1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,041 Ett av de största namnen i vår fotbollshistoria, 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,583 Lefter Küçükandonyadis, även känd som Ordinarius, kommer hem idag. 5 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 Ordinarius återvänder till sitt land och sitt lag Fenerbahçe 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,458 efter två framgångsrika år 7 00:00:28,541 --> 00:00:32,625 med fotbollsklubbarna Fiorentina i Italien och Nice i Frankrike. 8 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 {\an8}- Välkommen. - Tack. 9 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 {\an8}Är det sant att du avvisade Madrid för Fenerbahçe? 10 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 Så skulle jag inte säga. Jag tackade för erbjudandet. 11 00:00:44,833 --> 00:00:48,208 Varför tackade ni nej? Var det för Fenerbahçe? 12 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 Det är Madrid trots allt. 13 00:00:50,208 --> 00:00:53,375 Det var både för mitt land och mitt Fenerbahçe. 14 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 Jag har saknat dem båda. 15 00:00:55,083 --> 00:00:59,916 Från och med idag till tidens slut, är jag med Fenerbahçe. 16 00:01:00,000 --> 00:01:03,541 - Bravo, Lefter! - Bravo! 17 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - Lefter, kan vi ta ett sista foto? - Självklart. 18 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - Bravo, Lefter! - Bravo! 19 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - En sista fråga, Lefter. - Titta hit! 20 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - En fråga till, Lefter! - Lefter! 21 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 Ett foto till! 22 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - Lefter, titta hit! - Här borta! 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - Ett foto till! - Lefter! 24 00:01:25,250 --> 00:01:31,541 LEFTER: THE STORY OF THE ORDINARIUS 25 00:01:36,833 --> 00:01:38,375 Det är Lefter! 26 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - Lefter! - Välkommen, herrn. 27 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 Kan vi få en autograf? 28 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 Hej, mina damer. Självklart. 29 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - Tack så mycket. - Han är så stilig. 30 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - Tack så mycket. - Här. 31 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 Varsågod. Vems penna var det? 32 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - Ha en bra dag. - Tack så mycket. 33 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Tack. 34 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - Välkommen, herrn. - Hej. 35 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - Hej, Lefter! - Hallå. 36 00:02:02,458 --> 00:02:05,333 Varför tvingade du hit mig? Jag är upptagen. 37 00:02:05,416 --> 00:02:07,208 Vi kunde ha träffats efteråt. 38 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 Jag ville att de skulle träffa min vän. Är det så farligt? 39 00:02:10,958 --> 00:02:14,375 Efter intervjun ska jag ta dig till ett fantastiskt ställe. 40 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 - Så gör vi. - Ja. 41 00:02:16,125 --> 00:02:18,500 Vi har ändå saker vi måste prata om. 42 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - Som vadå? - Som det du har dolt för mig. 43 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 - Hej, Lefter. - Hej, Halit. 44 00:02:24,125 --> 00:02:27,583 - Välkomna. - Tack. Min käre vän Hasan. 45 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - Hej. Halit Kıvanç. - Hej. 46 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 Okej, Lefter. Vi är redo för dig. 47 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 Fotboll är mitt liv. 48 00:02:45,166 --> 00:02:47,833 Jag brukade sova med bollen när jag var liten. 49 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 Min mamma tjatade alltid om det. "Du är den busigaste pojken nånsin!" 50 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 Och min far sa att riktiga män inte jagar efter en boll. 51 00:02:56,833 --> 00:02:59,666 Han ville aldrig att jag skulle spela. 52 00:03:00,708 --> 00:03:03,625 Jag är inte arg, Lefteri mou. 53 00:03:03,708 --> 00:03:06,958 Din lärare ringde idag. Hon berättade nåt intressant. 54 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 Hon sa att du är bra på matte. 55 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 Hon sa att du löser alla uppgifter men inte som hon lärt dig. 56 00:03:14,375 --> 00:03:17,166 Andra skulle kunna se dig som en fuskare. 57 00:03:17,250 --> 00:03:19,083 Men jag gjorde som hon sagt. 58 00:03:19,166 --> 00:03:22,375 När jag var i din ålder sa min far att jag skulle bli fiskare. 59 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 Du vet, gamla tider. 60 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 Det fanns inga skolor, inga alternativ. Jag hade ingen annan väg. 61 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 Men det har du. Och din väg är bestämd nu. 62 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 Men min bror får ju, pappa. 63 00:03:33,958 --> 00:03:35,750 Lyssna på mig. 64 00:03:35,833 --> 00:03:40,208 Gud gav dig den här gåvan, inte din bror. Du måste studera mycket. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 När jag lyssnade på din lärare, föreställde jag mig dig som ingenjör. 66 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 Eller kanske arkitekt eller professor. Så tänkte jag. 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,791 Lova mig en sak. 68 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 Du kommer väl att göra stackars Hristos glad? 69 00:03:55,583 --> 00:04:00,708 Pappa, om jag pluggar mycket, får jag spela fotboll när jag vill? 70 00:04:00,791 --> 00:04:04,666 Självklart tar du efter mig. 71 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Jag döpte dig till Eleftherios. 72 00:04:10,583 --> 00:04:14,916 Han skulle vara fri som sitt namn. Som man bäddar, får man ligga, Hristo. 73 00:04:16,333 --> 00:04:18,625 Okej, din envisa åsna. Så här gör vi. 74 00:04:19,125 --> 00:04:21,833 Du får spela lite på helgerna. 75 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - Okej? Blir det bra? - Okej. 76 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 Det är min grabb det. 77 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 Jag lyssnade såklart inte på min far. 78 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 Jag fortsatte att jaga bollen. 79 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 Vi gjorde bollar av våra mödrars strumpor, även om det innebar att få stryk. 80 00:04:36,666 --> 00:04:40,541 När jag fyllde och band den till en boll, var jag överlycklig. 81 00:04:43,541 --> 00:04:48,375 Som barn var läderkulan en ouppnåelig dröm för mig. 82 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 För vi var fattiga. 83 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 Fint läder är såklart dyrt. 84 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - Var är Lefter? - Nu kör vi! 85 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 Säg mig, Emin. Vilka är huvudingredienserna i ett mål? 86 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - Hur skulle jag veta det? - Ni kan också svara. 87 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 Ni misslyckades. 88 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 - Nummer ett, kraft! - Vad i... 89 00:05:29,500 --> 00:05:31,583 Nummer två, skicklighet. 90 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Nummer tre, självförtroende. 91 00:05:33,916 --> 00:05:39,416 Och sist men inte minst, när målvakten minst anar det, 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 ett överraskningsskott! 93 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - Alltså! - Vi är på stranden. 94 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - Ska vi inte spela? - Nej. 95 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 Laguppställningen! 96 00:05:46,875 --> 00:05:53,625 Tufan, İshak, Dimitri, Agop, Koço, Ali, Emin, Hasan, 97 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 och Lefter! 98 00:05:56,333 --> 00:05:57,708 Sluta skrika, İhsan. 99 00:05:57,791 --> 00:05:59,583 Tyst! Lefter kallade hit mig. 100 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Jag är er domare. Jag är er premiärminister! 101 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 Kolla här, grabbar. Hasan! 102 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 Fånga! 103 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 Du skulle inte ens passa som målstolpe! 104 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - Nu badar vi! - Ja. 105 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - Hasan, ta bollen! - Kom igen! 106 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Kom igen, grabbar. 107 00:06:19,791 --> 00:06:23,708 Du, Lefter! Du gjorde alla mål igår igen. Eller var det idag? 108 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - Kör! Här kommer Lefter! Och han gör mål! - Kom hit! 109 00:06:29,458 --> 00:06:31,291 Du är den vackraste tjejen här. 110 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 - Har jag sagt det? - Ja. 111 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 - Lefter! - Jag kommer! 112 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 Du skulle följa med och fiska idag. Hände det nåt? 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 Idag, pappa... 114 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 En pojke lovar saker, men en man håller sina löften. 115 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Herrn går till stranden på lördagar, pappa. 116 00:07:09,166 --> 00:07:12,708 - Restaurang Yelken betalar ikväll. - Det sa de förra veckan. 117 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 Kostas gav dem inte fisk, så nu blev det så. 118 00:07:17,833 --> 00:07:20,000 Varje dag äter vi det som andra inte gör. 119 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Säg det igen, Eftimia, 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,458 så att alla hör. 121 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 Lefter hörde inte. 122 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 Vet du vad maten du hånar säljs för på andra sidan havet? 123 00:07:33,791 --> 00:07:35,041 I krigstider också. 124 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 Tänk på vad du säger. Folk kämpar mot svält. 125 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Förlåt mig, pappa. 126 00:07:41,833 --> 00:07:43,208 Jag menade inte så. 127 00:07:43,291 --> 00:07:45,666 En dag kommer alla att se hur värdefullt det här är. 128 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 Ni kommer att inse att jag hade rätt. 129 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Vill du inte bli fiskare? 130 00:08:00,333 --> 00:08:01,750 Då borde du ha studerat. 131 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 Njut av maten. 132 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Jag går ut, Argiro. 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 DEN NATIONELLA DIVISIONEN ÄR SLUT 134 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 FENERBAHÇE BLIR MÄSTARE 135 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 Lefteri mou. 136 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Min pojke. 137 00:08:40,000 --> 00:08:42,250 Du oroar dig över din far. Eller hur? 138 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 Du vet hur envis han är. 139 00:08:45,666 --> 00:08:47,083 Ni är likadana. 140 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 Du kan fiska på måndag 141 00:08:51,708 --> 00:08:53,208 och gottgöra honom. 142 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 Han förlåter dig säkert. 143 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 Ska du till Taksim igen imorgon? 144 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Mamma, låt bli. 145 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - Jag har pengar. Vad gör du? - Ta dem. Du behöver dem. 146 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 Slösa inte tid. Ta expressfärjan tillbaka. 147 00:09:09,125 --> 00:09:12,291 Se så, sov lite. Vi ska upp tidigt. 148 00:09:17,166 --> 00:09:23,250 Det finns en sak vi aldrig får glömma medan vi lever i krigets skugga. 149 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 Fadern är hemmets överhuvud. 150 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 Barnen lyssnar på fadern. 151 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 Fadern älskar och skyddar familjen. 152 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 Och familjen älskar och respekterar fadern. 153 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Stavrini. 154 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 Jag har nåt viktigt att berätta ikväll. 155 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Vad är det? 156 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 Nåt som är lika vackert som du är. 157 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - Tack. - Stavrini! 158 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Kom, gumman. 159 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - Vi ses - Ja. 160 00:10:01,333 --> 00:10:02,291 Lefteri mou. 161 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 Pappa. 162 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 - Ha en bra dag. - Detsamma. 163 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - Prästen talade klokt. - Ja. 164 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 - För de som förstod, såklart. - Det är viktigt att förstå. 165 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 Att lyssna är en sak, att förstå är en annan. 166 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 Jag hörde att det är fest hos Madame Sofi ikväll. 167 00:10:27,958 --> 00:10:28,958 Ja. 168 00:10:29,833 --> 00:10:32,041 Alla dina jämngamla har tagit examen. 169 00:10:32,541 --> 00:10:35,500 Jag hörde att Hasan var bäst i klassen. Vad kul. 170 00:10:36,750 --> 00:10:38,083 Ska du också gå? 171 00:10:38,625 --> 00:10:40,416 Jag går varje år, pappa. 172 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 Som en som inte ens gick ur grundskolan. 173 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 Jag har inget att skämmas för. 174 00:10:46,500 --> 00:10:49,958 Nej, just det. Du har blivit öns bästa målskytt. 175 00:10:50,041 --> 00:10:52,666 Jag kunde inte vara stoltare. Bra gjort. 176 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Hur kom vi ens in på det? 177 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Argiro mou. 178 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 Pano! Du, Pano. 179 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - Hur mår du? - Hur så? 180 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - Jag måste fråga dig en sak. - Ja? 181 00:11:10,500 --> 00:11:14,791 Beyoğluspor vill värva en spelare, eller hur? 182 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 Kan du prata med herr Gündüz? 183 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 Skulle vi värva dig, ö-spelare? 184 00:11:21,250 --> 00:11:24,416 Som om den store Gündüz Kılıç skulle gå i god för dig. 185 00:11:25,250 --> 00:11:29,916 Visst. Fortsätt att vara bollkalle på Taksim-stadion, okej? 186 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - Du, ö-spelaren. - Vad? 187 00:11:42,250 --> 00:11:44,500 Han vill inte ha dig. Sluta insistera. 