1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,208 Unul dintre cei mai mari fotbaliști din istorie, 4 00:00:12,291 --> 00:00:15,125 Lefter Küçükandonyadis, zis și Ordinarius, 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,583 se întoarce azi acasă. 6 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 Ordinarius se întoarce la echipa lui, Fenerbahçe, 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,458 după doi ani de succes 8 00:00:28,541 --> 00:00:32,625 la cluburile de fotbal Fiorentina, Italia, și Nice, Franța. 9 00:00:34,291 --> 00:00:35,791 {\an8}CLUB SPORTIV FENERBAHÇE 10 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 {\an8}- Bun-venit! - Mulțumesc! 11 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 {\an8}Lefter, chiar ai refuzat Madrid pentru Fenerbahçe? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 Nu chiar. Le-am mulțumit pentru ofertă. 13 00:00:44,833 --> 00:00:48,208 Ai refuzat o asemenea ofertă pentru Fenerbahçe? 14 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 E vorba de Madrid, totuși. 15 00:00:50,208 --> 00:00:53,375 Am făcut-o pentru țara mea și echipa mea, Fenerbahçe. 16 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 Mi-au lipsit foarte mult. 17 00:00:55,083 --> 00:00:59,916 De azi înainte, voi juca numai la Fenerbahçe. 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,541 - Bravo, Lefter! - Bravo! 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - Lefter, mai putem face o poză? - Desigur. 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - Bravo, Lefter! - Bravo! 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - Încă o întrebare. - Aici, Lefter! 22 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - Încă o întrebare! - Lefter! 23 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 Încă o poză! 24 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - Lefter, uită-te aici! - Aici, Lefter! 25 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - Încă o poză! - Lefter! 26 00:01:25,250 --> 00:01:31,541 LEFTER KÜÇÜKANDONYADİS: O LEGENDĂ A FOTBALULUI 27 00:01:36,833 --> 00:01:38,375 E Lefter! 28 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - Salut, Lefter! - Bun-venit! 29 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 Ne dai un autograf? 30 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 Bună, doamnelor! Desigur. 31 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - Mulțumim mult! - Ce chipeș e! 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - Mulțumesc mult! - Aici! 33 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 Poftim! Al cui era stiloul? 34 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - O zi bună! - Mulțumesc mult! 35 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Mulțumesc! 36 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - Bun-venit, domnule! - Bună ziua! 37 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - Lefter! - Lefter! Salut! 38 00:02:02,458 --> 00:02:05,333 De ce m-ai obligat să vin? Am mult de lucru. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,208 Ne puteam vedea după. 40 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 Voiam să-mi cunoască prietenul. Ce are, morocănosule? 41 00:02:10,958 --> 00:02:14,375 Ascultă! După interviu, o să te duc într-un loc minunat. 42 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 - Să mergem! - Bine. 43 00:02:16,250 --> 00:02:18,000 Avem de discutat. 44 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - Despre ce? - Despre ce-mi ascunzi. 45 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 - Salut, Lefter! - Salut, Halit! 46 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Bine ai venit! 47 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 Mulțumesc! Bunul meu prieten, Hasan. 48 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - Salut! Halit Kıvanç. - Salut! 49 00:02:40,166 --> 00:02:43,083 Lefter, suntem pregătiți pentru tine. 50 00:02:43,166 --> 00:02:44,666 Fotbalul e viața mea. 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,833 Dormeam cu mingea când eram mic. 52 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 Mama spunea mereu: „Ești cel mai neastâmpărat băiat!” 53 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 Tata spunea că bărbații adevărați nu aleargă după minge. 54 00:02:56,833 --> 00:02:59,666 N-a vrut niciodată să joc fotbal. 55 00:03:00,708 --> 00:03:03,625 Nu. Nu sunt supărat deloc, dragă Lefter. 56 00:03:03,708 --> 00:03:06,958 M-a sunat profesoara ta azi. Mi-a spus ceva interesant. 57 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 Cică te pricepi la matematică. 58 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 A spus că rezolvi toate problemele, dar nu cum te-a învățat ea. 59 00:03:14,375 --> 00:03:16,750 A spus că altcineva ar crede că trișezi. 60 00:03:17,375 --> 00:03:19,083 Am făcut-o cum m-a învățat. 61 00:03:19,166 --> 00:03:22,500 Când eram de vârsta ta, tata mi-a spus c-o să fiu pescar. 62 00:03:22,583 --> 00:03:24,458 Erau alte vremuri. 63 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 Nu existau școli, nici opțiuni. Nu aveam altă cale. 64 00:03:27,958 --> 00:03:30,583 Dar tu ai. Și calea ta e decisă acum. 65 00:03:30,666 --> 00:03:33,375 Dar pe frate-meu îl lași, tată. 66 00:03:33,958 --> 00:03:38,291 Ascultă! Domnul ți-a dat ție harul ăsta, nu fratelui tău. 67 00:03:38,375 --> 00:03:40,208 Să te pui serios pe învățat! 68 00:03:41,375 --> 00:03:44,958 Ascultând-o pe profesoara ta azi, mi te-am imaginat inginer. 69 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 Sau poate arhitect sau profesor. La asta m-am gândit. 70 00:03:50,041 --> 00:03:51,791 Promite-mi un lucru! 71 00:03:52,291 --> 00:03:55,541 Fă-l să zâmbească pe bietul Hristo, bine? 72 00:03:55,625 --> 00:04:00,708 Tată, dacă învăț bine, pot să joc fotbal când vreau eu? 73 00:04:00,791 --> 00:04:04,666 Normal că semeni cu mine! 74 00:04:05,416 --> 00:04:08,916 Te-am botezat Eleftherios. 75 00:04:10,666 --> 00:04:14,916 Voiai să fie liber, ca numele lui. Ți-ai făcut-o cu mâna ta, Hristo. 76 00:04:16,375 --> 00:04:18,625 Să-ți spun cum facem, încăpățânatule. 77 00:04:19,125 --> 00:04:21,833 Poți juca fotbal în weekenduri. 78 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - E bine așa? - Da. 79 00:04:24,833 --> 00:04:26,833 Așa te vreau! 80 00:04:27,958 --> 00:04:30,291 Nu mi-am ascultat tatăl, desigur. 81 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 Am continuat să joc fotbal. 82 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 Făceam mingi din șosetele mamei, chiar dacă ne luam bătaie. 83 00:04:36,666 --> 00:04:40,541 După ce le umpleam și legam mingea, eram cel mai fericit. 84 00:04:43,583 --> 00:04:48,375 Când eram mic, mingea de piele era un vis de neatins pentru mine. 85 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 Eram săraci. 86 00:04:54,416 --> 00:04:56,875 Pielea fină e scumpă, desigur. 87 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - Unde e Lefter? - Începem! 88 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 Spune-mi, Emin! Care e ingredientul principal al unui gol? 89 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - De unde să știu? - Voi știți? 90 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 Ați picat cu toții. 91 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 - Primul element: puterea! - Ce... 92 00:05:29,500 --> 00:05:33,375 Al doilea element: abilitatea. Al treilea element: încrederea. 93 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 Și, nu în ultimul rând, 94 00:05:35,958 --> 00:05:40,583 când portarul se așteaptă mai puțin, o lovitură surpriză! 95 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - Mamă! - Suntem la plajă, Lefter. 96 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - Deci nu jucăm? - Nu. 97 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 Echipa de start! 98 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 Tufan, İshak, Dimitri, Agop, 99 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Koco, Ali, Emin, Hasan 100 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 și Lefter! 101 00:05:56,333 --> 00:05:57,708 Nu mai țipa, İhsan! 102 00:05:57,791 --> 00:06:02,416 Taci! Lefter m-a chemat aici. Sunt arbitrul și prim-ministrul vostru! 103 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 Fiți atenți, băieți! Hasan! 104 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 Prinde! 105 00:06:08,833 --> 00:06:11,625 Nu poți fi nici stâlp, darămite portar! 106 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - Haideți la înot! - Hai! 107 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - Hasan, ia mingea! - Să mergem! 108 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Haideți, băieți! 109 00:06:19,791 --> 00:06:23,708 Lefter! Ai marcat toate golurile ieri. Sau s-a întâmplat azi? 110 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - Hai! Lefter! Marchează! - Vino aici! 111 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 Ești cea mai frumoasă de aici. 112 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 - Ți-am mai spus asta? - Da. 113 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 - Lefter! - Vin! 114 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 Trebuia să vii la pescuit azi. S-a întâmplat ceva? 115 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 Azi, tată... 116 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 Un băiat promite, dar un bărbat se ține de cuvânt. 117 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Domnul merge la plajă sâmbăta, tată. 118 00:07:09,166 --> 00:07:12,708 - Restaurantul Yelken face cinste. - Au mai spus asta. 119 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 Kostas nu le-a dat pește. Și-au revenit. 120 00:07:17,875 --> 00:07:20,000 Mâncăm zilnic resturile altora. 121 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Repetă ce ai spus, Eftimia, 122 00:07:26,041 --> 00:07:27,500 ca să audă toată lumea. 123 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 Lefter n-a auzit. 124 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 Știi cu cât se vinde peste mare mâncarea de care-ți bați joc? 125 00:07:33,791 --> 00:07:35,041 Și în război. 126 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 Ai grijă ce spui! Sunt oameni care mor de foame. 127 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Iartă-mă, tată! 128 00:07:41,833 --> 00:07:43,208 N-am vrut să spun asta. 129 00:07:43,291 --> 00:07:45,666 O să aprecieze toți într-o zi. 130 00:07:47,541 --> 00:07:49,666 O să vedeți că am avut dreptate. 131 00:07:55,250 --> 00:07:56,875 Nu vrei să fii pescar? 132 00:08:00,375 --> 00:08:01,750 Trebuia să înveți. 133 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 Poftă bună! 134 00:08:09,458 --> 00:08:10,791 Eu ies, Argiro. 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 SE ÎNCHEIE DIVIZIA NAȚIONALĂ 136 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 FENERBAHÇE DEVINE CAMPIOANĂ 137 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 Lefteri mou. 138 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Băiatul meu... 139 00:08:40,125 --> 00:08:45,000 Te preocupă tatăl tău, nu-i așa? Știi cât e de încăpățânat. 140 00:08:45,666 --> 00:08:47,083 Amândoi sunteți. 141 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 Du-te să-l ajuți luni 142 00:08:51,708 --> 00:08:53,208 și revanșează-te. 143 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 Sigur te va ierta. 144 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 Mergi iar la Taksim mâine? 145 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Nu face asta, mamă! 146 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - Am bani. Ce faci? - Ia-i! O să ai nevoie. 147 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 Nu pierde timpul! Ia feribotul expres înapoi! 148 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 Gata, culcă-te acum! 149 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 Mâine ne trezim devreme. 150 00:09:17,166 --> 00:09:20,000 Să nu uităm un lucru, 151 00:09:20,500 --> 00:09:23,250 în timp ce trăim în umbra războiului! 152 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 Tata e șeful casei. 153 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 Copiii îl ascultă pe tată. 154 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 Tatăl iubește și protejează familia. 155 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 Și familia îl iubește și îl respectă pe tată. 156 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Stavrini. 157 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 Trebuie să-ți spun ceva important în seara asta. 158 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Ce? 159 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 Ceva la fel de frumos ca tine. 160 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - Mulțumesc! - Stavrini! 161 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Să mergem, scumpo! 162 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - Ne vedem! - Pa! 163 00:10:01,333 --> 00:10:02,291 Lefteri mou. 164 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 Tată. 165 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 - O zi bună! - O zi bună! 166 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - Părintele a vorbit frumos. - Da. 167 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 Sper că oamenii au înțeles. 168 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 Desigur, e important să înțelegi. 169 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 Una e să auzi, alta e să înțelegi. 170 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 Azi are loc o petrecere la dna Sofi? 171 00:10:27,958 --> 00:10:28,958 Da. 172 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 Toți colegii tăi au absolvit. 173 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Hasan a fost primul din clasă. Ce copil bun! 174 00:10:36,750 --> 00:10:38,083 Te duci și tu? 175 00:10:38,625 --> 00:10:40,416 Mă duc în fiecare an, tată. 176 00:10:41,125 --> 00:10:43,458 Deși nici n-ai terminat școala primară. 177 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 Nu am de ce să mă rușinez. 178 00:10:46,500 --> 00:10:49,958 Da, sigur. Ești cel mai bun golgheter de pe insulă. 179 00:10:50,041 --> 00:10:52,666 Sunt foarte mândru. Bravo! 180 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Cum am început să vorbim despre asta? 181 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Argiro mou. 182 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 Pano, stai! 183 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - Ce mai faci? - De ce-ți pasă? 184 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - Trebuie să te întreb ceva. - Da? 185 00:11:10,500 --> 00:11:14,791 Beyoğluspor caută un jucător, nu? 186 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 Poți vorbi cu dl Gündüz? 187 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 Crezi că te-am lua pe tine, insularule? 188 00:11:21,250 --> 00:11:24,416 De parcă marele Gündüz Kılıç ar garanta pentru tine! 189 00:11:25,250 --> 00:11:29,916 Sigur. Mai bine continuă să fii băiat de mingi pe stadionul Taksim. 190 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - Insularule! - Ce? 191 00:11:42,250 --> 00:11:44,458 Nu te vrea. Nu mai insista. 192 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 Există alte echipe pentru tine. 193 00:11:47,916 --> 00:11:49,333 La naiba cu el! 194 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 Dacă tot vrei să mergi, 195 00:11:55,083 --> 00:11:58,916 ia-mi pantofii de piele ca să vadă un fotbalist adevărat. 