1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,041 หนึ่งในผู้ยิ่งใหญ่ของประวัติศาสตร์วงการฟุตบอล 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,125 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส หรือที่รู้จักกันในฉายา "ออร์ดินาเรียส" 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,583 จะกลับถึงบ้านวันนี้ 6 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 ออร์ดินาเรียสกลับคืนสู่แผ่นดินเกิด และกลับมาสู่เฟเนร์บาห์เช 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,458 หลังจากสองปีกับความสําเร็จ 8 00:00:28,541 --> 00:00:32,625 ที่สโมสรฟุตบอลฟิออเรนตินาในอิตาลี และนีซในฝรั่งเศส 9 00:00:33,208 --> 00:00:34,208 {\an8}(อิสตันบูล ปี 1953) 10 00:00:34,291 --> 00:00:35,791 {\an8}(เฟเนร์บาห์เช สปอร์ตส์คลับ ปี 1907) 11 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 {\an8}- ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณครับ 12 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 {\an8}เลฟเตอร์ จริงไหมที่คุณปฏิเสธมาดริด เพื่อเฟเนร์บาห์เช 13 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 อย่าเรียกว่าปฏิเสธเลยครับ ผมเองก็ขอบคุณที่พวกเขายื่นข้อเสนอให้ 14 00:00:44,833 --> 00:00:48,208 แล้วทําไมถึงไม่รับข้อเสนอใหญ่ขนาดนั้นครับ เพราะเฟเนร์บาห์เชรึเปล่า 15 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 ยังไงนั่นก็มาดริดเชียวนะครับ 16 00:00:50,208 --> 00:00:53,375 เพื่อแผ่นดินเกิดและเพื่อเฟเนร์บาห์เชครับ 17 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 ผมคิดถึงทั้งสองอย่างนี้เลย 18 00:00:55,083 --> 00:00:59,916 ผมจะอยู่กับเฟเนร์บาห์เช ตั้งแต่วันนี้ไปจนตลอดกาล 19 00:01:00,000 --> 00:01:03,541 - เยี่ยมมาก เลฟเตอร์ - เยี่ยมมาก 20 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - เลฟเตอร์ ขอรูปสุดท้ายได้ไหม - ได้ครับ 21 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - เยี่ยมมาก เลฟเตอร์ - เยี่ยมมาก 22 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - เลฟเตอร์ ขออีกคําถาม - เลฟเตอร์ มองทางนี้ครับ 23 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - เลฟเตอร์ อีกคําถามเดียว - เลฟเตอร์ 24 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 ขออีกรูปครับ 25 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - เลฟเตอร์ มองทางนี้ด้วยครับ - เลฟเตอร์ ทางนี้ 26 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - ขออีกรูปเดียว - เลฟเตอร์ 27 00:01:25,250 --> 00:01:31,541 (Lefter: ตํานานฟุตบอลเหนือธรรมดา) 28 00:01:36,833 --> 00:01:38,375 เลฟเตอร์นี่นา 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - เลฟเตอร์ สวัสดี - เชิญครับ 30 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 ขอลายเซ็นได้ไหมคะ 31 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 สวัสดีครับสาวๆ ได้เลย 32 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - ขอบคุณมากค่ะ - หล่อมากเลย 33 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - ขอบคุณมากนะคะ - นี่ครับ 34 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 เรียบร้อย นี่ปากกาใครครับ 35 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - โชคดีนะ - ขอบคุณมากค่ะ 36 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 ขอบคุณค่ะ 37 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - เชิญครับ - สวัสดี 38 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - เลฟเตอร์ ไง - เลฟเตอร์ ว่าไงเลฟเตอร์ 39 00:02:02,458 --> 00:02:05,333 ลากฉันมาที่นี่ทําไมเนี่ย คนยิ่งงานเยอะๆ อยู่ 40 00:02:05,416 --> 00:02:07,208 ไว้ค่อยเจอกันทีหลังก็ได้ 41 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 ก็ฉันอยากให้พวกเขาเจอเพื่อนรักฉัน มันหนักหนาสาหัสนักเหรอ ไอ้หน้าบูด 42 00:02:10,958 --> 00:02:14,375 เอางี้ พอสัมภาษณ์จบแล้วฉันจะพาไปที่ดีๆ 43 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 - งั้นก็จัดไป - ได้ 44 00:02:16,125 --> 00:02:18,083 ฉันมีเรื่องที่อยากคุยกับนายพอดี 45 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - เรื่องอะไร - เรื่องที่นายปิดบังฉันไง 46 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 - คุณเลฟเตอร์ - อ๊ะ คุณฮาลิต 47 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 ยินดีต้อนรับ 48 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 ขอบคุณครับ นี่ฮาซานเพื่อนผม 49 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - ฮาลิต คิวานช์ครับ - สวัสดีครับ 50 00:02:40,166 --> 00:02:43,000 โอเคครับ คุณเลฟเตอร์ ทางนี้พร้อมแล้ว 51 00:02:43,083 --> 00:02:44,666 ฟุตบอลคือชีวิตของผม 52 00:02:45,666 --> 00:02:47,833 ตอนเป็นเด็ก ผมเอาลูกบอลไปนอนด้วยเลย 53 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 แล้วแม่ก็ต้องบ่นเรื่องนี้ตลอด "ไม่เคยเห็นเด็กที่ไหนซนขนาดนี้เลย" 54 00:02:53,375 --> 00:02:57,333 ส่วนพ่อก็มักจะบอกผมว่า ลูกผู้ชายตัวจริงเขาไม่วิ่งไล่ลูกบอลกันหรอก 55 00:02:57,416 --> 00:02:59,666 พ่อไม่เคยอยากให้ผมเล่นบอลเลย 56 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 (บูยูคาดา ปี 1933) 57 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 พ่อไม่ได้โกรธเลย เลฟเตริโม 58 00:03:03,708 --> 00:03:06,958 วันนี้ครูของลูกโทรมาเล่าเรื่องน่าสนใจให้พ่อฟัง 59 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 ครูบอกว่าลูกเก่งเลข 60 00:03:10,458 --> 00:03:13,958 ครูบอกว่าลูกแก้โจทย์ได้ทุกข้อ แต่ไม่ได้แก้ตามที่ครูสอน 61 00:03:14,458 --> 00:03:16,875 ครูบอกว่าคนนอกมองเข้ามาคงคิดว่าลูกโกง 62 00:03:17,375 --> 00:03:19,083 แต่ผมก็ทําตามที่ครูสอนนะฮะ 63 00:03:19,666 --> 00:03:22,375 ตอนที่พ่ออายุเท่าลูก ปู่บอกว่าพ่อจะโตไปเป็นชาวประมง 64 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 สมัยก่อนก็งี้แหละ 65 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 ไม่มีโรงเรียน ไม่มีทางเลือก พ่อไม่มีเส้นทางอื่นให้เลือกเดิน 66 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 แต่ลูกมี และเส้นทางของลูกถูกกําหนดไว้แล้ว 67 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 แต่พ่อให้อนุญาตพี่ 68 00:03:33,958 --> 00:03:35,750 ฟังพ่อนะ 69 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 พระเจ้ามอบพรสวรรค์นี้ให้ลูก ไม่ใช่ให้พี่เขา 70 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 ลูกต้องเรียนหนังสือ ตั้งใจเรียน 71 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 เท่าที่ได้ฟังครูพูดวันนี้ พ่อว่าลูกมีแววได้เป็นวิศวกรนะ 72 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 ไม่ก็เป็นสถาปิก หรือเป็นศาสตราจารย์ ในความคิดพ่อน่ะนะ 73 00:03:50,000 --> 00:03:51,791 สัญญากับพ่อหน่อยสิ 74 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 ทําให้พ่อจนๆ คนนี้ยิ้มได้ทีนะ 75 00:03:55,583 --> 00:04:00,708 พ่อฮะ ถ้าตั้งใจเรียนแล้ว จะเล่นฟุตบอลตอนไหนก็ได้ใช่ไหมฮะ 76 00:04:00,791 --> 00:04:04,666 ลูกไม้ก็ต้องหล่นไม่ไกลต้นอยู่แล้วสินะ 77 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 พ่อตั้งชื่อลูกว่า "เอเลฟเธริออส" 78 00:04:10,583 --> 00:04:12,583 เพราะอยากให้ลูกเป็นอิสระสมชื่อ 79 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 นายเลือกชื่อนี้เองนะ ฮริสโต 80 00:04:16,333 --> 00:04:18,625 ก็ได้ เจ้าแพะดื้อ งั้นเอาแบบนี้นะ 81 00:04:19,125 --> 00:04:21,833 พ่อจะให้เล่นบอลได้นิดหน่อยช่วงวันหยุด 82 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - ตกลงไหม แบบนี้ดีไหม - ตกลงฮะ 83 00:04:24,791 --> 00:04:26,750 สมแล้วที่เป็นลูกพ่อ 84 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 แน่นอนว่าผมไม่ได้ฟังที่พ่อบอกหรอก 85 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 ผมก็วิ่งไล่ลูกบอลอยู่ดี 86 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 พวกผมเอาถุงเท้าของแม่มาทําเป็นลูกบอล ถึงจะโดนตีบ้างก็เถอะ 87 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 เอาอะไรยัดเข้าไปในถุงเท้าแล้วมัดให้มันกลมๆ 88 00:04:39,083 --> 00:04:40,541 แค่นั้นผมก็สุขสุดๆ แล้ว 89 00:04:43,541 --> 00:04:48,375 ตอนเป็นเด็ก ลูกฟุตบอลหนังคือความฝันที่ผมไม่อาจไขว่คว้า 90 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 เพราะบ้านเราจน 91 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 แล้วหนังดีๆ ก็ราคาแพง 92 00:04:56,875 --> 00:05:00,791 (บูยูคาดา 1942) 93 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - เลฟเตอร์ล่ะ - มาเริ่มกันเลย 94 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 บอกหน่อยซิ เอมิน ปัจจัยหลักในการทําประตูมีอะไรบ้าง 95 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - ฉันจะไปรู้เรอะ - พวกนายก็ตอบได้นะ 96 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 ก็ไม่แปลกที่พวกนายซ้ําชั้น 97 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 - ปัจจัยที่หนึ่งคือพละกําลัง - นายนี่มัน... 98 00:05:29,500 --> 00:05:31,583 ปัจจัยที่สอง ทักษะ 99 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 ปัจจัยที่สาม ความมั่นใจ 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 และปัจจัยสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด 101 00:05:35,958 --> 00:05:39,416 คือในตอนที่ผู้รักษาประตูเผลอ 102 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 ให้ยิงแบบไม่ทันตั้งตัว 103 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - ปัดโถ่ - นี่เรามาทะเลกันนะ เลฟเตอร์ 104 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - แล้วจะไม่เตะบอลกันเหรอ - อย่าเลย 105 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 รายชื่อตัวจริง 106 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 ทูฟาน, อิซัค, ดิมิทรี, อากอป 107 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 โคโช, อาลี, เอมิน, ฮาซาน 108 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 