1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,541 --> 00:00:12,208
Unul dintre cei mai mari fotbaliști
din istorie,
4
00:00:12,291 --> 00:00:15,125
Lefter Küçükandonyadis, zis și Ordinarius,
5
00:00:15,208 --> 00:00:16,583
se întoarce azi acasă.
6
00:00:23,291 --> 00:00:26,375
Ordinarius se întoarce
la echipa lui, Fenerbahçe,
7
00:00:26,458 --> 00:00:28,458
după doi ani de succes
8
00:00:28,541 --> 00:00:32,625
la cluburile de fotbal
Fiorentina, Italia, și Nice, Franța.
9
00:00:34,291 --> 00:00:35,791
{\an8}CLUB SPORTIV FENERBAHÇE
10
00:00:35,875 --> 00:00:38,291
{\an8}- Bun-venit!
- Mulțumesc!
11
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
{\an8}Lefter, chiar ai refuzat Madrid
pentru Fenerbahçe?
12
00:00:41,583 --> 00:00:44,750
Nu chiar. Le-am mulțumit pentru ofertă.
13
00:00:44,833 --> 00:00:48,208
Ai refuzat o asemenea ofertă
pentru Fenerbahçe?
14
00:00:48,291 --> 00:00:50,125
E vorba de Madrid, totuși.
15
00:00:50,208 --> 00:00:53,375
Am făcut-o pentru țara mea
și echipa mea, Fenerbahçe.
16
00:00:53,458 --> 00:00:55,000
Mi-au lipsit foarte mult.
17
00:00:55,083 --> 00:00:59,916
De azi înainte,
voi juca numai la Fenerbahçe.
18
00:01:00,000 --> 00:01:03,541
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
19
00:01:03,625 --> 00:01:06,500
- Lefter, mai putem face o poză?
- Desigur.
20
00:01:06,583 --> 00:01:08,708
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
21
00:01:12,833 --> 00:01:15,208
- Încă o întrebare.
- Aici, Lefter!
22
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
- Încă o întrebare!
- Lefter!
23
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
Încă o poză!
24
00:01:18,833 --> 00:01:21,375
- Lefter, uită-te aici!
- Aici, Lefter!
25
00:01:21,458 --> 00:01:23,583
- Încă o poză!
- Lefter!
26
00:01:25,250 --> 00:01:31,541
LEFTER KÜÇÜKANDONYADİS:
O LEGENDĂ A FOTBALULUI
27
00:01:36,833 --> 00:01:38,375
E Lefter!
28
00:01:39,333 --> 00:01:41,125
- Salut, Lefter!
- Bun-venit!
29
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
Ne dai un autograf?
30
00:01:43,958 --> 00:01:46,708
Bună, doamnelor! Desigur.
31
00:01:46,791 --> 00:01:49,333
- Mulțumim mult!
- Ce chipeș e!
32
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
- Mulțumesc mult!
- Aici!
33
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
Poftim! Al cui era stiloul?
34
00:01:53,791 --> 00:01:56,083
- O zi bună!
- Mulțumesc mult!
35
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Mulțumesc!
36
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
- Bun-venit, domnule!
- Bună ziua!
37
00:01:59,458 --> 00:02:02,375
- Lefter!
- Lefter! Salut!
38
00:02:02,458 --> 00:02:05,333
De ce m-ai obligat să vin?
Am mult de lucru.
39
00:02:05,416 --> 00:02:07,208
Ne puteam vedea după.
40
00:02:07,291 --> 00:02:10,875
Voiam să-mi cunoască prietenul.
Ce are, morocănosule?
41
00:02:10,958 --> 00:02:14,375
Ascultă! După interviu,
o să te duc într-un loc minunat.
42
00:02:14,458 --> 00:02:15,750
- Să mergem!
- Bine.
43
00:02:16,250 --> 00:02:18,000
Avem de discutat.
44
00:02:18,583 --> 00:02:21,541
- Despre ce?
- Despre ce-mi ascunzi.
45
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
- Salut, Lefter!
- Salut, Halit!
46
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Bine ai venit!
47
00:02:25,166 --> 00:02:27,583
Mulțumesc! Bunul meu prieten, Hasan.
48
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
- Salut! Halit Kıvanç.
- Salut!
49
00:02:40,166 --> 00:02:43,083
Lefter, suntem pregătiți pentru tine.
50
00:02:43,166 --> 00:02:44,666
Fotbalul e viața mea.
51
00:02:45,666 --> 00:02:47,833
Dormeam cu mingea când eram mic.
52
00:02:47,916 --> 00:02:53,291
Mama spunea mereu:
„Ești cel mai neastâmpărat băiat!”
53
00:02:53,375 --> 00:02:56,750
Tata spunea că bărbații adevărați
nu aleargă după minge.
54
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
N-a vrut niciodată să joc fotbal.
55
00:03:00,708 --> 00:03:03,625
Nu. Nu sunt supărat deloc, dragă Lefter.
56
00:03:03,708 --> 00:03:06,958
M-a sunat profesoara ta azi.
Mi-a spus ceva interesant.
57
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
Cică te pricepi la matematică.
58
00:03:10,458 --> 00:03:14,291
A spus că rezolvi toate problemele,
dar nu cum te-a învățat ea.
59
00:03:14,375 --> 00:03:16,750
A spus că altcineva ar crede că trișezi.
60
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
Am făcut-o cum m-a învățat.
61
00:03:19,166 --> 00:03:22,500
Când eram de vârsta ta,
tata mi-a spus c-o să fiu pescar.
62
00:03:22,583 --> 00:03:24,458
Erau alte vremuri.
63
00:03:24,541 --> 00:03:27,875
Nu existau școli, nici opțiuni.
Nu aveam altă cale.
64
00:03:27,958 --> 00:03:30,583
Dar tu ai. Și calea ta e decisă acum.
65
00:03:30,666 --> 00:03:33,375
Dar pe frate-meu îl lași, tată.
66
00:03:33,958 --> 00:03:38,291
Ascultă! Domnul ți-a dat ție harul ăsta,
nu fratelui tău.
67
00:03:38,375 --> 00:03:40,208
Să te pui serios pe învățat!
68
00:03:41,375 --> 00:03:44,958
Ascultând-o pe profesoara ta azi,
mi te-am imaginat inginer.
69
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
Sau poate arhitect sau profesor.
La asta m-am gândit.
70
00:03:50,041 --> 00:03:51,791
Promite-mi un lucru!
71
00:03:52,291 --> 00:03:55,541
Fă-l să zâmbească pe bietul Hristo, bine?
72
00:03:55,625 --> 00:04:00,708
Tată, dacă învăț bine,
pot să joc fotbal când vreau eu?
73
00:04:00,791 --> 00:04:04,666
Normal că semeni cu mine!
74
00:04:05,416 --> 00:04:08,916
Te-am botezat Eleftherios.
75
00:04:10,666 --> 00:04:14,916
Voiai să fie liber, ca numele lui.
Ți-ai făcut-o cu mâna ta, Hristo.
76
00:04:16,375 --> 00:04:18,625
Să-ți spun cum facem, încăpățânatule.
77
00:04:19,125 --> 00:04:21,833
Poți juca fotbal în weekenduri.
78
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
- E bine așa?
- Da.
79
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
Așa te vreau!
80
00:04:27,958 --> 00:04:30,291
Nu mi-am ascultat tatăl, desigur.
81
00:04:30,375 --> 00:04:32,416
Am continuat să joc fotbal.
82
00:04:32,500 --> 00:04:36,583
Făceam mingi din șosetele mamei,
chiar dacă ne luam bătaie.
83
00:04:36,666 --> 00:04:40,541
După ce le umpleam și legam mingea,
eram cel mai fericit.
84
00:04:43,583 --> 00:04:48,375
Când eram mic, mingea de piele
era un vis de neatins pentru mine.
85
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
Eram săraci.
86
00:04:54,416 --> 00:04:56,875
Pielea fină e scumpă, desigur.
87
00:05:13,958 --> 00:05:16,958
- Unde e Lefter?
- Începem!
88
00:05:17,666 --> 00:05:21,208
Spune-mi, Emin!
Care e ingredientul principal al unui gol?
89
00:05:21,291 --> 00:05:23,416
- De unde să știu?
- Voi știți?
90
00:05:24,125 --> 00:05:26,166
Ați picat cu toții.
91
00:05:26,250 --> 00:05:28,916
- Primul element: puterea!
- Ce...
92
00:05:29,500 --> 00:05:33,375
Al doilea element: abilitatea.
Al treilea element: încrederea.
93
00:05:33,916 --> 00:05:35,375
Și, nu în ultimul rând,
94
00:05:35,958 --> 00:05:40,583
când portarul se așteaptă mai puțin,
o lovitură surpriză!
95
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
- Mamă!
- Suntem la plajă, Lefter.
96
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
- Deci nu jucăm?
- Nu.
97
00:05:45,625 --> 00:05:46,791
Echipa de start!
98
00:05:46,875 --> 00:05:50,291
Tufan, İshak, Dimitri, Agop,
99
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
Koco, Ali, Emin, Hasan
100
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
și Lefter!
101
00:05:56,333 --> 00:05:57,708
Nu mai țipa, İhsan!
102
00:05:57,791 --> 00:06:02,416
Taci! Lefter m-a chemat aici.
Sunt arbitrul și prim-ministrul vostru!
103
00:06:02,500 --> 00:06:04,958
Fiți atenți, băieți! Hasan!
104
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
Prinde!
105
00:06:08,833 --> 00:06:11,625
Nu poți fi nici stâlp, darămite portar!
106
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
- Haideți la înot!
- Hai!
107
00:06:13,833 --> 00:06:16,375
- Hasan, ia mingea!
- Să mergem!
108
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Haideți, băieți!
109
00:06:19,791 --> 00:06:23,708
Lefter! Ai marcat toate golurile ieri.
Sau s-a întâmplat azi?
110
00:06:23,791 --> 00:06:27,250
- Hai! Lefter! Marchează!
- Vino aici!
111
00:06:29,500 --> 00:06:31,291
Ești cea mai frumoasă de aici.
112
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
- Ți-am mai spus asta?
- Da.
113
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
- Lefter!
- Vin!
114
00:06:52,750 --> 00:06:55,666
Trebuia să vii la pescuit azi.
S-a întâmplat ceva?
115
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
Azi, tată...
116
00:07:00,875 --> 00:07:04,125
Un băiat promite,
dar un bărbat se ține de cuvânt.
117
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Domnul merge la plajă sâmbăta, tată.
118
00:07:09,166 --> 00:07:12,708
- Restaurantul Yelken face cinste.
- Au mai spus asta.
119
00:07:12,791 --> 00:07:15,375
Kostas nu le-a dat pește. Și-au revenit.
120
00:07:17,875 --> 00:07:20,000
Mâncăm zilnic resturile altora.
121
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Repetă ce ai spus, Eftimia,
122
00:07:26,041 --> 00:07:27,500
ca să audă toată lumea.
123
00:07:28,666 --> 00:07:29,625
Lefter n-a auzit.
124
00:07:29,708 --> 00:07:33,708
Știi cu cât se vinde peste mare
mâncarea de care-ți bați joc?
125
00:07:33,791 --> 00:07:35,041
Și în război.
126
00:07:35,958 --> 00:07:38,958
Ai grijă ce spui!
Sunt oameni care mor de foame.
127
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Iartă-mă, tată!
128
00:07:41,833 --> 00:07:43,208
N-am vrut să spun asta.
129
00:07:43,291 --> 00:07:45,666
O să aprecieze toți într-o zi.
130
00:07:47,541 --> 00:07:49,666
O să vedeți că am avut dreptate.
131
00:07:55,250 --> 00:07:56,875
Nu vrei să fii pescar?
132
00:08:00,375 --> 00:08:01,750
Trebuia să înveți.
133
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
Poftă bună!
134
00:08:09,458 --> 00:08:10,791
Eu ies, Argiro.
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
SE ÎNCHEIE DIVIZIA NAȚIONALĂ
136
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
FENERBAHÇE DEVINE CAMPIOANĂ
137
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
Lefteri mou.
138
00:08:33,000 --> 00:08:34,250
Băiatul meu...
139
00:08:40,125 --> 00:08:45,000
Te preocupă tatăl tău, nu-i așa?
Știi cât e de încăpățânat.
140
00:08:45,666 --> 00:08:47,083
Amândoi sunteți.
141
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
Du-te să-l ajuți luni
142
00:08:51,708 --> 00:08:53,208
și revanșează-te.
143
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
Sigur te va ierta.
144
00:08:55,250 --> 00:08:57,375
Mergi iar la Taksim mâine?
145
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Nu face asta, mamă!
146
00:09:02,000 --> 00:09:05,208
- Am bani. Ce faci?
- Ia-i! O să ai nevoie.
147
00:09:05,291 --> 00:09:07,833
Nu pierde timpul!
Ia feribotul expres înapoi!
148
00:09:09,125 --> 00:09:10,750
Gata, culcă-te acum!
149
00:09:10,833 --> 00:09:12,291
Mâine ne trezim devreme.
150
00:09:17,166 --> 00:09:20,000
Să nu uităm un lucru,
151
00:09:20,500 --> 00:09:23,250
în timp ce trăim în umbra războiului!
152
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Tata e șeful casei.
153
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
Copiii îl ascultă pe tată.
154
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
Tatăl iubește și protejează familia.
155
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
Și familia îl iubește
și îl respectă pe tată.
156
00:09:37,458 --> 00:09:38,541
Stavrini.
157
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
Trebuie să-ți spun ceva important
în seara asta.
158
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Ce?
159
00:09:53,500 --> 00:09:55,541
Ceva la fel de frumos ca tine.
160
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
- Mulțumesc!
- Stavrini!
161
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Să mergem, scumpo!
162
00:10:00,208 --> 00:10:01,250
- Ne vedem!
- Pa!
163
00:10:01,333 --> 00:10:02,291
Lefteri mou.
164
00:10:02,791 --> 00:10:03,791
Tată.
165
00:10:04,875 --> 00:10:06,583
- O zi bună!
- O zi bună!
166
00:10:11,750 --> 00:10:14,708
- Părintele a vorbit frumos.
- Da.
167
00:10:15,583 --> 00:10:17,250
Sper că oamenii au înțeles.
168
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
Desigur, e important să înțelegi.
169
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
Una e să auzi, alta e să înțelegi.
170
00:10:25,583 --> 00:10:27,875
Azi are loc o petrecere la dna Sofi?
171
00:10:27,958 --> 00:10:28,958
Da.
172
00:10:29,833 --> 00:10:32,000
Toți colegii tăi au absolvit.
173
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Hasan a fost primul din clasă.
Ce copil bun!
174
00:10:36,750 --> 00:10:38,083
Te duci și tu?
175
00:10:38,625 --> 00:10:40,416
Mă duc în fiecare an, tată.
176
00:10:41,125 --> 00:10:43,458
Deși nici n-ai terminat școala primară.
177
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
Nu am de ce să mă rușinez.
178
00:10:46,500 --> 00:10:49,958
Da, sigur.
Ești cel mai bun golgheter de pe insulă.
179
00:10:50,041 --> 00:10:52,666
Sunt foarte mândru. Bravo!
180
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
Cum am început să vorbim despre asta?
181
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Argiro mou.
182
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
Pano, stai!
183
00:11:04,416 --> 00:11:06,208
- Ce mai faci?
- De ce-ți pasă?
184
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
- Trebuie să te întreb ceva.
- Da?
185
00:11:10,500 --> 00:11:14,791
Beyoğluspor caută un jucător, nu?
186
00:11:14,875 --> 00:11:17,041
Poți vorbi cu dl Gündüz?
187
00:11:17,958 --> 00:11:20,750
Crezi că te-am lua pe tine, insularule?
188
00:11:21,250 --> 00:11:24,416
De parcă marele Gündüz Kılıç ar garanta
pentru tine!
189
00:11:25,250 --> 00:11:29,916
Sigur. Mai bine continuă
să fii băiat de mingi pe stadionul Taksim.
190
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
- Insularule!
- Ce?
191
00:11:42,250 --> 00:11:44,458
Nu te vrea. Nu mai insista.
192
00:11:45,291 --> 00:11:47,833
Există alte echipe pentru tine.
193
00:11:47,916 --> 00:11:49,333
La naiba cu el!
194
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
Dacă tot vrei să mergi,
195
00:11:55,083 --> 00:11:58,916
ia-mi pantofii de piele
ca să vadă un fotbalist adevărat.
196
00:11:59,000 --> 00:12:01,833
- Mersi, Dimitri!
- Ignoră-l pe fratele tău.
197
00:12:03,125 --> 00:12:07,041
- Să nu îndrăznești să întârzii diseară!
- Ne vedem diseară!
198
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
Să nu îndrăznești!
199
00:12:13,208 --> 00:12:17,416
{\an8}STADIONUL TAKSIM
200
00:12:25,125 --> 00:12:25,958
Unchiule Ziya!
201
00:12:31,000 --> 00:12:33,958
- Nu avea loc un amical?
