1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,541 --> 00:00:12,041
Ett av de största namnen
i vår fotbollshistoria,
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,583
Lefter Küçükandonyadis, även känd
som Ordinarius, kommer hem idag.
5
00:00:23,291 --> 00:00:26,375
Ordinarius återvänder till sitt land
och sitt lag Fenerbahçe
6
00:00:26,458 --> 00:00:28,458
efter två framgångsrika år
7
00:00:28,541 --> 00:00:32,625
med fotbollsklubbarna
Fiorentina i Italien och Nice i Frankrike.
8
00:00:35,875 --> 00:00:38,291
{\an8}- Välkommen.
- Tack.
9
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
{\an8}Är det sant
att du avvisade Madrid för Fenerbahçe?
10
00:00:41,583 --> 00:00:44,750
Så skulle jag inte säga.
Jag tackade för erbjudandet.
11
00:00:44,833 --> 00:00:48,208
Varför tackade ni nej?
Var det för Fenerbahçe?
12
00:00:48,291 --> 00:00:50,125
Det är Madrid trots allt.
13
00:00:50,208 --> 00:00:53,375
Det var både för mitt land
och mitt Fenerbahçe.
14
00:00:53,458 --> 00:00:55,000
Jag har saknat dem båda.
15
00:00:55,083 --> 00:00:59,916
Från och med idag till tidens slut,
är jag med Fenerbahçe.
16
00:01:00,000 --> 00:01:03,541
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
17
00:01:03,625 --> 00:01:06,500
- Lefter, kan vi ta ett sista foto?
- Självklart.
18
00:01:06,583 --> 00:01:08,708
- Bravo, Lefter!
- Bravo!
19
00:01:12,833 --> 00:01:15,208
- En sista fråga, Lefter.
- Titta hit!
20
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
- En fråga till, Lefter!
- Lefter!
21
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
Ett foto till!
22
00:01:18,833 --> 00:01:21,375
- Lefter, titta hit!
- Här borta!
23
00:01:21,458 --> 00:01:23,583
- Ett foto till!
- Lefter!
24
00:01:25,250 --> 00:01:31,541
LEFTER:
THE STORY OF THE ORDINARIUS
25
00:01:36,833 --> 00:01:38,375
Det är Lefter!
26
00:01:39,333 --> 00:01:41,125
- Lefter!
- Välkommen, herrn.
27
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
Kan vi få en autograf?
28
00:01:43,958 --> 00:01:46,708
Hej, mina damer. Självklart.
29
00:01:46,791 --> 00:01:49,333
- Tack så mycket.
- Han är så stilig.
30
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
- Tack så mycket.
- Här.
31
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
Varsågod. Vems penna var det?
32
00:01:53,791 --> 00:01:56,083
- Ha en bra dag.
- Tack så mycket.
33
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Tack.
34
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
- Välkommen, herrn.
- Hej.
35
00:01:59,458 --> 00:02:02,375
- Hej, Lefter!
- Hallå.
36
00:02:02,458 --> 00:02:05,333
Varför tvingade du hit mig?
Jag är upptagen.
37
00:02:05,416 --> 00:02:07,208
Vi kunde ha träffats efteråt.
38
00:02:07,291 --> 00:02:10,875
Jag ville att de skulle träffa min vän.
Är det så farligt?
39
00:02:10,958 --> 00:02:14,375
Efter intervjun ska jag ta dig
till ett fantastiskt ställe.
40
00:02:14,458 --> 00:02:16,041
- Så gör vi.
- Ja.
41
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
Vi har ändå saker vi måste prata om.
42
00:02:18,583 --> 00:02:21,541
- Som vadå?
- Som det du har dolt för mig.
43
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
- Hej, Lefter.
- Hej, Halit.
44
00:02:24,125 --> 00:02:27,583
- Välkomna.
- Tack. Min käre vän Hasan.
45
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
- Hej. Halit Kıvanç.
- Hej.
46
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
Okej, Lefter. Vi är redo för dig.
47
00:02:43,125 --> 00:02:44,666
Fotboll är mitt liv.
48
00:02:45,166 --> 00:02:47,833
Jag brukade sova med bollen
när jag var liten.
49
00:02:47,916 --> 00:02:53,291
Min mamma tjatade alltid om det.
"Du är den busigaste pojken nånsin!"
50
00:02:53,375 --> 00:02:56,750
Och min far sa att riktiga män
inte jagar efter en boll.
51
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
Han ville aldrig att jag skulle spela.
52
00:03:00,708 --> 00:03:03,625
Jag är inte arg, Lefteri mou.
53
00:03:03,708 --> 00:03:06,958
Din lärare ringde idag.
Hon berättade nåt intressant.
54
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
Hon sa att du är bra på matte.
55
00:03:10,458 --> 00:03:14,291
Hon sa att du löser alla uppgifter
men inte som hon lärt dig.
56
00:03:14,375 --> 00:03:17,166
Andra skulle kunna se dig
som en fuskare.
57
00:03:17,250 --> 00:03:19,083
Men jag gjorde som hon sagt.
58
00:03:19,166 --> 00:03:22,375
När jag var i din ålder
sa min far att jag skulle bli fiskare.
59
00:03:22,458 --> 00:03:24,458
Du vet, gamla tider.
60
00:03:24,541 --> 00:03:27,875
Det fanns inga skolor, inga alternativ.
Jag hade ingen annan väg.
61
00:03:27,958 --> 00:03:30,541
Men det har du. Och din väg är bestämd nu.
62
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
Men min bror får ju, pappa.
63
00:03:33,958 --> 00:03:35,750
Lyssna på mig.
64
00:03:35,833 --> 00:03:40,208
Gud gav dig den här gåvan, inte din bror.
Du måste studera mycket.
65
00:03:41,250 --> 00:03:44,958
När jag lyssnade på din lärare,
föreställde jag mig dig som ingenjör.
66
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
Eller kanske arkitekt eller professor.
Så tänkte jag.
67
00:03:50,000 --> 00:03:51,791
Lova mig en sak.
68
00:03:52,291 --> 00:03:55,500
Du kommer väl
att göra stackars Hristos glad?
69
00:03:55,583 --> 00:04:00,708
Pappa, om jag pluggar mycket,
får jag spela fotboll när jag vill?
70
00:04:00,791 --> 00:04:04,666
Självklart tar du efter mig.
71
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Jag döpte dig till Eleftherios.
72
00:04:10,583 --> 00:04:14,916
Han skulle vara fri som sitt namn.
Som man bäddar, får man ligga, Hristo.
73
00:04:16,333 --> 00:04:18,625
Okej, din envisa åsna. Så här gör vi.
74
00:04:19,125 --> 00:04:21,833
Du får spela lite på helgerna.
75
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
- Okej? Blir det bra?
- Okej.
76
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
Det är min grabb det.
77
00:04:27,916 --> 00:04:30,291
Jag lyssnade såklart inte på min far.
78
00:04:30,375 --> 00:04:32,416
Jag fortsatte att jaga bollen.
79
00:04:32,500 --> 00:04:36,583
Vi gjorde bollar av våra mödrars strumpor,
även om det innebar att få stryk.
80
00:04:36,666 --> 00:04:40,541
När jag fyllde och band den
till en boll, var jag överlycklig.
81
00:04:43,541 --> 00:04:48,375
Som barn var läderkulan
en ouppnåelig dröm för mig.
82
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
För vi var fattiga.
83
00:04:54,333 --> 00:04:56,791
Fint läder är såklart dyrt.
84
00:05:13,958 --> 00:05:16,958
- Var är Lefter?
- Nu kör vi!
85
00:05:17,666 --> 00:05:21,208
Säg mig, Emin.
Vilka är huvudingredienserna i ett mål?
86
00:05:21,291 --> 00:05:23,416
- Hur skulle jag veta det?
- Ni kan också svara.
87
00:05:24,125 --> 00:05:26,166
Ni misslyckades.
88
00:05:26,250 --> 00:05:28,916
- Nummer ett, kraft!
- Vad i...
89
00:05:29,500 --> 00:05:31,583
Nummer två, skicklighet.
90
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Nummer tre, självförtroende.
91
00:05:33,916 --> 00:05:39,416
Och sist men inte minst,
när målvakten minst anar det,
92
00:05:39,500 --> 00:05:40,583
ett överraskningsskott!
93
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
- Alltså!
- Vi är på stranden.
94
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
- Ska vi inte spela?
- Nej.
95
00:05:45,625 --> 00:05:46,791
Laguppställningen!
96
00:05:46,875 --> 00:05:53,625
Tufan, İshak, Dimitri, Agop,
Koço, Ali, Emin, Hasan,
97
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
och Lefter!
98
00:05:56,333 --> 00:05:57,708
Sluta skrika, İhsan.
99
00:05:57,791 --> 00:05:59,583
Tyst! Lefter kallade hit mig.
100
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
Jag är er domare.
Jag är er premiärminister!
101
00:06:02,500 --> 00:06:04,958
Kolla här, grabbar. Hasan!
102
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
Fånga!
103
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Du skulle inte ens passa som målstolpe!
104
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
- Nu badar vi!
- Ja.
105
00:06:13,833 --> 00:06:16,375
- Hasan, ta bollen!
- Kom igen!
106
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Kom igen, grabbar.
107
00:06:19,791 --> 00:06:23,708
Du, Lefter! Du gjorde alla mål igår igen.
Eller var det idag?
108
00:06:23,791 --> 00:06:27,250
- Kör! Här kommer Lefter! Och han gör mål!
- Kom hit!
109
00:06:29,458 --> 00:06:31,291
Du är den vackraste tjejen här.
110
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
- Har jag sagt det?
- Ja.
111
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
- Lefter!
- Jag kommer!
112
00:06:52,750 --> 00:06:55,666
Du skulle följa med och fiska idag.
Hände det nåt?
113
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
Idag, pappa...
114
00:07:00,875 --> 00:07:04,125
En pojke lovar saker,
men en man håller sina löften.
115
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Herrn går till stranden
på lördagar, pappa.
116
00:07:09,166 --> 00:07:12,708
- Restaurang Yelken betalar ikväll.
- Det sa de förra veckan.
117
00:07:12,791 --> 00:07:15,375
Kostas gav dem inte fisk,
så nu blev det så.
118
00:07:17,833 --> 00:07:20,000
Varje dag äter vi det som andra inte gör.
119
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Säg det igen, Eftimia,
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,458
så att alla hör.
121
00:07:28,666 --> 00:07:29,625
Lefter hörde inte.
122
00:07:29,708 --> 00:07:33,708
Vet du vad maten du hånar säljs för
på andra sidan havet?
123
00:07:33,791 --> 00:07:35,041
I krigstider också.
124
00:07:35,958 --> 00:07:38,958
Tänk på vad du säger.
Folk kämpar mot svält.
125
00:07:40,375 --> 00:07:41,750
Förlåt mig, pappa.
126
00:07:41,833 --> 00:07:43,208
Jag menade inte så.
127
00:07:43,291 --> 00:07:45,666
En dag kommer alla att se
hur värdefullt det här är.
128
00:07:47,500 --> 00:07:49,708
Ni kommer att inse att jag hade rätt.
129
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Vill du inte bli fiskare?
130
00:08:00,333 --> 00:08:01,750
Då borde du ha studerat.
131
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
Njut av maten.
132
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Jag går ut, Argiro.
133
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
DEN NATIONELLA DIVISIONEN ÄR SLUT
134
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
FENERBAHÇE BLIR MÄSTARE
135
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
Lefteri mou.
136
00:08:33,000 --> 00:08:34,250
Min pojke.
137
00:08:40,000 --> 00:08:42,250
Du oroar dig över din far. Eller hur?
138
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
Du vet hur envis han är.
139
00:08:45,666 --> 00:08:47,083
Ni är likadana.
140
00:08:48,625 --> 00:08:50,250
Du kan fiska på måndag
141
00:08:51,708 --> 00:08:53,208
och gottgöra honom.
142
00:08:53,291 --> 00:08:54,750
Han förlåter dig säkert.
143
00:08:55,250 --> 00:08:57,375
Ska du till Taksim igen imorgon?
144
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Mamma, låt bli.
145
00:09:02,000 --> 00:09:05,208
- Jag har pengar. Vad gör du?
- Ta dem. Du behöver dem.
146
00:09:05,291 --> 00:09:07,833
Slösa inte tid. Ta expressfärjan tillbaka.
147
00:09:09,125 --> 00:09:12,291
Se så, sov lite. Vi ska upp tidigt.
148
00:09:17,166 --> 00:09:23,250
Det finns en sak vi aldrig får glömma
medan vi lever i krigets skugga.
149
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Fadern är hemmets överhuvud.
150
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
Barnen lyssnar på fadern.
151
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
Fadern älskar och skyddar familjen.
152
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
Och familjen älskar
och respekterar fadern.
153
00:09:37,458 --> 00:09:38,541
Stavrini.
154
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
Jag har nåt viktigt att berätta ikväll.
155
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Vad är det?
156
00:09:53,500 --> 00:09:55,541
Nåt som är lika vackert som du är.
157
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
- Tack.
- Stavrini!
158
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Kom, gumman.
159
00:10:00,208 --> 00:10:01,250
- Vi ses
- Ja.
160
00:10:01,333 --> 00:10:02,291
Lefteri mou.
161
00:10:02,791 --> 00:10:03,791
Pappa.
162
00:10:04,875 --> 00:10:06,583
- Ha en bra dag.
- Detsamma.
163
00:10:11,750 --> 00:10:14,708
- Prästen talade klokt.
- Ja.
164
00:10:15,583 --> 00:10:20,208
- För de som förstod, såklart.
- Det är viktigt att förstå.
165
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
Att lyssna är en sak,
att förstå är en annan.
166
00:10:25,583 --> 00:10:27,875
Jag hörde att det är fest
hos Madame Sofi ikväll.
167
00:10:27,958 --> 00:10:28,958
Ja.
168
00:10:29,833 --> 00:10:32,041
Alla dina jämngamla har tagit examen.
169
00:10:32,541 --> 00:10:35,500
Jag hörde att Hasan var bäst i klassen.
Vad kul.
170
00:10:36,750 --> 00:10:38,083
Ska du också gå?
171
00:10:38,625 --> 00:10:40,416
Jag går varje år, pappa.
172
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
Som en som inte ens gick ur grundskolan.
173
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
Jag har inget att skämmas för.
174
00:10:46,500 --> 00:10:49,958
Nej, just det.
Du har blivit öns bästa målskytt.
175
00:10:50,041 --> 00:10:52,666
Jag kunde inte vara stoltare. Bra gjort.
176
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
Hur kom vi ens in på det?
177
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Argiro mou.
178
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
Pano! Du, Pano.
179
00:11:04,416 --> 00:11:06,208
- Hur mår du?
- Hur så?
180
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
- Jag måste fråga dig en sak.
- Ja?
181
00:11:10,500 --> 00:11:14,791
Beyoğluspor vill värva en spelare,
eller hur?
182
00:11:14,875 --> 00:11:17,041
Kan du prata med herr Gündüz?
183
00:11:17,958 --> 00:11:20,750
Skulle vi värva dig, ö-spelare?
184
00:11:21,250 --> 00:11:24,416
Som om den store Gündüz Kılıç
skulle gå i god för dig.
185
00:11:25,250 --> 00:11:29,916
Visst. Fortsätt att vara bollkalle
på Taksim-stadion, okej?
186
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
- Du, ö-spelaren.
- Vad?
187
00:11:42,250 --> 00:11:44,500
Han vill inte ha dig. Sluta insistera.
188
00:11:45,291 --> 00:11:47,833
Det finns andra lag för dig där ute.
189
00:11:47,916 --> 00:11:49,333
Skit i det.
190
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
Men om du ändå vill dit,
191
00:11:55,083 --> 00:11:58,916
ta mina nya läderskor så att de
får se en riktig fotbollsspelare.
192
00:11:59,000 --> 00:12:01,833
- Tack, Dimitri.
- Bry dig inte om din bror.
193
00:12:03,125 --> 00:12:07,000
- Bli inte sen ikväll. Våga inte bli sen.
- Vi ses ikväll.
194
00:12:07,083 --> 00:12:08,291
Du skulle bara våga.
195
00:12:13,208 --> 00:12:17,416
{\an8}TAKSİM-STADION
196
00:12:25,125 --> 00:12:25,958
Herr Ziya!
197
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
- Var det inte en vänskapsmatch?
- Hämta andan först.
198
00:12:34,000 --> 00:12:38,541
- Säg inte att den blev inställd.
- Nej. De är där inne och gör sig redo.
199
00:12:39,041 --> 00:12:41,083
Och Pappa Hakkı? Är han också här?
200
00:12:41,916 --> 00:12:43,833
Nu kommer de.