188 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 Det finns andra lag för dig där ute. 189 00:11:47,916 --> 00:11:49,333 Skit i det. 190 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 Men om du ändå vill dit, 191 00:11:55,083 --> 00:11:58,916 ta mina nya läderskor så att de får se en riktig fotbollsspelare. 192 00:11:59,000 --> 00:12:01,833 - Tack, Dimitri. - Bry dig inte om din bror. 193 00:12:03,125 --> 00:12:07,000 - Bli inte sen ikväll. Våga inte bli sen. - Vi ses ikväll. 194 00:12:07,083 --> 00:12:08,291 Du skulle bara våga. 195 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 {\an8}TAKSİM-STADION 196 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 Herr Ziya! 197 00:12:30,958 --> 00:12:33,916 - Var det inte en vänskapsmatch? - Hämta andan först. 198 00:12:34,000 --> 00:12:38,541 - Säg inte att den blev inställd. - Nej. De är där inne och gör sig redo. 199 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 Och Pappa Hakkı? Är han också här? 200 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 Nu kommer de. 201 00:12:52,708 --> 00:12:56,583 - Kom igen, killar! - Kom igen! 202 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Ta inte den blå. Den här passar dig bättre. 203 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 De är ändå omoderna. Jag har sagt åt dig att slänga dem. 204 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 Usch! Ingen av dem ser bra ut, Ayten. 205 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 Jag måste vara vacker för Lefter ikväll. 206 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 Släpp honom inte. Lämna inte din markering. 207 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 - Här. - Nu! Skjut! 208 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Ta det lugnt! Frispark. 209 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 Şakir! Var inte en orm! 210 00:13:33,000 --> 00:13:36,166 - Orm? Nu gick du för långt. - Än sen? 211 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - Vakta din tunga. - Gör det själv. 212 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Passa dig. Vad är det du säger? 213 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 Sluta, killar! 214 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Vad är det för fel på er? Vad är det här? 215 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 Şakir, du är ute. 216 00:13:49,458 --> 00:13:52,000 - Kapten, snälla... - Jag sa att du är ute! 217 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 Men, kapten... 218 00:13:53,458 --> 00:13:56,583 - Ta ut honom också, så det blir rättvist. - Vi kan inte spela så. 219 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 - Killar! - Lugn. 220 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Lugn. 221 00:13:59,750 --> 00:14:02,416 Lyssna nu. Jag svär att jag sparkar ut er, 222 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 samlar tio killar från gatan och spelar med dem. 223 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 Unge man, kom hit. 224 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 Jag pratar med dig. 225 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 - Mig? - Ja, dig. 226 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 Vill du förbli bollkalle? Kom. 227 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 Jag är redan med i öns A-lag. 228 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Perfekt. Kom hit. 229 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - Jag? - Kom, sa jag! 230 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 Şakir, ge honom din tröja. 231 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - Du spelar. - Kapten... 232 00:14:28,583 --> 00:14:30,416 Lägg av! Ge den till honom! 233 00:14:31,708 --> 00:14:34,083 - Jag är ledsen, Şakir. - Han kommer inte att spela. 234 00:14:34,666 --> 00:14:38,500 Du ger din tröja till Şakir. Du är med i andra laget nu. 235 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 Deras skor är som båtar. De passar inte dig. 236 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 Vi har inga i reserv heller. 237 00:14:44,500 --> 00:14:46,791 Jag är van. Det är okej, herrn. 238 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - Kan du spela i de här? - Ja. 239 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 Gör dig redo då. 240 00:14:52,500 --> 00:14:56,041 Tillbaka till era positioner. Vi fortsätter! Spela schyst! 241 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 Jag kan inte gå ikväll. 242 00:15:04,083 --> 00:15:05,375 Ge mig den där. 243 00:15:07,208 --> 00:15:11,250 Som en sann modeikon lever jag för stunder som dessa, hjärtat. 244 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 Jag undrar vad Lefter vill säga. 245 00:15:14,458 --> 00:15:17,166 Han memorerar säkert sitt tal nu. 246 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 Om du är så här nervös, hur känner då han? 247 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - Passa! - Här borta! 248 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Mål! 249 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Hör ni, var är grabben? 250 00:16:16,000 --> 00:16:18,166 Han hade redan gått när vi kom in. 251 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - Herr Onnik, ett ögonblick, tack. - Ja, Ziya? 252 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 Pojken ni frågade om är Lefter. 253 00:16:25,375 --> 00:16:29,333 Han skämdes för att ha gjort mål i Hakkıs närvaro. Han sprang iväg. 254 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 Jag tar tröjan, herr Ziya. 255 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 Ha en fin kväll. 256 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 Detsamma. 257 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 - Var är Stavrini? - Var har du varit? 258 00:16:52,375 --> 00:16:53,583 - Broder... - Ta av den. 259 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 - Sluta. - Gör det. 260 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - Pano! - Vad har han gjort? 261 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 Säg åt honom att inte röra mina kläder. Han gömde dem också. 262 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 - Var har du varit? - Släpp det. 263 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 Skitstövel! 264 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Bror! 265 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 - Idiot. - Sluta bara. 266 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Vad arg han var. 267 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 Oj, Selim. Vad stiliga ni är. 268 00:17:15,291 --> 00:17:18,708 Och du ser hemsk ut. Dimitri, titta på honom. 269 00:17:21,500 --> 00:17:22,916 Det luktar här. 270 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Det luktar... 271 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 ...som fisk. 272 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 Jag känner en doft av snobbig privatskolepojke. 273 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 Jaha, var det ni? Det måste det vara. 274 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 Bla, bla, bla. Är det vad du tror, iranier? 275 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Dimitri. 276 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 Vet du vad? 277 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 Ditt dyra rakvatten och min fiskdoft matchar perfekt. 278 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Kom hit. Nu gör vi upp. 279 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 Du är så vacker. 280 00:18:14,416 --> 00:18:16,208 Och du är väldigt stilig. 281 00:18:23,208 --> 00:18:25,625 Den frid jag känner är obeskrivlig. 282 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 Du skulle väl berätta nåt för mig? 283 00:18:32,625 --> 00:18:34,500 Ses vi där bak om en stund? 284 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 Jag lovar inget. 285 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 Du kan väl berätta nu? 286 00:18:40,833 --> 00:18:42,041 - Ska jag? - Ja. 287 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 Om jag skulle be dig att förena dig med mig, skulle du det? 288 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 Det var det. 289 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Om du vill det, förstås. 290 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 Tack för dansen. 291 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 Du svarade inte. 292 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 Åh, Ayten! 293 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 Vad hände? Varför är du sån här? 294 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 Sa Lefter nåt dumt? Berätta. Jag ska slita huvudet av honom. 295 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 Nej. Ayten... 296 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 Han frågade... 297 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 Han sa: "Om jag skulle be dig att förena dig med mig, skulle du det?" 298 00:19:31,791 --> 00:19:34,000 Jag förstår inte vad det betyder. 299 00:19:34,500 --> 00:19:38,750 - Vad betyder det? - Att han i princip friade till dig. 300 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 Du, Lefter. 301 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 Jag har övervägt ditt förslag. 302 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Och... 303 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - Faktiskt... - Du vill inte. Uppfattat. 304 00:20:09,583 --> 00:20:10,708 Lefter. 305 00:20:13,875 --> 00:20:18,083 Jag vill förena mig med dig, nu och i all evighet. 306 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Vad sa du? 307 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 Jag vill dela livet och allt bortom det med dig. 308 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 Du får förena dig med mig var du vill, så länge du gör det. 309 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 Men... 310 00:20:35,250 --> 00:20:38,583 Vi måste lösa fiskstanken när vi är gifta. 311 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ayten! Lefter! 312 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 Pappa Hakkı frågar efter Lefter! 313 00:20:43,041 --> 00:20:46,833 Och Müzeyyen Senar letade efter mig häromdan. Kom igen, İhsan. 314 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 İhsan? 315 00:20:50,000 --> 00:20:53,375 Lefter! Pappa Hakkı är här och letar efter Lefter! 316 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Han frågade var du var men jag vägrade ge honom din adress. 317 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 Vad babblar du om? 318 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 Hakkı letar efter dig! 319 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 Pappa Hakkı letar efter Lefter! 320 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Lefter. 321 00:21:12,750 --> 00:21:17,291 Vi registrerar dig enkelt som äldre. Så länge du går med i laget. 322 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 Prisad vare du. 323 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 Du fintade dem fint, vänster och höger. Eller hur? 324 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 Dina ben är en gudagåva. 325 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 Sätt dig. 326 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 Vi hörde att Panini från Beyoğluspor är din storebror. 327 00:21:33,333 --> 00:21:37,333 - Han är grym på planen. - Ja, han är min storebror. 328 00:21:37,416 --> 00:21:40,083 Misstycker han att du går med i ett armeniskt lag? 329 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Det är svårt att få en plats i ett armeniskt lag som grekättling. 330 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 Vi diskriminerar inte så i vår familj, herrn. 331 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 Jag menar, vi... 332 00:21:50,916 --> 00:21:55,750 Här, ta lite. Fyll fickorna. De är svåra att hitta nuförtiden. 333 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 Jag kan inte ge ett svar innan jag frågat min far. 334 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 Fyll era fickor. Fyll dem. Ta lite. 335 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - Självklart. - Så, ja. 336 00:22:02,833 --> 00:22:04,083 Få hans välsignelse. 337 00:22:04,166 --> 00:22:07,541 Men du kommer inte att kunna återvända till ön på ett tag. 338 00:22:08,125 --> 00:22:09,875 Du får inte bli distraherad. 339 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Okej. Skräm inte grabben. 340 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Lyssna inte på dem. 341 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 Du kommer att vara hemifrån ett tag. 342 00:22:19,000 --> 00:22:24,416 Men du kommer att forma din framtid. Eller hur? Se det så. 343 00:22:24,500 --> 00:22:27,958 Och de tre stora släpper inte en vältränad ung man. 344 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 Och Hakkı? Varför tror du att Hakkı besökte ön? 345 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Så du har redan bestämt dig? 346 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 Då blir jag kvar utan dig. 347 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 Utan mig? 348 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Min tusensköna. 349 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Jag är bara en färjetur bort. 350 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 Och vad spelar det för roll så länge jag lämnar mitt hjärta här? 351 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 Var inte sån här. Snälla. 352 00:23:07,833 --> 00:23:11,041 Jag kommer aldrig att stå i vägen för dina drömmar. 353 00:23:17,291 --> 00:23:19,416 Jag undrar hur jag ska övertyga far. 354 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 Jag får lön också. 355 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 De sa att jag var talangfull. 356 00:23:29,166 --> 00:23:32,250 Jag skulle vilja acceptera det om ni tillåter. 357 00:23:32,750 --> 00:23:34,041 Tillåter? 358 00:23:35,375 --> 00:23:36,541 Vem? Jag? 359 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 Jag skulle behöva stanna i Istanbul ett tag. 360 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 Du var alltid envis. Du har inte förändrats. 361 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 Inte jag heller. 362 00:23:46,625 --> 00:23:50,333 Min son skulle bli professor, men det blev han inte. 363 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 Sånt är livet. 364 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 Tja, om... 365 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 Om jag åker, kan jag inte hjälpa er. 366 00:24:00,500 --> 00:24:02,000 Var du här innan? 367 00:24:03,291 --> 00:24:06,250 Jag behöver ingen, och inte pengarna du kommer med. 368 00:24:06,333 --> 00:24:11,625 Var en riktig man och en anständig person. Det är allt jag har att säga. 369 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 Lämna mig i fred nu. 370 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Okej, pappa. 371 00:24:38,125 --> 00:24:39,708 Lycka till, min son. 372 00:24:43,375 --> 00:24:47,291 Lefter sa adjö till alla förutom sin närmsta vän. 373 00:24:47,375 --> 00:24:49,416 - Herr Hasan. - Ja, herrn? 374 00:24:49,500 --> 00:24:52,916 Ni kan väl göra oss sällskap? Ert bidrag vore trevligt. 