1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
[dramatik müzik çalar]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,541 --> 00:00:12,041
[spiker] Futbol tarihimizin
en önemli isimlerinden
5
00:00:12,125 --> 00:00:16,583
Ordinaryüs lakaplı Lefter Küçükandonyadis
bugün yurda dönüyor.
6
00:00:16,666 --> 00:00:18,083
[radyo cızırtısı]
7
00:00:20,791 --> 00:00:23,166
[dramatik müzik devam eder]
8
00:00:23,250 --> 00:00:24,583
[spiker] Ordinaryüs Lefter
9
00:00:24,666 --> 00:00:28,458
İtalya'nın Fiorentina
ve Fransa'nın Nice takımında geçirdiği
10
00:00:28,541 --> 00:00:32,625
iki başarılı yılın ardından ülkeye,
Fenerbahçe'sine dönüş yapıyor.
11
00:00:32,708 --> 00:00:35,791
{\an8}[telaşlı, anlaşılmayan konuşmalar]
12
00:00:35,875 --> 00:00:37,875
{\an8}- Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
13
00:00:37,958 --> 00:00:40,791
{\an8}Lefter, Fenerbahçe için
Madrid'i reddettiğin doğru mu?
14
00:00:41,583 --> 00:00:44,625
E, reddettik demeyelim,
teşekkür ettik diyelim.
15
00:00:44,708 --> 00:00:48,208
Teklifi geri çevirmenizin nedeni neydi?
Fenerbahçe için mi?
16
00:00:48,291 --> 00:00:50,125
[adam] Zira bahsedilen takım Madrid.
17
00:00:50,208 --> 00:00:55,000
Hem vatanım için hem Fenerbahçe'm için.
İkisini de çok özledim.
18
00:00:55,083 --> 00:00:59,791
Bugünden itibaren ve sonsuza kadar
artık Fenerbahçe'mdeyim.
19
00:01:00,625 --> 00:01:03,541
[kalabalık sevinçle bağırır] Bravo! Bravo!
20
00:01:03,625 --> 00:01:06,583
- Lefter, son bir fotoğraf alabilir miyiz?
- Tabii.
21
00:01:07,791 --> 00:01:08,708
[adam 2] Bravo!
22
00:01:08,791 --> 00:01:11,166
[dramatik tonlar çalar]
23
00:01:11,250 --> 00:01:12,750
[alkış sesleri]
24
00:01:12,833 --> 00:01:14,583
[gazeteci] Bir sorumuz daha olacak...
25
00:01:14,666 --> 00:01:17,666
[gazeteciler hep bir ağızdan soru sorar]
26
00:01:17,750 --> 00:01:21,375
[gazeteci 2] Bir fotoğraf daha.
Lefter, bakabilir misin? Bu tarafa!
27
00:01:21,458 --> 00:01:23,750
[gazeteci 3] Lefter, bir poz daha! Lefter!
28
00:01:25,250 --> 00:01:28,875
[Moon Hotel'den
caz şarkısı "All Aboard" çalar]
29
00:01:36,833 --> 00:01:39,500
- [kadın 1] Aa, Lefter!
- [kadın 2] İmza alabilir miyiz?
30
00:01:39,583 --> 00:01:41,125
- [adam] Lefter!
- Hoş geldiniz.
31
00:01:42,458 --> 00:01:45,208
- [kadın 3] Bir imza alabilir miyiz?
- Hanımlar, selamlar.
32
00:01:45,291 --> 00:01:48,083
- Tabii. Tabii.
- [kadın 4] Çok teşekkür ederiz.
33
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
- Çok teşekkür ederim.
- Buyurun.
34
00:01:52,083 --> 00:01:54,833
Buyurun, kalem kimin? İyi günler.
35
00:01:54,916 --> 00:01:57,333
- Çok teşekkür ederiz.
- Teşekkür ederiz.
36
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
- Hoş geldiniz.
- [Lefter] Merhabalar.
37
00:01:59,458 --> 00:02:01,041
[adam] Lefter! Lefter!
38
00:02:01,125 --> 00:02:02,500
[motor çalışır]
39
00:02:02,583 --> 00:02:05,750
Niye getirdin sen beni buraya?
İşim var gücüm var, anlamadım ki.
40
00:02:05,833 --> 00:02:07,208
Çıkışında buluşurduk işte.
41
00:02:07,291 --> 00:02:10,916
Can dostumu da görsünler istedim.
Fena mı aksi herif?
42
00:02:11,000 --> 00:02:14,375
Bak, şu röportajı bitirelim,
şahane bir yere götüreceğim seni.
43
00:02:14,458 --> 00:02:16,125
- Gidelim, gidelim.
- He.
44
00:02:16,208 --> 00:02:18,500
Malum, zaten konuşacaklarımız da var.
45
00:02:18,583 --> 00:02:21,541
- Hayırdır? Ne gibi?
- Benden gizlediklerin gibi.
46
00:02:21,625 --> 00:02:24,000
- [adam] Lefterciğim.
- Ah, Halitçiğim.
47
00:02:24,083 --> 00:02:26,041
- Hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
48
00:02:26,125 --> 00:02:27,541
Can dostum, Hasan.
49
00:02:27,625 --> 00:02:29,458
- Merhaba. Halit Kıvanç.
- Merhabalar.
50
00:02:29,541 --> 00:02:30,791
[mikrofon çınlar]
51
00:02:32,958 --> 00:02:34,041
[düğme tıkırdar]
52
00:02:36,000 --> 00:02:37,708
[deklanşör sesleri]
53
00:02:40,208 --> 00:02:43,041
Evet Lefterciğim, seni dinliyoruz.
54
00:02:43,125 --> 00:02:45,083
[Lefter] Benim hayatım futbol.
55
00:02:45,666 --> 00:02:47,833
Çocukken topla uyurdum. Yani...
56
00:02:47,916 --> 00:02:51,166
Annem "Dünyaya gelmiş
en yaramaz çocuk sensin!" diye
57
00:02:51,250 --> 00:02:53,291
söylenirdi hep ardımdan. [kıkırdar]
58
00:02:53,375 --> 00:02:56,750
Babamsa "Top peşinde
adam mı olunur?" derdi.
59
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
Hiç istemezdi top oynamamı.
60
00:03:00,666 --> 00:03:03,750
[Rumca] Hayır, bilakis Lefteri mou.
Hiç kızmadım.
61
00:03:03,833 --> 00:03:07,000
Öğretmenin bugün beni aradı.
İlginç bir şey söyledi.
62
00:03:07,083 --> 00:03:09,875
Matematikte çok iyiymişsin.
63
00:03:10,458 --> 00:03:14,333
[Türkçe] "Verdiğim her suali çözüyor
ama öğrettiğim şekilde yapmıyor" dedi.
64
00:03:14,416 --> 00:03:16,875
Seni bilmese kopya çekiyorsun sanacakmış.
65
00:03:17,375 --> 00:03:19,083
[Rumca] Öğrettiği gibi yaptım.
66
00:03:19,166 --> 00:03:22,333
[Türkçe] Babam balıkçı olacaksın dediğinde
senin yaşındaydım.
67
00:03:22,416 --> 00:03:25,583
E, tabii eski zaman.
Mektep falan hak getire.
68
00:03:25,666 --> 00:03:27,875
Oldum olacağım bu.
Benim başka yolum yoktu.
69
00:03:27,958 --> 00:03:30,541
Lakin senin var. Artık senin yolun belli.
70
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
[Rumca] Ama abime izin verdin baba.
71
00:03:33,958 --> 00:03:35,375
Beni dinle.
72
00:03:35,875 --> 00:03:38,208
[Türkçe] Tanrı payeyi sana vermiş,
abine değil.
73
00:03:38,291 --> 00:03:40,208
Senin çok ders çalışman lazım, çok!
74
00:03:41,291 --> 00:03:44,958
Bugün hoca hanımı dinlerken
"Benim oğlum mühendis olacak" dedim.
75
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
[Rumca] Belki mimar, belki profesör.
Öyle düşündüm.
76
00:03:49,958 --> 00:03:52,208
[Türkçe] Bugün bana burada
bir söz vereceksin.
77
00:03:52,291 --> 00:03:55,500
Fakir Hristo'nun yüzünü
sen güldüreceksin. He?
78
00:03:55,583 --> 00:04:00,666
[Rumca] Baba, çok ders çalışırsam
istediğim zaman futbol oynayabilir miyim?
79
00:04:00,750 --> 00:04:04,625
Bana çekmişsin tabii.
80
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Adını "Eleftherios" koydum.
81
00:04:09,416 --> 00:04:10,583
[cıklar]
82
00:04:10,666 --> 00:04:14,958
[Türkçe] "Adı gibi özgür olsun" dedin.
Kendin ettin, kendin buldun Hristo.
83
00:04:16,333 --> 00:04:19,000
Tamam inatçı keçi.
Şöyle yapacağız o vakit.
84
00:04:19,083 --> 00:04:21,791
Her hafta, hafta sonları
az biraz oynarsın.
85
00:04:21,875 --> 00:04:24,000
- Tamam? İyi?
- Tamam.
86
00:04:24,750 --> 00:04:26,833
[Rumca] İşte benim oğlum!
87
00:04:27,916 --> 00:04:30,291
[Lefter, Türkçe]
E, tabii ki babamı dinlemedim.
88
00:04:30,375 --> 00:04:32,416
Top peşinde koşmaya devam ettim.
89
00:04:32,500 --> 00:04:34,208
O vakitler dayak yeme pahasına
90
00:04:34,291 --> 00:04:36,583
annemizin çoraplarından
böyle toplar yapardık.
91
00:04:36,666 --> 00:04:40,916
Çulu çaputu içine doldurup
ağzını bağladın mı benden mutlusu yoktu!
92
00:04:41,000 --> 00:04:43,416
Ee... [derin nefes alıp verir]
93
00:04:43,500 --> 00:04:48,541
Meşin yuvarlak ulaşılamayacak bir
hayal gibiydi çocukken benim için.
94
00:04:49,041 --> 00:04:52,125
- E çünkü fakirdik. [iç çeker]
- [martı ve insan sesleri]
95
00:04:52,208 --> 00:04:54,291
[sakin müzik çalar]
96
00:04:54,375 --> 00:04:57,083
[Lefter] E, yüksek pahadadır tabii
meşinin iyisi.
97
00:04:57,166 --> 00:05:00,375
[arka planda anlaşılmayan konuşmalar]
98
00:05:00,458 --> 00:05:04,250
[sakin müzik neşeli tonlarla devam eder]
99
00:05:06,833 --> 00:05:10,166
[arka planda
seyyar satıcı ve çocuk sesleri]
100
00:05:13,875 --> 00:05:16,875
- [adam] Nerede kaldı Lefter?
- [Lefter] Evet!
101
00:05:17,666 --> 00:05:21,166
Söyle bakalım Emin.
Golün ana maddesi neydi?
102
00:05:21,250 --> 00:05:24,041
- [Emin] Ne bileyim ya!
- Siz de söyleyebilirsiniz.
103
00:05:24,125 --> 00:05:26,208
Hepiniz sınıfta kaldınız.
104
00:05:26,291 --> 00:05:28,916
- Bir... Kuvvet.
- [diğerleri irkilir]
105
00:05:29,000 --> 00:05:31,583
[Lefter] İki, maharet.
106
00:05:31,666 --> 00:05:33,791
Üç, güven.
107
00:05:33,875 --> 00:05:35,958
Dört ve en önemlisi,
108
00:05:36,041 --> 00:05:40,583
kalecinin en beklemediği anda
sürpriz bir vuruş!
109
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
- [adam 2] Oğlum!
- Denize geldik Lefter.
110
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
- Top oynamayalım mı?
- [düdük çalar]
111
00:05:45,625 --> 00:05:46,791
[adam 3] Kadro!
112
00:05:46,875 --> 00:05:50,125
Nubar, İshak, Dimitri, Agop...
113
00:05:50,208 --> 00:05:53,625
- [gülüşürler]
- ...Koço, Ali, Emin, Hasan!
114
00:05:54,541 --> 00:05:56,375
Ve Lefter!
115
00:05:56,458 --> 00:05:57,708
İhsan abi, bağırma ya.
116
00:05:57,791 --> 00:06:02,416
Sana ne be? Lefter çağırdı beni.
Hakeminiz benim. Başvekiliniz benim!
117
00:06:02,500 --> 00:06:04,083
[Lefter] Bakın, ne yapacağım.
118
00:06:04,166 --> 00:06:06,250
- [bağırır] Hasan!
- [Hasan] Ha? At!
119
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
[Lefter] Yakala!
120
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
[gülüşmeler]
121
00:06:08,791 --> 00:06:11,541
Hasan, senden kale direği bile olmaz ha!
122
00:06:11,625 --> 00:06:13,833
- Haydi denize, haydi!
- [adam 4] Haydi, haydi.
123
00:06:13,916 --> 00:06:15,541
Hasan, tut topu!
124
00:06:15,625 --> 00:06:17,125
[adam 5] Haydi, haydi. Tut.
125
00:06:17,208 --> 00:06:19,708
[erkekler arka planda bağrışır]
126
00:06:19,791 --> 00:06:22,500
Hişt, Lefter.
Dün yine attın bütün golleri.
127
00:06:22,583 --> 00:06:24,208
Bugün mü attın yoksa?
128
00:06:24,291 --> 00:06:27,250
[maç anlatır gibi yaparak]
Lefter gidiyor! Gol!
129
00:06:27,333 --> 00:06:29,458
[sakin, neşeli müzik devam eder]
130
00:06:29,541 --> 00:06:31,291
Buradaki en güzel kız sensin.
131
00:06:31,791 --> 00:06:33,541
- Daha önce söylemiş miydim?
- Hı hı.
132
00:06:35,541 --> 00:06:38,083
- [Emin] Lefter!
- Geldim!
133
00:06:38,166 --> 00:06:40,125
[erkekler arka planda bağrışır]
134
00:06:40,208 --> 00:06:42,125
[sakin, neşeli müzik devam eder]
135
00:06:42,208 --> 00:06:45,083
- [adam 1] Lefter! Haydi!
- [adam 2] Beraber atlayalım.
136
00:06:45,166 --> 00:06:48,083
[müzik yavaşlayarak biter]
137
00:06:48,166 --> 00:06:50,583
[çatal bıçak şıngırtıları]
138
00:06:52,750 --> 00:06:55,833
Bu sabah gelmedin balığa
söz vermene rağmen. Bir şey mi oldu?
139
00:06:56,333 --> 00:06:58,166
[Lefter] Ee... Iı...
140
00:06:58,250 --> 00:06:59,833
[Rumca] Bugün baba...
141
00:07:00,875 --> 00:07:04,541
[Türkçe] E, ne demişler?
Erkek söz verir, adam tutar.
142
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Cumartesi plajı vardı
beyimizin baba, biliyorsun.
143
00:07:09,208 --> 00:07:11,375
Bu akşam Yelken Restoran ödeme yapacak.
144
00:07:11,458 --> 00:07:13,625
- Geçen hafta da öyleydi.
- Bu sefer başka.
145
00:07:13,708 --> 00:07:15,958
Kostas balık vermemiş,
bayağı yola gelmişler.
146
00:07:17,875 --> 00:07:20,000
[sessizce] Kimsenin yemediği
her gün bizde.
147
00:07:20,958 --> 00:07:22,208
[hafif tekme sesi]
148
00:07:23,416 --> 00:07:25,333
Lafını tekrar et Eftimia.
149
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
Tekrar et, herkes duysun.
150
00:07:28,625 --> 00:07:29,625
Lefteri mou duymadı.
151
00:07:29,708 --> 00:07:33,708
Sen biliyor musun, o beğenmediğin nimet
suyun öteki tarafında kaça satılıyor?
152
00:07:33,791 --> 00:07:35,083
Üstelik harp günü.
153
00:07:35,958 --> 00:07:39,041
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
İnsanlar ekmek derdine düşmüş.
154
00:07:40,375 --> 00:07:43,250
[Rumca] Özür dilerim baba.
[Türkçe] Öyle demek istemedim.
155
00:07:43,333 --> 00:07:45,750
Herkes bir gün anlayacak bunun kıymetini.
156
00:07:47,500 --> 00:07:49,583
Görürsünüz. Babam demişti dersiniz.
157
00:07:52,041 --> 00:07:53,750
[derinden iç çeker]
158
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Sen balıkçı olmak istemiyor musun?
159
00:07:56,958 --> 00:07:58,958
[kimseden çıt çıkmaz]
160
00:08:00,333 --> 00:08:01,750
E, okuyacaktın o zaman.
161
00:08:03,750 --> 00:08:04,750
E...
162
00:08:05,625 --> 00:08:07,041
[Rumca] Afiyet olsun.
163
00:08:09,500 --> 00:08:10,833
Ben çıkıyorum Argiro.
164
00:08:12,083 --> 00:08:15,375
- [muzip tonlar çalar]
- [Hristo öksürür]
165
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
[dışarıdan köpek havlamaları]
166
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
[kapı gıcırdayarak açılır]
167
00:08:28,916 --> 00:08:30,333
[Argiro] Lefteri mou.
168
00:08:33,000 --> 00:08:34,250
Oğlum.
169
00:08:40,083 --> 00:08:42,208
[Türkçe] Babana takıldı kafan tabii.
170
00:08:43,291 --> 00:08:44,958
E, inatçı işte.
171
00:08:45,625 --> 00:08:47,541
- O bir, sen iki.
- [sertçe nefes alır]
172
00:08:48,583 --> 00:08:50,458
Pazartesi gidersin balığa.
173
00:08:51,708 --> 00:08:55,166
Alırsın gönlünü.
Dayanamaz, affeder o seni.
174
00:08:55,250 --> 00:08:57,375
Yarın yine gidecek misin Taksim'e?
175
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
- [Rumca] Anne, yapma.
- Ne?
176
00:09:02,000 --> 00:09:05,208
- [Türkçe] Var param. Ne yapıyorsun?
- O kadar yoktur, al bunu.
177
00:09:05,291 --> 00:09:07,833
Oyalanmadan çabucak döneceksin
ekspres vapurla.
178
00:09:09,166 --> 00:09:12,291
[Rumca] Haydi ben gidiyorum.
[Türkçe] Yarın erken kalkacağız.
179
00:09:12,375 --> 00:09:14,166
[hüzünlü tonlar çalar]
180
00:09:17,250 --> 00:09:23,291
Harbin gölgesinde yaşadığımız bu dönemde
her daim hatırlamamız gereken bir şey var.
181
00:09:23,791 --> 00:09:25,708
Baba, evin başıdır.
182
00:09:25,791 --> 00:09:29,041
Çocuklar babanın sözünü dinlerler.
183
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
Baba aileyi sever, onu korur kollar.
184
00:09:33,083 --> 00:09:35,916
Aile de babayı sever ve saygı duyar.
185
00:09:37,500 --> 00:09:38,625
[Lefter] Stavrini.
186
00:09:38,708 --> 00:09:41,708
[arka planda anlaşılmayan konuşmalar]
187
00:09:44,375 --> 00:09:46,083
Ee, şey...
188
00:09:46,166 --> 00:09:50,166
Bu akşam çok mühim bir şey diyeceğim sana.
189
00:09:50,750 --> 00:09:51,833
Neymiş?
190
00:09:52,333 --> 00:09:55,541
Ee, bence senin kadar güzel bir şey.
191
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
- Sağ ol.
- [adam] Stavrini!
192
00:09:58,333 --> 00:10:00,083
[Rumca] Hadi kızım, gidiyoruz.
193
00:10:00,166 --> 00:10:01,291
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
194
00:10:01,375 --> 00:10:03,500
- Lefteri mou.
- Baba.
195
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
- İyi günler.
- İyi günler.
196
00:10:07,375 --> 00:10:10,000
[arka planda anlaşılmayan konuşmalar]
197
00:10:11,750 --> 00:10:14,708
- Rahip iyi konuştu.
- Evet.
198
00:10:15,416 --> 00:10:17,250
Anlayana tabii.
199
00:10:17,333 --> 00:10:20,208
Tabii, anlamak çok önemli.
200
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
Dinlemek başka, anlamak başka.
201
00:10:25,583 --> 00:10:27,875
[Türkçe] Akşam eğlence varmış
Madam Sofi'de?
202
00:10:27,958 --> 00:10:29,333
- Evet.
- Hım.
203
00:10:29,833 --> 00:10:32,416
[Rumca] Bütün arkadaşların mezun oldu.
204
00:10:32,500 --> 00:10:35,875
- Hasan sınıf birincisi olmuş. Aferin ona.
- Evet.
205
00:10:36,750 --> 00:10:38,541
[Türkçe] Sen de gidecek misin?
206
00:10:38,625 --> 00:10:40,375
[Rumca] Her yıl gidiyorum baba.
207
00:10:41,125 --> 00:10:44,375
[Türkçe] İlk mektebi bile bitirememiş
bir adam olarak.
208
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
[Rumca] Utanacak bir şeyim yok.
209
00:10:46,500 --> 00:10:49,916
Doğru tabii. Adada en çok golü sen attın.
210
00:10:50,000 --> 00:10:52,791
Gururdan koltuklarım kabardı. Aferin.
211
00:10:53,291 --> 00:10:56,333
[Türkçe] Konu nasıl geldi ki
şimdi buraya ya?
212
00:10:56,833 --> 00:10:58,041
[Rumca] Argiro'cuğum.
213
00:11:00,958 --> 00:11:03,666
[Türkçe] Hop, hop! Pano, Pano. Pano.
214
00:11:04,416 --> 00:11:06,166
- Nasılsın?
- Sana ne?
215
00:11:07,708 --> 00:11:10,458
- Ya, şey... Şey, sana bir şey diyeceğim.
- Ha?
216
00:11:10,541 --> 00:11:14,791
Ee... Bu hani Beyoğluspor
topçu alacakmış ya?
217
00:11:14,875 --> 00:11:17,833
Ee... Gündüz abiyle konuşsak, ha? [kıkırdar]
218
00:11:17,916 --> 00:11:20,708
Seni mi alacağız ada topçusu? Ha?
219
00:11:21,208 --> 00:11:24,625
Koskoca Gündüz Kılıç'ın işi gücü yok,
sana aracı olacak, ha?
220
00:11:24,708 --> 00:11:29,166
[alaycı güler] Ya, hadi, hadi.
Sen git, Taksim Stadı'nda top topla, ha?
221
00:11:29,250 --> 00:11:31,125
He? [alaycı kıkırdar]
222
00:11:31,208 --> 00:11:35,125
- [arka planda anlaşılmayan konuşmalar]
- [kuş cıvıltıları]
223
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
- Ada topçusu.
- He?
224
00:11:42,250 --> 00:11:45,166
- İstemiyor oğlum seni. Israr etme.
- Ya!
225
00:11:45,250 --> 00:11:47,833
Ya oğlum,
Pera'dan başka takım mı kalmadı sana?
226
00:11:47,916 --> 00:11:49,208
[Rumca] Salla gitsin.
227
00:11:49,291 --> 00:11:52,208
- [Lefter derinden iç çeker]
- [derin nefes verir]
228
00:11:52,291 --> 00:11:54,166
[Türkçe] Ha ille de gitmek istiyorsan
229
00:11:55,041 --> 00:11:58,916
al benim yeni meşin pabuçları da
görsünler futbolcu kimmiş, ha?