- Trage-ți sufletul!
202
00:12:34,041 --> 00:12:36,208
- A fost anulat?
- Nu.
203
00:12:36,291 --> 00:12:38,541
Se pregătesc înăuntru, băiete.
204
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Și Maestrul Hakkı? E aici, nu?
205
00:12:41,916 --> 00:12:43,833
Uite-i!
206
00:12:52,708 --> 00:12:56,583
- Haideți, băieți!
- Haideți!
207
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
N-o lua pe aia albastră!
Îți stă mai bine cu asta.
208
00:13:04,041 --> 00:13:08,000
Alea nu mai sunt la modă.
Ți-am tot spus să le arunci.
209
00:13:08,083 --> 00:13:10,666
Nu-mi place niciuna, Ayten!
210
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
Vreau să arăt superb diseară,
pentru Lefter.
211
00:13:15,416 --> 00:13:18,083
Nu-l lăsa! Să nu-ți scape jucătorul!
212
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
- Aici!
- Acum! Trage!
213
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Ușor, omule! Fault!
214
00:13:30,125 --> 00:13:32,916
Șakir! Nu fi șarpe!
215
00:13:33,000 --> 00:13:34,875
Șarpe? Vezi că întreci măsura!
216
00:13:34,958 --> 00:13:36,166
Și ce?
217
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
- Ai grijă ce spui!
- Tu să ai grijă!
218
00:13:38,541 --> 00:13:40,833
Ai grijă, altfel te pun la punct!
219
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
Încetați, băieți!
220
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Ce v-a venit? Ce înseamnă asta?
221
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
Șakir, ești eliminat.
222
00:13:49,458 --> 00:13:52,000
- Te rog, căpitane...
- Afară, Șakir!
223
00:13:52,500 --> 00:13:53,375
Dar, căpitane...
224
00:13:53,458 --> 00:13:55,250
Corect ar fi să iasă și el.
225
00:13:55,333 --> 00:13:56,583
Nu putem juca așa.
226
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
- Băieți!
- Gata!
227
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Calmează-te!
228
00:13:59,750 --> 00:14:00,625
Ascultați-mă!
229
00:14:00,708 --> 00:14:02,416
Jur că vă dau pe toți afară,
230
00:14:02,500 --> 00:14:06,125
iau zece oameni de pe stradă
și joc meciul cu ei.
231
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
Tinere, vino aici!
232
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
Cu tine vorbesc.
233
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
- Cu mine?
- Da, cu tine.
234
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
Vrei să rămâi băiat de mingi? Vino!
235
00:14:17,708 --> 00:14:20,750
- Joc în prima echipă a insulelor.
- Perfect. Vino!
236
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
- Eu?
- Vino, puștiule!
237
00:14:24,333 --> 00:14:26,791
Șakir, dă-i tricoul tău!
238
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
- O să joci.
- Căpitane...
239
00:14:28,583 --> 00:14:30,416
Șakir, termină! Dă-i-l!
240
00:14:31,708 --> 00:14:34,083
- Îmi pare rău, Șakir.
- N-o să joace el.
241
00:14:34,666 --> 00:14:36,625
Tu! Dă-i tricoul lui Șakir!
242
00:14:36,708 --> 00:14:38,500
Te muți în cealaltă echipă.
243
00:14:39,708 --> 00:14:42,541
Înoți în pantofii lor. Nu-ți vin bine.
244
00:14:42,625 --> 00:14:44,416
N-avem pantofi de rezervă.
245
00:14:44,500 --> 00:14:46,708
Sunt obișnuit. E în regulă, domnule.
246
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
- Poți să joci în ăștia?
- Da.
247
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
Pregătește-te, campionule!
248
00:14:52,500 --> 00:14:56,041
Înapoi la pozițiile voastre!
Să continuăm! Cu fairplay!
249
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
Asta e. Nu pot merge diseară.
250
00:15:04,083 --> 00:15:05,375
Dă-mi aia!
251
00:15:07,208 --> 00:15:11,250
Fiind o zeiță a modei,
trăiesc pentru astfel de momente, scumpo.
252
00:15:11,333 --> 00:15:14,375
Mă întreb ce vrea să-ți spună Lefter.
253
00:15:14,458 --> 00:15:17,166
Cred că lucrează la discurs acum.
254
00:15:17,666 --> 00:15:20,958
Dacă tu ești atât de emoționată,
închipuie-ți cum e el!
255
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
- Pasează!
- Aici!
256
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Gol!
257
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Băieți, unde e băiatul ăla?
258
00:16:16,000 --> 00:16:18,166
A plecat când am venit înăuntru.
259
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
- Dle Onnik, o clipă, vă rog.
- Da, Ziya?
260
00:16:22,958 --> 00:16:24,875
Băiatul se numește Lefter.
261
00:16:25,375 --> 00:16:28,125
Îi era rușine
c-a înscris de față cu Hakkı.
262
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
A fugit.
263
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
Iau eu tricoul, dle Ziya.
264
00:16:37,083 --> 00:16:38,125
O seară plăcută!
265
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Asemenea!
266
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
- Unde e Stavrini?
- Unde ai fost?
267
00:16:52,375 --> 00:16:53,583
- Frate.
- Dă-o jos!
268
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
- Pano!
- Fă-o!
269
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
- Pano!
- Ce-a făcut?
270
00:16:56,208 --> 00:16:59,125
Să nu-mi mai atingă hainele!
Le-a și ascuns.
271
00:16:59,208 --> 00:17:00,708
- Unde ai fost?
- Nu acum.
272
00:17:00,791 --> 00:17:01,625
Nemernicule!
273
00:17:01,708 --> 00:17:02,708
Frate!
274
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
- Ce idiot!
- Gata!
275
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
E foc și pară.
276
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
Selim! Ce șic sunteți amândoi!
277
00:17:15,291 --> 00:17:18,708
Tu arăți îngrozitor.
Uită-te la el, Dimitri!
278
00:17:21,500 --> 00:17:22,916
Miroase a ceva.
279
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Miroase...
280
00:17:28,916 --> 00:17:29,750
a pește.
281
00:17:29,833 --> 00:17:33,208
Miroase a elev snob
de la o școală particulară.
282
00:17:33,291 --> 00:17:36,583
Să fie de la voi doi? Cu siguranță.
283
00:17:36,666 --> 00:17:39,166
Cum zici tu. Asta zici tu, iranianule?
284
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
Salut, Dimitri!
285
00:17:40,833 --> 00:17:41,916
Știi ceva?
286
00:17:42,000 --> 00:17:45,666
Parfumul tău scump se potrivește
cu mirosul meu de pește.
287
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Vino să ne reglăm conturile!
288
00:18:08,958 --> 00:18:10,250
Ești superbă.
289
00:18:14,416 --> 00:18:16,208
Tu ești foarte chipeș.
290
00:18:23,208 --> 00:18:25,916
Nu pot descrie în cuvinte
cât de liniștit sunt.
291
00:18:28,875 --> 00:18:34,500
- Voiai să-mi spui ceva, nu?
- Ne vedem în spate în câteva clipe?
292
00:18:35,875 --> 00:18:36,958
Nu promit nimic.
293
00:18:38,708 --> 00:18:40,125
Nu-mi poți spune acum?
294
00:18:40,833 --> 00:18:42,041
- Ar trebui?
- Da.
295
00:18:46,458 --> 00:18:52,500
Dacă te-aș ruga să mă însoțești în viață,
ai accepta?
296
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Asta voiam.
297
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Dacă vrei, desigur.
298
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Mulțumesc pentru dans!
299
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
N-ai răspuns.
300
00:19:15,125 --> 00:19:16,166
Ayten!
301
00:19:16,250 --> 00:19:18,416
Ce e, Stavrini? Nu arăți bine!
302
00:19:18,500 --> 00:19:22,416
Lefter a zis ceva rău?
Spune-mi. Mă duc să-i tai capul!
303
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
Nu, Vezi tu, Ayten...
304
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
M-a întrebat...
305
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
„Dacă te-aș ruga
să mă însoțești în viață, ai accepta?”
306
00:19:31,791 --> 00:19:34,000
Nu prea înțeleg ce înseamnă.
307
00:19:34,500 --> 00:19:38,750
- Ce înseamnă?
- Înseamnă că te-a cerut în căsătorie.
308
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Lefter!
309
00:20:01,125 --> 00:20:02,625
M-am gândit la ce ai spus.
310
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Ei bine...
311
00:20:07,333 --> 00:20:09,500
- De fapt...
- Nu vrei. Am înțeles.
312
00:20:09,583 --> 00:20:10,708
Lefter!
313
00:20:13,875 --> 00:20:18,083
Nu te însoțesc doar în viață,
ci și în ce urmează după.
314
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Repetă, te rog!
315
00:20:23,708 --> 00:20:26,125
Te însoțesc în viață și dincolo de ea.
316
00:20:29,791 --> 00:20:33,458
Din partea mea,
poți să mă însoțești oriunde.
317
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
Dar...
318
00:20:35,250 --> 00:20:38,583
trebuie să te scăpăm de mirosul de pește
după căsătorie.
319
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ayten! Lefter!
320
00:20:40,958 --> 00:20:42,958
Maestrul Hakkı întreabă de Lefter!
321
00:20:43,041 --> 00:20:45,500
Și Müzeyyen Senar m-a căutat pe mine.
322
00:20:45,583 --> 00:20:46,833
Fii serios, İhsan!
323
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
İhsan?
324
00:20:50,000 --> 00:20:53,375
Lefter! Maestrul Hakkı e aici! Te caută!
325
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
A întrebat unde ești,
dar nu i-am dat adresa ta.
326
00:20:57,000 --> 00:20:58,458
Ce tot spui acolo?
327
00:20:58,541 --> 00:21:00,583
Spun că te caută Hakkı!
328
00:21:00,666 --> 00:21:03,458
Maestrul Hakkı îl caută pe Lefter!
329
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Lefter?
330
00:21:12,750 --> 00:21:17,291
O să scriem că ești mai în vârstă. Simplu.
Atâta timp cât ni te alături.
331
00:21:17,375 --> 00:21:19,291
Măi să fie!
332
00:21:19,375 --> 00:21:22,916
Ce frumos i-ai fentat!
La stânga și la dreapta. Nu-i așa?
333
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
Picioarele tale
sunt un dar de la Dumnezeu.
334
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
Ia loc!
335
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
Panini de la Beyoğluspor
e fratele tău mai mare, nu?
336
00:21:33,333 --> 00:21:35,291
E feroce pe teren.
337
00:21:35,375 --> 00:21:37,333
Da, e fratele meu mai mare.
338
00:21:37,416 --> 00:21:40,083
Sper să nu se supere
c-o să joci cu armenii.
339
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
E greu pentru un grec
să intre într-o echipă armeană.
340
00:21:43,708 --> 00:21:46,333
Familia mea nu discriminează, domnule.
341
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
Adică noi...
342
00:21:50,916 --> 00:21:53,791
- Ia! Umple-ți buzunarele!
- Dar...
343
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
Se găsesc greu în ziua de azi.
344
00:21:55,833 --> 00:21:58,375
Trebuie să vorbesc cu tatăl meu înainte.
345
00:21:58,458 --> 00:22:01,041
Umple-ți buzunarele! Hai! Ia!
346
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
- Desigur.
- Servește-te!
347
00:22:02,833 --> 00:22:07,541
Obține-i binecuvântarea.
Dar o vreme nu vei putea reveni pe insulă.
348
00:22:08,125 --> 00:22:13,791
- Nimic nu-ți poate distrage atenția.
- Gata, nu-l speriați pe puști!
349
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Băiete, nu-i asculta!
350
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
Da, o să stai departe de casă o vreme.
351
00:22:19,000 --> 00:22:22,958
Dar vei avea un viitor strălucit.
352
00:22:23,041 --> 00:22:24,416
Bine? Gândește-te.
353
00:22:24,500 --> 00:22:27,958
Cele Trei Echipe Mari n-ar lăsa
să le scape un tânăr talentat.
354
00:22:28,041 --> 00:22:32,541
De ce crezi că Hakkı a vizitat insula?
355
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Deci ai luat o decizie?
356
00:22:39,583 --> 00:22:41,541
Mă lași singură.
357
00:22:44,041 --> 00:22:45,416
Singură?
358
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Margareta mea!
359
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
O să fiu la un drum cu feribotul.
360
00:22:52,750 --> 00:22:57,958
Și ce contează asta,
cât timp îmi las inima aici?
361
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
Nu te întrista, te rog!
362
00:23:07,833 --> 00:23:11,041
Nu voi sta în calea visurilor tale.
363
00:23:17,291 --> 00:23:19,333
Nu știu cum să-l conving pe tata.
364
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
O să am și salariu.
365
00:23:26,291 --> 00:23:28,541
Au spus că sunt foarte talentat.
366
00:23:29,166 --> 00:23:32,250
Aș vrea să accept, dacă-mi permiți.
367
00:23:32,750 --> 00:23:34,041
Dacă-ți permit?
368
00:23:35,375 --> 00:23:36,541
Cine? Eu?
369
00:23:37,166 --> 00:23:40,625
Va trebui să stau în Istanbul o vreme.
370
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
Ai fost și ai rămas încăpățânat.
371
00:23:44,125 --> 00:23:45,375
Și eu sunt la fel.
372
00:23:46,625 --> 00:23:50,333
Fiul meu trebuia să se facă profesor,
dar nu s-a întâmplat.
373
00:23:51,625 --> 00:23:52,708
Așa e viața.
374
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
Dacă...
375
00:23:58,083 --> 00:24:00,416
Dacă plec, nu o să te mai pot ajuta.
376
00:24:00,500 --> 00:24:02,041
N-ai făcut-o dintotdeauna.
377
00:24:03,333 --> 00:24:06,250
N-am nevoie de nimeni. Nici de banii tăi.
378
00:24:06,333 --> 00:24:11,625
Fii un om bun și cumsecade.
Asta e tot ce am de spus.
379
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Lasă-mă singur acum!
380
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Bine, tată.
381
00:24:38,125 --> 00:24:39,708
Mult noroc, fiule!
382
00:24:43,375 --> 00:24:47,291
Lefter nu și-a luat la revedere
de la cel mai bun prieten al lui.
383
00:24:47,375 --> 00:24:49,416
- Dle Hasan.
- Da, domnule?
384
00:24:49,500 --> 00:24:52,916
Nu participați?
Ne-ar prinde bine contribuția dv.
385
00:24:53,000 --> 00:24:54,166
Nu, cum așa?
386
00:24:54,250 --> 00:24:58,125
Haide, dle Hasan! Ia loc lângă noi!
387
00:24:58,208 --> 00:25:02,083
Halit, prietenul meu cel mai bun
n-a venit la niciun meci.
388
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Să notezi asta!
389
00:25:04,291 --> 00:25:07,458
Să înțeleg că te-ai certat cu dl Hasan.
390
00:25:08,250 --> 00:25:10,208
Vă spun un lucru, dle Halit.
391
00:25:10,291 --> 00:25:14,500
Știți că personalitățile opuse
se completează una pe alta?
392
00:25:16,291 --> 00:25:18,708
Așa a fost cu mine și Lefter.
393
00:25:18,791 --> 00:25:21,791
Încăpățânarea lui mă speria des.
394
00:25:21,875 --> 00:25:23,416
Încă mă sperie.
395
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
Și, în sfârșit, îmi trăiam visul.
396
00:25:30,458 --> 00:25:32,166
Dar de pe bancă.
397
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
Nu alerga! Mai încet!
398
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
- Fault clar!
- Fault! Hai, arbitre!
399
00:25:43,875 --> 00:25:45,916
Lefter! Bagă-l pe Lefter!
400
00:25:46,000 --> 00:25:48,458
- Stai jos!
- Dle Asım!
401
00:25:48,541 --> 00:25:50,041
- Dle Asım...
- Arbitre!
402
00:25:50,541 --> 00:25:52,833
Ascultă! Nu ține prea mult de minge.
403
00:25:52,916 --> 00:25:55,875
Paseaz-o des! Ai înțeles?
Creează ocazii de gol.
404
00:25:55,958 --> 00:25:59,958
Nu te speria! Aleargă după minge!
Nu mă dezamăgi, campionule!
405
00:26:00,541 --> 00:26:02,541
Lasă-l pe Asım. Mă ocup eu de el.
406
00:26:02,625 --> 00:26:04,291
Haide, puștiule!
407
00:26:04,375 --> 00:26:06,416
Curaj, haide! Fugi!
408
00:26:08,208 --> 00:26:09,541
Sfârșitul primei reprize!
409
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Începeți!
410
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Nu-l vezi?
411
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Pe bune? Arbitre!
412
00:26:33,458 --> 00:26:36,041
A fost prea de tot.
413
00:26:36,125 --> 00:26:39,875
- Fault clar!
- Nu-mi mai sta în drum, șobolanule!
414
00:26:40,833 --> 00:26:41,958
Ce e, arbitre?
415
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
Hai, Lefter! Curaj! Joacă!
416
00:27:21,166 --> 00:27:22,541
Gol!