375 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 Det kan jag väl inte? 376 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 Gör oss sällskap, herr Hasan. Snälla, kom och sitt med oss. 377 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 Min närmsta vän har aldrig varit på mina matcher, Halit. 378 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Se till att anteckna. 379 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 Jag antar att herr Hasan och ni hade en dispyt om detta. 380 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 Låt mig säga så här, herr Halit. 381 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 Ni vet hur motstridiga andar komplettera varandra? 382 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 Så har det alltid varit med mig och Lefter. 383 00:25:18,791 --> 00:25:23,416 Hans envishet har ofta skrämt mig. Det gör den fortfarande. 384 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 Och äntligen levde jag min dröm. 385 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 Men från bänken. 386 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 Spring inte! Sakta ner! 387 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - Det måste vara frispark! - Frispark! Domaren, kom igen! 388 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 Lefter! Ta in Lefter! 389 00:25:46,000 --> 00:25:48,458 - Sätt dig! - Herr Asım! 390 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 - Herr Asım... - Domaren! 391 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 Hör på. Behåll inte bollen för länge. 392 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 Passa ofta. Förstått? Skapa målchanser. 393 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 Var inte rädd. In med dig. Ta bollen. 394 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 Svik mig inte, grabben. 395 00:26:00,541 --> 00:26:04,291 Oroa dig inte för Asım. Jag sköter honom. Kom igen. Nu kör vi. 396 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 Kom igen, var modig. 397 00:26:08,166 --> 00:26:09,541 Slut på första halvlek! 398 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Kom igen! 399 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Han är ju fri. 400 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 Kom igen! Domaren! 401 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 Det var överdrivet. 402 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - Det är helt klart frispark! - Var inte i vägen, din kloakråtta! 403 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 Vad är det? 404 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 Kom igen, Lefter. Var modig. In med dig. 405 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 Mål! 406 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 Ser ni? 407 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 Gud allsmäktig! 408 00:27:30,083 --> 00:27:34,416 Bra gjort, Onnik. Bravo. Du lyckades igen. 409 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 Lefter! Bra jobbat, grabben! 410 00:27:39,625 --> 00:27:41,125 {\an8}Två hela månader. 411 00:27:41,208 --> 00:27:42,291 {\an8}TVÅ MÅNADER SENARE 412 00:27:42,375 --> 00:27:44,416 {\an8}Äntligen hade jag lite pengar. 413 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}Jag var så glad att kunna göra nåt för min familj. 414 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 {\an8}Är de inte vackra? 415 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 Åh, Lefter! 416 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 Allt är helt fantastiskt. 417 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 Vad fin. 418 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Öppna presenten nu. 419 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 Åh, min son. 420 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - Gillar du den? - Jag älskar den. 421 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - Bär den när du vill. - Tack. 422 00:28:30,916 --> 00:28:34,125 - Pappa gillade inte skjortan. - Jo, då. 423 00:28:36,166 --> 00:28:37,375 Jag går till honom. 424 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 RYSSARNA FÅNGAR DEN TYSKA BASEN 425 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 Pappa. 426 00:28:44,541 --> 00:28:50,291 Tro aldrig att denna katastrof kallad krig inte kommer att hitta dig, var du än är. 427 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 När en själ är borta, tar det från ditt liv också. 428 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 Ordningen förändras. 429 00:28:57,875 --> 00:28:59,208 Det tar från ditt liv. 430 00:28:59,708 --> 00:29:02,083 Det bara fortsätter. 431 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 Det tar aldrig slut. 432 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Alla är rädda för skatten. 433 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 Tänk om de kommer efter oss också? 434 00:29:09,916 --> 00:29:12,708 - De rör inte såna som vi. - Varför inte? 435 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 För stackars Hristo har inget de kan ta. 436 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 Hristo! Argiro! 437 00:29:24,083 --> 00:29:26,458 De bröt sig in i folks hus! Kom! 438 00:29:26,958 --> 00:29:30,500 Andra världskrigets utmaningar har känts av i vårt land, 439 00:29:30,583 --> 00:29:33,833 men militären och medborgarna är skyddade. 440 00:29:33,916 --> 00:29:38,541 För att skydda folket och de med fast inkomst 441 00:29:38,625 --> 00:29:44,166 har förmögenhetsskattelagen, som innebär en engångsskatt 442 00:29:44,250 --> 00:29:47,041 på vinsten av tillgångsägare och inkomsttagare, 443 00:29:47,750 --> 00:29:52,291 antagits enhälligt i vår stora nationalförsamling i Turkiet. 444 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 Skattelistorna publiceras i Istanbul och andra provinser... 445 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Dimitri! 446 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Lefter. 447 00:29:59,375 --> 00:30:04,708 Enligt kommitténs beslut måste de på listan betala hela skatten... 448 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 Adjö, Lefteri mou. 449 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 Min vän. 450 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Lefter! 451 00:30:48,208 --> 00:30:52,041 Jag kunde inte sova på flera dar. Inte tysta mitt samvete. 452 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 Jag behövde göra nåt. 453 00:31:56,291 --> 00:31:57,541 Min största önskan är 454 00:31:59,291 --> 00:32:01,958 att du accepterar den som vår förlovningsring. 455 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - Mamma! - Lefter! Min son! 456 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 - Mamma! - Mamma! 457 00:32:41,500 --> 00:32:46,333 Något har hänt honom. Jag bara vet det. Jag kan känna sånt. 458 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 İhsan! 459 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Var är Lefter? 460 00:32:58,250 --> 00:33:01,291 - Lefter gick med i armén! - İhsan! 461 00:33:01,875 --> 00:33:05,250 - Han gick med i armén! - Ledig! Lystring, İhsan! 462 00:33:05,333 --> 00:33:07,625 Eftimia! Pano! 463 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - Stavrini! - Han ville inte göra er upprörd. 464 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 Jag skulle komma och berätta tidigt på morgonen. 465 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 Tja... 466 00:33:25,208 --> 00:33:30,541 Lefter slog i huvudet när han var liten. Det är därför han är sån här nu. 467 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 Varför skulle han annars åka utan att säga nåt? 468 00:33:34,833 --> 00:33:39,875 Jag vet att det handlar om nåt annat. Han tyckte synd om dem som var borta. 469 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 Han flyr när han är ledsen. 470 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 Och självklart sätter han sitt land över allt annat. 471 00:33:47,291 --> 00:33:48,291 Argiro? 472 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 Hristo! Lefter rymde för att gå med i armén. 473 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 Bra för honom. 474 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 Han borde hålla ett gevär för sitt land istället för att jaga en boll. 475 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - Eftimia! - Lugn, mamma. 476 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 Som tur var, var min befälhavare ett fotbollsfan. 477 00:34:03,375 --> 00:34:05,250 Med teamet jag fick sätta ihop, 478 00:34:05,333 --> 00:34:10,333 vann vi varenda lokal- och militärcup eller turnering i Diyarbakır 479 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 fyra år i rad. 480 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 Därför kommer Diyarbakır alltid att minnas mig, 481 00:34:17,000 --> 00:34:20,500 och jag kommer alltid att minnas Diyarbakır. 482 00:34:21,666 --> 00:34:24,416 Vissa i hans förband kunde inte fatta 483 00:34:24,500 --> 00:34:28,291 att han tog värvning precis när han börjat tjäna pengar. 484 00:34:29,500 --> 00:34:31,916 De var även elaka för att han var grekättling. 485 00:34:32,000 --> 00:34:36,291 Hasan, än sen? Vi håller det för oss själva, okej? 486 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 Men mina äventyr som soldat förde mig till min älskade. 487 00:34:41,958 --> 00:34:46,625 Tidningarna skrev om mina bedrifter, vilket fångade Fenerbahçes uppmärksamhet. 488 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 När jag återvände, blev jag kallad till en uttagning. 489 00:34:49,250 --> 00:34:51,791 Jag glömmer aldrig den morgonen. 490 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 Det är bara en uttagning. Inget är klart. 491 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 Det kommer att gå bra. 492 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 Jag är orolig för pappa. Han måste göra allt själv nu. 493 00:35:07,333 --> 00:35:09,041 Vi får hoppas på det bästa. 494 00:35:14,458 --> 00:35:17,625 - God morgon. - God morgon. God morgon, hjärtat. 495 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 God morgon. 496 00:35:19,916 --> 00:35:21,583 Ska du gå ut, pappa? 497 00:35:22,083 --> 00:35:24,000 Ja. Jag ska ta lite luft. 498 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 Men doktorn sa att du borde vila hemma. 499 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 Hälsa doktorn. 500 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Okej, pappa. 501 00:36:38,791 --> 00:36:41,416 GENERAL HARINGTON CUP 502 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 Kom igen. 503 00:37:09,333 --> 00:37:10,791 Spring. 504 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Bra. Gå förbi. 505 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Ta in den nya. 506 00:37:16,750 --> 00:37:18,708 Sätt in den nya. Anfallare. 507 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Ja, herrn. 508 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Lefter. 509 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 Högerkanten, mot Navy Kamil. 510 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 Du ska inte spela hjälte. Låt oss se vad du kan. 511 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 Kom igen! 512 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 Nu kör vi! 513 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Kom igen! 514 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 Passa honom. 515 00:37:47,625 --> 00:37:50,750 Kom igen. Kom hit, lille pojk. 516 00:37:52,541 --> 00:37:55,250 Lugn, Kamil! 517 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Så, ja! 518 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 Det var perfekt! 519 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 Ta honom till mitt kontor. 520 00:38:55,166 --> 00:38:56,500 Välkommen, Lefter. 521 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Tack, herrn. 522 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 Slå dig ner. 523 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 Jag är väldigt rättfram. 524 00:39:13,875 --> 00:39:16,041 Vi har pratat med tränare Molnár. 525 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 Vi vill att du kommer till Fenerbahçe. 526 00:39:22,625 --> 00:39:24,791 Jag hörde att Beşiktaş kallat dig. 527 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Överväger du dem? 528 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 Det går inte, herrn. Pappa Hakkı spelar där. 529 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Och? 530 00:39:33,500 --> 00:39:38,291 Jag vet inte vad jag skulle göra om jag spelade vid hans sida. 531 00:39:38,791 --> 00:39:43,125 Jag kan inte matcha hans storhet. Jag hade hellre valt er ändå. 532 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 För... 533 00:39:47,416 --> 00:39:49,500 ...Fenerbahçe är min högsta dröm. 534 00:39:50,083 --> 00:39:53,916 Berätta i så fall dina villkor. Vilka är de? 535 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 Jag kräver inget. 536 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Men... 537 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 De sa att pappas behandling och medicin skulle kosta 200 lira. 538 00:40:08,666 --> 00:40:09,833 Jag har inte råd. 539 00:40:20,541 --> 00:40:21,541 Grabben. 540 00:40:23,333 --> 00:40:27,166 Jag talar för mig själv och å Fenerbahçes vägnar, 541 00:40:28,083 --> 00:40:30,708 vi täcker din fars behandling. Oroa dig inte. 542 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 Ge mig bara ditt beslut. 543 00:40:40,333 --> 00:40:42,375 Jag ska betala tillbaka min skuld till er. 544 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 Och jag lovar på min heder. 545 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 Från och med nu ska jag leva för Fenerbahçe. 546 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 {\an8}İNÖNÜ-STADION 547 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 {\an8}Kära lyssnare, det här är Eşref Şefik. 548 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 Idag är jag på İnönü-stadion, fylld till brädden av fans. 549 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 De två jättarna kommer strax att mötas. 550 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 Håll dig till vänster, okej? Stanna på mitten. Försvara! 551 00:41:11,708 --> 00:41:16,708 Båda lagen, vars fans bär gul-blå och gul-röda färger, 552 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 är på väg mot mittcirkeln för öppningsceremonin. 553 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 Länge leve Fenerbahçe! 554 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 De tre domarna tar sin plats på mittfältet för ceremonin. 555 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 Lagen hälsar fansen. 556 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 Tre gånger för turkisk fotboll. 557 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Leve! Leve! Leve! 558 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 Lagen är på plats efter ceremonin. 559 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 Fenerbahçes nyförvärv, Lefter Küçükandonyadis, 560 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 har tagits med i laguppställningen av tränare Molnár idag. 561 00:41:59,833 --> 00:42:03,083 Fansen väntar ivrigt på att Lefter ska visa vad han kan. 562 00:42:04,375 --> 00:42:06,916 Fenerbahçe börjar med bollen. 563 00:42:07,416 --> 00:42:09,250 Selahattin hittar Lefter. 