230
00:11:59,000 --> 00:12:01,750
- [Rumca] Sağ ol Dimitri.
- [Türkçe] Vre, takılma abine.
231
00:12:03,083 --> 00:12:04,916
Akşama da geç kalma ha.
232
00:12:05,000 --> 00:12:07,666
- Sakın geç kalma. Sakın.
- Akşam görüşeceğiz seninle.
233
00:12:10,416 --> 00:12:13,125
- [iç çeker]
- [heyecanlı müzik çalar]
234
00:12:14,083 --> 00:12:16,458
{\an8}[korna ve trafik sesleri]
235
00:12:25,208 --> 00:12:26,583
[Lefter] Ziya amca!
236
00:12:26,666 --> 00:12:28,041
[yaklaşan ayak sesleri]
237
00:12:31,041 --> 00:12:33,958
- Hazırlık maçı vardı?
- Gel, gel. Otur bir dinlen.
238
00:12:34,041 --> 00:12:36,208
- Yok deme, gözünü seveyim.
- Var, var.
239
00:12:36,291 --> 00:12:38,916
Geldiler oğlum, hazırlanıyorlar içeride.
240
00:12:39,000 --> 00:12:41,833
- Baba Hakkı? O da geldi, değil mi?
- [gülerek onaylar]
241
00:12:41,916 --> 00:12:43,708
Hah, geldiler.
242
00:12:44,583 --> 00:12:47,208
[dramatik müzik çalar]
243
00:12:52,708 --> 00:12:56,541
- [adam 1] Hadi bakalım, hadi, hadi!
- [adam 2] Hadi, hadi!
244
00:12:56,625 --> 00:12:58,916
[alkış ve tezahürat sesleri]
245
00:12:59,000 --> 00:13:00,125
[Stavrini öfler]
246
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Bence maviyi giyme.
Bu sana daha çok yakışıyor.
247
00:13:04,041 --> 00:13:05,833
Hem o eski moda zaten.
248
00:13:06,333 --> 00:13:10,583
- At şunları diyorum sana.
- Of! Zaten bence hiçbiri değil Ayten!
249
00:13:10,666 --> 00:13:12,333
[Stavrini iç çeker]
250
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
Benim bu akşam
Lefter için çok güzel olmam lazım.
251
00:13:15,416 --> 00:13:18,083
[adam] Hadi, kaçırma. Hadi.
Boş bırakma adamını.
252
00:13:18,666 --> 00:13:21,333
- [adam 2] Buradayım, buradayım.
- [adam 3] Şimdi, vur!
253
00:13:21,833 --> 00:13:24,791
[hep bir ağızdan bağrışırlar]
254
00:13:25,541 --> 00:13:26,500
[adam acıyla inler]
255
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Yavaş yahu, yavaş! Faul.
256
00:13:30,166 --> 00:13:32,916
Şakir! [homurdanır] Yılanlık yapma lan!
257
00:13:33,000 --> 00:13:34,875
Ne yılanlığı lan? Haddini bil ha.
258
00:13:34,958 --> 00:13:37,458
- Haddimi aşarsam ne olur?
- Ne diyorsun lan sen?
259
00:13:37,541 --> 00:13:40,833
- Asıl sen ne diyorsun lan?
- Ne diyorsun? Haddini bildiririm sana!
260
00:13:40,916 --> 00:13:44,750
[Hakkı, sinirle] Hop! Beyler!
Ne oluyor oğlum? Ne oluyor?
261
00:13:44,833 --> 00:13:47,166
[su şıpırtısı]
262
00:13:47,250 --> 00:13:49,375
Şakir. Çıkıyorsun sen.
263
00:13:49,458 --> 00:13:51,833
- Kaptanım, yapma...
- Çıkıyorsun Şakir, uzatma!
264
00:13:51,916 --> 00:13:53,375
- [Şakir bağırır]
- Kaptanım ya...
265
00:13:53,458 --> 00:13:56,583
- Bunu da çıkaralım. Adil olsun.
- Hayır kaptan, öyle maç olmaz!
266
00:13:56,666 --> 00:13:58,708
- [Hakkı] Beyler!
- Sakin ol. Sakin.
267
00:13:59,875 --> 00:14:02,416
Oğlum, bak, hepinizi çıkarırım,
268
00:14:02,500 --> 00:14:06,125
sokaktan geçen 10 tane adam toplarım,
onlarla oynarım bu maçı!
269
00:14:09,625 --> 00:14:10,791
Genç adam, gel.
270
00:14:12,291 --> 00:14:13,500
Sen, sen.
271
00:14:13,583 --> 00:14:15,458
- [kekeler] Ben... Ben mi?
- Sen.
272
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
Sen. Hep top toplayıcı mı olacaksın? Gel.
273
00:14:17,708 --> 00:14:21,166
- Adalar A takımdayım ben zaten.
- Güzel, şahane, gel.
274
00:14:21,250 --> 00:14:23,083
- [kekeler] Gel... Ben mi?
- Gel oğlum!
275
00:14:23,166 --> 00:14:24,250
[umutlu müzik çalar]
276
00:14:24,333 --> 00:14:27,333
Şakir, çıkar formanı, ona ver.
Sen oynayacaksın.
277
00:14:27,416 --> 00:14:30,416
- Kaptanım...
- [sertçe] Şakir, uzatma! Ver formanı!
278
00:14:31,750 --> 00:14:34,083
- Kusura bakma Şakir abi.
- Oynayacak gibi değil.
279
00:14:34,666 --> 00:14:38,375
[Hakkı] Sen de çıkar formanı, ver Şakir'e.
Sen de karşı takıma geçiyorsun.
280
00:14:39,708 --> 00:14:42,541
Oğlum, bunların da pabuçları kürek gibi.
Sana olmaz ki.
281
00:14:42,625 --> 00:14:44,416
Yedek pabuç da yok, ne yapacağız?
282
00:14:44,500 --> 00:14:46,708
Ben alışığım. Sorun değil Hakkı abi.
283
00:14:47,375 --> 00:14:49,500
- Böyle oynayabilir misin?
- Evet, oynarım.
284
00:14:49,583 --> 00:14:51,166
Hadi aslanım, içeride hazırlan.
285
00:14:52,500 --> 00:14:55,875
Herkes yerine, devam! Efendi oynayın!
286
00:14:56,375 --> 00:14:59,125
[sakatlanan oyuncu inler]
287
00:14:59,208 --> 00:15:02,500
[oflar] Anlaşıldı,
gidemeyeceğim ben bu akşam.
288
00:15:02,583 --> 00:15:05,416
- [derinden iç çeker]
- Ver bakayım şunu bana.
289
00:15:06,208 --> 00:15:11,250
[cıklar] Modanın piri, ikonik Ayten
böyle durumlar için var tatlım.
290
00:15:11,333 --> 00:15:14,375
Ay, ne konuşacak acaba Lefter?
291
00:15:14,458 --> 00:15:17,125
Şimdiden söyleyeceklerini ezberliyordur.
292
00:15:17,625 --> 00:15:20,958
Ay, sen böyleysen o kim bilir ne hâldedir?
293
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
- [anlaşılmayan bağırışlar]
- [düdük çalar]
294
00:15:27,875 --> 00:15:30,291
[heyecanlı müzik çalar]
295
00:15:48,791 --> 00:15:51,500
[heyecanlı müzik yükselerek durur]
296
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Gol!
297
00:15:57,375 --> 00:16:00,000
[heyecanlı müzik
dramatik tonlarla devam eder]
298
00:16:01,916 --> 00:16:05,000
[tezahürat ve alkış sesleri]
299
00:16:05,833 --> 00:16:08,458
[alkışlar ve ıslık sesleri]
300
00:16:12,458 --> 00:16:15,500
[Ermeni şivesiyle] Gençler.
Gençler, nerededir o çocuk?
301
00:16:16,000 --> 00:16:19,041
- Biz görmedik onu. Geldiğimizde gitmişti.
- Ha.
302
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
- [Ziya] Onnik Bey, bir dakika.
- Efendim Ziya?
303
00:16:22,958 --> 00:16:25,291
Lefter o sorduğunuz çocuk.
304
00:16:25,375 --> 00:16:29,333
"Baba Hakkı'nın olduğu yerde
gol attım" diye utanmış, kaçtı, gitti.
305
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Tövbe!
306
00:16:34,375 --> 00:16:36,041
Formayı ben alayım Ziya abi.
307
00:16:37,125 --> 00:16:40,000
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
308
00:16:41,125 --> 00:16:42,166
[arabacı] Deh!
309
00:16:44,416 --> 00:16:46,416
[ortamda caz müzik çalar]
310
00:16:50,500 --> 00:16:52,291
- Stavrini'yi gördün mü?
- Neredesin?
311
00:16:52,375 --> 00:16:53,541
- Abi...
- Çıkar şunu.
312
00:16:53,625 --> 00:16:54,750
- Pano, tamam.
- Çıkar.
313
00:16:54,833 --> 00:16:56,125
- Pano.
- Abi, ne yaptı ki?
314
00:16:56,208 --> 00:16:59,125
Söyleyin, kıyafetlerime dokunmasın.
Saklamış bir de.
315
00:16:59,208 --> 00:17:00,791
- Neredesin saatlerdir?
- Tamam.
316
00:17:00,875 --> 00:17:02,750
- [Rumca] Şerefsiz!
- [Türkçe] Abi!
317
00:17:02,833 --> 00:17:05,291
[uzaktan konuşmalar duyulur]
318
00:17:06,291 --> 00:17:08,166
- Terbiyesiz herif.
- Tamam.
319
00:17:08,750 --> 00:17:10,708
- [kıkırdar]
- Küstü.
320
00:17:12,541 --> 00:17:15,166
Oo, Selim. Çok şıksınız.
321
00:17:15,250 --> 00:17:18,708
Sen de berbat gözüküyorsun.
Dimitri, sen de bir bak.
322
00:17:18,791 --> 00:17:19,916
[kıkırdar]
323
00:17:21,500 --> 00:17:23,000
Bir koku var gibi.
324
00:17:23,875 --> 00:17:25,666
Böyle... [koklar]
325
00:17:25,750 --> 00:17:27,000
[tiksinerek inler]
326
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
[cıklar] Balık gibi.
327
00:17:29,833 --> 00:17:34,916
Böyle... Böyle bir züppe, kolejli.
Sizden mi geliyor o ya?
328
00:17:35,000 --> 00:17:37,958
- A, evet ya.
- Bıdı, bıdı, bıdı, bıdı.
329
00:17:38,041 --> 00:17:39,125
Öyle mi İranlı?
330
00:17:39,208 --> 00:17:41,833
Dimitri. Ne diyorum, biliyor musun?
331
00:17:41,916 --> 00:17:45,666
Senin pahalı parfüm kokusuna
benim balık kokusu var ya, çok yakışır.
332
00:17:45,750 --> 00:17:48,791
Gel buraya, görülecek hesabımız var!
Gel, bitirelim!
333
00:17:48,875 --> 00:17:51,958
- [kahkahalar]
- [şıngırtılar]
334
00:17:52,041 --> 00:17:55,208
[kahkahalarla gülerler]
335
00:17:55,791 --> 00:17:58,500
[plak cızırdar]
336
00:17:58,583 --> 00:18:01,125
[Carmen'den "Habanera" aryası çalar]
337
00:18:08,958 --> 00:18:11,666
- Çok güzel olmuşsun.
- [utangaç nefes verir]
338
00:18:14,625 --> 00:18:17,083
- Sen de çok yakışıklısın.
- [keyifle kıkırdar]
339
00:18:17,583 --> 00:18:20,208
[Carmen'den "Habanera" aryası devam eder]
340
00:18:23,250 --> 00:18:25,500
Hissettiğim huzurun tarifi yok.
341
00:18:28,791 --> 00:18:32,041
Sen bana bir şey söyleyecektin ama?
342
00:18:32,125 --> 00:18:34,500
Ee... Birazdan arkada buluşsak?
343
00:18:35,875 --> 00:18:37,083
Söz veremem.
344
00:18:38,666 --> 00:18:40,166
Şimdi söyle istersen.
345
00:18:40,833 --> 00:18:42,208
- Öyle mi?
- Hı.
346
00:18:42,291 --> 00:18:44,666
- Ee...
- [huzursuz tonlar çalar]
347
00:18:46,500 --> 00:18:50,416
Bir gün ömrüme gel desem
348
00:18:51,541 --> 00:18:54,000
gelir misin, diyecektim.
349
00:18:54,666 --> 00:18:57,333
- [derin nefes alır]
- Elbette sen de istersen tabii.
350
00:18:58,291 --> 00:19:00,125
[Stavrini derin nefes alır]
351
00:19:00,625 --> 00:19:03,291
Dans için teşekkür ederim.
[titrek nefes verir]
352
00:19:05,041 --> 00:19:06,250
Yanıt vermedin?
353
00:19:07,750 --> 00:19:09,000
[gergin nefes verir]
354
00:19:09,666 --> 00:19:13,375
[Stavrini gergin nefes alıp verir] Ay!
355
00:19:15,125 --> 00:19:18,375
- [irkilir] Ayten!
- Stavrini, ne oldu? Ne bu hâlin?
356
00:19:18,458 --> 00:19:20,625
Yoksa Lefter sana fena bir şey mi söyledi?
357
00:19:20,708 --> 00:19:24,875
- Söyle, kafasını kopartırım bak onun.
- [nefes nefese] Yok. Şey, Ayten.
358
00:19:24,958 --> 00:19:27,708
Ee... "Bir gün..." [derin nefes alıp verir]
359
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
"Ömrüme gel dersem gelir misin?"
diye bir şey dedi.
360
00:19:31,791 --> 00:19:34,125
Ne demek bu, ben tam idrak edemedim ama...
361
00:19:34,208 --> 00:19:35,333
- Ay!
- Ne demek?
362
00:19:35,416 --> 00:19:38,541
Manası şu ki
resmen sana izdivaç teklif etmiş!
363
00:19:38,625 --> 00:19:41,500
- [Ayten sevinir]
- [Stavrini nefes nefese]
364
00:19:41,583 --> 00:19:44,250
[Carmen'den "Habanera" aryası biter]
365
00:19:44,333 --> 00:19:47,500
[martı sesleri]
366
00:19:47,583 --> 00:19:49,708
[arka planda anlaşılmayan konuşmalar]
367
00:19:49,791 --> 00:19:51,166
[Stavrini] Pişt, Lefter!
368
00:19:56,791 --> 00:19:59,666
- [Lefter kıkırdar]
- [gergin nefes alır] E...
369
00:20:01,166 --> 00:20:03,875
Teklifini değerlendirdim. Ee...
370
00:20:04,375 --> 00:20:06,250
Şey... Ee...
371
00:20:07,375 --> 00:20:09,458
- Aslında...
- Kabul etmedin, anlarım.
372
00:20:09,541 --> 00:20:11,833
- [kekeler] Lefter.
- Ha?
373
00:20:13,916 --> 00:20:18,041
Sadece ömrüne değil,
sonrasına da gelirim, diyecektim.
374
00:20:18,541 --> 00:20:21,625
- [arkada vapur düdüğü çalar]
- [sepet yere çarpar]
375
00:20:22,666 --> 00:20:23,625
Bir daha söylesene.
376
00:20:23,708 --> 00:20:26,125
Sadece ömrüne değil, sonrasına da gelirim.
377
00:20:26,208 --> 00:20:28,583
- [sevinçle güler] Oh!
- [dramatik tonlar çalar]
378
00:20:29,791 --> 00:20:33,458
Sen nereye istersen gel. Yeter ki gel.
379
00:20:33,541 --> 00:20:35,166
- E... Yalnız...
- Hı?
380
00:20:35,250 --> 00:20:37,916
Evlendikten sonra
balık kokusuna çözüm bulmamız lazım.
381
00:20:38,000 --> 00:20:40,875
- [koklar] He.
- [İhsan, telaşlı] Ayten! Ayten! Lefter!
382
00:20:40,958 --> 00:20:43,000
Baba Hakkı geldi, Lefter'i soruyor!
383
00:20:43,083 --> 00:20:46,833
He, Müzeyyen Senar da
beni arıyordu geçenlerde İhsan abi ya.
384
00:20:46,916 --> 00:20:48,916
- [Ayten güler]
- [Lefter] İhsan abi?
385
00:20:50,041 --> 00:20:53,500
[coşkulu] Lefter!
Baba Hakkı geldi, Lefter'i arıyor!
386
00:20:53,583 --> 00:20:56,916
"Nerede?" dedi. "Bilmiyorum,
evini biliyorum, söylemem" dedim.
387
00:20:57,000 --> 00:20:58,416
Sen neler diyorsun yine abi?
388
00:20:58,500 --> 00:21:01,500
Baba Hakkı geldi, seni arıyor diyorum!
Lefter'i arıyor!
389
00:21:01,583 --> 00:21:03,333
Baba Hakkı, Lefter'i arıyor!
390
00:21:03,833 --> 00:21:05,083
Lefter.
391
00:21:05,166 --> 00:21:08,250
[dramatik tonlar yükselir]
392
00:21:12,750 --> 00:21:15,208
[Onnik] Yaşını büyütürüz. Orası kolaydır.
393
00:21:15,291 --> 00:21:19,250
Sen yeter ki bize gel.
Hey maşallah. Hey maşallah.
394
00:21:19,333 --> 00:21:22,875
He? O ne çalımlardır öyle?
Bir sağdan, bir soldan, he?
395
00:21:22,958 --> 00:21:25,875
O bacaklar!
[neşeyle kıkırdar] Tanrı vergisi.
396
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
Gel. Gel, otur.
397
00:21:30,083 --> 00:21:33,250
[adam] Beyoğluspor'lu Panani
senin ağabeyinmiş.
398
00:21:33,333 --> 00:21:35,291
Çok yaman bir futbolcudur o.
399
00:21:35,375 --> 00:21:37,291
[kekeler] Evet, kendisi abim olur.
400
00:21:37,375 --> 00:21:40,083
[adam 2] Ermeni takımına
gidiyorsun diye kızmasın.
401
00:21:40,166 --> 00:21:43,583
Zordur bir Rum olarak
Ermeni takımında forma bulmak.
402
00:21:43,666 --> 00:21:46,333
Bizim ailemizde
öyle ayrımlar yoktur efendim.
403
00:21:46,416 --> 00:21:47,916
Yani, ee... Biz...
404
00:21:50,875 --> 00:21:53,041
- Gel, al. Ceplerini doldur.
- Benim...
405
00:21:53,125 --> 00:21:55,041
- Ama...
- Bu zamanda bulmak kolay değil.
406
00:21:55,125 --> 00:21:58,333
Yalnız ben babama sormadan
size bir cevap veremem.
407
00:21:58,416 --> 00:22:01,000
[Onnik] Doldur cepleri.
Doldur ceplerini. Al. Al.
408
00:22:01,083 --> 00:22:04,041
- [adam 2] Elbette, elbette. İcazet al.
- [Onnik] Aferin.
409
00:22:04,125 --> 00:22:07,541
[adam 2] Ama bir süre adaya gidemezsin.
410
00:22:07,625 --> 00:22:09,833
Dikkatinin dağılmaması gerekir.
411
00:22:09,916 --> 00:22:13,791
E ama tamam. Korkutmayın çocuğu.
412
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Evladım, sen bakma.
413
00:22:16,625 --> 00:22:19,250
Elbette bir süre uzak kalacaksın, evet.
414
00:22:19,333 --> 00:22:24,333
Ama bu arada istikbalini yazacaksın.
He? Öyle düşün.
415
00:22:24,416 --> 00:22:27,958
Hem Üç Büyükler
yetişmiş bir oğlanı bırakırlar mı?
416
00:22:28,041 --> 00:22:31,458
Hakkı? Hakkı neden geldi adaya?
417
00:22:31,958 --> 00:22:34,500
- [manidar kıkırdar]
- [merak uyandıran müzik çalar]
418
00:22:34,583 --> 00:22:37,166
- [Stavrini] Kararını verdin yani?
- [Lefter] Eh...
419
00:22:38,000 --> 00:22:41,500
[derinden iç çeker]
Ben de sensiz kalacağım demek ki.
420
00:22:41,583 --> 00:22:43,958
[müzik romantik tonlarla devam eder]
421
00:22:44,041 --> 00:22:45,333
Sensiz derken?
422
00:22:47,000 --> 00:22:48,125
[Rumca] Çiçeğim.
423
00:22:49,083 --> 00:22:51,250
[Türkçe] Sadece bir vapur uzakta olacağım.
424
00:22:52,750 --> 00:22:57,958
Ayrıca ben kalbimi
burada bıraktıktan sonra fark eder mi?
425
00:22:58,791 --> 00:23:01,833
Ha? Yapma. Lütfen.
426
00:23:04,583 --> 00:23:06,583
[romantik müzik devam eder]
427
00:23:07,791 --> 00:23:11,083
Ben senin hayallerine
hiçbir zaman engel olmayacağım.
428
00:23:17,291 --> 00:23:19,375
Babamı nasıl ikna edeceğim bakalım.
429
00:23:21,541 --> 00:23:23,541
[romantik müzik yükselerek biter]
430
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
[Lefter] Maaşım da olacakmış.
431
00:23:26,208 --> 00:23:28,625
Çok yetenekli olduğumu söylediler.
432
00:23:29,125 --> 00:23:32,250
Müsaade ederseniz kabul etmek istiyorum.
433
00:23:32,750 --> 00:23:36,541
[Rumca] Müsaade edersek mi? Kim? Ben mi?
434
00:23:37,166 --> 00:23:40,625
Bir süre İstanbul'da kalmam gerekecek.
435
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
[Türkçe] Sen hep böyle inatçıydın,
hiç değişmedin.
436
00:23:44,125 --> 00:23:45,375
Ben de değişmedim.
437
00:23:46,458 --> 00:23:50,375
[Rumca] Oğlum profesör olacaktı, olmadı.
438
00:23:51,583 --> 00:23:52,708
Hayat işte.
439
00:23:53,958 --> 00:23:55,000
[Türkçe] Yani...
440
00:23:55,916 --> 00:24:00,375
Ben... Eğer gidersem
size yardım edemeyeceğim.
441
00:24:00,458 --> 00:24:01,958
Evvelinde sen mi vardın?
442
00:24:03,375 --> 00:24:06,250
Kimseye ihtiyacım yok.
Senin getireceğin paraya hiç olmaz.
443
00:24:06,833 --> 00:24:11,750
[Rumca] Adam ol, insan ol.
Başka diyeceğim yok.
444
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Şimdi git başımdan!
445
00:24:16,000 --> 00:24:17,375
[kafes tıkırdar]
446
00:24:17,458 --> 00:24:20,083
[huzursuz tonlar çalar]
447
00:24:23,375 --> 00:24:24,750
[Rumca] Tamam baba.
448
00:24:29,625 --> 00:24:32,250
[hüzünlü müzik çalar]
449
00:24:34,125 --> 00:24:35,625
[iç çeker]
450
00:24:38,125 --> 00:24:39,958
[Rumca] Yolun açık olsun oğlum.
451
00:24:43,333 --> 00:24:47,333
Herkesle vedalaştı,
bir can dostu aklına gelmedi Lefter'in.
452
00:24:47,416 --> 00:24:49,416
- [Halit] Hasan Bey?