กับเลฟเตอร์ 109 00:05:56,333 --> 00:05:57,708 หยุดตะโกนได้แล้ว พี่อีห์ซาน 110 00:05:57,791 --> 00:05:59,583 หุบปาก เลฟเตอร์เรียกฉันมาที่นี่ 111 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 ฉันจะเป็นกรรมการให้พวกนาย เป็นนายกรัฐมนตรีให้พวกนาย 112 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 พวกนายดูนี่นะ ฮาซาน 113 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 รับ 114 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 อย่าหวังจะได้เป็นผู้รักษาประตูเลย เป็นแค่เสาประตูยังไม่รอด 115 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - ไปว่ายน้ํากันเถอะ - ไปกัน 116 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - ฮาซาน เก็บบอลมา - ไปเหอะ 117 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 มาเร็วพวกนาย 118 00:06:19,791 --> 00:06:22,500 เลฟเตอร์ เมื่อวานนายก็ทําประตูอยู่คนเดียวเลย 119 00:06:22,583 --> 00:06:23,708 หรือว่าวันนี้เหรอ 120 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - ไปเลย เลฟเตอร์ไปแล้ว ทําประตูสําเร็จ - มานี่เลยเอ็งน่ะ 121 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 คุณสวยที่สุดในหาดเลย 122 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 - ผมเคยบอกรึยัง - เคย 123 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 - เลฟเตอร์ - ไปเดี๋ยวนี้แหละ 124 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 วันนี้แกไม่ไปหาปลากับพ่อตามนัด มีธุระอะไร 125 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 พ่อ วันนี้... 126 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 เคยได้ยินสํานวนนี้ไหม ลูกผู้ชายพูดแล้วไม่คืนคํา 127 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 คุณชายคนนี้เขาไปชายหาดทุกวันเสาร์น่ะพ่อ 128 00:07:09,166 --> 00:07:12,708 - ร้านเยลเคนจะให้เงินคืนนี้แหละ - อาทิตย์ก่อนก็เห็นว่างี้ 129 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 คอสตัสไม่ได้เอาปลาไปส่งให้ ร้านเลยกลับมาง้อเรา 130 00:07:17,833 --> 00:07:20,000 เรากินของที่ไม่มีใครเขาอยากกินหรอก 131 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 พูดอีกทีสิเอฟติเมีย 132 00:07:26,000 --> 00:07:27,458 พูดให้ทุกคนได้ยิน 133 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 เลฟเตอร์ไม่ได้ยิน 134 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 รู้ไหมว่าของกินที่แกดูถูกอยู่นี่ ถ้าไปขายที่อีกฟากทะเลจะได้เท่าไหร่ 135 00:07:33,791 --> 00:07:35,041 ยิ่งในยามสงครามแบบนี้ 136 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 คิดก่อนที่จะพูดอะไร คนที่เผชิญกับความอดอยากมีตั้งกี่คน 137 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 ขอโทษค่ะพ่อ 138 00:07:41,833 --> 00:07:43,208 หนูไม่ได้ตั้งใจ 139 00:07:43,291 --> 00:07:45,666 สักวันพวกแกจะเห็นว่าของกินพวกนี้มีค่าแค่ไหน 140 00:07:47,500 --> 00:07:49,625 พวกแกจะเห็นเอง แล้วจะได้รู้ว่าพ่อพูดถูก 141 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 ไม่อยากเป็นชาวประมงเหรอ 142 00:08:00,333 --> 00:08:01,750 งั้นก็น่าจะเรียนหนังสือสิ 143 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 กินกันไปนะ 144 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 ฉันจะไปข้างนอกนะ อาร์กิโร 145 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 (การแข่งดิวิชั่นระดับชาติจบลงแล้ว) 146 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 (เฟเนร์บาห์เชเป็นแชมป์) 147 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 เลฟเตริโม 148 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 โถ ลูกแม่ 149 00:08:40,000 --> 00:08:42,166 คิดมากเรื่องพ่อใช่ไหม 150 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 ก็รู้นี่นาว่าพ่อเขาหัวรั้น 151 00:08:45,666 --> 00:08:47,125 เหรียญมีสองด้านเสมอ 152 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 วันจันทร์ลูกก็ไปช่วยพ่อเขา 153 00:08:51,708 --> 00:08:53,208 แก้ตัวให้พ่อ 154 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 พ่อต้องยกโทษให้แน่นอน 155 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 พรุ่งนี้จะไปทักซิมใช่ไหม 156 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 แม่ ไม่ต้อง 157 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - ผมมีเงิน ให้มาทําไม - เอาไปเถอะ เผื่อต้องใช้ 158 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 อย่าไปลอยชายที่ไหนนะ นั่งเรือด่วนกลับมา 159 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 เอ้า นอนได้แล้ว 160 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 พรุ่งนี้ต้องตื่นแต่เช้า 161 00:09:17,166 --> 00:09:20,000 มีสิ่งหนึ่งที่เราต้องไม่ลืมเด็ดขาด 162 00:09:20,500 --> 00:09:23,250 เมื่อต้องใช้ชีวิตอยู่ใต้เงาสงคราม 163 00:09:23,750 --> 00:09:25,416 พ่อคือช้างเท้าหน้า 164 00:09:25,916 --> 00:09:29,041 ลูกต้องเชื่อฟังพ่อ 165 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 พ่อคือผู้ที่รักและปกป้องครอบครัว 166 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 และครอบครัวก็ต้องรักและปกป้องพ่อ 167 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 สตาฟรินี 168 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 เอ่อ... คืนนี้ผมมีเรื่องสําคัญมากๆ จะบอก 169 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 เรื่องอะไร 170 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 เรื่องที่งดงามพอๆ กับตัวคุณ 171 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - ขอบคุณนะ - สตาฟรินี 172 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ไปกันได้แล้วลูก 173 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - ไว้เจอกัน - เจอกัน 174 00:10:01,333 --> 00:10:02,291 เลฟเตริโม 175 00:10:02,791 --> 00:10:03,625 พ่อ 176 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 - โชคดีค่ะ - โชคดี 177 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - คุณพ่อเทศน์ได้ดีนะ - ครับ 178 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 หวังว่าคนฟังจะเข้าใจ 179 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 ครับ สําคัญที่การเข้าใจ 180 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 การฟังก็อย่างนึง การเข้าใจก็อย่างนึง 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 ได้ยินว่าคืนนี้บ้านมาดามโซฟีมีงานเลี้ยงเหรอ 182 00:10:27,958 --> 00:10:28,958 ครับ 183 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 เพื่อนรุ่นเดียวกับแกเรียนจบหมดแล้ว 184 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 เห็นว่าฮาซานได้คะแนนสูงสุดในรุ่นด้วย น่ายินดีด้วยจริงๆ 185 00:10:36,750 --> 00:10:38,083 แกจะไปงานเลี้ยง 186 00:10:38,625 --> 00:10:40,416 ผมไปทุกปีครับพ่อ 187 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 ในฐานะคนที่ไม่จบประถมด้วยซ้ํา 188 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 ผมก็ไม่ได้รู้สึกอายอะไร 189 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 ก็จริง 190 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 แกได้เป็นดาวซัลโวของเกาะ 191 00:10:50,041 --> 00:10:52,666 พ่อภูมิใจที่สุดแล้ว เก่งมาก 192 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 เลี้ยวมาเรื่องนี้ได้ไงเนี่ย 193 00:10:56,875 --> 00:10:57,791 อาร์กิโรโม 194 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 พาโน เฮ้ พาโน 195 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - เป็นไง - ถามทําไม 196 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - มีเรื่องจะขอร้องน่ะ - อะไร 197 00:11:10,500 --> 00:11:14,791 เบโยลูสปอร์กําลังหานักเตะใช่ไหม 198 00:11:14,875 --> 00:11:17,333 นายช่วยคุยกับคุณกุนดุซให้หน่อยได้ไหม 199 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 คิดว่าเราจะรับนายงั้นเรอะ 200 00:11:21,250 --> 00:11:24,416 คิดว่ากุนดุซ คิลิชผู้ยิ่งใหญ่จะช่วยฝากนายเรอะ 201 00:11:25,250 --> 00:11:29,916 เอาเหอะ นายเป็นเด็กเก็บบอล ที่สนามทักซิมต่อไปก็ดีแล้ว 202 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - เฮ้ นักเตะประจําเกาะ - ว่าไง 203 00:11:42,250 --> 00:11:44,458 เขาไม่อยากได้นายหรอกน่า เลิกตื๊อเหอะ 204 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 เพื่อนเอ๊ย ทีมอื่นก็มีนะ 205 00:11:47,916 --> 00:11:49,333 อย่าไปสนเลย 206 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 แต่ถ้าอยากจะไปให้ได้ 207 00:11:55,083 --> 00:11:58,916 เอารองเท้าหนังคู่ใหม่ของฉันไปใส่ โชว์ให้คนเห็นกันไปเลยว่าใครเป็นนักเตะตัวจริง 208 00:11:59,000 --> 00:12:00,541 ขอบใจนะดิมิทรี 209 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 อย่าไปสนใจพี่ชายฉันเลย 210 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 คืนนี้อย่าสายนะ 211 00:12:04,375 --> 00:12:07,041 - อย่าสายเด็ดขาด - อ๋อใช่ เจอกันคืนนี้ 212 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 อย่าเชียว 213 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 {\an8}(ทักซิม สเตเดียม) 214 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 ลุงซียา 215 00:12:31,000 --> 00:12:32,333 มีแข่งนัดกระชับมิตรไม่ใช่เหรอ 216 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 พักหายใจก่อนก็ได้ 217 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - อย่าบอกนะว่ายกเลิก - ไม่ได้ยกเลิก 218 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 กําลังเตรียมตัวกันอยู่ข้างใน 219 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 อาจารย์ฮักเคอล่ะ มาด้วยใช่ไหม 220 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 มากันแล้วนั่นไง 221 00:12:52,708 --> 00:12:56,583 - ลุยเลยหนุ่มๆ - สู้เว้ย 222 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 อย่าใส่ชุดสีน้ําเงินเลย ตัวนี้ดูเข้ากับเธอมากกว่า 