201
00:12:52,708 --> 00:12:56,583
- Kom igen, killar!
- Kom igen!
202
00:13:00,208 --> 00:13:03,541
Ta inte den blå.
Den här passar dig bättre.
203
00:13:04,041 --> 00:13:08,000
De är ändå omoderna.
Jag har sagt åt dig att slänga dem.
204
00:13:08,083 --> 00:13:10,666
Usch! Ingen av dem ser bra ut, Ayten.
205
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
Jag måste vara vacker för Lefter ikväll.
206
00:13:15,416 --> 00:13:18,083
Släpp honom inte.
Lämna inte din markering.
207
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
- Här.
- Nu! Skjut!
208
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Ta det lugnt! Frispark.
209
00:13:30,125 --> 00:13:32,916
Şakir! Var inte en orm!
210
00:13:33,000 --> 00:13:36,166
- Orm? Nu gick du för långt.
- Än sen?
211
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
- Vakta din tunga.
- Gör det själv.
212
00:13:38,541 --> 00:13:40,833
Passa dig. Vad är det du säger?
213
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
Sluta, killar!
214
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Vad är det för fel på er? Vad är det här?
215
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
Şakir, du är ute.
216
00:13:49,458 --> 00:13:52,000
- Kapten, snälla...
- Jag sa att du är ute!
217
00:13:52,500 --> 00:13:53,375
Men, kapten...
218
00:13:53,458 --> 00:13:56,583
- Ta ut honom också, så det blir rättvist.
- Vi kan inte spela så.
219
00:13:56,666 --> 00:13:57,791
- Killar!
- Lugn.
220
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Lugn.
221
00:13:59,750 --> 00:14:02,416
Lyssna nu. Jag svär att jag sparkar ut er,
222
00:14:02,500 --> 00:14:06,125
samlar tio killar från gatan
och spelar med dem.
223
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
Unge man, kom hit.
224
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
Jag pratar med dig.
225
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
- Mig?
- Ja, dig.
226
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
Vill du förbli bollkalle? Kom.
227
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
Jag är redan med i öns A-lag.
228
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Perfekt. Kom hit.
229
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
- Jag?
- Kom, sa jag!
230
00:14:24,333 --> 00:14:26,791
Şakir, ge honom din tröja.
231
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
- Du spelar.
- Kapten...
232
00:14:28,583 --> 00:14:30,416
Lägg av! Ge den till honom!
233
00:14:31,708 --> 00:14:34,083
- Jag är ledsen, Şakir.
- Han kommer inte att spela.
234
00:14:34,666 --> 00:14:38,500
Du ger din tröja till Şakir.
Du är med i andra laget nu.
235
00:14:39,708 --> 00:14:42,541
Deras skor är som båtar.
De passar inte dig.
236
00:14:42,625 --> 00:14:44,416
Vi har inga i reserv heller.
237
00:14:44,500 --> 00:14:46,791
Jag är van. Det är okej, herrn.
238
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
- Kan du spela i de här?
- Ja.
239
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
Gör dig redo då.
240
00:14:52,500 --> 00:14:56,041
Tillbaka till era positioner.
Vi fortsätter! Spela schyst!
241
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
Jag kan inte gå ikväll.
242
00:15:04,083 --> 00:15:05,375
Ge mig den där.
243
00:15:07,208 --> 00:15:11,250
Som en sann modeikon
lever jag för stunder som dessa, hjärtat.
244
00:15:11,333 --> 00:15:14,375
Jag undrar vad Lefter vill säga.
245
00:15:14,458 --> 00:15:17,166
Han memorerar säkert sitt tal nu.
246
00:15:17,666 --> 00:15:20,958
Om du är så här nervös,
hur känner då han?
247
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
- Passa!
- Här borta!
248
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Mål!
249
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Hör ni, var är grabben?
250
00:16:16,000 --> 00:16:18,166
Han hade redan gått när vi kom in.
251
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
- Herr Onnik, ett ögonblick, tack.
- Ja, Ziya?
252
00:16:22,958 --> 00:16:24,875
Pojken ni frågade om är Lefter.
253
00:16:25,375 --> 00:16:29,333
Han skämdes för att ha gjort mål
i Hakkıs närvaro. Han sprang iväg.
254
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
Jag tar tröjan, herr Ziya.
255
00:16:37,083 --> 00:16:38,125
Ha en fin kväll.
256
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
Detsamma.
257
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
- Var är Stavrini?
- Var har du varit?
258
00:16:52,375 --> 00:16:53,583
- Broder...
- Ta av den.
259
00:16:53,666 --> 00:16:54,791
- Sluta.
- Gör det.
260
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
- Pano!
- Vad har han gjort?
261
00:16:56,208 --> 00:16:59,125
Säg åt honom att inte röra mina kläder.
Han gömde dem också.
262
00:16:59,208 --> 00:17:00,708
- Var har du varit?
- Släpp det.
263
00:17:00,791 --> 00:17:01,625
Skitstövel!
264
00:17:01,708 --> 00:17:02,708
Bror!
265
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
- Idiot.
- Sluta bara.
266
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Vad arg han var.
267
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
Oj, Selim. Vad stiliga ni är.
268
00:17:15,291 --> 00:17:18,708
Och du ser hemsk ut.
Dimitri, titta på honom.
269
00:17:21,500 --> 00:17:22,916
Det luktar här.
270
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Det luktar...
271
00:17:28,916 --> 00:17:29,750
...som fisk.
272
00:17:29,833 --> 00:17:33,208
Jag känner en doft
av snobbig privatskolepojke.
273
00:17:33,291 --> 00:17:36,583
Jaha, var det ni? Det måste det vara.
274
00:17:36,666 --> 00:17:39,166
Bla, bla, bla.
Är det vad du tror, iranier?
275
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
Dimitri.
276
00:17:40,833 --> 00:17:41,916
Vet du vad?
277
00:17:42,000 --> 00:17:45,666
Ditt dyra rakvatten
och min fiskdoft matchar perfekt.
278
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Kom hit. Nu gör vi upp.
279
00:18:08,958 --> 00:18:10,250
Du är så vacker.
280
00:18:14,416 --> 00:18:16,208
Och du är väldigt stilig.
281
00:18:23,208 --> 00:18:25,625
Den frid jag känner är obeskrivlig.
282
00:18:28,875 --> 00:18:31,833
Du skulle väl berätta nåt för mig?
283
00:18:32,625 --> 00:18:34,500
Ses vi där bak om en stund?
284
00:18:35,875 --> 00:18:36,958
Jag lovar inget.
285
00:18:38,708 --> 00:18:40,125
Du kan väl berätta nu?
286
00:18:40,833 --> 00:18:42,041
- Ska jag?
- Ja.
287
00:18:46,458 --> 00:18:52,500
Om jag skulle be dig
att förena dig med mig, skulle du det?
288
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Det var det.
289
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Om du vill det, förstås.
290
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Tack för dansen.
291
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
Du svarade inte.
292
00:19:15,125 --> 00:19:16,166
Åh, Ayten!
293
00:19:16,250 --> 00:19:18,416
Vad hände? Varför är du sån här?
294
00:19:18,500 --> 00:19:22,416
Sa Lefter nåt dumt?
Berätta. Jag ska slita huvudet av honom.
295
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
Nej. Ayten...
296
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
Han frågade...
297
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
Han sa: "Om jag skulle be dig
att förena dig med mig, skulle du det?"
298
00:19:31,791 --> 00:19:34,000
Jag förstår inte vad det betyder.
299
00:19:34,500 --> 00:19:38,750
- Vad betyder det?
- Att han i princip friade till dig.
300
00:19:49,833 --> 00:19:51,125
Du, Lefter.
301
00:20:01,125 --> 00:20:02,625
Jag har övervägt ditt förslag.
302
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Och...
303
00:20:07,333 --> 00:20:09,500
- Faktiskt...
- Du vill inte. Uppfattat.
304
00:20:09,583 --> 00:20:10,708
Lefter.
305
00:20:13,875 --> 00:20:18,083
Jag vill förena mig med dig,
nu och i all evighet.
306
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Vad sa du?
307
00:20:23,708 --> 00:20:26,125
Jag vill dela livet
och allt bortom det med dig.
308
00:20:29,791 --> 00:20:33,458
Du får förena dig med mig var du vill,
så länge du gör det.
309
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
Men...
310
00:20:35,250 --> 00:20:38,583
Vi måste lösa fiskstanken när vi är gifta.
311
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ayten! Lefter!
312
00:20:40,958 --> 00:20:42,958
Pappa Hakkı frågar efter Lefter!
313
00:20:43,041 --> 00:20:46,833
Och Müzeyyen Senar letade
efter mig häromdan. Kom igen, İhsan.
314
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
İhsan?
315
00:20:50,000 --> 00:20:53,375
Lefter! Pappa Hakkı är här
och letar efter Lefter!
316
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Han frågade var du var
men jag vägrade ge honom din adress.
317
00:20:57,000 --> 00:20:58,458
Vad babblar du om?
318
00:20:58,541 --> 00:21:00,583
Hakkı letar efter dig!
319
00:21:00,666 --> 00:21:03,458
Pappa Hakkı letar efter Lefter!
320
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Lefter.
321
00:21:12,750 --> 00:21:17,291
Vi registrerar dig enkelt som äldre.
Så länge du går med i laget.
322
00:21:17,375 --> 00:21:19,291
Prisad vare du.
323
00:21:19,375 --> 00:21:22,916
Du fintade dem fint, vänster och höger.
Eller hur?
324
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
Dina ben är en gudagåva.
325
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
Sätt dig.
326
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
Vi hörde att Panini från Beyoğluspor
är din storebror.
327
00:21:33,333 --> 00:21:37,333
- Han är grym på planen.
- Ja, han är min storebror.
328
00:21:37,416 --> 00:21:40,083
Misstycker han att du går med
i ett armeniskt lag?
329
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
Det är svårt att få en plats
i ett armeniskt lag som grekättling.
330
00:21:43,708 --> 00:21:46,333
Vi diskriminerar inte så
i vår familj, herrn.
331
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
Jag menar, vi...
332
00:21:50,916 --> 00:21:55,750
Här, ta lite. Fyll fickorna.
De är svåra att hitta nuförtiden.
333
00:21:55,833 --> 00:21:58,375
Jag kan inte ge ett svar
innan jag frågat min far.
334
00:21:58,458 --> 00:22:01,041
Fyll era fickor. Fyll dem. Ta lite.
335
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
- Självklart.
- Så, ja.
336
00:22:02,833 --> 00:22:04,083
Få hans välsignelse.
337
00:22:04,166 --> 00:22:07,541
Men du kommer inte
att kunna återvända till ön på ett tag.
338
00:22:08,125 --> 00:22:09,875
Du får inte bli distraherad.
339
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
Okej. Skräm inte grabben.
340
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Lyssna inte på dem.
341
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
Du kommer att vara hemifrån ett tag.
342
00:22:19,000 --> 00:22:24,416
Men du kommer att forma din framtid.
Eller hur? Se det så.
343
00:22:24,500 --> 00:22:27,958
Och de tre stora släpper inte
en vältränad ung man.
344
00:22:28,041 --> 00:22:32,541
Och Hakkı? Varför tror du
att Hakkı besökte ön?
345
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Så du har redan bestämt dig?
346
00:22:39,583 --> 00:22:41,541
Då blir jag kvar utan dig.
347
00:22:44,041 --> 00:22:45,416
Utan mig?
348
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Min tusensköna.
349
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
Jag är bara en färjetur bort.
350
00:22:52,750 --> 00:22:57,958
Och vad spelar det för roll
så länge jag lämnar mitt hjärta här?
351
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
Var inte sån här. Snälla.
352
00:23:07,833 --> 00:23:11,041
Jag kommer aldrig
att stå i vägen för dina drömmar.
353
00:23:17,291 --> 00:23:19,416
Jag undrar hur jag ska övertyga far.
354
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
Jag får lön också.
355
00:23:26,291 --> 00:23:28,541
De sa att jag var talangfull.
356
00:23:29,166 --> 00:23:32,250
Jag skulle vilja acceptera det
om ni tillåter.
357
00:23:32,750 --> 00:23:34,041
Tillåter?
358
00:23:35,375 --> 00:23:36,541
Vem? Jag?
359
00:23:37,166 --> 00:23:40,625
Jag skulle behöva stanna
i Istanbul ett tag.
360
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
Du var alltid envis.
Du har inte förändrats.
361
00:23:44,125 --> 00:23:45,375
Inte jag heller.
362
00:23:46,625 --> 00:23:50,333
Min son skulle bli professor,
men det blev han inte.
363
00:23:51,625 --> 00:23:52,708
Sånt är livet.
364
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
Tja, om...
365
00:23:58,083 --> 00:24:00,416
Om jag åker, kan jag inte hjälpa er.
366
00:24:00,500 --> 00:24:02,000
Var du här innan?
367
00:24:03,291 --> 00:24:06,250
Jag behöver ingen,
och inte pengarna du kommer med.
368
00:24:06,333 --> 00:24:11,625
Var en riktig man och en anständig person.
Det är allt jag har att säga.
369
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Lämna mig i fred nu.
370
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Okej, pappa.
371
00:24:38,125 --> 00:24:39,708
Lycka till, min son.
372
00:24:43,375 --> 00:24:47,291
Lefter sa adjö till alla
förutom sin närmsta vän.
373
00:24:47,375 --> 00:24:49,416
- Herr Hasan.
- Ja, herrn?
374
00:24:49,500 --> 00:24:52,916
Ni kan väl göra oss sällskap?
Ert bidrag vore trevligt.
375
00:24:53,000 --> 00:24:54,166
Det kan jag väl inte?
376
00:24:54,250 --> 00:24:58,125
Gör oss sällskap, herr Hasan.
Snälla, kom och sitt med oss.
377
00:24:58,208 --> 00:25:02,083
Min närmsta vän
har aldrig varit på mina matcher, Halit.
378
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Se till att anteckna.
379
00:25:04,291 --> 00:25:07,458
Jag antar att herr Hasan och ni
hade en dispyt om detta.
380
00:25:08,250 --> 00:25:10,208
Låt mig säga så här, herr Halit.
381
00:25:10,291 --> 00:25:14,500
Ni vet hur motstridiga andar
komplettera varandra?
382
00:25:16,291 --> 00:25:18,708
Så har det alltid varit
med mig och Lefter.
383
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
Hans envishet har ofta skrämt mig.
Det gör den fortfarande.
384
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
Och äntligen levde jag min dröm.
385
00:25:30,458 --> 00:25:32,166
Men från bänken.
386
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
Spring inte! Sakta ner!
387
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
- Det måste vara frispark!
- Frispark! Domaren, kom igen!
388
00:25:43,875 --> 00:25:45,916
Lefter! Ta in Lefter!
389
00:25:46,000 --> 00:25:48,458
- Sätt dig!
- Herr Asım!
390
00:25:48,541 --> 00:25:50,041
- Herr Asım...
- Domaren!
391
00:25:50,541 --> 00:25:52,833
Hör på. Behåll inte bollen för länge.
392
00:25:52,916 --> 00:25:55,875
Passa ofta. Förstått? Skapa målchanser.
393
00:25:55,958 --> 00:25:58,291
Var inte rädd. In med dig. Ta bollen.
394
00:25:58,375 --> 00:25:59,958
Svik mig inte, grabben.
395
00:26:00,541 --> 00:26:04,291
Oroa dig inte för Asım. Jag sköter honom.
Kom igen. Nu kör vi.
396
00:26:04,375 --> 00:26:06,416
Kom igen, var modig.
397
00:26:08,166 --> 00:26:09,541
Slut på första halvlek!
398
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Kom igen!
399
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Han är ju fri.
400
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Kom igen! Domaren!
401
00:26:33,458 --> 00:26:36,041
Det var överdrivet.
402
00:26:36,125 --> 00:26:39,875
- Det är helt klart frispark!
- Var inte i vägen, din kloakråtta!
403
00:26:40,833 --> 00:26:41,958
Vad är det?
404
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
Kom igen, Lefter. Var modig. In med dig.
405
00:27:21,166 --> 00:27:22,541
Mål!
406
00:27:24,250 --> 00:27:26,125
Ser ni?
407
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
Gud allsmäktig!
408
00:27:30,083 --> 00:27:34,416
Bra gjort, Onnik. Bravo. Du lyckades igen.
409
00:27:34,916 --> 00:27:37,041
Lefter! Bra jobbat, grabben!
410
00:27:39,625 --> 00:27:41,125
{\an8}Två hela månader.
411
00:27:41,208 --> 00:27:42,291
{\an8}TVÅ MÅNADER SENARE
412
00:27:42,375 --> 00:27:44,416
{\an8}Äntligen hade jag lite pengar.