- [Hasan] Buyurun?
453
00:24:49,500 --> 00:24:52,875
Bize katılmaz mısınız?
Ne hoş olur bir katkıda bulunsanız.
454
00:24:52,958 --> 00:24:54,166
Yok, olur mu öyle şey?
455
00:24:54,250 --> 00:24:56,750
Gelin, gelin Hasan Bey.
Lütfen buyurun gelin ya.
456
00:24:56,833 --> 00:24:58,125
Siz de bizimle oturun.
457
00:24:58,208 --> 00:25:01,916
Halitçiğim, can dostum olarak
bir tane bile maçıma gelmişliği yoktur.
458
00:25:02,000 --> 00:25:03,500
Lütfen önce mutlaka onu yazın.
459
00:25:04,250 --> 00:25:07,333
Hasan Bey'le
bu konuda pek anlaşamadınız sanırım.
460
00:25:07,416 --> 00:25:10,208
[Hasan] Ee... Halit Bey, şöyle ifade edeyim.
461
00:25:10,291 --> 00:25:14,500
Aksi ruhlar bir araya geldiğinde
her şey tastamam olur ya?
462
00:25:16,250 --> 00:25:18,708
Yani bizim de Lefter'le
hep öyle oldu diyebilirim.
463
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
İnadı zaman zaman korkutmuştur beni ama.
Gerçi hâlâ da öyledir.
464
00:25:23,916 --> 00:25:26,208
[tezahürat sesleri duyulur]
465
00:25:26,291 --> 00:25:29,458
[Lefter, dış ses]
Ve nihayet hayallerimi yaşıyordum.
466
00:25:30,458 --> 00:25:32,125
Ama yedek kulübesinde.
467
00:25:32,208 --> 00:25:34,500
[tezahürat devam eder]
468
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
Koşma! Lan yavaş!
469
00:25:39,458 --> 00:25:41,750
- [acıyla inler]
- Faul var, faul!
470
00:25:41,833 --> 00:25:43,791
[arkada itirazlar devam eder]
471
00:25:43,875 --> 00:25:46,833
- Lefter! Lefter, gir sen!
- Geç yerine!
472
00:25:46,916 --> 00:25:49,250
Asım Efendi. Asım Efendi.
473
00:25:49,333 --> 00:25:50,458
[Asım] Hoca!
474
00:25:50,541 --> 00:25:54,666
Bana bak. Ayağında top tutmak yok.
Arkadaşlarına pas vereceksin. Anladın mı?
475
00:25:54,750 --> 00:25:58,291
Gol pozisyonu hazırla.
Korkmak yok. Dal topa, dal topa, dal topa!
476
00:25:58,375 --> 00:25:59,958
He? Hadi aslanım. Göreyim seni.
477
00:26:00,541 --> 00:26:03,458
Asım'ı merak etme,
ben onu halledeceğim. Hadi.
478
00:26:03,541 --> 00:26:06,416
Hadi oğlum, hadi.
Hadi oğlum, cesaret. Hadi.
479
00:26:07,375 --> 00:26:09,541
[hakem düdük çalar] İlk yarı biter!
480
00:26:11,583 --> 00:26:13,750
[heyecanlı müzik çalar]
481
00:26:13,833 --> 00:26:14,958
[düdük çalar]
482
00:26:15,958 --> 00:26:17,083
[adam] Devam et!
483
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Adamı görmüyor musun?
484
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Aa! Ama bu ne? Hakem!
485
00:26:33,458 --> 00:26:36,041
- [anlaşılmayan konuşmalar]
- [adam 2] Çok sert ama!
486
00:26:36,125 --> 00:26:39,875
- Faul bu! Faul bu!
- Çok ayak altındasın ha! Lağım faresi!
487
00:26:40,833 --> 00:26:42,250
[bıyıklı adam] Ne var hocam?
488
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
Hadi Lefter, cesaret oğlum. Dal, dal, dal!
489
00:26:45,958 --> 00:26:48,750
[gergin müzik çalar]
490
00:26:49,250 --> 00:26:52,416
[tezahürat] Tak, tak, tak, sim, sim, sim,
Taksim, Taksim, tak!
491
00:26:52,500 --> 00:26:53,583
[düdük çalar]
492
00:27:20,291 --> 00:27:21,833
[sevinç nidaları]
493
00:27:22,791 --> 00:27:25,708
[Onnik keyifle güler] Gördün mü?
494
00:27:26,208 --> 00:27:27,750
[sevinç nidaları]
495
00:27:27,833 --> 00:27:29,500
[Ermenice] Yüce Tanrım!
496
00:27:29,583 --> 00:27:32,208
[Türkçe] Aferin Onnik. Aferin, bravo sana.
497
00:27:32,291 --> 00:27:34,791
İşte yine turnayı gözünden vurdun.
498
00:27:34,875 --> 00:27:37,125
[bağırarak] Lefter! Aferin oğlum!
499
00:27:37,208 --> 00:27:39,541
[dramatik müzik çalar]
500
00:27:39,625 --> 00:27:42,250
{\an8}[Lefter, dış ses] İki dolu dolu ay.
501
00:27:42,333 --> 00:27:44,416
{\an8}Nihayet cebim para görmüştü.
502
00:27:44,916 --> 00:27:48,291
{\an8}Ailem için bir şeyler yapabildiğime
o kadar seviniyordum ki.
503
00:27:48,375 --> 00:27:52,916
[Eftimia] Ay, çok güzel değiller mi? Hii!
504
00:27:55,333 --> 00:27:57,458
Lefteri mou!
505
00:27:59,333 --> 00:28:02,541
Anne. [Türkçe] Şunlara bak,
ne kadar güzel.
506
00:28:03,166 --> 00:28:05,791
[duygusal müzik çalar]
507
00:28:18,583 --> 00:28:20,041
Çok güzel.
508
00:28:20,541 --> 00:28:22,208
- Hadi aç hediyeni.
- He.
509
00:28:23,333 --> 00:28:25,291
Ah, Lefteri mou.
510
00:28:25,375 --> 00:28:28,125
- Beğendin mi? [kıkırdar]
- Çok! Çok.
511
00:28:28,208 --> 00:28:30,208
- Giyersin işte.
- Sağ olasın.
512
00:28:30,916 --> 00:28:34,083
- Babam gömleği pek sevmedi.
- Hayır.
513
00:28:36,250 --> 00:28:37,375
Ben bir bakayım.
514
00:28:42,916 --> 00:28:44,041
[Lefter] Baba.
515
00:28:44,541 --> 00:28:45,833
Bu harp denen musibet,
516
00:28:45,916 --> 00:28:50,291
dünyanın neresinde olursan ol,
bana dokunmaz demeyeceksin.
517
00:28:52,500 --> 00:28:55,541
[Rumca] Bir ruh gidince
senin ruhundan da gider.
518
00:28:55,625 --> 00:28:57,791
Düzen değişir.
519
00:28:57,875 --> 00:28:59,625
Senin hayatından gider.
520
00:28:59,708 --> 00:29:02,625
Hep devam eder.
521
00:29:02,708 --> 00:29:04,000
Hiç durmaz.
522
00:29:05,375 --> 00:29:09,291
Herkes vergiden korkuyor.
Ya bize de gelirlerse baba?
523
00:29:09,958 --> 00:29:12,750
- Bizim gibilere dokunmazlar.
- Neden?
524
00:29:13,500 --> 00:29:14,833
Çünkü...
525
00:29:16,333 --> 00:29:19,750
Fakir Hristo'dan
alabilecekleri bir şey yok.
526
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
[adam, bağırarak] Hristo! Argiro!
527
00:29:24,083 --> 00:29:26,375
Evlere girdiler! Koşun!
528
00:29:26,458 --> 00:29:30,458
[spiker, Türkçe] İkinci Dünya Harbi'nin
etkileri ülkemizde de hissedilirken
529
00:29:30,541 --> 00:29:33,791
ordu ve halkın iaşesi emniyete alınmış,
530
00:29:33,875 --> 00:29:38,541
hayat pahalılığına karşı halkın
ve sabit gelirlilerin korunması için
531
00:29:38,625 --> 00:29:42,250
servet ve kazanç sahiplerinin
kazançları üzerinden
532
00:29:42,333 --> 00:29:45,916
bir defaya mahsus olmak üzere
vergi alınmasını öngören
533
00:29:46,000 --> 00:29:47,625
varlık vergisi kanunu
534
00:29:47,708 --> 00:29:51,791
Türkiye Büyük Millet Meclisi'mizde
oy birliğiyle kabul edilmiştir.
535
00:29:52,291 --> 00:29:55,916
Bu kararla birlikte
İstanbul ve diğer illerimizde...
536
00:29:56,000 --> 00:29:57,166
[Lefter] Dimitri!
537
00:29:57,250 --> 00:29:58,375
Lefteri mou.
538
00:29:59,416 --> 00:30:01,041
[spiker] Komisyon kararına göre
539
00:30:01,125 --> 00:30:04,708
listede isimleri olan, tüm vergilerini
belirlenen tarihten itibaren...
540
00:30:04,791 --> 00:30:06,250
[Rumca] Hoşça kal Lefteri mou.
541
00:30:06,333 --> 00:30:08,958
[dramatik müzik çalar]
542
00:30:11,125 --> 00:30:12,125
[Türkçe] Dostum.
543
00:30:12,208 --> 00:30:14,750
[spiker arkada duyuruya devam eder]
544
00:30:14,833 --> 00:30:18,125
[dramatik müzik yükselir]
545
00:30:23,750 --> 00:30:24,958
[Stavrini] Lefter!
546
00:30:32,125 --> 00:30:34,125
[dramatik müzik devam eder]
547
00:30:39,833 --> 00:30:42,833
[dramatik müzik azalarak biter]
548
00:30:44,333 --> 00:30:46,875
[duygusal piyano müziği çalar]
549
00:30:46,958 --> 00:30:49,625
[Lefter derinden iç çeker]
Günlerce uyumadım.
550
00:30:50,375 --> 00:30:52,125
Vicdanımı da susturamadım.
551
00:30:53,250 --> 00:30:54,583
Bir şeyler yapmam lazımdı.
552
00:30:56,375 --> 00:30:58,333
[kapı gıcırdar]
553
00:31:08,833 --> 00:31:11,500
[Hristo uykusunda homurdanır]
554
00:31:27,958 --> 00:31:31,583
[Hristo hafifçe horlar]
555
00:31:41,875 --> 00:31:44,666
[duygusal piyano müziği devam eder]
556
00:31:46,916 --> 00:31:48,333
[kapı yavaşça kapanır]
557
00:31:52,500 --> 00:31:55,458
[Stavrini hıçkırarak ağlar]
558
00:31:56,208 --> 00:31:57,541
En büyük dileğim
559
00:31:59,333 --> 00:32:01,958
bunu nişan yüzüğümüz olarak
kabul etmendir.
560
00:32:02,708 --> 00:32:03,833
[burnunu çeker]
561
00:32:04,708 --> 00:32:06,166
[nefesi titrer]
562
00:32:06,250 --> 00:32:09,166
[duygusal piyano müziği devam eder]
563
00:32:11,791 --> 00:32:14,333
[Stavrini hıçkırarak ağlar]
564
00:32:18,375 --> 00:32:20,625
[uzaktan horoz sesleri]
565
00:32:21,125 --> 00:32:24,125
[çalar saat çalar]
566
00:32:33,833 --> 00:32:36,541
[huzursuz tonlar çalar]
567
00:32:36,625 --> 00:32:38,333
- [Pano, Rumca] Anne!
- Lefteri mou!
568
00:32:38,416 --> 00:32:40,541
- [Pano] Anneciğim.
- [Eftimia] Anne.
569
00:32:41,500 --> 00:32:44,458
[Argiro, Türkçe] Bir şey geldi.
Kesin başına geldi bir şey.
570
00:32:44,541 --> 00:32:46,083
Benim hislerim çıkar.
571
00:32:47,291 --> 00:32:49,291
[kadın] Üç tane. Sağ olun.
572
00:32:51,250 --> 00:32:53,666
[Argiro, bağırarak] İhsan! İhsan!
573
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Nerede Lefter?
574
00:32:58,291 --> 00:33:01,291
- [bağırarak] Lefter askere gitti!
- İhsan abi!
575
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
Askere gitti Lefter!
576
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
Rahat! Ee, hazır ol! İhsan, hazır ol!
577
00:33:05,333 --> 00:33:07,666
[ağlayarak] Eftimia! Pano!
578
00:33:08,833 --> 00:33:11,291
- Stavrini!
- [Stavrini] Üzülmeyin diye söylemedi.
579
00:33:11,375 --> 00:33:14,375
Bana da tembih etti.
Ben aslında sabah erken gelecektim.
580
00:33:14,875 --> 00:33:17,666
[Argiro derin nefes alıp verir]
581
00:33:18,416 --> 00:33:19,416
İşte...
582
00:33:21,291 --> 00:33:25,125
[gergin kahkahalar atar]
583
00:33:25,208 --> 00:33:28,250
Bu Lefter çocukken kafasını vurmuştu.
584
00:33:28,333 --> 00:33:30,500
Ondan böyle oldu. Ondan.
585
00:33:30,583 --> 00:33:34,333
Yoksa bana haber vermeden neden gitsin?
[ağlamaklı] Öyle değil mi?
586
00:33:34,416 --> 00:33:37,750
[hıçkırarak] Biliyorum ben.
İşin aslı başka.
587
00:33:37,833 --> 00:33:41,875
Vergiden gidenlere çok üzüldü.
O üzüldü mü öyle kaçar.
588
00:33:42,458 --> 00:33:47,208
Bir de ona vatan dedin mi
akan sular durur tabii. [ağlar]
589
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
[Hristo] Argiro'm.
590
00:33:48,791 --> 00:33:52,416
[titrek nefes alır]
Hristo, Lefter askere kaçmış.
591
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
İyi etmiş.
592
00:33:53,833 --> 00:33:57,041
Top peşinde koşacağına eli silah tutsun.
Memlekete faydası olur.
593
00:33:57,791 --> 00:34:00,291
- Eftimia! [ağlar]
- [Eftimia, Rumca] Sakin ol anne.
594
00:34:00,375 --> 00:34:03,291
[Lefter, Türkçe] Şans bu ya,
komutanım futbol sevdalısıydı.
595
00:34:03,375 --> 00:34:05,833
Bana kurdurduğu ordu takımıyla
tam dört sene
596
00:34:05,916 --> 00:34:10,333
ne kadar yerel, askerî kupa,
turnuva falan varsa
597
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
hepsini topladık Diyarbakır'da.
598
00:34:13,416 --> 00:34:20,416
E, o sebeple Diyarbakır beni,
ben de Diyarbakır'ı kolay kolay unutmayız.
599
00:34:21,708 --> 00:34:26,250
Efendim, tam para kazanacağı esnada
askere yazılınca
600
00:34:26,333 --> 00:34:28,250
bölükte tabii inanmayanlar olmuş.
601
00:34:28,333 --> 00:34:29,416
[fincan tıkırdar]
602
00:34:30,083 --> 00:34:34,000
- Rum diye kalbini kırmışlar biraz tabii.
- [Lefter] Hasan. Neyse.
603
00:34:34,083 --> 00:34:36,250
Burası bize kalsın, he?
604
00:34:36,333 --> 00:34:38,541
[merak uyandıran tonlar çalar]
605
00:34:38,625 --> 00:34:41,958
[Lefter, dış ses] Askerlik maceram
beni en büyük aşkıma kavuşturdu.
606
00:34:42,041 --> 00:34:46,625
Oradaki futbol başarılarım gazeteye çıkmış
ve Fenerbahçe'min dikkatini çekmişti.
607
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
Dönünce beni deneme maçına çağırdılar.
608
00:34:49,250 --> 00:34:51,833
O günün sabahını hiç unutamam.
609
00:34:52,375 --> 00:34:55,583
Sadece denemeye çağırdılar. Kolay mı öyle?
610
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
Yok, ben eminim. Olacak.
611
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
[kıkırdarlar]
612
00:34:59,291 --> 00:35:01,500
[içeriden öksürük sesleri duyulur]
613
00:35:01,583 --> 00:35:05,125
Aklım babamda zaten. İşler ona bakıyor.
614
00:35:07,333 --> 00:35:09,208
Hayırlısı neyse o olsun.
615
00:35:09,291 --> 00:35:12,000
[Hristo sertçe boğazını temizler]
616
00:35:12,083 --> 00:35:14,375
- [kapı kapanır]
- [Hristo boğazını temizler]
617
00:35:14,458 --> 00:35:16,333
- [Rumca] Günaydın baba.
- Günaydın.
618
00:35:16,416 --> 00:35:18,583
- Günaydın kızım.
- Günaydın baba.
619
00:35:19,958 --> 00:35:21,958
Dışarı mı çıkıyorsun baba?
620
00:35:22,041 --> 00:35:24,000
Evet. Biraz yürüyeceğim.
621
00:35:24,083 --> 00:35:26,583
[Türkçe] E, doktor "Evde dinlensin" dedi.
622
00:35:26,666 --> 00:35:28,791
[Rumca] O doktora benden selam söyle.
623
00:35:30,250 --> 00:35:33,125
- [Hristo öksürür]
- [hüzünlü müzik çalar]
624
00:35:33,208 --> 00:35:34,333
[Rumca] Tamam baba.
625
00:35:40,875 --> 00:35:44,666
[hüzünlü müzik devam eder]
626
00:36:10,083 --> 00:36:13,333
[hüzünlü müzik dramatik tonlarla yükselir]
627
00:36:31,791 --> 00:36:33,791
GENERAL HARRINGTON KUPASI
628
00:36:43,000 --> 00:36:46,333
[dramatik müzik devam eder]
629
00:36:53,458 --> 00:36:56,083
[dramatik müzik yükselir]
630
00:37:08,041 --> 00:37:10,875
[adam] Hadi.
Gel, gel, gel, gel, gel, gel, gel.
631
00:37:10,958 --> 00:37:13,125
[anlaşılmayan bağırışlar]
632
00:37:13,208 --> 00:37:14,916
[adam] Aferin. Geç, geç, geç, geç!
633
00:37:15,416 --> 00:37:16,666
Girsin yeni çocuk.
634
00:37:16,750 --> 00:37:19,791
- [Macarca] Yeni çocuk, forvet.
- Tamam efendim.
635
00:37:19,875 --> 00:37:21,250
- Ah!
- [Türkçe] Lefter.
636
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
Sağ taraf. Donanma Kamil'in karşısı.
637
00:37:24,583 --> 00:37:28,000
Kahramanlık yapmasın,
topunu oynasın dedi. Göreyim seni.
638
00:37:28,666 --> 00:37:31,958
[hoca] Hadi, hadi, hadi! Baştan alacağız!
639
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Gel, gel, gel, gel.
640
00:37:34,916 --> 00:37:37,541
[heyecanlı müzik çalar]
641
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
[hoca] Geç.
642
00:37:42,625 --> 00:37:45,250
[umutlu müzik çalar]
643
00:37:47,625 --> 00:37:49,583
Gel, gel, gel. Gel ufaklık, gel.
644
00:37:52,541 --> 00:37:55,208
[hoca] Yavaş Kamil, yavaş!
645
00:37:58,041 --> 00:38:00,666
[umutlu müzik yükselir]
646
00:38:14,166 --> 00:38:16,750
[sevinç nidaları]
647
00:38:24,541 --> 00:38:26,875
[sevinç nidaları]
648
00:38:29,833 --> 00:38:31,958
[sevinç nidaları]
649
00:38:38,583 --> 00:38:40,833
[umutlu müzik giderek yükselir]
650
00:38:41,958 --> 00:38:43,208
[sevinç nidaları]
651
00:38:43,291 --> 00:38:45,166
[sesleri müzikten duyulmaz]
652
00:38:46,416 --> 00:38:48,791
[hoca] İşte bu ya! Harika oldu!
653
00:38:49,708 --> 00:38:51,333
Odama getirin bakalım şu çocuğu.
654
00:38:51,416 --> 00:38:54,416
[umutlu müzik azalarak biter]
655
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
Hoş geldin Lefter.
656
00:38:58,541 --> 00:39:00,916
- Hoş bulduk efendim.
- Geç, otur bakalım.
657
00:39:07,041 --> 00:39:08,541
Lafı uzatmayı sevmem.
658
00:39:13,875 --> 00:39:16,041
Molnar hocamızla da konuştuk.
659
00:39:17,708 --> 00:39:20,000
Seni Fenerbahçeli yapmak istiyoruz.
660
00:39:22,541 --> 00:39:26,958
Beşiktaş da aramış seni. Ha?
Onlarda mı kaldı aklın?
661
00:39:28,416 --> 00:39:31,666
İstesem de Beşiktaş'a gidemem efendim.
Orada Baba Hakkı var.
662
00:39:32,625 --> 00:39:34,541
- Yani?
- Yani, ee...
663
00:39:35,041 --> 00:39:38,666
[kekeler] Onun olduğu yerde
benim elim ayağım birbirine dolaşır.
664
00:39:38,750 --> 00:39:40,916
Heybetine de boyum yetmez.
665
00:39:41,000 --> 00:39:43,250
Zaten size gelirim.
666
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
Zira...
667
00:39:47,375 --> 00:39:49,583
Fenerbahçe benim en büyük rüyamdır.
668
00:39:50,083 --> 00:39:54,125
O hâlde söyle bakalım şartını, nedir?
669
00:39:54,750 --> 00:39:56,000
Bir şey istemem.
670
00:39:58,791 --> 00:39:59,833
Sadece...
671
00:40:03,625 --> 00:40:07,500
Babamın tedavi ve ilaç masrafları
200 lira tutar, dediler.
672
00:40:08,625 --> 00:40:09,791
Ben yetemedim.
673
00:40:20,541 --> 00:40:21,583
Oğlum.
674
00:40:23,250 --> 00:40:27,250
Hem şahsım hem de
Fenerbahçe Kulübü adına konuşuyorum.
675
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Babanın tedavisini biz üstleneceğiz.
Hiç merak etme.
676
00:40:31,916 --> 00:40:33,750
Şimdi burada kararını bildir.
677
00:40:37,500 --> 00:40:40,250
- [derin nefes alıp verir]
- [heyecanlı tonlar çalar]
678
00:40:40,333 --> 00:40:42,541
Size borcumu sonuna kadar ödeyeceğim.
679
00:40:44,291 --> 00:40:46,250
Namusun üzerine de söz veririm.
680
00:40:47,500 --> 00:40:49,875
Bundan sonra Fenerbahçe için yaşayacağım.
681
00:40:51,708 --> 00:40:52,958
[el sıkışma sesi]
682
00:40:53,041 --> 00:40:55,208
[stadyum uğultusu duyulur]
683
00:40:57,666 --> 00:41:00,375
{\an8}Muhterem dinleyenler,
bendeniz Eşref Şefik.
684
00:41:00,458 --> 00:41:04,583
Sizlere seyircilerin hıncahınç doldurduğu
İnönü Stadı'ndan sesleniyorum.
685
00:41:04,666 --> 00:41:08,083
[radyodan duyulur] İki ezelî takım
birazdan karşı karşıya gelecekler.
686
00:41:08,166 --> 00:41:09,708
Sol tarafı bırakma. Tamam mı?
687
00:41:09,791 --> 00:41:11,625
Ortayı boş bırakma. Savunmayı kapat.