223 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 พวกนั้นมันเชยแล้ว ฉันก็บอกอยู่ว่าให้เอาไปทิ้ง 224 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 โอ๊ย ชุดไหนก็ไม่สวยสักชุด อัยเทน 225 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 คืนนี้ฉันต้องสวยที่สุดเพื่อเลฟเตอร์ 226 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 อย่าให้หลุดไปได้ อย่าปล่อยคนของเราโล่ง 227 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 - ทางนี้ - ตอนนี้แหละ ยิงเลย 228 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 เย็นไว้ๆ นี่ฟาวล์นะ 229 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 ชากีร์ อย่าเลื้อยเป็นงูสิวะ 230 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 งูอะไร แกสิล้ําเส้น 231 00:13:34,958 --> 00:13:36,166 ล้ําเส้นแล้วไงวะ 232 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - ระวังปากหน่อย - ระวังปากตัวเองเหอะ 233 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 ระวังหน่อย หรือจะให้ฉันสั่งสอน 234 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 หยุดเดี๋ยวนี้ 235 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 อะไรของพวกนาย เล่นอะไรกัน 236 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 ชากีร์ นายออก 237 00:13:49,458 --> 00:13:52,000 - กัปตัน ขอล่ะ... - ฉันให้นายออก ชากีร์ 238 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 กัปตัน แต่... 239 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 ให้หมอนี่ออกด้วยสิ เพื่อความแฟร์ 240 00:13:55,333 --> 00:13:56,583 แบบนั้นก็เล่นไม่ได้สิ 241 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 - หนุ่มๆ - ใจเย็น 242 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 เย็นไว้ 243 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 แล้วฟัง 244 00:14:00,708 --> 00:14:02,416 ฉันไล่ออกจากสนามได้ทุกคนนะ 245 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 ฉันไปเกณฑ์เด็กที่ไหนมาสักสิบคน ให้มาลงเล่นด้วยก็ได้ 246 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 ไอ้หนุ่ม มานี่ 247 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 นายนั่นแหละ 248 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 - ผมเหรอ - เออ 249 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 อยากเป็นเด็กเก็บบอลไปทั้งชาติเหรอ มานี่ 250 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 ผมได้เข้าทีมเอของเกาะแล้ว 251 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 งั้นก็ดี มานี่ 252 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - ผมน่ะนะ - บอกให้มาไงวะ 253 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 ชากีร์ ถอดเสื้อให้หมอนี่ 254 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - เดี๋ยวนายลงนะ - กัปตัน... 255 00:14:28,583 --> 00:14:31,000 ชากีร์ อย่าลีลา ถอดเสื้อให้เขา 256 00:14:31,708 --> 00:14:34,083 - ขอโทษนะพี่ชากีร์ - เขาน่าจะไม่ได้เล่นต่อ 257 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 งั้นนายถอดเสื้อให้ชากีร์ 258 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 เดี๋ยวนายไปอยู่อีกทีม 259 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 รองเท้าเจ้าพวกนี้อย่างกับเรือยาว ไม่พอดีนายแน่ 260 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 ไม่มีรองเท้าสํารองด้วย 261 00:14:44,500 --> 00:14:46,708 ผมชินแล้วครับ ไม่เป็นไรครับ 262 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - ใส่คู่นี้เล่นได้เหรอ - ได้ครับ 263 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 งั้นก็เตรียมตัวให้พร้อมซะคนเก่ง 264 00:14:52,500 --> 00:14:56,041 ทุกคนกลับไปประจําตําแหน่ง เดินเกมกันต่อ เล่นให้แฟร์ 265 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 หมดหวัง คืนนี้ฉันไม่ได้ไปแน่ 266 00:15:04,083 --> 00:15:05,375 เอามานี่ 267 00:15:07,208 --> 00:15:10,916 เจ้าแม่แฟชั่นอย่างฉันมีชีวิตอยู่เพื่อนาทีนี้แหละ 268 00:15:11,416 --> 00:15:14,375 อยากรู้จังว่าเลฟเตอร์จะบอกอะไรเธอ 269 00:15:14,458 --> 00:15:17,083 ป่านนี้น่าจะกําลังซ้อมบทพูดอยู่ 270 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 เธอเองยังประหม่าขนาดนี้ แล้วเขาจะขนาดไหน 271 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - ส่งเลย - ทางนี้ 272 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 โกล 273 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 ทุกคน เด็กคนนั้นล่ะ 274 00:16:16,000 --> 00:16:18,166 ตอนที่กลับเข้าไปข้างในก็ไม่เห็นแล้วนะ 275 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - คุณออนนิก ขอเวลาสักครู่ครับ - ว่าไงซียา 276 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 เด็กที่คุณถามถึงชื่อเลฟเตอร์ครับ 277 00:16:25,375 --> 00:16:28,125 เขาอายที่ยิงประตูทั้งๆ ที่คุณฮักเคอก็อยู่ในสนาม 278 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 เลยหนีไปแล้ว 279 00:16:34,375 --> 00:16:35,875 ฝากเก็บเสื้อไว้ให้ด้วยนะคุณซียา 280 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 โชคดีครับ 281 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 เช่นกัน 282 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 - สตาฟรินีล่ะ - หายหัวไปไหนมา 283 00:16:52,375 --> 00:16:53,583 - พี่... - ถอดออก 284 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 - พาโน หยุด - เอาเลย 285 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - พาโน - เขาทําอะไรผิด 286 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 บอกเขาด้วยนะว่าอย่าแตะเสื้อผ้าฉันอีก แถมยังเอาไปซ่อน 287 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 - หายไปไหนมาตั้งนาน - อย่าน่า 288 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 ไอ้ชั่วนี่ 289 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 พี่ 290 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 - ไอ้งั่งเอ๊ย - หยุดเถอะน่า 291 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 เดือดใหญ่เลย 292 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 โอ้โหเซลิม นายสองคนมีสไตล์ดีนะ 293 00:17:15,291 --> 00:17:18,708 ส่วนนายไม่มีเลย ดิมิทรี ดูหมอนี่ซะก่อน 294 00:17:21,500 --> 00:17:22,916 ได้กลิ่นอะไรด้วย 295 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 กลิ่นเหมือน... 296 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 เหมือนปลา 297 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 แล้วก็ได้กลิ่นเด็กหัวสูงโรงเรียนเอกชนด้วยว่ะ 298 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 กลิ่นพวกนายสองคนรึเปล่า ใช่แน่เลย 299 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 พูดไปเหอะ นั่นเหรอสิ่งที่นายคิด ไอ้อิหร่าน 300 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 เฮ้ ดิมิทรี 301 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 รู้อะไรไหม 302 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 กลิ่นน้ําหอมแพงๆ ของนาย กับกลิ่นคาวปลาของฉันมันเข้ากันดีนะ 303 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 มานี่สิ มีเรื่องต้องคิดบัญชีด้วยหน่อย 304 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 คุณสวยมากเลย 305 00:18:14,416 --> 00:18:16,500 คุณเองก็หล่อมากค่ะ 306 00:18:23,208 --> 00:18:25,625 ไม่รู้จะหาคําไหนมาอธิบาย ความสงบสุขที่ผมมีตอนนี้ 307 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 มีเรื่องจะบอกฉันใช่ไหม 308 00:18:32,625 --> 00:18:34,083 ไปเจอผมที่ข้างหลังแป๊บนึงได้ไหม 309 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 ไม่รับปาก 310 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 บอกมาตอนนี้เลยไม่ได้เหรอ 311 00:18:40,833 --> 00:18:42,041 - จะดีเหรอ - ดีสิ 312 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 ถ้าสักวันผมจะขอให้คุณเข้ามาอยู่ในชีวิต คุณจะตกลงไหม 313 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 มีแค่นี้แหละ 314 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 ถ้าใจคุณต้องการ 315 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 ขอบคุณที่เต้นด้วยกันค่ะ 316 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 คุณยังไม่ตอบผมเลย 317 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 อัยเทน 318 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 สตาฟรินี เกิดอะไรขึ้น สีหน้าไม่ดีเลย 319 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 เลฟเตอร์พูดอะไรไม่ดีกับเธอเหรอ บอกมา ฉันจะไปเชือดหมอนั่น 320 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 ไม่ใช่ อัยเทน คือ... 321 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 เขาถาม... 322 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 เขาถามว่า "ถ้าสักวันผมจะขอ ให้คุณเข้ามาอยู่ในชีวิต คุณจะตกลงไหม" 323 00:19:31,791 --> 00:19:34,375 ฉันไม่ค่อยเข้าใจความหมายเท่าไหร่ 324 00:19:34,458 --> 00:19:38,833 - หมายความว่าไงเหรอ - หมายความว่าเขาขอเธอแต่งงาน 325 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 นี่ เลฟเตอร์ 326 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 ฉันคิดเรื่องที่คุณถามแล้วนะ 327 00:20:04,875 --> 00:20:05,708 คือ... 328 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - ที่จริง... - คุณไม่อยากตกลง ผมเข้าใจ 329 00:20:09,583 --> 00:20:10,708 เลฟเตอร์ 330 00:20:13,875 --> 00:20:18,083 ฉันไม่ได้แค่จะเข้าไปอยู่ในชีวิตคุณ แต่ฉันจะใช้ชีวิตต่อจากนี้ไปกับคุณด้วย 331 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 พูดอีกทีสิ 332 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 ฉันจะเข้าไปอยู่ในชีวิตคุณ และจะใช้ชีวิตไปด้วยกันกับคุณ 333 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 ขอแค่คุณตกลง เมื่อไหร่ก็ได้ทั้งนั้น 334 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 แต่... 