413
00:27:44,916 --> 00:27:48,291
{\an8}Jag var så glad
att kunna göra nåt för min familj.
414
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
{\an8}Är de inte vackra?
415
00:27:55,333 --> 00:27:57,416
Åh, Lefter!
416
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
Allt är helt fantastiskt.
417
00:28:18,583 --> 00:28:19,958
Vad fin.
418
00:28:20,541 --> 00:28:22,041
Öppna presenten nu.
419
00:28:23,333 --> 00:28:25,375
Åh, min son.
420
00:28:25,458 --> 00:28:28,166
- Gillar du den?
- Jag älskar den.
421
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
- Bär den när du vill.
- Tack.
422
00:28:30,916 --> 00:28:34,125
- Pappa gillade inte skjortan.
- Jo, då.
423
00:28:36,166 --> 00:28:37,375
Jag går till honom.
424
00:28:40,708 --> 00:28:42,833
RYSSARNA FÅNGAR DEN TYSKA BASEN
425
00:28:42,916 --> 00:28:43,916
Pappa.
426
00:28:44,541 --> 00:28:50,291
Tro aldrig att denna katastrof kallad krig
inte kommer att hitta dig, var du än är.
427
00:28:52,458 --> 00:28:55,541
När en själ är borta,
tar det från ditt liv också.
428
00:28:55,625 --> 00:28:57,375
Ordningen förändras.
429
00:28:57,875 --> 00:28:59,208
Det tar från ditt liv.
430
00:28:59,708 --> 00:29:02,083
Det bara fortsätter.
431
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
Det tar aldrig slut.
432
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Alla är rädda för skatten.
433
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
Tänk om de kommer efter oss också?
434
00:29:09,916 --> 00:29:12,708
- De rör inte såna som vi.
- Varför inte?
435
00:29:13,541 --> 00:29:19,750
För stackars Hristo har inget de kan ta.
436
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Hristo! Argiro!
437
00:29:24,083 --> 00:29:26,458
De bröt sig in i folks hus! Kom!
438
00:29:26,958 --> 00:29:30,500
Andra världskrigets utmaningar
har känts av i vårt land,
439
00:29:30,583 --> 00:29:33,833
men militären och medborgarna är skyddade.
440
00:29:33,916 --> 00:29:38,541
För att skydda folket
och de med fast inkomst
441
00:29:38,625 --> 00:29:44,166
har förmögenhetsskattelagen,
som innebär en engångsskatt
442
00:29:44,250 --> 00:29:47,041
på vinsten
av tillgångsägare och inkomsttagare,
443
00:29:47,750 --> 00:29:52,291
antagits enhälligt
i vår stora nationalförsamling i Turkiet.
444
00:29:52,375 --> 00:29:55,875
Skattelistorna publiceras
i Istanbul och andra provinser...
445
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Dimitri!
446
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
Lefter.
447
00:29:59,375 --> 00:30:04,708
Enligt kommitténs beslut
måste de på listan betala hela skatten...
448
00:30:04,791 --> 00:30:05,875
Adjö, Lefteri mou.
449
00:30:11,291 --> 00:30:12,125
Min vän.
450
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Lefter!
451
00:30:48,208 --> 00:30:52,041
Jag kunde inte sova på flera dar.
Inte tysta mitt samvete.
452
00:30:53,291 --> 00:30:54,583
Jag behövde göra nåt.
453
00:31:56,291 --> 00:31:57,541
Min största önskan är
454
00:31:59,291 --> 00:32:01,958
att du accepterar den
som vår förlovningsring.
455
00:32:36,750 --> 00:32:38,333
- Mamma!
- Lefter! Min son!
456
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
- Mamma!
- Mamma!
457
00:32:41,500 --> 00:32:46,333
Något har hänt honom.
Jag bara vet det. Jag kan känna sånt.
458
00:32:51,291 --> 00:32:53,666
İhsan!
459
00:32:55,500 --> 00:32:56,708
Var är Lefter?
460
00:32:58,250 --> 00:33:01,291
- Lefter gick med i armén!
- İhsan!
461
00:33:01,875 --> 00:33:05,250
- Han gick med i armén!
- Ledig! Lystring, İhsan!
462
00:33:05,333 --> 00:33:07,625
Eftimia! Pano!
463
00:33:08,791 --> 00:33:11,291
- Stavrini!
- Han ville inte göra er upprörd.
464
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
Jag skulle komma och berätta
tidigt på morgonen.
465
00:33:18,416 --> 00:33:19,416
Tja...
466
00:33:25,208 --> 00:33:30,541
Lefter slog i huvudet när han var liten.
Det är därför han är sån här nu.
467
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
Varför skulle han annars åka
utan att säga nåt?
468
00:33:34,833 --> 00:33:39,875
Jag vet att det handlar om nåt annat.
Han tyckte synd om dem som var borta.
469
00:33:39,958 --> 00:33:41,833
Han flyr när han är ledsen.
470
00:33:42,458 --> 00:33:46,416
Och självklart
sätter han sitt land över allt annat.
471
00:33:47,291 --> 00:33:48,291
Argiro?
472
00:33:49,250 --> 00:33:52,416
Hristo!
Lefter rymde för att gå med i armén.
473
00:33:52,500 --> 00:33:53,750
Bra för honom.
474
00:33:53,833 --> 00:33:57,041
Han borde hålla ett gevär för sitt land
istället för att jaga en boll.
475
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
- Eftimia!
- Lugn, mamma.
476
00:34:00,375 --> 00:34:03,291
Som tur var,
var min befälhavare ett fotbollsfan.
477
00:34:03,375 --> 00:34:05,250
Med teamet jag fick sätta ihop,
478
00:34:05,333 --> 00:34:10,333
vann vi varenda lokal- och militärcup
eller turnering i Diyarbakır
479
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
fyra år i rad.
480
00:34:13,458 --> 00:34:16,916
Därför kommer Diyarbakır alltid
att minnas mig,
481
00:34:17,000 --> 00:34:20,500
och jag kommer alltid
att minnas Diyarbakır.
482
00:34:21,666 --> 00:34:24,416
Vissa i hans förband kunde inte fatta
483
00:34:24,500 --> 00:34:28,291
att han tog värvning
precis när han börjat tjäna pengar.
484
00:34:29,500 --> 00:34:31,916
De var även elaka
för att han var grekättling.
485
00:34:32,000 --> 00:34:36,291
Hasan, än sen?
Vi håller det för oss själva, okej?
486
00:34:38,625 --> 00:34:41,875
Men mina äventyr som soldat
förde mig till min älskade.
487
00:34:41,958 --> 00:34:46,625
Tidningarna skrev om mina bedrifter,
vilket fångade Fenerbahçes uppmärksamhet.
488
00:34:46,708 --> 00:34:49,166
När jag återvände,
blev jag kallad till en uttagning.
489
00:34:49,250 --> 00:34:51,791
Jag glömmer aldrig den morgonen.
490
00:34:52,375 --> 00:34:55,583
Det är bara en uttagning.
Inget är klart.
491
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
Det kommer att gå bra.
492
00:35:01,583 --> 00:35:05,125
Jag är orolig för pappa.
Han måste göra allt själv nu.
493
00:35:07,333 --> 00:35:09,041
Vi får hoppas på det bästa.
494
00:35:14,458 --> 00:35:17,625
- God morgon.
- God morgon. God morgon, hjärtat.
495
00:35:17,708 --> 00:35:18,791
God morgon.
496
00:35:19,916 --> 00:35:21,583
Ska du gå ut, pappa?
497
00:35:22,083 --> 00:35:24,000
Ja. Jag ska ta lite luft.
498
00:35:24,083 --> 00:35:26,625
Men doktorn sa
att du borde vila hemma.
499
00:35:26,708 --> 00:35:28,875
Hälsa doktorn.
500
00:35:33,125 --> 00:35:34,208
Okej, pappa.
501
00:36:38,791 --> 00:36:41,416
GENERAL HARINGTON CUP
502
00:37:08,041 --> 00:37:09,250
Kom igen.
503
00:37:09,333 --> 00:37:10,791
Spring.
504
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
Bra. Gå förbi.
505
00:37:15,458 --> 00:37:16,666
Ta in den nya.
506
00:37:16,750 --> 00:37:18,708
Sätt in den nya. Anfallare.
507
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Ja, herrn.
508
00:37:20,291 --> 00:37:21,291
Lefter.
509
00:37:22,750 --> 00:37:24,500
Högerkanten, mot Navy Kamil.
510
00:37:24,583 --> 00:37:27,833
Du ska inte spela hjälte.
Låt oss se vad du kan.
511
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
Kom igen!
512
00:37:30,708 --> 00:37:31,958
Nu kör vi!
513
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Kom igen!
514
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
Passa honom.
515
00:37:47,625 --> 00:37:50,750
Kom igen. Kom hit, lille pojk.
516
00:37:52,541 --> 00:37:55,250
Lugn, Kamil!
517
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Så, ja!
518
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
Det var perfekt!
519
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
Ta honom till mitt kontor.
520
00:38:55,166 --> 00:38:56,500
Välkommen, Lefter.
521
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Tack, herrn.
522
00:38:59,875 --> 00:39:00,875
Slå dig ner.
523
00:39:07,083 --> 00:39:08,541
Jag är väldigt rättfram.
524
00:39:13,875 --> 00:39:16,041
Vi har pratat med tränare Molnár.
525
00:39:17,791 --> 00:39:20,083
Vi vill att du kommer till Fenerbahçe.
526
00:39:22,625 --> 00:39:24,791
Jag hörde att Beşiktaş kallat dig.
527
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
Överväger du dem?
528
00:39:28,416 --> 00:39:31,666
Det går inte, herrn.
Pappa Hakkı spelar där.
529
00:39:32,583 --> 00:39:33,416
Och?
530
00:39:33,500 --> 00:39:38,291
Jag vet inte vad jag skulle göra
om jag spelade vid hans sida.
531
00:39:38,791 --> 00:39:43,125
Jag kan inte matcha hans storhet.
Jag hade hellre valt er ändå.
532
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
För...
533
00:39:47,416 --> 00:39:49,500
...Fenerbahçe är min högsta dröm.
534
00:39:50,083 --> 00:39:53,916
Berätta i så fall dina villkor.
Vilka är de?
535
00:39:54,750 --> 00:39:55,916
Jag kräver inget.
536
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
Men...
537
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
De sa att pappas behandling och medicin
skulle kosta 200 lira.
538
00:40:08,666 --> 00:40:09,833
Jag har inte råd.
539
00:40:20,541 --> 00:40:21,541
Grabben.
540
00:40:23,333 --> 00:40:27,166
Jag talar för mig själv
och å Fenerbahçes vägnar,
541
00:40:28,083 --> 00:40:30,708
vi täcker din fars behandling.
Oroa dig inte.
542
00:40:31,958 --> 00:40:33,750
Ge mig bara ditt beslut.
543
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
Jag ska betala tillbaka min skuld till er.
544
00:40:44,333 --> 00:40:46,208
Och jag lovar på min heder.
545
00:40:47,541 --> 00:40:49,791
Från och med nu ska jag
leva för Fenerbahçe.
546
00:40:55,291 --> 00:40:57,583
{\an8}İNÖNÜ-STADION
547
00:40:57,666 --> 00:41:00,500
{\an8}Kära lyssnare, det här är Eşref Şefik.
548
00:41:00,583 --> 00:41:04,625
Idag är jag på İnönü-stadion,
fylld till brädden av fans.
549
00:41:04,708 --> 00:41:08,041
De två jättarna kommer strax att mötas.
550
00:41:08,125 --> 00:41:11,625
Håll dig till vänster, okej?
Stanna på mitten. Försvara!
551
00:41:11,708 --> 00:41:16,708
Båda lagen, vars fans bär
gul-blå och gul-röda färger,
552
00:41:16,791 --> 00:41:21,333
är på väg mot mittcirkeln
för öppningsceremonin.
553
00:41:27,083 --> 00:41:31,208
Länge leve Fenerbahçe!
554
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
De tre domarna tar sin plats
på mittfältet för ceremonin.
555
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
Lagen hälsar fansen.
556
00:41:38,666 --> 00:41:40,625
Tre gånger för turkisk fotboll.
557
00:41:40,708 --> 00:41:42,250
Leve! Leve! Leve!
558
00:41:49,500 --> 00:41:52,208
Lagen är på plats efter ceremonin.
559
00:41:53,000 --> 00:41:56,291
Fenerbahçes nyförvärv,
Lefter Küçükandonyadis,
560
00:41:56,375 --> 00:41:59,750
har tagits med i laguppställningen
av tränare Molnár idag.
561
00:41:59,833 --> 00:42:03,083
Fansen väntar ivrigt på
att Lefter ska visa vad han kan.
562
00:42:04,375 --> 00:42:06,916
Fenerbahçe börjar med bollen.
563
00:42:07,416 --> 00:42:09,250
Selahattin hittar Lefter.
564
00:42:09,333 --> 00:42:12,833
Lefter kör en tunnel. Han fortsätter.
565
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
Heja, Lefter!
566
00:42:15,375 --> 00:42:16,750
Kör, Lefter!
567
00:42:16,833 --> 00:42:19,291
Han glider förbi sin andra motståndare!
568
00:42:19,375 --> 00:42:22,166
Lefter fortsätter att dribbla.
Det är otroligt.
569
00:42:22,250 --> 00:42:23,125
Lefter...
570
00:42:24,125 --> 00:42:26,708
Lefter närmar sig straffområdet.
571
00:42:28,083 --> 00:42:29,125
Han fintar.
572
00:42:29,208 --> 00:42:31,125
Han är förbi sista försvararen!
573
00:42:32,125 --> 00:42:33,208
Han skjuter!
574
00:42:33,291 --> 00:42:34,666
Bollen går in!
575
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
Mål!
576
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Fenerbahçe leder med ett-noll.
577
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Mål!
578
00:42:44,958 --> 00:42:45,958
Mål!
579
00:42:46,708 --> 00:42:48,708
Ett otroligt mål, kära lyssnare!
580
00:42:48,791 --> 00:42:51,166
Ge Lefter bollen!
581
00:42:51,250 --> 00:42:53,375
Så gör han målen!
582
00:42:53,458 --> 00:42:55,416
Ge Lefter bollen...
583
00:42:55,500 --> 00:42:59,583
Fansen ropar: "Ge Lefter bollen,
så gör han målen!"
584
00:42:59,666 --> 00:43:03,875
Ge Lefter bollen, så gör han målen!
585
00:43:03,958 --> 00:43:07,041
"MOLNÁRS LAG" BÖRJAR SÄSONGEN STARKT
LEFTER GLÄNSER
586
00:43:07,125 --> 00:43:09,833
Ett inlägg från höger,
Lefter nickar in den!
587
00:43:09,916 --> 00:43:11,333
Det är mål.
588
00:43:11,416 --> 00:43:12,708
Lefter!
589
00:43:12,791 --> 00:43:14,208
DE GULA ÄR PÅ GÅNG
590
00:43:14,291 --> 00:43:16,625
En lobb från höger.
Lefter slår en volley.
591
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Mål! Den är inne.
592
00:43:18,250 --> 00:43:21,166
En utmärkt insats av Lefter.
593
00:43:21,750 --> 00:43:25,250
Tränare Molnár betonade efter matchen
att han var nöjd med...
594
00:43:25,333 --> 00:43:26,750
Lefter skjuter igen!
595
00:43:26,833 --> 00:43:28,958
Bollen tar i stolpen.
596
00:43:29,041 --> 00:43:31,375
Lefter slår i marken, kära lyssnare.
597
00:43:31,458 --> 00:43:35,125
Fenerbahçes målmaskin.
Ett var av Lefter och Halit.
598
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Lefter skjuter!
599
00:43:36,375 --> 00:43:38,000
Han gör mål igen!
600
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
Laget lyfter upp Lefter på sina axlar.
Han vann matchen.
601
00:43:47,125 --> 00:43:49,208
Fenerbahçe gör hela sju mål.
602
00:43:49,291 --> 00:43:52,875
De gul-blå vann en historisk seger
och slog säsongsrekord.
603
00:44:00,791 --> 00:44:04,458
Lefter fintar, skjuter och gör mål!
Bollen går in.
604
00:44:04,541 --> 00:44:07,291
DE GULA KANARIEFÅGLARNA ÄR SOM EN TORNADO
605
00:44:07,375 --> 00:44:08,708
Strålande insats av Lefter!
606
00:44:10,125 --> 00:44:12,916
Mål av Lefter!
607
00:44:20,416 --> 00:44:24,708
Fenerbahçe är mästare.
De gul-blå firar sin åttonde ligatitel.
608
00:44:24,791 --> 00:44:27,708
Länge leve Fenerbahçe!