196 00:11:59,000 --> 00:12:01,833 - Mersi, Dimitri! - Ignoră-l pe fratele tău. 197 00:12:03,125 --> 00:12:07,041 - Să nu îndrăznești să întârzii diseară! - Ne vedem diseară! 198 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Să nu îndrăznești! 199 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 {\an8}STADIONUL TAKSIM 200 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 Unchiule Ziya! 201 00:12:31,000 --> 00:12:33,958 - Nu avea loc un amical? - Trage-ți sufletul! 202 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - A fost anulat? - Nu. 203 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 Se pregătesc înăuntru, băiete. 204 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Și Maestrul Hakkı? E aici, nu? 205 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 Uite-i! 206 00:12:52,708 --> 00:12:56,583 - Haideți, băieți! - Haideți! 207 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 N-o lua pe aia albastră! Îți stă mai bine cu asta. 208 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 Alea nu mai sunt la modă. Ți-am tot spus să le arunci. 209 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 Nu-mi place niciuna, Ayten! 210 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 Vreau să arăt superb diseară, pentru Lefter. 211 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 Nu-l lăsa! Să nu-ți scape jucătorul! 212 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 - Aici! - Acum! Trage! 213 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Ușor, omule! Fault! 214 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 Șakir! Nu fi șarpe! 215 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 Șarpe? Vezi că întreci măsura! 216 00:13:34,958 --> 00:13:36,166 Și ce? 217 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - Ai grijă ce spui! - Tu să ai grijă! 218 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Ai grijă, altfel te pun la punct! 219 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 Încetați, băieți! 220 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Ce v-a venit? Ce înseamnă asta? 221 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 Șakir, ești eliminat. 222 00:13:49,458 --> 00:13:52,000 - Te rog, căpitane... - Afară, Șakir! 223 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 Dar, căpitane... 224 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Corect ar fi să iasă și el. 225 00:13:55,333 --> 00:13:56,583 Nu putem juca așa. 226 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 - Băieți! - Gata! 227 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Calmează-te! 228 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 Ascultați-mă! 229 00:14:00,708 --> 00:14:02,416 Jur că vă dau pe toți afară, 230 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 iau zece oameni de pe stradă și joc meciul cu ei. 231 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 Tinere, vino aici! 232 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 Cu tine vorbesc. 233 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 - Cu mine? - Da, cu tine. 234 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 Vrei să rămâi băiat de mingi? Vino! 235 00:14:17,708 --> 00:14:20,750 - Joc în prima echipă a insulelor. - Perfect. Vino! 236 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - Eu? - Vino, puștiule! 237 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 Șakir, dă-i tricoul tău! 238 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - O să joci. - Căpitane... 239 00:14:28,583 --> 00:14:30,416 Șakir, termină! Dă-i-l! 240 00:14:31,708 --> 00:14:34,083 - Îmi pare rău, Șakir. - N-o să joace el. 241 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 Tu! Dă-i tricoul lui Șakir! 242 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 Te muți în cealaltă echipă. 243 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 Înoți în pantofii lor. Nu-ți vin bine. 244 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 N-avem pantofi de rezervă. 245 00:14:44,500 --> 00:14:46,708 Sunt obișnuit. E în regulă, domnule. 246 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - Poți să joci în ăștia? - Da. 247 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 Pregătește-te, campionule! 248 00:14:52,500 --> 00:14:56,041 Înapoi la pozițiile voastre! Să continuăm! Cu fairplay! 249 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 Asta e. Nu pot merge diseară. 250 00:15:04,083 --> 00:15:05,375 Dă-mi aia! 251 00:15:07,208 --> 00:15:11,250 Fiind o zeiță a modei, trăiesc pentru astfel de momente, scumpo. 252 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 Mă întreb ce vrea să-ți spună Lefter. 253 00:15:14,458 --> 00:15:17,166 Cred că lucrează la discurs acum. 254 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 Dacă tu ești atât de emoționată, închipuie-ți cum e el! 255 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - Pasează! - Aici! 256 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Gol! 257 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Băieți, unde e băiatul ăla? 258 00:16:16,000 --> 00:16:18,166 A plecat când am venit înăuntru. 259 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - Dle Onnik, o clipă, vă rog. - Da, Ziya? 260 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 Băiatul se numește Lefter. 261 00:16:25,375 --> 00:16:28,125 Îi era rușine c-a înscris de față cu Hakkı. 262 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 A fugit. 263 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 Iau eu tricoul, dle Ziya. 264 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 O seară plăcută! 265 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 Asemenea! 266 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 - Unde e Stavrini? - Unde ai fost? 267 00:16:52,375 --> 00:16:53,583 - Frate. - Dă-o jos! 268 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 - Pano! - Fă-o! 269 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - Pano! - Ce-a făcut? 270 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 Să nu-mi mai atingă hainele! Le-a și ascuns. 271 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 - Unde ai fost? - Nu acum. 272 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 Nemernicule! 273 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Frate! 274 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 - Ce idiot! - Gata! 275 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 E foc și pară. 276 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 Selim! Ce șic sunteți amândoi! 277 00:17:15,291 --> 00:17:18,708 Tu arăți îngrozitor. Uită-te la el, Dimitri! 278 00:17:21,500 --> 00:17:22,916 Miroase a ceva. 279 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Miroase... 280 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 a pește. 281 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 Miroase a elev snob de la o școală particulară. 282 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 Să fie de la voi doi? Cu siguranță. 283 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 Cum zici tu. Asta zici tu, iranianule? 284 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Salut, Dimitri! 285 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 Știi ceva? 286 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 Parfumul tău scump se potrivește cu mirosul meu de pește. 287 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Vino să ne reglăm conturile! 288 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 Ești superbă. 289 00:18:14,416 --> 00:18:16,208 Tu ești foarte chipeș. 290 00:18:23,208 --> 00:18:25,916 Nu pot descrie în cuvinte cât de liniștit sunt. 291 00:18:28,875 --> 00:18:34,500 - Voiai să-mi spui ceva, nu? - Ne vedem în spate în câteva clipe? 292 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 Nu promit nimic. 293 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 Nu-mi poți spune acum? 294 00:18:40,833 --> 00:18:42,041 - Ar trebui? - Da. 295 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 Dacă te-aș ruga să mă însoțești în viață, ai accepta? 296 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 Asta voiam. 297 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Dacă vrei, desigur. 298 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 Mulțumesc pentru dans! 299 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 N-ai răspuns. 300 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 Ayten! 301 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 Ce e, Stavrini? Nu arăți bine! 302 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 Lefter a zis ceva rău? Spune-mi. Mă duc să-i tai capul! 303 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 Nu, Vezi tu, Ayten... 304 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 M-a întrebat... 305 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 „Dacă te-aș ruga să mă însoțești în viață, ai accepta?” 306 00:19:31,791 --> 00:19:34,000 Nu prea înțeleg ce înseamnă. 307 00:19:34,500 --> 00:19:38,750 - Ce înseamnă? - Înseamnă că te-a cerut în căsătorie. 308 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 Lefter! 309 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 M-am gândit la ce ai spus. 310 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Ei bine... 311 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - De fapt... - Nu vrei. Am înțeles. 312 00:20:09,583 --> 00:20:10,708 Lefter! 313 00:20:13,875 --> 00:20:18,083 Nu te însoțesc doar în viață, ci și în ce urmează după. 314 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Repetă, te rog! 315 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 Te însoțesc în viață și dincolo de ea. 316 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 Din partea mea, poți să mă însoțești oriunde. 317 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 Dar... 318 00:20:35,250 --> 00:20:38,583 trebuie să te scăpăm de mirosul de pește după căsătorie. 319 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ayten! Lefter! 320 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 Maestrul Hakkı întreabă de Lefter! 321 00:20:43,041 --> 00:20:45,500 Și Müzeyyen Senar m-a căutat pe mine. 322 00:20:45,583 --> 00:20:46,833 Fii serios, İhsan! 323 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 İhsan? 324 00:20:50,000 --> 00:20:53,375 Lefter! Maestrul Hakkı e aici! Te caută! 325 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 A întrebat unde ești, dar nu i-am dat adresa ta. 326 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 Ce tot spui acolo? 327 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 Spun că te caută Hakkı! 328 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 Maestrul Hakkı îl caută pe Lefter! 329 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Lefter? 330 00:21:12,750 --> 00:21:17,291 O să scriem că ești mai în vârstă. Simplu. Atâta timp cât ni te alături. 331 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 Măi să fie! 332 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 Ce frumos i-ai fentat! La stânga și la dreapta. Nu-i așa? 333 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 Picioarele tale sunt un dar de la Dumnezeu. 334 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 Ia loc! 335 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 Panini de la Beyoğluspor e fratele tău mai mare, nu? 336 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 E feroce pe teren. 337 00:21:35,375 --> 00:21:37,333 Da, e fratele meu mai mare. 338 00:21:37,416 --> 00:21:40,083 Sper să nu se supere c-o să joci cu armenii. 339 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 E greu pentru un grec să intre într-o echipă armeană. 340 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 Familia mea nu discriminează, domnule. 341 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 Adică noi... 342 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 - Ia! Umple-ți buzunarele! - Dar... 343 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 Se găsesc greu în ziua de azi. 344 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 Trebuie să vorbesc cu tatăl meu înainte. 345 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 Umple-ți buzunarele! Hai! Ia! 346 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - Desigur. - Servește-te! 347 00:22:02,833 --> 00:22:07,541 Obține-i binecuvântarea. Dar o vreme nu vei putea reveni pe insulă. 348 00:22:08,125 --> 00:22:13,791 - Nimic nu-ți poate distrage atenția. - Gata, nu-l speriați pe puști! 349 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Băiete, nu-i asculta! 350 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 Da, o să stai departe de casă o vreme. 351 00:22:19,000 --> 00:22:22,958 Dar vei avea un viitor strălucit. 352 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 Bine? Gândește-te. 353 00:22:24,500 --> 00:22:27,958 Cele Trei Echipe Mari n-ar lăsa să le scape un tânăr talentat. 354 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 De ce crezi că Hakkı a vizitat insula? 355 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Deci ai luat o decizie? 356 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 Mă lași singură. 357 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 Singură? 358 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Margareta mea! 359 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 O să fiu la un drum cu feribotul. 360 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 Și ce contează asta, cât timp îmi las inima aici? 361 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 Nu te întrista, te rog! 362 00:23:07,833 --> 00:23:11,041 Nu voi sta în calea visurilor tale. 363 00:23:17,291 --> 00:23:19,333 Nu știu cum să-l conving pe tata. 364 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 O să am și salariu. 365 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 Au spus că sunt foarte talentat. 366 00:23:29,166 --> 00:23:32,250 Aș vrea să accept, dacă-mi permiți. 367 00:23:32,750 --> 00:23:34,041 Dacă-ți permit? 368 00:23:35,375 --> 00:23:36,541 Cine? Eu? 369 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 Va trebui să stau în Istanbul o vreme. 370 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 Ai fost și ai rămas încăpățânat. 371 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 Și eu sunt la fel. 372 00:23:46,625 --> 00:23:50,333 Fiul meu trebuia să se facă profesor, dar nu s-a întâmplat. 373 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 Așa e viața. 374 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 Dacă... 375 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 Dacă plec, nu o să te mai pot ajuta. 376 00:24:00,500 --> 00:24:02,041 N-ai făcut-o dintotdeauna. 377 00:24:03,333 --> 00:24:06,250 N-am nevoie de nimeni. Nici de banii tăi. 378 00:24:06,333 --> 00:24:11,625 Fii un om bun și cumsecade. Asta e tot ce am de spus. 379 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 Lasă-mă singur acum! 380 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Bine, tată. 381 00:24:38,125 --> 00:24:39,708 Mult noroc, fiule! 382 00:24:43,375 --> 00:24:47,291 Lefter nu și-a luat la revedere de la cel mai bun prieten al lui. 383 00:24:47,375 --> 00:24:49,416 - Dle Hasan. - Da, domnule? 