335 00:20:35,250 --> 00:20:38,166 พอแต่งงานกันแล้ว เราต้องหาวิธีดับกลิ่นปลาด้วยนะ 336 00:20:38,666 --> 00:20:39,666 อัยเทน 337 00:20:39,750 --> 00:20:40,875 อัยเทน กับเลฟเตอร์ 338 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 อาจารย์ฮักเคอมาตามหาเลฟเตอร์ 339 00:20:43,041 --> 00:20:45,500 เมื่อวันก่อน มูเซเยน เซนาร์ก็มาตามหาฉันเหมือนกัน 340 00:20:45,583 --> 00:20:46,833 ไม่เอาน่า พี่อีห์ซาน 341 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 พี่อีห์ซาน 342 00:20:50,000 --> 00:20:53,375 เลฟเตอร์ อาจารย์ฮักเคอมาตามหาเลฟเตอร์ 343 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 เขาถามว่านายอยู่ไหน แต่ฉันไม่ยอมบอกที่อยู่นายให้เขารู้ 344 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 พูดอะไรไปเรื่อยอีกแล้วเนี่ย 345 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 ก็บอกว่าอาจารย์ฮักเคอตามหานายอยู่ 346 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 อาจารย์ฮักเคอตามหาเลฟเตอร์อยู่ 347 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 เลฟเตอร์ 348 00:21:12,750 --> 00:21:15,208 เราจะลงทะเบียนให้นายโตกว่าอายุจริง ง่ายๆ 349 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 ขอแค่นายมาอยู่กับเรา 350 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 ขอพรจงสถิตอยู่กับนาย 351 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 นายเลี้ยงลูกหลบคู่ต่อสู้ได้เยี่ยมมาก ทั้งซ้ายทั้งขวา ถูกไหม 352 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 ขาคู่นั้นคือของขวัญจากพระเจ้า 353 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 มานี่สิ นั่งก่อน 354 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 ได้ข่าวว่าพานินีจากเบโยลูสปอร์เป็นพี่นาย 355 00:21:33,333 --> 00:21:34,958 เขาเป็นนักเตะที่ดุดันดีนะ 356 00:21:35,458 --> 00:21:37,333 ครับ นั่นพี่ผมเอง 357 00:21:37,416 --> 00:21:40,083 เขาคงไม่ถือสาใช่ไหม ถ้านายจะไปอยู่กับทีมอาร์เมเนียน 358 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 คนรัมไม่ใช่จะได้เข้าทีมอาร์เมเนียนได้ง่ายๆ นะ 359 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 ครอบครัวผมไม่เลือกปฏิบัติครับ 360 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 คือว่าเรา... 361 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 - เอ้า เอาไป ใส่กระเป๋าไปด้วย - แต่แน่นอนว่า... 362 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 ทุกวันนี้หากินยากนะ 363 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 ผมต้องคุยกับพ่อก่อนถึงจะให้คําตอบได้ 364 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 เอาใส่กระเป๋าไปให้เต็มเลย เอาไปสิ 365 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - แน่นอน - เอ้านี่ 366 00:22:02,833 --> 00:22:04,083 ไปขออนุญาตพ่อก่อน 367 00:22:04,166 --> 00:22:07,541 แต่นายอาจจะไม่ได้กลับมาที่เกาะพักนึงเลยนะ 368 00:22:08,125 --> 00:22:09,875 ห้ามวอกแวกด้วย 369 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 เอาล่ะๆ อย่าพูดให้เด็กมันกลัวสิ 370 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 พ่อหนุ่ม ไม่ต้องไปฟังพวกเขา 371 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 จริงอยู่ว่านายต้องห่างบ้านไปพักนึง 372 00:22:19,000 --> 00:22:22,958 แต่นายจะได้สร้างอนาคตให้ตัวเอง 373 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 ใช่ไหม ต้องคิดแบบนั้น 374 00:22:24,500 --> 00:22:27,958 สามยักษ์ใหญ่ไม่มีทางปล่อยนักเตะที่ฝึกมาดี ให้หลุดมือไปหรอก 375 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 ไหนจะฮักเคออีก คิดว่าฮักเคอไปที่เกาะทําไม 376 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 ตัดสินใจแล้วสินะ 377 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 แปลว่าฉันต้องอยู่ที่นี่โดยไม่มีคุณ 378 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 ไม่มีผมอะไรกัน 379 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 ดอกไม้ของผม 380 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 ผมอยู่แค่อีกฟากนี่เอง 381 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 แต่มันจะต่างกันตรงไหน ในเมื่อหัวใจผมอยู่ที่นี่ 382 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 อย่างอนเลยนะ ขอร้อง 383 00:23:07,833 --> 00:23:11,083 ฉันไม่มีวันขวางทางไม่ให้คุณไล่ตามฝันหรอก 384 00:23:17,291 --> 00:23:19,333 ที่เหลือคือต้องคิดว่าจะโน้มน้าวพ่อยังไง 385 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 ผมจะได้เงินเดือนด้วยนะ 386 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 พวกเขาบอกว่าผมมีพรสวรรค์สูงมาก 387 00:23:29,166 --> 00:23:32,250 ถ้าพ่อไม่ขัดข้อง ผมก็อยากตอบรับ 388 00:23:32,750 --> 00:23:34,041 ขัดข้องเหรอ 389 00:23:35,375 --> 00:23:36,541 ใคร พ่อเนี่ยนะ 390 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 ผมต้องไปอยู่อิสตันบูลสักระยะเลย 391 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 แกมันหัวรั้นมาตลอด ไม่เคยเปลี่ยน 392 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 พ่อเองก็ไม่เปลี่ยน 393 00:23:46,625 --> 00:23:50,333 แกพ่อควรจะได้เป็นศาสตราจารย์ แต่ก็ไม่ได้เป็น 394 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 ชีวิตก็งี้แหละ 395 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 ถ้า... 396 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 ถ้าผมไป ผมก็จะไม่ได้ช่วยงานพ่อ 397 00:24:00,500 --> 00:24:01,916 ปกติก็ไม่ค่อยช่วยอยู่แล้ว 398 00:24:03,333 --> 00:24:06,250 พ่อไม่ต้องมีแกก็อยู่ได้ ไม่ได้หวังพึ่งเงินที่แกจะเอากลับมาด้วย 399 00:24:06,833 --> 00:24:11,625 ขอให้แกเป็นบุรุษเต็มขั้น เป็นคนเต็มคน พ่อไม่มีเรื่องอื่นจะสอนหรอก 400 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 ทีนี้ก็ไปซะเถอะ 401 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 ได้ครับพ่อ 402 00:24:38,125 --> 00:24:39,708 ขอพระเจ้าอวยพรนะ ลูกพ่อ 403 00:24:43,375 --> 00:24:47,291 เลฟเตอร์บอกลาทุกคน ยกเว้นเพื่อนซี้ของเขา 404 00:24:47,375 --> 00:24:49,416 - คุณฮาซาน - ครับ 405 00:24:49,500 --> 00:24:52,916 มาร่วมพูดคุยกับเราสิครับ เรื่องเล่าจากปากคุณน่าจะดีไม่น้อย 406 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 ผมไม่กล้าหรอกครับ 407 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 มาเถอะครับคุณฮาซาน มาร่วมวงกับเรา 408 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 ฮาลิต คืองี้ครับ เพื่อนซี้ผมคนนี้ไม่เคยไปดูผมแข่งเลย 409 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 จดไว้ด้วยนะครับ 410 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 คุณกับคุณฮาซานเห็นไม่ตรงกันในเรื่องนี้สินะครับ 411 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 ผมขออธิบายแล้วกันครับคุณฮาลิต 412 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 เคยได้ยินไหมครับว่าขั้วตรงข้ามกันเติมเต็มให้กัน 413 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 ผมว่ากรณีของผมกับเลฟเตอร์ก็เป็นอย่างนั้น 414 00:25:18,791 --> 00:25:21,791 แต่ความหัวรั้นของเขาทําให้ผมกลัวอยู่บ่อยๆ 415 00:25:21,875 --> 00:25:23,416 ทุกวันนี้ก็ด้วย 416 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 ในที่สุดผมก็ได้ใช้ชีวิตตามความฝัน 417 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 แต่เป็นบนม้านั่งตัวสํารอง 418 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 อย่าวิ่ง เฮ้ ช้าลงหน่อย 419 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - เมื่อกี้ต้องฟาวล์นะ - ฟาวล์ กรรมการ เป่าสิ 420 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 เลฟเตอร์ ให้เลฟเตอร์ลง 421 00:25:46,000 --> 00:25:48,458 - นั่งลง - คุณอาซิม 422 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 - คุณอาซิม - กรรมการ 423 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 ฟังนะ อย่ากักบอลไว้นานเกิน 424 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 ส่งบ่อยๆ เข้าใจไหม หาจังหวะทําประตูให้ได้ 425 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 ไม่ต้องกลัว ลงสนาม เป้าหมายคือลูกบอล 426 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 อย่าทําให้ฉันผิดหวังนะแชมป์ 427 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 ไม่ต้องคิดมากเรื่องอาซิม ฉันรับมือเอง 428 00:26:02,625 --> 00:26:04,291 ลุยเลย สู้เขานะไอ้หนู 429 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 เอาเลย กล้าๆ ไว้ ลุย 430 00:26:08,208 --> 00:26:09,541 จบครึ่งแรก 431 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 เอาเลย 432 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 ไม่เห็นเรอะว่าโล่งอยู่ 433 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 ไม่ได้นะ กรรมการ 434 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 เมื่อกี้มันก็เกินไป 435 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - ฟาวล์เห็นๆ - เลิกขัดแข้งขัดขาสักทีเว้ย ไอ้หนูท่อ 436 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 ว่าไงนะ กรรมการ 437 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 สู้เขา เลฟเตอร์ กล้าเข้าไว้ ลุยเลย 438 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 โกล 439 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 เห็นไหม 440 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ 441 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 เยี่ยมมากออนนิก สุดยอด 442 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 เจอแจ็คพอตอีกแล้ว 443 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 เลฟเตอร์ เยี่ยมมากไอ้หนู 444 00:27:39,625 --> 00:27:41,208 {\an8}สองเดือนเต็ม 445 00:27:41,291 --> 00:27:42,291 {\an8}(สองเดือนต่อมา) 446 00:27:42,375 --> 