609
00:44:27,791 --> 00:44:31,916
FENERBAHÇE ÄR MÄSTARE!
DE GUL-BLÅ FIRAR FÖR ÅTTONDE GÅNGEN
610
00:44:47,500 --> 00:44:49,166
Han kan inte prata nu.
611
00:44:49,916 --> 00:44:51,708
Kanske en dag, sa läkarna.
612
00:44:52,750 --> 00:44:55,416
Det är precis vad de sa.
"Kanske en dag."
613
00:44:57,125 --> 00:45:01,333
- Mamma, hur mår han?
- Kvällen kan bli hans sista.
614
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Pappa.
615
00:45:56,791 --> 00:45:57,791
Pappa.
616
00:46:08,291 --> 00:46:11,333
Har du hört, pappa?
De älskade mig i Fenerbahçe.
617
00:46:15,208 --> 00:46:17,000
Hela laget.
618
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
"Du är för mycket perfektionist, Lefter."
619
00:46:27,125 --> 00:46:28,250
Det sa tränare Molnár.
620
00:46:32,291 --> 00:46:35,666
Och jag sa:
"Jag har fått det från min far."
621
00:46:40,041 --> 00:46:41,916
Jag har goda nyheter.
622
00:46:43,666 --> 00:46:45,000
Din son, Lefter,
623
00:46:46,708 --> 00:46:48,583
har blivit kallad till landslaget.
624
00:46:53,708 --> 00:46:55,875
Kommer du ihåg när du sa
625
00:46:57,083 --> 00:46:58,958
att du inte behövde mig?
626
00:47:04,625 --> 00:47:06,916
Men jag behöver dig, pappa.
627
00:47:10,333 --> 00:47:11,625
Min käre far.
628
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
Jag älskar dig så mycket, pappa.
629
00:47:25,125 --> 00:47:27,083
Mer än livet självt.
630
00:47:30,625 --> 00:47:31,875
Bli frisk nu, okej?
631
00:47:37,208 --> 00:47:40,333
Jag vet hur envis du kan vara.
632
00:47:40,416 --> 00:47:42,541
Gör vad du vill, men...
633
00:47:44,666 --> 00:47:46,291
Det vore bra om du blev frisk.
634
00:47:47,208 --> 00:47:49,875
Så att du kan skälla ut mig igen,
eller hur?
635
00:47:51,041 --> 00:47:53,375
"Bli inte en man som jagar en boll."
636
00:47:55,416 --> 00:47:56,541
Vad säger du?
637
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
Där låg den store Hristo.
638
00:48:42,000 --> 00:48:43,833
Min käre far dog den morgonen.
639
00:48:45,791 --> 00:48:47,541
Det var då Lefter växte upp.
640
00:48:48,375 --> 00:48:50,125
Det var slutet på hans barndom.
641
00:48:57,083 --> 00:48:58,208
Stavro.
642
00:49:02,375 --> 00:49:06,125
Är det inte lite mycket för tre dagar?
643
00:49:06,208 --> 00:49:10,958
Min man ska alltid vara prydlig och ren
när han träffar sin kärlek.
644
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Vem menar du?
645
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
Läderbollen.
646
00:49:20,583 --> 00:49:22,333
Fotboll är din första kärlek.
647
00:49:23,416 --> 00:49:25,958
Jag har gått med på
att komma i andra hand.
648
00:49:27,083 --> 00:49:29,458
Jag undrar om jag begår ett misstag.
649
00:49:29,541 --> 00:49:32,083
Jag kanske inte borde hjälpa dig
att se så stilig ut.
650
00:49:32,666 --> 00:49:35,291
Vad händer om jag är stilig?
651
00:49:35,375 --> 00:49:36,916
Berätta.
652
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
Vad händer om jag är stilig?
653
00:49:39,625 --> 00:49:41,291
Allas ögon är på dig.
654
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Strunta i dem.
655
00:49:47,916 --> 00:49:49,708
Du är min första kärlek.
656
00:49:52,041 --> 00:49:54,125
Och du blir min sista.
657
00:49:58,500 --> 00:50:02,250
Lefter!
658
00:50:02,958 --> 00:50:04,166
Kära lyssnare,
659
00:50:04,250 --> 00:50:08,958
vårt landslag flyger till Aten idag
för en vänskapsmatch mot Grekland.
660
00:50:09,041 --> 00:50:15,791
Det heta diskussionsämnet i Aten har varit
att vår spelare Lefter Küçükandonyadis
661
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
ska bära landslagströjan
för första gången mot Grekland.
662
00:50:19,250 --> 00:50:21,625
- Skeppet kom och tog Lefter!
- İhsan, låt mig.
663
00:50:21,708 --> 00:50:24,041
Det stora skeppet kom och tog Lefter!
664
00:50:25,750 --> 00:50:26,625
Min pojke.
665
00:50:26,708 --> 00:50:29,333
Mamma, det behövde du inte.
Vad är det här?
666
00:50:29,416 --> 00:50:30,916
Inget är som mammas mat.
667
00:50:31,000 --> 00:50:34,041
Jag la i melass
så att du kan springa snabbare.
668
00:50:35,791 --> 00:50:37,750
Vi är stolta över dig.
669
00:50:41,375 --> 00:50:43,541
Ta hand om dig, okej?
670
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
{\an8}ATEN
671
00:50:48,416 --> 00:50:53,250
{\an8}Lefter, en snabb fråga.
Tror ni att vi vinner?
672
00:50:53,750 --> 00:50:57,250
Lefter!
673
00:50:57,333 --> 00:50:59,583
Det turkiska landslaget
kommer att vinna med 3-1.
674
00:51:00,083 --> 00:51:02,250
Fikret, Şükrü och jag gör målen.
675
00:51:04,083 --> 00:51:05,208
Lefter, några...
676
00:51:05,291 --> 00:51:08,375
Matchen mellan Grekland
och Turkiet börjar strax.
677
00:51:08,458 --> 00:51:13,083
Hela landet väntar vid radion
på att matchen ska börja.
678
00:51:13,166 --> 00:51:14,458
Bu!
679
00:51:14,541 --> 00:51:17,875
Och vårt landslag kliver ut på planen,
kära lyssnare.
680
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Turkiska yngel!
681
00:51:20,291 --> 00:51:23,500
- Förrädare!
- Turkisk avkomma!
682
00:51:25,875 --> 00:51:26,916
Vad är du för en grek?
683
00:51:28,750 --> 00:51:30,208
Det är en stark protest.
684
00:51:30,291 --> 00:51:32,916
Tyvärr, kastas främmande föremål in.
685
00:51:33,750 --> 00:51:35,916
Det är sånt här vi inte vill se.
686
00:51:36,000 --> 00:51:39,333
Ska du vara grek? Skitstövel!
687
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
Det är en stor reaktion mot Lefter,
snarare än landslaget.
688
00:51:42,916 --> 00:51:46,041
Det här är inte fotboll.
Det får det inte vara.
689
00:51:49,791 --> 00:51:51,083
Turkiska yngel!
690
00:51:51,583 --> 00:51:53,000
Förrädare!
691
00:51:53,083 --> 00:51:54,708
Ska du vara grek?
692
00:51:54,791 --> 00:51:56,333
Turkiska yngel!
693
00:52:01,500 --> 00:52:05,583
Och där blåser de igång matchen.
Det är ett konstant vrål på stadion.
694
00:52:06,625 --> 00:52:10,666
De grekiska åskådarna
protesterar ständigt
695
00:52:10,750 --> 00:52:13,583
mot vårt lag,
och särskilt vår spelare, Lefter.
696
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Lefter har bollen.
Han glider förbi sin motståndare.
697
00:52:17,625 --> 00:52:20,166
En lång boll till Ahmet.
Ahmet tar sig an motståndaren.
698
00:52:20,250 --> 00:52:23,041
Ett bra inlägg!
Fikret kontrollerar bollen.
699
00:52:23,125 --> 00:52:26,291
Han skjuter
och bollen går i nät, kära lyssnare!
700
00:52:26,375 --> 00:52:28,833
Turkiet leder, ett-noll.
701
00:52:33,916 --> 00:52:35,375
Fikret passar Lefter.
702
00:52:35,458 --> 00:52:38,958
Lefter har bollen igen.
En snabb fint från Lefter.
703
00:52:39,041 --> 00:52:40,708
Han går emot motståndaren.
704
00:52:40,791 --> 00:52:42,875
Ännu en fint, men han blir fälld!
705
00:52:42,958 --> 00:52:44,083
Det är frispark!
706
00:52:45,708 --> 00:52:47,625
Men domaren säger fortsätt.
707
00:52:48,125 --> 00:52:49,208
Lefter reser sig.
708
00:52:49,291 --> 00:52:50,583
Vi har bollen igen.
709
00:52:50,666 --> 00:52:51,791
Här!
710
00:52:51,875 --> 00:52:54,416
Lefter vill ha bollen. İsfendiyar.
711
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
En lång boll från İsfendiyar.
712
00:52:59,625 --> 00:53:03,041
Det är Lefter. Han skjuter!
Den går in! Mål!
713
00:53:03,125 --> 00:53:06,708
Lefter Küçükandonyadis!
714
00:53:08,458 --> 00:53:12,750
Vår Lefters första mål
i den mån- och stjärnbeklädda tröjan
715
00:53:12,833 --> 00:53:14,750
går in i Greklands målbur.
716
00:53:14,833 --> 00:53:20,208
I Aten hör man applåder på ena sidan
och oupphörliga protester på andra.
717
00:53:29,541 --> 00:53:35,291
Det turkiska landslaget vinner med 3-1
med mål av Fikret, Lefter och Şükrü.
718
00:53:35,375 --> 00:53:40,208
Matchen mellan Turkiet och Grekland
slutar med turkisk seger.
719
00:53:40,291 --> 00:53:44,208
Turkiet besegrar Grekland med 3-1.
720
00:53:44,291 --> 00:53:50,041
Målskyttarna är
Küçükandonyadis, Kırcan och Gülesin.
721
00:54:00,250 --> 00:54:02,000
RESPEKLÖST MOT LEFTER
722
00:54:02,083 --> 00:54:04,125
VÅRT LANDSLAG BESEGRAR GREKLAND MED 3-1
723
00:54:05,375 --> 00:54:08,291
Titta vad Lefter sa.
724
00:54:08,375 --> 00:54:09,458
Vad är det?
725
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
"Jag är glad över
att ha tjänat mitt land."
726
00:54:22,833 --> 00:54:24,166
Är allt bra, Lefter?
727
00:54:25,791 --> 00:54:26,791
Ja.
728
00:54:31,500 --> 00:54:33,875
"En kråka vänjer sig aldrig
vid en rosenträdgård,
729
00:54:34,583 --> 00:54:37,083
inte heller en näktergal vid en soptunna."
730
00:54:38,041 --> 00:54:39,458
Så brukade pappa säga.
731
00:54:43,500 --> 00:54:45,208
Var är jag nu?
732
00:54:47,083 --> 00:54:50,291
Grekiskt yngel i mitt land,
turkiskt yngel här.
733
00:54:52,208 --> 00:54:53,583
Vad gör det mig till?
734
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
Titta.
735
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Aten.
736
00:55:02,791 --> 00:55:04,750
Det ser ut som Istanbul.
737
00:55:05,666 --> 00:55:07,041
Mamma brukade säga det.
738
00:55:07,666 --> 00:55:10,708
Jag trodde henne inte.
De kändes alltid annorlunda.
739
00:55:14,208 --> 00:55:15,208
Men tydligen...
740
00:55:16,916 --> 00:55:18,125
...är vi likadana.
741
00:55:18,625 --> 00:55:20,125
- Men...
- Lefter.
742
00:55:20,208 --> 00:55:24,166
Var vill du vara när du blundar?
Det är där du hör hemma.
743
00:55:24,875 --> 00:55:25,750
Kom ihåg det.
744
00:55:28,416 --> 00:55:29,416
Okej.
745
00:55:31,291 --> 00:55:32,291
Okej.
746
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
- Bon appétit.
- Välkommen.
747
00:56:09,458 --> 00:56:13,625
Min största supporter, Manol,
som jag nämnde, är vår gäst i kväll.
748
00:56:13,708 --> 00:56:16,083
- Trevligt att träffas.
- Låt mig tillägga.
749
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
Jag är hans fanigaste fan.
750
00:56:19,958 --> 00:56:21,041
Trevligt.
751
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
Välkommen. Vi är glada att ha dig här.
752
00:56:23,458 --> 00:56:24,791
Han är en skämtare.
753
00:56:24,875 --> 00:56:26,166
- Det märks.
- Ja.
754
00:56:28,791 --> 00:56:31,166
Nå, var var vi?
755
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
Jag blev hans närmaste vän
på väldigt kort tid, Hasan.
756
00:56:36,083 --> 00:56:38,625
Under lång tid...
Går det bra om jag inte säger "herrn"?
757
00:56:38,708 --> 00:56:40,333
- Se på Hasan.
- Det är okej.
758
00:56:40,916 --> 00:56:42,666
Det är helt okej, men...
759
00:56:43,333 --> 00:56:47,125
Men du sa att du blev hans närmaste vän
på mycket kort tid.
760
00:56:47,208 --> 00:56:50,666
Jag skulle gärna höra
alla detaljer nån gång.
761
00:56:52,708 --> 00:56:53,625
Fortsätt.
762
00:56:54,708 --> 00:56:56,625
Han kan inte göra mål
utan att se på mig.
763
00:56:57,250 --> 00:56:58,250
Åh, nej.
764
00:56:59,666 --> 00:57:00,750
Det är ingen idé.
765
00:57:00,833 --> 00:57:03,666
Hasan ser aldrig mina matcher.
Han gillar inte ens fotboll.
766
00:57:03,750 --> 00:57:05,000
Slösa inte din tid.
767
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
Du hörde honom.
Jag har aldrig varit på hans matcher.
768
00:57:09,166 --> 00:57:11,833
Så han gör mål
när han ska göra mål, Manol.
769
00:57:11,916 --> 00:57:13,125
Ja, det gör han.
770
00:57:13,208 --> 00:57:16,750
Lefter har nya vänner nu.
Vi måste acceptera det, eller hur?
771
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
Oroa dig inte. Dit du går, går han.
Du är den bästa av vänner.
772
00:57:20,666 --> 00:57:23,625
Det är ett uttalande
jag kan stå bakom, Pano.
773
00:57:23,708 --> 00:57:24,958
Min käre bror.
774
00:57:25,041 --> 00:57:26,208
Skål.
775
00:57:37,875 --> 00:57:42,958
Vi höjer våra glas för den store spelaren
som står ut med att bli utbuad,
776
00:57:43,041 --> 00:57:44,750
bara för att kunna göra sitt jobb.
777
00:57:44,833 --> 00:57:46,583
Endast Gud är stor.
778
00:57:47,500 --> 00:57:51,583
Om du pratar om Grekland-matchen,
779
00:57:52,875 --> 00:57:56,875
så representerade jag bara
min nation mot mitt ursprung, det är allt.
780
00:57:58,458 --> 00:58:00,583
Låt de som buade bära skammen.
781
00:58:00,666 --> 00:58:02,041
- Just det.
- Precis.
782
00:58:03,375 --> 00:58:05,083
Nån frågade Lefter en gång...
783
00:58:05,166 --> 00:58:06,458
- Nej.
- Nu börjar han.
784
00:58:06,541 --> 00:58:09,208
"Var siktar du när du skjuter?"
785
00:58:09,291 --> 00:58:10,416
Och vad sa jag?
786
00:58:10,916 --> 00:58:12,125
Han sa: "Ribban."
787
00:58:13,916 --> 00:58:15,333
De frågade varför.
788
00:58:15,416 --> 00:58:20,125
Lefter sa att om den träffar ribban,
säger publiken: "Åh!"
789
00:58:20,708 --> 00:58:23,666
Om den går lite högre, säger de: "Oj!"
790
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
Och om den går fem centimeter lägre...
791
00:58:27,666 --> 00:58:29,000
Så blir det mål?
792
00:58:31,916 --> 00:58:34,625
Skål! För Lefter!
793
00:58:35,333 --> 00:58:36,500
Njut, allihop.
794
00:58:36,583 --> 00:58:37,583
Skål.
795
00:58:41,958 --> 00:58:44,416
- Åh, Manol.
- Känner Lefter till anekdoten?
796
00:58:44,500 --> 00:58:47,791
Du får fråga Manol.
Han vet om jag gör det.
797
00:58:47,875 --> 00:58:48,708
Det gör du.
798
00:58:48,791 --> 00:58:50,125
- Gör jag?
- Självklart.
799
00:58:50,208 --> 00:58:52,083
Om du säger det, så.