688
00:41:11,708 --> 00:41:13,125
[Eşref] Her iki takım,
689
00:41:13,208 --> 00:41:16,708
sarı lacivertli ve sarı kırmızılı
taraftarların büyük desteğiyle
690
00:41:16,791 --> 00:41:21,333
seremoninin yapılacağı
orta yuvarlağa yürümeye devam ediyorlar.
691
00:41:21,833 --> 00:41:24,708
[tezahürat sesleri]
692
00:41:27,083 --> 00:41:31,208
[melodiyle] Ya ya ya, şa şa şa,
Fenerbahçe çok yaşa!
693
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
[Eşref] Hakem üçlüsü seremoni için
orta sahada yerini aldı.
694
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
Takımlar seyircileri selamlıyor.
695
00:41:38,666 --> 00:41:40,625
Türk futbolu için üç kere.
696
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
Sağ ol! Sağ ol! Sağ ol!
697
00:41:44,041 --> 00:41:46,208
[arkada tezahüratlar devam eder]
698
00:41:49,500 --> 00:41:52,416
[Eşref] Seremoniden sonra
takımlar yerlerini alıyor.
699
00:41:52,916 --> 00:41:56,291
Fenerbahçe'nin yeni transferi
Lefter Küçükandonyadis,
700
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
Teknik Direktör Molnar tarafından
bugün kadroya alındı.
701
00:41:59,833 --> 00:42:03,208
Seyirci merakla
Lefter'in oynayacağı futbolu bekliyor.
702
00:42:04,375 --> 00:42:06,875
Hakemin düdüğüyle
Fenerbahçe maça başlıyor.
703
00:42:06,958 --> 00:42:09,250
- [düdük çalar]
- Selahattin'in pasında Lefter.
704
00:42:09,333 --> 00:42:12,833
Lefter rakibini bir bacak arasıyla geçti.
Lefter ilerliyor.
705
00:42:13,875 --> 00:42:16,750
[taraftarlar] Haydi Lefter!
Yürü Lefter! Yürü oğlum! Yürü!
706
00:42:16,833 --> 00:42:18,750
[Eşref] İkinci rakibinden de kurtardı!
707
00:42:18,833 --> 00:42:22,166
Lefter çalımlıyor. İnanılmaz bir şey bu
muhterem seyirciler.
708
00:42:22,250 --> 00:42:23,125
Lefter.
709
00:42:24,166 --> 00:42:26,708
Lefter. Ceza sahasına yaklaşıyor.
710
00:42:28,083 --> 00:42:30,708
Bir çalım. Son rakibini de geçti!
711
00:42:32,625 --> 00:42:37,083
Şut! Ve top ağlarda! Gol, gol, gol!
712
00:42:37,166 --> 00:42:38,125
[sevinç nidaları]
713
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
[Eşref] Fenerbahçe 1-0 öne geçiyor.
714
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Gol be, gol!
715
00:42:46,625 --> 00:42:48,708
Muhteşem bir gol muhterem dinleyenler!
716
00:42:48,791 --> 00:42:51,166
[melodiyle] Ver, ver Lefter'e!
717
00:42:51,250 --> 00:42:53,375
[hep birlikte] Yazsın deftere!
718
00:42:53,458 --> 00:42:55,416
[melodiyle] Ver, ver Lefter'e...
719
00:42:55,500 --> 00:42:59,583
Tribünlerden "Ver Lefter'e,
yazsın deftere!" tezahüratı yükseliyor.
720
00:42:59,666 --> 00:43:03,166
[bütün tribün, melodiyle]
Ver, ver Lefter'e, yazsın deftere!
721
00:43:07,125 --> 00:43:10,833
[spiker] Sağdan bir orta,
Lefter, kafa ve gol. Top ağlarda.
722
00:43:10,916 --> 00:43:12,708
Lefter, Lefter, Lefter!
723
00:43:14,291 --> 00:43:18,166
Sağdan yüksek bir pas.
Lefter, bir vole. Ve gol, top ağlarda!
724
00:43:18,250 --> 00:43:21,166
Lefter'den muhteşem bir gol.
725
00:43:21,791 --> 00:43:25,250
[spiker 2] Teknik Direktör Molnar
maç sonrası verdiği demeçte takımın...
726
00:43:25,333 --> 00:43:28,958
[spiker 3] Lefter, vuruş! Ve top
direğin hemen yanından dışarı çıkıyor.
727
00:43:29,041 --> 00:43:31,375
Lefter çimleri yumrukluyor
sayın seyirciler.
728
00:43:31,458 --> 00:43:35,125
[spiker 4] Fenerbahçe'nin gol makinesi.
Lefter ve Halit'ten çifte vuruş.
729
00:43:35,208 --> 00:43:38,000
[spiker 5] Lefter, şut!
Ve top bir kez daha ağlarda.
730
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
Lefter omuzlarda.
Galibiyet golü Lefter'den geliyor.
731
00:43:42,125 --> 00:43:44,291
[hareketli caz müzik çalar]
732
00:43:47,166 --> 00:43:49,208
[spiker 6] Fenerbahçe'den yedi gol.
733
00:43:49,291 --> 00:43:52,875
Mevsim rekoru kıran sarı lacivertliler
tarihî bir zafere ulaştı.
734
00:43:52,958 --> 00:43:55,708
[hareketli caz müzik devam eder]
735
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
[düdük çalar]
736
00:44:00,791 --> 00:44:03,875
[spiker 7] Bir çalım Lefter'den.
Şut ve gol! Top ağlarda.
737
00:44:04,458 --> 00:44:06,791
Lefter, Lefter, Lefter!
738
00:44:06,875 --> 00:44:08,708
Lefter'den nefis bir gol!
739
00:44:10,125 --> 00:44:13,458
Lefter'den gol, gol, gol!
740
00:44:15,750 --> 00:44:18,375
[hareketli caz müzik devam eder]
741
00:44:20,333 --> 00:44:21,916
[spiker 8] Fenerbahçe şampiyon.
742
00:44:22,000 --> 00:44:24,625
Sarı lacivertliler
sekizinci şampiyonluğunu kutluyor.
743
00:44:24,708 --> 00:44:27,708
[melodiyle] Ya ya ya, şa şa şa,
Fenerbahçe çok yaşa!
744
00:44:27,791 --> 00:44:31,250
[tezahürat azalarak biter]
745
00:44:32,000 --> 00:44:35,541
[dışarıdan gök gürültüsü
ve yağmur sesleri]
746
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
Şimdi konuşamazmış.
747
00:44:49,916 --> 00:44:51,708
Belki bir gün dedi hekimler.
748
00:44:52,708 --> 00:44:55,416
Öyle söylediler. "Belki bir gün."
749
00:44:57,208 --> 00:44:59,750
Mama, nedir durum?
750
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
[Argiro] Yarına çıkamayabilir.
751
00:45:14,791 --> 00:45:18,208
[uzaklaşan ayak sesleri]
752
00:45:33,500 --> 00:45:36,083
[cama vuran yağmur sesleri]
753
00:45:48,125 --> 00:45:49,125
Baba.
754
00:45:52,500 --> 00:45:54,875
[burnunu çeker, yutkunur]
755
00:45:56,791 --> 00:45:57,916
Baba.
756
00:46:08,333 --> 00:46:11,291
Fenerbahçe'de beni çok sevdiler,
biliyor musun baba?
757
00:46:15,166 --> 00:46:17,041
Yani bütün takım.
758
00:46:23,916 --> 00:46:28,250
"Fazla mükemmeliyetçisin Lefter" dedi
Molnar hoca.
759
00:46:32,250 --> 00:46:35,458
"Babama çekmişim hocam" dedim ben de.
760
00:46:35,541 --> 00:46:37,750
[titrek nefes alıp verir]
761
00:46:40,041 --> 00:46:42,166
Sana müjdeli bir haberim var.
762
00:46:43,625 --> 00:46:45,041
Oğlun Lefter'i
763
00:46:46,708 --> 00:46:48,375
millî takıma çağırdılar.
764
00:46:53,708 --> 00:46:55,916
Hani demiştin ya bana,
765
00:46:57,083 --> 00:46:59,041
"Benim sana ihtiyacım yok" diye?
766
00:46:59,125 --> 00:47:01,750
- [hüzünlü müzik çalar]
- [burnunu çeker]
767
00:47:04,625 --> 00:47:06,916
Benim sana çok ihtiyacım var baba.
768
00:47:10,333 --> 00:47:11,666
Canım babam.
769
00:47:14,875 --> 00:47:15,875
[burnunu çeker]
770
00:47:16,458 --> 00:47:18,916
[titrek nefes alıp verir]
771
00:47:20,875 --> 00:47:24,458
Çok seviyorum ben seni baba.
772
00:47:25,125 --> 00:47:27,000
Canımdan çok seviyorum.
773
00:47:30,625 --> 00:47:33,958
[ağlamaklı] İyileş, olur mu?
[burnunu çeker]
774
00:47:35,583 --> 00:47:37,166
[yutkunur]
775
00:47:37,250 --> 00:47:42,500
Yani tabii, senin inadın da tutabilir.
Sen ne istiyorsan onu yap ama...
776
00:47:43,750 --> 00:47:46,208
[burnunu çeker] İyileş yani, iyi olur.
777
00:47:47,166 --> 00:47:49,916
Kızarsın bana yine. Ha?
778
00:47:51,083 --> 00:47:53,375
"Top peşinde adam mı olunur?" dersin.
779
00:47:55,416 --> 00:47:56,750
[ağlamaklı] Olmaz mı baba?
780
00:47:56,833 --> 00:47:59,833
[dramatik müzik çalar]
781
00:48:03,250 --> 00:48:04,375
[burnunu çeker]
782
00:48:17,000 --> 00:48:18,041
[burnunu çeker]
783
00:48:22,958 --> 00:48:27,083
[hıçkırarak ağlar]
784
00:48:27,166 --> 00:48:29,791
[dramatik müzik devam eder]
785
00:48:34,208 --> 00:48:36,458
[hıçkırarak ağlar]
786
00:48:37,458 --> 00:48:39,375
Hey gidi koca Hristo.
787
00:48:42,000 --> 00:48:43,833
O sabah gitti canım babam.
788
00:48:45,791 --> 00:48:47,583
[Hasan] İşte o gün büyüdü Lefter.
789
00:48:48,333 --> 00:48:49,708
Çocukluk o gün bitti.
790
00:48:51,125 --> 00:48:52,458
[derin nefes alır]
791
00:48:52,541 --> 00:48:53,583
[nefes verir]
792
00:48:57,041 --> 00:48:58,291
Stavro.
793
00:49:00,500 --> 00:49:06,125
Ee... Biraz fazla değil mi bunlar sence de
üç gün için? E?
794
00:49:06,208 --> 00:49:10,958
Benim kocam aşkıyla buluşurken
her daim şık ve temiz olmalı.
795
00:49:11,458 --> 00:49:13,166
Aşkım kimmiş ya benim?
796
00:49:14,166 --> 00:49:16,333
- Meşin yuvarlak.
- [hafifçe güler]
797
00:49:17,625 --> 00:49:20,458
- [dışarıdan kuş cıvıltıları]
- [Stavrini iç çeker]
798
00:49:20,541 --> 00:49:22,875
- Futbol senin ilk aşkın.
- Hım.
799
00:49:23,375 --> 00:49:25,583
Ve ben ikinci olmayı kabul ettim.
800
00:49:25,666 --> 00:49:26,500
- Hım?
- Hım.
801
00:49:27,083 --> 00:49:29,375
Acaba hata mı ediyorum?
802
00:49:29,458 --> 00:49:32,083
Senin bu kadar yakışıklı olmana
destek vermesem mi?
803
00:49:32,666 --> 00:49:35,291
Ne olurmuş ya ben yakışıklı olursam? Ha?
804
00:49:35,375 --> 00:49:39,541
Söyle bakayım bana.
Ne olurmuş ben yakışıklı olursam?
805
00:49:39,625 --> 00:49:41,291
Herkesin gözü üstünde.
806
00:49:43,583 --> 00:49:45,166
Boş versene sen onları.
807
00:49:47,875 --> 00:49:49,750
Benim ilk sevdam sensin.
808
00:49:52,000 --> 00:49:54,125
Son sevdam da sen olacaksın.
809
00:49:57,500 --> 00:50:02,250
- [davul vurulur]
- [dışarıdan tezahürat] Lefter! Lefter!
810
00:50:02,875 --> 00:50:07,375
[spiker] Millî takımımız, Yunanistan'la
oynayacağı dostluk müsabakası için
811
00:50:07,458 --> 00:50:08,916
bugün Atina'ya uçuyor.
812
00:50:09,000 --> 00:50:11,041
Futbolcumuz Lefter Küçükandonyadis'in
813
00:50:11,125 --> 00:50:14,333
millî formayı ilk defa
Yunanistan'a karşı giyecek olması
814
00:50:14,416 --> 00:50:19,166
müsabaka öncesi Atina'da uzun süreden beri
konuşulan konuların başında geliyor.
815
00:50:19,250 --> 00:50:21,625
- Büyük gemi geldi aldı Lefter'i!
- İhsan, dur.
816
00:50:21,708 --> 00:50:24,041
Lefter'i geldi aldı büyük gemi!
817
00:50:25,500 --> 00:50:29,291
- [Argiro, Rumca] Oğlum.
- [Türkçe] Mama, ne gerek var? Bunlar ne?
818
00:50:29,375 --> 00:50:30,916
Annenin yaptıkları gibi olur mu?
819
00:50:31,000 --> 00:50:34,083
Bak, içine bol bol pekmez de koydum
daha güçlü koşasın diye.
820
00:50:35,750 --> 00:50:37,750
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
821
00:50:38,625 --> 00:50:41,333
[dramatik müzik çalar]
822
00:50:41,416 --> 00:50:44,208
- Orada kendine çok dikkat et, olur mu?
- Hı hı.
823
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
{\an8}[gerilim müziği çalar]
824
00:50:48,416 --> 00:50:53,250
{\an8}Lefter. Lefter, bir soru sorabilir miyiz?
Bu maçı alır mıyız sizce?
825
00:50:53,750 --> 00:50:57,208
[arkada tezahüratlar]
826
00:50:57,291 --> 00:51:02,250
Türk millî takımı 3-1 galip ayrılacak.
Golleri de Fikret, Şükrü ve ben atacağız.
827
00:51:02,333 --> 00:51:05,208
- [deklanşör sesleri]
- Lefter, birkaç sorumuz...
828
00:51:05,291 --> 00:51:08,291
[spiker] Yunanistan - Türkiye karşılaşması
başlamak üzere.
829
00:51:08,375 --> 00:51:13,083
Tüm Türkiye radyolarının başında
heyecanla maçın başlamasını bekliyor.
830
00:51:13,166 --> 00:51:14,458
[seyirciler yuhalar]
831
00:51:14,541 --> 00:51:17,791
[Halit] Ve millî takımımız sahaya çıkıyor
muhterem dinleyenler.
832
00:51:17,875 --> 00:51:19,125
[seyirciler yuhalar]
833
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
[Rumca] Türk tohumu!
834
00:51:20,291 --> 00:51:23,458
- Hain!
- Türk tohumu!
835
00:51:23,541 --> 00:51:25,791
[seyirciler yuhalar]
836
00:51:25,875 --> 00:51:26,916
Ne biçim Yunan'sın?
837
00:51:28,666 --> 00:51:32,916
[Halit, Türkçe] Büyük bir protesto var.
Yabancı maddeler atılıyor maalesef.
838
00:51:33,708 --> 00:51:35,958
Bunlar hiç görmek istemediğimiz şeyler.
839
00:51:36,041 --> 00:51:39,333
[seyirciler, Rumca]
Ne biçim Yunan'sın sen? Pislik!
840
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
[Halit] Takımımızdan ziyade
Lefter'e karşı büyük protesto var.
841
00:51:42,916 --> 00:51:46,041
Futbol böyle bir şey değil.
Olamaz. Olmamalı.
842
00:51:46,125 --> 00:51:49,125
[seyirciler yuhalar]
843
00:51:49,708 --> 00:51:53,000
[seyirci, Rumca] Türk dölü! Hain!
844
00:51:53,083 --> 00:51:56,166
- Sen ne biçim Yunan'sın?
- [seyirci 2] Türk tohumu!
845
00:51:56,250 --> 00:51:59,375
- [heyecanlı müzik çalar]
- [yuhalamalar boğuklaşır]
846
00:52:01,458 --> 00:52:05,583
[Halit] Ve hakemin düdüğüyle maç başladı.
Stadyumda büyük bir uğultu var.
847
00:52:06,625 --> 00:52:10,625
Yunanlı seyirciler takımımızı
ve özellikle oyuncumuz Lefter'i
848
00:52:10,708 --> 00:52:13,416
mütemadiyen protesto etmeyi sürdürüyorlar.
849
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Top şimdi Lefter'de.
Lefter rakibinden sıyrılıyor.
850
00:52:17,625 --> 00:52:20,125
Uzun bir top Ahmet'e.
Ahmet rakibini çalımladı.
851
00:52:20,208 --> 00:52:22,166
Muhteşem bir orta. Ve Fikret.
852
00:52:22,250 --> 00:52:26,291
Fikret kontrol etti.
Vurdu ve top ağlarda sayın dinleyiciler!
853
00:52:26,375 --> 00:52:28,791
Türkiye 1-0 öne geçiyor!
854
00:52:28,875 --> 00:52:30,083
[sevinç nidaları]
855
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
[seyirciler yuhalar]
856
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
[Halit] Fikret'ten Lefter'e bir pas.
857
00:52:36,041 --> 00:52:38,916
Top tekrar Lefter'de.
Lefter'den hızlı bir çalım.
858
00:52:39,000 --> 00:52:42,875
Lefter rakibinin üzerine doğru gidiyor.
Bir çalım Cihat'a. Fakat faul.
859
00:52:42,958 --> 00:52:45,125
- Faul!
- [anlaşılmayan bağırışlar]
860
00:52:45,708 --> 00:52:49,208
[Halit] Hakem "Faul yok, devam" diyor.
Lefter kalkıyor.
861
00:52:49,291 --> 00:52:50,583
Top şimdi tekrar bizde.
862
00:52:50,666 --> 00:52:51,833
Orta at!
863
00:52:51,916 --> 00:52:54,416
[Halit] Lefter top istiyor. İsfendiyar.
864
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
İsfendiyar'dan uzun bir top.
865
00:52:57,375 --> 00:52:59,541
[heyecanlı müzik çalar]
866
00:52:59,625 --> 00:53:02,583
[Halit] Lefter. Vurdu ve top ağlarda. Gol!
867
00:53:03,166 --> 00:53:06,666
[heceleyerek] Lefter Küçükandonyadis!
868
00:53:08,541 --> 00:53:14,333
Lefter'imizin ay yıldızlı millî formamızla
attığı ilk gol Yunanistan ağlarında.
869
00:53:14,833 --> 00:53:20,000
Atina'da bir tarafta alkış,
bir tarafta protestolar devam ediyor.
870
00:53:20,083 --> 00:53:23,083
- [heyecanlı müzik devam eder]
- [seyirciler yuhalar]
871
00:53:29,541 --> 00:53:35,291
[Halit] Türk millî takımı Fikret, Lefter
ve Şükrü'nün golleriyle 3-1 galip geliyor.
872
00:53:35,375 --> 00:53:40,208
[spiker, Rumca] Türkiye ve Yunanistan
hazırlık maçını Türkiye kazanıyor.
873
00:53:40,291 --> 00:53:44,208
Türkiye, Yunanistan'ı 3-1 mağlup ediyor.
874
00:53:44,291 --> 00:53:49,916
Golleri Küçükandonyadis,
Kırcan ve Gülesin atıyor.
875
00:53:50,000 --> 00:53:52,208
[seyirciler yuhalar]
876
00:53:52,291 --> 00:53:53,875
[heyecanlı müzik yükselir]
877
00:53:59,666 --> 00:54:02,000
[sesler azalarak kesilir]
878
00:54:05,375 --> 00:54:09,458
- [Türkçe] Mama. Bak Lefter ne demiş.
- [usulca] Ne demiş?
879
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
"Ülkeme faydalı olabildiğim için
bahtiyarım."
880
00:54:16,208 --> 00:54:18,208
[Argiro burnunu çeker, iç çeker]
881
00:54:22,833 --> 00:54:24,166
[Fikret] İyi misin Lefter?
882
00:54:25,750 --> 00:54:26,791
Eh.
883
00:54:31,500 --> 00:54:37,166
"Ne kargayı gül bahçesine
ne de bülbülü çöplüğe alıştırabilirsin."
884
00:54:38,083 --> 00:54:39,375
Öyle derdi babam.
885
00:54:43,416 --> 00:54:45,166
Peki, ben neredeyim şimdi?
886
00:54:47,041 --> 00:54:50,291
Ülkemde Rum tohumu. Burada Türk tohumu.
887
00:54:52,250 --> 00:54:53,750
Neyim ki yani ben şimdi?
888
00:54:56,750 --> 00:54:59,666
Bak. Atina.
889
00:55:02,750 --> 00:55:04,666
Ne kadar da benziyor İstanbul'a.
890
00:55:05,625 --> 00:55:07,083
Annem anlatırdı hep.
891
00:55:07,625 --> 00:55:10,708
İnanmazdım.
Başka insanlar gibi gelirdi hep bana.
892
00:55:10,791 --> 00:55:13,416
[arkada şehir gürültüsü ve trafik sesleri]
893
00:55:14,125 --> 00:55:18,958
Hâlbuki aynıymışız. Lakin...
894
00:55:19,041 --> 00:55:24,083
Lefter, gözlerini kapattığında
nerede olmak istiyorsan oraya aitsindir.
895
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
Unutma.
896
00:55:26,583 --> 00:55:28,291
[sakin müzik çalar]
897
00:55:28,375 --> 00:55:29,416
Eh.
898
00:55:31,291 --> 00:55:32,333
Eh.
899
00:55:38,166 --> 00:55:39,291
[iç çeker]
900
00:55:45,208 --> 00:55:47,833
[sakin müzik devam eder]
901
00:55:54,583 --> 00:55:56,583
[martı sesleri]
902
00:56:01,041 --> 00:56:03,291
[anlaşılmayan konuşmalar]
903
00:56:03,375 --> 00:56:06,541
- [Stavrini] Afiyet olsun.
- Hoş geldin.
904
00:56:08,625 --> 00:56:10,541
E, daha önce de bahsettiğim
905
00:56:10,625 --> 00:56:13,625
en büyük takipçim Manol,
bu akşam misafirimiz.
906
00:56:13,708 --> 00:56:16,500
- Memnun oldum.
- Bir ben ekleme yapayım. E...
907
00:56:16,583 --> 00:56:18,291
En hayran hayranı benim.
908
00:56:18,375 --> 00:56:21,041
- [gülerler]
- Çok memnun oldum.
909
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz.
910
00:56:23,458 --> 00:56:24,791
Böyle de şakacıdır.
911
00:56:24,875 --> 00:56:26,583
- Çok. [kıkırdar]
- Ya.
912
00:56:28,791 --> 00:56:31,916
Yani, ee... Ne diyordum? Ee...
913
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
Çok kısa sürede
en yakın dostu ben oldum Hasancığım.
