is.
1311
01:33:31,500 --> 01:33:32,625
- A lie.
- All right.
1312
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
Mustafa Kemal's home is intact.
1313
01:33:34,625 --> 01:33:35,791
- Yes, man.
- No bomb.
1314
01:33:35,875 --> 01:33:39,375
- Okay, all right.
- It's a lie. There was no bomb.
1315
01:33:41,500 --> 01:33:43,750
No bomb. It's all a lie.
1316
01:33:43,833 --> 01:33:47,333
What am I supposed to tell you now?
1317
01:33:50,375 --> 01:33:53,041
Thank you. It's much appreciated.
1318
01:33:55,083 --> 01:33:57,583
Well, why don't you come in?
1319
01:33:57,666 --> 01:34:00,458
We'll be on watch until morning.
You go ahead.
1320
01:34:10,750 --> 01:34:11,958
Rula, honey!
1321
01:34:14,125 --> 01:34:15,125
Aliki!
1322
01:35:22,625 --> 01:35:23,833
My dear boy.
1323
01:35:24,708 --> 01:35:26,208
My crazy boy.
1324
01:35:27,208 --> 01:35:28,583
I hid this letter here
1325
01:35:28,666 --> 01:35:31,583
because I wanted to finish
what I had left unsaid.
1326
01:35:32,333 --> 01:35:36,541
And I prayed to God
for you to find it in your direst moment.
1327
01:35:37,041 --> 01:35:38,916
I hope that's what happened.
1328
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
I am too ill. I don't have much time left.
1329
01:35:42,875 --> 01:35:46,083
Remember how I looked the other way
whenever you were successful?
1330
01:35:46,916 --> 01:35:49,000
I was always secretly proud of you.
1331
01:35:49,916 --> 01:35:53,250
I was just as proud as I was angry.
1332
01:35:53,750 --> 01:35:54,750
If you were here,
1333
01:35:54,833 --> 01:35:58,375
I'd tell you again to be a proper man
and a decent human being.
1334
01:35:58,916 --> 01:36:01,791
But you're already a proper man, son.
1335
01:36:02,291 --> 01:36:03,541
A decent human being.
1336
01:36:04,041 --> 01:36:05,708
You are my son.
1337
01:36:05,791 --> 01:36:07,833
I desperately wanted to wear this shirt,
1338
01:36:07,916 --> 01:36:11,291
but the stubborn Hristo in me
wouldn't allow it.
1339
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
My figure is large.
1340
01:36:14,541 --> 01:36:16,500
It will look better on you.
1341
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Your father, Hristo Küçükandonyadis.
1342
01:36:37,125 --> 01:36:39,208
CYPRUS IS TURKISH
1343
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Hello, ma'am.
1344
01:36:58,708 --> 01:37:00,666
Do you know where Meri is? Is she here?
1345
01:37:00,750 --> 01:37:03,875
Meri is gone, son.
1346
01:37:05,208 --> 01:37:06,875
Gone how? Where did she go?
1347
01:37:08,041 --> 01:37:09,583
Please say something.
1348
01:37:10,583 --> 01:37:12,375
Is she okay? Where did she go?
1349
01:37:13,625 --> 01:37:16,291
She left for İzmir this morning.
1350
01:37:16,375 --> 01:37:17,750
But I hope--
1351
01:37:17,833 --> 01:37:20,208
Don't worry. She didn't get hurt.
1352
01:37:21,000 --> 01:37:23,333
Do you have her address?
Can you give it to me?
1353
01:37:25,125 --> 01:37:26,416
No, I don't have it.
1354
01:37:27,291 --> 01:37:28,375
Please.
1355
01:37:29,833 --> 01:37:30,875
I don't have it.
1356
01:37:35,833 --> 01:37:39,291
Our beloved Zeki Müren sings for you.
1357
01:37:39,375 --> 01:37:43,041
"Your eyes give me life,
yet loving you will be my death."
1358
01:39:20,416 --> 01:39:23,208
Let's keep this between us.
All right, Pedro?