800
00:59:02,708 --> 00:59:04,458
Mamma!
801
00:59:08,208 --> 00:59:09,916
Lefteri mou.
802
00:59:24,875 --> 00:59:27,125
Mamma!
803
00:59:41,166 --> 00:59:44,125
Rena mig med isop från min synd.
804
00:59:47,541 --> 00:59:49,750
Tvätta mig vit som snö.
805
00:59:53,666 --> 00:59:56,583
Jorden är Herrens, med allt den rymmer,
806
01:00:00,333 --> 01:00:02,625
världen och alla som bor i den.
807
01:00:05,000 --> 01:00:06,541
Må hennes minne bestå.
808
01:00:07,166 --> 01:00:08,500
Må hon vila i frid.
809
01:00:10,250 --> 01:00:11,833
Man kan växa upp och bli en man,
810
01:00:12,791 --> 01:00:14,833
men man är alltid ett barn för sin mor.
811
01:00:15,666 --> 01:00:17,916
Vi kunde inte få Lefter ifrån hennes grav.
812
01:00:18,416 --> 01:00:21,541
Men livet stannar inte upp
när man själv gör det.
813
01:00:21,625 --> 01:00:24,625
Det plockar upp dig
och placerar dig nån annanstans.
814
01:00:24,708 --> 01:00:27,208
Herr president,
ni ger upp på framgång.
815
01:00:27,291 --> 01:00:29,708
Det finns ingen annan förklaring.
816
01:00:29,791 --> 01:00:32,708
Det är din plikt att ersätta
de som går, inte min.
817
01:00:32,791 --> 01:00:35,000
Men vi pratar om Lefter här, herrn.
818
01:00:35,500 --> 01:00:39,375
Lefter blir vår första spelare att gå
till utlandet för en övergångssumma.
819
01:00:39,458 --> 01:00:40,333
Den första.
820
01:00:40,833 --> 01:00:44,083
Jag hoppas att du vet vad det betyder
för vårt lag och vårt land.
821
01:00:44,583 --> 01:00:45,791
Herr president.
822
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
Kom in, Lefter. Vi väntade på dig.
823
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
Du måste ha hört det.
Fiorentina vill ha dig.
824
01:00:54,916 --> 01:00:58,958
För en stor summa, förstås.
Trettiofemtusen, för att vara exakt.
825
01:01:00,041 --> 01:01:02,500
Jag blev också förvånad.
826
01:01:02,583 --> 01:01:05,958
De såg mig i Berlin i Tysklandsmatchen.
827
01:01:06,041 --> 01:01:07,708
- När du var sjuk?
- Ja.
828
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
Två år.
829
01:01:25,333 --> 01:01:26,666
Det är som en livstid.
830
01:01:30,375 --> 01:01:33,208
Jag har sagt åt dig att följa med.
831
01:01:36,666 --> 01:01:38,083
Jag kan inte åka nu.
832
01:01:38,833 --> 01:01:40,500
Du känner till mammas situation.
833
01:01:42,083 --> 01:01:43,958
Jag måste ordna allt först.
834
01:01:49,625 --> 01:01:51,250
Jag kan inte vara ifrån dig
835
01:01:51,875 --> 01:01:54,958
och ön.
836
01:01:57,833 --> 01:02:00,833
Imorgon säger jag att jag inte går.
Vi släpper det.
837
01:02:00,916 --> 01:02:02,708
- Nej, Lefter.
- Vi släpper det.
838
01:02:02,791 --> 01:02:04,041
Lefter, våga inte.
839
01:02:11,333 --> 01:02:13,416
Du kan inte hindra din framgång.
840
01:02:15,583 --> 01:02:16,958
Du åker dit för oss.
841
01:02:21,916 --> 01:02:23,250
Jag älskar dig.
842
01:02:42,250 --> 01:02:45,333
Kära tittare, professor ordinarius
i turkisk fotboll,
843
01:02:45,416 --> 01:02:49,125
Lefter Küçükandonyadis,
fortsätter att göra oss stolta
844
01:02:49,208 --> 01:02:54,541
med sin enastående prestation
för det kända italienska laget Fiorentina.
845
01:02:57,958 --> 01:03:01,083
Lefter, som kallas "fotbollsmagikern"
av italienarna,
846
01:03:01,166 --> 01:03:04,541
svek oss inte i Europa heller.
847
01:03:04,625 --> 01:03:07,375
Med målen han gjorde
och sina unika rörelser,
848
01:03:07,458 --> 01:03:11,000
fortsatte han att nästla sig in
i Fiorentina-fansens hjärtan.
849
01:03:11,083 --> 01:03:12,166
Så spännande.
850
01:03:15,208 --> 01:03:18,750
Likaså lyckades han göra
ett magnifikt mål
851
01:03:18,833 --> 01:03:20,875
i Inter-matchen förra månaden.
852
01:03:21,458 --> 01:03:25,083
Lefter kommer att göra mål!
Han kommer att göra mål nu!
853
01:03:25,166 --> 01:03:28,583
Hristo kommer att bli så arg!
Lefter kommer att göra mål!
854
01:03:28,666 --> 01:03:34,083
Vi tittar på vår Lefters mål
i klippet från den matchen.
855
01:03:36,041 --> 01:03:41,208
Under en Fiorentina-offensiv från höger,
hittar bollen vår Lefter i straffområdet.
856
01:03:42,500 --> 01:03:47,666
Lefter eliminerar sina motståndare
en efter en med sina unika dribblingar
857
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
och gör mål!
858
01:03:55,750 --> 01:04:01,541
Lefter!
859
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
{\an8}FLORENS
860
01:04:12,666 --> 01:04:15,833
{\an8}Nice har bett oss om Lefter
för en rekordstor summa.
861
01:04:15,916 --> 01:04:18,083
Så ryktena stämmer.
862
01:04:18,166 --> 01:04:23,708
Vi slutför detaljerna i kontraktet
i slutet av säsongen.
863
01:04:24,958 --> 01:04:29,291
Lefter kommer att spela med oss
till slutet av året,
864
01:04:30,250 --> 01:04:34,208
men nästa säsong
kommer han att bära Nice tröja.
865
01:04:35,875 --> 01:04:38,458
Nu vill Lefter säga några ord.
866
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
Tack.
867
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Hej.
868
01:04:44,541 --> 01:04:46,500
Fiorentina kommer alltid att vara
869
01:04:46,583 --> 01:04:50,625
en av de viktigaste milstolparna
i min fotbollskarriär.
870
01:04:51,333 --> 01:04:55,791
Fiorentina-fans
och deras kärlek och passion för fotboll
871
01:04:56,291 --> 01:05:00,166
hjälpte mig oerhört
under mina ensamma dagar i Florens.
872
01:05:00,666 --> 01:05:04,416
Jag kommer aldrig att glömma dem.
Tack för allt.
873
01:05:22,541 --> 01:05:25,791
Det var en härlig tid.
874
01:05:26,875 --> 01:05:29,541
Du vet redan
vad som hände efter Italien.
875
01:05:35,000 --> 01:05:38,208
- Okej. Tack för att du kom.
- Min vän.
876
01:05:41,083 --> 01:05:43,708
Så? Hur gick det?
877
01:05:43,791 --> 01:05:45,625
Du överglänste mig.
878
01:05:45,708 --> 01:05:47,875
Du hade riktiga klenoder.
879
01:05:47,958 --> 01:05:50,958
Herr Hasan styr samtalet
dit han vill, va?
880
01:05:51,958 --> 01:05:55,250
Tycker du inte
att du slätade över Italien-delen?
881
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
Vad du än tänker, håll det för dig själv.
882
01:06:03,791 --> 01:06:05,083
Eller var det i Frankrike?
883
01:06:06,458 --> 01:06:10,041
Du är inte dig själv sen du kom tillbaka.
Tror du inte att jag ser det?
884
01:06:10,125 --> 01:06:13,583
Bla, bla, bla.
Vad har du antytt hela dagen?
885
01:06:13,666 --> 01:06:18,916
Jag antyder inget. Jag frågar dig direkt.
Vad döljer du för oss, för mig?
886
01:06:19,000 --> 01:06:21,416
Inget. Sluta hitta på.
887
01:06:22,291 --> 01:06:23,833
Lefter, det räcker.
888
01:06:23,916 --> 01:06:27,500
Ibland är det bättre att inte veta
om det inte är absolut nödvändigt.
889
01:06:27,583 --> 01:06:29,041
Så ja, det räcker.
890
01:06:29,833 --> 01:06:33,875
Tvärtom, sanningen är alltid bättre
än att hålla fast vid en lögn.
891
01:06:33,958 --> 01:06:37,041
Sen när har vi hemligheter
för varandra, Lefter?
892
01:06:37,541 --> 01:06:40,000
Varför blir du inte poet, Hasan?
893
01:06:40,666 --> 01:06:41,500
Fegis.
894
01:06:43,208 --> 01:06:45,583
- Vad sa du?
- Jag kallade dig fegis.
895
01:06:46,083 --> 01:06:48,625
Du är så feg
att du inte ens kan berätta för mig.
896
01:06:49,875 --> 01:06:50,875
Hasan.
897
01:06:51,416 --> 01:06:52,458
Hasan.
898
01:06:52,541 --> 01:06:54,583
Vad du än döljer, ta hand om det.
899
01:06:54,666 --> 01:06:56,958
Och sluta såra alla, Lefter.
900
01:07:00,250 --> 01:07:02,583
{\an8}TVÅ ÅR TIDIGARE
901
01:07:10,333 --> 01:07:12,291
Det är Lefter, magikern!
902
01:07:12,375 --> 01:07:14,208
- Hej.
- Vi avgudar dig, Lefter!
903
01:07:14,291 --> 01:07:17,625
Si. Ja, det är jag. Hej.
904
01:07:17,708 --> 01:07:20,333
Goddag. Tack.
905
01:07:20,416 --> 01:07:22,041
Vad ska jag säga nu?
906
01:07:22,125 --> 01:07:23,416
Kan vi ta ett foto?
907
01:07:24,541 --> 01:07:26,708
Ett foto? Självklart.
908
01:07:28,375 --> 01:07:31,625
- Tack. Ha en bra dag.
- Kan vi få autografer?
909
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
Goddag.
910
01:07:32,750 --> 01:07:34,666
- Tack.
- Tack.
911
01:07:35,708 --> 01:07:36,708
Okej.
912
01:07:37,875 --> 01:07:41,625
Det verkar som om ni måste skriva
många autografer idag.
913
01:07:46,041 --> 01:07:48,583
Grattis till framgången.
914
01:07:50,625 --> 01:07:53,000
- Kan jag få ert namn?
- Meri.
915
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
Trevligt att träffas, Meri.
916
01:07:58,541 --> 01:08:03,000
Jag är både glad och överraskad
att träffa nån som talar mitt språk.
917
01:08:03,083 --> 01:08:05,666
Bor ni här i Italien?
918
01:08:05,750 --> 01:08:10,291
Nej, jag jobbar för ett förlag i Istanbul.
Jag är på affärsresa.
919
01:08:12,541 --> 01:08:16,666
Vi kan väl sitta ner en stund?
Låt mig bjuda på en kopp kaffe.
920
01:08:19,541 --> 01:08:21,958
- Varsågod.
- Tack.
921
01:08:26,250 --> 01:08:27,708
Här. Tillåt mig.
922
01:08:49,875 --> 01:08:51,166
Skål.
923
01:09:32,333 --> 01:09:34,375
Meri, gå in.
924
01:09:34,458 --> 01:09:37,791
- Du kan väl stanna tills det slutar regna?
- Meri, snälla.
925
01:09:39,916 --> 01:09:41,083
Stäng dörren!
926
01:10:04,458 --> 01:10:06,041
Han följde efter oss.
927
01:10:06,958 --> 01:10:09,500
Tog bilder. Jag ville inte kasta dem.
928
01:10:10,666 --> 01:10:11,666
Vem?
929
01:10:12,750 --> 01:10:15,416
En dåre som försöker
sprida falska nyheter.
930
01:10:15,500 --> 01:10:17,541
Nån informatör.
931
01:10:18,333 --> 01:10:21,916
De väntar på att jag ska begå ett misstag.
932
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
Och du blev rädd.
933
01:10:24,750 --> 01:10:27,416
Rädd? Det låter inte som jag.
934
01:10:29,833 --> 01:10:31,208
Vad vill du dricka?
935
01:10:42,625 --> 01:10:43,750
Jag måste gå.
936
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
Och om jag ber dig att stanna?
937
01:10:50,416 --> 01:10:51,416
Gör inte det.
938
01:10:52,375 --> 01:10:53,666
Snälla.
939
01:11:04,291 --> 01:11:06,833
Kommer det nya mystiska budskap?
940
01:11:13,500 --> 01:11:14,625
Jag måste gå.
941
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
Jag kan inte stanna.
942
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Jag är gift.
943
01:11:30,458 --> 01:11:31,458
Ut!
944
01:11:32,166 --> 01:11:33,500
Stick!
945
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
Lefter!
946
01:11:35,791 --> 01:11:38,666
Kan jag få en autograf?
Jag är ett stort fan.
947
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Självklart.
948
01:11:43,833 --> 01:11:44,833
Varsågod.
949
01:11:47,083 --> 01:11:48,125
Tack.
950
01:11:49,916 --> 01:11:51,833
- Tack.
- Ha en bra dag.
951
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Det är Lefter!
952
01:12:11,375 --> 01:12:13,375
Vad du än döljer, ta hand om det.
953
01:12:13,458 --> 01:12:15,625
Och sluta såra alla, Lefter.
954
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Lefter?
955
01:12:26,666 --> 01:12:27,666
Är allt bra?
956
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
Det är bara bra.
957
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Lefter!
958
01:13:32,666 --> 01:13:34,125
Du brukade inte röka.
959
01:13:39,083 --> 01:13:40,916
Känner du ens mig?
960
01:13:42,791 --> 01:13:44,208
- Vem är du?
- Det räcker.
961
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
- Ja, det räcker.
- Jag har aldrig ljugit för dig.
962
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
Är det vad du står fast vid?
963
01:13:50,833 --> 01:13:54,791
- Betyder inte det nåt för dig?
- Nej! Det gör det inte.
964
01:13:57,708 --> 01:14:00,666
Jag vill aldrig se dig igen.
965
01:14:00,750 --> 01:14:02,166
Sagan är över.
966
01:14:02,666 --> 01:14:04,416
Vad menar du med det?
967
01:14:04,500 --> 01:14:07,541
Det var ingen saga.
Det vi hade var verkligt.
968
01:14:11,416 --> 01:14:13,833
Du såg så lycklig ut med din fru.
969
01:14:16,000 --> 01:14:17,208
Och det vill jag.
970
01:14:18,416 --> 01:14:20,000
Det har jag alltid velat.
971
01:14:20,833 --> 01:14:21,875
Även i framtiden.
972
01:14:22,541 --> 01:14:24,083
Följer du efter mig?
973
01:14:25,208 --> 01:14:26,666
Jag gjorde det en gång.
974
01:14:27,875 --> 01:14:29,083
Dagen du återvände.
975
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
Jag såg dig där.
976
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
Och?
977
01:14:44,000 --> 01:14:46,708
Du råkade visa mig
hur lycklig du var, Lefter.
978
01:14:46,791 --> 01:14:48,416
Det var säkert en lättnad.
979
01:14:48,500 --> 01:14:49,750
Jag är inte olycklig.
980
01:14:50,875 --> 01:14:51,875
Jag var inte det.
981
01:14:53,166 --> 01:14:54,208
Förrän vi möttes.
982
01:14:56,125 --> 01:14:58,708
- Så det är mitt fel nu?
- Det finns ingen skuld i kärlek.
983
01:14:58,791 --> 01:15:00,375
Sluta med ditt nonsens.
984
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Varför följde du efter mig?
985
01:15:03,416 --> 01:15:06,125
Visa dig inte igen!
Bete dig som en gift man!
986
01:15:06,208 --> 01:15:11,708
Hade jag inte betett mig som en gift man,
hade jag kommit till dig för länge sen.
987
01:15:13,875 --> 01:15:15,041
Men tro mig.
988
01:15:15,791 --> 01:15:17,041
Om jag kunde resa i tiden,
989
01:15:17,916 --> 01:15:19,541
skulle jag återuppleva de dagarna.
990
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Släpp mig.
991
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
- Släpp mig, Lefter.
- Sluta.
992
01:15:25,416 --> 01:15:26,875
Lefter.
993
01:15:36,833 --> 01:15:37,833
Meri.
994
01:16:01,083 --> 01:16:02,125
God morgon,
995
01:16:03,666 --> 01:16:04,833
Lefteri mou.
996
01:16:06,291 --> 01:16:09,250
God morgon, Meri mou.