914
00:56:36,083 --> 00:56:38,458
Çok uzun zamandır... Bey demedim ama?
915
00:56:38,541 --> 00:56:39,708
- Yo, yo.
- Hasan'a bak.
916
00:56:39,791 --> 00:56:42,583
Benim için o konunun hiç mahsuru yok da.
917
00:56:43,291 --> 00:56:47,083
Ben, hani, en yakın arkadaşı olmuşsunuz ya
kısa süre içerisinde?
918
00:56:47,166 --> 00:56:50,791
Ben onu böyle daha geniş geniş dinlemeyi
arzu ederim aslında yani.
919
00:56:51,750 --> 00:56:53,625
Hım. Eh.
920
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
E, bana bakmadan gol atamıyor.
921
00:56:56,708 --> 00:56:58,416
- [gülerler]
- Hayda.
922
00:56:58,500 --> 00:57:00,750
- [kahkahalar]
- [Lefter] Boşuna anlatıyorsun.
923
00:57:00,833 --> 00:57:03,541
Yani Hasan maçlarıma gelmez,
futbolu da sevmez.
924
00:57:03,625 --> 00:57:04,958
Yorma kendini boşuna yani.
925
00:57:05,041 --> 00:57:06,875
İşte yüzü burada, söylüyor.
926
00:57:06,958 --> 00:57:08,291
Ben hiçbir maçına gitmedim
927
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
ama atacağı varsa
atıyor demek ki Manol'cuğum.
928
00:57:11,916 --> 00:57:13,125
Atar. Atar.
929
00:57:13,208 --> 00:57:16,750
Lefter'imizin yeni dostları var.
Kabul edeceğiz. Yapacak bir şey yok.
930
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
Sen hiç canını sıkma. Sen nereye, o oraya.
Can dostsunuz oğlum siz.
931
00:57:20,666 --> 00:57:24,958
Özellikle son cümlenin altına
imzamı atarım Pano'cuğum. Abim benim.
932
00:57:25,041 --> 00:57:26,166
[Rumca] Şerefe.
933
00:57:27,541 --> 00:57:30,500
[mekânda Türk Sanat Müziği çalar]
934
00:57:37,875 --> 00:57:41,375
[Türkçe] O hâlde
mesleğini en iyi şekilde yapmak için
935
00:57:41,458 --> 00:57:44,750
yuhalanmayı bile göze alan
büyük futbolcuya diyelim mi?
936
00:57:44,833 --> 00:57:46,541
Büyüklük Tanrı'ya mahsus.
937
00:57:47,458 --> 00:57:51,500
Yani Yunanistan müsabakasını diyorsan eğer
938
00:57:52,875 --> 00:57:56,625
ben orada ırkıma karşı
ulusumu temsil ettim, o kadar.
939
00:57:57,250 --> 00:58:00,583
Ee... O yuhalayanın ayıbıdır.
Öyle değil mi dostlar?
940
00:58:00,666 --> 00:58:02,666
- [Hasan] Evet.
- [Stavrini] Öyle. Hadi.
941
00:58:03,291 --> 00:58:05,125
[Manol] Lefter'e sormuşlar.
942
00:58:05,208 --> 00:58:06,458
- Eyvah.
- Hadi bakalım.
943
00:58:06,541 --> 00:58:09,208
"Şut çekerken nereye nişan alırsın?" diye.
944
00:58:09,291 --> 00:58:12,125
- [Lefter] Öyle mi? Ne demişim?
- Demiş, direğe.
945
00:58:13,916 --> 00:58:15,375
"Neden?" diye sormuşlar.
946
00:58:15,458 --> 00:58:20,125
"E, malum" demiş.
"Direğe gelirse tribünlerde ah olur.
947
00:58:20,708 --> 00:58:23,791
Biraz yukarı giderse vah olur.
948
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
Beş santim aşağı gelirse..."
949
00:58:27,625 --> 00:58:28,666
E, gol olur.
950
00:58:28,750 --> 00:58:31,333
[hep beraber gülerler]
951
00:58:31,916 --> 00:58:34,750
[Rumca] Şerefe! Lefter'e!
952
00:58:35,250 --> 00:58:37,708
- [Hasan, Türkçe] Afiyet olsun.
- [Rumca] Şerefe.
953
00:58:39,500 --> 00:58:44,333
- [neşeyle kıkırdar] Ah Manol...
- Bu anekdottan Lefter'in haberi var mı?
954
00:58:44,416 --> 00:58:47,791
Yani onu da Manol'e sormak lazım,
o bilir, haberim var mı.
955
00:58:47,875 --> 00:58:49,541
- Var.
- Öyle mi?
956
00:58:49,625 --> 00:58:52,166
- E, var.
- [Lefter] Kesin. Sen diyorsan doğrudur.
957
00:58:52,250 --> 00:58:54,541
[fısıldaşmaları duyulmaz]
958
00:58:54,625 --> 00:58:56,708
[masadakiler gülüşür]
959
00:59:00,166 --> 00:59:02,625
[müzik sesi kesilir]
960
00:59:02,708 --> 00:59:04,500
[Lefter, Rumca] Anne!
961
00:59:04,583 --> 00:59:07,041
[sesi yankılanır]
962
00:59:08,166 --> 00:59:09,750
[Argiro] Lefteri mou.
963
00:59:10,416 --> 00:59:14,416
[Argiro Rumca ninni
"Nani, Nani, Kalo Mou Moraki"yi söyler]
964
00:59:24,833 --> 00:59:26,750
[bağırarak] Anne!
965
00:59:28,416 --> 00:59:31,333
["Nani, Nani, Kalo Mou Moraki" devam eder]
966
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
[gök gürültüsü sesleri]
967
00:59:41,166 --> 00:59:44,333
[papaz, Türkçe]
Beni mercanköşk otuyla arıt. Paklanayım.
968
00:59:47,541 --> 00:59:49,666
Yıka beni, kardan beyaz olayım.
969
00:59:50,666 --> 00:59:52,666
[dramatik müzik çalar]
970
00:59:53,625 --> 00:59:56,541
Rabb'indir yeryüzü ve içindeki her şey.
971
01:00:00,333 --> 01:00:02,625
Dünya ve üzerinde yaşayanlar.
972
01:00:05,000 --> 01:00:06,500
Hatırası daim olsun.
973
01:00:07,166 --> 01:00:08,625
Allah rahmet eylesin.
974
01:00:10,250 --> 01:00:14,833
[Hasan] İnsan adam olurmuş da
bir anasına çocuk kalırmış ya.
975
01:00:15,625 --> 01:00:17,916
Anasının başından
günlerce alamadık Lefter'i.
976
01:00:18,416 --> 01:00:21,541
Lakin sen dursan da hayat durmaz.
977
01:00:21,625 --> 01:00:24,625
Bir yerden alır,
başka bir yere koyar seni.
978
01:00:24,708 --> 01:00:27,166
[adam] Başkanım,
muvaffakiyetten vazgeçiyorsunuz.
979
01:00:27,250 --> 01:00:29,708
Bunun başkaca bir izahı yok.
980
01:00:29,791 --> 01:00:32,708
Gidenin yerini doldurmak
evvela senin vazifen. Benim değil.
981
01:00:32,791 --> 01:00:35,041
Giden dediğiniz kişi Lefter, başkanım.
982
01:00:35,541 --> 01:00:39,333
Lefter bonservisle yurt dışına
transfer olan ilk futbolcumuz olacak.
983
01:00:39,416 --> 01:00:40,750
İlk.
984
01:00:40,833 --> 01:00:44,500
Bunun takımımız ve ülkemiz için
ne manaya geldiğini biliyorsun umarım.
985
01:00:44,583 --> 01:00:45,750
[Lefter] Başkanım.
986
01:00:46,333 --> 01:00:48,625
Gel Lefter. Biz de seni bekliyorduk.
987
01:00:50,541 --> 01:00:53,666
İşittin sanırım. Fiorentina seni istiyor.
988
01:00:54,875 --> 01:00:57,333
Elbette hatırı sayılır bir
ücret karşılığında.
989
01:00:57,875 --> 01:00:58,958
Tam 35.000.
990
01:01:00,041 --> 01:01:02,500
[Lefter] Yani... [kıkırdar] Ben de şaşırdım.
991
01:01:02,583 --> 01:01:05,875
Berlin'de, Almanya müsabakasında
görmüşler beni.
992
01:01:05,958 --> 01:01:07,791
- Hastayken gittiğin?
- He.
993
01:01:13,875 --> 01:01:15,208
[Stavrini inler]
994
01:01:16,833 --> 01:01:18,458
[Stavrini iç çeker]
995
01:01:21,208 --> 01:01:23,250
- İki yıl.
- Hım.
996
01:01:25,333 --> 01:01:26,625
Bir ömür gibi.
997
01:01:30,416 --> 01:01:34,000
Gel diyorum sana işte
benimle birlikte. He?
998
01:01:35,291 --> 01:01:38,041
[derin nefes alır] Gelemem ki şimdi.
999
01:01:38,791 --> 01:01:40,583
Annemin durumu malum.
1000
01:01:42,125 --> 01:01:45,208
- Bir düzene sokmam lazım önce.
- Hı.
1001
01:01:49,666 --> 01:01:54,958
Senden uzakta, adadan uzakta yapamam.
1002
01:01:57,833 --> 01:02:00,833
Yarın söylerim gitmeyeceğimi.
Kapatalım mevzuyu.
1003
01:02:00,916 --> 01:02:02,708
- Sakın Lefter.
- Kapatalım mevzuyu.
1004
01:02:02,791 --> 01:02:03,958
Lefter, sakın!
1005
01:02:11,333 --> 01:02:13,375
Artık yükselişini durduramazsın.
1006
01:02:15,500 --> 01:02:17,000
Bizim için gideceksin.
1007
01:02:18,291 --> 01:02:20,916
[dramatik müzik çalar]
1008
01:02:21,916 --> 01:02:23,416
Seni çok seviyorum.
1009
01:02:32,250 --> 01:02:36,666
[haber jenerik müziği çalar]
1010
01:02:42,125 --> 01:02:43,625
[spiker] Muhterem seyirciler,
1011
01:02:43,708 --> 01:02:46,958
futbolumuzun ordinaryüsü
Lefter Küçükandonyadis,
1012
01:02:47,041 --> 01:02:52,083
İtalya'nın meşhur Fiorentina takımındaki
takdire şayan mücadelesiyle
1013
01:02:52,166 --> 01:02:54,458
bizleri gururlandırmaya devam ediyor.
1014
01:02:54,541 --> 01:02:56,750
[alttan İtalyanca spiker duyulur]
1015
01:02:57,875 --> 01:03:01,583
[spiker] İtalyanların "Futbol Sihirbazı"
lakabını taktıkları Lefter,
1016
01:03:01,666 --> 01:03:04,125
Avrupa'da da bizleri şaşırtmadı.
1017
01:03:04,625 --> 01:03:07,333
Attığı goller ve eşsiz çalımlarıyla
1018
01:03:07,416 --> 01:03:10,875
Fiorentina taraftarlarının da
sevgisini kazanmaya devam etti.
1019
01:03:10,958 --> 01:03:12,375
Çok heyecanlı.
1020
01:03:15,166 --> 01:03:18,666
[spiker] Nitekim geçen ay oynanan
Inter müsabakasında da
1021
01:03:18,750 --> 01:03:20,875
çok güzel bir gol atmayı başardı.
1022
01:03:21,458 --> 01:03:23,125
[İhsan] Lefter gol atacak!
1023
01:03:23,208 --> 01:03:25,166
Gol atacak Lefter!
1024
01:03:25,250 --> 01:03:26,500
Hristo kızacak!
1025
01:03:26,583 --> 01:03:28,458
Gol atacak Lefter!
1026
01:03:29,166 --> 01:03:32,083
[spiker] Şimdi o müsabakadan
hazırlanan görüntülerle
1027
01:03:32,166 --> 01:03:33,958
Lefter'imizin golünü izliyoruz.
1028
01:03:34,041 --> 01:03:35,916
[alttan İtalyanca spiker duyulur]
1029
01:03:36,000 --> 01:03:41,208
Sağdan gelişen Fiorentina atağında
top ceza sahasındaki Lefter'imize geliyor.
1030
01:03:43,000 --> 01:03:47,750
Lefter eşsiz çalımlarıyla
rakiplerini birer birer ekarte ediyor
1031
01:03:48,791 --> 01:03:49,666
ve gol!
1032
01:03:49,750 --> 01:03:51,750
[sevinç nidaları]
1033
01:03:51,833 --> 01:03:53,666
[dramatik müzik çalar]
1034
01:03:55,750 --> 01:04:01,541
[hep bir ağızdan] Lefter! Lefter!
Lefter! Lefter! Lefter! Lefter!
1035
01:04:01,625 --> 01:04:04,250
[tezahüratlar devam eder]
1036
01:04:11,750 --> 01:04:15,833
{\an8}[adam, İtalyanca] Evet, Nice
Lefter için rekor bir teklif yaptı.
1037
01:04:15,916 --> 01:04:18,000
Haberler doğru.
1038
01:04:18,083 --> 01:04:23,791
Sezon sonunda
sözleşme detayları görüşülecek.
1039
01:04:24,958 --> 01:04:29,458
Lefter yıl sonuna kadar bizimle olacak
1040
01:04:30,166 --> 01:04:34,125
ama gelecek sezon Nice forması giyecek.
1041
01:04:34,208 --> 01:04:35,750
[deklanşör sesleri]
1042
01:04:35,833 --> 01:04:39,416
- Şimdi sözü Lefter'e bırakıyorum.
- Teşekkürler.
1043
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Merhaba.
1044
01:04:44,625 --> 01:04:47,583
[Türkçe] Fiorentina
benim futbol hayatımdaki
1045
01:04:47,666 --> 01:04:50,708
en önemli milatlardan biri olacaktır
bundan sonra.
1046
01:04:51,333 --> 01:04:56,166
Fiorentina taraftarı
ve onların futbola olan sevgisi, tutkusu
1047
01:04:56,250 --> 01:05:00,166
Floransa'daki yalnız günlerimde
bana çok büyük destek oldular.
1048
01:05:00,666 --> 01:05:04,416
Onları hiçbir zaman unutmayacağım.
[İtalyanca] Hepinize teşekkürler.
1049
01:05:05,291 --> 01:05:10,291
[tercüman Lefter'in sözlerini
İtalyancaya çevirir]
1050
01:05:16,916 --> 01:05:19,541
[gizemli tonlar çalar]
1051
01:05:22,541 --> 01:05:25,916
Hey gidi günler hey demişler. Değil mi?
1052
01:05:26,750 --> 01:05:29,541
E, İtalya'dan sonrası malum zaten.
1053
01:05:35,000 --> 01:05:38,208
- [Halit] Çok teşekkürler. İyi ki geldin.
- [Lefter] Dostum.
1054
01:05:41,083 --> 01:05:43,708
E? Nasıldım? He?
1055
01:05:43,791 --> 01:05:47,791
Gerçi sen beni solladın ha.
Ne cevherler varmış sende.
1056
01:05:47,875 --> 01:05:50,958
Hasan Bey lafı istediği yere çeker, ha?
1057
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Ya şu İtalya kısmını
pek mi hızlı geçtin Lefter?
1058
01:05:59,708 --> 01:06:02,125
Aklında tuttuğun senin olsun o vakit.
1059
01:06:03,791 --> 01:06:05,083
Fransa mı yoksa?
1060
01:06:06,375 --> 01:06:10,083
Sen geldiğinden beri hâlin hâl değil.
Ben görmüyorum mu zannediyorsun?
1061
01:06:10,166 --> 01:06:13,583
Bık, bık, bık, bık, bık.
Ne ima ediyorsun sen sabahtan beri?
1062
01:06:13,666 --> 01:06:16,458
Hiçbir şeyi ima etmiyorum.
Açıkça söylüyorum. Soruyorum.
1063
01:06:16,541 --> 01:06:18,875
Bizden, benden sakladığın nedir?
1064
01:06:18,958 --> 01:06:21,291
Hiçbir şey saklamıyorum ben. Hikâye yazma.
1065
01:06:22,291 --> 01:06:23,458
Lefter, yeter.
1066
01:06:23,958 --> 01:06:27,500
Zaruri değilse bazen bilmemek daha iyidir.
1067
01:06:27,583 --> 01:06:30,708
- O yüzden evet, yeter.
- Tam tersi.
1068
01:06:31,416 --> 01:06:33,791
Hakikat her zaman
yalana tutunmaktan evladır.
1069
01:06:33,875 --> 01:06:37,375
Ayrıca Lefter, bizim ne ara
gizlimiz saklımız oldu seninle?
1070
01:06:37,458 --> 01:06:39,958
Sen şair olsana Hasan. Ha?
1071
01:06:40,666 --> 01:06:41,500
Korkak.
1072
01:06:43,250 --> 01:06:45,541
- Ne dedin sen?
- Korkaksın dedim.
1073
01:06:46,041 --> 01:06:48,666
Hem de bana bile
söyleyemeyecek kadar korkaksın.
1074
01:06:49,875 --> 01:06:52,500
Hasan. Hasan!
1075
01:06:52,583 --> 01:06:54,541
Sakladığın neyse onu çöz,
1076
01:06:54,625 --> 01:06:56,958
kimsenin de canını
daha fazla yakma Lefter!
1077
01:06:59,750 --> 01:07:02,583
{\an8}[anlaşılmayan sohbet sesleri]
1078
01:07:02,666 --> 01:07:05,000
{\an8}[klasik müzik çalar]
1079
01:07:08,791 --> 01:07:12,291
[İtalyanca] Lefter... Bu o ünlü Lefter.
1080
01:07:12,375 --> 01:07:14,875
- Aa! Hey. Si.
- Seni seviyoruz Lefter.
1081
01:07:14,958 --> 01:07:17,625
[Türkçe] Evet, benim. Merhabalar.
1082
01:07:17,708 --> 01:07:20,250
[İtalyanca] İyi günler. Teşekkürler.
1083
01:07:20,333 --> 01:07:22,041
[Türkçe] Ne desem ki şimdi size?
1084
01:07:22,125 --> 01:07:26,791
- [İtalyanca] Fotoğraf çekilebilir miyiz?
- [Türkçe] A, foto? Tabii. Tabii.
1085
01:07:28,375 --> 01:07:32,666
- [İtalyanca] Teşekkürler. İyi günler.
- [kadın] Ayrı ayrı imza alabilir miyiz?
1086
01:07:32,750 --> 01:07:34,833
- Teşekkürler.
- Teşekkürler.
1087
01:07:35,666 --> 01:07:36,666
[Türkçe] Evet.
1088
01:07:37,916 --> 01:07:41,625
Görünen o ki
bugün biraz fazla sayıda imza atacaksınız.
1089
01:07:45,916 --> 01:07:48,708
Başarılarınızdan dolayı tebrik ederim.
1090
01:07:50,541 --> 01:07:53,000
- İsminiz nedir?
- Meri.
1091
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
Çok memnun oldum Meri.
1092
01:07:55,750 --> 01:07:58,041
Ee... [kıkırdar]
1093
01:07:58,541 --> 01:08:02,958
Aynı lisanı konuştuğum biriyle
karşılaştığıma mutlu oldum. Şaşırdım da.
1094
01:08:03,041 --> 01:08:05,666
Ee... Burada, İtalya'da mı yaşıyorsunuz?
1095
01:08:05,750 --> 01:08:08,541
Hayır, ben İstanbul'da
bir yayınevi adına görevliyim.
1096
01:08:08,625 --> 01:08:10,250
İş seyahati için buradayım.
1097
01:08:12,583 --> 01:08:14,291
Lütfen oturmaz mısınız?
1098
01:08:15,250 --> 01:08:16,666
Bir kahve ikram etsem?
1099
01:08:19,500 --> 01:08:22,166
- Buyurun.
- Mersi.
1100
01:08:25,916 --> 01:08:27,833
Ee... Burası. Lütfen.
1101
01:08:28,625 --> 01:08:31,416
[umutlu, duygusal müzik çalar]
1102
01:08:37,666 --> 01:08:40,875
[müzik İtalyan müziği tonlarıyla
devam eder]
1103
01:08:49,875 --> 01:08:51,166
Şerefe.
1104
01:08:55,791 --> 01:08:58,750
[müzik romantik tınılarla devam eder]
1105
01:09:03,083 --> 01:09:04,583
[deklanşör sesi]
1106
01:09:19,666 --> 01:09:21,666
[romantik müzik devam eder]
1107
01:09:28,625 --> 01:09:31,166
[koşma sesleri ve kapı kapanması]
1108
01:09:31,958 --> 01:09:36,625
- Ee, Meri, içeri geç, lütfen.
- Yağmur dinene dek davet edebilirim.
1109
01:09:36,708 --> 01:09:37,750
Meri, lütfen.
1110
01:09:39,791 --> 01:09:41,166
Kapıyı kapat.
1111
01:10:04,375 --> 01:10:06,166
[Lefter] Bizi takip etmiş.
1112
01:10:06,958 --> 01:10:09,500
Fotoğraflarımızı çekmiş. Atmaya kıyamadım.
1113
01:10:10,625 --> 01:10:11,625
Kim?
1114
01:10:12,666 --> 01:10:17,375
Yalan yanlış haberler yapmaya çalışan
bir ahmak. Bir çeşit jurnalci işte.
1115
01:10:18,333 --> 01:10:21,458
Yalan yanlış derken, açığımı kovalıyorlar.
1116
01:10:21,958 --> 01:10:24,625
Sen de korktun tabii hâliyle.
1117
01:10:24,708 --> 01:10:27,375
Korkmak derken? Hiç huyum değildir.
1118
01:10:29,791 --> 01:10:31,208
Ne içersin?
1119
01:10:31,708 --> 01:10:34,125
[gizemli tonlar çalar]
1120
01:10:42,583 --> 01:10:43,708
Gitmem gerek.
1121
01:10:45,166 --> 01:10:49,416
Peki ya gitme, kal desem?
1122
01:10:50,208 --> 01:10:51,208
Deme.
1123
01:10:52,250 --> 01:10:53,583
Ne olur deme.
1124
01:10:55,125 --> 01:10:57,125
[duygusal müzik yükselir]
1125
01:11:00,333 --> 01:11:02,000
[iç geçirir]
1126
01:11:04,208 --> 01:11:06,833
Yine gizemli sözler mi geliyor?
1127
01:11:13,500 --> 01:11:14,583
Gitmem gerek.
1128
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
Kalamam.
1129
01:11:22,125 --> 01:11:23,125
Ben evliyim.
1130
01:11:23,791 --> 01:11:26,875
[duygusal müzik dramatik şekilde yükselir]
1131
01:11:30,458 --> 01:11:33,625
Defol! Defol! [sesi yankılanır]
1132
01:11:33,708 --> 01:11:35,708
[deklanşör sesi] [kadın] Lefter! Lefter!
1133
01:11:35,791 --> 01:11:38,666
Bir imzanızı alabilir miyim? Hayranınızım.
1134
01:11:40,000 --> 01:11:41,458
Tabii, tabii.
1135
01:11:42,750 --> 01:11:44,750
[anlaşılmaz konuşmalar]
1136
01:11:47,083 --> 01:11:48,125
Teşekkür ederim.
1137
01:11:49,833 --> 01:11:51,083
- Teşekkürler.