564 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 Lefter kör en tunnel. Han fortsätter. 565 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 Heja, Lefter! 566 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 Kör, Lefter! 567 00:42:16,833 --> 00:42:19,291 Han glider förbi sin andra motståndare! 568 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 Lefter fortsätter att dribbla. Det är otroligt. 569 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 Lefter... 570 00:42:24,125 --> 00:42:26,708 Lefter närmar sig straffområdet. 571 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 Han fintar. 572 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 Han är förbi sista försvararen! 573 00:42:32,125 --> 00:42:33,208 Han skjuter! 574 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 Bollen går in! 575 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 Mål! 576 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Fenerbahçe leder med ett-noll. 577 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Mål! 578 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 Mål! 579 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 Ett otroligt mål, kära lyssnare! 580 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 Ge Lefter bollen! 581 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 Så gör han målen! 582 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 Ge Lefter bollen... 583 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 Fansen ropar: "Ge Lefter bollen, så gör han målen!" 584 00:42:59,666 --> 00:43:03,875 Ge Lefter bollen, så gör han målen! 585 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 "MOLNÁRS LAG" BÖRJAR SÄSONGEN STARKT LEFTER GLÄNSER 586 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 Ett inlägg från höger, Lefter nickar in den! 587 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 Det är mål. 588 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 Lefter! 589 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 DE GULA ÄR PÅ GÅNG 590 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 En lobb från höger. Lefter slår en volley. 591 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Mål! Den är inne. 592 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 En utmärkt insats av Lefter. 593 00:43:21,750 --> 00:43:25,250 Tränare Molnár betonade efter matchen att han var nöjd med... 594 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 Lefter skjuter igen! 595 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Bollen tar i stolpen. 596 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Lefter slår i marken, kära lyssnare. 597 00:43:31,458 --> 00:43:35,125 Fenerbahçes målmaskin. Ett var av Lefter och Halit. 598 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Lefter skjuter! 599 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 Han gör mål igen! 600 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 Laget lyfter upp Lefter på sina axlar. Han vann matchen. 601 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 Fenerbahçe gör hela sju mål. 602 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 De gul-blå vann en historisk seger och slog säsongsrekord. 603 00:44:00,791 --> 00:44:04,458 Lefter fintar, skjuter och gör mål! Bollen går in. 604 00:44:04,541 --> 00:44:07,291 DE GULA KANARIEFÅGLARNA ÄR SOM EN TORNADO 605 00:44:07,375 --> 00:44:08,708 Strålande insats av Lefter! 606 00:44:10,125 --> 00:44:12,916 Mål av Lefter! 607 00:44:20,416 --> 00:44:24,708 Fenerbahçe är mästare. De gul-blå firar sin åttonde ligatitel. 608 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 Länge leve Fenerbahçe! 609 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 FENERBAHÇE ÄR MÄSTARE! DE GUL-BLÅ FIRAR FÖR ÅTTONDE GÅNGEN 610 00:44:47,500 --> 00:44:49,166 Han kan inte prata nu. 611 00:44:49,916 --> 00:44:51,708 Kanske en dag, sa läkarna. 612 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 Det är precis vad de sa. "Kanske en dag." 613 00:44:57,125 --> 00:45:01,333 - Mamma, hur mår han? - Kvällen kan bli hans sista. 614 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Pappa. 615 00:45:56,791 --> 00:45:57,791 Pappa. 616 00:46:08,291 --> 00:46:11,333 Har du hört, pappa? De älskade mig i Fenerbahçe. 617 00:46:15,208 --> 00:46:17,000 Hela laget. 618 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 "Du är för mycket perfektionist, Lefter." 619 00:46:27,125 --> 00:46:28,250 Det sa tränare Molnár. 620 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 Och jag sa: "Jag har fått det från min far." 621 00:46:40,041 --> 00:46:41,916 Jag har goda nyheter. 622 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 Din son, Lefter, 623 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 har blivit kallad till landslaget. 624 00:46:53,708 --> 00:46:55,875 Kommer du ihåg när du sa 625 00:46:57,083 --> 00:46:58,958 att du inte behövde mig? 626 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 Men jag behöver dig, pappa. 627 00:47:10,333 --> 00:47:11,625 Min käre far. 628 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 Jag älskar dig så mycket, pappa. 629 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 Mer än livet självt. 630 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 Bli frisk nu, okej? 631 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 Jag vet hur envis du kan vara. 632 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 Gör vad du vill, men... 633 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 Det vore bra om du blev frisk. 634 00:47:47,208 --> 00:47:49,875 Så att du kan skälla ut mig igen, eller hur? 635 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 "Bli inte en man som jagar en boll." 636 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 Vad säger du? 637 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 Där låg den store Hristo. 638 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 Min käre far dog den morgonen. 639 00:48:45,791 --> 00:48:47,541 Det var då Lefter växte upp. 640 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 Det var slutet på hans barndom. 641 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 Stavro. 642 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 Är det inte lite mycket för tre dagar? 643 00:49:06,208 --> 00:49:10,958 Min man ska alltid vara prydlig och ren när han träffar sin kärlek. 644 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 Vem menar du? 645 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 Läderbollen. 646 00:49:20,583 --> 00:49:22,333 Fotboll är din första kärlek. 647 00:49:23,416 --> 00:49:25,958 Jag har gått med på att komma i andra hand. 648 00:49:27,083 --> 00:49:29,458 Jag undrar om jag begår ett misstag. 649 00:49:29,541 --> 00:49:32,083 Jag kanske inte borde hjälpa dig att se så stilig ut. 650 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 Vad händer om jag är stilig? 651 00:49:35,375 --> 00:49:36,916 Berätta. 652 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 Vad händer om jag är stilig? 653 00:49:39,625 --> 00:49:41,291 Allas ögon är på dig. 654 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 Strunta i dem. 655 00:49:47,916 --> 00:49:49,708 Du är min första kärlek. 656 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 Och du blir min sista. 657 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 Lefter! 658 00:50:02,958 --> 00:50:04,166 Kära lyssnare, 659 00:50:04,250 --> 00:50:08,958 vårt landslag flyger till Aten idag för en vänskapsmatch mot Grekland. 660 00:50:09,041 --> 00:50:15,791 Det heta diskussionsämnet i Aten har varit att vår spelare Lefter Küçükandonyadis 661 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 ska bära landslagströjan för första gången mot Grekland. 662 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - Skeppet kom och tog Lefter! - İhsan, låt mig. 663 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 Det stora skeppet kom och tog Lefter! 664 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 Min pojke. 665 00:50:26,708 --> 00:50:29,333 Mamma, det behövde du inte. Vad är det här? 666 00:50:29,416 --> 00:50:30,916 Inget är som mammas mat. 667 00:50:31,000 --> 00:50:34,041 Jag la i melass så att du kan springa snabbare. 668 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 Vi är stolta över dig. 669 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 Ta hand om dig, okej? 670 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}ATEN 671 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}Lefter, en snabb fråga. Tror ni att vi vinner? 672 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Lefter! 673 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 Det turkiska landslaget kommer att vinna med 3-1. 674 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 Fikret, Şükrü och jag gör målen. 675 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 Lefter, några... 676 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 Matchen mellan Grekland och Turkiet börjar strax. 677 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 Hela landet väntar vid radion på att matchen ska börja. 678 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 Bu! 679 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 Och vårt landslag kliver ut på planen, kära lyssnare. 680 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Turkiska yngel! 681 00:51:20,291 --> 00:51:23,500 - Förrädare! - Turkisk avkomma! 682 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 Vad är du för en grek? 683 00:51:28,750 --> 00:51:30,208 Det är en stark protest. 684 00:51:30,291 --> 00:51:32,916 Tyvärr, kastas främmande föremål in. 685 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 Det är sånt här vi inte vill se. 686 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 Ska du vara grek? Skitstövel! 687 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 Det är en stor reaktion mot Lefter, snarare än landslaget. 688 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 Det här är inte fotboll. Det får det inte vara. 689 00:51:49,791 --> 00:51:51,083 Turkiska yngel! 690 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 Förrädare! 691 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 Ska du vara grek? 692 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 Turkiska yngel! 693 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 Och där blåser de igång matchen. Det är ett konstant vrål på stadion. 694 00:52:06,625 --> 00:52:10,666 De grekiska åskådarna protesterar ständigt 695 00:52:10,750 --> 00:52:13,583 mot vårt lag, och särskilt vår spelare, Lefter. 696 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 Lefter har bollen. Han glider förbi sin motståndare. 697 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 En lång boll till Ahmet. Ahmet tar sig an motståndaren. 698 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 Ett bra inlägg! Fikret kontrollerar bollen. 699 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 Han skjuter och bollen går i nät, kära lyssnare! 700 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 Turkiet leder, ett-noll. 701 00:52:33,916 --> 00:52:35,375 Fikret passar Lefter. 702 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 Lefter har bollen igen. En snabb fint från Lefter. 703 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 Han går emot motståndaren. 704 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 Ännu en fint, men han blir fälld! 705 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 Det är frispark! 706 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 Men domaren säger fortsätt. 707 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 Lefter reser sig. 708 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 Vi har bollen igen. 709 00:52:50,666 --> 00:52:51,791 Här! 710 00:52:51,875 --> 00:52:54,416 Lefter vill ha bollen. İsfendiyar. 711 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 En lång boll från İsfendiyar. 712 00:52:59,625 --> 00:53:03,041 Det är Lefter. Han skjuter! Den går in! Mål! 713 00:53:03,125 --> 00:53:06,708 Lefter Küçükandonyadis! 714 00:53:08,458 --> 00:53:12,750 Vår Lefters första mål i den mån- och stjärnbeklädda tröjan 715 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 går in i Greklands målbur. 716 00:53:14,833 --> 00:53:20,208 I Aten hör man applåder på ena sidan och oupphörliga protester på andra. 717 00:53:29,541 --> 00:53:35,291 Det turkiska landslaget vinner med 3-1 med mål av Fikret, Lefter och Şükrü. 718 00:53:35,375 --> 00:53:40,208 Matchen mellan Turkiet och Grekland slutar med turkisk seger. 719 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 Turkiet besegrar Grekland med 3-1. 720 00:53:44,291 --> 00:53:50,041 Målskyttarna är Küçükandonyadis, Kırcan och Gülesin. 721 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 RESPEKLÖST MOT LEFTER 722 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 VÅRT LANDSLAG BESEGRAR GREKLAND MED 3-1 723 00:54:05,375 --> 00:54:08,291 Titta vad Lefter sa. 724 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 Vad är det? 725 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 "Jag är glad över att ha tjänat mitt land." 726 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 Är allt bra, Lefter? 727 00:54:25,791 --> 00:54:26,791 Ja. 728 00:54:31,500 --> 00:54:33,875 "En kråka vänjer sig aldrig vid en rosenträdgård, 729 00:54:34,583 --> 00:54:37,083 inte heller en näktergal vid en soptunna." 730 00:54:38,041 --> 00:54:39,458 Så brukade pappa säga. 731 00:54:43,500 --> 00:54:45,208 Var är jag nu? 732 00:54:47,083 --> 00:54:50,291 Grekiskt yngel i mitt land, turkiskt yngel här. 733 00:54:52,208 --> 00:54:53,583 Vad gör det mig till? 734 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 Titta. 735 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Aten. 736 00:55:02,791 --> 00:55:04,750 Det ser ut som Istanbul. 737 00:55:05,666 --> 00:55:07,041 Mamma brukade säga det. 738 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 Jag trodde henne inte. De kändes alltid annorlunda. 739 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 Men tydligen... 740 00:55:16,916 --> 00:55:18,125 ...är vi likadana. 741 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - Men... - Lefter. 742 00:55:20,208 --> 00:55:24,166 Var vill du vara när du blundar? Det är där du hör hemma. 743 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Kom ihåg det. 744 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 Okej. 745 00:55:31,291 --> 00:55:32,291 Okej. 746 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - Bon appétit. - Välkommen. 747 00:56:09,458 --> 00:56:13,625 Min största supporter, Manol, som jag nämnde, är vår gäst i kväll. 748 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 - Trevligt att träffas. - Låt mig tillägga. 749 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 Jag är hans fanigaste fan. 750 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 Trevligt. 751 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 Välkommen. Vi är glada att ha dig här. 752 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 Han är en skämtare. 753 00:56:24,875 --> 00:56:26,166 - Det märks. - Ja. 754 00:56:28,791 --> 00:56:31,166 Nå, var var vi? 755 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 Jag blev hans närmaste vän på väldigt kort tid, Hasan. 756 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 Under lång tid... Går det bra om jag inte säger "herrn"? 