997
01:16:11,125 --> 01:16:15,416
Du sov så djupt. Jag ville inte väcka dig.
998
01:16:18,125 --> 01:16:19,541
Jag är så hungrig.
999
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Mina tänder kliar.
1000
01:16:22,666 --> 01:16:24,833
Får jag ta en tugga? Bara...
1001
01:17:15,625 --> 01:17:17,125
{\an8}MİTHATPAŞA-STADION
1002
01:17:17,208 --> 01:17:22,666
{\an8}Hälsningar från Mithatpaşa-stadion,
kära lyssnare.
1003
01:17:22,750 --> 01:17:23,958
{\an8}Halit Kıvanç här.
1004
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
Det här är årets match.
1005
01:17:27,166 --> 01:17:30,166
Metin på ena sidan, Lefter på den andra.
1006
01:17:33,000 --> 01:17:36,541
Metin, jag älskade ditt mål
i matchen i İzmir.
1007
01:17:36,625 --> 01:17:39,041
Jag var otroligt avundsjuk.
1008
01:17:39,125 --> 01:17:41,750
Jag har aldrig sett ett sånt mål.
Du är kung.
1009
01:17:41,833 --> 01:17:45,208
För att du var där. Lefter tittade.
Självklart skulle jag göra mål.
1010
01:17:45,291 --> 01:17:49,541
Ditt lag gjorde ett avgörande
och ovärderligt drag genom att värva dig.
1011
01:17:49,625 --> 01:17:51,583
Välkommen tillbaka till Istanbul.
1012
01:17:52,166 --> 01:17:53,291
Tack, Lefter.
1013
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
Det här är vad vi vill se, kära tittare.
1014
01:17:56,416 --> 01:17:57,500
Kom igen.
1015
01:17:57,583 --> 01:18:01,375
En ögonblicksbild av evig vänskap
mellan eviga rivaler.
1016
01:18:01,458 --> 01:18:03,083
Eller hur, Basri?
1017
01:18:03,166 --> 01:18:04,666
Can Bartu är igång igen!
1018
01:18:07,666 --> 01:18:09,125
Şükrü!
1019
01:18:09,208 --> 01:18:10,458
Kom igen nu.
1020
01:18:10,541 --> 01:18:12,750
Du har läst hela Koranen. Kom igen.
1021
01:18:14,291 --> 01:18:17,458
Turgay, i vilket hörn vill du
att jag gör mål i dag?
1022
01:18:17,541 --> 01:18:18,916
Sköt dig själv.
1023
01:18:19,000 --> 01:18:21,458
Det handlar om mig.
Det var därför jag frågade.
1024
01:18:22,416 --> 01:18:24,458
- Nu spelar vi!
- Nu kör vi!
1025
01:18:24,541 --> 01:18:27,666
- Kom igen!
- Ja! Kom igen!
1026
01:18:29,500 --> 01:18:34,125
De hälsar på publiken tillsammans
medan fansen jublar vilt.
1027
01:18:36,833 --> 01:18:41,833
De två kaptenerna, Fikret och Turgay
utbyter banderoller.
1028
01:18:42,916 --> 01:18:45,291
Spelarna är på plats.
1029
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
Och domaren blåser igång matchen.
1030
01:18:49,125 --> 01:18:51,416
Kom igen. Sprid ut er.
1031
01:18:52,291 --> 01:18:56,708
Galatasaray bygger upp en offensiv
mot kustmålet.
1032
01:18:56,791 --> 01:18:57,958
En lång boll till Metin.
1033
01:18:58,916 --> 01:19:01,583
Metin går in i straffområdet.
Şükrü avleder skottet.
1034
01:19:01,666 --> 01:19:02,875
Inget mål?
1035
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Lefter har bollen nu. Han är snabb.
1036
01:19:06,250 --> 01:19:08,041
Bra uppvisning av Lefter.
1037
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Lefter. Lefter avancerar.
1038
01:19:10,250 --> 01:19:12,916
Han närmar sig straffområdet från vänster.
1039
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
Han skjuter! Men den går utanför.
1040
01:19:17,333 --> 01:19:19,916
Turgay sätter igång matchen igen.
1041
01:19:20,583 --> 01:19:22,125
De gulröda har bollen.
1042
01:19:22,208 --> 01:19:23,500
De passar Metin.
1043
01:19:24,916 --> 01:19:27,333
Metin Oktay har bollen.
Han tar sig an motståndaren.
1044
01:19:28,375 --> 01:19:31,208
Han skjuter och gör mål.
Det är mål, kära lyssnare.
1045
01:19:32,166 --> 01:19:35,041
Du är matchens kung!
Den okrönte kungen!
1046
01:19:35,125 --> 01:19:37,333
Galatasaray leder ett-noll.
1047
01:19:37,416 --> 01:19:40,583
Fenerbahçe sätter igång med avsparken.
1048
01:19:40,666 --> 01:19:43,333
En passning till Lefter på vänsterkanten.
Han har bollen.
1049
01:19:43,416 --> 01:19:46,916
Han chippar mot straffområdet,
hittar sin lagkamrat Basri.
1050
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Basri... Oj!
1051
01:19:48,458 --> 01:19:50,541
Basri är skadad, och allvarligt.
1052
01:19:50,625 --> 01:19:52,000
Det såg hemskt ut.
1053
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
Läkarteamet kallas in på planen.
1054
01:19:56,041 --> 01:19:57,041
Du, Basri.
1055
01:19:57,750 --> 01:19:59,583
- Du mår bra.
- Det gör jag.
1056
01:19:59,666 --> 01:20:02,000
Det verkar som om Basri fortsätter.
1057
01:20:03,500 --> 01:20:04,625
Bravo, Basri!
1058
01:20:04,708 --> 01:20:08,833
Nu har Fenerbahçe en frispark
mot målet mot gasverket.
1059
01:20:09,666 --> 01:20:10,833
Lefter tar den.
1060
01:20:10,916 --> 01:20:13,250
Turgay ställer upp muren.
1061
01:20:14,666 --> 01:20:16,708
Lefter tittar mot målet.
1062
01:20:16,791 --> 01:20:19,500
Han skickar den mot Turgays högra sida
och gör mål!
1063
01:20:19,583 --> 01:20:22,041
- Mål!
- Det är mål, kära lyssnare.
1064
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Mål av Lefter.
1065
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Vänta lite!
1066
01:20:27,375 --> 01:20:30,250
Domaren dömer bort det. Det är ogiltigt.
1067
01:20:30,333 --> 01:20:33,166
Oj! Stora invändningar.
1068
01:20:34,458 --> 01:20:39,125
Eftersom han inte hade blåst än,
beordrar domaren att frisparken slås om.
1069
01:20:39,208 --> 01:20:41,166
Lefter tar den igen.
1070
01:20:41,250 --> 01:20:43,375
Turgay ställer upp muren igen.
1071
01:20:43,875 --> 01:20:45,166
Lefter.
1072
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
Han tittar på målet.
1073
01:20:58,250 --> 01:21:02,500
Och den är inne! Mål!
Bollen går in, kära lyssnare.
1074
01:21:02,583 --> 01:21:05,166
Lefter Küçükandonyadis!
1075
01:21:05,250 --> 01:21:09,208
Han slår den i andra hörnet den här gången
förbi Turgays vänstersida och i mål!
1076
01:21:09,291 --> 01:21:12,333
Han är inte bara professor,
han är professor ordinarius!
1077
01:21:12,416 --> 01:21:19,416
Och matchen slutar 1-1 med otroliga mål
av Lefter och Metin från varsitt håll.
1078
01:21:21,791 --> 01:21:24,541
- Släpp dörren, Meri.
- Försvinn, Lefter. Gå!
1079
01:21:24,625 --> 01:21:25,916
- Släpp!
- Gå, sa jag!
1080
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Släpp dörren!
1081
01:21:31,041 --> 01:21:33,583
Jag gråter inte. Nej.
1082
01:21:34,291 --> 01:21:37,750
Jag gråter inte.
1083
01:21:38,458 --> 01:21:42,000
Jag gråter inte.
1084
01:21:42,583 --> 01:21:44,958
Det finns ändå inget att gråta över.
1085
01:21:46,000 --> 01:21:47,166
Jag gråter inte.
1086
01:21:47,250 --> 01:21:49,541
- Meri.
- Gå, Lefter!
1087
01:21:50,041 --> 01:21:51,958
Sätt dig. Låt oss prata.
1088
01:21:53,666 --> 01:21:55,291
Gå, din idiot!
1089
01:21:55,375 --> 01:21:58,291
- Du krossar mitt hjärta.
- Krossar jag ditt hjärta?
1090
01:21:59,833 --> 01:22:02,208
Så krossar man inte ett hjärta,
utan så här!
1091
01:22:05,958 --> 01:22:09,500
- Skärp dig.
- Hur många gånger har det varit, Lefter?
1092
01:22:09,583 --> 01:22:11,916
- Ta dig samman.
- Ta mig samman?
1093
01:22:12,458 --> 01:22:16,041
Du reste dig från bordet,
såg mig rakt in i ögonen
1094
01:22:16,541 --> 01:22:19,500
och lämnade mig ensam
mitt i restaurangen.
1095
01:22:19,583 --> 01:22:21,958
Vad för slags mardröm lever jag i?
1096
01:22:22,041 --> 01:22:23,125
Meri mou, snälla.
1097
01:22:23,208 --> 01:22:24,500
- "Meri mou"?
- Snälla.
1098
01:22:24,583 --> 01:22:27,583
Meri mou, va? Hur vågar du kalla mig det?
1099
01:22:28,500 --> 01:22:31,375
Du är kär i fotboll, inte i mig!
1100
01:22:31,458 --> 01:22:35,250
Och du kan inte bli kär i nån.
1101
01:22:35,333 --> 01:22:39,416
För du sliter upp allt
som kan skada ditt spel, eller hur?
1102
01:22:39,500 --> 01:22:40,916
Nu är du löjlig.
1103
01:22:42,041 --> 01:22:44,375
Jag ser allt klart nu, Lefter.
1104
01:22:45,500 --> 01:22:47,416
Säg inget till Stavrini.
1105
01:22:47,916 --> 01:22:50,375
Du behöver inte såra henne i onödan.
1106
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
Fjärilen lever i tre dagar igen,
eller hur?
1107
01:22:55,500 --> 01:22:56,875
Fjärilen Meri.
1108
01:22:56,958 --> 01:22:58,333
Fjärilen!
1109
01:22:58,416 --> 01:22:59,666
Skärp till dig!
1110
01:23:00,541 --> 01:23:05,500
Jag var tvungen att gå när jag såg
journalisterna. Vi har pratat om det här.
1111
01:23:05,583 --> 01:23:09,083
Vad har vi pratat om, Lefter?
1112
01:23:09,166 --> 01:23:12,250
Har vi pratat om
att du dyker upp helt plötsligt?
1113
01:23:12,333 --> 01:23:15,625
Eller hur jag litade på dig igen
som den idiot jag är?
1114
01:23:15,708 --> 01:23:17,916
Vad har vi pratat om,
herr fotbollsspelare?
1115
01:23:18,000 --> 01:23:19,500
Du lyssnar inte.
1116
01:23:20,000 --> 01:23:24,083
Jag tänker inte gömma oss längre.
Sitt ner. Sluta.
1117
01:23:29,291 --> 01:23:30,291
Sluta.
1118
01:23:34,083 --> 01:23:36,875
Jag har varit ensam
sen dagen jag träffade dig.
1119
01:23:41,791 --> 01:23:45,416
Jag kommer inte i andra hand, Lefter.
1120
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Vem bad dig om det?
1121
01:23:51,291 --> 01:23:54,708
Vem sa att jag kan fortsätta leva så här?
1122
01:23:57,291 --> 01:24:00,291
Vi kunde inte stå emot ödet.
1123
01:24:00,791 --> 01:24:02,208
Vi var inte starka nog.
1124
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
Du är inte ensam.
1125
01:24:04,083 --> 01:24:05,833
Vi misslyckades båda två.
1126
01:24:06,625 --> 01:24:07,916
Det är sanningen.
1127
01:24:08,416 --> 01:24:11,250
Du måste göra vad som krävs,
så enkelt är det.
1128
01:24:11,333 --> 01:24:14,041
Inte jag! Jag måste inte göra nåt.
1129
01:24:15,416 --> 01:24:18,375
Jag vill inte förstöra nåns liv.
1130
01:24:18,458 --> 01:24:22,541
- Jag vill inte göra mig skyldig till det.
- Du är inte skyldig.
1131
01:24:22,625 --> 01:24:25,583
Och vet du vad?
1132
01:24:28,250 --> 01:24:31,041
Du är så kär i din fru, Lefter.
1133
01:24:33,458 --> 01:24:34,458
Meri.
1134
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Snälla.
1135
01:24:38,166 --> 01:24:39,166
Så...
1136
01:24:41,000 --> 01:24:42,208
Gå.
1137
01:24:45,125 --> 01:24:46,125
Det är slut.
1138
01:24:56,708 --> 01:24:58,000
Läget, grabbar?
1139
01:24:58,666 --> 01:25:02,708
Ömer, ta det här
och dela det med dina vänner.
1140
01:25:04,875 --> 01:25:09,041
Och du, ta ut din fästmö på middag.
Du hänger alltid här.
1141
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Tack så mycket, herrn.
1142
01:25:14,541 --> 01:25:17,083
Kittla mig inte! Kom hit, ni två.
1143
01:25:17,166 --> 01:25:20,208
Kära lyssnare,
vi måste avbryta vår spellista
1144
01:25:20,291 --> 01:25:22,250
för att dela allvarliga nyheter.
1145
01:25:22,333 --> 01:25:25,250
En bomb exploderade klockan 00.04
i Thessaloniki...
1146
01:25:25,333 --> 01:25:26,166
TVÅ VECKOR SENARE
1147
01:25:26,250 --> 01:25:29,333
...i trädgården mellan huset
där den store Atatürk föddes
1148
01:25:29,416 --> 01:25:31,500
och det turkiska konsulatet,
1149
01:25:31,583 --> 01:25:35,791
vilket krossade fönstren
av vår vördade grundares hem...
1150
01:25:35,875 --> 01:25:39,583
Vem skulle våga röra Atatürks hus?
Omöjligt.
1151
01:25:40,750 --> 01:25:42,375
Det är helt ofattbart.
1152
01:25:42,458 --> 01:25:45,291
Vänner, de bombade vår Atatürks hus.
1153
01:25:45,375 --> 01:25:47,791
- Ska vi vara tysta?
- Nej!
1154
01:25:47,875 --> 01:25:49,708
- Bu!
- ...och ska så förbli!
1155
01:25:49,791 --> 01:25:52,083
Cypern är turkiskt, och ska så förbli!
1156
01:25:52,166 --> 01:25:54,000
Grekättlingarna måste bort!
1157
01:25:54,083 --> 01:25:56,500
Grekättlingarna måste bort!
1158
01:25:56,583 --> 01:25:58,916
- Död åt grekyngel!
- Död åt grekyngel!
1159
01:25:59,416 --> 01:26:01,916
- Ger vi efter för grekisk ockupation?
- Nej!
1160
01:26:02,000 --> 01:26:05,166
- Ger vi efter för hot från grekättlingar?
- Nej!
1161
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
Cypern är turkiskt, och ska så förbli!
1162
01:26:11,666 --> 01:26:15,333
Grekättlingarna måste bort!
1163
01:26:15,416 --> 01:26:19,750
Död åt grekynglen!
1164
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
Kom igen!
1165
01:26:37,916 --> 01:26:38,958
Stavro.
1166
01:26:41,708 --> 01:26:42,541
Jag har...
1167
01:26:45,083 --> 01:26:47,750
Jag har nåt viktigt att berätta.
1168
01:26:50,000 --> 01:26:52,166
Jag borde ha sagt det för längesen.
1169
01:26:53,458 --> 01:26:54,375
Förlåt mig.
1170
01:26:56,500 --> 01:26:57,916
Lefter, gå in igen.
1171
01:26:58,000 --> 01:27:00,166
- Vad är det, Ömer?
- Gå bara! Nu!
1172
01:27:00,250 --> 01:27:01,625
Vad är det, Ömer?
1173
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
Linjen är död.
1174
01:27:16,250 --> 01:27:18,375
Jag kan inte bara vänta. Jag kollar.
1175
01:27:19,000 --> 01:27:22,583
Lefter, du kanske inte borde.
Ömer var helt utom sig.
1176
01:27:26,208 --> 01:27:29,875
- De ska bort!
- ...och ska så förbli!
1177
01:27:29,958 --> 01:27:32,458
Cypern är turkiskt, och ska så förbli!
1178
01:27:34,875 --> 01:27:37,291
Cypern är turkiskt, och ska så förbli!