- İyi günler.
1138
01:11:52,833 --> 01:11:55,833
[müzik dramatik tonlarla devam eder]
1139
01:12:04,541 --> 01:12:06,541
[kadın 2] Aa, Lefter!
1140
01:12:11,375 --> 01:12:13,333
[Hasan] Sakladığın neyse onu çöz,
1141
01:12:13,416 --> 01:12:15,750
kimsenin de canını
daha fazla yakma Lefter.
1142
01:12:24,458 --> 01:12:27,500
[Stavrini] Lefter? İyi misin?
1143
01:12:31,916 --> 01:12:34,458
İyiyim. Yok bir şey.
1144
01:12:39,458 --> 01:12:42,125
[duygusal tonlarla müzik devam eder]
1145
01:12:43,750 --> 01:12:47,333
[anlaşılmaz konuşmalar]
1146
01:13:08,458 --> 01:13:09,541
[Meri] Lefter!
1147
01:13:11,625 --> 01:13:14,708
[duygusal müzik hafif tonlarla çalar]
1148
01:13:23,916 --> 01:13:25,916
[havlama sesleri]
1149
01:13:32,583 --> 01:13:34,125
Sigara içmezdin.
1150
01:13:39,000 --> 01:13:42,041
Sen beni nereden tanıyorsun ki? Hı?
1151
01:13:42,750 --> 01:13:44,208
- Kimsin?
- Meri, yeter lütfen.
1152
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
- Bence de yeter Lefter.
- Ben sana hiç yalan söylemedim.
1153
01:13:48,708 --> 01:13:50,666
Tutunduğun şey bu mu gerçekten?
1154
01:13:50,750 --> 01:13:54,791
- Senin için hiç kıymeti yok mu gerçekten?
- Yok! Yok.
1155
01:13:57,666 --> 01:14:00,666
Bir daha sakın karşıma çıkma.
1156
01:14:00,750 --> 01:14:02,041
Masal bitti.
1157
01:14:02,625 --> 01:14:04,333
Ne masalı? Ne diyorsun sen?
1158
01:14:04,416 --> 01:14:07,416
Masal falan değildi.
Bizim yaşadıklarımız gerçekti.
1159
01:14:11,416 --> 01:14:13,708
[ağlamaklı] Çok mutlu görünüyordun eşinle.
1160
01:14:16,000 --> 01:14:17,166
Ki mutlu ol.
1161
01:14:18,375 --> 01:14:21,875
Aksini dilemedim. Dilemem de.
1162
01:14:22,500 --> 01:14:24,125
Beni mi takip ediyorsun sen?
1163
01:14:25,208 --> 01:14:27,083
Sadece bir kez.
1164
01:14:27,875 --> 01:14:29,083
O da döndüğün gün.
1165
01:14:29,916 --> 01:14:31,541
Gördüm ben seni orada.
1166
01:14:31,625 --> 01:14:33,625
[duygusal tonlar çalar]
1167
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
Yani?
1168
01:14:43,625 --> 01:14:46,625
Ne kadar mutlu olduğunu
göstermiş oldun işte Lefter.
1169
01:14:46,708 --> 01:14:48,333
Rahatlamışsındır.
1170
01:14:48,416 --> 01:14:49,583
Mutsuz değilim.
1171
01:14:50,875 --> 01:14:51,916
Değildim.
1172
01:14:53,083 --> 01:14:54,208
Seni tanıyana dek.
1173
01:14:56,000 --> 01:14:58,625
- Suçlu ben mi oldum şimdi de?
- Âşık olmak suç mu?
1174
01:14:58,708 --> 01:15:00,291
Saçmalamayı kes.
1175
01:15:00,791 --> 01:15:02,541
Neden geldin peşimden?
1176
01:15:03,333 --> 01:15:06,000
Bir daha karşıma çıkma.
Evli bir adam gibi davran!
1177
01:15:06,083 --> 01:15:11,666
Eğer ben evli bir adam gibi davranmasaydım
çok daha önce çıkardım karşına.
1178
01:15:13,791 --> 01:15:15,083
Ama şunu iyi bil.
1179
01:15:15,791 --> 01:15:19,416
Yine olsa yine o üç günü yaşardım.
1180
01:15:21,500 --> 01:15:22,875
Bırak beni. [nefesi titrer]
1181
01:15:22,958 --> 01:15:25,291
- Lefter, bırak.
- Hiş. Dur.
1182
01:15:25,375 --> 01:15:27,041
- Lefter.
- Hiş.
1183
01:15:30,833 --> 01:15:33,833
[Lefter keyifle ıslık çalar]
1184
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Meri.
1185
01:15:43,833 --> 01:15:45,833
[kuş cıvıltıları]
1186
01:16:01,083 --> 01:16:02,083
Günaydın.
1187
01:16:03,583 --> 01:16:04,833
Lefteri mou.
1188
01:16:06,250 --> 01:16:09,250
Günaydın Meri mou.
1189
01:16:11,041 --> 01:16:12,625
Derin uyuyordun çok.
1190
01:16:13,750 --> 01:16:15,416
Kıyamadım uyandırmaya.
1191
01:16:18,125 --> 01:16:19,416
Ben çok açım.
1192
01:16:20,791 --> 01:16:22,500
Dişlerim de kamaşıyor.
1193
01:16:22,583 --> 01:16:25,041
Şuradan bir ısırık alabilir miyim? Şöyle...
1194
01:16:25,125 --> 01:16:29,041
[ısırıyormuş gibi sesler]
[hareketli, eğlenceli caz müzik başlar]
1195
01:16:51,250 --> 01:16:53,208
[eğlenceli müzik sürer]
1196
01:17:15,625 --> 01:17:17,125
{\an8}[uzaktan tezahürat sesleri]
1197
01:17:17,208 --> 01:17:22,583
{\an8}Mithatpaşa Stadyumu'ndan hepinize
sevgiler, saygılar muhterem dinleyenler.
1198
01:17:22,666 --> 01:17:23,958
Ben Halit Kıvanç.
1199
01:17:25,208 --> 01:17:26,583
İşte yılın maçı.
1200
01:17:27,083 --> 01:17:30,166
Bir tarafta Metin, bir tarafta Lefter.
1201
01:17:30,250 --> 01:17:32,958
[anlaşılmaz konuşmalar]
1202
01:17:33,041 --> 01:17:36,541
O değil de Metin, senin şu
İzmir'de attığın gole deli oldum ben ha.
1203
01:17:36,625 --> 01:17:41,708
İtiraf ediyorum, aşırı kıskandım.
Ömrümde öyle gol görmedim ya. Sen kralsın.
1204
01:17:41,791 --> 01:17:45,208
Sen oradasın diye olmuştur.
Lefter maça gelmiş. Atacağız tabii.
1205
01:17:45,291 --> 01:17:49,500
Sizin takım seni alarak
çok mühim ve değerli bir hamlede bulundu.
1206
01:17:49,583 --> 01:17:53,333
- Hoş geldin tekrar İstanbul'a.
- Hoş bulduk Lefter.
1207
01:17:53,833 --> 01:17:56,291
İşte beklenen görüntüler sayın seyirciler.
1208
01:17:56,375 --> 01:17:57,500
Ya, hadi be!
1209
01:17:57,583 --> 01:18:01,375
Ezelî rakiplerden ebedî dostluk karesi.
1210
01:18:01,458 --> 01:18:03,125
Değil mi Basri abi?
1211
01:18:03,208 --> 01:18:05,833
[adam] Can Bartu gününde yine. [kıkırdar]
1212
01:18:07,666 --> 01:18:09,041
Şükrü!
1213
01:18:09,125 --> 01:18:12,333
Hadi canım ya!
Hadi, hatim indirdin ya, hadi!
1214
01:18:12,833 --> 01:18:14,208
[anlaşılmaz konuşmalar]
1215
01:18:14,291 --> 01:18:17,458
Turgaycığım, bugün
hangi köşeden gol atmamı istersin?
1216
01:18:17,541 --> 01:18:18,875
İşine bak kardeşim.
1217
01:18:18,958 --> 01:18:21,416
E, işimiz bu zaten. Onu diyorum ben de.
1218
01:18:22,416 --> 01:18:24,416
- Hadi maça!
- Hadi, hadi!
1219
01:18:24,500 --> 01:18:27,250
- Hadi, hadi, hadi!
- Hadi!
1220
01:18:29,000 --> 01:18:33,875
Taraftarların çılgınca tezahüratlarıyla
seyirciyi beraber selamlıyorlar.
1221
01:18:33,958 --> 01:18:36,750
[tezahürat sesleri]
1222
01:18:36,833 --> 01:18:41,833
Takım kaptanları Fikret ve Turgay
birbirlerine flama takdim ediyorlar.
1223
01:18:42,833 --> 01:18:45,291
Oyuncular sahada yerlerini aldılar.
1224
01:18:45,375 --> 01:18:46,416
[düdük çalar]
1225
01:18:46,500 --> 01:18:48,833
[Halit] Ve hakemin düdüğüyle maç başladı.
1226
01:18:48,916 --> 01:18:51,416
[gergin, heyecanlı müzik çalar]
1227
01:18:52,166 --> 01:18:56,708
Sarı kırmızılılar deniz tarafındaki kaleye
atak geliştirmeye çalışıyorlar.
1228
01:18:56,791 --> 01:18:57,958
Metin'e uzun bir top.
1229
01:18:58,916 --> 01:19:02,875
Metin ceza sahasına giriyor.
Vuruşu, kaleci Şükrü'den dönüyor.
1230
01:19:02,958 --> 01:19:04,000
Şimdi top Lefter'de.
1231
01:19:04,083 --> 01:19:07,416
Lefter hızla ilerliyor.
Lefter'den müthiş bir çalım.
1232
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Lefter. Lefter ilerliyor.
1233
01:19:10,250 --> 01:19:12,916
Ceza sahasının sonuna doğru ilerliyor.
1234
01:19:13,000 --> 01:19:15,541
Şut. Az farkla dışarıda.
1235
01:19:15,625 --> 01:19:17,250
[tezahürat ve alkışlar]
1236
01:19:17,333 --> 01:19:19,916
Turgay'ın degajmanıyla
maç yeniden hareketlendi.
1237
01:19:20,541 --> 01:19:22,125
Top sarı kırmızılılarda.
1238
01:19:22,208 --> 01:19:23,500
Metin'e pas.
1239
01:19:23,583 --> 01:19:26,083
[heyecanlı müzik çalar]
Şimdi top Metin Oktay'da.
1240
01:19:26,166 --> 01:19:29,250
Metin çalımını attı. Vurdu ve gol.
1241
01:19:29,333 --> 01:19:31,208
Gol sayın dinleyenler!
1242
01:19:31,291 --> 01:19:35,041
- [topluca] Gol!
- Kralsın sen, kral! Taçsız kral!
1243
01:19:35,125 --> 01:19:37,333
[Halit] Ve sarı kırmızılılar 1-0 önde.
1244
01:19:37,416 --> 01:19:40,541
Fenerbahçeliler maça
başlama vuruşuyla başladılar.
1245
01:19:40,625 --> 01:19:43,333
Sola doğru, Lefter'e bir pas.
Top Lefter'de.
1246
01:19:43,416 --> 01:19:46,916
Lefter'den aşırtma bir pas.
Ceza sahasına girerken Basri.
1247
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Basri... Oh!
1248
01:19:48,458 --> 01:19:50,541
Basri çok kötü sakatlandı.
1249
01:19:50,625 --> 01:19:52,000
Çok kötü sakatlandı.
1250
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
Şimdi hekimleri sahaya çağırdılar.
1251
01:19:56,041 --> 01:19:59,583
- Basri. İyisin, iyi.
- İyiyim.
1252
01:19:59,666 --> 01:20:01,916
[Halit] Basri oynayabilecek gibi, evet.
1253
01:20:03,500 --> 01:20:04,625
Basri oyunda.
1254
01:20:04,708 --> 01:20:08,833
Şimdi Fenerbahçe, Gazhane tarafına doğru
serbest vuruşu kullanacak.
1255
01:20:09,625 --> 01:20:10,833
Topun başında Lefter.
1256
01:20:10,916 --> 01:20:13,125
Kalede Turgay barajı kurduruyor.
1257
01:20:14,166 --> 01:20:16,708
Lefter kaleye baktı.
1258
01:20:16,791 --> 01:20:19,541
Turgay'ın sağına doğru vurdu ve gol!
1259
01:20:20,125 --> 01:20:22,041
Vurdu ve gol sayın dinleyenler.
1260
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Lefter'in golü.
1261
01:20:23,750 --> 01:20:25,875
- [düdük çalar]
- [tartışma sesleri]
1262
01:20:25,958 --> 01:20:30,250
Yalnız bir dakika.
Hakem atışı iptal etti. Gol geçersiz.
1263
01:20:30,333 --> 01:20:33,166
Oo! Oo! Oo! Bayağı... Bayağı itirazlar var.
1264
01:20:33,250 --> 01:20:34,416
[yuhalamalar]
1265
01:20:34,500 --> 01:20:36,375
Hakem "Düdüğümü henüz çalmadım" diyor
1266
01:20:36,458 --> 01:20:39,125
ve serbest vuruşun
tekrar kullanılmasını istiyor.
1267
01:20:39,208 --> 01:20:41,166
Şimdi Lefter tekrar topun başında.
1268
01:20:41,250 --> 01:20:43,375
Turgay barajı yeniden kurduruyor.
1269
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Lefter.
1270
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
Lefter kaleye baktı.
1271
01:20:47,333 --> 01:20:49,333
[heyecanlı müzik yükselerek çalar]
1272
01:20:51,333 --> 01:20:55,125
[müzik durur,
gergin sessizlikten sonra ritmik başlar]
1273
01:20:58,000 --> 01:21:02,500
Ve gol! Gol, gol, gol!
Top ağlarda sayın dinleyenler!
1274
01:21:02,583 --> 01:21:06,125
Lefter Küçükandonyadis tam ters köşeden,
1275
01:21:06,208 --> 01:21:09,208
bu sefer Turgay'ın solundan
ağlarla buluşturdu topu.
1276
01:21:09,291 --> 01:21:12,291
[bağırarak] Profesör yetmez, ordinaryüs!
1277
01:21:12,375 --> 01:21:16,625
[Halit] Ve müsabaka Lefter ve Metin'in
karşılıklı muhteşem golleriyle
1278
01:21:16,708 --> 01:21:19,000
1-1 berabere sonuçlanıyor.
1279
01:21:21,791 --> 01:21:24,541
- Meri. Bırak şu kapıyı.
- Git buradan Lefter!
1280
01:21:24,625 --> 01:21:27,250
- Meri, bırak şunu. Bırak şu kapıyı!
- Git dedim!
1281
01:21:27,333 --> 01:21:29,333
[Meri derin derin solur]
1282
01:21:31,041 --> 01:21:33,583
[fısıltıyla] Ağlamıyorum. Ağlamıyorum ben.
1283
01:21:34,291 --> 01:21:37,750
Ağlamıyorum ben.
1284
01:21:38,458 --> 01:21:42,000
Ağlamıyorum ben.
1285
01:21:42,500 --> 01:21:44,958
Ağlayacağın bir şey yok zaten Meri.
1286
01:21:46,041 --> 01:21:47,166
Ağlamıyorum.
1287
01:21:47,250 --> 01:21:49,625
- Meri.
- Git buradan Lefter!
1288
01:21:50,125 --> 01:21:51,958
Lütfen otur şuraya, bir konuşalım.
1289
01:21:53,666 --> 01:21:55,333
[Rumca] Git buradan aptal!
1290
01:21:55,416 --> 01:21:58,291
- [Türkçe] Kalbimi kırıyorsun.
- Kalbini kırıyorum, öyle mi?
1291
01:21:59,833 --> 01:22:02,208
Kalp öyle kırılmaz. Kalp böyle kırılır!
1292
01:22:02,291 --> 01:22:05,875
[zorlanarak nefes alıp verir]
1293
01:22:05,958 --> 01:22:09,416
- Kendine gel.
- Bu kaçıncı Lefter? Bu kaçıncı?
1294
01:22:09,500 --> 01:22:11,916
- Kendine gel.
- "Kendine gel" mi?
1295
01:22:12,416 --> 01:22:16,416
Gözümün içine baka baka masadan kalktın!
1296
01:22:16,500 --> 01:22:19,458
Lokantanın ortasında
yapayalnız bıraktın beni!
1297
01:22:19,541 --> 01:22:23,083
- Ne yaşıyorum ben? Nasıl bir kâbus bu?
- Meri mou, lütfen.
1298
01:22:23,166 --> 01:22:24,500
- Meri mou?
- Lütfen.
1299
01:22:24,583 --> 01:22:27,791
Meri mou. Meri mou! Meri mou'ymuş!
1300
01:22:28,541 --> 01:22:31,333
Sen futboluna âşıksın, bana değil!
1301
01:22:31,416 --> 01:22:35,250
Ve yine sen, sen kimseye âşık olamazsın.
1302
01:22:35,333 --> 01:22:39,333
Çünkü futboluna zarar verecek her şeyi
yıkar geçersin. Değil mi?
1303
01:22:39,416 --> 01:22:40,875
Saçmalıyorsun.
1304
01:22:41,958 --> 01:22:44,291
Ben anlayacağımı anladım Lefter.
1305
01:22:45,458 --> 01:22:47,708
Stavrini'ye bir şey söyleme.
1306
01:22:47,791 --> 01:22:50,458
Lüzumu kalmadı, boş yere incinmesin.
1307
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
Kelebeğin ömrü üç günmüş yine, değil mi?
1308
01:22:55,500 --> 01:22:56,875
Kelebek Meri.
1309
01:22:56,958 --> 01:23:00,000
- [Rumca] Kelebek Meri!
- [bağırır, Türkçe] Kendine gel!
1310
01:23:00,500 --> 01:23:01,583
Mecbur kaldım.
1311
01:23:01,666 --> 01:23:04,041
Muhabirleri görünce
kalkmaya mecbur kaldım.
1312
01:23:04,125 --> 01:23:06,666
- Konuştuk biz bunları.
- Neyi konuştuk?
1313
01:23:07,541 --> 01:23:09,083
Neyi konuştuk Lefter?
1314
01:23:09,166 --> 01:23:11,875
Fütursuzca karşıma çıkmanı mı konuştuk?
1315
01:23:11,958 --> 01:23:15,708
Yoksa benim sana yine
aptal gibi güvenmemi mi konuştuk?
1316
01:23:15,791 --> 01:23:17,916
Neyi konuştuk meşhur futbolcu?
1317
01:23:18,000 --> 01:23:19,875
Anlamıyorsun beni.
1318
01:23:19,958 --> 01:23:24,333
Gizlemeyeceğim bizi artık.
Otur şuraya. Dur artık. Artık dur.
1319
01:23:26,500 --> 01:23:27,791
[Meri burnunu çeker]
1320
01:23:29,291 --> 01:23:30,291
Dur artık.
1321
01:23:34,083 --> 01:23:36,958
Ben seni tanıdığım günden beri yalnızım.
1322
01:23:37,041 --> 01:23:39,041
[duygusal tonlar çalar]
1323
01:23:41,625 --> 01:23:45,458
Ben ikinci olamam Lefter.
1324
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Senden bunu kim istedi?
1325
01:23:51,291 --> 01:23:54,708
Benim böyle yaşayabileceğimi kim söyledi?
1326
01:23:57,291 --> 01:24:00,666
Biz kadere karşı duramadık.
1327
01:24:00,750 --> 01:24:02,625
Bizim gücümüz yetmedi.
1328
01:24:02,708 --> 01:24:05,791
Yalnız değilsin. İkimizin de gücü yetmedi.
1329
01:24:06,625 --> 01:24:08,291
Tek hakikat bu.
1330
01:24:08,375 --> 01:24:12,541
- Sen de bunun gereğini yapmak zorundasın.
- [heceleyerek] Değilim!
1331
01:24:13,208 --> 01:24:14,208
Değilim.
1332
01:24:15,625 --> 01:24:18,333
Ben kimsenin
hayatını mahvetmek istemiyorum.
1333
01:24:18,416 --> 01:24:22,500
- Ben suçlu olmak istemiyorum.
- Değilsin. Sen suçlu değilsin.
1334
01:24:22,583 --> 01:24:25,166
Ve yine sana bir şey söyleyeyim mi?
1335
01:24:25,666 --> 01:24:27,625
[dramatik tonlar çalar]
1336
01:24:28,208 --> 01:24:30,916
Sen karını çok seviyorsun Lefter.
1337
01:24:33,458 --> 01:24:34,458
Meri.
1338
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Lütfen.
1339
01:24:38,083 --> 01:24:39,208
O yüzden...
1340
01:24:41,041 --> 01:24:42,208
...şimdi git.
1341
01:24:45,125 --> 01:24:46,166
Bitti.
1342
01:24:47,083 --> 01:24:50,083
[dramatik müzik çalar]
1343
01:24:56,708 --> 01:24:58,000
Ne yapıyorsunuz gençler?
1344
01:24:58,750 --> 01:25:02,000
Ömer. Al şunu bakayım.
Arkadaşlarınla paylaş.
1345
01:25:04,916 --> 01:25:08,000
Sen de şunu al.
Nişanlını akşam bir yemeğe götür.
1346
01:25:08,083 --> 01:25:10,833
- Hep buralarda takılıyorsun.
- Eyvallah Lefter abi.
1347
01:25:12,291 --> 01:25:16,125
[sevinçle bağırır]
Beni sakın gıdıklamayın.
1348
01:25:16,208 --> 01:25:17,666
Gelin bakalım buraya.
1349
01:25:17,750 --> 01:25:22,125
[spiker] Elim bir hadiseyi aktarmak için
müzik yayınımıza ara veriyoruz.
1350
01:25:22,208 --> 01:25:28,083
{\an8}Selanik'te aziz Atatürk'ün doğduğu ev ile
Türk Konsolosluğu binası arasında bahçede
1351
01:25:28,166 --> 01:25:31,500
{\an8}saat gece yarısını dört geçe
bir bomba patlamış
1352
01:25:31,583 --> 01:25:35,791
ve bu infilak neticesinde, aziz Atatürk'ün
doğduğu evin pencereleriyle...
1353
01:25:35,875 --> 01:25:39,666
Atatürk'ümüzün evine kim
dokunmaya cesaret edebilir ya? Palavra.
1354
01:25:39,750 --> 01:25:42,500
- [gergin bağrışmalar]
- Ne bileyim ya, nasıl olur ki bu?
1355
01:25:42,583 --> 01:25:46,125
[adam] Ata'mızın evi bombalandı.
Sessiz mi kalacağız?
1356
01:25:46,208 --> 01:25:47,291
[kalabalık] Hayır!
1357
01:25:47,375 --> 01:25:49,666
[adam] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak!
1358
01:25:49,750 --> 01:25:52,000
[kalabalık] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak!
1359
01:25:52,083 --> 01:25:55,916
- [adam] Rumlar gidecek, iş bitecek!
- [kalabalık] Rumlar gidecek, iş bitecek!
1360
01:25:56,000 --> 01:25:59,083
- [adam 2] Rumlara ölüm!
- [kalabalık] Rumlara ölüm!
1361
01:25:59,166 --> 01:26:01,916
- Yunan işgaline sessiz mi kalacağız?