00:27:44,416 {\an8}ในที่สุดผมก็พอมีเงินกับเขาบ้าง 447 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}ผมตื่นเต้นมากที่ได้ทําอะไรเพื่อครอบครัวบ้าง 448 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 {\an8}สวยเนอะ 449 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 เลฟเตริโม 450 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 มีแต่ของสวยๆ ทั้งนั้นเลย 451 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 สวยมากเลย 452 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 รีบเปิดของขวัญเร็ว 453 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 ว้าว เลฟเตริโม 454 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - ชอบไหม - ชอบมากเลย 455 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - ใส่เมื่อไหร่ก็ได้นะ - ขอบใจนะจ๊ะ 456 00:28:30,916 --> 00:28:34,125 - พ่อคงไม่ค่อยชอบเสื้อตัวนี้ - ไม่ใช่หรอก 457 00:28:36,166 --> 00:28:37,375 ผมไปดูพ่อก่อนนะ 458 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 (รัสเซียยึดฐานทัพเยอรมัน) 459 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 พ่อ 460 00:28:44,541 --> 00:28:50,291 อย่าได้คิดเชียวว่าสงครามจะไม่มาถึงตัวเรา ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหนในโลกนี้ 461 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 เมื่อไม่มีวิญญาณ ก็ไม่มีชีวิต 462 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 ระเบียบของโลกนี้เปลี่ยนไป 463 00:28:57,875 --> 00:28:59,208 พรากชีวิตเราไป 464 00:28:59,708 --> 00:29:02,083 และมันยังดําเนินต่อไปเรื่อยๆ 465 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 ไม่เคยหยุด 466 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 ใครๆ ก็กลัวภาษีกันทั้งนั้น 467 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 ถ้าพวกเขาเรียกเก็บกับเราด้วยล่ะพ่อ 468 00:29:09,916 --> 00:29:12,708 - เขาไม่แตะต้องคนอย่างเราหรอก - ทําไม 469 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 เพราะฮริสโตผู้ยากจนคนนี้ไม่มีอะไรจะให้เขา 470 00:29:21,708 --> 00:29:22,958 ฮริสโต 471 00:29:23,041 --> 00:29:24,000 อาร์กิโร 472 00:29:24,083 --> 00:29:26,458 พวกนั้นกําลังบุกเข้าบ้านคน เร็วเข้า 473 00:29:26,958 --> 00:29:30,500 ปัญหาที่มากับสงครามโลกครั้งที่สอง ได้ส่งผลมาถึงประเทศของเราแล้ว 474 00:29:30,583 --> 00:29:33,833 มีการกันเสบียงของทหารกับพลเรือนไว้แล้ว 475 00:29:33,916 --> 00:29:38,541 และเพื่อปกป้องประชาชนและผู้มีรายได้คงที่ 476 00:29:38,625 --> 00:29:40,750 กฎหมายภาษีทรัพย์สิน 477 00:29:40,833 --> 00:29:44,166 ซึ่งกําหนดให้เจ้าของทรัพย์สินและผู้มีรายได้ 478 00:29:44,250 --> 00:29:47,625 ชําระภาษีหนึ่งครั้งโดยคํานวณจากผลกําไร 479 00:29:47,708 --> 00:29:51,875 ตอนนี้ได้รับการยอมรับเป็นเอกฉันท์ ในสภาใหญ่แห่งชาติตุรกีแล้ว 480 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 กําลังมีการร่างรายการภาษี ในอิสตันบูลและเมืองอื่นๆ... 481 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 ดิมิทรี 482 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 เลฟเตอร์ 483 00:29:59,375 --> 00:30:01,041 จากการตัดสินใจของคณะกรรมการ 484 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 ผู้ที่อยู่ในรายชื่อต้องชําระภาษีเต็มจํานวน... 485 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 ลาก่อน เลฟเตริโม 486 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 เพื่อนรัก 487 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 เลฟเตอร์ 488 00:30:48,208 --> 00:30:52,041 ผมนอนไม่หลับอยู่หลายวัน ทํายังไงก็หยุดความคิดในหัวไม่ได้ 489 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 ผมต้องทําอะไรสักอย่าง 490 00:31:56,291 --> 00:31:57,541 ความปรารถนาสูงสุดของผม 491 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 คือคุณรับแหวนวงนี้ไว้เป็นแหวนหมั้นของเรา 492 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - แม่ - เลฟเตริโม 493 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 - แม่ - แม่ 494 00:32:41,500 --> 00:32:46,333 เกิดเรื่องขึ้นกับเขา แม่รู้ แม่สัมผัสได้ 495 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 อีห์ซาน 496 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 เลฟเตอร์ล่ะ 497 00:32:58,250 --> 00:33:01,291 - เลฟเตอร์ไปเข้ากองทัพ - อีห์ซาน 498 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 เขาไปเข้ากองทัพแล้ว 499 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 ตามสบายพัก แถวตรง อีห์ซาน แถวตรง 500 00:33:05,333 --> 00:33:07,625 เอฟติเมีย พาโน 501 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - สตาฟรินี - เขาไม่อยากให้แม่โกรธ ก็เลยไม่บอก 502 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 เขาขอให้ฉันเก็บเรื่องนี้เป็นความลับ ที่จริงฉันตั้งใจจะไปหาตั้งแต่เช้า 503 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 คือ... 504 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 ตอนเป็นเด็ก เลฟเตอร์เคยล้มหัวกระแทก 505 00:33:28,333 --> 00:33:30,541 โตมาถึงได้เป็นแบบนี้ 506 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 ไม่งั้นก็คงไม่ไปโดยไม่บอกไม่กล่าวหรอก 507 00:33:34,833 --> 00:33:37,750 ฉันรู้ว่าเป็นเพราะเรื่องอื่น 508 00:33:37,833 --> 00:33:39,875 เขารู้สึกแย่แทนคนที่ต้องไป เพราะภาษี 509 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 เวลาเศร้า เขาจะหนี 510 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 และเขาเป็นคนที่รักมาตุภูมิยิ่งกว่าอะไรทุกอย่าง 511 00:33:47,291 --> 00:33:48,291 อาร์กิโร 512 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 ฮริสโต เลฟเตอร์หนีไปเข้ากองทัพแล้ว 513 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 ก็ดีแล้ว 514 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 ไปจับปืนเพื่อประเทศก็ดีกว่าวิ่งไล่ลูกบอล 515 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - เอฟติเมีย - ใจเย็นค่ะแม่ 516 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 โชคดีที่ผู้บัญชาการหน่วยผมเป็นแฟนฟุตบอล 517 00:34:03,375 --> 00:34:05,250 เขาให้ผมตั้งทีมขึ้นมา 518 00:34:05,333 --> 00:34:10,333 และเรากวาดแชมป์เรียบ ทั้งแข่งระดับท้องถิ่น ทั้งถ้วยกองทัพ ทั้งทัวร์นาเมนต์ที่ดิยาร์บาคีร์ 519 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 สี่ปีติด 520 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 นี่แหละเหตุผลที่ดิยาร์บาคีร์จะไม่ลืมผมง่ายๆ 521 00:34:17,000 --> 00:34:20,500 และผมจะไม่ลืมดิยาร์บาคีร์ง่ายๆ 522 00:34:21,666 --> 00:34:24,416 ในหน่วยของเขา มีคนที่ไม่เชื่อในตัวเขา 523 00:34:24,500 --> 00:34:28,291 ตอนที่เขาสมัครเป็นทหารและกําลังจะหาเงินได้ 524 00:34:30,000 --> 00:34:31,916 พวกนั้นด่าทอเขา เพราะเขาเป็นคนรัม 525 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 ฮาซาน ช่างมันเถอะ 526 00:34:34,083 --> 00:34:36,291 เก็บไว้ในใจเราก็พอ โอเคนะ 527 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 แต่เส้นทางการเป็นทหารของผม ได้พาผมไปเจอความรัก 528 00:34:41,958 --> 00:34:43,250 ความสําเร็จของผมในกองทัพ 529 00:34:43,333 --> 00:34:46,625 กลายเป็นข่าวหนังสือพิมพ์ และไปสะดุดตาเฟเนร์บาห์เช 530 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 พอกลับจากทหาร พวกเขาก็เรียกผมไปคัดตัว 531 00:34:49,250 --> 00:34:51,791 ผมจะไม่ลืมเช้าวันนั้นเลย 532 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 แค่ไปคัดตัวเฉยๆ ยังไม่มีอะไรแน่นอนหรอก 533 00:34:55,666 --> 00:34:57,333 ไม่หรอก คุณต้องผ่านแน่ 534 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 ผมเป็นห่วงพ่อ ตอนนี้พ่อต้องทํางานคนเดียว 535 00:35:07,333 --> 00:35:09,041 คิดในแง่ดีไว้ก่อนดีกว่า 536 00:35:14,458 --> 00:35:15,416 อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ 537 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 อรุณสวัสดิ์ อรุณสวัสดิ์นะลูก 538 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ 539 00:35:19,916 --> 00:35:21,583 พ่อจะออกไปข้างนอกเหรอ 540 00:35:22,083 --> 00:35:24,000 ใช่ จะไปสูดอากาศหน่อย 541 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 แต่หมอบอกให้พักอยู่บ้านนะ 542 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 งั้นก็ฝากทักทายหมอด้วยนะ 543 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 ครับพ่อ 544 00:36:38,791 --> 00:36:41,416 (เจเนอรัล แฮริงตัน คัพ เฟเนร์บาห์เช 2 - การ์ดร่วม 1) 545 00:37:00,250 --> 00:37:03,250 (เฟเนร์บาห์เช สปอร์ตส์คลับ ปี 1907) 546 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 เร็วเข้า 547 00:37:09,333 --> 00:37:10,791 ไปเลย 548 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 เยี่ยม ส่งให้เขา 549 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 ให้เด็กใหม่ลง 550 00:37:16,750 --> 00:37:18,708 สไตรเกอร์ ปีกขวา 551 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 ครับ 552 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 เลฟเตอร์ 553 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 นายไปเล่นปีกขวา เจอกับนาวี คามิล 554 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 โค้ชบอกว่าอย่าพยายามเป็นฮีโร่ แสดงฝีมือให้เห็นหน่อยนะ 555 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 ไปเร็ว 556 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 ลุยเลย 557 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 เร็วเข้า 558 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 ส่ง 559 00:37:47,625 --> 00:37:50,750 เร็วเข้า มาเร็วไอ้หนู 560 00:37:52,541 --> 00:37:55,250 เย็นไว้ คามิล 561 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 นั่นแหละ 562 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 เยี่ยมมาก 563 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 บอกให้เด็กนั่นไปหาฉันที่ห้องทํางาน 564 00:38:55,166 --> 00:38:56,500 เข้ามาสิ เลฟเตอร์ 565 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 ขอบคุณครับ 566 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 นั่งก่อนสิ 567 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 ฉันไม่ชอบพูดอ้อมค้อม 568 00:39:13,875 --> 00:39:15,625 เราคุยกับโค้ชโมลนาร์ไปแล้ว 569 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 เราอยากให้นายมาอยู่กับเฟเนร์บาห์เช 570 00:39:22,625 --> 00:39:24,791 ได้ข่าวว่าเบซิคตัสก็เรียกนาย 571 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 คิดจะไปทางนั้นไหม 572 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 ต่อให้อยากไปก็ไปไม่ได้ครับ เพราะที่นั่นมีอาจารย์ฮักเคอ 573 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 แล้วไง 574 00:39:33,500 --> 00:39:38,291 ถ้าต้องเล่นกับเขา ผมคงทําอะไรไม่ถูก 575 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 ผมเทียบกับเขาไม่ได้เลย 576 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 แต่ยังไงผมก็จะเลือกที่นี่ 577 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 เพราะ... 