1179
01:27:39,583 --> 01:27:41,875
Lämna inte kvar en enda!
1180
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
Sluta ljug!
1181
01:27:45,583 --> 01:27:47,541
Gör det inte! Nej!
1182
01:27:52,500 --> 01:27:54,333
Död åt grekynglen!
1183
01:28:12,000 --> 01:28:13,333
Vad är det, Lefter?
1184
01:28:15,375 --> 01:28:16,416
Lefter.
1185
01:28:34,041 --> 01:28:35,916
Moder Maria, hjälp oss.
1186
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
Moder Maria, hjälp oss.
1187
01:28:40,166 --> 01:28:41,458
Där är Lefters hus!
1188
01:28:42,083 --> 01:28:44,000
Moder Maria, hjälp oss.
1189
01:28:44,083 --> 01:28:45,750
Kom igen, allihop!
1190
01:28:49,708 --> 01:28:51,375
Vi går ner till källaren.
1191
01:28:51,458 --> 01:28:52,625
Kom igen!
1192
01:28:53,500 --> 01:28:55,875
Tyst! Det här är Lefters hus!
1193
01:28:55,958 --> 01:28:58,791
- Men det är Lefter från Fenerbahçe!
- Han är också grekättling!
1194
01:28:58,875 --> 01:29:00,666
- Nej! Gör det inte!
- Kom igen!
1195
01:29:02,250 --> 01:29:04,125
Gå, ni.
1196
01:29:04,208 --> 01:29:06,333
Här. Försiktigt. Kom igen.
1197
01:29:13,833 --> 01:29:15,500
Inget kommer att hända.
1198
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
Lefter.
1199
01:29:27,333 --> 01:29:28,333
Lefter.
1200
01:29:29,375 --> 01:29:32,500
Stavrini, vänta här.
1201
01:29:32,583 --> 01:29:36,000
Stanna här. Jag ber dig.
1202
01:29:37,583 --> 01:29:39,375
- Det är okej.
- Jag kommer strax.
1203
01:29:40,041 --> 01:29:41,291
- Lefter.
- Snälla.
1204
01:29:51,333 --> 01:29:52,916
Det kommer att bli bra.
1205
01:31:13,458 --> 01:31:14,291
Lefter.
1206
01:31:15,208 --> 01:31:16,041
Pappa.
1207
01:31:19,583 --> 01:31:21,833
Era jävlar! Hur vågar ni?
1208
01:31:22,625 --> 01:31:24,208
Fort, fånga dem! Där bak!
1209
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
- Ta dem!
- Lefter!
1210
01:31:29,375 --> 01:31:32,125
Lefter, det är vi! Öppna dörren!
1211
01:31:33,083 --> 01:31:34,208
Lefter!
1212
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Min vän.
1213
01:31:59,416 --> 01:32:00,416
Det går bra.
1214
01:32:10,333 --> 01:32:11,333
Lugn.
1215
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
Befälhavaren.
1216
01:32:14,250 --> 01:32:15,166
Är ni okej?
1217
01:32:16,125 --> 01:32:19,750
Vi är okej, herrn. Vi är okej.
1218
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Stavrini och barnen?
1219
01:32:22,083 --> 01:32:25,958
De är också okej. De är i källaren.
1220
01:32:26,458 --> 01:32:27,500
De är också okej.
1221
01:32:29,125 --> 01:32:31,291
Kan du ge mig deras namn, Lefter?
1222
01:32:33,250 --> 01:32:34,500
Det var för mörkt.
1223
01:32:34,583 --> 01:32:37,833
Jag såg inte vilka de var.
Jag kunde inte se dem.
1224
01:32:40,291 --> 01:32:42,083
Säg sanningen, Lefter.
1225
01:32:42,583 --> 01:32:45,125
Det gör jag. Jag såg dem inte.
1226
01:32:45,208 --> 01:32:46,125
Lefter.
1227
01:32:47,125 --> 01:32:48,500
Hur är det möjligt?
1228
01:32:48,583 --> 01:32:51,041
Jag såg dem inte, Hasan. Det var så.
1229
01:32:51,625 --> 01:32:55,708
Lefter, titta på det här stället.
De var i din trädgård. Säg det bara.
1230
01:32:55,791 --> 01:32:57,791
- Kapten!
- Lefter!
1231
01:32:57,875 --> 01:33:00,583
- Vad är det som händer?
- Lefter!
1232
01:33:02,083 --> 01:33:07,250
Vi är här, Ordinarius! Gjorde de dig illa?
Lämna det åt oss. Vi tar hand om det.
1233
01:33:08,291 --> 01:33:11,333
Ur vägen!
Han är ingen utlänning! Han är Lefter!
1234
01:33:11,416 --> 01:33:14,250
- Håll käften! Han är turk!
- Sluta, İhsan.
1235
01:33:14,333 --> 01:33:16,708
İhsan, de är inte skurkarna.
1236
01:33:17,291 --> 01:33:18,500
De är med oss.
1237
01:33:26,375 --> 01:33:30,291
- Det fanns ingen bomb. Det är en lögn.
- Okej.
1238
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
- Det är en lögn.
- Ja.
1239
01:33:31,500 --> 01:33:32,625
- En lögn.
- Okej.
1240
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
Mustafa Kemals hem är intakt.
1241
01:33:34,625 --> 01:33:35,791
- Ja.
- Ingen bomb.
1242
01:33:35,875 --> 01:33:39,375
- Okej.
- Det är en lögn. Det fanns ingen bomb.
1243
01:33:41,500 --> 01:33:43,750
Ingen bomb. Allt är en lögn.
1244
01:33:43,833 --> 01:33:47,333
Jag vet inte vad jag ska säga.
1245
01:33:50,375 --> 01:33:53,041
Tack. Jag uppskattar det.
1246
01:33:55,083 --> 01:33:57,583
Ni kan väl komma in?
1247
01:33:57,666 --> 01:34:00,458
Vi håller vakt tills imorgon. Gå du.
1248
01:34:10,750 --> 01:34:11,958
Rula mou!
1249
01:34:14,125 --> 01:34:15,125
Aliki!
1250
01:35:22,625 --> 01:35:23,833
Min käre pojke.
1251
01:35:24,708 --> 01:35:26,208
Min galna pojke.
1252
01:35:27,208 --> 01:35:28,583
Jag gömde brevet här
1253
01:35:28,666 --> 01:35:31,583
för jag ville säga
vad jag hade lämnat osagt.
1254
01:35:32,333 --> 01:35:36,541
Jag bad till Gud att du skulle hitta det
när du behövde det som mest.
1255
01:35:37,041 --> 01:35:38,916
Jag hoppas att det blev så.
1256
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
Jag är för sjuk.
Jag har inte mycket tid kvar.
1257
01:35:42,875 --> 01:35:46,083
Minns du hur jag såg åt andra hållet
när du lyckades?
1258
01:35:46,875 --> 01:35:49,375
Jag var alltid stolt över dig i hemlighet.
1259
01:35:49,916 --> 01:35:53,250
Jag var lika stolt som jag var arg.
1260
01:35:53,750 --> 01:35:54,750
Om du var här,
1261
01:35:54,833 --> 01:35:58,375
skulle jag säga åt dig att vara
en riktig man och en anständig människa.
1262
01:35:58,916 --> 01:36:01,791
Men du är redan en riktig man.
1263
01:36:02,291 --> 01:36:05,708
Och en anständig människa. Du är min son.
1264
01:36:05,791 --> 01:36:07,833
Jag ville desperat bära skjortan,
1265
01:36:07,916 --> 01:36:11,291
men den envisa Hristo i mig
tillät inte det.
1266
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
Jag har en stor figur.
1267
01:36:14,541 --> 01:36:16,500
Den passar dig bättre.
1268
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Din far, Hristo Küçükandonyadis.
1269
01:36:37,125 --> 01:36:39,208
CYPERN ÄR TURKISKT
1270
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Hej, frun.
1271
01:36:58,708 --> 01:37:00,666
Vet du var Meri är? Är hon här?
1272
01:37:00,750 --> 01:37:03,875
Meri är borta.
1273
01:37:05,208 --> 01:37:06,875
Hur då? Vart tog hon vägen?
1274
01:37:08,041 --> 01:37:09,583
Snälla, säg nåt.
1275
01:37:10,541 --> 01:37:12,375
Mår hon bra? Vart är hon?
1276
01:37:13,625 --> 01:37:17,750
- Hon åkte till İzmir i morse.
- Men jag hoppas...
1277
01:37:17,833 --> 01:37:20,208
Oroa dig inte. Hon blev inte skadad.
1278
01:37:21,000 --> 01:37:23,333
Har du hennes adress? Kan jag få den?
1279
01:37:25,125 --> 01:37:26,458
Nej, jag har den inte.
1280
01:37:27,291 --> 01:37:28,375
Snälla.
1281
01:37:29,833 --> 01:37:30,875
Jag har den inte.
1282
01:37:35,833 --> 01:37:39,291
Vår älskade Zeki Müren sjunger för er.
1283
01:37:39,375 --> 01:37:43,041
"Dina ögon ger mig liv,
men att älska dig blir min död."
1284
01:39:20,416 --> 01:39:23,208
Låt oss hålla det här mellan oss.
Okej, Pedro?
1285
01:39:24,958 --> 01:39:25,958
Okej.
1286
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
Lefter!
1287
01:40:43,791 --> 01:40:49,041
Kära lyssnare, på grund av snöfallet
som började i Istanbul igår kväll,
1288
01:40:49,125 --> 01:40:52,583
har matchen mot det berömda
ungerska fotbollslandslaget
1289
01:40:52,666 --> 01:40:55,250
skjutits upp till ett senare datum.
1290
01:40:55,333 --> 01:40:58,250
Under tiden stannar
det ungerska laget i İzmir
1291
01:40:58,333 --> 01:41:01,708
och spelar vänskapsmatcher
mot İzmirs samlingslag.
1292
01:41:01,791 --> 01:41:02,833
Välkommen.
1293
01:41:04,958 --> 01:41:06,625
Matchen sköts upp igen.
1294
01:41:08,583 --> 01:41:11,416
Den kommer inte bli av
innan det slutar snöa.
1295
01:41:15,375 --> 01:41:16,916
Bättre sent än aldrig.
1296
01:41:17,416 --> 01:41:18,791
Varför gör du så här?
1297
01:41:21,708 --> 01:41:26,333
Varför lagade du mat när du visste
att jag skulle komma hem mätt?
1298
01:41:27,958 --> 01:41:30,208
- Jag gillar att...
- Gör det inte!
1299
01:41:35,666 --> 01:41:36,666
Bara låt bli.
1300
01:41:37,833 --> 01:41:38,916
Nu räcker det.
1301
01:41:39,416 --> 01:41:40,416
Gör det inte.
1302
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
Jag är mätt.
1303
01:41:54,416 --> 01:41:55,625
Du är inte mätt.
1304
01:42:14,125 --> 01:42:16,041
Jag vet att du kvävs utan henne.
1305
01:42:20,416 --> 01:42:21,958
Du har försökt dölja det.
1306
01:42:23,541 --> 01:42:25,833
Men jag har vetat hela tiden.
1307
01:42:30,458 --> 01:42:34,875
Tills jag såg fotona på er,
trodde jag att det skulle ta slut en dag.
1308
01:42:36,375 --> 01:42:38,416
Det är lättare att bara acceptera det.
1309
01:42:42,083 --> 01:42:45,333
Om nån visste, skulle de döma mig.
1310
01:42:45,416 --> 01:42:46,458
Men...
1311
01:42:49,250 --> 01:42:51,000
Jag vet ingen annan värld.
1312
01:42:52,791 --> 01:42:54,666
Vi växte upp tillsammans.
1313
01:42:55,958 --> 01:42:58,666
Vilka foton? Du har fel. Det finns ingen...
1314
01:42:58,750 --> 01:43:00,166
Det räcker, Lefter!
1315
01:43:00,250 --> 01:43:01,958
Låt mig prata färdigt.
1316
01:43:04,208 --> 01:43:05,208
Snälla.
1317
01:43:07,541 --> 01:43:09,250
Du torterar dig själv.
1318
01:43:10,958 --> 01:43:13,291
Livet är inte så långt som du tror.
1319
01:43:18,375 --> 01:43:20,750
Här bestämde vi oss för att förlova oss.
1320
01:43:27,583 --> 01:43:30,125
Vi tar farväl här. Vi skiljer oss.
1321
01:43:30,208 --> 01:43:31,208
Nej.
1322
01:43:34,625 --> 01:43:35,791
Jag träffar inte henne.
1323
01:43:37,250 --> 01:43:41,208
Nej. Jag vet inte ens var hon är.
Jag träffar inte Meri.
1324
01:43:45,500 --> 01:43:46,750
Vad spelar det för roll?
1325
01:43:49,750 --> 01:43:51,083
Hon finns i ditt hjärta.
1326
01:43:53,750 --> 01:43:54,875
Meri.
1327
01:43:55,625 --> 01:43:57,541
Så det är hennes namn. Meri.
1328
01:44:09,333 --> 01:44:11,125
Vi kunde ha letat efter henne.
1329
01:44:14,583 --> 01:44:16,166
Men du har hittat henne.
1330
01:44:23,083 --> 01:44:25,750
Jag är inte arg på dig, Lefter.
1331
01:44:40,416 --> 01:44:44,000
Tolv dagars snöfall i Istanbul
har äntligen nått sitt slut,
1332
01:44:44,083 --> 01:44:47,791
och det ungerska laget
flög till Istanbul idag.
1333
01:44:47,875 --> 01:44:49,333
Ungerns "Golden Team",
1334
01:44:49,416 --> 01:44:53,458
med det västerländska
smeknamnet "De magiska magyarerna",
1335
01:44:53,541 --> 01:44:58,041
lett av kaptenen Puskás,
körde över sina motståndare
1336
01:44:58,125 --> 01:45:03,083
och gjorde totalt 23 mål
mot İzmir och Ankara.
1337
01:45:03,166 --> 01:45:06,458
Fotboll är din första kärlek. Jag har
gått med på att komma i andra hand.
1338
01:45:06,541 --> 01:45:10,208
Du är så kär i din fru, Lefter.
1339
01:45:11,458 --> 01:45:15,041
Jag kommer inte i andra hand, Lefter.
1340
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Jag vill aldrig se dig igen.
1341
01:45:17,583 --> 01:45:19,166
Turkiska yngel!
1342
01:45:20,250 --> 01:45:23,916
Vi tar farväl här. Vi skiljer oss.
1343
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Har du tid för din kära vän?
1344
01:45:44,416 --> 01:45:46,791
Hur hittade du mig?
1345
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
Det var inte svårt.
1346
01:45:54,458 --> 01:45:55,875
Stavrini berättade.
1347
01:46:11,791 --> 01:46:13,166
Hon vill skiljas.
1348
01:46:18,791 --> 01:46:21,750
Min barndomskärlek sa
att hon ville skiljas.
1349
01:46:22,958 --> 01:46:26,750
Vad förväntade du dig?
Det måste ha varit svårt för henne.
1350
01:46:27,375 --> 01:46:29,458
Jag önskar att hon hade slagit mig.
1351
01:46:30,000 --> 01:46:33,333
En rejäl smäll. Pang! Bara så där.
1352
01:46:34,333 --> 01:46:36,958
Om du behöver en örfil, så fixar jag det.
1353
01:46:39,041 --> 01:46:40,500
Så, ja.
1354
01:46:41,000 --> 01:46:42,041
Kom igen nu.
1355
01:46:42,125 --> 01:46:44,791
Allt har sin tid.
1356
01:46:44,875 --> 01:46:47,958
Är du inte arg på mig, din surpuppa?
1357
01:46:49,291 --> 01:46:51,291
- Va?
- Ja, du.
1358
01:46:54,291 --> 01:46:55,625
Du anar inte, men...
1359
01:46:57,416 --> 01:47:01,416
...det förändrar inte det faktum
att du är en del av mig, tyvärr.
1360
01:47:14,583 --> 01:47:17,833
De som brukade älska mig,
vände mig ryggen över en natt.
1361
01:47:18,333 --> 01:47:20,708
Pojkarna jag gav fickpengar till...
1362
01:47:34,541 --> 01:47:36,250
Har de nånsin accepterat mig?
1363
01:47:37,041 --> 01:47:40,416
Eller kommer de att stena mitt hus igen
om de får chansen?
1364
01:47:41,333 --> 01:47:42,958
Vilken gåta.
1365
01:47:43,041 --> 01:47:46,250
Sa du inte att sånt händer
i alla samhällen?
1366
01:47:46,333 --> 01:47:47,916
- Eller hur?
- Nej.