417
00:27:24,250 --> 00:27:26,125
Ați văzut?
418
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
Dumnezeule mare!
419
00:27:30,083 --> 00:27:32,291
Bravo, Onnik! Bravo!
420
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Iar ai dat lovitura.
421
00:27:34,916 --> 00:27:37,041
Lefter! Bravo, puștiule!
422
00:27:39,625 --> 00:27:41,041
{\an8}Două luni întregi.
423
00:27:41,125 --> 00:27:42,333
{\an8}DOUĂ LUNI MAI TÂRZIU
424
00:27:42,416 --> 00:27:44,416
{\an8}În sfârșit, aveam niște bani.
425
00:27:44,916 --> 00:27:48,291
{\an8}Eram atât de entuziasmat
să pot face ceva pentru familie.
426
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
{\an8}Sunt frumoase, nu?
427
00:27:55,333 --> 00:27:57,416
Lefter!
428
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
Totul e minunat.
429
00:28:18,583 --> 00:28:19,958
Arată grozav.
430
00:28:20,541 --> 00:28:22,041
Deschide-ți cadoul!
431
00:28:23,333 --> 00:28:25,375
Fiule...
432
00:28:25,458 --> 00:28:28,166
- Îți place?
- La nebunie!
433
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
- Poart-o când vrei.
- Mulțumesc!
434
00:28:30,916 --> 00:28:34,125
- Tatei nu i-a plăcut cămașa.
- Te înșeli.
435
00:28:36,166 --> 00:28:37,375
Mă duc la el.
436
00:28:40,708 --> 00:28:42,833
RUȘII CAPTUREAZĂ BAZA GERMANĂ
437
00:28:42,916 --> 00:28:43,916
Tată!
438
00:28:44,541 --> 00:28:50,291
Să nu crezi că scapi
de războiul ăsta nenorocit, oriunde ai fi.
439
00:28:52,458 --> 00:28:55,541
Când un suflet dispare,
ia o parte din viața ta.
440
00:28:55,625 --> 00:28:57,375
Se schimbă ordinea.
441
00:28:57,875 --> 00:28:59,208
Ia ceva din tine.
442
00:28:59,708 --> 00:29:02,083
Și tot așa.
443
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
Fără încetare.
444
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Toți se tem de impozite.
445
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
Dacă vin și după noi, tată?
446
00:29:09,916 --> 00:29:12,708
- Nu se ating de oameni ca noi.
- De ce?
447
00:29:13,541 --> 00:29:19,750
Pentru că nu au ce să ia
de la bietul Hristo.
448
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Hristo! Argiro!
449
00:29:24,083 --> 00:29:26,458
Au intrat în casele oamenilor! Veniți!
450
00:29:26,958 --> 00:29:30,500
În timp ce Al Doilea Război Mondial
ne afectează țara,
451
00:29:30,583 --> 00:29:33,833
proviziile armatei și ale cetățenilor
sunt protejate.
452
00:29:33,916 --> 00:29:38,541
Pentru a proteja oamenii
și pe cei cu venit fix,
453
00:29:38,625 --> 00:29:40,750
legea taxei pe avere,
454
00:29:40,833 --> 00:29:47,041
care prevede o taxă unică pe profit
pentru cei cu active și cu venituri,
455
00:29:47,750 --> 00:29:52,291
a fost votată în unanimitate
de Marea Adunare Națională a Turciei.
456
00:29:52,375 --> 00:29:55,875
Listele vor fi afișate în Istanbul
și în alte provincii...
457
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Dimitri!
458
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
Lefter?
459
00:29:59,375 --> 00:30:01,041
Conform deciziei comisiei,
460
00:30:01,125 --> 00:30:04,708
cei de pe listă trebuie
să-și plătească taxele integral...
461
00:30:04,791 --> 00:30:05,875
Pa, Lefteri mou!
462
00:30:11,291 --> 00:30:12,125
Prietene...
463
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Lefter!
464
00:30:48,208 --> 00:30:52,125
N-am dormit zile întregi.
Nu-mi puteam reduce conștiința la tăcere.
465
00:30:53,291 --> 00:30:54,583
Trebuia să fac ceva.
466
00:31:56,291 --> 00:31:57,625
Îmi doresc foarte mult
467
00:31:59,333 --> 00:32:01,958
să-l accepți ca inel de logodnă.
468
00:32:36,750 --> 00:32:38,333
- Mamă!
- Lefter! Fiule!
469
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
- Mami!
- Mamă!
470
00:32:41,500 --> 00:32:46,333
A pățit ceva.
Sunt sigură. Simt lucrurile astea.
471
00:32:51,291 --> 00:32:53,666
İhsan!
472
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Unde e Lefter?
473
00:32:58,250 --> 00:33:01,291
- Lefter s-a înrolat în armată!
- İhsan!
474
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
S-a înrolat în armată!
475
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
Pe loc repaus! İhsan, atenție!
476
00:33:05,333 --> 00:33:07,625
Eftimia! Pano!
477
00:33:08,791 --> 00:33:11,291
- Stavrini!
- N-a vrut să te supere.
478
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
M-a pus să nu-ți spun.
Voiam să vin mai devreme.
479
00:33:18,416 --> 00:33:19,416
Păi...
480
00:33:25,208 --> 00:33:30,541
Lefter s-a lovit la cap când era mic.
De asta e așa acum.
481
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
Altfel, de ce ar pleca fără să-mi spună?
482
00:33:34,833 --> 00:33:37,750
Știu că e vorba de altceva.
483
00:33:37,833 --> 00:33:41,833
I-a părut rău de cei care au plecat.
Aleargă când e trist.
484
00:33:42,458 --> 00:33:46,416
Și, desigur, își pune țara
mai presus de orice.
485
00:33:47,291 --> 00:33:48,291
Argiro?
486
00:33:49,250 --> 00:33:52,416
Hristo! Lefter s-a înscris în armată.
487
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
Bravo lui!
488
00:33:53,833 --> 00:33:57,041
Să lupte pentru țara lui,
în loc să alerge după minge!
489
00:33:57,916 --> 00:33:59,500
- Eftimia!
- Liniștește-te!
490
00:34:00,375 --> 00:34:03,291
Din fericire,
comandantului îi plăcea fotbalul.
491
00:34:03,375 --> 00:34:05,250
Cu echipa pe care m-a pus s-o fac,
492
00:34:05,333 --> 00:34:10,333
am câștigat toate cupele și turneele
locale și militare din Diyarbakır
493
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
patru ani la rând.
494
00:34:13,458 --> 00:34:16,916
Cei din Diyarbakır o să mă țină minte,
495
00:34:17,000 --> 00:34:20,500
dar și eu pe ei.
496
00:34:21,666 --> 00:34:24,416
Unii oameni din divizia lui nu l-au crezut
497
00:34:24,500 --> 00:34:28,291
că s-a înrolat
chiar când ar fi urmat să facă bani.
498
00:34:29,500 --> 00:34:31,916
Îl criticau și pentru că juca la Rum.
499
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Hasan, orice s-ar fi întâmplat,
500
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
să rămână între noi, bine?
501
00:34:38,625 --> 00:34:41,875
Dar aventurile mele ca soldat m-au adus
la iubita mea.
502
00:34:41,958 --> 00:34:46,625
Realizările mele au ajuns în ziare
și au atras atenția echipei Fenerbahçe.
503
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
Când m-am întors, m-au chemat la probe.
504
00:34:49,250 --> 00:34:51,791
Nu voi uita niciodată acea dimineață.
505
00:34:52,375 --> 00:34:55,583
Am fost chemat la probe.
Încă nu e nimic sigur.
506
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
Nu. Sunt sigură că vei reuși.
507
00:35:01,583 --> 00:35:05,125
Îmi fac griji pentru tata.
Trebuie să se descurce singur.
508
00:35:07,333 --> 00:35:09,041
Să sperăm că va fi bine.
509
00:35:14,458 --> 00:35:17,625
- Bună dimineața, tată!
- 'Neața! Bună, scumpo!
510
00:35:17,708 --> 00:35:18,791
Bună dimineața!
511
00:35:19,916 --> 00:35:21,583
Te duci undeva, tată?
512
00:35:22,083 --> 00:35:24,000
Da, mă duc să iau niște aer.
513
00:35:24,083 --> 00:35:26,625
Doctorul a spus să te odihnești acasă.
514
00:35:26,708 --> 00:35:28,875
Transmite-i salutările mele.
515
00:35:33,125 --> 00:35:34,208
Bine, tată.
516
00:36:38,791 --> 00:36:41,708
CUPA GENERALULUI HARINGTON
FENERBAHÇE 2 - ARMATA 1
517
00:37:00,250 --> 00:37:03,250
CLUB SPORTIV FENERBAHÇE
1907
518
00:37:08,041 --> 00:37:09,250
Haideți!
519
00:37:09,333 --> 00:37:10,791
Du-te!
520
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
Bravo! Pasează-i!
521
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Să intre băiatul nou!
522
00:37:16,750 --> 00:37:18,708
Puștiul cel nou! Atacant.
523
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Bine, domnule.
524
00:37:20,291 --> 00:37:21,291
Lefter!
525
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
Extremă dreaptă, lângă Kamil.
526
00:37:24,583 --> 00:37:27,833
Cică să nu faci pe eroul.
Arată-ne ce poți!
527
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
Să jucăm!
528
00:37:30,708 --> 00:37:31,958
Haideți!
529
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Haide!
530
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
Pasă!
531
00:37:47,625 --> 00:37:50,750
Haide! Aici, băiete!
532
00:37:52,541 --> 00:37:55,250
Ușor, Kamil!
533
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Așa!
534
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
A fost perfect!
535
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
Adu-l pe puști în biroul meu.
536
00:38:55,166 --> 00:38:56,500
Bun-venit, Lefter!
537
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Mulțumesc, domnule!
538
00:38:59,875 --> 00:39:00,875
Ia loc!
539
00:39:07,083 --> 00:39:08,541
Eu nu o iau pe ocolite.
540
00:39:13,875 --> 00:39:16,041
Am vorbit și cu antrenorul Molnár.
541
00:39:17,791 --> 00:39:20,083
Vrem să joci la Fenerbahçe.
542
00:39:22,625 --> 00:39:24,791
Am auzit că te-a chemat și Beșiktaș.
543
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
Ai vrea la ei?
544
00:39:28,500 --> 00:39:31,666
N-aș putea nici dacă aș vrea.
Maestrul Hakkı joacă acolo.
545
00:39:32,583 --> 00:39:33,416
Și ce?
546
00:39:33,500 --> 00:39:38,291
N-aș ști cum să joc alături de el.
547
00:39:38,791 --> 00:39:40,541
Nu-i pot egala măreția.
548
00:39:41,041 --> 00:39:43,125
Prefer să vă aleg pe voi.
549
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
Pentru că...
550
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
Fenerbahçe e cel mai mare vis al meu.
551
00:39:50,083 --> 00:39:53,916
În cazul ăsta,
spune-mi care sunt condițiile tale.
552
00:39:54,750 --> 00:39:55,916
Nu vreau nimic.
553
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
Vreau doar...
554
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
Tratamentul și medicamentul
pentru tatăl meu costă 200 de lire.
555
00:40:08,666 --> 00:40:09,833
Nu-mi permit.
556
00:40:20,541 --> 00:40:21,541
Băiete...
557
00:40:23,333 --> 00:40:27,166
Îți spun, în numele meu
și al Clubului Sportiv Fenerbahçe,
558
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
că vom plăti tratamentul tatălui tău.
559
00:40:31,958 --> 00:40:33,750
Spune-mi ce ai decis.
560
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
O să vă returnez datoria.
561
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
Vă dau cuvântul meu de onoare.
562
00:40:47,541 --> 00:40:49,791
De acum, voi trăi pentru Fenerbahçe.
563
00:40:55,291 --> 00:40:57,583
{\an8}STADIONUL İNÖNÜ
564
00:40:57,666 --> 00:41:00,500
{\an8}Dragi ascultători,
vă vorbește Eșref Șefik.
565
00:41:00,583 --> 00:41:04,625
Azi sunt pe stadionul İnönü,
care e plin de fani până la refuz.
566
00:41:04,708 --> 00:41:08,041
Două echipe uriașe se vor confrunta
în câteva clipe.
567
00:41:08,125 --> 00:41:11,625
Stai în extremă dreaptă.
La mijloc, bine? Apără!
568
00:41:11,708 --> 00:41:13,125
Ambele echipe,
569
00:41:13,208 --> 00:41:16,708
cu fani îmbrăcați
în galben și albastru și galben și roșu,
570
00:41:16,791 --> 00:41:21,333
se îndreaptă spre centru
pentru ceremonia de deschidere.
571
00:41:27,083 --> 00:41:31,208
Trăiască Fenerbahçe!
572
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
Cei trei arbitri se duc la centru
pentru ceremonie.
573
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
Echipele salută fanii.
574
00:41:38,666 --> 00:41:40,625
De trei ori pentru fotbalul turc!
575
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
Binecuvântare!
576
00:41:49,500 --> 00:41:52,208
Echipele își ocupă pozițiile
după ceremonie.
577
00:41:53,000 --> 00:41:56,291
Noul jucător al lui Fenerbahçe,
Lefter Küçükandonyadis,
578
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
a fost convocat la echipă azi
de antrenorul Molnár.
579
00:41:59,833 --> 00:42:03,083
Fanii așteaptă nerăbdători
să vadă talentul lui Lefter.
580
00:42:04,375 --> 00:42:06,916
Fenerbahçe începe meciul.
581
00:42:07,416 --> 00:42:09,250
Selahattin, pasă către Lefter.
582
00:42:09,333 --> 00:42:12,833
Lefter o trimite printre picioare.
Înaintează.
583
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
Hai, Lefter!
584
00:42:15,375 --> 00:42:16,750
Tot înainte, Lefter!
585
00:42:16,833 --> 00:42:19,291
A trecut și de al doilea adversar!
586
00:42:19,375 --> 00:42:22,166
Lefter îi driblează pe toți. Incredibil!
587
00:42:22,250 --> 00:42:23,125
Lefter...
588
00:42:24,125 --> 00:42:26,708
Lefter e aproape de careu.
589
00:42:28,083 --> 00:42:29,125
Fentează.
590
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Trece de ultimul fundaș!
591
00:42:32,125 --> 00:42:34,666
Șutează! Mingea ajunge în poartă!
592
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
Gol!
593
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Fenerbahçe conduce cu 1-0.
594
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Gol!
595
00:42:44,958 --> 00:42:45,958
Gol!
596
00:42:46,708 --> 00:42:48,708
Un gol incredibil, dragi ascultători!
597
00:42:48,791 --> 00:42:51,166
Dați-i mingea lui Lefter!
598
00:42:51,250 --> 00:42:53,375
O trimite drept în poartă!
599
00:42:53,458 --> 00:42:55,416
Dați-i mingea lui Lefter...
600
00:42:55,500 --> 00:42:59,625
Fanii scandează: „Dați-i mingea
lui Lefter! O trimite drept în poartă!”
601
00:42:59,708 --> 00:43:03,875
Dați-i mingea lui Lefter!
O trimite drept în poartă!
602
00:43:03,958 --> 00:43:07,041
ECHIPA LUI MOLNÁR ÎNCEPE ÎN FORȚĂ
LEFTER E INCREDIBIL
603
00:43:07,125 --> 00:43:09,833
Centrare din dreapta.
Lefter înscrie cu capul!
604
00:43:09,916 --> 00:43:11,333
Gol!
605
00:43:11,416 --> 00:43:12,708
Talentatul Lefter!
606
00:43:12,791 --> 00:43:14,208
PĂCAT DE GOLUL LUI LEFTER
607
00:43:14,291 --> 00:43:16,625
Un lob din dreapta. Lefter lovește!
608
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Gol! E în plasă.
609
00:43:18,250 --> 00:43:21,166
Un efort extraordinar al lui Lefter!
610
00:43:21,750 --> 00:43:25,250
Antrenorul Molnár a subliniat după meci
că era mulțumit de...
611
00:43:25,333 --> 00:43:26,750
Lefter șutează iar!
612
00:43:26,833 --> 00:43:28,958
Mingea șterge bara!
613
00:43:29,041 --> 00:43:31,375
Lefter lovește pământul,
dragi ascultători.
614
00:43:31,458 --> 00:43:33,416
Mașinăria de goluri de la Fenerbahçe.
615
00:43:33,500 --> 00:43:35,125
Un gol Lefter, un gol Halit.
616
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Lefter șutează!
617
00:43:36,375 --> 00:43:38,000
Marchează din nou!
618
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
Echipa îl urcă pe Lefter pe umeri.
El a câștigat meciul.
619
00:43:47,125 --> 00:43:49,208
Fenerbahçe încheie cu șapte goluri.
620
00:43:49,291 --> 00:43:52,875
Galben-albaștrii obțin
o victorie istorică, doborând recordul.
621
00:44:00,791 --> 00:44:04,458
Lefter fentează, șutează și înscrie!
Mingea intră în poartă!