1359
01:39:24,958 --> 01:39:25,958
Okay, then.
1360
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
Lefter!
1361
01:40:43,791 --> 01:40:49,041
Dear listeners, due to the heavy snow
that started in Istanbul last night,
1362
01:40:49,125 --> 01:40:52,583
our game with the world-renowned
Hungarian national football team
1363
01:40:52,666 --> 01:40:55,250
has been postponed to a later date.
1364
01:40:55,333 --> 01:40:58,250
In the meantime, the Hungarian team
will be hosted in İzmir
1365
01:40:58,333 --> 01:41:01,708
and will play exhibitions
against the İzmir scratch team.
1366
01:41:01,791 --> 01:41:02,833
Welcome.
1367
01:41:04,958 --> 01:41:06,458
The game got postponed again.
1368
01:41:08,583 --> 01:41:11,416
It's not likely to happen
before the snow stops.
1369
01:41:15,375 --> 01:41:16,916
Better late than never.
1370
01:41:17,416 --> 01:41:18,791
Why are you doing this?
1371
01:41:21,708 --> 01:41:26,333
Why do you bother cooking,
knowing I'd come home full?
1372
01:41:27,958 --> 01:41:30,208
- It's no bother. I enjoy--
- Don't do it!
1373
01:41:35,666 --> 01:41:36,666
Just don't.
1374
01:41:37,833 --> 01:41:38,916
Enough is enough.
1375
01:41:39,416 --> 01:41:40,416
Stop it.
1376
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
I'm full.
1377
01:41:54,416 --> 01:41:55,625
You're not full.
1378
01:42:14,125 --> 01:42:16,000
I know you suffocate without her.
1379
01:42:20,416 --> 01:42:21,958
You've tried to hide it.
1380
01:42:23,541 --> 01:42:25,833
But I knew all along.
1381
01:42:30,458 --> 01:42:34,875
Until I saw your photos together,
I thought maybe it would end someday.
1382
01:42:36,375 --> 01:42:38,416
It's easier to just accept it.
1383
01:42:42,083 --> 01:42:45,333
If anyone heard, they would condemn me.
1384
01:42:45,416 --> 01:42:46,458
But...
1385
01:42:49,250 --> 01:42:51,000
I don't know any other way.
1386
01:42:52,791 --> 01:42:54,666
You and I, we grew up together.
1387
01:42:55,958 --> 01:42:58,666
What photos? You're mistaken.
There's no such thing--
1388
01:42:58,750 --> 01:43:00,166
Enough, Lefter!
1389
01:43:00,250 --> 01:43:01,958
Let me finish.
1390
01:43:04,208 --> 01:43:05,208
Please.
1391
01:43:07,541 --> 01:43:09,250
You're torturing yourself.
1392
01:43:10,958 --> 01:43:13,291
This life thing,
it isn't as long as you think.
1393
01:43:18,375 --> 01:43:20,750
This is where we decided to get engaged.
1394
01:43:27,583 --> 01:43:30,125
Let's say our goodbyes here.
Let's get a divorce.
1395
01:43:30,208 --> 01:43:31,208
No.
1396
01:43:34,625 --> 01:43:35,791
I'm not seeing her.
1397
01:43:37,250 --> 01:43:39,708
No. I don't even know where she is.
1398
01:43:39,791 --> 01:43:41,208
I'm not seeing Meri.
1399
01:43:45,500 --> 01:43:46,750
What does it matter?
1400
01:43:49,750 --> 01:43:51,083
She stays in your heart.
1401
01:43:53,750 --> 01:43:54,875
Meri.
1402
01:43:55,625 --> 01:43:57,541
So that's her name. Meri.
1403
01:44:09,333 --> 01:44:11,333
I was going to suggest
we look for her together.
1404
01:44:14,583 --> 01:44:16,166
But you already found her.
1405
01:44:23,083 --> 01:44:25,750
I'm not angry at you, Lefter.