384 00:24:49,500 --> 00:24:52,916 Nu participați? Ne-ar prinde bine contribuția dv. 385 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 Nu, cum așa? 386 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 Haide, dle Hasan! Ia loc lângă noi! 387 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 Halit, prietenul meu cel mai bun n-a venit la niciun meci. 388 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Să notezi asta! 389 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 Să înțeleg că te-ai certat cu dl Hasan. 390 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 Vă spun un lucru, dle Halit. 391 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 Știți că personalitățile opuse se completează una pe alta? 392 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 Așa a fost cu mine și Lefter. 393 00:25:18,791 --> 00:25:21,791 Încăpățânarea lui mă speria des. 394 00:25:21,875 --> 00:25:23,416 Încă mă sperie. 395 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 Și, în sfârșit, îmi trăiam visul. 396 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 Dar de pe bancă. 397 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 Nu alerga! Mai încet! 398 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - Fault clar! - Fault! Hai, arbitre! 399 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 Lefter! Bagă-l pe Lefter! 400 00:25:46,000 --> 00:25:48,458 - Stai jos! - Dle Asım! 401 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 - Dle Asım... - Arbitre! 402 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 Ascultă! Nu ține prea mult de minge. 403 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 Paseaz-o des! Ai înțeles? Creează ocazii de gol. 404 00:25:55,958 --> 00:25:59,958 Nu te speria! Aleargă după minge! Nu mă dezamăgi, campionule! 405 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 Lasă-l pe Asım. Mă ocup eu de el. 406 00:26:02,625 --> 00:26:04,291 Haide, puștiule! 407 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 Curaj, haide! Fugi! 408 00:26:08,208 --> 00:26:09,541 Sfârșitul primei reprize! 409 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Începeți! 410 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Nu-l vezi? 411 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 Pe bune? Arbitre! 412 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 A fost prea de tot. 413 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - Fault clar! - Nu-mi mai sta în drum, șobolanule! 414 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Ce e, arbitre? 415 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 Hai, Lefter! Curaj! Joacă! 416 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 Gol! 417 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 Ați văzut? 418 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 Dumnezeule mare! 419 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 Bravo, Onnik! Bravo! 420 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 Iar ai dat lovitura. 421 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 Lefter! Bravo, puștiule! 422 00:27:39,625 --> 00:27:41,041 {\an8}Două luni întregi. 423 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 {\an8}DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU 424 00:27:42,416 --> 00:27:44,416 {\an8}În sfârșit, aveam niște bani. 425 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}Eram atât de entuziasmat să pot face ceva pentru familie. 426 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 {\an8}Sunt frumoase, nu? 427 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 Lefter! 428 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 Totul e minunat. 429 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 Arată grozav. 430 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Deschide-ți cadoul! 431 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 Fiule... 432 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - Îți place? - La nebunie! 433 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - Poart-o când vrei. - Mulțumesc! 434 00:28:30,916 --> 00:28:34,125 - Tatei nu i-a plăcut cămașa. - Te înșeli. 435 00:28:36,166 --> 00:28:37,375 Mă duc la el. 436 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 RUȘII CAPTUREAZĂ BAZA GERMANĂ 437 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 Tată! 438 00:28:44,541 --> 00:28:50,291 Să nu crezi că scapi de războiul ăsta nenorocit, oriunde ai fi. 439 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 Când un suflet dispare, ia o parte din viața ta. 440 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 Se schimbă ordinea. 441 00:28:57,875 --> 00:28:59,208 Ia ceva din tine. 442 00:28:59,708 --> 00:29:02,083 Și tot așa. 443 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 Fără încetare. 444 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Toți se tem de impozite. 445 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 Dacă vin și după noi, tată? 446 00:29:09,916 --> 00:29:12,708 - Nu se ating de oameni ca noi. - De ce? 447 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 Pentru că nu au ce să ia de la bietul Hristo. 448 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 Hristo! Argiro! 449 00:29:24,083 --> 00:29:26,458 Au intrat în casele oamenilor! Veniți! 450 00:29:26,958 --> 00:29:30,500 În timp ce Al Doilea Război Mondial ne afectează țara, 451 00:29:30,583 --> 00:29:33,833 proviziile armatei și ale cetățenilor sunt protejate. 452 00:29:33,916 --> 00:29:38,541 Pentru a proteja oamenii și pe cei cu venit fix, 453 00:29:38,625 --> 00:29:40,750 legea taxei pe avere, 454 00:29:40,833 --> 00:29:47,041 care prevede o taxă unică pe profit pentru cei cu active și cu venituri, 455 00:29:47,750 --> 00:29:52,291 a fost votată în unanimitate de Marea Adunare Națională a Turciei. 456 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 Listele vor fi afișate în Istanbul și în alte provincii... 457 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Dimitri! 458 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Lefter? 459 00:29:59,375 --> 00:30:01,041 Conform deciziei comisiei, 460 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 cei de pe listă trebuie să-și plătească taxele integral... 461 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 Pa, Lefteri mou! 462 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 Prietene... 463 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Lefter! 464 00:30:48,208 --> 00:30:52,125 N-am dormit zile întregi. Nu-mi puteam reduce conștiința la tăcere. 465 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 Trebuia să fac ceva. 466 00:31:56,291 --> 00:31:57,625 Îmi doresc foarte mult 467 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 să-l accepți ca inel de logodnă. 468 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - Mamă! - Lefter! Fiule! 469 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 - Mami! - Mamă! 470 00:32:41,500 --> 00:32:46,333 A pățit ceva. Sunt sigură. Simt lucrurile astea. 471 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 İhsan! 472 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Unde e Lefter? 473 00:32:58,250 --> 00:33:01,291 - Lefter s-a înrolat în armată! - İhsan! 474 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 S-a înrolat în armată! 475 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 Pe loc repaus! İhsan, atenție! 476 00:33:05,333 --> 00:33:07,625 Eftimia! Pano! 477 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - Stavrini! - N-a vrut să te supere. 478 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 M-a pus să nu-ți spun. Voiam să vin mai devreme. 479 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 Păi... 480 00:33:25,208 --> 00:33:30,541 Lefter s-a lovit la cap când era mic. De asta e așa acum. 481 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 Altfel, de ce ar pleca fără să-mi spună? 482 00:33:34,833 --> 00:33:37,750 Știu că e vorba de altceva. 483 00:33:37,833 --> 00:33:41,833 I-a părut rău de cei care au plecat. Aleargă când e trist. 484 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 Și, desigur, își pune țara mai presus de orice. 485 00:33:47,291 --> 00:33:48,291 Argiro? 486 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 Hristo! Lefter s-a înscris în armată. 487 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 Bravo lui! 488 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 Să lupte pentru țara lui, în loc să alerge după minge! 489 00:33:57,916 --> 00:33:59,500 - Eftimia! - Liniștește-te! 490 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 Din fericire, comandantului îi plăcea fotbalul. 491 00:34:03,375 --> 00:34:05,250 Cu echipa pe care m-a pus s-o fac, 492 00:34:05,333 --> 00:34:10,333 am câștigat toate cupele și turneele locale și militare din Diyarbakır 493 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 patru ani la rând. 494 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 Cei din Diyarbakır o să mă țină minte, 495 00:34:17,000 --> 00:34:20,500 dar și eu pe ei. 496 00:34:21,666 --> 00:34:24,416 Unii oameni din divizia lui nu l-au crezut 497 00:34:24,500 --> 00:34:28,291 că s-a înrolat chiar când ar fi urmat să facă bani. 498 00:34:29,500 --> 00:34:31,916 Îl criticau și pentru că juca la Rum. 499 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Hasan, orice s-ar fi întâmplat, 500 00:34:34,083 --> 00:34:36,291 să rămână între noi, bine? 501 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 Dar aventurile mele ca soldat m-au adus la iubita mea. 502 00:34:41,958 --> 00:34:46,625 Realizările mele au ajuns în ziare și au atras atenția echipei Fenerbahçe. 503 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 Când m-am întors, m-au chemat la probe. 504 00:34:49,250 --> 00:34:51,791 Nu voi uita niciodată acea dimineață. 505 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 Am fost chemat la probe. Încă nu e nimic sigur. 506 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 Nu. Sunt sigură că vei reuși. 507 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 Îmi fac griji pentru tata. Trebuie să se descurce singur. 508 00:35:07,333 --> 00:35:09,041 Să sperăm că va fi bine. 509 00:35:14,458 --> 00:35:17,625 - Bună dimineața, tată! - 'Neața! Bună, scumpo! 510 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 Bună dimineața! 511 00:35:19,916 --> 00:35:21,583 Te duci undeva, tată? 512 00:35:22,083 --> 00:35:24,000 Da, mă duc să iau niște aer. 513 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 Doctorul a spus să te odihnești acasă. 514 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 Transmite-i salutările mele. 515 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Bine, tată. 516 00:36:38,791 --> 00:36:41,708 CUPA GENERALULUI HARINGTON FENERBAHÇE 2 - ARMATA 1 517 00:37:00,250 --> 00:37:03,250 CLUB SPORTIV FENERBAHÇE 1907 518 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 Haideți! 519 00:37:09,333 --> 00:37:10,791 Du-te! 520 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Bravo! Pasează-i! 521 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Să intre băiatul nou! 522 00:37:16,750 --> 00:37:18,708 Puștiul cel nou! Atacant. 523 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Bine, domnule. 524 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Lefter! 525 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 Extremă dreaptă, lângă Kamil. 526 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 Cică să nu faci pe eroul. Arată-ne ce poți! 527 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 Să jucăm! 528 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 Haideți! 529 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Haide! 530 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 Pasă! 531 00:37:47,625 --> 00:37:50,750 Haide! Aici, băiete! 532 00:37:52,541 --> 00:37:55,250 Ușor, Kamil! 533 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Așa! 534 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 A fost perfect! 535 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 Adu-l pe puști în biroul meu. 536 00:38:55,166 --> 00:38:56,500 Bun-venit, Lefter! 537 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Mulțumesc, domnule! 538 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 Ia loc! 539 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 Eu nu o iau pe ocolite. 540 00:39:13,875 --> 00:39:16,041 Am vorbit și cu antrenorul Molnár. 541 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 Vrem să joci la Fenerbahçe. 542 00:39:22,625 --> 00:39:24,791 Am auzit că te-a chemat și Beșiktaș. 543 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Ai vrea la ei? 544 00:39:28,500 --> 00:39:31,666 N-aș putea nici dacă aș vrea. Maestrul Hakkı joacă acolo. 545 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Și ce? 546 00:39:33,500 --> 00:39:38,291 N-aș ști cum să joc alături de el. 547 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 Nu-i pot egala măreția. 548 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 Prefer să vă aleg pe voi. 549 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Pentru că... 550 00:39:47,375 --> 00:39:49,583 Fenerbahçe e cel mai mare vis al meu. 551 00:39:50,083 --> 00:39:53,916 În cazul ăsta, spune-mi care sunt condițiile tale. 552 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 Nu vreau nimic. 553 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Vreau doar... 554 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 Tratamentul și medicamentul pentru tatăl meu costă 200 de lire. 555 00:40:08,666 --> 00:40:09,833 Nu-mi permit. 556 00:40:20,541 --> 00:40:21,541 Băiete... 557 00:40:23,333 --> 00:40:27,166 Îți spun, în numele meu și al Clubului Sportiv Fenerbahçe, 558 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 că vom plăti tratamentul tatălui tău. 559 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 Spune-mi ce ai decis. 560 00:40:40,333 --> 00:40:42,375 O să vă returnez datoria. 561 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 Vă dau cuvântul meu de onoare. 562 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 De acum, voi trăi pentru Fenerbahçe. 563 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 {\an8}STADIONUL İNÖNÜ 564 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 {\an8}Dragi ascultători, vă vorbește Eșref Șefik. 565 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 Azi sunt pe stadionul İnönü, care e plin de fani până la refuz. 566 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 Două echipe uriașe se vor confrunta în câteva clipe. 567 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 Stai în extremă dreaptă. La mijloc, bine? Apără! 568 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 Ambele echipe, 569 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 cu fani îmbrăcați în galben și albastru și galben și roșu, 570 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 se îndreaptă spre centru pentru ceremonia de deschidere. 571 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 Trăiască Fenerbahçe! 572 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 Cei trei arbitri se duc la centru pentru ceremonie. 573 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 Echipele salută fanii. 574 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 De trei ori pentru fotbalul turc! 575 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Binecuvântare! 576 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 Echipele își ocupă pozițiile după ceremonie. 577 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 Noul jucător al lui Fenerbahçe, Lefter Küçükandonyadis, 578 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 a fost convocat la echipă azi de antrenorul Molnár. 