- [kalabalık] Hayır!
1362
01:26:02,000 --> 01:26:04,958
- Rumların tehdidine sessiz mi kalacağız?
- [kalabalık] Hayır!
1363
01:26:05,041 --> 01:26:06,541
[yuhalamalar yükselir]
1364
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
- [adam] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak!
- [grup] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak!
1365
01:26:11,666 --> 01:26:15,166
- Rumlar gidecek, bu iş bitecek!
- Rumlar gidecek, bu iş bitecek!
1366
01:26:15,250 --> 01:26:19,541
- [adam 2] Rumlara ölüm! Rumlara ölüm!
- [kalabalık] Rumlara ölüm! Rumlara ölüm!
1367
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
Hadi!
1368
01:26:23,541 --> 01:26:26,958
[telaşlı bağrışmalar]
[dramatik müzik çalar]
1369
01:26:30,458 --> 01:26:32,458
[müzik birden kesilir]
1370
01:26:37,875 --> 01:26:40,500
Stavro. Ee...
1371
01:26:41,708 --> 01:26:42,958
Benim...
1372
01:26:45,125 --> 01:26:47,708
Benim seninle bir şey konuşmam lazımdı.
1373
01:26:50,000 --> 01:26:52,583
Çok daha önce söylemem gerekirdi.
1374
01:26:53,500 --> 01:26:54,375
Affet.
1375
01:26:56,416 --> 01:26:57,916
Lefter abi, hemen eve dönün.
1376
01:26:58,000 --> 01:27:00,166
- Hayırdır Ömer? Ne oldu?
- Çabuk eve girin!
1377
01:27:00,250 --> 01:27:01,416
Ne oldu Ömer?
1378
01:27:01,500 --> 01:27:03,791
[uzaklaşan ayak sesleri]
1379
01:27:05,291 --> 01:27:07,291
[gergin müzik çalar]
1380
01:27:13,250 --> 01:27:14,875
Telefonlar kesik.
1381
01:27:16,291 --> 01:27:18,375
Bu böyle olmayacak. Ben gideyim bakayım.
1382
01:27:19,000 --> 01:27:22,583
Lefter. Gitmesen mi?
Ömer'in hâli hâl değildi.
1383
01:27:23,166 --> 01:27:24,541
[korkuyla nefes alır]
1384
01:27:26,208 --> 01:27:27,791
[adam] Gidecekler!
1385
01:27:27,875 --> 01:27:32,875
[topluca] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak!
1386
01:27:32,958 --> 01:27:35,333
[sloganlar ve bağrışmalar devam eder]
1387
01:27:39,583 --> 01:27:41,875
[anlaşılmaz konuşmalar]
1388
01:27:41,958 --> 01:27:45,375
Yalan konuşma Adem, yalan konuşma!
1389
01:27:45,458 --> 01:27:47,416
[adam 2] Yapmayın!
1390
01:27:47,500 --> 01:27:49,541
[hüzünlü müzik yükselerek çalar]
1391
01:27:52,500 --> 01:27:53,458
Rumlara ölüm!
1392
01:28:04,791 --> 01:28:07,916
[hüzünlü müzik durulur]
[uzaktan bağrışmalar]
1393
01:28:08,541 --> 01:28:10,458
[Stavrini] Şş...
1394
01:28:11,958 --> 01:28:13,375
Ne oluyor Lefter?
1395
01:28:15,375 --> 01:28:17,541
- Lefter?
- Hiş.
1396
01:28:19,625 --> 01:28:21,375
[gergin tonlar çalar]
1397
01:28:25,375 --> 01:28:27,541
[havlamalar ve yaklaşan bağırışlar]
1398
01:28:27,625 --> 01:28:28,625
[Stavrini] Şş...
1399
01:28:33,958 --> 01:28:35,916
[Rumca] Meryem Ana, bize yardım et.
1400
01:28:36,000 --> 01:28:37,875
[anlaşılmayan bağırışlar]
1401
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
[Rumca] Meryem Ana, bize yardım et.
1402
01:28:40,166 --> 01:28:41,458
[Türkçe] Lefter'in evi!
1403
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
[Rumca] Meryem Ana, bize yardım et.
1404
01:28:45,000 --> 01:28:46,958
[dışarıdan öfkeli bağırışlar]
1405
01:28:49,791 --> 01:28:51,375
[Türkçe] Mahzene iniyoruz.
1406
01:28:51,458 --> 01:28:54,208
[anlaşılmaz konuşmalar]
1407
01:28:54,291 --> 01:28:57,416
- Lefter'in evi burası!
- Ama bu Fenerbahçeli Lefter'in evi!
1408
01:28:57,500 --> 01:28:59,500
- O da Rum arkadaşlar!
- Olmaz!
1409
01:28:59,583 --> 01:29:02,166
[bağırışlar yükselir]
1410
01:29:02,250 --> 01:29:06,458
[fısıltıyla] Gel, gel.
Gel, dikkat et. Gel.
1411
01:29:07,583 --> 01:29:10,125
[hüzünlü, gergin müzik çalar]
1412
01:29:13,750 --> 01:29:15,791
[fısıltıyla] Hiçbir şey olmayacak.
1413
01:29:17,333 --> 01:29:20,583
[müzik dramatik şekilde yükselir]
[anlaşılmaz bağırışmalar]
1414
01:29:23,916 --> 01:29:25,000
Lefter.
1415
01:29:27,333 --> 01:29:29,291
Lefter. Lefter.
1416
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
Hiş. Stavrini, Stavrini, Stavrini. Bekle.
1417
01:29:33,083 --> 01:29:36,000
Lütfen. Bekle. Lütfen.
1418
01:29:37,583 --> 01:29:39,375
- Her şey yolunda.
- Ben geliyorum.
1419
01:29:40,208 --> 01:29:41,208
Lütfen.
1420
01:29:42,250 --> 01:29:45,375
[gergin müzik yükselir]
[bağırışmalar devam eder]
1421
01:29:51,333 --> 01:29:53,541
[Stavrini, oyuncu bir sesle]
Bir şey buldum.
1422
01:29:55,208 --> 01:29:58,041
[müzik hüzünlü, dramatik tonlarla çalar]
1423
01:30:14,791 --> 01:30:16,458
[bağırışmalar devam eder]
1424
01:30:23,541 --> 01:30:25,166
[gergin müzik çalar]
1425
01:30:34,208 --> 01:30:35,708
[cam şangırtısı]
1426
01:30:40,416 --> 01:30:43,125
[anlaşılmaz bağırışmalar sürer]
1427
01:30:49,416 --> 01:30:51,416
[gergin müzik iyice yükselir]
1428
01:31:09,750 --> 01:31:13,291
[silah sesleri]
1429
01:31:13,375 --> 01:31:14,291
[Stavrini] Lefter.
1430
01:31:15,208 --> 01:31:16,041
Baba.
1431
01:31:16,125 --> 01:31:18,666
[kulak çınlaması sesi]
1432
01:31:19,416 --> 01:31:20,875
[adam] Şerefsizler nasıl...
1433
01:31:20,958 --> 01:31:24,208
[silah sesleri]
[adam 2] Çabuk, yakalayın! Arkada!
1434
01:31:26,166 --> 01:31:28,000
- Yakalayın şunları!
- Lefter!
1435
01:31:29,375 --> 01:31:32,000
Lefter! Lefter, biziz. Aç kapıyı!
1436
01:31:33,083 --> 01:31:34,083
Lefter!
1437
01:31:34,958 --> 01:31:36,958
[gergin tonlar çalar]
1438
01:31:42,916 --> 01:31:46,083
[derin derin nefes alır]
1439
01:31:47,375 --> 01:31:49,375
[hüzünlü tonlar çalar]
1440
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Dostum.
1441
01:31:59,333 --> 01:32:00,625
Tamam.
1442
01:32:10,291 --> 01:32:12,666
- Sakin ol.
- [Lefter] Komutanım.
1443
01:32:13,750 --> 01:32:15,208
[komutan] İyi misiniz Lefter?
1444
01:32:15,291 --> 01:32:19,708
Ee, iyi... İyiyiz komutanım.
İyiyiz biz. İyiyiz.
1445
01:32:19,791 --> 01:32:21,333
Stavrini? Çocuklar?
1446
01:32:22,083 --> 01:32:24,291
[kekeler] Onlar da iyiler.
1447
01:32:24,375 --> 01:32:27,583
Mahzendeler onlar da. Onlar da iyiler.
1448
01:32:29,000 --> 01:32:31,250
Bana isimlerini verebilecek misin Lefter?
1449
01:32:31,791 --> 01:32:37,625
Ee... Çok karanlıktı, ben seçemedim,
yani göremedim komutanım. Ben...
1450
01:32:40,250 --> 01:32:42,500
[komutan] Bana hakikati söyle Lefter.
1451
01:32:42,583 --> 01:32:45,041
Hakikat bu komutanım. Görmedim.
1452
01:32:45,125 --> 01:32:48,000
Lefter. Nasıl olur? Mümkün mü?
1453
01:32:48,083 --> 01:32:51,125
Görmedim Hasan. Görmedim.
1454
01:32:51,625 --> 01:32:55,791
Lefter, şuranın hâline bak.
Bahçene kadar girmişler. Oğlum, saklama.
1455
01:32:55,875 --> 01:32:57,791
[yaklaşan bağırışmalar]
1456
01:32:57,875 --> 01:32:59,041
Ne oluyor?
1457
01:33:02,083 --> 01:33:04,416
Yetiştik Ordinaryüs!
Dokundular mı sana Lefter?
1458
01:33:04,500 --> 01:33:07,291
[adam 2] Komutanım, bize bırakın.
Biz hallederiz.
1459
01:33:07,375 --> 01:33:11,375
Ne oluyor? Çekil!
Lan gâvur değil o, Lefter!
1460
01:33:11,458 --> 01:33:14,250
- Diliniz kopsun! Gâvur değil o, Türk!
- İhsan abi!
1461
01:33:14,333 --> 01:33:16,708
İhsan abi. Onlar kötü değiller.
1462
01:33:17,291 --> 01:33:18,541
Onlar bizdenler.
1463
01:33:23,958 --> 01:33:26,291
[derin nefes alır]
1464
01:33:26,375 --> 01:33:30,291
- Bomba yok. Yalan. Bomba yok.
- Tamam.
1465
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
- Yalan.
- Tamam abi.
1466
01:33:31,500 --> 01:33:32,666
- Yalan.
- Yok abi.
1467
01:33:32,750 --> 01:33:34,500
Mustafa Kemal'in evi sapasağlam.
1468
01:33:34,583 --> 01:33:35,791
- Evet abi.
- Bomba yok.
1469
01:33:35,875 --> 01:33:37,125
Yok, yok. Tamam. Yok.
1470
01:33:37,208 --> 01:33:38,416
Yalan, yok.
1471
01:33:38,500 --> 01:33:39,958
Yok bomba, yok.
1472
01:33:41,500 --> 01:33:43,625
Bomba yok. Yalan.
1473
01:33:43,708 --> 01:33:48,500
E, ben size ne diyeyim ki ben şimdi?
[burnunu çeker]
1474
01:33:50,375 --> 01:33:53,458
Sağ olun, var olun.
1475
01:33:54,041 --> 01:33:57,416
Ee... Buyurun, içeri gelin eğer isterseniz.
1476
01:33:57,500 --> 01:34:00,458
Biz sabaha kadar nöbetteyiz abi.
Sen gir içeri.
1477
01:34:10,750 --> 01:34:11,958
Rula mou!
1478
01:34:14,083 --> 01:34:15,208
Aliki!
1479
01:34:16,000 --> 01:34:18,000
[martı sesleri]
1480
01:34:22,666 --> 01:34:24,666
[hüzünlü müzik çalar]
1481
01:34:52,291 --> 01:34:54,291
[hüzünlü müzik sürer]
1482
01:35:22,583 --> 01:35:26,250
[Hristo] Benim canım oğlum.
Benim delişmen oğlum.
1483
01:35:27,208 --> 01:35:28,541
Bu mektubu buraya sakladım
1484
01:35:28,625 --> 01:35:31,208
zira noksan bıraktıklarımı
tamamlamak istedim.
1485
01:35:32,208 --> 01:35:36,500
Ve en biçare hissettiğin anda
eline geçmesi için Tanrı'ya dua ettim.
1486
01:35:37,041 --> 01:35:39,333
Dilerim öyle olmuştur.
1487
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
Çok hastayım. Fazla vaktim kalmadı.
1488
01:35:42,875 --> 01:35:45,958
Hani sen muvaffak olduğunda
kafamı çeviriyordum ya?
1489
01:35:46,875 --> 01:35:49,166
Hep içimden iftihar ettim.
1490
01:35:49,875 --> 01:35:53,666
Ne kadar kızdıysam sana
bir o kadar da iftihar ettim.
1491
01:35:53,750 --> 01:35:56,875
Karşımda olsaydın
belki yine "Adam ol, insan ol" derdim.
1492
01:35:56,958 --> 01:35:58,791
Başka da konuşmazdım.
1493
01:35:58,875 --> 01:36:01,750
Ama sen zaten benim adam oğlumsun.
1494
01:36:02,250 --> 01:36:03,500
İnsan oğlumsun.
1495
01:36:04,000 --> 01:36:05,750
Sen benim oğlumsun.
1496
01:36:05,833 --> 01:36:07,791
Bu gömleği çok giymek istedim
1497
01:36:07,875 --> 01:36:11,208
lakin içimdeki inatçı Hristo
bana müsaade etmedi.
1498
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
Benim cüssem büyüktür.
1499
01:36:14,541 --> 01:36:16,541
Sana daha çok yakışır.
1500
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Baban, Hristo Küçükandonyadis.
1501
01:36:20,083 --> 01:36:23,000
[duygusal müzik çalar]
1502
01:36:43,083 --> 01:36:45,083
[duygusal müzik devam eder]
1503
01:36:55,666 --> 01:36:57,750
Merhabalar teyzeciğim. Ee...
1504
01:36:58,708 --> 01:37:00,666
Acaba Meri nerede? Burada mı?
1505
01:37:00,750 --> 01:37:03,875
Meri gitti oğlum.
1506
01:37:03,958 --> 01:37:06,875
Ee... Nasıl gitti? Nereye gitti?
1507
01:37:08,083 --> 01:37:09,541
Lütfen, bir şey söyleyin.
1508
01:37:10,583 --> 01:37:12,375
İyi mi o? Nereye gitti?
1509
01:37:13,625 --> 01:37:16,291
Sabah İzmir'e gitti o.
1510
01:37:16,375 --> 01:37:20,291
- Ama sakın...
- Merak etme, canı yanmadı.
1511
01:37:21,000 --> 01:37:23,208
Sizde adresi var mı? Alabilir miyim?
1512
01:37:25,041 --> 01:37:26,458
Yok, bilmiyorum.
1513
01:37:27,416 --> 01:37:28,375
Lütfen.
1514
01:37:29,958 --> 01:37:30,958
[ağlamaklı] Yok.
1515
01:37:35,833 --> 01:37:39,291
[spiker] Sanatçımız Zeki Müren
sizler için söylüyor.
1516
01:37:39,375 --> 01:37:42,958
"Gözlerin hayat verir, aşkın ise eceldir."
1517
01:37:43,041 --> 01:37:50,041
♪ Gözlerin hayat verir ♪
1518
01:37:50,583 --> 01:37:56,041
♪ Aşkın ise eceldir ♪
1519
01:37:58,250 --> 01:38:01,708
♪ Gözlerin ♪
1520
01:38:03,041 --> 01:38:06,166
♪ Gözlerin ♪
1521
01:38:07,208 --> 01:38:13,208
♪ Gözlerin hayat verir ♪
1522
01:38:13,291 --> 01:38:16,208
[şarkı belli belirsiz duyulur,
gergin tonlar çalar]
1523
01:38:27,291 --> 01:38:29,291
[müzik dramatik şekilde yükselir]
1524
01:38:40,041 --> 01:38:42,041
[duygusal müzik çalar]
1525
01:38:56,208 --> 01:38:58,208
[gizemli, dramatik tonlar çalar]
1526
01:39:12,916 --> 01:39:14,916
[gergin tonlar yükselir]
1527
01:39:20,416 --> 01:39:23,208
Aramızda kalacak Pedro, tamam mı?
1528
01:39:42,500 --> 01:39:44,500
[gergin, dramatik tonlar sürer]
1529
01:40:01,916 --> 01:40:03,916
[hüzünlü, dramatik tonlar yükselir]
1530
01:40:19,458 --> 01:40:20,458
Lefter!
1531
01:40:36,041 --> 01:40:38,166
[hüzünlü tonlar sürer] [derin nefes verir]
1532
01:40:43,708 --> 01:40:48,916
[spiker] İstanbul'da dün akşamdan itibaren
başlayan yoğun kar yağışı sebebiyle
1533
01:40:49,000 --> 01:40:52,583
dünyaca ünlü Macaristan
millî takımıyla yapacağımız karşılaşma
1534
01:40:52,666 --> 01:40:55,208
daha ileriki bir tarihe ertelendi.
1535
01:40:55,291 --> 01:40:58,208
Macar takımı bu süre zarfında
İzmir'de ağırlanacak
1536
01:40:58,291 --> 01:41:01,708
ve İzmir karmasıyla
hazırlık müsabakaları gerçekleştirecek.
1537
01:41:01,791 --> 01:41:02,791
Hoş geldin.
1538
01:41:04,916 --> 01:41:06,416
Yine ertelendi maç.
1539
01:41:08,625 --> 01:41:11,416
Bu kar dinmeden zor.
1540
01:41:12,625 --> 01:41:13,750
[kapı kapanma sesi]
1541
01:41:13,833 --> 01:41:16,791
[iç geçirir] Geç olsun, güç olmasın.
1542
01:41:17,416 --> 01:41:18,666
Niye bunu yapıyorsun?
1543
01:41:21,708 --> 01:41:26,208
Tok geleceğimi bile bile
neden sürekli kendini yoruyorsun? He?
1544
01:41:27,916 --> 01:41:30,375
- Yorulmuyorum ki ben, severek...
- Yapma!
1545
01:41:35,666 --> 01:41:36,666
Yapma.
1546
01:41:37,833 --> 01:41:40,375
Yeter. Yapma.
1547
01:41:42,666 --> 01:41:43,833
Tokum ben.
1548
01:41:44,333 --> 01:41:46,333
[gergin tonlar çalar]
1549
01:41:51,583 --> 01:41:52,791
[kapı çarpar]
1550
01:41:54,458 --> 01:41:55,583
Tok değilsin.
1551
01:41:55,666 --> 01:41:57,583
[duygusal tonlar çalar]
1552
01:42:14,041 --> 01:42:16,000
Onsuz nefes alamıyorsun, biliyorum.
1553
01:42:20,458 --> 01:42:21,791
Saklamaya çalıştın.
1554
01:42:23,541 --> 01:42:25,958
Fakat ben başından beri
her şeyin farkındayım.
1555
01:42:30,458 --> 01:42:34,875
Fotoğraflarınızı görene kadar
belki bir gün biter dedim.
1556
01:42:36,333 --> 01:42:38,500
Kabullenmek daha kolay geliyor insana.
1557
01:42:42,083 --> 01:42:46,458
Bir duyan olsa beni kınar ama...
1558
01:42:49,208 --> 01:42:50,958
...ben başka dünya bilmem ki.
1559
01:42:52,791 --> 01:42:54,250
Seninle beraber büyüdük.
1560
01:42:55,958 --> 01:42:58,625
Fotoğraf yok.
Yanlış görmüşsün. Yok öyle bir şey...
1561
01:42:58,708 --> 01:43:02,041
[Rumca] Yeter Lefter!
[Türkçe] Müsaade et bitireyim, dedim.
1562
01:43:04,208 --> 01:43:05,208
Lütfen.
1563
01:43:07,583 --> 01:43:09,416
Kendine çok acı çektiriyorsun.
1564
01:43:10,958 --> 01:43:13,125
Hayat sandığın kadar uzun bir mevzu değil.
1565
01:43:18,375 --> 01:43:20,708
Nişanımıza burada karar vermiştik.
1566
01:43:27,583 --> 01:43:31,208
- Burada vedalaşalım. Boşanalım.
- Hayır.
1567
01:43:34,583 --> 01:43:35,791
Ben onu görmüyorum.
1568
01:43:37,125 --> 01:43:37,958
Hayır.
1569
01:43:38,041 --> 01:43:41,208
Nerede olduğunu bile bilmiyorum.
Meri'yi görmüyorum.
1570
01:43:45,458 --> 01:43:46,583
Ne fark eder?
1571
01:43:49,708 --> 01:43:51,500
Kalbinden gitmiyor ki.
1572
01:43:53,750 --> 01:43:57,291
Meri. İsmi Meri. Hım.
1573
01:43:59,541 --> 01:44:01,541
[rüzgâr uğultusu]
1574
01:44:08,000 --> 01:44:11,000
[burnunu çeker]
Birlikte arayalım diyecektim.
1575
01:44:14,500 --> 01:44:16,166
Sen zaten bulmuşsun onu.
1576
01:44:19,791 --> 01:44:21,791
[duygusal tonlar çalar]
1577
01:44:23,083 --> 01:44:25,791
Sana kızgın değilim Lefter.
1578
01:44:40,416 --> 01:44:44,000
[spiker] İstanbul'da
12 gün süren kar yağışı nihayet sona erdi
1579
01:44:44,083 --> 01:44:47,708
ve Macar takımının oyuncuları
bugün uçakla İstanbul'a vardılar.
1580
01:44:47,791 --> 01:44:51,583
Macarların "Altın Takım", batılıların
"Sihirli Macarlar" adını verdiği
1581
01:44:51,666 --> 01:44:53,500
Macaristan Millî Futbol Takımı
1582
01:44:53,583 --> 01:44:58,000
başta kaptanları Puskás önderliğinde
rakiplerini silindir gibi ezerken
1583
01:44:58,083 --> 01:44:59,708
İzmir ve Ankara karmasına
1584
01:44:59,791 --> 01:45:03,166
toplam 23 gol atma
muvaffakiyetini gösterdiler.
1585
01:45:03,250 --> 01:45:06,416
[Stavrini] Futbol ilk aşkın.
Ben ikinci olmayı kabul ettim.
1586
01:45:06,500 --> 01:45:10,333
[Meri] Sen karını çok seviyorsun Lefter.
Çok seviyorsun.
1587
01:45:11,458 --> 01:45:14,958
Ben ikinci olamam Lefter.
1588
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Bir daha sakın karşıma çıkma.
1589
01:45:17,583 --> 01:45:19,583
[adam, Rumca] Türk tohumu!
1590
01:45:19,666 --> 01:45:23,750
- [Meri] Bitti.
- [Stavrini] Burada vedalaşalım. Boşanalım.
1591
01:45:25,541 --> 01:45:27,333
[burnunu çeker] [kapı çalınır]
1592
01:45:29,458 --> 01:45:30,708
[kapı çalınır]
1593
01:45:34,875 --> 01:45:35,916
Hı?
1594
01:45:37,583 --> 01:45:39,500
Can dostuna vaktin var mı biraz?
1595
01:45:44,416 --> 01:45:46,833
Sen nasıl buldun beni?
1596
01:45:49,041 --> 01:45:51,083
[burnunu çeker] Ha?