578 00:39:47,416 --> 00:39:49,500 เฟเนร์บาห์เชคือความฝันสูงสุดของผม 579 00:39:50,083 --> 00:39:53,916 ถ้างั้นก็บอกเงื่อนไขมาได้เลย มีอะไรบ้าง 580 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 ผมไม่มีเงื่อนไขอะไรครับ 581 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 แค่... 582 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 หมอบอกว่าค่ารักษากับค่ายาของพ่อผม น่าจะประมาณ 200 ลีรา 583 00:40:08,666 --> 00:40:09,833 แต่ผมยังมีไม่พอ 584 00:40:20,541 --> 00:40:21,500 ไอ้หนุ่ม 585 00:40:23,333 --> 00:40:27,166 ฉันขอพูดแทนตัวเอง และแทนเฟเนร์บาห์เช สปอร์ตส์คลับด้วย 586 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 เราจะดูแลค่ารักษาพ่อนายเอง ไม่ต้องห่วง 587 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 บอกมาเลยว่านายตัดสินใจยังไง 588 00:40:40,333 --> 00:40:42,458 หนี้บุญคุณครั้งนี้ ผมจะใช้คืนให้แน่นอน 589 00:40:44,333 --> 00:40:46,250 ขอสัญญาด้วยเกียรติของผมเลย 590 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 จากนี้ไป ผมจะมีชีวิตอยู่เพื่อเฟเนร์บาห์เช 591 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 {\an8}(อิโนนู สเตเดียม) 592 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 {\an8}คุณผู้ฟังที่รักครับ ผมเอชเรฟ เชฟิก 593 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 วันนี้ผมอยู่ที่อิโนนู สเตเดียม ที่แฟนๆ แน่นขนัดจนเต็มความจุ 594 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 อีกสักครู่ สองยักษ์ใหญ่จะลงสนามปะทะกัน 595 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 ยึดปีกซ้ายไว้นะ ยึดกองกลางไว้นะ อย่าลืมเกมรับ 596 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 แฟนบอลทั้งสองทีม 597 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 โบกธงสีเหลืองน้ําเงินกับเหลืองแดง 598 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 ขณะที่นักเตะกําลังเข้าสู่วงกลมกลางสนาม เพื่อทําพิธีเปิดการแข่งขัน 599 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 เฟเนร์บาห์เชจงเจริญ จงเจริญ จงเจริญ 600 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 กรรมการทั้งสามท่าน เข้ามายืนกลางสนามเพื่อทําพิธีเปิด 601 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 ทั้งสองทีมทําความเคารพต่อแฟนบอล 602 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 สามครั้งเพื่อฟุตบอลตุรกี 603 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ 604 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 หลังพิธีเสร็จสิ้น ทั้งสองทีมจะเข้าสู่ตําแหน่ง 605 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 โค้ชโมลนาร์ส่งนักเตะใหม่ของเฟเนร์บาห์เช 606 00:41:56,375 --> 00:41:59,375 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส ลงสนามวันนี้เป็นวันแรก 607 00:41:59,875 --> 00:42:03,083 แฟนๆ ตั้งตารอดูอย่างใจจดใจจ่อ ว่าจะได้เห็นเลฟเตอร์แสดงฝีมือแบบไหน 608 00:42:04,375 --> 00:42:06,708 เฟเนร์บาห์เชเริ่มเกมทันทีเมื่อเสียงนกหวีดดังขึ้น 609 00:42:07,416 --> 00:42:09,250 เซลาฮัตตินส่งให้เลฟเตอร์ 610 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 เลฟเตอร์ส่งลูกลอดขาแนวรับ เลฟเตอร์ยังไปต่อ 611 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 ไปเลย เลฟเตอร์ 612 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 ไปต่อเลย เลฟเตอร์ 613 00:42:17,333 --> 00:42:19,291 ฝ่าแนวรับคนที่สองไปได้อีกคน 614 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 เลฟเตอร์เลี้ยงฝ่าไปได้เรื่อยๆ เหลือเชื่อจริงๆ 615 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 เลฟเตอร์... 616 00:42:24,125 --> 00:42:26,708 เลฟเตอร์เข้าใกล้เขตโทษแล้ว 617 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 หลอกครับ 618 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 ฝ่าแนวรับคนสุดท้ายไปได้แล้ว 619 00:42:32,125 --> 00:42:33,208 ยิงแล้วครับ 620 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 ตุงตาข่ายเน้นๆ 621 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 โกลครับ 622 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 เฟเนร์บาห์เชนําหนึ่งศูนย์แล้ว 623 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 โกลเว้ย 624 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 โกล 625 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 เป็นโกลที่น่าทึ่งมากครับคุณผู้ฟังที่รัก 626 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 ส่งบอลให้เลฟเตอร์ 627 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 เดี๋ยวเขาทําแต้มให้ 628 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 ส่งบอลให้เลฟเตอร์... 629 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 แฟนๆ พากันตะโกนว่า "ส่งบอลให้เลฟเตอร์ เดี๋ยวเขาทําแต้มให้" 630 00:42:59,666 --> 00:43:03,875 ส่งบอลให้เลฟเตอร์ เดี๋ยวเขาทําแต้มให้ 631 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 (ทีมของโมลนาร์เริ่มต้นฤดูกาลอย่างแข็งแกร่ง สปอตไลท์จับที่เลฟเตอร์) 632 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 เปิดจากฝั่งขวา เลฟเตอร์โหม่งเข้าไปแล้ว 633 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 เข้าไปเน้นๆ ครับ 634 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 เลฟเตอร์เอาอยู่ 635 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 (นกคีรีบูนสีเหลืองชนะต่อเนื่อง) 636 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 ส่งโด่งจากฝั่งขวา เลฟเตอร์ซัดเข้าไปเต็มๆ 637 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 โกลครับ เข้าไปแล้ว 638 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 อีกหนึ่งประตูสุดงดงามจากเลฟเตอร์ 639 00:43:21,750 --> 00:43:25,250 โค้ชโมลนาร์ย้ําในแถลงข่าวหลังเกมว่า เขาพอใจกับ... 640 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 เลฟเตอร์ลองยิงอีกลูก 641 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 แต่ลูกแฉลบเสาออกไป 642 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 เลฟเตอร์ชกพื้นครับคุณผู้ฟัง 643 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 เครื่องจักรทําประตูของเฟเนร์บาห์เช 644 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 เลฟเตอร์กับฮาลิตจัดคนละลูก 645 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 เลฟเตอร์ยิงครับ 646 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 ทําประตูได้อีกแล้ว 647 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 เพื่อนในทีมแบกเลฟเตอร์ขึ้นบ่า เขาพาทีมคว้าชัยชนะได้สําเร็จ 648 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 เฟเนร์บาห์เชยิงไปถึงเจ็ดประตู 649 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 ทีมน้ําเงินเหลืองคว้าชัยชนะครั้งประวัติศาสตร์ พร้อมทําลายสถิติฤดูกาลนี้ 650 00:44:00,791 --> 00:44:04,458 เลฟเตอร์หลอก ยิง และทําประตูสําเร็จ บอลเข้าไปตุงตาข่าย 651 00:44:04,541 --> 00:44:06,791 เลฟเตอร์ครับ 652 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 ประตูสุดยอดจากเลฟเตอร์ 653 00:44:10,125 --> 00:44:12,916 เลฟเตอร์ยิงเข้า 654 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 เฟเนร์บาห์เชคว้าแชมป์ 655 00:44:21,833 --> 00:44:24,708 ทีมเหลืองน้ําเงินฉลองตําแหน่งแชมป์ลีกสมัยที่แปด 656 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 เฟเนร์บาห์เชจงเจริญ จงเจริญ จงเจริญ 657 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 (เฟเนร์บาห์เชเป็นแชมห์ ทีมเหลืองน้ําเงินฉลองแชมป์สมัยที่แปด) 658 00:44:47,500 --> 00:44:49,166 พ่อพูดไม่ได้แล้ว 659 00:44:49,916 --> 00:44:51,708 หมอบอกว่าน่าจะมีเวลาอีกหนึ่งวัน 660 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 พูดแบบนี้เป๊ะๆ "น่าจะมีเวลาอีกหนึ่งวัน" 661 00:44:57,125 --> 00:45:01,333 - แม่ พ่อเป็นไงบ้าง - น่าจะไม่พ้นคืนนี้ 662 00:45:48,041 --> 00:45:49,000 พ่อ 663 00:45:56,791 --> 00:45:57,708 พ่อ 664 00:46:08,291 --> 00:46:11,333 พ่อ ได้ข่าวบ้างไหม ทุกคนที่เฟเนร์บาห์เชรักผมนะ 665 00:46:15,208 --> 00:46:17,000 ทั้งทีมเลย 666 00:46:23,958 --> 00:46:26,541 "นายมันเสพติดความสมบูรณ์แบบ เลฟเตอร์" 667 00:46:27,125 --> 00:46:28,250 โค้ชโมลนาร์เคยพูดแบบนี้ 668 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 ผมตอบไปว่า "ผมได้มาจากพ่อครับโค้ช" 669 00:46:40,041 --> 00:46:42,000 ผมมีข่าวดีมาบอกด้วยนะ 670 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 เลฟเตอร์ลูกพ่อ 671 00:46:46,708 --> 00:46:48,458 ถูกเรียกตัวไปทีมชาตินะ 672 00:46:53,708 --> 00:46:55,875 จําได้ไหมที่พ่อบอกผมว่า 673 00:46:57,083 --> 00:46:59,083 พ่อไม่ต้องมีผมก็อยู่ได้ 674 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 แต่ผมต้องมีพ่อนะ 675 00:47:10,333 --> 00:47:11,625 พ่อคนดีที่หนึ่งของผม 676 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 ผมรักพ่อมากนะ 677 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 ผมรักพ่อยิ่งกว่าชีวิตอีก 678 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 พ่อต้องหายนะ 679 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 ผมรู้ว่าพ่อเป็นคนหัวรั้น 680 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 ยังไงพ่อก็จะทําตามใจอยู่ดี แต่... 