579 00:41:59,833 --> 00:42:03,083 Fanii așteaptă nerăbdători să vadă talentul lui Lefter. 580 00:42:04,375 --> 00:42:06,916 Fenerbahçe începe meciul. 581 00:42:07,416 --> 00:42:09,250 Selahattin, pasă către Lefter. 582 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 Lefter o trimite printre picioare. Înaintează. 583 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 Hai, Lefter! 584 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 Tot înainte, Lefter! 585 00:42:16,833 --> 00:42:19,291 A trecut și de al doilea adversar! 586 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 Lefter îi driblează pe toți. Incredibil! 587 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 Lefter... 588 00:42:24,125 --> 00:42:26,708 Lefter e aproape de careu. 589 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 Fentează. 590 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 Trece de ultimul fundaș! 591 00:42:32,125 --> 00:42:34,666 Șutează! Mingea ajunge în poartă! 592 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 Gol! 593 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Fenerbahçe conduce cu 1-0. 594 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Gol! 595 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 Gol! 596 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 Un gol incredibil, dragi ascultători! 597 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 Dați-i mingea lui Lefter! 598 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 O trimite drept în poartă! 599 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 Dați-i mingea lui Lefter... 600 00:42:55,500 --> 00:42:59,625 Fanii scandează: „Dați-i mingea lui Lefter! O trimite drept în poartă!” 601 00:42:59,708 --> 00:43:03,875 Dați-i mingea lui Lefter! O trimite drept în poartă! 602 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 ECHIPA LUI MOLNÁR ÎNCEPE ÎN FORȚĂ LEFTER E INCREDIBIL 603 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 Centrare din dreapta. Lefter înscrie cu capul! 604 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 Gol! 605 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 Talentatul Lefter! 606 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 PĂCAT DE GOLUL LUI LEFTER 607 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 Un lob din dreapta. Lefter lovește! 608 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Gol! E în plasă. 609 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 Un efort extraordinar al lui Lefter! 610 00:43:21,750 --> 00:43:25,250 Antrenorul Molnár a subliniat după meci că era mulțumit de... 611 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 Lefter șutează iar! 612 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Mingea șterge bara! 613 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Lefter lovește pământul, dragi ascultători. 614 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 Mașinăria de goluri de la Fenerbahçe. 615 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 Un gol Lefter, un gol Halit. 616 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Lefter șutează! 617 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 Marchează din nou! 618 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 Echipa îl urcă pe Lefter pe umeri. El a câștigat meciul. 619 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 Fenerbahçe încheie cu șapte goluri. 620 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 Galben-albaștrii obțin o victorie istorică, doborând recordul. 621 00:44:00,791 --> 00:44:04,458 Lefter fentează, șutează și înscrie! Mingea intră în poartă! 622 00:44:04,541 --> 00:44:06,791 Lefter! 623 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 Depune un efort uriaș! 624 00:44:10,125 --> 00:44:12,916 Lefter marchează! 625 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Fenerbahçe e campioană. 626 00:44:21,833 --> 00:44:24,708 Galben-albaștrii sărbătoresc al optulea titlu în ligă. 627 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 Trăiască Fenerbahçe! 628 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 FENERBAHÇE E CAMPIOANĂ! GALBEN-ALBAȘTRII - AL OPTULEA TITLU 629 00:44:47,500 --> 00:44:49,166 Nu poate vorbi acum. 630 00:44:49,916 --> 00:44:51,750 Doctorii speră că-și va reveni. 631 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 Au spus: „Poate într-o zi.” 632 00:44:57,125 --> 00:45:01,333 - Cum se simte, mamă? - Ar putea fi ultima lui noapte. 633 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Tată... 634 00:45:56,791 --> 00:45:57,791 Tată! 635 00:46:08,291 --> 00:46:11,333 Ai auzit, tată? Mă adoră la Fenerbahçe. 636 00:46:15,208 --> 00:46:17,000 Toată echipa. 637 00:46:23,958 --> 00:46:28,250 Antrenorul Molnár spunea: „Ești un perfecționist, Lefter.” 638 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 I-am spus că am moștenit asta de la tatăl meu. 639 00:46:40,041 --> 00:46:41,916 Am o veste grozavă. 640 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 Fiul tău, Lefter, 641 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 a fost convocat la națională. 642 00:46:53,708 --> 00:46:55,875 Mai ții minte când mi-ai spus 643 00:46:57,083 --> 00:46:58,958 că nu ai nevoie de mine? 644 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 Eu am mare nevoie de tine, tată! 645 00:47:10,333 --> 00:47:11,625 Dragul meu tată... 646 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 Te iubesc foarte mult, tată! 647 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 Te iubesc mai mult decât orice! 648 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 Să te faci bine! 649 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 Știu cât poți fi de încăpățânat. 650 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 Desigur, poți să faci ce vrei, dar... 651 00:47:44,666 --> 00:47:46,375 ar fi grozav să te faci bine. 652 00:47:47,208 --> 00:47:49,875 Ca să mă poți certa iar, bine? 653 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 „Nu devii bărbat alergând după minge!” 654 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 Ce spui, tată? 655 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 Acolo zăcea marele Hristo. 656 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 Tata a murit în acea dimineață. 657 00:48:45,791 --> 00:48:50,125 Atunci s-a maturizat Lefter. A fost sfârșitul copilăriei sale. 658 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 Stavro! 659 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 Nu e prea mult pentru doar trei zile? 660 00:49:06,208 --> 00:49:09,416 Soțul meu trebuie să fie mereu îngrijit și curat 661 00:49:09,500 --> 00:49:11,041 la întâlnire cu iubirea sa. 662 00:49:11,541 --> 00:49:12,875 La ce te referi? 663 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 La mingea de piele. 664 00:49:20,583 --> 00:49:22,250 Fotbalul e prima ta iubire. 665 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 Eu am acceptat locul doi. 666 00:49:27,083 --> 00:49:29,458 Mă întreb dacă fac vreo greșeală. 667 00:49:29,541 --> 00:49:32,083 N-ar trebui să te ajut să arăți așa bine! 668 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 Și ce dacă arăt bine? 669 00:49:35,375 --> 00:49:36,916 Spune-mi! 670 00:49:37,416 --> 00:49:41,291 - Ce se întâmplă dacă arăt bine? - Toată lumea e cu ochii pe tine. 671 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 Ceilalți nu contează. 672 00:49:47,916 --> 00:49:49,708 Tu ești prima mea iubire. 673 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 Și vei fi ultima. 674 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 Lefter! 675 00:50:02,958 --> 00:50:04,166 Dragi ascultători, 676 00:50:04,250 --> 00:50:08,958 echipa națională va zbura azi la Atena pentru un meci amical cu Grecia. 677 00:50:09,041 --> 00:50:13,375 Subiectul fierbinte al discuțiilor din Atena înainte de joc a fost 678 00:50:13,458 --> 00:50:15,791 că jucătorul Lefter Küçükandonyadis 679 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 va purta tricoul naționalei pentru prima dată contra Greciei. 680 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - Nava l-a luat pe Lefter! - Dă-mi voie! 681 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 Nava mare l-a luat pe Lefter! 682 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 Băiatul meu! 683 00:50:26,708 --> 00:50:30,916 - Mamă, nu trebuia! Ce ai adus? - Mâncarea mamei e cea mai bună. 684 00:50:31,000 --> 00:50:34,041 Am pus multă melasă ca să alergi mai repede. 685 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 Toți suntem mândri de tine. 686 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 Ai grijă de tine, bine? 687 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}ATENA 688 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}Lefter! Am o întrebare scurtă. Crezi că vom câștiga meciul? 689 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Lefter! 690 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 Turcia va câștiga cu 3-1. 691 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 Eu, Fikret și Șükrü vom marca. 692 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 Lefter, încă... 693 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 Urmează să înceapă meciul dintre Grecia și Turcia. 694 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 Toată țara așteaptă la radio începerea meciului. 695 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 Huo! 696 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 Echipa națională intră pe teren, dragi ascultători. 697 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Pui de turc! 698 00:51:20,291 --> 00:51:23,500 - Trădătorule! - Pui de turc! 699 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 Nu ești grec! 700 00:51:28,750 --> 00:51:32,916 Are loc un protest major. Din păcate, se aruncă cu obiecte. 701 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 Nu ne place să vedem așa ceva. 702 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 Te consideri grec? Nemernicule! 703 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 Protestul e împotriva lui Lefter, nu a echipei noastre. 704 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 Nu se face așa ceva în fotbal. E inadmisibil. 705 00:51:49,791 --> 00:51:51,083 Pui de turc! 706 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 Trădătorule! 707 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 Te consideri grec? 708 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 Pui de turc! 709 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 Se fluieră startul. Stadionul vuiește constant. 710 00:52:06,625 --> 00:52:10,666 Spectatorii greci protestează 711 00:52:10,750 --> 00:52:13,583 împotriva noastră, dar mai ales a lui Lefter. 712 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 Lefter, la balon. Se strecoară pe lângă adversar. 713 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 Pasă lungă către Ahmet. Trece de adversar. 714 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 O pasă grozavă! Fikret controlează balonul. 715 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 Șutează și mingea intră în poartă, dragi ascultători! 716 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 Turcia preia conducerea, unu-zero! 717 00:52:33,916 --> 00:52:35,375 Fikret, pasă către Lefter. 718 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 Lefter, din nou la minge. Fentă rapidă. 719 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 Înaintează spre adversar. 720 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 Încă o fentă, dar e faultat! 721 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 Fault! 722 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 Arbitrul arată că jocul continuă. 723 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 Lefter se ridică. 724 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 Avem iar posesie. 725 00:52:50,666 --> 00:52:51,791 Aici! 726 00:52:51,875 --> 00:52:53,083 Lefter vrea mingea. 727 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 İsfendiyar. 728 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 Minge lungă de la İsfendiyar. 729 00:52:59,625 --> 00:53:02,583 Lefter. Șutează! Direct în poartă! Gol! 730 00:53:02,666 --> 00:53:06,708 Lefter Küçükandonyadis! 731 00:53:08,458 --> 00:53:12,750 Primul gol al lui Lefter în tricoul național cu stea și semilună 732 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 intră direct în plasa Greciei. 733 00:53:14,833 --> 00:53:17,166 În Atena, unii aplaudă, 734 00:53:17,250 --> 00:53:20,208 alții protestează neîncetat. 735 00:53:29,541 --> 00:53:32,416 Echipa Turciei câștigă cu 3-1, 736 00:53:32,500 --> 00:53:35,291 cu goluri marcate de Fikret, Lefter și Șükrü. 737 00:53:35,375 --> 00:53:40,208 Spectacolul dintre Turcia și Grecia se încheie cu o victorie turcească. 738 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 Turcia învinge Grecia cu 3-1. 739 00:53:44,291 --> 00:53:50,041 Marcatorii sunt Küçükandonyadis, Kırcan și Gülesin. 740 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 JIGNIRI LA ADRESA LUI LEFTER 741 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 ECHIPA NOASTRĂ ÎNVINGE GRECIA CU 3-1 742 00:54:05,375 --> 00:54:08,291 Doamnă, uitați ce a spus Lefter! 743 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 Ce? 744 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 „Sunt bucuros să-mi slujesc țara.” 745 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 Ești bine, Lefter? 746 00:54:25,791 --> 00:54:26,791 Da. 747 00:54:31,500 --> 00:54:37,083 „Locul unei ciori nu e printre trandafiri, nici al privighetorii printre gunoaie.” 748 00:54:38,041 --> 00:54:39,458 Așa spunea tata. 749 00:54:43,500 --> 00:54:45,208 Unde am ajuns acum? 750 00:54:47,083 --> 00:54:50,291 Pui de grec în țara mea, pui de turc aici. 751 00:54:52,208 --> 00:54:53,583 Ce sunt, de fapt? 752 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 Uite! 753 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Atena. 754 00:55:02,791 --> 00:55:04,750 Seamănă cu Istanbulul. 755 00:55:05,666 --> 00:55:07,041 Așa spunea mama. 756 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 N-am crezut-o. Mereu mi s-au părut orașe diferite. 757 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 Se pare că... 758 00:55:16,916 --> 00:55:18,125 suntem la fel. 759 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - Dar... - Lefter. 760 00:55:20,208 --> 00:55:22,625 Unde vrei să fii pe patul de moarte? 761 00:55:22,708 --> 00:55:24,166 Acolo e locul tău. 762 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Să nu uiți! 763 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 Bine. 764 00:55:31,291 --> 00:55:32,291 Bine. 765 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - Poftă bună! - Bun-venit! 766 00:56:09,458 --> 00:56:13,625 Manol ne e oaspete. Ți-am zis că e cel mai mare admirator. 767 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 - Îmi pare bine! - Să adaug ceva. 768 00:56:16,583 --> 00:56:18,375 Cel mai mare fan dintotdeauna. 769 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 Îmi pare bine! 770 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 Bun-venit! Ne bucurăm mult! 771 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 Ce glumeț e! 772 00:56:24,875 --> 00:56:26,166 - Văd. - Da. 773 00:56:28,791 --> 00:56:31,166 Ce spuneam? 774 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 I-am devenit prieten apropiat într-un timp foarte scurt, Hasan. 