757 00:56:38,708 --> 00:56:40,333 - Se på Hasan. - Det är okej. 758 00:56:40,916 --> 00:56:42,666 Det är helt okej, men... 759 00:56:43,333 --> 00:56:47,125 Men du sa att du blev hans närmaste vän på mycket kort tid. 760 00:56:47,208 --> 00:56:50,666 Jag skulle gärna höra alla detaljer nån gång. 761 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 Fortsätt. 762 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 Han kan inte göra mål utan att se på mig. 763 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 Åh, nej. 764 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 Det är ingen idé. 765 00:57:00,833 --> 00:57:03,666 Hasan ser aldrig mina matcher. Han gillar inte ens fotboll. 766 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 Slösa inte din tid. 767 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 Du hörde honom. Jag har aldrig varit på hans matcher. 768 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 Så han gör mål när han ska göra mål, Manol. 769 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 Ja, det gör han. 770 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 Lefter har nya vänner nu. Vi måste acceptera det, eller hur? 771 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 Oroa dig inte. Dit du går, går han. Du är den bästa av vänner. 772 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 Det är ett uttalande jag kan stå bakom, Pano. 773 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 Min käre bror. 774 00:57:25,041 --> 00:57:26,208 Skål. 775 00:57:37,875 --> 00:57:42,958 Vi höjer våra glas för den store spelaren som står ut med att bli utbuad, 776 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 bara för att kunna göra sitt jobb. 777 00:57:44,833 --> 00:57:46,583 Endast Gud är stor. 778 00:57:47,500 --> 00:57:51,583 Om du pratar om Grekland-matchen, 779 00:57:52,875 --> 00:57:56,875 så representerade jag bara min nation mot mitt ursprung, det är allt. 780 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 Låt de som buade bära skammen. 781 00:58:00,666 --> 00:58:02,041 - Just det. - Precis. 782 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 Nån frågade Lefter en gång... 783 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - Nej. - Nu börjar han. 784 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 "Var siktar du när du skjuter?" 785 00:58:09,291 --> 00:58:10,416 Och vad sa jag? 786 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 Han sa: "Ribban." 787 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 De frågade varför. 788 00:58:15,416 --> 00:58:20,125 Lefter sa att om den träffar ribban, säger publiken: "Åh!" 789 00:58:20,708 --> 00:58:23,666 Om den går lite högre, säger de: "Oj!" 790 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 Och om den går fem centimeter lägre... 791 00:58:27,666 --> 00:58:29,000 Så blir det mål? 792 00:58:31,916 --> 00:58:34,625 Skål! För Lefter! 793 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 Njut, allihop. 794 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Skål. 795 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - Åh, Manol. - Känner Lefter till anekdoten? 796 00:58:44,500 --> 00:58:47,791 Du får fråga Manol. Han vet om jag gör det. 797 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 Det gör du. 798 00:58:48,791 --> 00:58:50,125 - Gör jag? - Självklart. 799 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 Om du säger det, så. 800 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 Mamma! 801 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 Lefteri mou. 802 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 Mamma! 803 00:59:41,166 --> 00:59:44,125 Rena mig med isop från min synd. 804 00:59:47,541 --> 00:59:49,750 Tvätta mig vit som snö. 805 00:59:53,666 --> 00:59:56,583 Jorden är Herrens, med allt den rymmer, 806 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 världen och alla som bor i den. 807 01:00:05,000 --> 01:00:06,541 Må hennes minne bestå. 808 01:00:07,166 --> 01:00:08,500 Må hon vila i frid. 809 01:00:10,250 --> 01:00:11,833 Man kan växa upp och bli en man, 810 01:00:12,791 --> 01:00:14,833 men man är alltid ett barn för sin mor. 811 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 Vi kunde inte få Lefter ifrån hennes grav. 812 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 Men livet stannar inte upp när man själv gör det. 813 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 Det plockar upp dig och placerar dig nån annanstans. 814 01:00:24,708 --> 01:00:27,208 Herr president, ni ger upp på framgång. 815 01:00:27,291 --> 01:00:29,708 Det finns ingen annan förklaring. 816 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 Det är din plikt att ersätta de som går, inte min. 817 01:00:32,791 --> 01:00:35,000 Men vi pratar om Lefter här, herrn. 818 01:00:35,500 --> 01:00:39,375 Lefter blir vår första spelare att gå till utlandet för en övergångssumma. 819 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 Den första. 820 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 Jag hoppas att du vet vad det betyder för vårt lag och vårt land. 821 01:00:44,583 --> 01:00:45,791 Herr president. 822 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Kom in, Lefter. Vi väntade på dig. 823 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 Du måste ha hört det. Fiorentina vill ha dig. 824 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 För en stor summa, förstås. Trettiofemtusen, för att vara exakt. 825 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 Jag blev också förvånad. 826 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 De såg mig i Berlin i Tysklandsmatchen. 827 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 - När du var sjuk? - Ja. 828 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Två år. 829 01:01:25,333 --> 01:01:26,666 Det är som en livstid. 830 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 Jag har sagt åt dig att följa med. 831 01:01:36,666 --> 01:01:38,083 Jag kan inte åka nu. 832 01:01:38,833 --> 01:01:40,500 Du känner till mammas situation. 833 01:01:42,083 --> 01:01:43,958 Jag måste ordna allt först. 834 01:01:49,625 --> 01:01:51,250 Jag kan inte vara ifrån dig 835 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 och ön. 836 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 Imorgon säger jag att jag inte går. Vi släpper det. 837 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - Nej, Lefter. - Vi släpper det. 838 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 Lefter, våga inte. 839 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 Du kan inte hindra din framgång. 840 01:02:15,583 --> 01:02:16,958 Du åker dit för oss. 841 01:02:21,916 --> 01:02:23,250 Jag älskar dig. 842 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 Kära tittare, professor ordinarius i turkisk fotboll, 843 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 Lefter Küçükandonyadis, fortsätter att göra oss stolta 844 01:02:49,208 --> 01:02:54,541 med sin enastående prestation för det kända italienska laget Fiorentina. 845 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 Lefter, som kallas "fotbollsmagikern" av italienarna, 846 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 svek oss inte i Europa heller. 847 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 Med målen han gjorde och sina unika rörelser, 848 01:03:07,458 --> 01:03:11,000 fortsatte han att nästla sig in i Fiorentina-fansens hjärtan. 849 01:03:11,083 --> 01:03:12,166 Så spännande. 850 01:03:15,208 --> 01:03:18,750 Likaså lyckades han göra ett magnifikt mål 851 01:03:18,833 --> 01:03:20,875 i Inter-matchen förra månaden. 852 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 Lefter kommer att göra mål! Han kommer att göra mål nu! 853 01:03:25,166 --> 01:03:28,583 Hristo kommer att bli så arg! Lefter kommer att göra mål! 854 01:03:28,666 --> 01:03:34,083 Vi tittar på vår Lefters mål i klippet från den matchen. 855 01:03:36,041 --> 01:03:41,208 Under en Fiorentina-offensiv från höger, hittar bollen vår Lefter i straffområdet. 856 01:03:42,500 --> 01:03:47,666 Lefter eliminerar sina motståndare en efter en med sina unika dribblingar 857 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 och gör mål! 858 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 Lefter! 859 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 {\an8}FLORENS 860 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 {\an8}Nice har bett oss om Lefter för en rekordstor summa. 861 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 Så ryktena stämmer. 862 01:04:18,166 --> 01:04:23,708 Vi slutför detaljerna i kontraktet i slutet av säsongen. 863 01:04:24,958 --> 01:04:29,291 Lefter kommer att spela med oss till slutet av året, 864 01:04:30,250 --> 01:04:34,208 men nästa säsong kommer han att bära Nice tröja. 865 01:04:35,875 --> 01:04:38,458 Nu vill Lefter säga några ord. 866 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 Tack. 867 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Hej. 868 01:04:44,541 --> 01:04:46,500 Fiorentina kommer alltid att vara 869 01:04:46,583 --> 01:04:50,625 en av de viktigaste milstolparna i min fotbollskarriär. 870 01:04:51,333 --> 01:04:55,791 Fiorentina-fans och deras kärlek och passion för fotboll 871 01:04:56,291 --> 01:05:00,166 hjälpte mig oerhört under mina ensamma dagar i Florens. 872 01:05:00,666 --> 01:05:04,416 Jag kommer aldrig att glömma dem. Tack för allt. 873 01:05:22,541 --> 01:05:25,791 Det var en härlig tid. 874 01:05:26,875 --> 01:05:29,541 Du vet redan vad som hände efter Italien. 875 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - Okej. Tack för att du kom. - Min vän. 876 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 Så? Hur gick det? 877 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 Du överglänste mig. 878 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 Du hade riktiga klenoder. 879 01:05:47,958 --> 01:05:50,958 Herr Hasan styr samtalet dit han vill, va? 880 01:05:51,958 --> 01:05:55,250 Tycker du inte att du slätade över Italien-delen? 881 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 Vad du än tänker, håll det för dig själv. 882 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 Eller var det i Frankrike? 883 01:06:06,458 --> 01:06:10,041 Du är inte dig själv sen du kom tillbaka. Tror du inte att jag ser det? 884 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 Bla, bla, bla. Vad har du antytt hela dagen? 885 01:06:13,666 --> 01:06:18,916 Jag antyder inget. Jag frågar dig direkt. Vad döljer du för oss, för mig? 886 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 Inget. Sluta hitta på. 887 01:06:22,291 --> 01:06:23,833 Lefter, det räcker. 888 01:06:23,916 --> 01:06:27,500 Ibland är det bättre att inte veta om det inte är absolut nödvändigt. 889 01:06:27,583 --> 01:06:29,041 Så ja, det räcker. 890 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 Tvärtom, sanningen är alltid bättre än att hålla fast vid en lögn. 891 01:06:33,958 --> 01:06:37,041 Sen när har vi hemligheter för varandra, Lefter? 892 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 Varför blir du inte poet, Hasan? 893 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 Fegis. 894 01:06:43,208 --> 01:06:45,583 - Vad sa du? - Jag kallade dig fegis. 895 01:06:46,083 --> 01:06:48,625 Du är så feg att du inte ens kan berätta för mig. 896 01:06:49,875 --> 01:06:50,875 Hasan. 897 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 Hasan. 898 01:06:52,541 --> 01:06:54,583 Vad du än döljer, ta hand om det. 899 01:06:54,666 --> 01:06:56,958 Och sluta såra alla, Lefter. 900 01:07:00,250 --> 01:07:02,583 {\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE 901 01:07:10,333 --> 01:07:12,291 Det är Lefter, magikern! 902 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - Hej. - Vi avgudar dig, Lefter! 903 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 Si. Ja, det är jag. Hej. 904 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 Goddag. Tack. 905 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 Vad ska jag säga nu? 906 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 Kan vi ta ett foto? 907 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 Ett foto? Självklart. 908 01:07:28,375 --> 01:07:31,625 - Tack. Ha en bra dag. - Kan vi få autografer? 909 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 Goddag. 910 01:07:32,750 --> 01:07:34,666 - Tack. - Tack. 911 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 Okej. 912 01:07:37,875 --> 01:07:41,625 Det verkar som om ni måste skriva många autografer idag. 913 01:07:46,041 --> 01:07:48,583 Grattis till framgången. 914 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 - Kan jag få ert namn? - Meri. 915 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 Trevligt att träffas, Meri. 916 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 Jag är både glad och överraskad att träffa nån som talar mitt språk. 917 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 Bor ni här i Italien? 918 01:08:05,750 --> 01:08:10,291 Nej, jag jobbar för ett förlag i Istanbul. Jag är på affärsresa. 919 01:08:12,541 --> 01:08:16,666 Vi kan väl sitta ner en stund? Låt mig bjuda på en kopp kaffe. 920 01:08:19,541 --> 01:08:21,958 - Varsågod. - Tack. 921 01:08:26,250 --> 01:08:27,708 Här. Tillåt mig. 922 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 Skål. 923 01:09:32,333 --> 01:09:34,375 Meri, gå in. 924 01:09:34,458 --> 01:09:37,791 - Du kan väl stanna tills det slutar regna? - Meri, snälla. 925 01:09:39,916 --> 01:09:41,083 Stäng dörren! 926 01:10:04,458 --> 01:10:06,041 Han följde efter oss. 927 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 Tog bilder. Jag ville inte kasta dem. 928 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 Vem? 929 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 En dåre som försöker sprida falska nyheter. 930 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 Nån informatör. 931 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 De väntar på att jag ska begå ett misstag. 932 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 Och du blev rädd. 933 01:10:24,750 --> 01:10:27,416 Rädd? Det låter inte som jag. 934 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 Vad vill du dricka? 935 01:10:42,625 --> 01:10:43,750 Jag måste gå. 936 01:10:45,291 --> 01:10:49,375 Och om jag ber dig att stanna? 937 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 Gör inte det. 938 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 Snälla. 939 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 Kommer det nya mystiska budskap? 940 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 Jag måste gå. 941 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Jag kan inte stanna. 942 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Jag är gift. 943 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 Ut! 944 01:11:32,166 --> 01:11:33,500 Stick! 945 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 Lefter! 946 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 Kan jag få en autograf? Jag är ett stort fan. 947 01:11:40,000 --> 01:11:41,416 Självklart. 948 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 Varsågod. 949 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 Tack. 950 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 - Tack. - Ha en bra dag. 951 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 Det är Lefter! 952 01:12:11,375 --> 01:12:13,375 Vad du än döljer, ta hand om det. 953 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 Och sluta såra alla, Lefter. 