622
00:44:04,541 --> 00:44:06,791
Lefter!
623
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
Depune un efort uriaș!
624
00:44:10,125 --> 00:44:12,916
Lefter marchează!
625
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Fenerbahçe e campioană.
626
00:44:21,833 --> 00:44:24,708
Galben-albaștrii sărbătoresc
al optulea titlu în ligă.
627
00:44:24,791 --> 00:44:27,708
Trăiască Fenerbahçe!
628
00:44:27,791 --> 00:44:31,916
FENERBAHÇE E CAMPIOANĂ!
GALBEN-ALBAȘTRII - AL OPTULEA TITLU
629
00:44:47,500 --> 00:44:49,166
Nu poate vorbi acum.
630
00:44:49,916 --> 00:44:51,750
Doctorii speră că-și va reveni.
631
00:44:52,750 --> 00:44:55,416
Au spus: „Poate într-o zi.”
632
00:44:57,125 --> 00:45:01,333
- Cum se simte, mamă?
- Ar putea fi ultima lui noapte.
633
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Tată...
634
00:45:56,791 --> 00:45:57,791
Tată!
635
00:46:08,291 --> 00:46:11,333
Ai auzit, tată? Mă adoră la Fenerbahçe.
636
00:46:15,208 --> 00:46:17,000
Toată echipa.
637
00:46:23,958 --> 00:46:28,250
Antrenorul Molnár spunea:
„Ești un perfecționist, Lefter.”
638
00:46:32,291 --> 00:46:35,666
I-am spus
că am moștenit asta de la tatăl meu.
639
00:46:40,041 --> 00:46:41,916
Am o veste grozavă.
640
00:46:43,666 --> 00:46:45,000
Fiul tău, Lefter,
641
00:46:46,708 --> 00:46:48,583
a fost convocat la națională.
642
00:46:53,708 --> 00:46:55,875
Mai ții minte când mi-ai spus
643
00:46:57,083 --> 00:46:58,958
că nu ai nevoie de mine?
644
00:47:04,625 --> 00:47:06,916
Eu am mare nevoie de tine, tată!
645
00:47:10,333 --> 00:47:11,625
Dragul meu tată...
646
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
Te iubesc foarte mult, tată!
647
00:47:25,125 --> 00:47:27,083
Te iubesc mai mult decât orice!
648
00:47:30,625 --> 00:47:31,875
Să te faci bine!
649
00:47:37,208 --> 00:47:40,333
Știu cât poți fi de încăpățânat.
650
00:47:40,416 --> 00:47:42,541
Desigur, poți să faci ce vrei, dar...
651
00:47:44,666 --> 00:47:46,375
ar fi grozav să te faci bine.
652
00:47:47,208 --> 00:47:49,875
Ca să mă poți certa iar, bine?
653
00:47:51,041 --> 00:47:53,375
„Nu devii bărbat alergând după minge!”
654
00:47:55,416 --> 00:47:56,541
Ce spui, tată?
655
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
Acolo zăcea marele Hristo.
656
00:48:42,000 --> 00:48:43,833
Tata a murit în acea dimineață.
657
00:48:45,791 --> 00:48:50,125
Atunci s-a maturizat Lefter.
A fost sfârșitul copilăriei sale.
658
00:48:57,083 --> 00:48:58,208
Stavro!
659
00:49:02,375 --> 00:49:06,125
Nu e prea mult pentru doar trei zile?
660
00:49:06,208 --> 00:49:09,416
Soțul meu trebuie
să fie mereu îngrijit și curat
661
00:49:09,500 --> 00:49:11,041
la întâlnire cu iubirea sa.
662
00:49:11,541 --> 00:49:12,875
La ce te referi?
663
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
La mingea de piele.
664
00:49:20,583 --> 00:49:22,250
Fotbalul e prima ta iubire.
665
00:49:23,416 --> 00:49:25,708
Eu am acceptat locul doi.
666
00:49:27,083 --> 00:49:29,458
Mă întreb dacă fac vreo greșeală.
667
00:49:29,541 --> 00:49:32,083
N-ar trebui să te ajut să arăți așa bine!
668
00:49:32,666 --> 00:49:35,291
Și ce dacă arăt bine?
669
00:49:35,375 --> 00:49:36,916
Spune-mi!
670
00:49:37,416 --> 00:49:41,291
- Ce se întâmplă dacă arăt bine?
- Toată lumea e cu ochii pe tine.
671
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Ceilalți nu contează.
672
00:49:47,916 --> 00:49:49,708
Tu ești prima mea iubire.
673
00:49:52,041 --> 00:49:54,125
Și vei fi ultima.
674
00:49:58,500 --> 00:50:02,250
Lefter!
675
00:50:02,958 --> 00:50:04,166
Dragi ascultători,
676
00:50:04,250 --> 00:50:08,958
echipa națională va zbura azi la Atena
pentru un meci amical cu Grecia.
677
00:50:09,041 --> 00:50:13,375
Subiectul fierbinte al discuțiilor
din Atena înainte de joc a fost
678
00:50:13,458 --> 00:50:15,791
că jucătorul Lefter Küçükandonyadis
679
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
va purta tricoul naționalei
pentru prima dată contra Greciei.
680
00:50:19,250 --> 00:50:21,625
- Nava l-a luat pe Lefter!
- Dă-mi voie!
681
00:50:21,708 --> 00:50:24,041
Nava mare l-a luat pe Lefter!
682
00:50:25,750 --> 00:50:26,625
Băiatul meu!
683
00:50:26,708 --> 00:50:30,916
- Mamă, nu trebuia! Ce ai adus?
- Mâncarea mamei e cea mai bună.
684
00:50:31,000 --> 00:50:34,041
Am pus multă melasă
ca să alergi mai repede.
685
00:50:35,791 --> 00:50:37,750
Toți suntem mândri de tine.
686
00:50:41,375 --> 00:50:43,541
Ai grijă de tine, bine?
687
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
{\an8}ATENA
688
00:50:48,416 --> 00:50:53,250
{\an8}Lefter! Am o întrebare scurtă.
Crezi că vom câștiga meciul?
689
00:50:53,750 --> 00:50:57,250
Lefter!
690
00:50:57,333 --> 00:50:59,583
Turcia va câștiga cu 3-1.
691
00:51:00,083 --> 00:51:02,250
Eu, Fikret și Șükrü vom marca.
692
00:51:04,083 --> 00:51:05,208
Lefter, încă...
693
00:51:05,291 --> 00:51:08,375
Urmează să înceapă
meciul dintre Grecia și Turcia.
694
00:51:08,458 --> 00:51:13,083
Toată țara așteaptă la radio
începerea meciului.
695
00:51:13,166 --> 00:51:14,458
Huo!
696
00:51:14,541 --> 00:51:17,875
Echipa națională intră pe teren,
dragi ascultători.
697
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Pui de turc!
698
00:51:20,291 --> 00:51:23,500
- Trădătorule!
- Pui de turc!
699
00:51:25,875 --> 00:51:26,916
Nu ești grec!
700
00:51:28,750 --> 00:51:32,916
Are loc un protest major.
Din păcate, se aruncă cu obiecte.
701
00:51:33,750 --> 00:51:35,916
Nu ne place să vedem așa ceva.
702
00:51:36,000 --> 00:51:39,333
Te consideri grec? Nemernicule!
703
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
Protestul e împotriva lui Lefter,
nu a echipei noastre.
704
00:51:42,916 --> 00:51:46,041
Nu se face așa ceva în fotbal.
E inadmisibil.
705
00:51:49,791 --> 00:51:51,083
Pui de turc!
706
00:51:51,583 --> 00:51:53,000
Trădătorule!
707
00:51:53,083 --> 00:51:54,708
Te consideri grec?
708
00:51:54,791 --> 00:51:56,333
Pui de turc!
709
00:52:01,500 --> 00:52:05,583
Se fluieră startul.
Stadionul vuiește constant.
710
00:52:06,625 --> 00:52:10,666
Spectatorii greci protestează
711
00:52:10,750 --> 00:52:13,583
împotriva noastră,
dar mai ales a lui Lefter.
712
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Lefter, la balon.
Se strecoară pe lângă adversar.
713
00:52:17,625 --> 00:52:20,166
Pasă lungă către Ahmet. Trece de adversar.
714
00:52:20,250 --> 00:52:23,041
O pasă grozavă!
Fikret controlează balonul.
715
00:52:23,125 --> 00:52:26,291
Șutează și mingea intră în poartă,
dragi ascultători!
716
00:52:26,375 --> 00:52:28,833
Turcia preia conducerea, unu-zero!
717
00:52:33,916 --> 00:52:35,375
Fikret, pasă către Lefter.
718
00:52:35,458 --> 00:52:38,958
Lefter, din nou la minge. Fentă rapidă.
719
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Înaintează spre adversar.
720
00:52:40,791 --> 00:52:42,875
Încă o fentă, dar e faultat!
721
00:52:42,958 --> 00:52:44,083
Fault!
722
00:52:45,708 --> 00:52:47,625
Arbitrul arată că jocul continuă.
723
00:52:48,125 --> 00:52:49,208
Lefter se ridică.
724
00:52:49,291 --> 00:52:50,583
Avem iar posesie.
725
00:52:50,666 --> 00:52:51,791
Aici!
726
00:52:51,875 --> 00:52:53,083
Lefter vrea mingea.
727
00:52:53,166 --> 00:52:54,416
İsfendiyar.
728
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
Minge lungă de la İsfendiyar.
729
00:52:59,625 --> 00:53:02,583
Lefter. Șutează! Direct în poartă! Gol!
730
00:53:02,666 --> 00:53:06,708
Lefter Küçükandonyadis!
731
00:53:08,458 --> 00:53:12,750
Primul gol al lui Lefter
în tricoul național cu stea și semilună
732
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
intră direct în plasa Greciei.
733
00:53:14,833 --> 00:53:17,166
În Atena, unii aplaudă,
734
00:53:17,250 --> 00:53:20,208
alții protestează neîncetat.
735
00:53:29,541 --> 00:53:32,416
Echipa Turciei câștigă cu 3-1,
736
00:53:32,500 --> 00:53:35,291
cu goluri marcate de Fikret,
Lefter și Șükrü.
737
00:53:35,375 --> 00:53:40,208
Spectacolul dintre Turcia și Grecia
se încheie cu o victorie turcească.
738
00:53:40,291 --> 00:53:44,208
Turcia învinge Grecia cu 3-1.
739
00:53:44,291 --> 00:53:50,041
Marcatorii sunt
Küçükandonyadis, Kırcan și Gülesin.
740
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
JIGNIRI LA ADRESA LUI LEFTER
741
00:54:02,083 --> 00:54:04,125
ECHIPA NOASTRĂ ÎNVINGE GRECIA CU 3-1
742
00:54:05,375 --> 00:54:08,291
Doamnă, uitați ce a spus Lefter!
743
00:54:08,375 --> 00:54:09,458
Ce?
744
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
„Sunt bucuros să-mi slujesc țara.”
745
00:54:22,833 --> 00:54:24,166
Ești bine, Lefter?
746
00:54:25,791 --> 00:54:26,791
Da.
747
00:54:31,500 --> 00:54:37,083
„Locul unei ciori nu e printre trandafiri,
nici al privighetorii printre gunoaie.”
748
00:54:38,041 --> 00:54:39,458
Așa spunea tata.
749
00:54:43,500 --> 00:54:45,208
Unde am ajuns acum?
750
00:54:47,083 --> 00:54:50,291
Pui de grec în țara mea, pui de turc aici.
751
00:54:52,208 --> 00:54:53,583
Ce sunt, de fapt?
752
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
Uite!
753
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Atena.
754
00:55:02,791 --> 00:55:04,750
Seamănă cu Istanbulul.
755
00:55:05,666 --> 00:55:07,041
Așa spunea mama.
756
00:55:07,666 --> 00:55:10,708
N-am crezut-o.
Mereu mi s-au părut orașe diferite.
757
00:55:14,208 --> 00:55:15,208
Se pare că...
758
00:55:16,916 --> 00:55:18,125
suntem la fel.
759
00:55:18,625 --> 00:55:20,125
- Dar...
- Lefter.
760
00:55:20,208 --> 00:55:22,625
Unde vrei să fii pe patul de moarte?
761
00:55:22,708 --> 00:55:24,166
Acolo e locul tău.
762
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
Să nu uiți!
763
00:55:28,416 --> 00:55:29,416
Bine.
764
00:55:31,291 --> 00:55:32,291
Bine.
765
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
- Poftă bună!
- Bun-venit!
766
00:56:09,458 --> 00:56:13,625
Manol ne e oaspete.
Ți-am zis că e cel mai mare admirator.
767
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
- Îmi pare bine!
- Să adaug ceva.
768
00:56:16,583 --> 00:56:18,375
Cel mai mare fan dintotdeauna.
769
00:56:19,958 --> 00:56:21,041
Îmi pare bine!
770
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
Bun-venit! Ne bucurăm mult!
771
00:56:23,458 --> 00:56:24,791
Ce glumeț e!
772
00:56:24,875 --> 00:56:26,166
- Văd.
- Da.
773
00:56:28,791 --> 00:56:31,166
Ce spuneam?
774
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
I-am devenit prieten apropiat
într-un timp foarte scurt, Hasan.
775
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
Multă vreme... Te super dacă te tutuiesc?
776
00:56:38,708 --> 00:56:40,333
- Uită-te la Hasan!
- Nu.
777
00:56:40,916 --> 00:56:42,666
E în regulă, dar...
778
00:56:43,333 --> 00:56:47,125
Ai spus că i-ai devenit repede
prieten apropiat.
779
00:56:47,208 --> 00:56:50,666
Mi-ar plăcea să aud
toate detaliile cândva.
780
00:56:52,708 --> 00:56:53,625
Spune-i.
781
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
Nu dă gol fără să se uite la mine.
782
00:56:57,250 --> 00:56:58,250
Nu!
783
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
Nu te obosi!
784
00:57:00,833 --> 00:57:03,666
Hasan nu vine la meciuri.
Nu-i place fotbalul.
785
00:57:03,750 --> 00:57:05,000
Nu-ți pierde vremea!
786
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
L-ai auzit.
N-am fost la niciun meci de-ale lui.
787
00:57:09,166 --> 00:57:11,833
Înscrie atunci când trebuie, Manol.
788
00:57:11,916 --> 00:57:13,125
Așa e.
789
00:57:13,208 --> 00:57:16,750
Lefter are prieteni noi acum.
Trebuie să acceptăm asta, nu?
790
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
Nu-ți face griji!
Îl însoțește mereu. Un adevărat prieten.
791
00:57:20,666 --> 00:57:23,625
Susțin afirmația asta, Pano.
792
00:57:23,708 --> 00:57:24,958
Frate drag.
793
00:57:25,041 --> 00:57:26,208
Noroc!
794
00:57:37,875 --> 00:57:40,208
Să închinăm paharele
795
00:57:40,291 --> 00:57:42,958
în cinstea marelui jucător
care îndură huiduielile
796
00:57:43,041 --> 00:57:44,750
ca să dea tot ce poate.
797
00:57:44,833 --> 00:57:46,583
Doar Dumnezeu e mare.
798
00:57:47,500 --> 00:57:51,583
Dacă te referi la meciul cu Grecia,
799
00:57:52,875 --> 00:57:56,750
mi-am reprezentat țara
împotriva etnicității mele, atât.
800
00:57:58,458 --> 00:58:00,583
Să le fie rușine celor care au huiduit!
801
00:58:00,666 --> 00:58:02,041
- Așa e.
- Exact!
802
00:58:03,375 --> 00:58:05,083
Cineva l-a întrebat pe Lefter...
803
00:58:05,166 --> 00:58:06,458
- Nu.
- Iar începe.
804
00:58:06,541 --> 00:58:09,208
„Ce țintești când șutezi?”
805
00:58:09,291 --> 00:58:10,416
Și ce-am răspuns?
806
00:58:10,916 --> 00:58:12,125
Ai spus: „Bara.”
807
00:58:13,916 --> 00:58:15,333
Au întrebat de ce.
808
00:58:15,416 --> 00:58:16,541
Lefter a răspuns:
809
00:58:16,625 --> 00:58:20,125
„Dacă nimeresc bara, spectatorii huiduie.
810
00:58:20,708 --> 00:58:23,666
Dacă șutez puțin peste, huiduie iar.
811
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
Dacă se duce mai jos cu doi centimetri...”
812
00:58:27,666 --> 00:58:29,000
Strigă că e gol?
813
00:58:31,916 --> 00:58:34,625
Noroc! Pentru Lefter!
814
00:58:35,333 --> 00:58:36,500
Poftă bună!
815
00:58:36,583 --> 00:58:37,583
Noroc!
816
00:58:41,958 --> 00:58:44,416
- Manol.
- Lefter cunoaște anecdota asta?
817
00:58:44,500 --> 00:58:47,791
Întreabă-l pe Manol. El ar trebui să știe.
818
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
O cunoști.
819
00:58:48,791 --> 00:58:50,125
- Da?