775 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 Multă vreme... Te super dacă te tutuiesc? 776 00:56:38,708 --> 00:56:40,333 - Uită-te la Hasan! - Nu. 777 00:56:40,916 --> 00:56:42,666 E în regulă, dar... 778 00:56:43,333 --> 00:56:47,125 Ai spus că i-ai devenit repede prieten apropiat. 779 00:56:47,208 --> 00:56:50,666 Mi-ar plăcea să aud toate detaliile cândva. 780 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 Spune-i. 781 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 Nu dă gol fără să se uite la mine. 782 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 Nu! 783 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 Nu te obosi! 784 00:57:00,833 --> 00:57:03,666 Hasan nu vine la meciuri. Nu-i place fotbalul. 785 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 Nu-ți pierde vremea! 786 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 L-ai auzit. N-am fost la niciun meci de-ale lui. 787 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 Înscrie atunci când trebuie, Manol. 788 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 Așa e. 789 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 Lefter are prieteni noi acum. Trebuie să acceptăm asta, nu? 790 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 Nu-ți face griji! Îl însoțește mereu. Un adevărat prieten. 791 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 Susțin afirmația asta, Pano. 792 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 Frate drag. 793 00:57:25,041 --> 00:57:26,208 Noroc! 794 00:57:37,875 --> 00:57:40,208 Să închinăm paharele 795 00:57:40,291 --> 00:57:42,958 în cinstea marelui jucător care îndură huiduielile 796 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 ca să dea tot ce poate. 797 00:57:44,833 --> 00:57:46,583 Doar Dumnezeu e mare. 798 00:57:47,500 --> 00:57:51,583 Dacă te referi la meciul cu Grecia, 799 00:57:52,875 --> 00:57:56,750 mi-am reprezentat țara împotriva etnicității mele, atât. 800 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 Să le fie rușine celor care au huiduit! 801 00:58:00,666 --> 00:58:02,041 - Așa e. - Exact! 802 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 Cineva l-a întrebat pe Lefter... 803 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - Nu. - Iar începe. 804 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 „Ce țintești când șutezi?” 805 00:58:09,291 --> 00:58:10,416 Și ce-am răspuns? 806 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 Ai spus: „Bara.” 807 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 Au întrebat de ce. 808 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 Lefter a răspuns: 809 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 „Dacă nimeresc bara, spectatorii huiduie. 810 00:58:20,708 --> 00:58:23,666 Dacă șutez puțin peste, huiduie iar. 811 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 Dacă se duce mai jos cu doi centimetri...” 812 00:58:27,666 --> 00:58:29,000 Strigă că e gol? 813 00:58:31,916 --> 00:58:34,625 Noroc! Pentru Lefter! 814 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 Poftă bună! 815 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Noroc! 816 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - Manol. - Lefter cunoaște anecdota asta? 817 00:58:44,500 --> 00:58:47,791 Întreabă-l pe Manol. El ar trebui să știe. 818 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 O cunoști. 819 00:58:48,791 --> 00:58:50,125 - Da? - Cu siguranță. 820 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 Așa o fi. Dacă spui tu. 821 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 Mamă! 822 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 Lefteri mou. 823 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 Mamă! 824 00:59:41,166 --> 00:59:44,125 Purifică-mă cu isop, și voi fi curat. 825 00:59:47,541 --> 00:59:49,791 Spală-mă, și voi fi mai alb ca zăpada. 826 00:59:53,666 --> 00:59:56,583 Al Domnului este Pământul, cu tot ce este pe el, 827 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 lumea și cei ce locuiesc în ea. 828 01:00:05,000 --> 01:00:06,541 Să nu fie uitată! 829 01:00:07,166 --> 01:00:08,500 Odihnească-se în pace! 830 01:00:10,250 --> 01:00:14,833 Poți să devii bărbat, dar mereu rămâi un copil pentru mama ta. 831 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 Nu-l puteam lua pe Lefter de la mormântul ei. 832 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 Dar viața nu stă în loc pentru tine. 833 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 Te ridică și te duce în altă parte. 834 01:00:24,708 --> 01:00:27,208 Dle președinte, renunțați la succes. 835 01:00:27,291 --> 01:00:29,708 Nu există altă explicație. 836 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 Tu îi înlocuiești pe cei care pleacă, nu eu. 837 01:00:32,791 --> 01:00:35,000 Dar vorbim despre Lefter, domnule. 838 01:00:35,500 --> 01:00:39,375 Va fi primul nostru jucător vândut în străinătate. 839 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 Primul. 840 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 Sper că știi ce înseamnă pentru echipă și pentru țară. 841 01:00:44,583 --> 01:00:45,791 Dle președinte! 842 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Intră, Lefter! Te așteptam. 843 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 Cred că ai auzit. Te vrea Fiorentina. 844 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 Pentru o sumă mare, desigur. 35.000, mai exact. 845 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 Și eu am fost surprins. 846 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 Se pare că m-au văzut în Berlin, la meciul cu Germania. 847 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 - Când erai bolnav? - Da. 848 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Doi ani. 849 01:01:25,333 --> 01:01:26,625 O viață întreagă. 850 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 Ți-am spus să vii cu mine. 851 01:01:36,666 --> 01:01:38,083 Nu pot veni acum. 852 01:01:38,833 --> 01:01:40,500 Cunoști starea mamei mele. 853 01:01:42,083 --> 01:01:43,958 Trebuie să las totul în ordine. 854 01:01:49,625 --> 01:01:51,250 Nu pot sta departe de tine 855 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 și de insulă. 856 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 Le spun mâine că refuz. Am încheiat discuția. 857 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - Nu, Lefter! - Las-o baltă! 858 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 Nu îndrăzni, Lefter! 859 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 Te așteaptă doar succesul de acum. 860 01:02:15,583 --> 01:02:17,083 Te duci acolo pentru noi. 861 01:02:21,916 --> 01:02:23,250 Te iubesc foarte mult! 862 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 Dragi telespectatori, profesorul fotbalului turcesc, 863 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 Lefter Küçükandonyadis, continuă să ne facă mândri 864 01:02:49,208 --> 01:02:54,541 cu prestația sa remarcabilă la renumita echipă italiană Fiorentina. 865 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 Poreclit de italieni „Vrăjitorul fotbalului”, 866 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 Lefter nu ne-a dezamăgit nici în Europa. 867 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 Cu golurile marcate și mișcările lui unice, 868 01:03:07,458 --> 01:03:10,958 și-a croit drum în inimile suporterilor Fiorentinei. 869 01:03:11,041 --> 01:03:12,166 E captivant. 870 01:03:15,208 --> 01:03:20,875 A reușit și un gol superb în meciul cu Inter de luna trecută. 871 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 Lefter va înscrie! Acum! 872 01:03:25,166 --> 01:03:28,583 Hristo va fi foarte furios! Lefter va înscrie! 873 01:03:28,666 --> 01:03:34,083 Să urmărim golul lui Lefter în reluarea meciului. 874 01:03:36,041 --> 01:03:38,375 Fiorentina a pornit atacul din dreapta 875 01:03:38,458 --> 01:03:41,208 și mingea a ajuns la Lefter, în careu. 876 01:03:42,500 --> 01:03:44,833 Lefter trece de adversari pe rând 877 01:03:44,916 --> 01:03:47,666 cu stilul lui unic de dribling 878 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 și înscrie! 879 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 Lefter! 880 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 {\an8}FLORENȚA 881 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 {\an8}Da, Nice l-a cerut pe Lefter pe o sumă record. 882 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 Zvonurile sunt adevărate. 883 01:04:18,166 --> 01:04:23,708 Vom finaliza detaliile contractului la finalul sezonului. 884 01:04:24,958 --> 01:04:29,291 Lefter va juca la noi până la sfârșitul anului, 885 01:04:30,250 --> 01:04:34,208 dar va purta tricoul echipei Nice din sezonul următor. 886 01:04:35,875 --> 01:04:38,458 Îi dau cuvântul lui Lefter. 887 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 Mulțumesc! 888 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Bună ziua! 889 01:04:44,583 --> 01:04:46,500 Fiorentina va rămâne mereu 890 01:04:46,583 --> 01:04:50,625 una dintre cele mai importante etape în cariera mea de fotbalist. 891 01:04:51,333 --> 01:04:55,791 Suporterii Fiorentinei, cu dragostea și pasiunea pentru fotbal, 892 01:04:56,291 --> 01:05:00,166 m-au ajutat enorm în zilele de singurătate din Florența. 893 01:05:00,666 --> 01:05:02,416 Nu-i voi uita niciodată. 894 01:05:02,916 --> 01:05:04,416 Mulțumesc pentru tot! 895 01:05:22,541 --> 01:05:25,791 Ce vremuri, nu? 896 01:05:26,875 --> 01:05:29,541 Știți deja ce s-a întâmplat după Italia. 897 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - Bine. Mulțumesc că ai venit! - Prietene... 898 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 Deci? Cum m-am descurcat? 899 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 M-ai eclipsat, să știi. 900 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 Ești o adevărată nestemată. 901 01:05:47,958 --> 01:05:50,958 Dl Hasan îndreaptă discuția în ce direcție vrea el. 902 01:05:51,958 --> 01:05:55,250 Nu crezi că ai omis chestii despre perioada în Italia? 903 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 Păstrează-ți gândurile pentru tine. 904 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 Sau în Franța? 905 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 Te-ai schimbat de când te-ai întors. 906 01:06:08,666 --> 01:06:10,041 Crezi că nu văd asta? 907 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 Cum spui tu. Ce ai insinuat toată ziua? 908 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 N-am insinuat nimic. Te întreb direct. 909 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 Ce ascunzi de noi? De mine? 910 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 Nimic. Nu-ți mai închipui chestii! 911 01:06:22,291 --> 01:06:23,833 Ajunge, Lefter! 912 01:06:23,916 --> 01:06:27,500 Uneori, e mai bine să nu știi dacă nu e absolut necesar. 913 01:06:27,583 --> 01:06:29,041 Da, ajunge. 914 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 Dimpotrivă, adevărul e mai bun decât o minciună. 915 01:06:33,958 --> 01:06:37,041 În plus, de când avem secrete, Lefter? 916 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 De ce nu te faci poet, Hasan? 917 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 Lașule! 918 01:06:43,208 --> 01:06:44,083 Ce-ai spus? 919 01:06:44,166 --> 01:06:45,583 Te-am făcut laș. 920 01:06:46,083 --> 01:06:48,625 Ești un laș! Nici nu-mi poți spune. 921 01:06:49,875 --> 01:06:50,875 Hasan. 922 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 Hasan! 923 01:06:52,541 --> 01:06:56,958 Ocupă-te de ce ascunzi, orice ar fi! Și nu mai răni lumea, Lefter! 924 01:07:00,250 --> 01:07:02,583 {\an8}ÎN URMĂ CU DOI ANI 925 01:07:10,333 --> 01:07:12,291 E Lefter, vrăjitorul! 926 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - Bună! - Te adorăm, Lefter! 927 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 Si. Da, eu sunt. Bună! 928 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 Bună ziua! Mulțumesc! 929 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 Ce să mai spun? 930 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 Faceți o poză? 931 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 O poză? Desigur. 932 01:07:28,375 --> 01:07:31,625 - Mulțumesc! O zi bună! - Ne dai autografe? 933 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 O zi bună! 934 01:07:32,750 --> 01:07:34,666 - Mulțumesc! - Mulțumesc! 935 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 Așa. 936 01:07:37,875 --> 01:07:41,625 Se pare că trebuie să dai multe autografe azi. 937 01:07:46,041 --> 01:07:48,583 Felicitări pentru succes! 938 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 - Cum te numești? - Meri. 939 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 Mă bucur să te cunosc, Meri! 940 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 Sunt fericit și surprins să cunosc o persoană care-mi vorbește limba. 941 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 Locuiești aici, în Italia? 942 01:08:05,750 --> 01:08:10,291 Nu. Lucrez la o editură din Istanbul. Sunt într-o călătorie de afaceri. 943 01:08:12,541 --> 01:08:16,666 Vrei să luăm loc? Dă-mi voie să-ți ofer o ceașcă de cafea. 944 01:08:19,541 --> 01:08:21,958 - Te rog. - Mulțumesc! 945 01:08:26,250 --> 01:08:27,708 Aici. Dă-mi voie. 946 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 Noroc! 947 01:09:32,333 --> 01:09:34,375 Meri, intră, te rog! 948 01:09:34,458 --> 01:09:36,625 Nu rămâi până se oprește ploaia? 949 01:09:36,708 --> 01:09:37,791 Meri, te rog. 950 01:09:39,916 --> 01:09:41,083 Închide ușa! 951 01:10:04,458 --> 01:10:06,041 Ne-a urmărit. 952 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 Ne-a făcut poze. N-am vrut să le arunc. 953 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 Cine? 954 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 Un prost care vrea să răspândească zvonuri false. 955 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 Un muritor de foame. 956 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 Așteaptă să fac un pas greșit. 957 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 Și te-ai speriat, desigur. 958 01:10:24,750 --> 01:10:27,416 Speriat? Nu sunt genul. 959 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 Ce vrei să bei? 960 01:10:42,625 --> 01:10:43,750 Trebuie să plec. 961 01:10:45,291 --> 01:10:49,375 Dacă ți-aș cere să rămâi? 962 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 Nu face asta. 963 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 Nu, te rog. 964 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 Simt că urmează un alt discurs misterios. 965 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 Trebuie să plec. 966 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Nu pot să rămân. 967 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Sunt însurat. 968 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 Ieși! 969 01:11:32,166 --> 01:11:33,500 Ieși naibii afară! 970 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 Lefter! 971 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 Îmi dai un autograf? Te admir. 972 01:11:40,000 --> 01:11:41,416 Desigur. 973 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 Poftim! 974 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 Mulțumesc! 975 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 - Mulțumesc! - O zi bună! 976 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 E Lefter! 