1406
01:44:40,416 --> 01:44:44,000
Twelve days of snowfall in Istanbul
has finally come to an end,
1407
01:44:44,083 --> 01:44:47,791
and the Hungarian team
flew to Istanbul today.
1408
01:44:47,875 --> 01:44:49,333
Hungary's "Golden Team,"
1409
01:44:49,416 --> 01:44:53,458
nicknamed "The Magical Magyars"
by the West,
1410
01:44:53,541 --> 01:44:55,916
led by their captain Puskás,
1411
01:44:56,000 --> 01:44:58,041
steamrolled their opponents,
1412
01:44:58,125 --> 01:45:03,125
scoring a total of 23 goals
against the İzmir and Ankara teams.
1413
01:45:03,208 --> 01:45:06,416
Football is your first love.
And I've agreed to come second.
1414
01:45:06,500 --> 01:45:10,208
You're so in love with your wife, Lefter.
You're so in love.
1415
01:45:11,458 --> 01:45:15,041
I won't come second, Lefter.
1416
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
I don't want to see your face ever again.
1417
01:45:17,583 --> 01:45:19,166
Turkish spawn!
1418
01:45:20,250 --> 01:45:23,916
Let's say our goodbyes here.
Let's get a divorce.
1419
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Got a minute for your dear friend?
1420
01:45:44,416 --> 01:45:46,791
How did you find me?
1421
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
It wasn't hard.
1422
01:45:54,458 --> 01:45:55,875
Stavrini told me.
1423
01:46:11,791 --> 01:46:13,166
She wants a divorce.
1424
01:46:18,791 --> 01:46:21,750
My childhood sweetheart told me
she wanted a divorce.
1425
01:46:22,958 --> 01:46:26,750
What did you expect?
Must've been hard on her.
1426
01:46:27,375 --> 01:46:29,458
I wish she'd slapped me.
1427
01:46:30,000 --> 01:46:31,416
A good, heavy slap.
1428
01:46:31,500 --> 01:46:33,333
Bam! Just like that.
1429
01:46:34,333 --> 01:46:36,958
If a slap is what you need, I'm up for it.
1430
01:46:39,041 --> 01:46:40,500
There you go, man.
1431
01:46:41,000 --> 01:46:42,041
Come on now.
1432
01:46:42,125 --> 01:46:44,791
You need to leave some things to time.
1433
01:46:44,875 --> 01:46:47,958
Aren't you mad at me, you grump?
1434
01:46:49,291 --> 01:46:51,291
- Huh?
- Oh well.
1435
01:46:54,291 --> 01:46:55,625
You have no idea, but...
1436
01:46:57,416 --> 01:47:01,416
but it doesn't change the fact
that you're a part of me, unfortunately.
1437
01:47:14,666 --> 01:47:17,833
The people who used to love me
turned their backs on me overnight.
1438
01:47:18,333 --> 01:47:20,708
The boys I gave pocket money to...
1439
01:47:34,541 --> 01:47:36,208
Have they ever accepted me?
1440
01:47:37,041 --> 01:47:40,416
Huh? Or will they stone my house again
if they get the chance?
1441
01:47:41,333 --> 01:47:42,958
Quite the conundrum.
1442
01:47:43,041 --> 01:47:46,250
Didn't you use to say
these things happen in every society?
1443
01:47:46,333 --> 01:47:47,916
- Didn't you?
- No, no.
1444
01:47:48,416 --> 01:47:52,583
That was the patriotic son
of the poor fisherman Hristo.
1445
01:47:52,666 --> 01:47:55,041
And he'll keep saying it until he dies.
1446
01:47:55,625 --> 01:47:56,625
But me?
1447
01:47:57,500 --> 01:48:00,250
I'm just some scumbag.
1448
01:48:08,208 --> 01:48:10,583
Stavrini knew about it all.
1449
01:48:10,666 --> 01:48:14,416
Come on. Get up. Up, up.
1450
01:48:14,500 --> 01:48:15,500
Lefter.
1451
01:48:16,083 --> 01:48:17,416
Look at me. Come here.