954 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Lefter? 955 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 Är allt bra? 956 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 Det är bara bra. 957 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Lefter! 958 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 Du brukade inte röka. 959 01:13:39,083 --> 01:13:40,916 Känner du ens mig? 960 01:13:42,791 --> 01:13:44,208 - Vem är du? - Det räcker. 961 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - Ja, det räcker. - Jag har aldrig ljugit för dig. 962 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 Är det vad du står fast vid? 963 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - Betyder inte det nåt för dig? - Nej! Det gör det inte. 964 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 Jag vill aldrig se dig igen. 965 01:14:00,750 --> 01:14:02,166 Sagan är över. 966 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 Vad menar du med det? 967 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 Det var ingen saga. Det vi hade var verkligt. 968 01:14:11,416 --> 01:14:13,833 Du såg så lycklig ut med din fru. 969 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 Och det vill jag. 970 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 Det har jag alltid velat. 971 01:14:20,833 --> 01:14:21,875 Även i framtiden. 972 01:14:22,541 --> 01:14:24,083 Följer du efter mig? 973 01:14:25,208 --> 01:14:26,666 Jag gjorde det en gång. 974 01:14:27,875 --> 01:14:29,083 Dagen du återvände. 975 01:14:29,958 --> 01:14:31,541 Jag såg dig där. 976 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 Och? 977 01:14:44,000 --> 01:14:46,708 Du råkade visa mig hur lycklig du var, Lefter. 978 01:14:46,791 --> 01:14:48,416 Det var säkert en lättnad. 979 01:14:48,500 --> 01:14:49,750 Jag är inte olycklig. 980 01:14:50,875 --> 01:14:51,875 Jag var inte det. 981 01:14:53,166 --> 01:14:54,208 Förrän vi möttes. 982 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 - Så det är mitt fel nu? - Det finns ingen skuld i kärlek. 983 01:14:58,791 --> 01:15:00,375 Sluta med ditt nonsens. 984 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 Varför följde du efter mig? 985 01:15:03,416 --> 01:15:06,125 Visa dig inte igen! Bete dig som en gift man! 986 01:15:06,208 --> 01:15:11,708 Hade jag inte betett mig som en gift man, hade jag kommit till dig för länge sen. 987 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 Men tro mig. 988 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 Om jag kunde resa i tiden, 989 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 skulle jag återuppleva de dagarna. 990 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 Släpp mig. 991 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - Släpp mig, Lefter. - Sluta. 992 01:15:25,416 --> 01:15:26,875 Lefter. 993 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 Meri. 994 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 God morgon, 995 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 Lefteri mou. 996 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 God morgon, Meri mou. 997 01:16:11,125 --> 01:16:15,416 Du sov så djupt. Jag ville inte väcka dig. 998 01:16:18,125 --> 01:16:19,541 Jag är så hungrig. 999 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Mina tänder kliar. 1000 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 Får jag ta en tugga? Bara... 1001 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}MİTHATPAŞA-STADION 1002 01:17:17,208 --> 01:17:22,666 {\an8}Hälsningar från Mithatpaşa-stadion, kära lyssnare. 1003 01:17:22,750 --> 01:17:23,958 {\an8}Halit Kıvanç här. 1004 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 Det här är årets match. 1005 01:17:27,166 --> 01:17:30,166 Metin på ena sidan, Lefter på den andra. 1006 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 Metin, jag älskade ditt mål i matchen i İzmir. 1007 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 Jag var otroligt avundsjuk. 1008 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 Jag har aldrig sett ett sånt mål. Du är kung. 1009 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 För att du var där. Lefter tittade. Självklart skulle jag göra mål. 1010 01:17:45,291 --> 01:17:49,541 Ditt lag gjorde ett avgörande och ovärderligt drag genom att värva dig. 1011 01:17:49,625 --> 01:17:51,583 Välkommen tillbaka till Istanbul. 1012 01:17:52,166 --> 01:17:53,291 Tack, Lefter. 1013 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 Det här är vad vi vill se, kära tittare. 1014 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 Kom igen. 1015 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 En ögonblicksbild av evig vänskap mellan eviga rivaler. 1016 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 Eller hur, Basri? 1017 01:18:03,166 --> 01:18:04,666 Can Bartu är igång igen! 1018 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 Şükrü! 1019 01:18:09,208 --> 01:18:10,458 Kom igen nu. 1020 01:18:10,541 --> 01:18:12,750 Du har läst hela Koranen. Kom igen. 1021 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 Turgay, i vilket hörn vill du att jag gör mål i dag? 1022 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 Sköt dig själv. 1023 01:18:19,000 --> 01:18:21,458 Det handlar om mig. Det var därför jag frågade. 1024 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - Nu spelar vi! - Nu kör vi! 1025 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - Kom igen! - Ja! Kom igen! 1026 01:18:29,500 --> 01:18:34,125 De hälsar på publiken tillsammans medan fansen jublar vilt. 1027 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 De två kaptenerna, Fikret och Turgay utbyter banderoller. 1028 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 Spelarna är på plats. 1029 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 Och domaren blåser igång matchen. 1030 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 Kom igen. Sprid ut er. 1031 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 Galatasaray bygger upp en offensiv mot kustmålet. 1032 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 En lång boll till Metin. 1033 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 Metin går in i straffområdet. Şükrü avleder skottet. 1034 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 Inget mål? 1035 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 Lefter har bollen nu. Han är snabb. 1036 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 Bra uppvisning av Lefter. 1037 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 Lefter. Lefter avancerar. 1038 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 Han närmar sig straffområdet från vänster. 1039 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 Han skjuter! Men den går utanför. 1040 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 Turgay sätter igång matchen igen. 1041 01:19:20,583 --> 01:19:22,125 De gulröda har bollen. 1042 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 De passar Metin. 1043 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 Metin Oktay har bollen. Han tar sig an motståndaren. 1044 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 Han skjuter och gör mål. Det är mål, kära lyssnare. 1045 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 Du är matchens kung! Den okrönte kungen! 1046 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 Galatasaray leder ett-noll. 1047 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 Fenerbahçe sätter igång med avsparken. 1048 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 En passning till Lefter på vänsterkanten. Han har bollen. 1049 01:19:43,416 --> 01:19:46,916 Han chippar mot straffområdet, hittar sin lagkamrat Basri. 1050 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Basri... Oj! 1051 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 Basri är skadad, och allvarligt. 1052 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 Det såg hemskt ut. 1053 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Läkarteamet kallas in på planen. 1054 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 Du, Basri. 1055 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - Du mår bra. - Det gör jag. 1056 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 Det verkar som om Basri fortsätter. 1057 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 Bravo, Basri! 1058 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 Nu har Fenerbahçe en frispark mot målet mot gasverket. 1059 01:20:09,666 --> 01:20:10,833 Lefter tar den. 1060 01:20:10,916 --> 01:20:13,250 Turgay ställer upp muren. 1061 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 Lefter tittar mot målet. 1062 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 Han skickar den mot Turgays högra sida och gör mål! 1063 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - Mål! - Det är mål, kära lyssnare. 1064 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Mål av Lefter. 1065 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Vänta lite! 1066 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 Domaren dömer bort det. Det är ogiltigt. 1067 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 Oj! Stora invändningar. 1068 01:20:34,458 --> 01:20:39,125 Eftersom han inte hade blåst än, beordrar domaren att frisparken slås om. 1069 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 Lefter tar den igen. 1070 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 Turgay ställer upp muren igen. 1071 01:20:43,875 --> 01:20:45,166 Lefter. 1072 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 Han tittar på målet. 1073 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 Och den är inne! Mål! Bollen går in, kära lyssnare. 1074 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 Lefter Küçükandonyadis! 1075 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 Han slår den i andra hörnet den här gången förbi Turgays vänstersida och i mål! 1076 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 Han är inte bara professor, han är professor ordinarius! 1077 01:21:12,416 --> 01:21:19,416 Och matchen slutar 1-1 med otroliga mål av Lefter och Metin från varsitt håll. 1078 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - Släpp dörren, Meri. - Försvinn, Lefter. Gå! 1079 01:21:24,625 --> 01:21:25,916 - Släpp! - Gå, sa jag! 1080 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Släpp dörren! 1081 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Jag gråter inte. Nej. 1082 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 Jag gråter inte. 1083 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 Jag gråter inte. 1084 01:21:42,583 --> 01:21:44,958 Det finns ändå inget att gråta över. 1085 01:21:46,000 --> 01:21:47,166 Jag gråter inte. 1086 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 - Meri. - Gå, Lefter! 1087 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 Sätt dig. Låt oss prata. 1088 01:21:53,666 --> 01:21:55,291 Gå, din idiot! 1089 01:21:55,375 --> 01:21:58,291 - Du krossar mitt hjärta. - Krossar jag ditt hjärta? 1090 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 Så krossar man inte ett hjärta, utan så här! 1091 01:22:05,958 --> 01:22:09,500 - Skärp dig. - Hur många gånger har det varit, Lefter? 1092 01:22:09,583 --> 01:22:11,916 - Ta dig samman. - Ta mig samman? 1093 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 Du reste dig från bordet, såg mig rakt in i ögonen 1094 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 och lämnade mig ensam mitt i restaurangen. 1095 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 Vad för slags mardröm lever jag i? 1096 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 Meri mou, snälla. 1097 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - "Meri mou"? - Snälla. 1098 01:22:24,583 --> 01:22:27,583 Meri mou, va? Hur vågar du kalla mig det? 1099 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 Du är kär i fotboll, inte i mig! 1100 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 Och du kan inte bli kär i nån. 1101 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 För du sliter upp allt som kan skada ditt spel, eller hur? 1102 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 Nu är du löjlig. 1103 01:22:42,041 --> 01:22:44,375 Jag ser allt klart nu, Lefter. 1104 01:22:45,500 --> 01:22:47,416 Säg inget till Stavrini. 1105 01:22:47,916 --> 01:22:50,375 Du behöver inte såra henne i onödan. 1106 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 Fjärilen lever i tre dagar igen, eller hur? 1107 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 Fjärilen Meri. 1108 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 Fjärilen! 1109 01:22:58,416 --> 01:22:59,666 Skärp till dig! 1110 01:23:00,541 --> 01:23:05,500 Jag var tvungen att gå när jag såg journalisterna. Vi har pratat om det här. 1111 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 Vad har vi pratat om, Lefter? 1112 01:23:09,166 --> 01:23:12,250 Har vi pratat om att du dyker upp helt plötsligt? 1113 01:23:12,333 --> 01:23:15,625 Eller hur jag litade på dig igen som den idiot jag är? 1114 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 Vad har vi pratat om, herr fotbollsspelare? 1115 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 Du lyssnar inte. 1116 01:23:20,000 --> 01:23:24,083 Jag tänker inte gömma oss längre. Sitt ner. Sluta. 1117 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Sluta. 1118 01:23:34,083 --> 01:23:36,875 Jag har varit ensam sen dagen jag träffade dig. 1119 01:23:41,791 --> 01:23:45,416 Jag kommer inte i andra hand, Lefter. 1120 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Vem bad dig om det? 1121 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 Vem sa att jag kan fortsätta leva så här? 1122 01:23:57,291 --> 01:24:00,291 Vi kunde inte stå emot ödet. 1123 01:24:00,791 --> 01:24:02,208 Vi var inte starka nog. 1124 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 Du är inte ensam. 1125 01:24:04,083 --> 01:24:05,833 Vi misslyckades båda två. 1126 01:24:06,625 --> 01:24:07,916 Det är sanningen. 1127 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 Du måste göra vad som krävs, så enkelt är det. 1128 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 Inte jag! Jag måste inte göra nåt. 1129 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 Jag vill inte förstöra nåns liv. 1130 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - Jag vill inte göra mig skyldig till det. - Du är inte skyldig. 1131 01:24:22,625 --> 01:24:25,583 Och vet du vad? 1132 01:24:28,250 --> 01:24:31,041 Du är så kär i din fru, Lefter. 1133 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 Meri. 1134 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Snälla. 1135 01:24:38,166 --> 01:24:39,166 Så... 1136 01:24:41,000 --> 01:24:42,208 Gå. 1137 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 Det är slut. 1138 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 Läget, grabbar? 1139 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 Ömer, ta det här och dela det med dina vänner. 1140 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 Och du, ta ut din fästmö på middag. Du hänger alltid här. 1141 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Tack så mycket, herrn. 1142 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 Kittla mig inte! Kom hit, ni två. 1143 01:25:17,166 --> 01:25:20,208 Kära lyssnare, vi måste avbryta vår spellista 1144 01:25:20,291 --> 01:25:22,250 för att dela allvarliga nyheter. 