977 01:12:11,375 --> 01:12:15,625 Ocupă-te de ce ascunzi, orice ar fi! Și nu mai răni lumea, Lefter. 978 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Lefter? 979 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 Ești bine? 980 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 Sunt bine. Da. 981 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Lefter! 982 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 Nu te-am mai văzut fumând. 983 01:13:39,083 --> 01:13:40,916 Mă cunoști măcar? 984 01:13:42,791 --> 01:13:44,208 - Cine ești? - Meri, ajunge! 985 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - Da, Lefter. Ajunge! - Nu te-am mințit niciodată. 986 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 O ții tot așa? 987 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - Asta nu înseamnă nimic pentru tine? - Nu! Nu înseamnă. 988 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 Nu vreau să te mai văd niciodată! 989 01:14:00,750 --> 01:14:02,166 Basmul s-a terminat. 990 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 Despre ce vorbești? 991 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 N-a fost niciun basm. A fost ceva real. 992 01:14:11,416 --> 01:14:13,833 Erai atât de fericit alături de soția ta. 993 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 Asta îmi și doresc. 994 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 N-am vrut niciodată altceva. 995 01:14:20,833 --> 01:14:21,875 Și nu o să vreau. 996 01:14:22,541 --> 01:14:24,083 Mă urmărești? 997 01:14:25,208 --> 01:14:26,666 Am făcut-o doar o dată. 998 01:14:27,875 --> 01:14:29,083 Când te-ai întors. 999 01:14:29,958 --> 01:14:31,541 Te-am văzut acolo. 1000 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 Și? 1001 01:14:44,000 --> 01:14:48,416 Mi-ai arătat cât de fericit erai, Lefter. Sigur te-ai simțit ușurat. 1002 01:14:48,500 --> 01:14:49,708 Nu sunt nefericit. 1003 01:14:50,875 --> 01:14:51,875 Nu eram. 1004 01:14:53,166 --> 01:14:54,208 Până să te cunosc. 1005 01:14:56,041 --> 01:14:58,708 - Deci e vina mea? - Nu există vină în iubire. 1006 01:14:58,791 --> 01:15:00,375 Termină cu prostiile! 1007 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 Atunci de ce m-ai urmărit? 1008 01:15:03,416 --> 01:15:06,250 Să nu te mai văd! Poartă-te ca un bărbat însurat! 1009 01:15:06,333 --> 01:15:09,041 Dacă nu m-aș fi purtat ca un bărbat însurat, 1010 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 aș fi venit la tine mai demult. 1011 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 Dar să știi ceva! 1012 01:15:15,791 --> 01:15:19,541 Dacă aș putea da timpul înapoi, aș retrăi acele trei zile. 1013 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 Dă-mi drumul! 1014 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - Lefter, dă-mi drumul! - Stai... 1015 01:15:25,416 --> 01:15:26,250 Lefter... 1016 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 Meri! 1017 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 Bună dimineața, 1018 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 Lefteri mou. 1019 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 Bună dimineața, Meri mou! 1020 01:16:11,125 --> 01:16:15,416 Dormeai atât de adânc, încât nu m-am îndurat să te trezesc. 1021 01:16:18,125 --> 01:16:19,541 Sunt lihnit. 1022 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Mă mănâncă dinții. 1023 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 Pot să te mușc de aici? Doar... 1024 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}STADIONUL MİTHATPAȘA 1025 01:17:17,208 --> 01:17:22,666 {\an8}Salutări de pe stadionul Mithatpașa, dragi ascultători! 1026 01:17:22,750 --> 01:17:23,958 {\an8}Aici Halit Kıvanç. 1027 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 Urmează meciul anului. 1028 01:17:27,166 --> 01:17:30,166 Metin pe de-o parte, Lefter de cealaltă parte. 1029 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 Metin, mi-a plăcut golul tău din meciul de la İzmir. 1030 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 Recunosc că am fost tare invidios. 1031 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 N-am mai văzut un asemenea gol. Ești rege! 1032 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 Fiindcă ai fost acolo. Lefter se uita. Cum să nu marchez? 1033 01:17:45,291 --> 01:17:49,583 Echipa ta a luat o decizie neprețuită să semneze cu tine. 1034 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 Bine ai revenit în Istanbul! 1035 01:17:52,166 --> 01:17:53,291 Mulțumesc, Lefter! 1036 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 Asta vrem să vedem, dragi telespectatori. 1037 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 Pe bune? 1038 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 Imaginea prieteniei eterne între doi rivali eterni. 1039 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 Nu-i așa, Basri? 1040 01:18:03,166 --> 01:18:04,666 Can Bartu a început iar! 1041 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 Șükrü! 1042 01:18:09,208 --> 01:18:10,458 Haide, omule! 1043 01:18:10,541 --> 01:18:12,750 Ai recitat tot Coranul. Haide! 1044 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 Turgay, din ce poziție vrei să marchez azi? 1045 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 Vezi-ți de treaba ta! 1046 01:18:19,000 --> 01:18:21,458 Chiar e treaba mea. De-asta am întrebat. 1047 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - Să jucăm! - Haideți! 1048 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - Haideți! - Da! Haideți! 1049 01:18:29,500 --> 01:18:34,125 Salută mulțimea împreună, în timp ce suporterii aclamă. 1050 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 Cei doi căpitani, Fikret și Turgay, fac schimb de fanioane. 1051 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 Jucătorii sunt pe poziții. 1052 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 Arbitrul fluieră începerea meciului. 1053 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 Haide! Împrăștiați-vă! 1054 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 Galatasaray pregătește o ofensivă spre poarta dinspre mare. 1055 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 Pasă lungă către Metin. 1056 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 Metin, spre careu. Șükrü deviază! 1057 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 Cum de n-a marcat? 1058 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 Lefter e la balon acum. E rapid. 1059 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 Lefter își arată talentul. 1060 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 Lefter înaintează. 1061 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 Se apropie de careu din extrema stângă. 1062 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 Șutează! Pe lângă! 1063 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 Turgay repune mingea în joc. 1064 01:19:20,583 --> 01:19:23,500 Galben-roșii au posesia. Mingea ajunge la Metin. 1065 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 Metin Oktay trece de adversar. 1066 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 Șutează și marchează! Gol, dragi ascultători! 1067 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 Tu ești regele meciului! Regele fără coroană! 1068 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 Galatasaray conduce cu unu-zero. 1069 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 Fenerbahçe reia meciul . 1070 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 O pasă către Lefter, pe extrema stângă. 1071 01:19:43,416 --> 01:19:44,958 Șutează spre poartă, 1072 01:19:45,041 --> 01:19:46,916 către Basri, coechipierul său. 1073 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Basri... Vai! 1074 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 S-a accidentat grav. 1075 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 N-a arătat deloc bine. 1076 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Echipa medicală e chemată pe teren. 1077 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 Basri! 1078 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - Ești bine. - Da. 1079 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 Se pare că Basri va continua. Așa e. 1080 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 Bravo, Basri! 1081 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 Fenerbahçe are lovitură liberă spre poarta care dă înspre benzinărie. 1082 01:20:09,666 --> 01:20:10,833 Lefter e la minge. 1083 01:20:10,916 --> 01:20:13,250 Turgay aranjează zidul. 1084 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 Lefter privește spre poartă. 1085 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 Șutează în dreapta lui Turgay și marchează! 1086 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - Gol! - E gol, dragi ascultători! 1087 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Lefter marchează! 1088 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Stați puțin. 1089 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 Arbitrul anulează golul. Nu se pune. 1090 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 Vai! Jucătorii protestează. 1091 01:20:34,458 --> 01:20:39,125 Din cauză că arbitrul nu fluierase, lovitura liberă va fi reluată. 1092 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 Lefter, din nou la minge. 1093 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 Turgay aranjează din nou zidul. 1094 01:20:43,875 --> 01:20:45,166 Lefter. 1095 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 Se uită spre poartă. 1096 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 Marchează! Gol! Direct în plasă, dragi ascultători! 1097 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 Lefter Küçükandonyadis! 1098 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 În cealaltă parte acum, dincolo de mâna lui Turgay, în plasă! 1099 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 Nu e orice profesor, e Ordinarius! 1100 01:21:12,416 --> 01:21:14,916 Meciul se încheie la egalitate, 1-1, 1101 01:21:15,000 --> 01:21:19,416 cu goluri incredibile marcate de Lefter și de Metin. 1102 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - Meri, deschide! - Pleacă, Lefter! Pleacă! 1103 01:21:24,625 --> 01:21:25,916 - Lasă-mă! - Pleacă! 1104 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Deschide ușa! 1105 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Nu plâng. Nu... 1106 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 Nu plâng. 1107 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 Nu plâng. 1108 01:21:42,583 --> 01:21:44,958 Oricum n-ai de ce să plângi, Meri. 1109 01:21:46,000 --> 01:21:47,166 Nu plâng. 1110 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 - Meri! - Pleacă, Lefter! 1111 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 Ia loc, te rog. Hai să vorbim! 1112 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 Pleacă, idiotule! 1113 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - Îmi frângi inima. - Eu îți frâng inima? 1114 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 Nu așa se frânge o inimă, ci așa! 1115 01:22:05,958 --> 01:22:09,500 - Calmează-te! - De câte ori, Lefter? 1116 01:22:09,583 --> 01:22:11,916 - Revino-ți! - Să-mi revin? 1117 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 Te-ai ridicat de la masă, m-ai privit în ochi 1118 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 și m-ai lăsat singură în mijlocul restaurantului. 1119 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 Ce fel de coșmar trăiesc? 1120 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 Meri mou, te rog! 1121 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - „Meri mou”? - Te rog! 1122 01:22:24,583 --> 01:22:27,708 Meri mou? Cum îndrăznești să-mi mai spui așa? 1123 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 Ești îndrăgostit de fotbal, nu de mine! 1124 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 Tu... nu te poți îndrăgosti de nimeni! 1125 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 Ai distruge orice ți-ar putea afecta jocul, nu? 1126 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 Ești absurdă! 1127 01:22:42,041 --> 01:22:44,375 Acum văd totul clar, Lefter. 1128 01:22:45,500 --> 01:22:47,416 Nu-i spune nimic lui Stavrini! 1129 01:22:47,916 --> 01:22:50,375 Nu e nevoie s-o rănești degeaba. 1130 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 Fluturele trăiește iar doar trei zile, nu? 1131 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 Meri, fluturele. 1132 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 Fluturele! 1133 01:22:58,416 --> 01:22:59,666 Adună-te! 1134 01:23:00,541 --> 01:23:01,625 Am fost nevoit. 1135 01:23:01,708 --> 01:23:05,500 A trebuit să plec. Veniseră jurnaliștii. Am vorbit despre asta. 1136 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 Despre ce am vorbit, Lefter? 1137 01:23:09,166 --> 01:23:12,250 Am discutat să apari din senin? 1138 01:23:12,333 --> 01:23:15,625 Sau că am avut iar încredere în tine ca o proastă? 1139 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 Despre ce am vorbit, dle fotbalist? 1140 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 Nu mă asculți. 1141 01:23:20,000 --> 01:23:24,083 N-o să ne mai ascundem. Ia loc și încetează odată! 1142 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Încetează! 1143 01:23:34,083 --> 01:23:36,875 Sunt singură de când te-am cunoscut. 1144 01:23:41,791 --> 01:23:45,416 Nu vreau să fiu pe locul doi, Lefter. 1145 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Cine ți-a cerut asta? 1146 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 Cine ți-a spus că pot continua să trăiesc așa? 1147 01:23:57,291 --> 01:24:02,208 Nu ne-am putut împotrivi destinului. N-am fost destul de puternici. 1148 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 Nu ești singură. 1149 01:24:04,083 --> 01:24:05,833 Amândoi am eșuat. 1150 01:24:06,625 --> 01:24:07,916 Ăsta e unicul adevăr. 1151 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 Și trebuie să faci tot ce e nevoie. E simplu! 1152 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 Ba nu! Nu trebuie să fac nimic. 1153 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 Nu vreau să stric viața nimănui. 1154 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - Nu vreau să mă simt vinovată. - Nu ești vinovată de nimic. 1155 01:24:22,625 --> 01:24:25,583 Știi ceva? 1156 01:24:28,250 --> 01:24:31,041 Ești îndrăgostit de soția ta, Lefter. 1157 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 Meri. 1158 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Te rog! 1159 01:24:38,166 --> 01:24:39,166 Așa că... 1160 01:24:41,000 --> 01:24:42,208 pleacă! 1161 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 S-a terminat! 1162 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 Ce faceți, băieți? 1163 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 Ömer, ia ăștia și împarte-i cu amicii tăi! 1164 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 Tu scoate-ți logodnica la cină. Ești mereu aici. 1165 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Mulțumim mult, domnule! 1166 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 Nu mă gâdilați! Veniți aici! 1167 01:25:17,166 --> 01:25:20,208 Dragi ascultători, întrerupem muzica 1168 01:25:20,291 --> 01:25:22,250 pentru o veste tristă. 1169 01:25:22,333 --> 01:25:24,916 O bombă a explodat în Salonic, la ora 00:04... 