1452
01:48:18,625 --> 01:48:21,208
Get some rest, okay?
Pull yourself together.
1453
01:48:21,291 --> 01:48:22,916
I'll stay here with you.
1454
01:48:23,958 --> 01:48:27,791
And when you wake up tomorrow,
go and do what you do best.
1455
01:48:28,375 --> 01:48:29,625
Put it in the ledger again.
1456
01:48:35,625 --> 01:48:38,791
Give it to the Rum spawn Lefter,
1457
01:48:38,875 --> 01:48:42,083
and the Turkish spawn Lefter
will put it in the ledger!
1458
01:48:42,166 --> 01:48:44,166
And it's a goal!
1459
01:48:45,750 --> 01:48:47,125
I've turned into İhsan.
1460
01:48:51,166 --> 01:48:53,708
You wouldn't get it, you Ajam.
1461
01:48:55,458 --> 01:48:56,791
I really wouldn't.
1462
01:48:59,166 --> 01:49:02,208
But tomorrow is a big day.
I got that right, no?
1463
01:49:02,291 --> 01:49:03,291
Yeah.
1464
01:49:06,375 --> 01:49:08,250
You know the jersey you love so much?
1465
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Wear it.
1466
01:49:11,208 --> 01:49:14,000
Get on that field
and do what you love the most.
1467
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
Play football.
1468
01:49:16,875 --> 01:49:20,125
And show the world
how it's meant to be played, Rum boy.
1469
01:49:25,958 --> 01:49:27,625
Here we are, dear listeners.
1470
01:49:27,708 --> 01:49:31,291
Today marks the most important game
in our country's history of football.
1471
01:49:31,375 --> 01:49:34,583
There's a tremendous crowd
at the Mithatpaşa Stadium today.
1472
01:49:34,666 --> 01:49:37,916
Football fans who have been waiting
at the gates since last night
1473
01:49:38,000 --> 01:49:39,416
despite the harsh winter
1474
01:49:39,500 --> 01:49:43,375
are now in their seats,
waiting for our national team to arrive.
1475
01:49:44,416 --> 01:49:46,666
It's time to announce
the lineup to the press.
1476
01:49:47,541 --> 01:49:51,583
Coach, there's still plenty of time.
Can't we wait a little longer?
1477
01:49:52,333 --> 01:49:54,625
He must be on his deathbed
if he's not here.
1478
01:49:55,541 --> 01:49:58,625
I know. But we don't have much time left.
1479
01:50:02,625 --> 01:50:05,708
Dear listeners, our starting lineup
hasn't been announced yet.
1480
01:50:05,791 --> 01:50:09,208
But according to our predictions,
our national team will start with
1481
01:50:09,291 --> 01:50:11,875
Turgay, Ali Beratlıgil,
Ahmet Berman, Concrete Mustafa,
1482
01:50:11,958 --> 01:50:15,791
Naci, Nusret, İsfendiyar,
Coşkun Özarı, Kadri,
1483
01:50:15,875 --> 01:50:19,583
Metin Oktay, and Lefter Küçükandonyadis.
1484
01:50:23,333 --> 01:50:25,791
Lefter still isn't here.
This is unbelievable.
1485
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Give the lineup to the press.
1486
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
Metin.
1487
01:50:33,916 --> 01:50:35,875
Are we in this together, brother?
1488
01:50:37,416 --> 01:50:39,541
Do you even have to ask, brother?
No doubt.
1489
01:50:39,625 --> 01:50:41,625
But I'll show you after the game.
1490
01:50:42,541 --> 01:50:46,333
Let's show the Hungarian defense
Lefter and Metin first, all right?
1491
01:50:48,166 --> 01:50:49,958
- All right, brother.
- Let's go!
1492
01:50:51,375 --> 01:50:56,708
Türkiye, Türkiye!
1493
01:51:03,375 --> 01:51:06,583
Our national team steps onto the field
to a huge cheer.
1494
01:51:06,666 --> 01:51:10,666
Today they face Hungary,
the number one team in the world,
1495
01:51:10,750 --> 01:51:14,791
and their legendary captain Puskás.