1145 01:25:22,333 --> 01:25:25,250 En bomb exploderade klockan 00.04 i Thessaloniki... 1146 01:25:25,333 --> 01:25:26,166 TVÅ VECKOR SENARE 1147 01:25:26,250 --> 01:25:29,333 ...i trädgården mellan huset där den store Atatürk föddes 1148 01:25:29,416 --> 01:25:31,500 och det turkiska konsulatet, 1149 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 vilket krossade fönstren av vår vördade grundares hem... 1150 01:25:35,875 --> 01:25:39,583 Vem skulle våga röra Atatürks hus? Omöjligt. 1151 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 Det är helt ofattbart. 1152 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 Vänner, de bombade vår Atatürks hus. 1153 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - Ska vi vara tysta? - Nej! 1154 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 - Bu! - ...och ska så förbli! 1155 01:25:49,791 --> 01:25:52,083 Cypern är turkiskt, och ska så förbli! 1156 01:25:52,166 --> 01:25:54,000 Grekättlingarna måste bort! 1157 01:25:54,083 --> 01:25:56,500 Grekättlingarna måste bort! 1158 01:25:56,583 --> 01:25:58,916 - Död åt grekyngel! - Död åt grekyngel! 1159 01:25:59,416 --> 01:26:01,916 - Ger vi efter för grekisk ockupation? - Nej! 1160 01:26:02,000 --> 01:26:05,166 - Ger vi efter för hot från grekättlingar? - Nej! 1161 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 Cypern är turkiskt, och ska så förbli! 1162 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 Grekättlingarna måste bort! 1163 01:26:15,416 --> 01:26:19,750 Död åt grekynglen! 1164 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 Kom igen! 1165 01:26:37,916 --> 01:26:38,958 Stavro. 1166 01:26:41,708 --> 01:26:42,541 Jag har... 1167 01:26:45,083 --> 01:26:47,750 Jag har nåt viktigt att berätta. 1168 01:26:50,000 --> 01:26:52,166 Jag borde ha sagt det för längesen. 1169 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 Förlåt mig. 1170 01:26:56,500 --> 01:26:57,916 Lefter, gå in igen. 1171 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - Vad är det, Ömer? - Gå bara! Nu! 1172 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 Vad är det, Ömer? 1173 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 Linjen är död. 1174 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 Jag kan inte bara vänta. Jag kollar. 1175 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 Lefter, du kanske inte borde. Ömer var helt utom sig. 1176 01:27:26,208 --> 01:27:29,875 - De ska bort! - ...och ska så förbli! 1177 01:27:29,958 --> 01:27:32,458 Cypern är turkiskt, och ska så förbli! 1178 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 Cypern är turkiskt, och ska så förbli! 1179 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 Lämna inte kvar en enda! 1180 01:27:41,958 --> 01:27:44,875 Sluta ljug! 1181 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 Gör det inte! Nej! 1182 01:27:52,500 --> 01:27:54,333 Död åt grekynglen! 1183 01:28:12,000 --> 01:28:13,333 Vad är det, Lefter? 1184 01:28:15,375 --> 01:28:16,416 Lefter. 1185 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 Moder Maria, hjälp oss. 1186 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 Moder Maria, hjälp oss. 1187 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 Där är Lefters hus! 1188 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 Moder Maria, hjälp oss. 1189 01:28:44,083 --> 01:28:45,750 Kom igen, allihop! 1190 01:28:49,708 --> 01:28:51,375 Vi går ner till källaren. 1191 01:28:51,458 --> 01:28:52,625 Kom igen! 1192 01:28:53,500 --> 01:28:55,875 Tyst! Det här är Lefters hus! 1193 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - Men det är Lefter från Fenerbahçe! - Han är också grekättling! 1194 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - Nej! Gör det inte! - Kom igen! 1195 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 Gå, ni. 1196 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 Här. Försiktigt. Kom igen. 1197 01:29:13,833 --> 01:29:15,500 Inget kommer att hända. 1198 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 Lefter. 1199 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 Lefter. 1200 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 Stavrini, vänta här. 1201 01:29:32,583 --> 01:29:36,000 Stanna här. Jag ber dig. 1202 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - Det är okej. - Jag kommer strax. 1203 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - Lefter. - Snälla. 1204 01:29:51,333 --> 01:29:52,916 Det kommer att bli bra. 1205 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 Lefter. 1206 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 Pappa. 1207 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 Era jävlar! Hur vågar ni? 1208 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 Fort, fånga dem! Där bak! 1209 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - Ta dem! - Lefter! 1210 01:31:29,375 --> 01:31:32,125 Lefter, det är vi! Öppna dörren! 1211 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 Lefter! 1212 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Min vän. 1213 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 Det går bra. 1214 01:32:10,333 --> 01:32:11,333 Lugn. 1215 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 Befälhavaren. 1216 01:32:14,250 --> 01:32:15,166 Är ni okej? 1217 01:32:16,125 --> 01:32:19,750 Vi är okej, herrn. Vi är okej. 1218 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Stavrini och barnen? 1219 01:32:22,083 --> 01:32:25,958 De är också okej. De är i källaren. 1220 01:32:26,458 --> 01:32:27,500 De är också okej. 1221 01:32:29,125 --> 01:32:31,291 Kan du ge mig deras namn, Lefter? 1222 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 Det var för mörkt. 1223 01:32:34,583 --> 01:32:37,833 Jag såg inte vilka de var. Jag kunde inte se dem. 1224 01:32:40,291 --> 01:32:42,083 Säg sanningen, Lefter. 1225 01:32:42,583 --> 01:32:45,125 Det gör jag. Jag såg dem inte. 1226 01:32:45,208 --> 01:32:46,125 Lefter. 1227 01:32:47,125 --> 01:32:48,500 Hur är det möjligt? 1228 01:32:48,583 --> 01:32:51,041 Jag såg dem inte, Hasan. Det var så. 1229 01:32:51,625 --> 01:32:55,708 Lefter, titta på det här stället. De var i din trädgård. Säg det bara. 1230 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - Kapten! - Lefter! 1231 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - Vad är det som händer? - Lefter! 1232 01:33:02,083 --> 01:33:07,250 Vi är här, Ordinarius! Gjorde de dig illa? Lämna det åt oss. Vi tar hand om det. 1233 01:33:08,291 --> 01:33:11,333 Ur vägen! Han är ingen utlänning! Han är Lefter! 1234 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - Håll käften! Han är turk! - Sluta, İhsan. 1235 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 İhsan, de är inte skurkarna. 1236 01:33:17,291 --> 01:33:18,500 De är med oss. 1237 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - Det fanns ingen bomb. Det är en lögn. - Okej. 1238 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - Det är en lögn. - Ja. 1239 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - En lögn. - Okej. 1240 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 Mustafa Kemals hem är intakt. 1241 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - Ja. - Ingen bomb. 1242 01:33:35,875 --> 01:33:39,375 - Okej. - Det är en lögn. Det fanns ingen bomb. 1243 01:33:41,500 --> 01:33:43,750 Ingen bomb. Allt är en lögn. 1244 01:33:43,833 --> 01:33:47,333 Jag vet inte vad jag ska säga. 1245 01:33:50,375 --> 01:33:53,041 Tack. Jag uppskattar det. 1246 01:33:55,083 --> 01:33:57,583 Ni kan väl komma in? 1247 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 Vi håller vakt tills imorgon. Gå du. 1248 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 Rula mou! 1249 01:34:14,125 --> 01:34:15,125 Aliki! 1250 01:35:22,625 --> 01:35:23,833 Min käre pojke. 1251 01:35:24,708 --> 01:35:26,208 Min galna pojke. 1252 01:35:27,208 --> 01:35:28,583 Jag gömde brevet här 1253 01:35:28,666 --> 01:35:31,583 för jag ville säga vad jag hade lämnat osagt. 1254 01:35:32,333 --> 01:35:36,541 Jag bad till Gud att du skulle hitta det när du behövde det som mest. 1255 01:35:37,041 --> 01:35:38,916 Jag hoppas att det blev så. 1256 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 Jag är för sjuk. Jag har inte mycket tid kvar. 1257 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 Minns du hur jag såg åt andra hållet när du lyckades? 1258 01:35:46,875 --> 01:35:49,375 Jag var alltid stolt över dig i hemlighet. 1259 01:35:49,916 --> 01:35:53,250 Jag var lika stolt som jag var arg. 1260 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 Om du var här, 1261 01:35:54,833 --> 01:35:58,375 skulle jag säga åt dig att vara en riktig man och en anständig människa. 1262 01:35:58,916 --> 01:36:01,791 Men du är redan en riktig man. 1263 01:36:02,291 --> 01:36:05,708 Och en anständig människa. Du är min son. 1264 01:36:05,791 --> 01:36:07,833 Jag ville desperat bära skjortan, 1265 01:36:07,916 --> 01:36:11,291 men den envisa Hristo i mig tillät inte det. 1266 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 Jag har en stor figur. 1267 01:36:14,541 --> 01:36:16,500 Den passar dig bättre. 1268 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 Din far, Hristo Küçükandonyadis. 1269 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 CYPERN ÄR TURKISKT 1270 01:36:55,708 --> 01:36:57,041 Hej, frun. 1271 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 Vet du var Meri är? Är hon här? 1272 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 Meri är borta. 1273 01:37:05,208 --> 01:37:06,875 Hur då? Vart tog hon vägen? 1274 01:37:08,041 --> 01:37:09,583 Snälla, säg nåt. 1275 01:37:10,541 --> 01:37:12,375 Mår hon bra? Vart är hon? 1276 01:37:13,625 --> 01:37:17,750 - Hon åkte till İzmir i morse. - Men jag hoppas... 1277 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 Oroa dig inte. Hon blev inte skadad. 1278 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 Har du hennes adress? Kan jag få den? 1279 01:37:25,125 --> 01:37:26,458 Nej, jag har den inte. 1280 01:37:27,291 --> 01:37:28,375 Snälla. 1281 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Jag har den inte. 1282 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 Vår älskade Zeki Müren sjunger för er. 1283 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 "Dina ögon ger mig liv, men att älska dig blir min död." 1284 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 Låt oss hålla det här mellan oss. Okej, Pedro? 1285 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 Okej. 1286 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 Lefter! 1287 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 Kära lyssnare, på grund av snöfallet som började i Istanbul igår kväll, 1288 01:40:49,125 --> 01:40:52,583 har matchen mot det berömda ungerska fotbollslandslaget 1289 01:40:52,666 --> 01:40:55,250 skjutits upp till ett senare datum. 1290 01:40:55,333 --> 01:40:58,250 Under tiden stannar det ungerska laget i İzmir 1291 01:40:58,333 --> 01:41:01,708 och spelar vänskapsmatcher mot İzmirs samlingslag. 1292 01:41:01,791 --> 01:41:02,833 Välkommen. 1293 01:41:04,958 --> 01:41:06,625 Matchen sköts upp igen. 1294 01:41:08,583 --> 01:41:11,416 Den kommer inte bli av innan det slutar snöa. 1295 01:41:15,375 --> 01:41:16,916 Bättre sent än aldrig. 1296 01:41:17,416 --> 01:41:18,791 Varför gör du så här? 1297 01:41:21,708 --> 01:41:26,333 Varför lagade du mat när du visste att jag skulle komma hem mätt? 1298 01:41:27,958 --> 01:41:30,208 - Jag gillar att... - Gör det inte! 1299 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 Bara låt bli. 1300 01:41:37,833 --> 01:41:38,916 Nu räcker det. 1301 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 Gör det inte. 1302 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 Jag är mätt. 1303 01:41:54,416 --> 01:41:55,625 Du är inte mätt. 1304 01:42:14,125 --> 01:42:16,041 Jag vet att du kvävs utan henne. 1305 01:42:20,416 --> 01:42:21,958 Du har försökt dölja det. 1306 01:42:23,541 --> 01:42:25,833 Men jag har vetat hela tiden. 1307 01:42:30,458 --> 01:42:34,875 Tills jag såg fotona på er, trodde jag att det skulle ta slut en dag. 1308 01:42:36,375 --> 01:42:38,416 Det är lättare att bara acceptera det. 1309 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 Om nån visste, skulle de döma mig. 1310 01:42:45,416 --> 01:42:46,458 Men... 1311 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 Jag vet ingen annan värld. 1312 01:42:52,791 --> 01:42:54,666 Vi växte upp tillsammans. 1313 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 Vilka foton? Du har fel. Det finns ingen... 1314 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 Det räcker, Lefter! 1315 01:43:00,250 --> 01:43:01,958 Låt mig prata färdigt. 1316 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 Snälla. 1317 01:43:07,541 --> 01:43:09,250 Du torterar dig själv. 1318 01:43:10,958 --> 01:43:13,291 Livet är inte så långt som du tror. 1319 01:43:18,375 --> 01:43:20,750 Här bestämde vi oss för att förlova oss. 1320 01:43:27,583 --> 01:43:30,125 Vi tar farväl här. Vi skiljer oss. 1321 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 Nej. 1322 01:43:34,625 --> 01:43:35,791 Jag träffar inte henne. 1323 01:43:37,250 --> 01:43:41,208 Nej. Jag vet inte ens var hon är. Jag träffar inte Meri. 1324 01:43:45,500 --> 01:43:46,750 Vad spelar det för roll? 1325 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 Hon finns i ditt hjärta. 1326 01:43:53,750 --> 01:43:54,875 Meri. 1327 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 Så det är hennes namn. Meri. 1328 01:44:09,333 --> 01:44:11,125 Vi kunde ha letat efter henne. 1329 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 Men du har hittat henne. 1330 01:44:23,083 --> 01:44:25,750 Jag är inte arg på dig, Lefter. 1331 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 Tolv dagars snöfall i Istanbul har äntligen nått sitt slut, 1332 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 och det ungerska laget flög till Istanbul idag. 1333 01:44:47,875 --> 01:44:49,333 Ungerns "Golden Team", 1334 01:44:49,416 --> 01:44:53,458 med det västerländska smeknamnet "De magiska magyarerna", 1335 01:44:53,541 --> 01:44:58,041 lett av kaptenen Puskás, körde över sina motståndare 1336 01:44:58,125 --> 01:45:03,083 och gjorde totalt 23 mål mot İzmir och Ankara. 1337 01:45:03,166 --> 01:45:06,458 Fotboll är din första kärlek. Jag har gått med på att komma i andra hand. 1338 01:45:06,541 --> 01:45:10,208 Du är så kär i din fru, Lefter. 1339 01:45:11,458 --> 01:45:15,041 Jag kommer inte i andra hand, Lefter. 1340 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Jag vill aldrig se dig igen. 1341 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 Turkiska yngel! 1342 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 Vi tar farväl här. Vi skiljer oss. 1343 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Har du tid för din kära vän? 1344 01:45:44,416 --> 01:45:46,791 Hur hittade du mig? 1345 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 Det var inte svårt. 1346 01:45:54,458 --> 01:45:55,875 Stavrini berättade. 1347 01:46:11,791 --> 01:46:13,166 Hon vill skiljas. 1348 01:46:18,791 --> 01:46:21,750 Min barndomskärlek sa att hon ville skiljas. 1349 01:46:22,958 --> 01:46:26,750 Vad förväntade du dig? Det måste ha varit svårt för henne. 