681 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 พ่อหายดีกว่านะ 682 00:47:47,208 --> 00:47:49,875 จะได้มาด่าผมอีกไง 683 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 "อย่าโตไปเป็นไอ้คนที่เอาแต่วิ่งไล่ลูกบอล" 684 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 ว่าไงล่ะพ่อ 685 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 ฮริสโตผู้ยิ่งใหญ่ 686 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 พอยามเช้ามาถึง พ่อผมก็จากไป 687 00:48:45,791 --> 00:48:47,541 วันนั้นคือวันที่เลฟเตอร์เติบโตขึ้น 688 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 วัยเด็กของเขาจบลงในวันนั้น 689 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 สตาฟโร 690 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 ไม่เยอะไปหน่อยเหรอ แค่สามวันเองนะ 691 00:49:06,208 --> 00:49:09,416 สามีฉันต้องดูดีและสะอาดสะอ้านเสมอ 692 00:49:09,500 --> 00:49:10,958 เวลาไปเจอความรักของเขา 693 00:49:11,458 --> 00:49:13,041 หมายถึงใคร 694 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 ลูกฟุตบอลไง 695 00:49:20,583 --> 00:49:22,250 ฟุตบอลคือรักแรกของคุณ 696 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 และฉันยอมเป็นที่สอง 697 00:49:27,083 --> 00:49:29,458 ไม่รู้ว่าตัดสินใจผิดรึเปล่า 698 00:49:29,541 --> 00:49:32,083 ฉันอาจคิดผิดก็ได้ที่ช่วยให้คุณหล่อขนาดนี้ 699 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 ผมหล่อแล้วมันทําไมเหรอ 700 00:49:35,375 --> 00:49:37,000 บอกมาสิ 701 00:49:37,500 --> 00:49:39,541 ผมหล่อแล้วมันจะเป็นยังไง 702 00:49:39,625 --> 00:49:41,291 ทุกสายตาก็จับจ้องที่คุณน่ะสิ 703 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 ใครจะมองก็ช่างเขาสิ 704 00:49:47,916 --> 00:49:49,708 คุณคือรักแรกของผม 705 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 และจะเป็นรักครั้งสุดท้ายของผม 706 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 707 00:50:02,958 --> 00:50:04,166 คุณผู้ฟังที่รักครับ 708 00:50:04,250 --> 00:50:08,958 ทีมชาติของเราจะบินไปเอเธนส์วันนี้ เพื่อแข่งนัดกระชับมิตรกับกรีซ 709 00:50:09,041 --> 00:50:13,375 ประเด็นที่เป็นที่พูดถึงที่สุดในเอเธนส์ ก่อนการแข่งขันจะเริ่ม 710 00:50:13,458 --> 00:50:15,791 คือนักเตะฝั่งเราอย่างเลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส 711 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 ที่จะใส่เสื้อทีมชาติเป็นครั้งแรกในเกมกับกรีซ 712 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - เรือมารับเลฟเตอร์ไปแล้ว - อีห์ซาน ขอผ่านหน่อย 713 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 เรือลําใหญ่มารับเลฟเตอร์ไปแล้ว 714 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 ลูกแม่ 715 00:50:26,708 --> 00:50:29,333 แม่ ไม่เห็นต้องลําบากเลย อะไรบ้างเนี่ย 716 00:50:29,416 --> 00:50:30,916 อาหารที่ไหนจะอร่อยเท่าฝีมือแม่ 717 00:50:31,000 --> 00:50:34,041 แม่ใส่กากน้ําตาลลงไปเยอะเลย ลูกจะได้มีแรงวิ่งเร็วๆ 718 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 เราทุกคนภูมิใจในตัวลูกนะ 719 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 อยู่ที่นั่นก็ดูแลตัวเองดีๆ นะ 720 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}(เอเธนส์) 721 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ ขอถามสั้นๆ คิดว่าเราจะชนะเกมนี้ไหม 722 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 723 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 ทีมชาติตุรกีจะชนะ 3 - 1 724 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 ฟิเคร็ต, ชูครู กับผมจะทําประตูได้ 725 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 เลฟเตอร์ ขอถามอีก... 726 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 เกมระหว่างกรีซกับตุรกีใกล้จะเริ่มขึ้นแล้ว 727 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 ทั้งประเทศพากันเปิดวิทยุ รอให้เกมเริ่ม 728 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 โห่ 729 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 ทีมชาติของเราลงสนามแล้วครับ คุณผู้ฟังที่รัก 730 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 ไอ้เลือดตุรกี 731 00:51:20,291 --> 00:51:23,500 - ไอ้คนทรยศ - ไอ้เลือดตุรกี 732 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 แกไม่ใช่คนกรีก 733 00:51:28,750 --> 00:51:30,208 เกิดการประท้วงครั้งใหญ่ครับ 734 00:51:30,291 --> 00:51:32,916 หลายคนขว้างปาสิ่งของลงมาในสนาม 735 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 เป็นภาพที่เราไม่อยากเห็นเลย 736 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 เป็นคนกรีกแบบไหนกันวะ ไอ้สวะ 737 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 คนดูในสนามไม่เชิงว่าต่อต้านทีมชาติเรา แต่ต่อต้านตัวเลฟเตอร์ 738 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 นี่ไม่ใช่ฟุตบอลแล้ว ไม่ใช่แน่ๆ ไม่ควรเป็นแบบนี้ 739 00:51:49,791 --> 00:51:51,083 ไอ้เลือดตุรกี 740 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 คนทรยศ 741 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 เป็นคนกรีกแบบไหนกัน 742 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 ไอ้เลือดตุรกี 743 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 และเกมก็เริ่มขึ้นพร้อมเสียงนกหวีดจากกรรมการ เสียงก้องในสนามดังไม่ขาดสาย 744 00:52:06,625 --> 00:52:10,666 แฟนบอลชาวกรีกยังไม่หยุดการประท้วงต่อทีมเรา 745 00:52:10,750 --> 00:52:13,583 โดยเฉพาะเลฟเตอร์ที่เป็นนักเตะเรา 746 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 เลฟเตอร์ได้บอล หลบคู่แข่งไปได้ 747 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 ส่งยาวไปให้อาห์เมต อาห์เมตแย่งจากคู่ต่อสู้ได้ 748 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 ส่งต่ออย่างสวยงาม ฟิเคร็ตคุมบอล 749 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 ยิงครับ เข้าประตูไปแล้วครับคุณผู้ฟัง 750 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 ตุรกีขึ้นนําหนึ่งต่อศูนย์ 751 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 ฟิเคร็ตส่งให้เลฟเตอร์ 752 00:52:36,041 --> 00:52:38,958 เลฟเตอร์ได้บอลอีกครั้ง เลฟเตอร์หลอกล่อสายฟ้าแลบ 753 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 เขาบุกเข้าหาคู่แข่ง 754 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 หลอกอีก แต่โดนทําฟาวล์ครับ 755 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 ฟาวล์ 756 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 แต่กรรมการให้เล่นต่อ 757 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 เลฟเตอร์ลุกขึ้นมาได้ 758 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 เราได้บอลอีกครั้ง 759 00:52:50,666 --> 00:52:51,791 ฉันอยู่นี่ 760 00:52:51,875 --> 00:52:53,083 เลฟเตอร์ขอลูก 761 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 อิสเฟนดิยาร์ 762 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 อิสเฟนดิยาร์เปิดยาวไปให้ 763 00:52:59,625 --> 00:53:03,166 เลฟเตอร์ครับ ยิงแล้ว เข้าไปเน้นๆ ครับ โกล 764 00:53:03,250 --> 00:53:06,708 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส 765 00:53:08,458 --> 00:53:12,750 ประตูแรกของเลฟเตอร์ ในเสื้อทีมชาติประดับจันทร์เสี้ยวและดาว 766 00:53:12,833 --> 00:53:14,333 ซัดเข้าประตูฝั่งกรีซไปเน้นๆ 767 00:53:14,833 --> 00:53:17,166 ที่เอเธนส์ตอนนี้ฝั่งนึงกําลังฉลอง 768 00:53:17,250 --> 00:53:20,208 อีกฝั่งกําลังประท้วง 769 00:53:29,541 --> 00:53:32,416 ทีมชาติตุรกีเอาชนะไป 3 - 1 770 00:53:32,500 --> 00:53:35,291 ด้วยประตูจากฟิเคร็ต, เลฟเตอร์ และชูครู 771 00:53:35,375 --> 00:53:37,916 เกมกระชับมิตรระหว่างตุรกีและกรีซ 772 00:53:38,000 --> 00:53:40,208 จบลงด้วยชัยชนะของตุรกี 773 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 ตุรกีชนะกรีซ 3 - 1 774 00:53:44,291 --> 00:53:50,041 ผู้ทําประตูคือคูชูคันดอนยาดิส คีร์จัน และกูเลซิน 775 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 (เลฟเตอร์โดนหยาม) 776 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 (ทีมชาติเราชนะกรีซ 3 - 1) 777 00:54:05,375 --> 00:54:08,291 แม่ รู้ไหมคะเลฟเตอร์พูดว่าไง 778 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 ว่าไงจ๊ะ 779 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 "ผมมีความสุขที่ได้รับใช้ประเทศ" 780 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 โอเคไหม เลฟเตอร์ 781 00:54:25,791 --> 00:54:26,791 โอเค 782 00:54:31,500 --> 00:54:33,875 "อีกาจะไม่มีวันชินกับสวนกุหลาบ 783 00:54:34,583 --> 00:54:37,083 และนกไนติงเกลก็ไม่มีวันชินกับกองขยะ" 784 00:54:38,041 --> 00:54:39,458 พ่อฉันเคยว่าไว้ 785 00:54:43,500 --> 00:54:45,208 ฉันตอนนี้อยู่ตรงไหนกันนะ 786 00:54:47,083 --> 00:54:50,291 อยู่ประเทศตัวเองก็เป็นคนเลือดรัม อยู่นี่ก็เป็นคนเลือดตุรกี 787 00:54:52,208 --> 00:54:53,583 ตกลงฉันเป็นอะไรกันแน่ 788 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 ดูนั่นสิ 789 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 เอเธนส์ 790 00:55:02,791 --> 00:55:04,750 ไม่ผิดอะไรกับอิสตันบูล 