1496
01:51:14,875 --> 01:51:20,500
Türkiye, Türkiye!
1497
01:51:21,958 --> 01:51:24,750
The teams greet the audience.
1498
01:51:24,833 --> 01:51:28,166
Türkiye, Türkiye!
1499
01:51:29,791 --> 01:51:32,166
Everything is ready for the match.
1500
01:51:32,250 --> 01:51:35,958
Puskás has come to the center
for the kickoff.
1501
01:51:37,250 --> 01:51:38,833
The Hungarians start the game.
1502
01:51:38,916 --> 01:51:40,750
They go on the offensive right away.
1503
01:51:40,833 --> 01:51:42,958
Czibor comes in quickly
from the left wing.
1504
01:51:43,041 --> 01:51:46,083
A pass to the famous Puskás.
Naci's tackle is futile.
1505
01:51:46,166 --> 01:51:49,125
Puskás enters the box. A powerful shot!
1506
01:51:49,208 --> 01:51:53,208
Turgay! Well done, Turgay.
A flying save. Bravo, Turgay.
1507
01:51:53,291 --> 01:51:54,333
Right in his chest.
1508
01:51:56,250 --> 01:51:57,833
Turgay with a long clearance.
1509
01:51:57,916 --> 01:52:00,500
İsfendiyar gets the ball.
Lantos defends him.
1510
01:52:00,583 --> 01:52:03,458
He moves past.
He's racing down the right wing.
1511
01:52:04,500 --> 01:52:06,458
- İsfendiyar!
- İsfendiyar delivers a cross.
1512
01:52:06,541 --> 01:52:08,666
Lefter comes in from the left. A volley!
1513
01:52:08,750 --> 01:52:09,708
Goal!
1514
01:52:10,875 --> 01:52:12,416
Lefter scores!
1515
01:52:12,500 --> 01:52:14,125
Türkiye is up one-nil.
1516
01:52:14,208 --> 01:52:17,208
Mithatpaşa is on fire, dear listeners!
1517
01:52:24,916 --> 01:52:26,583
The clock marks the 41st minute.
1518
01:52:26,666 --> 01:52:28,375
Now a long ball to Lefter.
1519
01:52:28,458 --> 01:52:30,416
He breaks free from his opponent.
1520
01:52:30,500 --> 01:52:32,041
Let's go, Lefter!
1521
01:52:32,125 --> 01:52:34,250
A vicious tackle. It's a penalty!
1522
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
Lefter is on the ground, writhing in pain.
1523
01:52:37,375 --> 01:52:40,125
The players and the crowd are anxious.
1524
01:52:40,958 --> 01:52:43,500
The medical team enters the field.
1525
01:52:44,416 --> 01:52:46,625
- Lefter, are you okay?
- I'm fine.
1526
01:52:46,708 --> 01:52:48,583
Lefter says he can continue.
1527
01:52:48,666 --> 01:52:49,750
Let's go!
1528
01:52:49,833 --> 01:52:52,416
And Lefter stands up to big applause.
1529
01:52:53,583 --> 01:52:55,458
He places the ball on the white spot.
1530
01:52:59,625 --> 01:53:00,458
He steps back.
1531
01:53:00,541 --> 01:53:03,083
The crowd is pulling their hair out.
1532
01:53:04,500 --> 01:53:06,000
Everyone holds their breath.
1533
01:53:06,083 --> 01:53:07,958
He shoots and scores!
1534
01:53:11,625 --> 01:53:15,666
Goal! Lefter nabs a second,
bringing the score to two-nil!
1535
01:53:16,166 --> 01:53:19,166
Our national team
storms into the second half.
1536
01:53:19,666 --> 01:53:21,500
Metin keeps asking for the ball.
1537
01:53:22,458 --> 01:53:23,791
He shoots and scores!
1538
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
Goal! Metin Oktay!
1539
01:53:28,583 --> 01:53:30,375
- Brother!
- Brother!