1350 01:46:27,375 --> 01:46:29,458 Jag önskar att hon hade slagit mig. 1351 01:46:30,000 --> 01:46:33,333 En rejäl smäll. Pang! Bara så där. 1352 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 Om du behöver en örfil, så fixar jag det. 1353 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 Så, ja. 1354 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Kom igen nu. 1355 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 Allt har sin tid. 1356 01:46:44,875 --> 01:46:47,958 Är du inte arg på mig, din surpuppa? 1357 01:46:49,291 --> 01:46:51,291 - Va? - Ja, du. 1358 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 Du anar inte, men... 1359 01:46:57,416 --> 01:47:01,416 ...det förändrar inte det faktum att du är en del av mig, tyvärr. 1360 01:47:14,583 --> 01:47:17,833 De som brukade älska mig, vände mig ryggen över en natt. 1361 01:47:18,333 --> 01:47:20,708 Pojkarna jag gav fickpengar till... 1362 01:47:34,541 --> 01:47:36,250 Har de nånsin accepterat mig? 1363 01:47:37,041 --> 01:47:40,416 Eller kommer de att stena mitt hus igen om de får chansen? 1364 01:47:41,333 --> 01:47:42,958 Vilken gåta. 1365 01:47:43,041 --> 01:47:46,250 Sa du inte att sånt händer i alla samhällen? 1366 01:47:46,333 --> 01:47:47,916 - Eller hur? - Nej. 1367 01:47:48,416 --> 01:47:52,583 Det var den patriotiske sonen till den stackars fiskaren Hristo. 1368 01:47:52,666 --> 01:47:55,083 Han fortsätter att säga så tills han dör. 1369 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 Men jag? 1370 01:47:57,500 --> 01:48:00,333 Jag är bara ett svin. 1371 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 Stavrini visste om allt. 1372 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 Kom igen. Upp med dig. 1373 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Lefter. 1374 01:48:16,083 --> 01:48:17,416 Se på mig. Kom hit. 1375 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 Gå och lägg dig, okej? Ta dig samman. 1376 01:48:21,291 --> 01:48:22,916 Jag stannar här hos dig. 1377 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 Och när du vaknar imorgon, gå och gör det du gör bäst. 1378 01:48:28,375 --> 01:48:29,625 Gör mål igen. 1379 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 Passa till grekynglet Lefter, 1380 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 så gör det turkiska ynglet Lefter målen. 1381 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 Mål! 1382 01:48:45,750 --> 01:48:47,291 Jag har förvandlats till İhsan. 1383 01:48:51,166 --> 01:48:53,708 Du skulle inte fatta, din ajam. 1384 01:48:55,458 --> 01:48:56,791 Det skulle jag inte. 1385 01:48:59,125 --> 01:49:00,750 Men imorgon är en stor dag. 1386 01:49:00,833 --> 01:49:03,291 - Eller hur? - Ja. 1387 01:49:06,375 --> 01:49:08,250 Du vet tröjan du älskar så? 1388 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Bär den. 1389 01:49:11,208 --> 01:49:14,000 Gå ut på planen och gör det du älskar mest. 1390 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Spela fotboll. 1391 01:49:16,875 --> 01:49:20,125 Och visa världen hur man ska spela, grekättling. 1392 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 Här är vi, kära lyssnare. 1393 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 Idag är den viktigaste matchen i vår fotbollshistoria. 1394 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 Det är en enorm publik på Mithatpaşa-stadion idag. 1395 01:49:34,666 --> 01:49:39,416 Fotbollsfans som har väntat vid portarna sen igår kväll trots den stränga vintern 1396 01:49:39,500 --> 01:49:43,375 är nu på sina platser, och väntar på vårt landslag. 1397 01:49:44,416 --> 01:49:46,666 Pressen behöver laguppställningen. 1398 01:49:47,541 --> 01:49:51,583 Det är gott om tid. Kan vi inte vänta lite till? 1399 01:49:52,333 --> 01:49:54,875 Han måste vara döende om han inte är här. 1400 01:49:55,541 --> 01:49:58,625 Jag vet. Men vi har inte mycket tid kvar. 1401 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 Kära lyssnare, vår startelva har inte meddelats än. 1402 01:50:05,791 --> 01:50:09,791 Men vi förväntar oss att vårt landslag startar med Turgay, Ali Beratlıgil, 1403 01:50:09,875 --> 01:50:15,791 Ahmet Berman, Beton Mustafa, Naci, Nusret, İsfendiyar, Coşkun Özarı, Kadri, 1404 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 Metin Oktay och Lefter Küçükandonyadis. 1405 01:50:23,333 --> 01:50:27,416 Lefter är inte här. Det är ofattbart. Ge startelvan till pressen. 1406 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Metin. 1407 01:50:33,916 --> 01:50:35,875 Är vi i det här tillsammans? 1408 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 Vad är det för fråga? Utan tvekan. 1409 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 Men du ska få efter matchen. 1410 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 Låt oss visa det ungerska försvaret Lefter och Metin först, okej? 1411 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - Okej, broder. - Kom igen! 1412 01:50:51,500 --> 01:50:56,708 Turkiet! 1413 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 Vårt landslag kliver in på planen till ett stort jubel. 1414 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 Idag möter de Ungern, världens bästa lag, 1415 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 med sin legendariske kapten Puskás. 1416 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 Turkiet! 1417 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 Lagen hälsar på publiken. 1418 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 Turkiet! 1419 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 Allt är klart för matchen. 1420 01:51:32,250 --> 01:51:35,958 Puskás har kommit till mitten för avspark. 1421 01:51:37,250 --> 01:51:40,750 Ungrarna sätter igång. De går direkt på offensiven. 1422 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 Czibor kommer snabbt från vänsterkanten. 1423 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 En pass till den berömda Puskás. Nacis tackling misslyckas. 1424 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 Puskás går in i straffområdet. Ett hårt skott! 1425 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 Turgay! Bra gjort, Turgay. En flygande räddning. Bravo, Turgay. 1426 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 Mitt i bröstet. 1427 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 Turgay med en lång utspark. 1428 01:51:57,916 --> 01:52:00,500 İsfendiyar får bollen. Han ställs emot Lantos. 1429 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 Han går förbi. Han rusar längs högerkanten. 1430 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - İsfendiyar! - İsfendiyar slår ett inlägg. 1431 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 Lefter kommer från vänstern. En volley! 1432 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 Mål! 1433 01:52:10,875 --> 01:52:12,416 Lefter gör mål! 1434 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 Turkiet leder med ett-noll. 1435 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 Mithatpaşa kokar, kära lyssnare! 1436 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 Det har gått 41 minuter. 1437 01:52:26,666 --> 01:52:30,416 Här är en långboll till Lefter. Han bryter sig loss från sin motståndare. 1438 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Kom igen, Lefter! 1439 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 En grym tackling. Det är straff! 1440 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 Lefter ligger och vrider sig av smärta. 1441 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 Spelarna och publiken är oroliga. 1442 01:52:40,958 --> 01:52:43,500 Läkarteamet går in på planen. 1443 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - Lefter, är du okej? - Jag mår bra. 1444 01:52:46,708 --> 01:52:48,583 Lefter kan fortsätta. 1445 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 Kom igen! 1446 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 Och Lefter reser sig till stora applåder. 1447 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 Han placerar bollen på straffpunkten. 1448 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 Han backar. 1449 01:53:00,541 --> 01:53:03,083 Publiken är på helspänn. 1450 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 Alla håller andan. 1451 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 Han skjuter och gör mål! 1452 01:53:11,625 --> 01:53:15,666 Mål! Lefter nätar igen, vilket gör ställningen två-noll! 1453 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 Vårt landslag stormar in i andra halvlek. 1454 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 Metin vill ha bollen. 1455 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 Han skjuter i mål! 1456 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 Mål! Metin Oktay! 1457 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - Broder! - Broder! 1458 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - Vi gjorde det! - Ja! 1459 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - Vi gjorde det! - Ja, broder! 1460 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 Metin Oktay gör tredje målet, och det står nu tre-noll! 1461 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 Turkiet! 1462 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 Och där kommer slutsignalen från domaren. 1463 01:53:43,958 --> 01:53:49,041 Trots Puskás mål i slutminuterna, besegrar vi ungrarna med 3-1 1464 01:53:49,125 --> 01:53:52,458 efter två mål av Lefter och ett av Metin. 1465 01:53:53,333 --> 01:53:56,875 Mithatpaşa kokar, kära lyssnare. 1466 01:53:57,666 --> 01:54:01,458 Den här segern kommer att skrivas med gyllene bokstäver 1467 01:54:01,541 --> 01:54:03,833 i vår fotbollshistoria, kära lyssnare. 1468 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - Bra jobbat. - Bravo, Metin. 1469 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - Bra gjort, Metin. - Tack. 1470 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 Var är Lefter? 1471 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 TURKIETS LANDSLAG BESEGRAR UNGERN MED 3-1 1472 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 BEFOLKNING: 910 496 HÖJD ÖVER HAVET: 2 1473 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 Jag kommer! Ett ögonblick! 1474 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 Du har precis druckit upp, Lefter. 1475 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 Lefter, vänta, gubben. 1476 01:55:05,625 --> 01:55:07,666 Hur kunde du undanhålla det här för mig? 1477 01:55:11,041 --> 01:55:13,291 Jag kunde inte föda i Istanbul. 1478 01:55:15,250 --> 01:55:17,166 För om jag hade stannat... 1479 01:55:19,750 --> 01:55:21,208 ...hade jag sprungit till dig. 1480 01:55:27,166 --> 01:55:28,333 Kom här. 1481 01:55:29,166 --> 01:55:30,166 Kom här. 1482 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Lefter, va? 1483 01:55:49,333 --> 01:55:53,625 Ni ska inte vara ensamma längre. Vi åker till Istanbul tillsammans. 1484 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 {\an8}FEM ÅR SENARE 1485 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 Det här är inte kärlek. 1486 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 Meri mou, snälla. 1487 01:56:15,833 --> 01:56:18,833 Vi borde aldrig ha rest tillbaka från İzmir. 1488 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 Allt är så enkelt för dig! 1489 01:56:21,708 --> 01:56:27,166 - Det här är inte den Meri jag känner. - Det är precis vem Meri är, Lefter! 1490 01:56:33,500 --> 01:56:36,458 Får jag ge dig en sista kram? 1491 01:56:39,083 --> 01:56:41,375 Jag är så trött på det här. 1492 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 Jag också. 1493 01:56:47,708 --> 01:56:51,750 Ge dig av. Vår son kan inte växa upp så här. 1494 01:56:52,916 --> 01:56:54,875 Jag kan inte göra så mot honom. 1495 01:56:56,333 --> 01:56:58,041 Han är min son också! 1496 01:57:36,208 --> 01:57:38,208 Har du plats för min son i sommar 1497 01:57:39,958 --> 01:57:42,041 och för alltid för mig? 1498 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 Frukosten är klar. Kom in. 1499 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - Pappa! - Pappa! 1500 01:58:07,000 --> 01:58:08,791 Aliki! Rula, älskling! 1501 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - Pappa! - Vad lång du har blivit! 1502 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 Kom hit. 1503 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 Jag har saknat er. Jag tänkte att vi skulle ses här nu. 1504 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 Betyder det att du ska stanna hos oss för alltid? 1505 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 Pappa, du kan vila lycklig nu. 1506 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 Jag höll mitt löfte. 1507 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS 1508 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 TURKIETS UTBILDNINGSINTITUTION GRUNDSKOLEEXAMEN 1509 01:58:55,833 --> 01:58:57,833 Jag kunde inte bli en riktig professor, 1510 01:58:59,250 --> 01:59:01,416 men de kallar er son Ordinarius. 1511 01:59:15,625 --> 01:59:17,625 Jag är 39 år nu. 1512 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 Tiden är lika hänsynslös mot mig 1513 01:59:24,250 --> 01:59:26,041 som mot alla andra. 1514 01:59:31,208 --> 01:59:35,208 Jag kan inte kontrollera bollen som jag vill längre. 1515 01:59:44,833 --> 01:59:46,208 Men nu... 1516 01:59:52,458 --> 01:59:55,375 Det är dags nu, far. 1517 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}Hälsningar till er alla från Mithatpaşa-stadion, kära lyssnare. 1518 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 {\an8}Idag, för första gången i turkisk fotbollshistoria, 1519 02:00:06,458 --> 02:00:10,333 {\an8}ska en spelare ha en jubileumsmatch. 1520 02:00:11,083 --> 02:00:12,958 Vår Ordinarius, Lefter, 1521 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 tar farväl av fotbollen idag. 1522 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 Ordinarius! 1523 02:00:19,750 --> 02:00:23,458 Han har spelat 615 matcher i Fenerbahçe-tröjan, 1524 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 och 50 matcher med landslaget. 1525 02:00:26,666 --> 02:00:29,375 Han har gjort 445 mål totalt. 1526 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 Vi tar farväl av vår Lefter med tårar 1527 02:00:34,541 --> 02:00:39,500 från fansen på stadion och lyssnarna på radion. 1528 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 Turkisk fotbolls professor ordinarius 1529 02:00:43,125 --> 02:00:47,125 lyfts upp på axlarna av både Fenerbahçe och Beşiktaş spelare. 1530 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 Hristo, tittar du? Ser du det här, Hristo? 1531 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 Lefter! 1532 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 Du kommer för sent, min vän. 1533 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 Ge Lefter bollen, så gör han målen! 1534 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 Ge Lefter bollen, så gör han målen! 1535 02:01:19,875 --> 02:01:21,375 Med den klassiska 1536 02:01:21,458 --> 02:01:24,666 "Ge Lefter bollen, så gör han målen!" från fansen, 1537 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 har han blivit oförglömlig i den turkiska fotbollens historia. 1538 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 Professor ordinarius i fotboll, 1539 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 Lefter Küçükandonyadis, 1540 02:01:34,833 --> 02:01:36,916 vi kommer att sakna dig mycket 1541 02:01:37,666 --> 02:01:39,791 och aldrig glömma dig. 1542 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 Undertexter: Sabina Svensson