1597
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
Hiç zor olmadı.
1598
01:45:54,458 --> 01:45:55,833
Stavrini söyledi.
1599
01:46:04,416 --> 01:46:06,416
[hıçkırarak ağlar]
1600
01:46:11,708 --> 01:46:13,083
[Lefter] "Boşanalım" dedi.
1601
01:46:15,833 --> 01:46:16,958
[burnunu çeker]
1602
01:46:18,791 --> 01:46:21,666
Çocukluk sevdam bana "Boşanalım" dedi.
1603
01:46:22,916 --> 01:46:23,916
Ne yapsaydı?
1604
01:46:25,833 --> 01:46:26,750
Kolay mı?
1605
01:46:27,333 --> 01:46:29,291
Bir tane tokat atsaydı keşke.
1606
01:46:29,958 --> 01:46:33,333
Şöyle en okkalısından, çat diye böyle.
1607
01:46:34,333 --> 01:46:36,958
Lazım olan tokatsa
ben talibim o işe bu arada.
1608
01:46:37,041 --> 01:46:38,916
[gülerler]
1609
01:46:39,000 --> 01:46:42,041
Ha işte. Şöyle be oğlum. Hadi.
1610
01:46:42,125 --> 01:46:44,708
Bazı şeyleri de zamana bırak.
1611
01:46:44,791 --> 01:46:49,125
- Sen bana kızgın değil misin? Aksi herif.
- [Hasan güler]
1612
01:46:49,208 --> 01:46:51,208
- Ha?
- Ohoo...
1613
01:46:54,291 --> 01:46:55,625
Hem de nasıl ama...
1614
01:46:57,375 --> 01:47:01,416
Canımdan bir parça olduğun gerçeğini
değiştiremiyor bu. Maalesef.
1615
01:47:06,625 --> 01:47:10,000
[burnunu çeker ve anlamsızca mırıldanır]
1616
01:47:14,666 --> 01:47:17,833
Beni sevenler bir gecede
sırtlarını döndüler bana.
1617
01:47:18,333 --> 01:47:20,625
Harçlık verdiğim çocuklar...
1618
01:47:24,250 --> 01:47:26,250
[nefes verir]
1619
01:47:27,458 --> 01:47:29,458
[duygusal müzik çalar]
1620
01:47:34,500 --> 01:47:36,000
Beni kabul ettiler mi ki?
1621
01:47:37,041 --> 01:47:40,291
Ha? Yine olsa
yine evimi taşlayacaklar mı yoksa?
1622
01:47:41,416 --> 01:47:42,958
Ya bu ne yaman çelişkidir?
1623
01:47:43,041 --> 01:47:46,333
Demiyor muydun "Her toplumda olur bunlar,
sonra unutulur" diye?
1624
01:47:46,416 --> 01:47:48,333
- Senin lafın değil mi bu?
- A, yok.
1625
01:47:48,416 --> 01:47:52,541
Onu fakir balıkçı Hristo'nun
vatansever oğlu söyledi.
1626
01:47:52,625 --> 01:47:54,750
O ölene kadar da öyle diyecek zaten.
1627
01:47:55,625 --> 01:47:56,625
Ama ben...
1628
01:47:57,500 --> 01:48:00,375
Ben... Pislik herifin tekiyim ben.
1629
01:48:07,166 --> 01:48:10,458
[iç geçirir]
Her şeyin farkındaymış Stavrini.
1630
01:48:11,166 --> 01:48:14,416
Gel. Kalk. Kalk. Kalk. Kalk. Kalk.
1631
01:48:14,500 --> 01:48:17,333
Lefter. Bak bana. Gel.
1632
01:48:18,625 --> 01:48:20,083
Yat şimdi biraz. Tamam mı?
1633
01:48:20,166 --> 01:48:23,083
Uyu, topla kendini.
Ben de burada, senin yanında kalacağım.
1634
01:48:23,958 --> 01:48:27,791
Sonra yarın sabah da kalk,
kendine yakışanı yap.
1635
01:48:28,375 --> 01:48:29,625
Yine yaz deftere.
1636
01:48:29,708 --> 01:48:32,291
[duygusal, umutlu tonlar çalar]
1637
01:48:32,958 --> 01:48:34,041
He...
1638
01:48:35,583 --> 01:48:38,666
Ver Rum tohumu Lefter'e,
1639
01:48:38,750 --> 01:48:42,000
Türk tohumu Lefter yazsın deftere!
1640
01:48:42,083 --> 01:48:44,166
Ve gol!
1641
01:48:45,666 --> 01:48:47,041
İhsan abi gibi oldum ha.
1642
01:48:47,125 --> 01:48:51,083
[gülerler]
1643
01:48:51,166 --> 01:48:53,791
Sen ne anlarsın lan? Acem.
1644
01:48:54,875 --> 01:48:56,666
[gülerek] Vallahi hiç anlamam.
1645
01:48:59,125 --> 01:49:02,208
Ama yarın büyük bir gün.
Anlamışım değil mi bunu?
1646
01:49:02,291 --> 01:49:03,291
He.
1647
01:49:06,458 --> 01:49:09,791
O çok sevdiğin forma var ya? Giy onu.
1648
01:49:11,208 --> 01:49:13,875
Çık sahaya. En sevdiğin şeyi yap.
1649
01:49:15,083 --> 01:49:16,000
Futbolunu oyna.
1650
01:49:16,916 --> 01:49:20,125
Bütün dünyaya da futbolun
nasıl oynandığını göster Rum çocuğu.
1651
01:49:20,208 --> 01:49:22,208
[umutlu müzik giderek yükselir]
1652
01:49:23,125 --> 01:49:25,125
[tezahürat sesleri]
1653
01:49:25,958 --> 01:49:27,625
[Halit] Evet sayın dinleyenler.
1654
01:49:27,708 --> 01:49:30,708
Bugün futbol tarihimizin
en önemli maçına çıkıyoruz.
1655
01:49:30,791 --> 01:49:34,583
Mithatpaşa Stadı
âdeta mahşerî bir gün yaşıyor.
1656
01:49:34,666 --> 01:49:35,916
Dün geceden beri
1657
01:49:36,000 --> 01:49:39,375
stadyumun kapılarında bu soğuk kışa rağmen
sabahlayan futbolseverler
1658
01:49:39,458 --> 01:49:43,250
yerlerini almış, millî takımımızın
sahaya çıkmasını bekliyorlar.
1659
01:49:43,333 --> 01:49:44,375
[adam öfler]
1660
01:49:44,458 --> 01:49:46,541
Kadroyu basına açıklayacaklar.
1661
01:49:47,500 --> 01:49:50,291
Hocam, daha çok vakit var.
1662
01:49:50,375 --> 01:49:51,625
Biraz daha beklesek?
1663
01:49:52,291 --> 01:49:55,333
Şu anda burada olmaması için
ölüm döşeğinde olması gerek.
1664
01:49:55,416 --> 01:49:58,625
Biliyorum. Yalnız fazla vaktimiz kalmadı.
1665
01:50:02,541 --> 01:50:05,708
[Eşref] Muhterem dinleyenler,
ilk 11'imiz henüz açıklanmadı.
1666
01:50:05,791 --> 01:50:10,708
Fakat tahminlerimize göre millî takımımız
Turgay, Ali Beratlıgil, Ahmet Berman,
1667
01:50:10,791 --> 01:50:15,791
Beton Mustafa, Naci, Nusret,
İsfendiyar, Coşkun Özarı, Kadri,
1668
01:50:15,875 --> 01:50:19,583
Metin Oktay ve Lefter Küçükandonyadis
11'iyle maça başlayacak.
1669
01:50:23,333 --> 01:50:25,750
[Koç] Lefter henüz gelmemiş.
Olacak iş değil.
1670
01:50:25,833 --> 01:50:27,416
Kadroyu basına verin artık.
1671
01:50:27,500 --> 01:50:29,291
[gergin tonlar çalar]
1672
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
Metin.
1673
01:50:33,916 --> 01:50:35,791
Beraber miyiz kardeşim?
1674
01:50:35,875 --> 01:50:39,458
[rahatlayarak nefes verir]
O nasıl sual kardeşim? Şüphesiz.
1675
01:50:39,541 --> 01:50:41,625
Şu maç nihayete ersin, alacağım ifadeni.
1676
01:50:42,541 --> 01:50:46,333
Önce şu Macar defansına
Lefter'le Metin'i gösterelim, tamam mı?
1677
01:50:48,166 --> 01:50:50,000
- [Metin] Tamam kardeşim.
- [Koç] Hadi!
1678
01:50:50,083 --> 01:50:55,750
[alkış ve tezahüratlar duyulur]
Türkiye! Türkiye!
1679
01:50:55,833 --> 01:50:57,833
[heyecanlı, dramatik müzik çalar]
1680
01:51:03,375 --> 01:51:06,583
[Halit] Millîlerimiz
büyük bir tezahüratla sahaya çıkıyorlar.
1681
01:51:06,666 --> 01:51:10,625
Bugün dünyanın bir numaralı üstadı
Macar takımı
1682
01:51:10,708 --> 01:51:14,791
ve onların efsane kaptanı
Puskás'a karşı mücadele edecekler.
1683
01:51:14,875 --> 01:51:20,500
[topluca] Türkiye! Türkiye!
1684
01:51:21,958 --> 01:51:24,750
[Halit] Takımlar
seyircileri selamlıyorlar.
1685
01:51:24,833 --> 01:51:28,166
[topluca] Türkiye! Türkiye!
1686
01:51:29,791 --> 01:51:32,166
[Halit] Müsabaka için her şey tamam.
1687
01:51:32,250 --> 01:51:35,791
Puskás başlama vuruşu için
orta sahaya geldi.
1688
01:51:37,250 --> 01:51:38,833
Ve maça Macarlar başladı.
1689
01:51:38,916 --> 01:51:42,958
Hemen kalemize doğru atak başlatıyorlar.
Sol açık geriden Czibor hızla geliyor.
1690
01:51:43,041 --> 01:51:46,041
Pası meşhur Puskás'ta.
Naci'nin müdahalesi nafile.
1691
01:51:46,125 --> 01:51:48,541
Puskás 18'e girdi. Sert şut!
1692
01:51:49,125 --> 01:51:50,916
Turgay! Bravo Turgay.
1693
01:51:51,000 --> 01:51:53,208
Uçtu kurtardı. Bravo Turgay.
1694
01:51:53,291 --> 01:51:54,333
Tam göğsünde.
1695
01:51:56,250 --> 01:51:57,833
Turgay'dan uzun bir degaj.
1696
01:51:57,916 --> 01:52:01,708
Top İsfendiyar'da. Önünde Lantos.
Attı çalımı İsfendiyar.
1697
01:52:01,791 --> 01:52:03,458
Rüzgâr gibi gidiyor sağ açıktan.
1698
01:52:04,500 --> 01:52:06,458
- İsfendiyar!
- Attı ortasını İsfendiyar.
1699
01:52:06,541 --> 01:52:09,708
Sol içeride Lefter.
Çaktı voleyi, sol köşe, gol!
1700
01:52:09,791 --> 01:52:12,500
- [topluca] Gol!
- [Halit] Lefter ve gol!
1701
01:52:12,583 --> 01:52:14,166
Durum 1-0.
1702
01:52:14,250 --> 01:52:17,208
Mithatpaşa yıkılıyor âdeta
sevgili dinleyenler!
1703
01:52:17,291 --> 01:52:19,791
[coşkulu, dramatik müzik çalar]
1704
01:52:24,875 --> 01:52:28,375
Dakikalar 41'i gösteriyor.
Şimdi uzun bir top Lefter'e.
1705
01:52:28,458 --> 01:52:30,416
Lefter rakibinden sıyrıldı, ilerliyor.
1706
01:52:32,083 --> 01:52:34,250
Arkadan sert bir faul ve penaltı.
1707
01:52:34,333 --> 01:52:36,750
Lefter acı içinde yerde kıvranıyor.
1708
01:52:37,375 --> 01:52:40,125
Futbolcular ve taraftarlar endişeli.
1709
01:52:40,875 --> 01:52:43,541
Sağlık ekipleri şu anda sahaya girdi.
1710
01:52:43,625 --> 01:52:45,791
- [Lefter ahlar]
- Lefter, iyi misin?
1711
01:52:45,875 --> 01:52:48,583
- İyiyim.
- [Halit] Devam edebileceğini söylüyor.
1712
01:52:48,666 --> 01:52:49,750
[adam] Devam, devam!
1713
01:52:49,833 --> 01:52:52,291
[Halit] Ve Lefter
alkışlarla ayağa kalkıyor.
1714
01:52:53,500 --> 01:52:56,041
Lefter topu beyaz noktaya dikiyor.
1715
01:52:56,125 --> 01:52:57,583
[dramatik tonlar çalar]
1716
01:52:59,625 --> 01:53:00,458
Açıldı.
1717
01:53:00,541 --> 01:53:03,083
Tribünler heyecan içinde.
1718
01:53:04,333 --> 01:53:06,000
Nefesler tutuldu.
1719
01:53:06,083 --> 01:53:07,791
Vurdu ve gol!
1720
01:53:07,875 --> 01:53:09,250
[coşkulu bağırışlar]
1721
01:53:11,708 --> 01:53:16,083
Gol, gol, gol.
Lefter'in iki golüyle durum 2-0.
1722
01:53:16,166 --> 01:53:19,125
İkinci devreye de
fırtına gibi başlıyor millî takımımız.
1723
01:53:19,708 --> 01:53:21,500
Metin ısrarla top istiyor.
1724
01:53:22,458 --> 01:53:26,833
Vurdu ve gol! Gol, gol, gol! Metin Oktay!
1725
01:53:26,916 --> 01:53:28,500
[coşkulu haykırışlar]
1726
01:53:29,458 --> 01:53:31,208
- [adam] Kardeşim!
- Bitirdik!
1727
01:53:31,291 --> 01:53:32,750
- Bitirdik kardeşim!
- Bitirdik!
1728
01:53:32,833 --> 01:53:34,041
Bitirdik kardeşim!
1729
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
[Halit] Metin Oktay'ın golü.
Durum 3-0 oldu.
1730
01:53:38,083 --> 01:53:41,000
[topluca] Türkiye! Türkiye!
1731
01:53:41,083 --> 01:53:43,875
Ve hakemin düdüğüyle maç bitiyor.
1732
01:53:43,958 --> 01:53:47,375
Puskás'ın son dakikalarda
ağlarımıza gönderdiği gole rağmen
1733
01:53:47,458 --> 01:53:52,458
Lefter'in iki, Metin'in bir golüyle
Macarları 3-1 yeniyoruz.
1734
01:53:52,541 --> 01:53:56,875
Mithatpaşa yıkılıyor âdeta
sevgili dinleyenler.
1735
01:53:57,666 --> 01:54:02,666
Ve bu galibiyeti futbol tarihimize
altın harflerle yazdırıyoruz
1736
01:54:02,750 --> 01:54:03,833
muhterem dinleyenler.
1737
01:54:03,916 --> 01:54:05,458
- Bravo Kaptan.
- Bravo Metin.
1738
01:54:05,541 --> 01:54:07,166
- Bravo Metin.
- Eyvallah.
1739
01:54:08,041 --> 01:54:10,041
[arka planda konuşmalar]
1740
01:54:14,166 --> 01:54:15,250
Lefter nerede?
1741
01:54:48,333 --> 01:54:50,291
[Meri] Geliyorum, bir saniye!
1742
01:54:50,375 --> 01:54:52,958
Şimdi bitti daha biberonun Lefter.
1743
01:54:53,041 --> 01:54:54,958
Lefter, of oğlum.
1744
01:54:57,375 --> 01:54:58,875
[bebek agular]
1745
01:55:01,416 --> 01:55:03,416
[duygusal müzik çalar]
1746
01:55:05,666 --> 01:55:07,541
Bana nasıl söylemezsin Meri mou?
1747
01:55:11,041 --> 01:55:13,333
Lefter'i İstanbul'da doğuramazdım.
1748
01:55:15,250 --> 01:55:17,250
Çünkü eğer kalsaydım...
1749
01:55:19,625 --> 01:55:21,208
...sana koşardım.
1750
01:55:27,166 --> 01:55:28,583
Gel bakayım.
1751
01:55:29,083 --> 01:55:31,208
Gel bakayım. He?
1752
01:55:37,333 --> 01:55:38,541
Lefter, he?
1753
01:55:38,625 --> 01:55:40,000
[hafifçe gülüşürler]
1754
01:55:49,333 --> 01:55:53,583
[Lefter] Yalnız kalmayacaksınız artık.
Birlikte İstanbul'a dönüyoruz.
1755
01:55:54,250 --> 01:55:57,375
[vapur düdüğü öter]
[duygusal müzik devam eder]
1756
01:56:09,583 --> 01:56:11,458
[Meri] Aşk böyle bir şey değil.
1757
01:56:14,458 --> 01:56:15,750
Meri mou, lütfen.
1758
01:56:15,833 --> 01:56:18,750
[Meri] Dönmeseydik keşke İzmir'den!
1759
01:56:18,833 --> 01:56:21,625
[Lefter] Ne kadar kolay
senin için her şey!
1760
01:56:21,708 --> 01:56:23,541
Benim tanıdığım Meri bu değil.
1761
01:56:23,625 --> 01:56:27,166
[Meri] Yo! Yo, Meri tam da bu Lefter!
1762
01:56:30,541 --> 01:56:32,541
[duygusal müzik devam eder]
1763
01:56:33,375 --> 01:56:36,666
Sana son bir kez sarılabilir miyim?
1764
01:56:39,041 --> 01:56:41,375
Ben çok yoruldum.
1765
01:56:42,000 --> 01:56:43,166
Ben de.
1766
01:56:47,625 --> 01:56:49,250
[Meri] Git artık.
1767
01:56:49,333 --> 01:56:51,500
Oğlumuz böyle büyüyemez!
1768
01:56:52,916 --> 01:56:54,916
Ona bunu yapamam!
1769
01:56:56,250 --> 01:56:58,083
[Lefter] O benim de oğlum!
1770
01:57:03,416 --> 01:57:05,416
[duygusal müzik devam eder]
1771
01:57:09,875 --> 01:57:11,875
[vapur düdüğü öter]
1772
01:57:18,083 --> 01:57:20,666
[hüzünlü müzik çalar]
1773
01:57:36,125 --> 01:57:42,041
Oğluma yaz tatili için,
bana sonsuza kadar yerin var mı?
1774
01:57:57,458 --> 01:57:59,291
Kahvaltı hazır. Geçin.
1775
01:58:02,291 --> 01:58:05,041
[müzik umutlu tonlarla yükselir]
1776
01:58:05,833 --> 01:58:07,041
- Baba!
- Baba!
1777
01:58:07,125 --> 01:58:08,750
Aliki! Rula mou!
1778
01:58:08,833 --> 01:58:11,916
- Baba!
- Ne uzamışsın sen kız. Gel buraya.
1779
01:58:13,291 --> 01:58:14,375
Özledim.
1780
01:58:14,875 --> 01:58:16,833
Bu sefer de burada buluşalım dedim.
1781
01:58:17,416 --> 01:58:20,583
Artık bizimle mi uyuyacaksın yani? Hep mi?
1782
01:58:25,333 --> 01:58:27,958
[umutlu tonlar devam eder]
1783
01:58:41,333 --> 01:58:44,541
[Lefter] Baba, artık yüzün gülsün.
1784
01:58:47,083 --> 01:58:48,166
Sözümü tuttum.
1785
01:58:48,250 --> 01:58:51,625
HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS
1786
01:58:55,833 --> 01:58:57,875
Hakiki profesör olamadım
1787
01:58:59,166 --> 01:59:01,416
ama Ordinaryüs diyorlar oğlunuza.
1788
01:59:06,583 --> 01:59:07,791
[nefes alır]
1789
01:59:15,541 --> 01:59:17,625
Artık 39 yaşındayım.
1790
01:59:20,166 --> 01:59:22,875
Zaman herkese olduğu gibi
1791
01:59:24,166 --> 01:59:25,958
bana da çok acımasız.
1792
01:59:26,041 --> 01:59:27,500
[hüzünlü tonlar çalar]
1793
01:59:31,166 --> 01:59:35,291
İstediğim gibi hükmedemiyorum topa. Ya...
1794
01:59:38,208 --> 01:59:39,708
[burnunu çeker]
1795
01:59:44,833 --> 01:59:46,333
Fakat artık...
1796
01:59:52,458 --> 01:59:55,583
...vakit tamam baba.
1797
01:59:57,583 --> 02:00:03,000
{\an8}Mithatpaşa Stadyumu'ndan hepinize
sevgiler, saygılar muhterem dinleyenler.
1798
02:00:03,083 --> 02:00:06,333
{\an8}Bugün Türk futbol tarihinde
1799
02:00:06,416 --> 02:00:10,333
bir futbolcuya
ilk kez jübile düzenleniyor.
1800
02:00:11,041 --> 02:00:16,583
Ordinaryüs Lefter'imiz
bugün futbola veda ediyor.
1801
02:00:16,666 --> 02:00:19,625
[topluca] Ordinaryüs! Ordinaryüs!
1802
02:00:19,708 --> 02:00:22,625
[Halit] Fenerbahçe formasıyla 615,
1803
02:00:23,541 --> 02:00:25,708
ay yıldızlı formayla 50 maç.
1804
02:00:26,625 --> 02:00:29,375
Toplam 445 gol.
1805
02:00:30,708 --> 02:00:36,583
Tribünlerde ve radyolarının başında
bizi dinleyenlerin gözyaşları eşliğinde
1806
02:00:37,166 --> 02:00:39,708
Lefter'imizi uğurluyoruz.
1807
02:00:40,583 --> 02:00:43,041
Türk futbolunun Ordinaryüs'ü
1808
02:00:43,125 --> 02:00:47,041
şu anda Fenerbahçeli
ve Beşiktaşlı futbolcuların omuzlarında.
1809
02:00:47,125 --> 02:00:49,125
[taraftarların coşkulu bağırışları]
1810
02:00:50,666 --> 02:00:53,875
Hristo, gördün mü? Gördün mü Hristo?
1811
02:00:53,958 --> 02:00:55,958
[duygusal, görkemli müzik çalar]
1812
02:01:02,708 --> 02:01:08,083
[topluca] Lefter! Lefter!
1813
02:01:10,125 --> 02:01:12,083
Çok geç kaldın be dostum.
1814
02:01:12,583 --> 02:01:16,750
[topluca] Ver, ver Lefter'e,
yazsın deftere!
1815
02:01:16,833 --> 02:01:19,791
Ver, ver Lefter'e, yazsın deftere!
1816
02:01:19,875 --> 02:01:24,666
[Halit] Taraftarların "Ver Lefter'e,
yazsın deftere" sloganıyla
1817
02:01:24,750 --> 02:01:28,083
Türk futbol tarihinin
unutulmazları arasına giren
1818
02:01:28,166 --> 02:01:33,708
futbolun Ordinaryüs'ü
Lefter Küçükandonyadis,
1819
02:01:34,875 --> 02:01:36,833
seni çok özleyeceğiz
1820
02:01:37,500 --> 02:01:39,708
ve seni hiç unutmayacağız.
1821
02:01:39,791 --> 02:01:44,291
[müzik görkemli şekilde yükselir
ve tezahürat devam eder]