- Cu siguranță.
820
00:58:50,208 --> 00:58:52,083
Așa o fi. Dacă spui tu.
821
00:59:02,708 --> 00:59:04,458
Mamă!
822
00:59:08,208 --> 00:59:09,916
Lefteri mou.
823
00:59:24,875 --> 00:59:27,125
Mamă!
824
00:59:41,166 --> 00:59:44,125
Purifică-mă cu isop, și voi fi curat.
825
00:59:47,541 --> 00:59:49,791
Spală-mă, și voi fi mai alb ca zăpada.
826
00:59:53,666 --> 00:59:56,583
Al Domnului este Pământul,
cu tot ce este pe el,
827
01:00:00,333 --> 01:00:02,625
lumea și cei ce locuiesc în ea.
828
01:00:05,000 --> 01:00:06,541
Să nu fie uitată!
829
01:00:07,166 --> 01:00:08,500
Odihnească-se în pace!
830
01:00:10,250 --> 01:00:14,833
Poți să devii bărbat,
dar mereu rămâi un copil pentru mama ta.
831
01:00:15,666 --> 01:00:17,916
Nu-l puteam lua pe Lefter
de la mormântul ei.
832
01:00:18,416 --> 01:00:21,541
Dar viața nu stă în loc pentru tine.
833
01:00:21,625 --> 01:00:24,625
Te ridică și te duce în altă parte.
834
01:00:24,708 --> 01:00:27,208
Dle președinte, renunțați la succes.
835
01:00:27,291 --> 01:00:29,708
Nu există altă explicație.
836
01:00:29,791 --> 01:00:32,708
Tu îi înlocuiești
pe cei care pleacă, nu eu.
837
01:00:32,791 --> 01:00:35,000
Dar vorbim despre Lefter, domnule.
838
01:00:35,500 --> 01:00:39,375
Va fi primul nostru jucător
vândut în străinătate.
839
01:00:39,458 --> 01:00:40,333
Primul.
840
01:00:40,833 --> 01:00:44,083
Sper că știi ce înseamnă
pentru echipă și pentru țară.
841
01:00:44,583 --> 01:00:45,791
Dle președinte!
842
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
Intră, Lefter! Te așteptam.
843
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
Cred că ai auzit. Te vrea Fiorentina.
844
01:00:54,916 --> 01:00:58,958
Pentru o sumă mare, desigur.
35.000, mai exact.
845
01:01:00,041 --> 01:01:02,500
Și eu am fost surprins.
846
01:01:02,583 --> 01:01:05,958
Se pare că m-au văzut în Berlin,
la meciul cu Germania.
847
01:01:06,041 --> 01:01:07,708
- Când erai bolnav?
- Da.
848
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Doi ani.
849
01:01:25,333 --> 01:01:26,625
O viață întreagă.
850
01:01:30,375 --> 01:01:33,208
Ți-am spus să vii cu mine.
851
01:01:36,666 --> 01:01:38,083
Nu pot veni acum.
852
01:01:38,833 --> 01:01:40,500
Cunoști starea mamei mele.
853
01:01:42,083 --> 01:01:43,958
Trebuie să las totul în ordine.
854
01:01:49,625 --> 01:01:51,250
Nu pot sta departe de tine
855
01:01:51,875 --> 01:01:54,958
și de insulă.
856
01:01:57,833 --> 01:02:00,833
Le spun mâine că refuz.
Am încheiat discuția.
857
01:02:00,916 --> 01:02:02,708
- Nu, Lefter!
- Las-o baltă!
858
01:02:02,791 --> 01:02:04,041
Nu îndrăzni, Lefter!
859
01:02:11,333 --> 01:02:13,416
Te așteaptă doar succesul de acum.
860
01:02:15,583 --> 01:02:17,083
Te duci acolo pentru noi.
861
01:02:21,916 --> 01:02:23,250
Te iubesc foarte mult!
862
01:02:42,250 --> 01:02:45,333
Dragi telespectatori,
profesorul fotbalului turcesc,
863
01:02:45,416 --> 01:02:49,125
Lefter Küçükandonyadis,
continuă să ne facă mândri
864
01:02:49,208 --> 01:02:54,541
cu prestația sa remarcabilă
la renumita echipă italiană Fiorentina.
865
01:02:57,958 --> 01:03:01,083
Poreclit de italieni
„Vrăjitorul fotbalului”,
866
01:03:01,166 --> 01:03:04,541
Lefter nu ne-a dezamăgit nici în Europa.
867
01:03:04,625 --> 01:03:07,375
Cu golurile marcate
și mișcările lui unice,
868
01:03:07,458 --> 01:03:10,958
și-a croit drum
în inimile suporterilor Fiorentinei.
869
01:03:11,041 --> 01:03:12,166
E captivant.
870
01:03:15,208 --> 01:03:20,875
A reușit și un gol superb
în meciul cu Inter de luna trecută.
871
01:03:21,458 --> 01:03:25,083
Lefter va înscrie! Acum!
872
01:03:25,166 --> 01:03:28,583
Hristo va fi foarte furios!
Lefter va înscrie!
873
01:03:28,666 --> 01:03:34,083
Să urmărim golul lui Lefter
în reluarea meciului.
874
01:03:36,041 --> 01:03:38,375
Fiorentina a pornit atacul din dreapta
875
01:03:38,458 --> 01:03:41,208
și mingea a ajuns la Lefter, în careu.
876
01:03:42,500 --> 01:03:44,833
Lefter trece de adversari pe rând
877
01:03:44,916 --> 01:03:47,666
cu stilul lui unic de dribling
878
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
și înscrie!
879
01:03:55,750 --> 01:04:01,541
Lefter!
880
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
{\an8}FLORENȚA
881
01:04:12,666 --> 01:04:15,833
{\an8}Da, Nice l-a cerut pe Lefter
pe o sumă record.
882
01:04:15,916 --> 01:04:18,083
Zvonurile sunt adevărate.
883
01:04:18,166 --> 01:04:23,708
Vom finaliza detaliile contractului
la finalul sezonului.
884
01:04:24,958 --> 01:04:29,291
Lefter va juca la noi
până la sfârșitul anului,
885
01:04:30,250 --> 01:04:34,208
dar va purta tricoul echipei Nice
din sezonul următor.
886
01:04:35,875 --> 01:04:38,458
Îi dau cuvântul lui Lefter.
887
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
Mulțumesc!
888
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Bună ziua!
889
01:04:44,583 --> 01:04:46,500
Fiorentina va rămâne mereu
890
01:04:46,583 --> 01:04:50,625
una dintre cele mai importante etape
în cariera mea de fotbalist.
891
01:04:51,333 --> 01:04:55,791
Suporterii Fiorentinei,
cu dragostea și pasiunea pentru fotbal,
892
01:04:56,291 --> 01:05:00,166
m-au ajutat enorm
în zilele de singurătate din Florența.
893
01:05:00,666 --> 01:05:02,416
Nu-i voi uita niciodată.
894
01:05:02,916 --> 01:05:04,416
Mulțumesc pentru tot!
895
01:05:22,541 --> 01:05:25,791
Ce vremuri, nu?
896
01:05:26,875 --> 01:05:29,541
Știți deja ce s-a întâmplat după Italia.
897
01:05:35,000 --> 01:05:38,208
- Bine. Mulțumesc că ai venit!
- Prietene...
898
01:05:41,083 --> 01:05:43,708
Deci? Cum m-am descurcat?
899
01:05:43,791 --> 01:05:45,625
M-ai eclipsat, să știi.
900
01:05:45,708 --> 01:05:47,875
Ești o adevărată nestemată.
901
01:05:47,958 --> 01:05:50,958
Dl Hasan îndreaptă discuția
în ce direcție vrea el.
902
01:05:51,958 --> 01:05:55,250
Nu crezi că ai omis chestii
despre perioada în Italia?
903
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
Păstrează-ți gândurile pentru tine.
904
01:06:03,791 --> 01:06:05,083
Sau în Franța?
905
01:06:06,458 --> 01:06:08,583
Te-ai schimbat de când te-ai întors.
906
01:06:08,666 --> 01:06:10,041
Crezi că nu văd asta?
907
01:06:10,125 --> 01:06:13,583
Cum spui tu. Ce ai insinuat toată ziua?
908
01:06:13,666 --> 01:06:16,458
N-am insinuat nimic. Te întreb direct.
909
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Ce ascunzi de noi? De mine?
910
01:06:19,000 --> 01:06:21,416
Nimic. Nu-ți mai închipui chestii!
911
01:06:22,291 --> 01:06:23,833
Ajunge, Lefter!
912
01:06:23,916 --> 01:06:27,500
Uneori, e mai bine să nu știi
dacă nu e absolut necesar.
913
01:06:27,583 --> 01:06:29,041
Da, ajunge.
914
01:06:29,833 --> 01:06:33,875
Dimpotrivă, adevărul e mai bun
decât o minciună.
915
01:06:33,958 --> 01:06:37,041
În plus, de când avem secrete, Lefter?
916
01:06:37,541 --> 01:06:40,000
De ce nu te faci poet, Hasan?
917
01:06:40,666 --> 01:06:41,500
Lașule!
918
01:06:43,208 --> 01:06:44,083
Ce-ai spus?
919
01:06:44,166 --> 01:06:45,583
Te-am făcut laș.
920
01:06:46,083 --> 01:06:48,625
Ești un laș! Nici nu-mi poți spune.
921
01:06:49,875 --> 01:06:50,875
Hasan.
922
01:06:51,416 --> 01:06:52,458
Hasan!
923
01:06:52,541 --> 01:06:56,958
Ocupă-te de ce ascunzi, orice ar fi!
Și nu mai răni lumea, Lefter!
924
01:07:00,250 --> 01:07:02,583
{\an8}ÎN URMĂ CU DOI ANI
925
01:07:10,333 --> 01:07:12,291
E Lefter, vrăjitorul!
926
01:07:12,375 --> 01:07:14,208
- Bună!
- Te adorăm, Lefter!
927
01:07:14,291 --> 01:07:17,625
Si. Da, eu sunt. Bună!
928
01:07:17,708 --> 01:07:20,333
Bună ziua! Mulțumesc!
929
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
Ce să mai spun?
930
01:07:22,125 --> 01:07:23,416
Faceți o poză?
931
01:07:24,541 --> 01:07:26,708
O poză? Desigur.
932
01:07:28,375 --> 01:07:31,625
- Mulțumesc! O zi bună!
- Ne dai autografe?
933
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
O zi bună!
934
01:07:32,750 --> 01:07:34,666
- Mulțumesc!
- Mulțumesc!
935
01:07:35,708 --> 01:07:36,708
Așa.
936
01:07:37,875 --> 01:07:41,625
Se pare că trebuie
să dai multe autografe azi.
937
01:07:46,041 --> 01:07:48,583
Felicitări pentru succes!
938
01:07:50,625 --> 01:07:53,000
- Cum te numești?
- Meri.
939
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
Mă bucur să te cunosc, Meri!
940
01:07:58,541 --> 01:08:03,000
Sunt fericit și surprins să cunosc
o persoană care-mi vorbește limba.
941
01:08:03,083 --> 01:08:05,666
Locuiești aici, în Italia?
942
01:08:05,750 --> 01:08:10,291
Nu. Lucrez la o editură din Istanbul.
Sunt într-o călătorie de afaceri.
943
01:08:12,541 --> 01:08:16,666
Vrei să luăm loc?
Dă-mi voie să-ți ofer o ceașcă de cafea.
944
01:08:19,541 --> 01:08:21,958
- Te rog.
- Mulțumesc!
945
01:08:26,250 --> 01:08:27,708
Aici. Dă-mi voie.
946
01:08:49,875 --> 01:08:51,166
Noroc!
947
01:09:32,333 --> 01:09:34,375
Meri, intră, te rog!
948
01:09:34,458 --> 01:09:36,625
Nu rămâi până se oprește ploaia?
949
01:09:36,708 --> 01:09:37,791
Meri, te rog.
950
01:09:39,916 --> 01:09:41,083
Închide ușa!
951
01:10:04,458 --> 01:10:06,041
Ne-a urmărit.
952
01:10:06,958 --> 01:10:09,500
Ne-a făcut poze. N-am vrut să le arunc.
953
01:10:10,666 --> 01:10:11,666
Cine?
954
01:10:12,750 --> 01:10:15,416
Un prost care vrea
să răspândească zvonuri false.
955
01:10:15,500 --> 01:10:17,541
Un muritor de foame.
956
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
Așteaptă să fac un pas greșit.
957
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
Și te-ai speriat, desigur.
958
01:10:24,750 --> 01:10:27,416
Speriat? Nu sunt genul.
959
01:10:29,833 --> 01:10:31,208
Ce vrei să bei?
960
01:10:42,625 --> 01:10:43,750
Trebuie să plec.
961
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
Dacă ți-aș cere să rămâi?
962
01:10:50,416 --> 01:10:51,416
Nu face asta.
963
01:10:52,375 --> 01:10:53,666
Nu, te rog.
964
01:11:04,291 --> 01:11:06,833
Simt că urmează un alt discurs misterios.
965
01:11:13,500 --> 01:11:14,625
Trebuie să plec.
966
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
Nu pot să rămân.
967
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Sunt însurat.
968
01:11:30,458 --> 01:11:31,458
Ieși!
969
01:11:32,166 --> 01:11:33,500
Ieși naibii afară!
970
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
Lefter!
971
01:11:35,791 --> 01:11:38,666
Îmi dai un autograf? Te admir.
972
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Desigur.
973
01:11:43,833 --> 01:11:44,833
Poftim!
974
01:11:47,083 --> 01:11:48,125
Mulțumesc!
975
01:11:49,916 --> 01:11:51,833
- Mulțumesc!
- O zi bună!
976
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
E Lefter!
977
01:12:11,375 --> 01:12:15,625
Ocupă-te de ce ascunzi, orice ar fi!
Și nu mai răni lumea, Lefter.
978
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Lefter?
979
01:12:26,666 --> 01:12:27,666
Ești bine?
980
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
Sunt bine. Da.
981
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Lefter!
982
01:13:32,666 --> 01:13:34,125
Nu te-am mai văzut fumând.
983
01:13:39,083 --> 01:13:40,916
Mă cunoști măcar?
984
01:13:42,791 --> 01:13:44,208
- Cine ești?
- Meri, ajunge!
985
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
- Da, Lefter. Ajunge!
- Nu te-am mințit niciodată.
986
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
O ții tot așa?
987
01:13:50,833 --> 01:13:54,791
- Asta nu înseamnă nimic pentru tine?
- Nu! Nu înseamnă.
988
01:13:57,708 --> 01:14:00,666
Nu vreau să te mai văd niciodată!
989
01:14:00,750 --> 01:14:02,166
Basmul s-a terminat.
990
01:14:02,666 --> 01:14:04,416
Despre ce vorbești?
991
01:14:04,500 --> 01:14:07,541
N-a fost niciun basm. A fost ceva real.
992
01:14:11,416 --> 01:14:13,833
Erai atât de fericit alături de soția ta.
993
01:14:16,000 --> 01:14:17,208
Asta îmi și doresc.
994
01:14:18,416 --> 01:14:20,000
N-am vrut niciodată altceva.
995
01:14:20,833 --> 01:14:21,875
Și nu o să vreau.
996
01:14:22,541 --> 01:14:24,083
Mă urmărești?
997
01:14:25,208 --> 01:14:26,666
Am făcut-o doar o dată.
998
01:14:27,875 --> 01:14:29,083
Când te-ai întors.
999
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
Te-am văzut acolo.
1000
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
Și?
1001
01:14:44,000 --> 01:14:48,416
Mi-ai arătat cât de fericit erai, Lefter.
Sigur te-ai simțit ușurat.
1002
01:14:48,500 --> 01:14:49,708
Nu sunt nefericit.
1003
01:14:50,875 --> 01:14:51,875
Nu eram.
1004
01:14:53,166 --> 01:14:54,208
Până să te cunosc.
1005
01:14:56,041 --> 01:14:58,708
- Deci e vina mea?
- Nu există vină în iubire.
1006
01:14:58,791 --> 01:15:00,375
Termină cu prostiile!
1007
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Atunci de ce m-ai urmărit?
1008
01:15:03,416 --> 01:15:06,250
Să nu te mai văd!
Poartă-te ca un bărbat însurat!
1009
01:15:06,333 --> 01:15:09,041
Dacă nu m-aș fi purtat
ca un bărbat însurat,
1010
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
aș fi venit la tine mai demult.
1011
01:15:13,875 --> 01:15:15,041
Dar să știi ceva!
1012
01:15:15,791 --> 01:15:19,541
Dacă aș putea da timpul înapoi,
aș retrăi acele trei zile.
1013
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Dă-mi drumul!
1014
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
- Lefter, dă-mi drumul!
- Stai...
1015
01:15:25,416 --> 01:15:26,250
Lefter...
1016
01:15:36,833 --> 01:15:37,833
Meri!