1540
01:53:30,458 --> 01:53:32,041
- We did it!
- We did it, brother!
1541
01:53:32,125 --> 01:53:34,000
- We did it, brother!
- Yes, brother!
1542
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
Metin Oktay scores the third,
making it three-nil!
1543
01:53:38,083 --> 01:53:41,000
Türkiye, Türkiye!
1544
01:53:41,083 --> 01:53:43,875
And the referee blows the final whistle.
1545
01:53:43,958 --> 01:53:47,375
Despite the last-minute goal from Puskás,
1546
01:53:47,458 --> 01:53:49,041
we defeat the Hungarians 3-1
1547
01:53:49,125 --> 01:53:52,458
with two goals from Lefter
and one from Metin.
1548
01:53:53,333 --> 01:53:56,875
Mithatpaşa is erupting, dear listeners.
1549
01:53:57,666 --> 01:54:01,458
This victory will be written
in golden letters
1550
01:54:01,541 --> 01:54:03,833
in the history of our football,
dear listeners.
1551
01:54:03,916 --> 01:54:05,458
- Good job, captain.
- Bravo, Metin.
1552
01:54:05,541 --> 01:54:07,166
- Well done, Metin.
- Thanks.
1553
01:54:14,291 --> 01:54:15,416
Where is Lefter?
1554
01:54:15,916 --> 01:54:20,166
TURKISH NATIONAL TEAM DEFEATS HUNGARY 3-1
1555
01:54:31,000 --> 01:54:33,916
İZMİR
POPULATION: 910,496 - ALTITUDE: 2
1556
01:54:48,333 --> 01:54:50,291
I'm coming! One second!
1557
01:54:50,375 --> 01:54:52,958
You just finished your bottle, Lefter.
1558
01:54:53,041 --> 01:54:54,916
Lefter, hold on, son.
1559
01:55:05,625 --> 01:55:07,666
How could you keep this from me, Meri?
1560
01:55:11,041 --> 01:55:13,291
I couldn't give birth in Istanbul.
1561
01:55:15,250 --> 01:55:17,166
Because if I had stayed...
1562
01:55:19,750 --> 01:55:21,208
I would have run to you.
1563
01:55:27,166 --> 01:55:28,333
Come here, you.
1564
01:55:29,166 --> 01:55:30,166
Come here.
1565
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
Lefter, huh?
1566
01:55:49,333 --> 01:55:53,625
You won't be by yourselves anymore.
We're going back to Istanbul together.
1567
01:56:01,708 --> 01:56:05,000
{\an8}FIVE YEARS LATER
1568
01:56:09,583 --> 01:56:11,416
This is not love.
1569
01:56:14,458 --> 01:56:15,750
Meri, honey, please.
1570
01:56:15,833 --> 01:56:18,833
We should have never come back from İzmir.
1571
01:56:18,916 --> 01:56:21,625
It's all so easy for you!
1572
01:56:21,708 --> 01:56:23,541
This is not the Meri I know.
1573
01:56:23,625 --> 01:56:27,166
No, this is exactly who Meri is, Lefter!
1574
01:56:33,500 --> 01:56:36,458
Can I give you one last hug?
1575
01:56:39,083 --> 01:56:41,375
I'm so tired of this.
1576
01:56:42,000 --> 01:56:43,000
Me too.
1577
01:56:47,708 --> 01:56:49,375
Just leave already.
1578
01:56:49,458 --> 01:56:51,750
Our son can't grow up like this.
1579
01:56:52,916 --> 01:56:54,875
I can't do this to him.
1580
01:56:56,333 --> 01:56:58,041
He's my son too!
1581
01:57:36,208 --> 01:57:38,208
Do you have room for my son
for the summer,
1582
01:57:39,958 --> 01:57:42,041
and forever for me?
1583
01:57:57,458 --> 01:57:59,291
Breakfast is ready. Come on in.
1584
01:58:05,916 --> 01:58:06,916
- Daddy!
- Daddy!