1170 01:25:25,000 --> 01:25:26,125 {\an8}DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI 1171 01:25:26,208 --> 01:25:29,333 ...în grădina dintre casa unde s-a născut marele Atatürk 1172 01:25:29,416 --> 01:25:31,500 și consulatul turc, 1173 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 spărgând ferestrele casei veneratului nostru fondator... 1174 01:25:35,875 --> 01:25:39,583 Cine ar îndrăzni să se atingă de casa lui Atatürk? Imposibil! 1175 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 E de-a dreptul incredibil. 1176 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 Prieteni, au bombardat casa lui Atatürk! 1177 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - Să păstrăm tăcerea? - Nu! 1178 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 - Huo! - ...va rămâne al turcilor! 1179 01:25:49,791 --> 01:25:52,083 Cipru este și va rămâne al turcilor! 1180 01:25:52,166 --> 01:25:56,500 Rumii trebuie să dispară! E singura cale! 1181 01:25:56,583 --> 01:25:58,916 - Moarte grecilor! - Moarte grecilor! 1182 01:25:59,416 --> 01:26:01,916 - Cedăm în fața ocupației grecești? - Nu! 1183 01:26:02,000 --> 01:26:05,166 - Cedăm în fața amenințărilor grecilor? - Nu! 1184 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 Cipru este și va rămâne al turcilor! 1185 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 Grecii să plece! E singura cale! 1186 01:26:15,416 --> 01:26:19,750 Moarte grecilor! 1187 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 Haideți! 1188 01:26:37,916 --> 01:26:38,958 Stavro. 1189 01:26:41,708 --> 01:26:42,541 Vreau să... 1190 01:26:45,083 --> 01:26:47,750 Vreau să-ți spun ceva important. 1191 01:26:50,000 --> 01:26:52,166 Trebuia să-ți spun mai demult. 1192 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 Iartă-mă! 1193 01:26:56,500 --> 01:26:57,916 Lefter, vino în casă! 1194 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - Ce e, Ömer? - Vino! Acum! 1195 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 Ce e, Ömer? 1196 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 Linia e moartă. 1197 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 Nu pot să stau. Mă duc să verific. 1198 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 Lefter, n-ar trebui. Ömer era agitat. 1199 01:27:26,208 --> 01:27:29,875 - Vor pleca! - ...va rămâne al turcilor! 1200 01:27:29,958 --> 01:27:32,458 Cipru este și va rămâne al turcilor! 1201 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 Cipru este și va rămâne al turcilor! 1202 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 Să nu mai rămână niciunul! 1203 01:27:41,958 --> 01:27:44,875 Nu mai mințiți! 1204 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 Nu faceți asta! Nu! 1205 01:27:52,500 --> 01:27:54,333 Moarte grecilor! 1206 01:28:12,000 --> 01:28:13,333 Ce se petrece, Lefter? 1207 01:28:15,375 --> 01:28:16,500 Lefter! 1208 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 Fecioară Maria, ajută-ne! 1209 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 Fecioară Maria, ajută-ne! 1210 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 Casa lui Lefter! 1211 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 Fecioară Maria, ajută-ne! 1212 01:28:44,083 --> 01:28:45,750 Haideți! 1213 01:28:49,708 --> 01:28:51,375 Mergem în pivniță. 1214 01:28:51,458 --> 01:28:52,625 Haideți! 1215 01:28:53,500 --> 01:28:55,875 Liniște! Asta e casa lui Lefter! 1216 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - Lefter de la Fenerbahçe! - E grec și el! 1217 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - Nu faceți asta! - Haideți! 1218 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 Intră! 1219 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 Aici. Cu grijă! Haide! 1220 01:29:13,833 --> 01:29:15,625 - O să fie bine. - E în regulă. 1221 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 Lefter! 1222 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 Lefter! 1223 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 Stavrini, așteaptă aici. 1224 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 Rămâi aici, te rog! 1225 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 Te implor! 1226 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - E în regulă. - Mă întorc. 1227 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - Lefter... - Te rog! 1228 01:29:51,333 --> 01:29:52,916 Totul o să fie bine. 1229 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 Lefter! 1230 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 Tata! 1231 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 Nemernicilor! Cum îndrăzniți? 1232 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 Prindeți-i! În spate! 1233 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - Prindeți-i! - Lefter! 1234 01:31:29,375 --> 01:31:32,125 Lefter, noi suntem! Deschide ușa! 1235 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 Lefter! 1236 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Prietene... 1237 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 E în regulă. 1238 01:32:10,333 --> 01:32:11,333 Calmați-vă! 1239 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 Dle comandant! 1240 01:32:14,250 --> 01:32:15,333 Sunteți bine? 1241 01:32:16,125 --> 01:32:19,750 Da, suntem bine, domnule. Suntem bine. 1242 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Stavrini și copiii? 1243 01:32:22,083 --> 01:32:24,333 Și ei sunt bine. 1244 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 Sunt în pivniță. 1245 01:32:26,458 --> 01:32:27,500 Și ei sunt bine. 1246 01:32:29,125 --> 01:32:31,291 Îmi poți spune numele lor, Lefter? 1247 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 Era prea întuneric. 1248 01:32:34,583 --> 01:32:37,833 Nu mi-am dat seama cine erau. Nu i-am văzut, domnule. 1249 01:32:40,291 --> 01:32:42,083 Spune-mi adevărul, Lefter! 1250 01:32:42,583 --> 01:32:45,125 Da, domnule. Nu i-am văzut. 1251 01:32:45,208 --> 01:32:46,125 Lefter. 1252 01:32:47,125 --> 01:32:48,500 Cum e posibil? 1253 01:32:48,583 --> 01:32:51,041 Nu i-am văzut, Hasan. Serios. 1254 01:32:51,625 --> 01:32:55,708 Lefter, uită-te la locul ăsta! Au fost în curtea ta. Vorbește! 1255 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - Căpitane! - Lefter! 1256 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - Ce se întâmplă? - Lefter! 1257 01:33:02,083 --> 01:33:04,458 Am venit, Ordinarius! Te-au rănit? 1258 01:33:04,541 --> 01:33:07,250 Dle comandant, lăsați-ne pe noi! Ne ocupăm! 1259 01:33:08,291 --> 01:33:11,333 Laoparte! Nu e străin! E Lefter! 1260 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - Tăceți! E turc! - Gata, İhsan! 1261 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 Nu sunt ei băieții răi. 1262 01:33:17,291 --> 01:33:18,500 Sunt cu noi. 1263 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - Nu era nicio bombă. A fost o minciună. - Bine. 1264 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - O minciună. - Da. 1265 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - O minciună. - Gata. 1266 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 Casa lui Mustafa Kemal e intactă. 1267 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - Așa e. - Nicio bombă. 1268 01:33:35,875 --> 01:33:39,375 - E în regulă. - O minciună. N-a fost nicio bombă. 1269 01:33:41,500 --> 01:33:43,750 Nicio bombă. O minciună! 1270 01:33:43,833 --> 01:33:47,333 Ce pot să spun acum? 1271 01:33:50,375 --> 01:33:53,041 Mulțumesc! Apreciez mult de tot. 1272 01:33:55,083 --> 01:33:57,583 Vreți să intrați? 1273 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 Vom sta de pază până dimineață. Mergeți voi! 1274 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 Rula, scumpo! 1275 01:34:14,125 --> 01:34:15,125 Aliki! 1276 01:35:22,625 --> 01:35:23,833 Băiatul meu drag. 1277 01:35:24,708 --> 01:35:26,208 Băiatul meu nebun. 1278 01:35:27,208 --> 01:35:31,583 Am ascuns scrisoarea asta pentru că voiam să-ți spun ce n-am putut. 1279 01:35:32,333 --> 01:35:36,541 Și m-am rugat la Dumnezeu să te găsească într-un moment de cumpănă. 1280 01:35:37,041 --> 01:35:38,916 Sper că asta s-a întâmplat. 1281 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 Sunt prea bolnav. Nu mai am mult timp. 1282 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 Mai știi când priveam în altă parte când aveai succes? 1283 01:35:46,916 --> 01:35:49,250 Mereu am fost mândru de tine în secret. 1284 01:35:49,916 --> 01:35:53,250 Pe cât de mândru, pe atât de furios. 1285 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 Dacă ai fi aici, 1286 01:35:54,833 --> 01:35:58,375 ți-aș spune iar să fii un om bun și cumsecade. 1287 01:35:58,916 --> 01:36:01,791 Dar ești deja un om adevărat, fiule. 1288 01:36:02,291 --> 01:36:03,541 Un om cumsecade. 1289 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 Ești fiul meu. 1290 01:36:05,791 --> 01:36:07,833 Voiam cu disperare să port cămașa, 1291 01:36:07,916 --> 01:36:11,291 dar încăpățânarea mea nu m-a lăsat. 1292 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 Sunt mai plinuț. 1293 01:36:14,541 --> 01:36:16,500 Ar arăta mai bine pe tine. 1294 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 Tatăl tău, Hristo Küçükandonyadis. 1295 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 CIPRUL E AL TURCIEI 1296 01:36:55,708 --> 01:36:57,041 Bună ziua, doamnă! 1297 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 Știți unde e Meri? E aici? 1298 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 Meri nu mai e, dragule. 1299 01:37:05,208 --> 01:37:06,875 Cum adică? Unde a plecat? 1300 01:37:08,041 --> 01:37:09,583 Spuneți ceva, vă rog! 1301 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 E bine? Unde s-a dus? 1302 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 A plecat la İzmir azi-dimineață. 1303 01:37:16,375 --> 01:37:17,750 Dar sper că... 1304 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 Nu-ți face griji! N-a fost rănită. 1305 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 Aveți adresa ei? Mi-o puteți da? 1306 01:37:25,125 --> 01:37:26,416 Nu o am. 1307 01:37:27,291 --> 01:37:28,375 Vă rog! 1308 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Nu o am. 1309 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 Vă cântă dragul nostru Zeki Müren. 1310 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 „Ochii tăi îmi dau viață, dar iubirea ta îmi va aduce sfârșitul.” 1311 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 Să rămână între noi. Bine, Pedro? 1312 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 Așa. 1313 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 Lefter! 1314 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 Dragi ascultători, din cauza ninsorii care a început aseară în Istanbul, 1315 01:40:49,125 --> 01:40:52,583 meciul cu renumita echipă națională a Ungariei 1316 01:40:52,666 --> 01:40:55,250 a fost amânat până la o dată ulterioară. 1317 01:40:55,333 --> 01:40:58,250 Echipa Ungariei va rămâne cazată în İzmir 1318 01:40:58,333 --> 01:41:01,708 și va juca meciuri demonstrative cu o echipă temporară. 1319 01:41:01,791 --> 01:41:02,833 Bun-venit! 1320 01:41:04,958 --> 01:41:06,458 Meciul s-a amânat iar. 1321 01:41:08,583 --> 01:41:11,416 N-o să aibă loc înainte să se oprească ninsoarea. 1322 01:41:15,375 --> 01:41:18,791 - Mai bine mai târziu decât niciodată. - De ce faci asta? 1323 01:41:21,708 --> 01:41:26,333 De ce te deranjezi să gătești știind că o să vin sătul acasă? 1324 01:41:27,958 --> 01:41:30,208 - Nu-i nimic. Îmi place... - N-o mai face! 1325 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 Te rog. 1326 01:41:37,833 --> 01:41:38,916 E suficient. 1327 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 Ajunge! 1328 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 Sunt sătul. 1329 01:41:54,416 --> 01:41:55,625 Nu ești sătul. 1330 01:42:14,125 --> 01:42:16,000 Știu că te sufoci fără ea. 1331 01:42:20,416 --> 01:42:21,958 Ai încercat s-o ascunzi. 1332 01:42:23,541 --> 01:42:25,833 Dar am știut în tot acest timp. 1333 01:42:30,458 --> 01:42:34,875 Am crezut că se va termina într-o zi, până când am văzut pozele cu voi doi. 1334 01:42:36,375 --> 01:42:38,416 E mai simplu doar să accepți. 1335 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 Dacă ar afla cineva, m-ar condamna pe mine. 1336 01:42:45,416 --> 01:42:46,458 Dar... 1337 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 nu știu ce altceva să fac. 1338 01:42:52,791 --> 01:42:54,666 Noi doi am crescut împreună. 1339 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 Ce poze? Greșești. Nu există așa ceva... 1340 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 Încetează, Lefter! 1341 01:43:00,250 --> 01:43:01,958 Lasă-mă să termin! 1342 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 Te rog! 1343 01:43:07,541 --> 01:43:09,250 Te chinuiești singur. 1344 01:43:10,958 --> 01:43:13,291 Viața nu e atât de lungă cum crezi. 1345 01:43:18,375 --> 01:43:20,750 Aici am decis să ne logodim. 1346 01:43:27,583 --> 01:43:30,125 Să ne luăm adio tot aici. Hai să divorțăm! 1347 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 Nu. 1348 01:43:34,625 --> 01:43:35,791 Nu mă văd cu ea. 1349 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 Nu. Nici nu știu unde e. 1350 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 Nu mă văd cu Meri. 1351 01:43:45,500 --> 01:43:46,750 Mai contează? 1352 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 E în inima ta. 1353 01:43:53,750 --> 01:43:54,875 Meri. 1354 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 Deci așa o cheamă. Meri. 1355 01:44:09,458 --> 01:44:11,125 Voiam s-o căutăm amândoi. 1356 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 Dar ai găsit-o deja. 1357 01:44:23,083 --> 01:44:25,750 Nu sunt supărată pe tine, Lefter. 1358 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 În sfârșit s-a oprit ninsoarea de 12 zile din Istanbul. 1359 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 Echipa Ungariei a zburat azi spre Istanbul. 1360 01:44:47,875 --> 01:44:53,458 „Echipa de Aur” a Ungariei, numită în vest „Maghiarii magici”, 1361 01:44:53,541 --> 01:44:55,916 condusă de căpitanul Puskás, 1362 01:44:56,000 --> 01:44:58,041 și-a nimicit adversarii, 1363 01:44:58,125 --> 01:45:03,125 marcând un total de 23 de goluri împotriva echipelor din İzmir și Ankara. 1364 01:45:03,208 --> 01:45:06,416 Fotbalul e prima ta iubire. Am acceptat să fiu pe locul doi. 1365 01:45:06,500 --> 01:45:10,208 Ești îndrăgostit de soția ta, Lefter. Tare îndrăgostit. 1366 01:45:11,458 --> 01:45:15,041 Nu vreau să fiu pe locul doi, Lefter. 1367 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Nu vreau să te mai văd! 1368 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 Pui de turc! 1369 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 Să ne luăm adio tot aici. Hai să divorțăm. 1370 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Ai o clipă pentru amicul tău drag? 1371 01:45:44,416 --> 01:45:46,791 Cum m-ai găsit? 1372 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 N-a fost greu. 1373 01:45:54,458 --> 01:45:55,875 Mi-a spus Stavrini. 1374 01:46:11,791 --> 01:46:13,166 Vrea să divorțăm. 1375 01:46:18,791 --> 01:46:21,750 Iubita mea din copilărie vrea să divorțăm. 1376 01:46:22,958 --> 01:46:26,750 La ce te așteptai? Sigur i-a fost greu. 1377 01:46:27,375 --> 01:46:29,458 Aș fi vrut să mă pălmuiască. 