1017
01:16:01,083 --> 01:16:02,125
Bună dimineața,
1018
01:16:03,666 --> 01:16:04,833
Lefteri mou.
1019
01:16:06,291 --> 01:16:09,250
Bună dimineața, Meri mou!
1020
01:16:11,125 --> 01:16:15,416
Dormeai atât de adânc,
încât nu m-am îndurat să te trezesc.
1021
01:16:18,125 --> 01:16:19,541
Sunt lihnit.
1022
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Mă mănâncă dinții.
1023
01:16:22,666 --> 01:16:24,833
Pot să te mușc de aici? Doar...
1024
01:17:15,625 --> 01:17:17,125
{\an8}STADIONUL MİTHATPAȘA
1025
01:17:17,208 --> 01:17:22,666
{\an8}Salutări de pe stadionul Mithatpașa,
dragi ascultători!
1026
01:17:22,750 --> 01:17:23,958
{\an8}Aici Halit Kıvanç.
1027
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
Urmează meciul anului.
1028
01:17:27,166 --> 01:17:30,166
Metin pe de-o parte,
Lefter de cealaltă parte.
1029
01:17:33,000 --> 01:17:36,541
Metin, mi-a plăcut golul tău
din meciul de la İzmir.
1030
01:17:36,625 --> 01:17:39,041
Recunosc că am fost tare invidios.
1031
01:17:39,125 --> 01:17:41,750
N-am mai văzut un asemenea gol. Ești rege!
1032
01:17:41,833 --> 01:17:45,208
Fiindcă ai fost acolo.
Lefter se uita. Cum să nu marchez?
1033
01:17:45,291 --> 01:17:49,583
Echipa ta a luat o decizie neprețuită
să semneze cu tine.
1034
01:17:49,666 --> 01:17:51,583
Bine ai revenit în Istanbul!
1035
01:17:52,166 --> 01:17:53,291
Mulțumesc, Lefter!
1036
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
Asta vrem să vedem, dragi telespectatori.
1037
01:17:56,416 --> 01:17:57,500
Pe bune?
1038
01:17:57,583 --> 01:18:01,375
Imaginea prieteniei eterne
între doi rivali eterni.
1039
01:18:01,458 --> 01:18:03,083
Nu-i așa, Basri?
1040
01:18:03,166 --> 01:18:04,666
Can Bartu a început iar!
1041
01:18:07,666 --> 01:18:09,125
Șükrü!
1042
01:18:09,208 --> 01:18:10,458
Haide, omule!
1043
01:18:10,541 --> 01:18:12,750
Ai recitat tot Coranul. Haide!
1044
01:18:14,291 --> 01:18:17,458
Turgay, din ce poziție
vrei să marchez azi?
1045
01:18:17,541 --> 01:18:18,916
Vezi-ți de treaba ta!
1046
01:18:19,000 --> 01:18:21,458
Chiar e treaba mea. De-asta am întrebat.
1047
01:18:22,416 --> 01:18:24,458
- Să jucăm!
- Haideți!
1048
01:18:24,541 --> 01:18:27,666
- Haideți!
- Da! Haideți!
1049
01:18:29,500 --> 01:18:34,125
Salută mulțimea împreună,
în timp ce suporterii aclamă.
1050
01:18:36,833 --> 01:18:41,833
Cei doi căpitani, Fikret și Turgay,
fac schimb de fanioane.
1051
01:18:42,916 --> 01:18:45,291
Jucătorii sunt pe poziții.
1052
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
Arbitrul fluieră începerea meciului.
1053
01:18:49,125 --> 01:18:51,416
Haide! Împrăștiați-vă!
1054
01:18:52,291 --> 01:18:56,708
Galatasaray pregătește o ofensivă
spre poarta dinspre mare.
1055
01:18:56,791 --> 01:18:57,958
Pasă lungă către Metin.
1056
01:18:58,916 --> 01:19:01,583
Metin, spre careu. Șükrü deviază!
1057
01:19:01,666 --> 01:19:02,875
Cum de n-a marcat?
1058
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Lefter e la balon acum. E rapid.
1059
01:19:06,250 --> 01:19:08,041
Lefter își arată talentul.
1060
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Lefter înaintează.
1061
01:19:10,250 --> 01:19:12,916
Se apropie de careu din extrema stângă.
1062
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
Șutează! Pe lângă!
1063
01:19:17,333 --> 01:19:19,916
Turgay repune mingea în joc.
1064
01:19:20,583 --> 01:19:23,500
Galben-roșii au posesia.
Mingea ajunge la Metin.
1065
01:19:24,916 --> 01:19:27,333
Metin Oktay trece de adversar.
1066
01:19:28,375 --> 01:19:31,208
Șutează și marchează!
Gol, dragi ascultători!
1067
01:19:32,166 --> 01:19:35,041
Tu ești regele meciului!
Regele fără coroană!
1068
01:19:35,125 --> 01:19:37,333
Galatasaray conduce cu unu-zero.
1069
01:19:37,416 --> 01:19:40,583
Fenerbahçe reia meciul .
1070
01:19:40,666 --> 01:19:43,333
O pasă către Lefter, pe extrema stângă.
1071
01:19:43,416 --> 01:19:44,958
Șutează spre poartă,
1072
01:19:45,041 --> 01:19:46,916
către Basri, coechipierul său.
1073
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Basri... Vai!
1074
01:19:48,458 --> 01:19:50,541
S-a accidentat grav.
1075
01:19:50,625 --> 01:19:52,000
N-a arătat deloc bine.
1076
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
Echipa medicală e chemată pe teren.
1077
01:19:56,041 --> 01:19:57,041
Basri!
1078
01:19:57,750 --> 01:19:59,583
- Ești bine.
- Da.
1079
01:19:59,666 --> 01:20:02,000
Se pare că Basri va continua. Așa e.
1080
01:20:03,500 --> 01:20:04,625
Bravo, Basri!
1081
01:20:04,708 --> 01:20:08,833
Fenerbahçe are lovitură liberă
spre poarta care dă înspre benzinărie.
1082
01:20:09,666 --> 01:20:10,833
Lefter e la minge.
1083
01:20:10,916 --> 01:20:13,250
Turgay aranjează zidul.
1084
01:20:14,666 --> 01:20:16,708
Lefter privește spre poartă.
1085
01:20:16,791 --> 01:20:19,500
Șutează în dreapta lui Turgay
și marchează!
1086
01:20:19,583 --> 01:20:22,041
- Gol!
- E gol, dragi ascultători!
1087
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Lefter marchează!
1088
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Stați puțin.
1089
01:20:27,375 --> 01:20:30,250
Arbitrul anulează golul. Nu se pune.
1090
01:20:30,333 --> 01:20:33,166
Vai! Jucătorii protestează.
1091
01:20:34,458 --> 01:20:39,125
Din cauză că arbitrul nu fluierase,
lovitura liberă va fi reluată.
1092
01:20:39,208 --> 01:20:41,166
Lefter, din nou la minge.
1093
01:20:41,250 --> 01:20:43,375
Turgay aranjează din nou zidul.
1094
01:20:43,875 --> 01:20:45,166
Lefter.
1095
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
Se uită spre poartă.
1096
01:20:58,250 --> 01:21:02,500
Marchează! Gol!
Direct în plasă, dragi ascultători!
1097
01:21:02,583 --> 01:21:05,166
Lefter Küçükandonyadis!
1098
01:21:05,250 --> 01:21:09,208
În cealaltă parte acum,
dincolo de mâna lui Turgay, în plasă!
1099
01:21:09,291 --> 01:21:12,333
Nu e orice profesor, e Ordinarius!
1100
01:21:12,416 --> 01:21:14,916
Meciul se încheie la egalitate, 1-1,
1101
01:21:15,000 --> 01:21:19,416
cu goluri incredibile
marcate de Lefter și de Metin.
1102
01:21:21,791 --> 01:21:24,541
- Meri, deschide!
- Pleacă, Lefter! Pleacă!
1103
01:21:24,625 --> 01:21:25,916
- Lasă-mă!
- Pleacă!
1104
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Deschide ușa!
1105
01:21:31,041 --> 01:21:33,583
Nu plâng. Nu...
1106
01:21:34,291 --> 01:21:37,750
Nu plâng.
1107
01:21:38,458 --> 01:21:42,000
Nu plâng.
1108
01:21:42,583 --> 01:21:44,958
Oricum n-ai de ce să plângi, Meri.
1109
01:21:46,000 --> 01:21:47,166
Nu plâng.
1110
01:21:47,250 --> 01:21:49,541
- Meri!
- Pleacă, Lefter!
1111
01:21:50,041 --> 01:21:51,958
Ia loc, te rog. Hai să vorbim!
1112
01:21:53,666 --> 01:21:55,333
Pleacă, idiotule!
1113
01:21:55,416 --> 01:21:58,291
- Îmi frângi inima.
- Eu îți frâng inima?
1114
01:21:59,833 --> 01:22:02,208
Nu așa se frânge o inimă, ci așa!
1115
01:22:05,958 --> 01:22:09,500
- Calmează-te!
- De câte ori, Lefter?
1116
01:22:09,583 --> 01:22:11,916
- Revino-ți!
- Să-mi revin?
1117
01:22:12,458 --> 01:22:16,041
Te-ai ridicat de la masă,
m-ai privit în ochi
1118
01:22:16,541 --> 01:22:19,500
și m-ai lăsat singură
în mijlocul restaurantului.
1119
01:22:19,583 --> 01:22:21,958
Ce fel de coșmar trăiesc?
1120
01:22:22,041 --> 01:22:23,125
Meri mou, te rog!
1121
01:22:23,208 --> 01:22:24,500
- „Meri mou”?
- Te rog!
1122
01:22:24,583 --> 01:22:27,708
Meri mou?
Cum îndrăznești să-mi mai spui așa?
1123
01:22:28,500 --> 01:22:31,375
Ești îndrăgostit de fotbal, nu de mine!
1124
01:22:31,458 --> 01:22:35,250
Tu... nu te poți îndrăgosti de nimeni!
1125
01:22:35,333 --> 01:22:39,416
Ai distruge
orice ți-ar putea afecta jocul, nu?
1126
01:22:39,500 --> 01:22:40,916
Ești absurdă!
1127
01:22:42,041 --> 01:22:44,375
Acum văd totul clar, Lefter.
1128
01:22:45,500 --> 01:22:47,416
Nu-i spune nimic lui Stavrini!
1129
01:22:47,916 --> 01:22:50,375
Nu e nevoie s-o rănești degeaba.
1130
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
Fluturele trăiește iar doar trei zile, nu?
1131
01:22:55,500 --> 01:22:56,875
Meri, fluturele.
1132
01:22:56,958 --> 01:22:58,333
Fluturele!
1133
01:22:58,416 --> 01:22:59,666
Adună-te!
1134
01:23:00,541 --> 01:23:01,625
Am fost nevoit.
1135
01:23:01,708 --> 01:23:05,500
A trebuit să plec. Veniseră jurnaliștii.
Am vorbit despre asta.
1136
01:23:05,583 --> 01:23:09,083
Despre ce am vorbit, Lefter?
1137
01:23:09,166 --> 01:23:12,250
Am discutat să apari din senin?
1138
01:23:12,333 --> 01:23:15,625
Sau că am avut iar încredere în tine
ca o proastă?
1139
01:23:15,708 --> 01:23:17,916
Despre ce am vorbit, dle fotbalist?
1140
01:23:18,000 --> 01:23:19,500
Nu mă asculți.
1141
01:23:20,000 --> 01:23:24,083
N-o să ne mai ascundem.
Ia loc și încetează odată!
1142
01:23:29,291 --> 01:23:30,291
Încetează!
1143
01:23:34,083 --> 01:23:36,875
Sunt singură de când te-am cunoscut.
1144
01:23:41,791 --> 01:23:45,416
Nu vreau să fiu pe locul doi, Lefter.
1145
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Cine ți-a cerut asta?
1146
01:23:51,291 --> 01:23:54,708
Cine ți-a spus
că pot continua să trăiesc așa?
1147
01:23:57,291 --> 01:24:02,208
Nu ne-am putut împotrivi destinului.
N-am fost destul de puternici.
1148
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
Nu ești singură.
1149
01:24:04,083 --> 01:24:05,833
Amândoi am eșuat.
1150
01:24:06,625 --> 01:24:07,916
Ăsta e unicul adevăr.
1151
01:24:08,416 --> 01:24:11,250
Și trebuie să faci tot ce e nevoie.
E simplu!
1152
01:24:11,333 --> 01:24:14,041
Ba nu! Nu trebuie să fac nimic.
1153
01:24:15,416 --> 01:24:18,375
Nu vreau să stric viața nimănui.
1154
01:24:18,458 --> 01:24:22,541
- Nu vreau să mă simt vinovată.
- Nu ești vinovată de nimic.
1155
01:24:22,625 --> 01:24:25,583
Știi ceva?
1156
01:24:28,250 --> 01:24:31,041
Ești îndrăgostit de soția ta, Lefter.
1157
01:24:33,458 --> 01:24:34,458
Meri.
1158
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Te rog!
1159
01:24:38,166 --> 01:24:39,166
Așa că...
1160
01:24:41,000 --> 01:24:42,208
pleacă!
1161
01:24:45,125 --> 01:24:46,125
S-a terminat!
1162
01:24:56,708 --> 01:24:58,000
Ce faceți, băieți?
1163
01:24:58,666 --> 01:25:02,708
Ömer, ia ăștia și împarte-i cu amicii tăi!
1164
01:25:04,875 --> 01:25:09,041
Tu scoate-ți logodnica la cină.
Ești mereu aici.
1165
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Mulțumim mult, domnule!
1166
01:25:14,541 --> 01:25:17,083
Nu mă gâdilați! Veniți aici!
1167
01:25:17,166 --> 01:25:20,208
Dragi ascultători, întrerupem muzica
1168
01:25:20,291 --> 01:25:22,250
pentru o veste tristă.
1169
01:25:22,333 --> 01:25:24,916
O bombă a explodat în Salonic,
la ora 00:04...
1170
01:25:25,000 --> 01:25:26,125
{\an8}DUPĂ DOUĂ SĂPTĂMÂNI
1171
01:25:26,208 --> 01:25:29,333
...în grădina dintre casa
unde s-a născut marele Atatürk
1172
01:25:29,416 --> 01:25:31,500
și consulatul turc,
1173
01:25:31,583 --> 01:25:35,791
spărgând ferestrele
casei veneratului nostru fondator...
1174
01:25:35,875 --> 01:25:39,583
Cine ar îndrăzni să se atingă
de casa lui Atatürk? Imposibil!
1175
01:25:40,750 --> 01:25:42,375
E de-a dreptul incredibil.
1176
01:25:42,458 --> 01:25:45,291
Prieteni, au bombardat casa lui Atatürk!
1177
01:25:45,375 --> 01:25:47,791
- Să păstrăm tăcerea?
- Nu!
1178
01:25:47,875 --> 01:25:49,708
- Huo!
- ...va rămâne al turcilor!
1179
01:25:49,791 --> 01:25:52,083
Cipru este și va rămâne al turcilor!
1180
01:25:52,166 --> 01:25:56,500
Rumii trebuie să dispară! E singura cale!
1181
01:25:56,583 --> 01:25:58,916
- Moarte grecilor!
- Moarte grecilor!
1182
01:25:59,416 --> 01:26:01,916
- Cedăm în fața ocupației grecești?
- Nu!
1183
01:26:02,000 --> 01:26:05,166
- Cedăm în fața amenințărilor grecilor?
- Nu!
1184
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
Cipru este și va rămâne al turcilor!
1185
01:26:11,666 --> 01:26:15,333
Grecii să plece! E singura cale!
1186
01:26:15,416 --> 01:26:19,750
Moarte grecilor!
1187
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
Haideți!
1188
01:26:37,916 --> 01:26:38,958
Stavro.
1189
01:26:41,708 --> 01:26:42,541
Vreau să...
1190
01:26:45,083 --> 01:26:47,750
Vreau să-ți spun ceva important.
1191
01:26:50,000 --> 01:26:52,166
Trebuia să-ți spun mai demult.
1192
01:26:53,458 --> 01:26:54,375
Iartă-mă!
1193
01:26:56,500 --> 01:26:57,916
Lefter, vino în casă!
1194
01:26:58,000 --> 01:27:00,166
- Ce e, Ömer?
- Vino! Acum!
1195
01:27:00,250 --> 01:27:01,625
Ce e, Ömer?
1196
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
Linia e moartă.
1197
01:27:16,250 --> 01:27:18,375
Nu pot să stau. Mă duc să verific.
1198
01:27:19,000 --> 01:27:22,583
Lefter, n-ar trebui. Ömer era agitat.
1199
01:27:26,208 --> 01:27:29,875
- Vor pleca!
- ...va rămâne al turcilor!
1200
01:27:29,958 --> 01:27:32,458
Cipru este și va rămâne al turcilor!
1201
01:27:34,875 --> 01:27:37,291
Cipru este și va rămâne al turcilor!
1202
01:27:39,583 --> 01:27:41,875
Să nu mai rămână niciunul!