1585
01:58:07,000 --> 01:58:08,791
Aliki! Rula!
1586
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
- Daddy!
- You've grown so tall!
1587
01:58:11,125 --> 01:58:12,125
Come here.
1588
01:58:13,291 --> 01:58:16,833
I missed you two.
I figured we should meet here this time.
1589
01:58:17,500 --> 01:58:20,583
Does that mean
you're going to stay with us forever?
1590
01:58:41,333 --> 01:58:44,541
Dad, you can rest happy now.
1591
01:58:47,083 --> 01:58:48,166
I kept my promise.
1592
01:58:48,250 --> 01:58:51,625
HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS
1593
01:58:51,708 --> 01:58:55,166
DEPARTMENT OF EDUCATION
ELEMENTARY SCHOOL DIPLOMA
1594
01:58:55,833 --> 01:58:57,833
I couldn't become a real professor,
1595
01:58:59,250 --> 01:59:01,416
but they call your son The Ordinarius.
1596
01:59:15,625 --> 01:59:17,625
I'm 39 years old now.
1597
01:59:20,208 --> 01:59:22,875
Time is as ruthless to me
1598
01:59:24,250 --> 01:59:26,041
as it is to everyone.
1599
01:59:31,208 --> 01:59:35,208
I can't control the ball
the way I want anymore.
1600
01:59:44,833 --> 01:59:46,208
But now...
1601
01:59:52,458 --> 01:59:55,375
It's time now, father.
1602
01:59:57,583 --> 02:00:03,000
{\an8}Greetings to all of you
from Mithatpaşa Stadium, dear listeners.
1603
02:00:03,083 --> 02:00:06,375
{\an8}Today, for the first time
in the history of Turkish football,
1604
02:00:06,458 --> 02:00:10,333
{\an8}a player is having a jubilee match.
1605
02:00:11,083 --> 02:00:12,958
Our Ordinarius, Lefter,
1606
02:00:13,458 --> 02:00:16,583
bids farewell to football today.
1607
02:00:16,666 --> 02:00:19,666
Ordinarius, Ordinarius!
1608
02:00:19,750 --> 02:00:23,458
He has played
615 games in a Fenerbahçe jersey,
1609
02:00:23,541 --> 02:00:25,708
and 50 matches with the national team.
1610
02:00:26,666 --> 02:00:29,375
He's scored 445 goals in total.
1611
02:00:30,708 --> 02:00:34,458
We're saying our goodbyes to Lefter
with tears
1612
02:00:34,541 --> 02:00:39,500
alongside the fans at the stadium
and the listeners on the radio.
1613
02:00:40,583 --> 02:00:43,041
The Professor Ordinarius
of Turkish football
1614
02:00:43,125 --> 02:00:47,125
is lifted onto the shoulders
of both Fenerbahçe and Beşiktaş players.
1615
02:00:50,666 --> 02:00:53,875
Hristo, are you watching?
Are you seeing this, Hristo?
1616
02:01:02,708 --> 02:01:08,083
Lefter, Lefter!
1617
02:01:10,125 --> 02:01:12,083
You've waited long enough, my friend.
1618
02:01:12,583 --> 02:01:16,708
Give it to Lefter,
he'll put it in the ledger!
1619
02:01:16,791 --> 02:01:19,791
Give it to Lefter,
he'll put it in the ledger!
1620
02:01:19,875 --> 02:01:21,375
With the classic,
1621
02:01:21,458 --> 02:01:24,666
"Give it to Lefter, he'll put it
in the ledger!" from the fans,
1622
02:01:24,750 --> 02:01:28,083
he has become a household name
in the history of Turkish football.
1623
02:01:28,166 --> 02:01:30,458
The Professor Ordinarius of football,
1624
02:01:31,208 --> 02:01:33,708
Lefter Küçükandonyadis,
1625
02:01:34,833 --> 02:01:36,916
you will be sorely missed
1626
02:01:37,666 --> 02:01:39,791
and forever remembered.
1627
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
Subtitle translation by:
Oktar Bumin Aykutlu