1378 01:46:30,000 --> 01:46:33,333 Să-mi dea o palmă puternică! Așa! 1379 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 Dacă ai nevoie de o palmă, te pot ajuta. 1380 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 Așa, omule! 1381 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Haide! 1382 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 Lasă timpul să așeze lucrurile. 1383 01:46:44,875 --> 01:46:47,958 Nu ești supărat pe mine, morocănosule? 1384 01:46:49,291 --> 01:46:51,291 - Ia zi. - Păi... 1385 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 Habar n-ai, dar... 1386 01:46:57,416 --> 01:47:01,416 asta nu mă face să te scot din sufletul meu, din păcate. 1387 01:47:14,666 --> 01:47:17,833 Oamenii care mă iubeau mi-au întors spatele peste noapte. 1388 01:47:18,333 --> 01:47:20,875 Băieții cărora le-am dat bani de buzunar... 1389 01:47:34,541 --> 01:47:36,208 M-au acceptat vreodată? 1390 01:47:37,041 --> 01:47:40,416 Sau o să arunce iar cu pietre în casa mea cu prima ocazie? 1391 01:47:41,333 --> 01:47:42,958 Ce problemă! 1392 01:47:43,041 --> 01:47:46,250 Nu spuneai că se întâmplă asta în orice societate? 1393 01:47:46,333 --> 01:47:47,916 - Nu? - Nu. 1394 01:47:48,416 --> 01:47:52,583 Ăla era fiul patriot al sărmanului pescar Hristo. 1395 01:47:52,666 --> 01:47:55,041 El o să spună asta până moare. 1396 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 Dar eu? 1397 01:47:57,500 --> 01:48:00,250 Eu sunt doar un ticălos. 1398 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 Stavrini știa totul. 1399 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 Haide! Ridică-te! Sus! 1400 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Lefter! 1401 01:48:16,083 --> 01:48:17,416 Uită-te la mine! Vino! 1402 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 Odihnește-te și revino-ți! 1403 01:48:21,291 --> 01:48:22,916 O să stau cu tine. 1404 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 Când te trezești mâine, du-te și fă ce știi mai bine! 1405 01:48:28,375 --> 01:48:29,625 Scrie iar istorie! 1406 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 Dați-i mingea puiului de grec, Lefter, 1407 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 și puiul de turc, Lefter, și va trage la poartă! 1408 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 Gol! 1409 01:48:45,750 --> 01:48:47,125 Semăn cu İhsan. 1410 01:48:51,166 --> 01:48:53,708 Tu n-ai înțelege, Ajam. 1411 01:48:55,458 --> 01:48:56,791 Așa e. 1412 01:48:59,166 --> 01:49:02,208 Dar mâine e o zi importantă. Am înțeles bine? 1413 01:49:02,291 --> 01:49:03,291 Da. 1414 01:49:06,375 --> 01:49:08,250 Știi tricoul tău preferat? 1415 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Poartă-l! 1416 01:49:11,208 --> 01:49:14,000 Ieși pe teren și fă ce-ți place cel mai mult! 1417 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Să joci fotbal. 1418 01:49:16,875 --> 01:49:20,125 Arată lumii cum se joacă, grecule! 1419 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 Iată-ne, dragi ascultători! 1420 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 Azi are loc cel mai important meci din istoria fotbalului nostru. 1421 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 Stadionul Mithatpașa e plin! 1422 01:49:34,666 --> 01:49:37,916 Suporterii care au așteptat toată noaptea la poartă, 1423 01:49:38,000 --> 01:49:39,416 în ciuda vremii geroase, 1424 01:49:39,500 --> 01:49:43,375 și-au ocupat locurile, așteptând echipa națională. 1425 01:49:44,416 --> 01:49:46,666 E timpul să anunțăm echipa de start. 1426 01:49:47,541 --> 01:49:51,583 Dle antrenor, mai e timp. Nu mai putem aștepta puțin? 1427 01:49:52,333 --> 01:49:54,625 Sigur e pe moarte dacă n-a venit. 1428 01:49:55,541 --> 01:49:58,625 Știu, dar nu mai avem mult timp. 1429 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 Dragi ascultători, n-a fost anunțată echipa de start. 1430 01:50:05,791 --> 01:50:09,208 Conform previziunilor, echipa națională va începe 1431 01:50:09,291 --> 01:50:11,875 cu Turgay, Ali Beratlıgil, Ahmet Berman, Mustafa Beton, 1432 01:50:11,958 --> 01:50:15,791 Naci, Nusret, İsfendiyar, Coșkun Özarı, Kadri, 1433 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 Metin Oktay și Lefter Küçükandonyadis. 1434 01:50:23,333 --> 01:50:25,791 Lefter încă n-a sosit. Incredibil! 1435 01:50:25,875 --> 01:50:27,416 Anunțați echipa de start! 1436 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Metin! 1437 01:50:33,916 --> 01:50:35,875 Facem asta împreună, frate? 1438 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 Mai întrebi, frate? Fără îndoială! 1439 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 O să vezi tu după meci! 1440 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 Să arătăm apărării maghiare cine sunt Lefter și Metin, bine? 1441 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - Bine, frate. - Haide! 1442 01:50:51,375 --> 01:50:56,708 Turcia! 1443 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 Echipa noastră națională intră în urale pe teren. 1444 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 Azi înfruntă Ungaria, echipa numărul unu în lume, 1445 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 cu legendarul lor căpitan, Puskás. 1446 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 Turcia! 1447 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 Echipele salută publicul. 1448 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 Turcia! 1449 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 Totul e pregătit pentru meci. 1450 01:51:32,250 --> 01:51:35,958 Puskás a venit la centru pentru lovitura de început. 1451 01:51:37,250 --> 01:51:40,750 Ungurii au lovitura de start. Pornesc imediat în atac. 1452 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 Czibor vine rapid din extrema stângă. 1453 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 Pasă către faimosul Puskás. Naci nu-l poate opri. 1454 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 Puskás intră în careu. Un șut puternic! 1455 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 Turgay! Bravo! Ce paradă! Bine, Turgay! 1456 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 Direct în piept. 1457 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 Turgay degajează lung. 1458 01:51:57,916 --> 01:52:00,500 İsfendiyar preia balonul. Lantos îl ține. 1459 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 Trece de el. Înaintează pe dreapta. 1460 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - İsfendiyar! - İsfendiyar pasează! 1461 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 Lefter vine din stânga. Voleu! 1462 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 Gol! 1463 01:52:10,875 --> 01:52:12,416 Lefter marchează! 1464 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 Turcia conduce cu 1-0. 1465 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 Mithatpașa e în extaz, dragi ascultători! 1466 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 Am intrat în minutul 41. 1467 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 Minge lungă către Lefter. 1468 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 Trece de adversar. 1469 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Haide, Lefter! 1470 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 Urâtă intervenție! Penalti! 1471 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 Lefter e la pământ, zvârcolindu-se de durere. 1472 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 Jucătorii și publicul sunt neliniștiți. 1473 01:52:40,958 --> 01:52:43,500 Echipa medicală intră pe teren. 1474 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - Lefter, ești bine? - Sunt bine. 1475 01:52:46,708 --> 01:52:48,583 Lefter spune că poate continua. 1476 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 Haideți! 1477 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 Lefter se ridică în ropote de aplauze. 1478 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 Așază mingea. 1479 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 Se dă înapoi. 1480 01:53:00,541 --> 01:53:03,083 Mulțimea e emoționată. 1481 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 Toți își țin respirația. 1482 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 Șut și gol! 1483 01:53:11,625 --> 01:53:15,666 Gol! Lefter marchează al doilea gol, ducând scorul la 2-0! 1484 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 Echipa noastră intră în forță în a doua repriză. 1485 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 Metin tot cere mingea. 1486 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 Șut și gol! 1487 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 Gol! Metin Oktay! 1488 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - Frate! - Frate! 1489 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - Am reușit! - Da, frate! 1490 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - Am reușit, frate! - Da, frate! 1491 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 Metin Oktay marchează al treilea gol. Trei la zero! 1492 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 Turcia! 1493 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 Fluier de final. 1494 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 În ciuda golului lui Puskás, 1495 01:53:47,458 --> 01:53:49,041 am învins Ungaria cu 3-1, 1496 01:53:49,125 --> 01:53:52,458 cu două goluri marcate de Lefter și unul, de Metin. 1497 01:53:53,333 --> 01:53:56,875 Mithatpașa ia foc, dragi ascultători. 1498 01:53:57,666 --> 01:54:01,458 Victoria se va scrie cu litere aurii 1499 01:54:01,541 --> 01:54:03,833 în istoria fotbalului nostru. 1500 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - Bravo, căpitane! - Bravo! 1501 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - Bravo, Metin! - Mulțumesc! 1502 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 Unde e Lefter? 1503 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 ECHIPA TURCIEI ÎNVINGE UNGARIA CU 3-1 1504 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 İZMİR 910.496 DE LOCUITORI 1505 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 Vin! O clipă! 1506 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 Abia ai terminat biberonul, Lefter. 1507 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 Lefter! Ușor, fiule! 1508 01:55:05,625 --> 01:55:07,666 De ce mi-ai ascuns asta, Meri? 1509 01:55:11,041 --> 01:55:13,291 N-am putut să nasc în Istanbul. 1510 01:55:15,250 --> 01:55:17,166 Dacă aș fi rămas... 1511 01:55:19,750 --> 01:55:21,208 aș fi fugit la tine. 1512 01:55:27,166 --> 01:55:28,333 Vino aici, dragule! 1513 01:55:29,166 --> 01:55:30,166 Vino aici! 1514 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Lefter? 1515 01:55:49,333 --> 01:55:53,625 Nu veți mai fi singuri. Ne întoarcem împreună la Istanbul. 1516 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 {\an8}CINCI ANI MAI TÂRZIU 1517 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 Asta nu e iubire. 1518 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 Meri, te rog! 1519 01:56:15,833 --> 01:56:18,833 Nu trebuia să ne întoarcem din İzmir. 1520 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 Totul e atât de ușor pentru tine! 1521 01:56:21,708 --> 01:56:23,541 Nu mai ești cum te știam. 1522 01:56:23,625 --> 01:56:27,166 Ba da, așa sunt eu, Lefter! 1523 01:56:33,500 --> 01:56:36,458 Pot să te îmbrățișez pentru ultima dată? 1524 01:56:39,083 --> 01:56:41,375 M-am săturat. 1525 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 Și eu. 1526 01:56:47,708 --> 01:56:49,375 Pleacă odată! 1527 01:56:49,458 --> 01:56:51,750 Fiul nostru nu poate crește așa. 1528 01:56:52,916 --> 01:56:54,875 Nu-i pot face asta. 1529 01:56:56,333 --> 01:56:58,041 E și fiul meu! 1530 01:57:36,208 --> 01:57:38,208 Ai loc pentru fiul meu pe vară 1531 01:57:39,958 --> 01:57:42,041 și pentru mine, pe veci? 1532 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 E gata micul-dejun. Intrați! 1533 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - Tati! - Tati! 1534 01:58:07,000 --> 01:58:08,791 Aliki! Rula! 1535 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - Tati! - Ce mari v-ați făcut! 1536 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 Vino aici! 1537 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 Mi-a fost dor de voi. M-am gândit să ne vedem aici acum. 1538 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 Asta înseamnă că rămâi cu noi pentru totdeauna? 1539 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 Tată, te poți odihni fericit acum. 1540 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 M-am ținut de cuvânt. 1541 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS 1542 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 DEPARTAMENTUL DE EDUCAȚIE DIPLOMĂ ȘCOALĂ PRIMARĂ 1543 01:58:55,833 --> 01:58:57,833 N-am ajuns un profesor adevărat, 1544 01:58:59,250 --> 01:59:01,416 dar mi se spune Ordinarius. 1545 01:59:15,625 --> 01:59:17,625 Am 39 de ani acum. 1546 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 Timpul e la fel de nemilos cu mine 1547 01:59:24,250 --> 01:59:26,041 așa cum e cu toată lumea. 1548 01:59:31,208 --> 01:59:35,208 Nu mai pot controla mingea cum vreau. 1549 01:59:44,833 --> 01:59:46,208 Dar acum... 1550 01:59:52,458 --> 01:59:55,375 A venit timpul, tată. 1551 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}Salutări de pe stadionul Mithatpașa, dragi ascultători! 1552 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 Azi, pentru prima dată în istoria fotbalului turc, 1553 02:00:06,458 --> 02:00:10,333 {\an8}un jucător va juca un meci jubiliar. 1554 02:00:11,083 --> 02:00:12,958 Lefter, Ordinarius al nostru, 1555 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 își ia rămas-bun de la fotbal azi. 1556 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 Ordinarius! 1557 02:00:19,750 --> 02:00:25,708 A jucat 615 meciuri la Fenerbahçe și 50 de meciuri la echipa națională. 1558 02:00:26,666 --> 02:00:29,375 A marcat 445 de goluri în total. 1559 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 Ne luăm adio de la Lefter în lacrimi, 1560 02:00:34,541 --> 02:00:39,500 alături de suporterii de pe stadion și ascultătorii de la radio. 1561 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 Profesorul Ordinarius al fotbalului turc 1562 02:00:43,125 --> 02:00:47,125 e ridicat pe umeri de jucători de la Fenerbahçe și Beșiktaș. 1563 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 Vezi asta, Hristo? Te uiți? 1564 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 Lefter! 1565 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 Ai așteptat destul, prietene. 1566 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 Dați-i mingea lui Lefter, o trimite drept în poartă! 1567 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 Dați-i mingea lui Lefter, o trimite drept în poartă! 1568 02:01:19,875 --> 02:01:21,375 Cu clasica scandare, 1569 02:01:21,458 --> 02:01:24,666 „Dați-i mingea lui Lefter, o trimite drept în poartă!”, 1570 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 a ajuns un nume faimos în istoria fotbalului din Turcia. 1571 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 Profesor Ordinarius al fotbalului, 1572 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 Lefter Küçükandonyadis, 1573 02:01:34,833 --> 02:01:36,916 ne vei lipsi mult 1574 02:01:37,666 --> 02:01:39,791 și nu te vom uita niciodată. 1575 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 Subtitrarea: Iulia Ștefan