1367
01:47:48,416 --> 01:47:52,583
Det var den patriotiske sonen
till den stackars fiskaren Hristo.
1368
01:47:52,666 --> 01:47:55,083
Han fortsätter att säga så tills han dör.
1369
01:47:55,625 --> 01:47:56,625
Men jag?
1370
01:47:57,500 --> 01:48:00,333
Jag är bara ett svin.
1371
01:48:08,208 --> 01:48:10,583
Stavrini visste om allt.
1372
01:48:10,666 --> 01:48:14,416
Kom igen. Upp med dig.
1373
01:48:14,500 --> 01:48:15,500
Lefter.
1374
01:48:16,083 --> 01:48:17,416
Se på mig. Kom hit.
1375
01:48:18,625 --> 01:48:21,208
Gå och lägg dig, okej? Ta dig samman.
1376
01:48:21,291 --> 01:48:22,916
Jag stannar här hos dig.
1377
01:48:23,958 --> 01:48:27,791
Och när du vaknar imorgon,
gå och gör det du gör bäst.
1378
01:48:28,375 --> 01:48:29,625
Gör mål igen.
1379
01:48:35,625 --> 01:48:38,791
Passa till grekynglet Lefter,
1380
01:48:38,875 --> 01:48:42,083
så gör det turkiska ynglet Lefter målen.
1381
01:48:42,166 --> 01:48:44,166
Mål!
1382
01:48:45,750 --> 01:48:47,291
Jag har förvandlats till İhsan.
1383
01:48:51,166 --> 01:48:53,708
Du skulle inte fatta, din ajam.
1384
01:48:55,458 --> 01:48:56,791
Det skulle jag inte.
1385
01:48:59,125 --> 01:49:00,750
Men imorgon är en stor dag.
1386
01:49:00,833 --> 01:49:03,291
- Eller hur?
- Ja.
1387
01:49:06,375 --> 01:49:08,250
Du vet tröjan du älskar så?
1388
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Bär den.
1389
01:49:11,208 --> 01:49:14,000
Gå ut på planen
och gör det du älskar mest.
1390
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
Spela fotboll.
1391
01:49:16,875 --> 01:49:20,125
Och visa världen
hur man ska spela, grekättling.
1392
01:49:25,958 --> 01:49:27,625
Här är vi, kära lyssnare.
1393
01:49:27,708 --> 01:49:31,291
Idag är den viktigaste matchen
i vår fotbollshistoria.
1394
01:49:31,375 --> 01:49:34,583
Det är en enorm publik
på Mithatpaşa-stadion idag.
1395
01:49:34,666 --> 01:49:39,416
Fotbollsfans som har väntat vid portarna
sen igår kväll trots den stränga vintern
1396
01:49:39,500 --> 01:49:43,375
är nu på sina platser,
och väntar på vårt landslag.
1397
01:49:44,416 --> 01:49:46,666
Pressen behöver laguppställningen.
1398
01:49:47,541 --> 01:49:51,583
Det är gott om tid.
Kan vi inte vänta lite till?
1399
01:49:52,333 --> 01:49:54,875
Han måste vara döende om han inte är här.
1400
01:49:55,541 --> 01:49:58,625
Jag vet. Men vi har inte mycket tid kvar.
1401
01:50:02,625 --> 01:50:05,708
Kära lyssnare, vår startelva
har inte meddelats än.
1402
01:50:05,791 --> 01:50:09,791
Men vi förväntar oss att vårt landslag
startar med Turgay, Ali Beratlıgil,
1403
01:50:09,875 --> 01:50:15,791
Ahmet Berman, Beton Mustafa, Naci,
Nusret, İsfendiyar, Coşkun Özarı, Kadri,
1404
01:50:15,875 --> 01:50:19,583
Metin Oktay och Lefter Küçükandonyadis.
1405
01:50:23,333 --> 01:50:27,416
Lefter är inte här. Det är ofattbart.
Ge startelvan till pressen.
1406
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
Metin.
1407
01:50:33,916 --> 01:50:35,875
Är vi i det här tillsammans?
1408
01:50:37,416 --> 01:50:39,541
Vad är det för fråga? Utan tvekan.
1409
01:50:39,625 --> 01:50:41,625
Men du ska få efter matchen.
1410
01:50:42,541 --> 01:50:46,333
Låt oss visa det ungerska försvaret
Lefter och Metin först, okej?
1411
01:50:48,166 --> 01:50:49,958
- Okej, broder.
- Kom igen!
1412
01:50:51,500 --> 01:50:56,708
Turkiet!
1413
01:51:03,375 --> 01:51:06,583
Vårt landslag kliver in på planen
till ett stort jubel.
1414
01:51:06,666 --> 01:51:10,666
Idag möter de Ungern, världens bästa lag,
1415
01:51:10,750 --> 01:51:14,791
med sin legendariske kapten Puskás.
1416
01:51:14,875 --> 01:51:20,500
Turkiet!
1417
01:51:21,958 --> 01:51:24,750
Lagen hälsar på publiken.
1418
01:51:24,833 --> 01:51:28,166
Turkiet!
1419
01:51:29,791 --> 01:51:32,166
Allt är klart för matchen.
1420
01:51:32,250 --> 01:51:35,958
Puskás har kommit till mitten för avspark.
1421
01:51:37,250 --> 01:51:40,750
Ungrarna sätter igång.
De går direkt på offensiven.
1422
01:51:40,833 --> 01:51:42,958
Czibor kommer snabbt
från vänsterkanten.
1423
01:51:43,041 --> 01:51:46,083
En pass till den berömda Puskás.
Nacis tackling misslyckas.
1424
01:51:46,166 --> 01:51:49,125
Puskás går in i straffområdet.
Ett hårt skott!
1425
01:51:49,208 --> 01:51:53,208
Turgay! Bra gjort, Turgay.
En flygande räddning. Bravo, Turgay.
1426
01:51:53,291 --> 01:51:54,333
Mitt i bröstet.
1427
01:51:56,250 --> 01:51:57,833
Turgay med en lång utspark.
1428
01:51:57,916 --> 01:52:00,500
İsfendiyar får bollen.
Han ställs emot Lantos.
1429
01:52:00,583 --> 01:52:03,458
Han går förbi.
Han rusar längs högerkanten.
1430
01:52:04,500 --> 01:52:06,458
- İsfendiyar!
- İsfendiyar slår ett inlägg.
1431
01:52:06,541 --> 01:52:08,666
Lefter kommer från vänstern. En volley!
1432
01:52:08,750 --> 01:52:09,708
Mål!
1433
01:52:10,875 --> 01:52:12,416
Lefter gör mål!
1434
01:52:12,500 --> 01:52:14,125
Turkiet leder med ett-noll.
1435
01:52:14,208 --> 01:52:17,208
Mithatpaşa kokar, kära lyssnare!
1436
01:52:24,916 --> 01:52:26,583
Det har gått 41 minuter.
1437
01:52:26,666 --> 01:52:30,416
Här är en långboll till Lefter.
Han bryter sig loss från sin motståndare.
1438
01:52:30,500 --> 01:52:32,041
Kom igen, Lefter!
1439
01:52:32,125 --> 01:52:34,250
En grym tackling. Det är straff!
1440
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
Lefter ligger och vrider sig av smärta.
1441
01:52:37,375 --> 01:52:40,125
Spelarna och publiken är oroliga.
1442
01:52:40,958 --> 01:52:43,500
Läkarteamet går in på planen.
1443
01:52:44,416 --> 01:52:46,625
- Lefter, är du okej?
- Jag mår bra.
1444
01:52:46,708 --> 01:52:48,583
Lefter kan fortsätta.
1445
01:52:48,666 --> 01:52:49,750
Kom igen!
1446
01:52:49,833 --> 01:52:52,416
Och Lefter reser sig till stora applåder.
1447
01:52:53,583 --> 01:52:55,458
Han placerar bollen på straffpunkten.
1448
01:52:59,625 --> 01:53:00,458
Han backar.
1449
01:53:00,541 --> 01:53:03,083
Publiken är på helspänn.
1450
01:53:04,500 --> 01:53:06,000
Alla håller andan.
1451
01:53:06,083 --> 01:53:07,958
Han skjuter och gör mål!
1452
01:53:11,625 --> 01:53:15,666
Mål! Lefter nätar igen,
vilket gör ställningen två-noll!
1453
01:53:16,166 --> 01:53:19,166
Vårt landslag stormar in i andra halvlek.
1454
01:53:19,666 --> 01:53:21,500
Metin vill ha bollen.
1455
01:53:22,458 --> 01:53:23,791
Han skjuter i mål!
1456
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
Mål! Metin Oktay!
1457
01:53:28,583 --> 01:53:30,375
- Broder!
- Broder!
1458
01:53:30,458 --> 01:53:32,041
- Vi gjorde det!
- Ja!
1459
01:53:32,125 --> 01:53:34,000
- Vi gjorde det!
- Ja, broder!
1460
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
Metin Oktay gör tredje målet,
och det står nu tre-noll!
1461
01:53:38,083 --> 01:53:41,000
Turkiet!
1462
01:53:41,083 --> 01:53:43,875
Och där kommer slutsignalen från domaren.
1463
01:53:43,958 --> 01:53:49,041
Trots Puskás mål i slutminuterna,
besegrar vi ungrarna med 3-1
1464
01:53:49,125 --> 01:53:52,458
efter två mål av Lefter
och ett av Metin.
1465
01:53:53,333 --> 01:53:56,875
Mithatpaşa kokar, kära lyssnare.
1466
01:53:57,666 --> 01:54:01,458
Den här segern kommer att skrivas
med gyllene bokstäver
1467
01:54:01,541 --> 01:54:03,833
i vår fotbollshistoria, kära lyssnare.
1468
01:54:03,916 --> 01:54:05,458
- Bra jobbat.
- Bravo, Metin.
1469
01:54:05,541 --> 01:54:07,166
- Bra gjort, Metin.
- Tack.
1470
01:54:14,291 --> 01:54:15,416
Var är Lefter?
1471
01:54:15,916 --> 01:54:20,166
TURKIETS LANDSLAG BESEGRAR UNGERN MED 3-1
1472
01:54:31,000 --> 01:54:33,916
BEFOLKNING: 910 496
HÖJD ÖVER HAVET: 2
1473
01:54:48,333 --> 01:54:50,291
Jag kommer! Ett ögonblick!
1474
01:54:50,375 --> 01:54:52,958
Du har precis druckit upp, Lefter.
1475
01:54:53,041 --> 01:54:54,916
Lefter, vänta, gubben.
1476
01:55:05,625 --> 01:55:07,666
Hur kunde du undanhålla det här för mig?
1477
01:55:11,041 --> 01:55:13,291
Jag kunde inte föda i Istanbul.
1478
01:55:15,250 --> 01:55:17,166
För om jag hade stannat...
1479
01:55:19,750 --> 01:55:21,208
...hade jag sprungit till dig.
1480
01:55:27,166 --> 01:55:28,333
Kom här.
1481
01:55:29,166 --> 01:55:30,166
Kom här.
1482
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
Lefter, va?
1483
01:55:49,333 --> 01:55:53,625
Ni ska inte vara ensamma längre.
Vi åker till Istanbul tillsammans.
1484
01:56:01,708 --> 01:56:05,000
{\an8}FEM ÅR SENARE
1485
01:56:09,583 --> 01:56:11,416
Det här är inte kärlek.
1486
01:56:14,458 --> 01:56:15,750
Meri mou, snälla.
1487
01:56:15,833 --> 01:56:18,833
Vi borde aldrig ha rest tillbaka
från İzmir.
1488
01:56:18,916 --> 01:56:21,625
Allt är så enkelt för dig!
1489
01:56:21,708 --> 01:56:27,166
- Det här är inte den Meri jag känner.
- Det är precis vem Meri är, Lefter!
1490
01:56:33,500 --> 01:56:36,458
Får jag ge dig en sista kram?
1491
01:56:39,083 --> 01:56:41,375
Jag är så trött på det här.
1492
01:56:42,000 --> 01:56:43,000
Jag också.
1493
01:56:47,708 --> 01:56:51,750
Ge dig av.
Vår son kan inte växa upp så här.
1494
01:56:52,916 --> 01:56:54,875
Jag kan inte göra så mot honom.
1495
01:56:56,333 --> 01:56:58,041
Han är min son också!
1496
01:57:36,208 --> 01:57:38,208
Har du plats för min son i sommar
1497
01:57:39,958 --> 01:57:42,041
och för alltid för mig?
1498
01:57:57,458 --> 01:57:59,291
Frukosten är klar. Kom in.
1499
01:58:05,916 --> 01:58:06,916
- Pappa!
- Pappa!
1500
01:58:07,000 --> 01:58:08,791
Aliki! Rula, älskling!
1501
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
- Pappa!
- Vad lång du har blivit!
1502
01:58:11,125 --> 01:58:12,125
Kom hit.
1503
01:58:13,291 --> 01:58:16,833
Jag har saknat er.
Jag tänkte att vi skulle ses här nu.
1504
01:58:17,500 --> 01:58:20,583
Betyder det
att du ska stanna hos oss för alltid?
1505
01:58:41,333 --> 01:58:44,541
Pappa, du kan vila lycklig nu.
1506
01:58:47,083 --> 01:58:48,166
Jag höll mitt löfte.
1507
01:58:48,250 --> 01:58:51,625
HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS
1508
01:58:51,708 --> 01:58:55,166
TURKIETS UTBILDNINGSINTITUTION
GRUNDSKOLEEXAMEN
1509
01:58:55,833 --> 01:58:57,833
Jag kunde inte bli en riktig professor,
1510
01:58:59,250 --> 01:59:01,416
men de kallar er son Ordinarius.
1511
01:59:15,625 --> 01:59:17,625
Jag är 39 år nu.
1512
01:59:20,208 --> 01:59:22,875
Tiden är lika hänsynslös mot mig
1513
01:59:24,250 --> 01:59:26,041
som mot alla andra.
1514
01:59:31,208 --> 01:59:35,208
Jag kan inte kontrollera bollen
som jag vill längre.
1515
01:59:44,833 --> 01:59:46,208
Men nu...
1516
01:59:52,458 --> 01:59:55,375
Det är dags nu, far.
1517
01:59:57,583 --> 02:00:03,000
{\an8}Hälsningar till er alla
från Mithatpaşa-stadion, kära lyssnare.
1518
02:00:03,083 --> 02:00:06,375
{\an8}Idag, för första gången
i turkisk fotbollshistoria,
1519
02:00:06,458 --> 02:00:10,333
{\an8}ska en spelare ha en jubileumsmatch.
1520
02:00:11,083 --> 02:00:12,958
Vår Ordinarius, Lefter,
1521
02:00:13,458 --> 02:00:16,583
tar farväl av fotbollen idag.
1522
02:00:16,666 --> 02:00:19,666
Ordinarius!
1523
02:00:19,750 --> 02:00:23,458
Han har spelat
615 matcher i Fenerbahçe-tröjan,
1524
02:00:23,541 --> 02:00:25,708
och 50 matcher med landslaget.
1525
02:00:26,666 --> 02:00:29,375
Han har gjort 445 mål totalt.
1526
02:00:30,708 --> 02:00:34,458
Vi tar farväl av vår Lefter med tårar
1527
02:00:34,541 --> 02:00:39,500
från fansen på stadion
och lyssnarna på radion.
1528
02:00:40,583 --> 02:00:43,041
Turkisk fotbolls professor ordinarius
1529
02:00:43,125 --> 02:00:47,125
lyfts upp på axlarna
av både Fenerbahçe och Beşiktaş spelare.
1530
02:00:50,666 --> 02:00:53,875
Hristo, tittar du? Ser du det här, Hristo?
1531
02:01:02,708 --> 02:01:08,083
Lefter!
1532
02:01:10,125 --> 02:01:12,083
Du kommer för sent, min vän.
1533
02:01:12,583 --> 02:01:16,708
Ge Lefter bollen, så gör han målen!
1534
02:01:16,791 --> 02:01:19,791
Ge Lefter bollen, så gör han målen!
1535
02:01:19,875 --> 02:01:21,375
Med den klassiska
1536
02:01:21,458 --> 02:01:24,666
"Ge Lefter bollen, så gör han målen!"
från fansen,
1537
02:01:24,750 --> 02:01:28,083
har han blivit oförglömlig
i den turkiska fotbollens historia.
1538
02:01:28,166 --> 02:01:30,458
Professor ordinarius i fotboll,
1539
02:01:31,208 --> 02:01:33,708
Lefter Küçükandonyadis,
1540
02:01:34,833 --> 02:01:36,916
vi kommer att sakna dig mycket
1541
02:01:37,666 --> 02:01:39,791
och aldrig glömma dig.
1542
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
Undertexter: Sabina Svensson