1203
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
Nu mai mințiți!
1204
01:27:45,583 --> 01:27:47,541
Nu faceți asta! Nu!
1205
01:27:52,500 --> 01:27:54,333
Moarte grecilor!
1206
01:28:12,000 --> 01:28:13,333
Ce se petrece, Lefter?
1207
01:28:15,375 --> 01:28:16,500
Lefter!
1208
01:28:34,041 --> 01:28:35,916
Fecioară Maria, ajută-ne!
1209
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
Fecioară Maria, ajută-ne!
1210
01:28:40,166 --> 01:28:41,458
Casa lui Lefter!
1211
01:28:42,083 --> 01:28:44,000
Fecioară Maria, ajută-ne!
1212
01:28:44,083 --> 01:28:45,750
Haideți!
1213
01:28:49,708 --> 01:28:51,375
Mergem în pivniță.
1214
01:28:51,458 --> 01:28:52,625
Haideți!
1215
01:28:53,500 --> 01:28:55,875
Liniște! Asta e casa lui Lefter!
1216
01:28:55,958 --> 01:28:58,791
- Lefter de la Fenerbahçe!
- E grec și el!
1217
01:28:58,875 --> 01:29:00,666
- Nu faceți asta!
- Haideți!
1218
01:29:02,250 --> 01:29:04,125
Intră!
1219
01:29:04,208 --> 01:29:06,333
Aici. Cu grijă! Haide!
1220
01:29:13,833 --> 01:29:15,625
- O să fie bine.
- E în regulă.
1221
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
Lefter!
1222
01:29:27,333 --> 01:29:28,333
Lefter!
1223
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
Stavrini, așteaptă aici.
1224
01:29:32,583 --> 01:29:34,583
Rămâi aici, te rog!
1225
01:29:34,666 --> 01:29:36,000
Te implor!
1226
01:29:37,583 --> 01:29:39,375
- E în regulă.
- Mă întorc.
1227
01:29:40,041 --> 01:29:41,291
- Lefter...
- Te rog!
1228
01:29:51,333 --> 01:29:52,916
Totul o să fie bine.
1229
01:31:13,458 --> 01:31:14,291
Lefter!
1230
01:31:15,208 --> 01:31:16,041
Tata!
1231
01:31:19,583 --> 01:31:21,833
Nemernicilor! Cum îndrăzniți?
1232
01:31:22,625 --> 01:31:24,208
Prindeți-i! În spate!
1233
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
- Prindeți-i!
- Lefter!
1234
01:31:29,375 --> 01:31:32,125
Lefter, noi suntem! Deschide ușa!
1235
01:31:33,083 --> 01:31:34,208
Lefter!
1236
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Prietene...
1237
01:31:59,416 --> 01:32:00,416
E în regulă.
1238
01:32:10,333 --> 01:32:11,333
Calmați-vă!
1239
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
Dle comandant!
1240
01:32:14,250 --> 01:32:15,333
Sunteți bine?
1241
01:32:16,125 --> 01:32:19,750
Da, suntem bine, domnule. Suntem bine.
1242
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Stavrini și copiii?
1243
01:32:22,083 --> 01:32:24,333
Și ei sunt bine.
1244
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
Sunt în pivniță.
1245
01:32:26,458 --> 01:32:27,500
Și ei sunt bine.
1246
01:32:29,125 --> 01:32:31,291
Îmi poți spune numele lor, Lefter?
1247
01:32:33,250 --> 01:32:34,500
Era prea întuneric.
1248
01:32:34,583 --> 01:32:37,833
Nu mi-am dat seama cine erau.
Nu i-am văzut, domnule.
1249
01:32:40,291 --> 01:32:42,083
Spune-mi adevărul, Lefter!
1250
01:32:42,583 --> 01:32:45,125
Da, domnule. Nu i-am văzut.
1251
01:32:45,208 --> 01:32:46,125
Lefter.
1252
01:32:47,125 --> 01:32:48,500
Cum e posibil?
1253
01:32:48,583 --> 01:32:51,041
Nu i-am văzut, Hasan. Serios.
1254
01:32:51,625 --> 01:32:55,708
Lefter, uită-te la locul ăsta!
Au fost în curtea ta. Vorbește!
1255
01:32:55,791 --> 01:32:57,791
- Căpitane!
- Lefter!
1256
01:32:57,875 --> 01:33:00,583
- Ce se întâmplă?
- Lefter!
1257
01:33:02,083 --> 01:33:04,458
Am venit, Ordinarius! Te-au rănit?
1258
01:33:04,541 --> 01:33:07,250
Dle comandant, lăsați-ne pe noi!
Ne ocupăm!
1259
01:33:08,291 --> 01:33:11,333
Laoparte! Nu e străin! E Lefter!
1260
01:33:11,416 --> 01:33:14,250
- Tăceți! E turc!
- Gata, İhsan!
1261
01:33:14,333 --> 01:33:16,708
Nu sunt ei băieții răi.
1262
01:33:17,291 --> 01:33:18,500
Sunt cu noi.
1263
01:33:26,375 --> 01:33:30,291
- Nu era nicio bombă. A fost o minciună.
- Bine.
1264
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
- O minciună.
- Da.
1265
01:33:31,500 --> 01:33:32,625
- O minciună.
- Gata.
1266
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
Casa lui Mustafa Kemal e intactă.
1267
01:33:34,625 --> 01:33:35,791
- Așa e.
- Nicio bombă.
1268
01:33:35,875 --> 01:33:39,375
- E în regulă.
- O minciună. N-a fost nicio bombă.
1269
01:33:41,500 --> 01:33:43,750
Nicio bombă. O minciună!
1270
01:33:43,833 --> 01:33:47,333
Ce pot să spun acum?
1271
01:33:50,375 --> 01:33:53,041
Mulțumesc! Apreciez mult de tot.
1272
01:33:55,083 --> 01:33:57,583
Vreți să intrați?
1273
01:33:57,666 --> 01:34:00,458
Vom sta de pază până dimineață.
Mergeți voi!
1274
01:34:10,750 --> 01:34:11,958
Rula, scumpo!
1275
01:34:14,125 --> 01:34:15,125
Aliki!
1276
01:35:22,625 --> 01:35:23,833
Băiatul meu drag.
1277
01:35:24,708 --> 01:35:26,208
Băiatul meu nebun.
1278
01:35:27,208 --> 01:35:31,583
Am ascuns scrisoarea asta
pentru că voiam să-ți spun ce n-am putut.
1279
01:35:32,333 --> 01:35:36,541
Și m-am rugat la Dumnezeu
să te găsească într-un moment de cumpănă.
1280
01:35:37,041 --> 01:35:38,916
Sper că asta s-a întâmplat.
1281
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
Sunt prea bolnav. Nu mai am mult timp.
1282
01:35:42,875 --> 01:35:46,083
Mai știi când priveam în altă parte
când aveai succes?
1283
01:35:46,916 --> 01:35:49,250
Mereu am fost mândru de tine în secret.
1284
01:35:49,916 --> 01:35:53,250
Pe cât de mândru, pe atât de furios.
1285
01:35:53,750 --> 01:35:54,750
Dacă ai fi aici,
1286
01:35:54,833 --> 01:35:58,375
ți-aș spune iar
să fii un om bun și cumsecade.
1287
01:35:58,916 --> 01:36:01,791
Dar ești deja un om adevărat, fiule.
1288
01:36:02,291 --> 01:36:03,541
Un om cumsecade.
1289
01:36:04,041 --> 01:36:05,708
Ești fiul meu.
1290
01:36:05,791 --> 01:36:07,833
Voiam cu disperare să port cămașa,
1291
01:36:07,916 --> 01:36:11,291
dar încăpățânarea mea nu m-a lăsat.
1292
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
Sunt mai plinuț.
1293
01:36:14,541 --> 01:36:16,500
Ar arăta mai bine pe tine.
1294
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Tatăl tău, Hristo Küçükandonyadis.
1295
01:36:37,125 --> 01:36:39,208
CIPRUL E AL TURCIEI
1296
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Bună ziua, doamnă!
1297
01:36:58,708 --> 01:37:00,666
Știți unde e Meri? E aici?
1298
01:37:00,750 --> 01:37:03,875
Meri nu mai e, dragule.
1299
01:37:05,208 --> 01:37:06,875
Cum adică? Unde a plecat?
1300
01:37:08,041 --> 01:37:09,583
Spuneți ceva, vă rog!
1301
01:37:10,583 --> 01:37:12,375
E bine? Unde s-a dus?
1302
01:37:13,625 --> 01:37:16,291
A plecat la İzmir azi-dimineață.
1303
01:37:16,375 --> 01:37:17,750
Dar sper că...
1304
01:37:17,833 --> 01:37:20,208
Nu-ți face griji! N-a fost rănită.
1305
01:37:21,000 --> 01:37:23,333
Aveți adresa ei? Mi-o puteți da?
1306
01:37:25,125 --> 01:37:26,416
Nu o am.
1307
01:37:27,291 --> 01:37:28,375
Vă rog!
1308
01:37:29,833 --> 01:37:30,875
Nu o am.
1309
01:37:35,833 --> 01:37:39,291
Vă cântă dragul nostru Zeki Müren.
1310
01:37:39,375 --> 01:37:43,041
„Ochii tăi îmi dau viață,
dar iubirea ta îmi va aduce sfârșitul.”
1311
01:39:20,416 --> 01:39:23,208
Să rămână între noi. Bine, Pedro?
1312
01:39:24,958 --> 01:39:25,958
Așa.
1313
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
Lefter!
1314
01:40:43,791 --> 01:40:49,041
Dragi ascultători, din cauza ninsorii
care a început aseară în Istanbul,
1315
01:40:49,125 --> 01:40:52,583
meciul cu renumita
echipă națională a Ungariei
1316
01:40:52,666 --> 01:40:55,250
a fost amânat până la o dată ulterioară.
1317
01:40:55,333 --> 01:40:58,250
Echipa Ungariei va rămâne cazată în İzmir
1318
01:40:58,333 --> 01:41:01,708
și va juca meciuri demonstrative
cu o echipă temporară.
1319
01:41:01,791 --> 01:41:02,833
Bun-venit!
1320
01:41:04,958 --> 01:41:06,458
Meciul s-a amânat iar.
1321
01:41:08,583 --> 01:41:11,416
N-o să aibă loc
înainte să se oprească ninsoarea.
1322
01:41:15,375 --> 01:41:18,791
- Mai bine mai târziu decât niciodată.
- De ce faci asta?
1323
01:41:21,708 --> 01:41:26,333
De ce te deranjezi să gătești
știind că o să vin sătul acasă?
1324
01:41:27,958 --> 01:41:30,208
- Nu-i nimic. Îmi place...
- N-o mai face!
1325
01:41:35,666 --> 01:41:36,666
Te rog.
1326
01:41:37,833 --> 01:41:38,916
E suficient.
1327
01:41:39,416 --> 01:41:40,416
Ajunge!
1328
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
Sunt sătul.
1329
01:41:54,416 --> 01:41:55,625
Nu ești sătul.
1330
01:42:14,125 --> 01:42:16,000
Știu că te sufoci fără ea.
1331
01:42:20,416 --> 01:42:21,958
Ai încercat s-o ascunzi.
1332
01:42:23,541 --> 01:42:25,833
Dar am știut în tot acest timp.
1333
01:42:30,458 --> 01:42:34,875
Am crezut că se va termina într-o zi,
până când am văzut pozele cu voi doi.
1334
01:42:36,375 --> 01:42:38,416
E mai simplu doar să accepți.
1335
01:42:42,083 --> 01:42:45,333
Dacă ar afla cineva,
m-ar condamna pe mine.
1336
01:42:45,416 --> 01:42:46,458
Dar...
1337
01:42:49,250 --> 01:42:51,000
nu știu ce altceva să fac.
1338
01:42:52,791 --> 01:42:54,666
Noi doi am crescut împreună.
1339
01:42:55,958 --> 01:42:58,666
Ce poze? Greșești. Nu există așa ceva...
1340
01:42:58,750 --> 01:43:00,166
Încetează, Lefter!
1341
01:43:00,250 --> 01:43:01,958
Lasă-mă să termin!
1342
01:43:04,208 --> 01:43:05,208
Te rog!
1343
01:43:07,541 --> 01:43:09,250
Te chinuiești singur.
1344
01:43:10,958 --> 01:43:13,291
Viața nu e atât de lungă cum crezi.
1345
01:43:18,375 --> 01:43:20,750
Aici am decis să ne logodim.
1346
01:43:27,583 --> 01:43:30,125
Să ne luăm adio tot aici. Hai să divorțăm!
1347
01:43:30,208 --> 01:43:31,208
Nu.
1348
01:43:34,625 --> 01:43:35,791
Nu mă văd cu ea.
1349
01:43:37,250 --> 01:43:39,708
Nu. Nici nu știu unde e.
1350
01:43:39,791 --> 01:43:41,208
Nu mă văd cu Meri.
1351
01:43:45,500 --> 01:43:46,750
Mai contează?
1352
01:43:49,750 --> 01:43:51,083
E în inima ta.
1353
01:43:53,750 --> 01:43:54,875
Meri.
1354
01:43:55,625 --> 01:43:57,541
Deci așa o cheamă. Meri.
1355
01:44:09,458 --> 01:44:11,125
Voiam s-o căutăm amândoi.
1356
01:44:14,583 --> 01:44:16,166
Dar ai găsit-o deja.
1357
01:44:23,083 --> 01:44:25,750
Nu sunt supărată pe tine, Lefter.
1358
01:44:40,416 --> 01:44:44,000
În sfârșit s-a oprit
ninsoarea de 12 zile din Istanbul.
1359
01:44:44,083 --> 01:44:47,791
Echipa Ungariei a zburat azi
spre Istanbul.
1360
01:44:47,875 --> 01:44:53,458
„Echipa de Aur” a Ungariei,
numită în vest „Maghiarii magici”,
1361
01:44:53,541 --> 01:44:55,916
condusă de căpitanul Puskás,
1362
01:44:56,000 --> 01:44:58,041
și-a nimicit adversarii,
1363
01:44:58,125 --> 01:45:03,125
marcând un total de 23 de goluri
împotriva echipelor din İzmir și Ankara.
1364
01:45:03,208 --> 01:45:06,416
Fotbalul e prima ta iubire.
Am acceptat să fiu pe locul doi.
1365
01:45:06,500 --> 01:45:10,208
Ești îndrăgostit de soția ta, Lefter.
Tare îndrăgostit.
1366
01:45:11,458 --> 01:45:15,041
Nu vreau să fiu pe locul doi, Lefter.
1367
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Nu vreau să te mai văd!
1368
01:45:17,583 --> 01:45:19,166
Pui de turc!
1369
01:45:20,250 --> 01:45:23,916
Să ne luăm adio tot aici. Hai să divorțăm.
1370
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Ai o clipă pentru amicul tău drag?
1371
01:45:44,416 --> 01:45:46,791
Cum m-ai găsit?
1372
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
N-a fost greu.
1373
01:45:54,458 --> 01:45:55,875
Mi-a spus Stavrini.
1374
01:46:11,791 --> 01:46:13,166
Vrea să divorțăm.
1375
01:46:18,791 --> 01:46:21,750
Iubita mea din copilărie vrea să divorțăm.
1376
01:46:22,958 --> 01:46:26,750
La ce te așteptai? Sigur i-a fost greu.
1377
01:46:27,375 --> 01:46:29,458
Aș fi vrut să mă pălmuiască.
1378
01:46:30,000 --> 01:46:33,333
Să-mi dea o palmă puternică! Așa!
1379
01:46:34,333 --> 01:46:36,958
Dacă ai nevoie de o palmă, te pot ajuta.
1380
01:46:39,041 --> 01:46:40,500
Așa, omule!
1381
01:46:41,000 --> 01:46:42,041
Haide!
1382
01:46:42,125 --> 01:46:44,791
Lasă timpul să așeze lucrurile.
1383
01:46:44,875 --> 01:46:47,958
Nu ești supărat pe mine, morocănosule?
1384
01:46:49,291 --> 01:46:51,291
- Ia zi.
- Păi...
1385
01:46:54,291 --> 01:46:55,625
Habar n-ai, dar...
1386
01:46:57,416 --> 01:47:01,416
asta nu mă face
să te scot din sufletul meu, din păcate.
1387
01:47:14,666 --> 01:47:17,833
Oamenii care mă iubeau
mi-au întors spatele peste noapte.
1388
01:47:18,333 --> 01:47:20,875
Băieții cărora le-am dat bani de buzunar...
1389
01:47:34,541 --> 01:47:36,208
M-au acceptat vreodată?
1390
01:47:37,041 --> 01:47:40,416
Sau o să arunce iar cu pietre în casa mea
cu prima ocazie?
1391
01:47:41,333 --> 01:47:42,958
Ce problemă!
1392
01:47:43,041 --> 01:47:46,250
Nu spuneai
că se întâmplă asta în orice societate?
1393
01:47:46,333 --> 01:47:47,916
- Nu?
- Nu.
1394
01:47:48,416 --> 01:47:52,583
Ăla era fiul patriot
al sărmanului pescar Hristo.
1395
01:47:52,666 --> 01:47:55,041
El o să spună asta până moare.
1396
01:47:55,625 --> 01:47:56,625
Dar eu?
1397
01:47:57,500 --> 01:48:00,250
Eu sunt doar un ticălos.
1398
01:48:08,208 --> 01:48:10,583
Stavrini știa totul.
1399
01:48:10,666 --> 01:48:14,416
Haide! Ridică-te! Sus!
1400
01:48:14,500 --> 01:48:15,500
Lefter!
1401
01:48:16,083 --> 01:48:17,416
Uită-te la mine! Vino!
1402
01:48:18,625 --> 01:48:21,208
Odihnește-te și revino-ți!
1403
01:48:21,291 --> 01:48:22,916
O să stau cu tine.
1404
01:48:23,958 --> 01:48:27,791
Când te trezești mâine,
du-te și fă ce știi mai bine!
1405
01:48:28,375 --> 01:48:29,625
Scrie iar istorie!
1406
01:48:35,625 --> 01:48:38,791
Dați-i mingea puiului de grec, Lefter,
1407
01:48:38,875 --> 01:48:42,083
și puiul de turc, Lefter,
și va trage la poartă!
1408
01:48:42,166 --> 01:48:44,166
Gol!
1409
01:48:45,750 --> 01:48:47,125
Semăn cu İhsan.
1410
01:48:51,166 --> 01:48:53,708
Tu n-ai înțelege, Ajam.
1411
01:48:55,458 --> 01:48:56,791
Așa e.
1412
01:48:59,166 --> 01:49:02,208
Dar mâine e o zi importantă.
Am înțeles bine?
1413
01:49:02,291 --> 01:49:03,291
Da.
1414
01:49:06,375 --> 01:49:08,250
Știi tricoul tău preferat?
1415
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Poartă-l!
1416
01:49:11,208 --> 01:49:14,000
Ieși pe teren
și fă ce-ți place cel mai mult!
1417
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
Să joci fotbal.
1418
01:49:16,875 --> 01:49:20,125
Arată lumii cum se joacă, grecule!
1419
01:49:25,958 --> 01:49:27,625
Iată-ne, dragi ascultători!
1420
01:49:27,708 --> 01:49:31,291
Azi are loc cel mai important meci
din istoria fotbalului nostru.
1421
01:49:31,375 --> 01:49:34,583
Stadionul Mithatpașa e plin!
1422
01:49:34,666 --> 01:49:37,916
Suporterii care au așteptat
toată noaptea la poartă,
1423
01:49:38,000 --> 01:49:39,416
în ciuda vremii geroase,
1424
01:49:39,500 --> 01:49:43,375
și-au ocupat locurile,
așteptând echipa națională.
1425
01:49:44,416 --> 01:49:46,666
E timpul să anunțăm echipa de start.
1426
01:49:47,541 --> 01:49:51,583
Dle antrenor, mai e timp.
Nu mai putem aștepta puțin?
1427
01:49:52,333 --> 01:49:54,625
Sigur e pe moarte dacă n-a venit.
1428
01:49:55,541 --> 01:49:58,625
Știu, dar nu mai avem mult timp.
1429
01:50:02,625 --> 01:50:05,708
Dragi ascultători,
n-a fost anunțată echipa de start.
1430
01:50:05,791 --> 01:50:09,208
Conform previziunilor,
echipa națională va începe
1431
01:50:09,291 --> 01:50:11,875
cu Turgay, Ali Beratlıgil,
Ahmet Berman, Mustafa Beton,
1432
01:50:11,958 --> 01:50:15,791
Naci, Nusret, İsfendiyar,
Coșkun Özarı, Kadri,
1433
01:50:15,875 --> 01:50:19,583
Metin Oktay și Lefter Küçükandonyadis.
1434
01:50:23,333 --> 01:50:25,791
Lefter încă n-a sosit. Incredibil!
1435
01:50:25,875 --> 01:50:27,416
Anunțați echipa de start!
1436
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
Metin!
1437
01:50:33,916 --> 01:50:35,875
Facem asta împreună, frate?
1438
01:50:37,416 --> 01:50:39,541
Mai întrebi, frate? Fără îndoială!
1439
01:50:39,625 --> 01:50:41,625
O să vezi tu după meci!
1440
01:50:42,541 --> 01:50:46,333
Să arătăm apărării maghiare
cine sunt Lefter și Metin, bine?
1441
01:50:48,166 --> 01:50:49,958
- Bine, frate.
- Haide!
1442
01:50:51,375 --> 01:50:56,708
Turcia!
1443
01:51:03,375 --> 01:51:06,583
Echipa noastră națională intră
în urale pe teren.
1444
01:51:06,666 --> 01:51:10,666
Azi înfruntă Ungaria,
echipa numărul unu în lume,
1445
01:51:10,750 --> 01:51:14,791
cu legendarul lor căpitan, Puskás.
1446
01:51:14,875 --> 01:51:20,500
Turcia!
1447
01:51:21,958 --> 01:51:24,750
Echipele salută publicul.
1448
01:51:24,833 --> 01:51:28,166
Turcia!
1449
01:51:29,791 --> 01:51:32,166
Totul e pregătit pentru meci.
1450
01:51:32,250 --> 01:51:35,958
Puskás a venit la centru
pentru lovitura de început.
1451
01:51:37,250 --> 01:51:40,750
Ungurii au lovitura de start.
Pornesc imediat în atac.
1452
01:51:40,833 --> 01:51:42,958
Czibor vine rapid din extrema stângă.
1453
01:51:43,041 --> 01:51:46,083
Pasă către faimosul Puskás.
Naci nu-l poate opri.
1454
01:51:46,166 --> 01:51:49,125
Puskás intră în careu. Un șut puternic!
1455
01:51:49,208 --> 01:51:53,208
Turgay! Bravo! Ce paradă! Bine, Turgay!
1456
01:51:53,291 --> 01:51:54,333
Direct în piept.
1457
01:51:56,250 --> 01:51:57,833
Turgay degajează lung.
1458
01:51:57,916 --> 01:52:00,500
İsfendiyar preia balonul. Lantos îl ține.
1459
01:52:00,583 --> 01:52:03,458
Trece de el. Înaintează pe dreapta.
1460
01:52:04,500 --> 01:52:06,458
- İsfendiyar!
- İsfendiyar pasează!
1461
01:52:06,541 --> 01:52:08,666
Lefter vine din stânga. Voleu!
1462
01:52:08,750 --> 01:52:09,708
Gol!
1463
01:52:10,875 --> 01:52:12,416
Lefter marchează!
1464
01:52:12,500 --> 01:52:14,125
Turcia conduce cu 1-0.
1465
01:52:14,208 --> 01:52:17,208
Mithatpașa e în extaz, dragi ascultători!
1466
01:52:24,916 --> 01:52:26,583
Am intrat în minutul 41.
1467
01:52:26,666 --> 01:52:28,375
Minge lungă către Lefter.
1468
01:52:28,458 --> 01:52:30,416
Trece de adversar.
1469
01:52:30,500 --> 01:52:32,041
Haide, Lefter!
1470
01:52:32,125 --> 01:52:34,250
Urâtă intervenție! Penalti!
1471
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
Lefter e la pământ,
zvârcolindu-se de durere.
1472
01:52:37,375 --> 01:52:40,125
Jucătorii și publicul sunt neliniștiți.
1473
01:52:40,958 --> 01:52:43,500
Echipa medicală intră pe teren.
1474
01:52:44,416 --> 01:52:46,625
- Lefter, ești bine?
- Sunt bine.
1475
01:52:46,708 --> 01:52:48,583
Lefter spune că poate continua.
1476
01:52:48,666 --> 01:52:49,750
Haideți!
1477
01:52:49,833 --> 01:52:52,416
Lefter se ridică în ropote de aplauze.
1478
01:52:53,583 --> 01:52:55,458
Așază mingea.
1479
01:52:59,625 --> 01:53:00,458
Se dă înapoi.
1480
01:53:00,541 --> 01:53:03,083
Mulțimea e emoționată.
1481
01:53:04,500 --> 01:53:06,000
Toți își țin respirația.
1482
01:53:06,083 --> 01:53:07,958
Șut și gol!
1483
01:53:11,625 --> 01:53:15,666
Gol! Lefter marchează al doilea gol,
ducând scorul la 2-0!
1484
01:53:16,166 --> 01:53:19,166
Echipa noastră intră în forță
în a doua repriză.
1485
01:53:19,666 --> 01:53:21,500
Metin tot cere mingea.
1486
01:53:22,458 --> 01:53:23,791
Șut și gol!
1487
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
Gol! Metin Oktay!
1488
01:53:28,583 --> 01:53:30,375
- Frate!
- Frate!
1489
01:53:30,458 --> 01:53:32,041
- Am reușit!
- Da, frate!
1490
01:53:32,125 --> 01:53:34,000
- Am reușit, frate!
- Da, frate!
1491
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
Metin Oktay marchează al treilea gol.
Trei la zero!
1492
01:53:38,083 --> 01:53:41,000
Turcia!
1493
01:53:41,083 --> 01:53:43,875
Fluier de final.
1494
01:53:43,958 --> 01:53:47,375
În ciuda golului lui Puskás,
1495
01:53:47,458 --> 01:53:49,041
am învins Ungaria cu 3-1,
1496
01:53:49,125 --> 01:53:52,458
cu două goluri marcate de Lefter
și unul, de Metin.
1497
01:53:53,333 --> 01:53:56,875
Mithatpașa ia foc, dragi ascultători.
1498
01:53:57,666 --> 01:54:01,458
Victoria se va scrie cu litere aurii
1499
01:54:01,541 --> 01:54:03,833
în istoria fotbalului nostru.
1500
01:54:03,916 --> 01:54:05,458
- Bravo, căpitane!
- Bravo!
1501
01:54:05,541 --> 01:54:07,166
- Bravo, Metin!
- Mulțumesc!
1502
01:54:14,291 --> 01:54:15,416
Unde e Lefter?
1503
01:54:15,916 --> 01:54:20,166
ECHIPA TURCIEI ÎNVINGE UNGARIA CU 3-1
1504
01:54:31,000 --> 01:54:33,916
İZMİR
910.496 DE LOCUITORI
1505
01:54:48,333 --> 01:54:50,291
Vin! O clipă!
1506
01:54:50,375 --> 01:54:52,958
Abia ai terminat biberonul, Lefter.
1507
01:54:53,041 --> 01:54:54,916
Lefter! Ușor, fiule!
1508
01:55:05,625 --> 01:55:07,666
De ce mi-ai ascuns asta, Meri?
1509
01:55:11,041 --> 01:55:13,291
N-am putut să nasc în Istanbul.
1510
01:55:15,250 --> 01:55:17,166
Dacă aș fi rămas...
1511
01:55:19,750 --> 01:55:21,208
aș fi fugit la tine.
1512
01:55:27,166 --> 01:55:28,333
Vino aici, dragule!
1513
01:55:29,166 --> 01:55:30,166
Vino aici!
1514
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
Lefter?
1515
01:55:49,333 --> 01:55:53,625
Nu veți mai fi singuri.
Ne întoarcem împreună la Istanbul.
1516
01:56:01,708 --> 01:56:05,000
{\an8}CINCI ANI MAI TÂRZIU
1517
01:56:09,583 --> 01:56:11,416
Asta nu e iubire.
1518
01:56:14,458 --> 01:56:15,750
Meri, te rog!
1519
01:56:15,833 --> 01:56:18,833
Nu trebuia să ne întoarcem din İzmir.
1520
01:56:18,916 --> 01:56:21,625
Totul e atât de ușor pentru tine!
1521
01:56:21,708 --> 01:56:23,541
Nu mai ești cum te știam.
1522
01:56:23,625 --> 01:56:27,166
Ba da, așa sunt eu, Lefter!
1523
01:56:33,500 --> 01:56:36,458
Pot să te îmbrățișez pentru ultima dată?
1524
01:56:39,083 --> 01:56:41,375
M-am săturat.
1525
01:56:42,000 --> 01:56:43,000
Și eu.
1526
01:56:47,708 --> 01:56:49,375
Pleacă odată!
1527
01:56:49,458 --> 01:56:51,750
Fiul nostru nu poate crește așa.
1528
01:56:52,916 --> 01:56:54,875
Nu-i pot face asta.
1529
01:56:56,333 --> 01:56:58,041
E și fiul meu!
1530
01:57:36,208 --> 01:57:38,208
Ai loc pentru fiul meu pe vară
1531
01:57:39,958 --> 01:57:42,041
și pentru mine, pe veci?
1532
01:57:57,458 --> 01:57:59,291
E gata micul-dejun. Intrați!
1533
01:58:05,916 --> 01:58:06,916
- Tati!
- Tati!
1534
01:58:07,000 --> 01:58:08,791
Aliki! Rula!
1535
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
- Tati!
- Ce mari v-ați făcut!
1536
01:58:11,125 --> 01:58:12,125
Vino aici!
1537
01:58:13,291 --> 01:58:16,833
Mi-a fost dor de voi.
M-am gândit să ne vedem aici acum.
1538
01:58:17,500 --> 01:58:20,583
Asta înseamnă
că rămâi cu noi pentru totdeauna?
1539
01:58:41,333 --> 01:58:44,541
Tată, te poți odihni fericit acum.
1540
01:58:47,083 --> 01:58:48,166
M-am ținut de cuvânt.
1541
01:58:48,250 --> 01:58:51,625
HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS
1542
01:58:51,708 --> 01:58:55,166
DEPARTAMENTUL DE EDUCAȚIE
DIPLOMĂ ȘCOALĂ PRIMARĂ
1543
01:58:55,833 --> 01:58:57,833
N-am ajuns un profesor adevărat,
1544
01:58:59,250 --> 01:59:01,416
dar mi se spune Ordinarius.
1545
01:59:15,625 --> 01:59:17,625
Am 39 de ani acum.
1546
01:59:20,208 --> 01:59:22,875
Timpul e la fel de nemilos cu mine
1547
01:59:24,250 --> 01:59:26,041
așa cum e cu toată lumea.
1548
01:59:31,208 --> 01:59:35,208
Nu mai pot controla mingea cum vreau.
1549
01:59:44,833 --> 01:59:46,208
Dar acum...
1550
01:59:52,458 --> 01:59:55,375
A venit timpul, tată.
1551
01:59:57,583 --> 02:00:03,000
{\an8}Salutări de pe stadionul Mithatpașa,
dragi ascultători!
1552
02:00:03,083 --> 02:00:06,375
Azi, pentru prima dată
în istoria fotbalului turc,
1553
02:00:06,458 --> 02:00:10,333
{\an8}un jucător va juca un meci jubiliar.
1554
02:00:11,083 --> 02:00:12,958
Lefter, Ordinarius al nostru,
1555
02:00:13,458 --> 02:00:16,583
își ia rămas-bun de la fotbal azi.
1556
02:00:16,666 --> 02:00:19,666
Ordinarius!
1557
02:00:19,750 --> 02:00:25,708
A jucat 615 meciuri la Fenerbahçe
și 50 de meciuri la echipa națională.
1558
02:00:26,666 --> 02:00:29,375
A marcat 445 de goluri în total.
1559
02:00:30,708 --> 02:00:34,458
Ne luăm adio de la Lefter în lacrimi,
1560
02:00:34,541 --> 02:00:39,500
alături de suporterii de pe stadion
și ascultătorii de la radio.
1561
02:00:40,583 --> 02:00:43,041
Profesorul Ordinarius al fotbalului turc
1562
02:00:43,125 --> 02:00:47,125
e ridicat pe umeri
de jucători de la Fenerbahçe și Beșiktaș.
1563
02:00:50,666 --> 02:00:53,875
Vezi asta, Hristo? Te uiți?
1564
02:01:02,708 --> 02:01:08,083
Lefter!
1565
02:01:10,125 --> 02:01:12,083
Ai așteptat destul, prietene.
1566
02:01:12,583 --> 02:01:16,708
Dați-i mingea lui Lefter,
o trimite drept în poartă!
1567
02:01:16,791 --> 02:01:19,791
Dați-i mingea lui Lefter,
o trimite drept în poartă!
1568
02:01:19,875 --> 02:01:21,375
Cu clasica scandare,
1569
02:01:21,458 --> 02:01:24,666
„Dați-i mingea lui Lefter,
o trimite drept în poartă!”,
1570
02:01:24,750 --> 02:01:28,083
a ajuns un nume faimos
în istoria fotbalului din Turcia.
1571
02:01:28,166 --> 02:01:30,458
Profesor Ordinarius al fotbalului,
1572
02:01:31,208 --> 02:01:33,708
Lefter Küçükandonyadis,
1573
02:01:34,833 --> 02:01:36,916
ne vei lipsi mult
1574
02:01:37,666 --> 02:01:39,791
și nu te vom uita niciodată.
1575
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
Subtitrarea: Iulia Ștefan