791 00:55:05,666 --> 00:55:07,041 แม่เคยเล่าให้ฟัง 792 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 ตอนนั้นฉันไม่เชื่อ ฉันรู้สึกว่ามันต่างกันมาตลอด 793 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 ปรากฏว่า 794 00:55:16,916 --> 00:55:18,125 เราไม่ได้ต่างกันเลย 795 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - แต่... - เลฟเตอร์ 796 00:55:20,208 --> 00:55:22,625 ตอนที่หลับตา นายอยากอยู่ที่ไหน 797 00:55:22,708 --> 00:55:24,083 นั่นแหละคือที่ของนาย 798 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 อย่าได้ลืม 799 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 โอเค 800 00:55:31,291 --> 00:55:32,208 โอเค 801 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - กินให้อร่อยนะ - เชิญเลย 802 00:56:09,458 --> 00:56:12,416 นี่มาโนลแฟนพันธุ์แท้ของผม ที่เคยเล่าให้ฟัง 803 00:56:12,500 --> 00:56:13,625 เขามาเป็นแขกเราคืนนี้ 804 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - แต่ขอเสริมหน่อยนะ 805 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 ผมคือแฟนพันธุ์แท้อันดับหนึ่งของเขา 806 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 ยินดีที่ได้พบครับ 807 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 ยินดีต้อนรับนะคะ ดีใจมากที่คุณมาร่วมกับเรา 808 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 เขาชอบเล่นมุกน่ะ 809 00:56:24,875 --> 00:56:26,375 - พอจะดูออก - ใช่ 810 00:56:28,791 --> 00:56:31,291 แล้ว... พูดถึงไหนนะ 811 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 ผมกลายเป็นเพื่อนซี้เขาในเวลาไม่นาน ฮาซาน 812 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 มีอยู่ช่วงนึง... ขอไม่เรียก "คุณ" ได้ไหม 813 00:56:38,708 --> 00:56:40,333 - ดูฮาซานนะ - ได้ ไม่เป็นไร 814 00:56:40,916 --> 00:56:42,666 ไม่ถือเลย แต่... 815 00:56:43,333 --> 00:56:47,125 แต่เมื่อกี้ที่บอกว่าได้เป็นเพื่อนซี้ในเวลาไม่นานน่ะ 816 00:56:47,208 --> 00:56:50,666 ถ้าเป็นไปได้ก็อยากฟังละเอียดๆ หน่อย 817 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 ตามสบาย 818 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 ถ้าไม่มองผม เขาจะยิงไม่เข้า 819 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 ไม่จริงน่า 820 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 พูดไปก็เท่านั้น 821 00:57:00,833 --> 00:57:03,666 ฮาซานไม่เคยมาดูผมแข่ง เขาไม่ชอบฟุตบอลด้วยซ้ํา 822 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 อย่าเสียเวลาเลย 823 00:57:05,083 --> 00:57:06,916 ได้ยินเขาพูดแล้วนะ 824 00:57:07,000 --> 00:57:09,083 ผมไม่เคยไปดูเขาแข่งเลย 825 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 แต่ถ้าเขาตั้งใจจะทําประตู เขาก็ทําได้อยู่ดี 826 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 จริงตามนั้น 827 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 เลฟเตอร์ของเรามีเพื่อนใหม่แล้ว ส่วนเราทําได้แค่ยอมรับ 828 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 ไม่ต้องห่วง เขาตามนายไปทุกที่นั่นแหละ เพราะนายคือเพื่อนแท้ 829 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 ขอรับรองว่าสิ่งที่พาโนพูดเป็นความจริง 830 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 พี่ชายที่รัก 831 00:57:25,041 --> 00:57:26,208 ดื่ม 832 00:57:37,875 --> 00:57:40,208 เรามาดื่มให้กับ 833 00:57:40,291 --> 00:57:42,958 นักเตะผู้ยิ่งใหญ่ที่ถึงแม้จะโดนโห่ไล่ 834 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 ก็ยังอดทนเล่นอย่างเต็มที่ 835 00:57:44,833 --> 00:57:46,583 มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่ยิ่งใหญ่ 836 00:57:47,500 --> 00:57:51,583 ถ้าหมายถึงเกมกับกรีซ 837 00:57:52,875 --> 00:57:56,750 ฉันก็แค่ไปเป็นตัวแทนประเทศฉัน แข่งกับคนชนชาติเดียวกับฉันก็แค่นั้น 838 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 คนที่โห่นั่นแหละที่ควรอาย ใช่ไหมพวกเรา 839 00:58:00,666 --> 00:58:02,041 - ใช่แล้ว - ใช่เลย 840 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 เคยมีคนถามเลฟเตอร์ 841 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - ไม่เอาน่า - เอาแล้วไง 842 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 "เวลายิง คุณเล็งที่ไหน" 843 00:58:09,291 --> 00:58:10,416 เหรอ แล้วผมตอบว่าไง 844 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 เขาตอบว่า "คานประตู" 845 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 คนถามก็ถามว่าทําไม 846 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 เลฟเตอร์ตอบว่า 847 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 "ก็ถ้าลูกชนคาน คนบนอัฒจันทร์ก็จะร้อง 'อ๊ะ'" 848 00:58:20,708 --> 00:58:23,666 "ถ้าลูกสูงกว่าคานหน่อย คนก็จะ 'โธ่'" 849 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 "และถ้าลูกต่ํากว่าคานสักห้าเซนติเมตร..." 850 00:58:27,666 --> 00:58:29,000 คนจะร้องว่า "โกล" 851 00:58:31,916 --> 00:58:34,833 ดื่มให้เลฟเตอร์ 852 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 ตามสบายนะทุกคน 853 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 ดื่ม 854 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - โธ่ มาโนล - เลฟเตอร์รู้ไหมว่ามีคนเล่าเรื่องแบบนี้ 855 00:58:44,500 --> 00:58:47,791 ไปถามมาโนลเถอะ เขาน่าจะรู้ว่าฉันรู้ไหม 856 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 รู้สิ 857 00:58:48,791 --> 00:58:50,125 - รู้เหรอ - ก็ต้องรู้สิ 858 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 ถ้าคุณว่างั้นก็คงใช่แหละ 859 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 แม่ 860 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 เลฟเตริโม 861 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 แม่ 862 00:59:41,166 --> 00:59:44,125 ขอทรงชําระมลทินจากข้าพระองค์ด้วยต้นหุสบ ข้าพระองค์จึงจะสะอาด 863 00:59:47,500 --> 00:59:49,750 ขอทรงล้างข้าพระองค์ และข้าพระองค์จะขาวกว่าหิมะ 864 00:59:53,666 --> 00:59:56,583 โลกกับสรรพสิ่งในโลกเป็นของพระยาห์เวห์ 865 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 ทั้งพิภพกับบรรดาผู้ที่อยู่ในพิภพนั้น 866 01:00:05,000 --> 01:00:06,541 เธอจะอยู่ในความทรงจําต่อไป 867 01:00:07,166 --> 01:00:08,541 ขอให้เธอไปสู่สุคติด้วยเถิด 868 01:00:10,250 --> 01:00:11,833 ต่อให้เราโตแค่ไหน 869 01:00:12,791 --> 01:00:14,416 เราก็จะยังเป็นลูกตัวน้อยของแม่เสมอ 870 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 ช่วงนั้นเลฟเตอร์ ไม่ยอมออกห่างจากหลุมศพแม่เลย 871 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 แต่ชีวิตไม่หยุดแค่เพราะเราหยุด 872 01:00:21,625 --> 01:00:24,291 ชีวิตจะสั่งให้เราลุกขึ้นมา พาเราไปที่ต่างๆ 873 01:00:24,791 --> 01:00:27,208 ประธานครับ นี่คือการปล่อยความสําเร็จให้หลุดมือนะครับ 874 01:00:27,291 --> 01:00:29,708 อธิบายเป็นอย่างอื่นไม่ได้จริงๆ 875 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 หน้าที่หาคนมาแทนเป็นของนาย ไม่ใช่ของฉัน 876 01:00:32,791 --> 01:00:35,000 แต่นี่มันเลฟเตอร์นะครับ 877 01:00:35,500 --> 01:00:39,375 เลฟเตอร์จะเป็นนักเตะคนแรก ที่เราส่งไปต่างประเทศ พร้อมค่าตัว 878 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 คนแรกเชียวนะ 879 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 หวังว่าคุณจะเข้าใจนะว่า มันมีความหมายยังไงต่อทีมและประเทศเรา 880 01:00:44,583 --> 01:00:45,791 ประธานครับ 881 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 เข้ามาสิเลฟเตอร์ รออยู่เลย 882 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 นายคงได้ข่าวแล้วสินะ ฟิออเรนตินาอยากได้ตัวนาย 883 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 แน่นอนว่าค่าตัวมหาศาล สามหมื่นห้าพันไม่ขาดไม่เกิน 884 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 ผมเองก็แปลกใจ 885 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 พวกเขาเห็นผมที่เบอร์ลิน ในนัดที่เจอกับเยอรมัน 886 01:01:06,041 --> 01:01:07,750 - ตอนที่คุณป่วยน่ะเหรอ - ใช่ 887 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 สองปีเลยนะ 888 01:01:25,333 --> 01:01:26,625 รู้สึกเหมือนนานทั้งชีวิต 889 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 ผมก็บอกแล้วว่าให้คุณมาด้วยกัน 890 01:01:36,666 --> 01:01:38,083 ตอนนี้ฉันไปไม่ได้ 891 01:01:38,833 --> 01:01:40,500 คุณก็รู้ว่าแม่ฉันตอนนี้เป็นยังไง 892 01:01:42,083 --> 01:01:43,958 ฉันต้องดูแลเรื่องทางนี้ให้เรียบร้อยก่อน 893 01:01:49,625 --> 01:01:51,250 ผมทนอยู่ห่างคุณไม่ได้หรอก 894 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 คุณกับเกาะนี้ 895 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 พรุ่งนี้ผมจะไปบอกเขาว่าไม่ไป เลิกพูดเรื่องนี้กันเถอะ 896 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - ไม่ได้นะเลฟเตอร์ - จบเรื่องแล้ว 897 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 เลฟเตอร์ อย่าเชียวนะ 898 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 คุณต้องเลือกทางสู่ความสําเร็จเท่านั้น 899 01:02:15,583 --> 01:02:16,958 ไปทําเพื่อเราทั้งคู่ 900 01:02:21,916 --> 01:02:23,208 ฉันรักคุณมากนะ 901 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 คุณผู้ชมครับ ศาสตราจารย์ออร์ดินาเรียส แห่งวงการฟุตบอลตุรกี 902 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส ยังคงทําให้เราภูมิใจต่อไป 903 01:02:49,208 --> 01:02:54,666 ด้วยฟอร์มการเล่นอันยอดเยี่ยม ให้กับทีมชื่อดังจากอิตาลีอย่างฟิออเรนตินา 904 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 ชาวอิตาลีตั้งฉายาให้เขาว่า "พ่อมดลูกหนัง" 905 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 แม้จะเป็นที่ยุโรป เลฟเตอร์ก็ไม่ทําให้เราผิดหวัง 906 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 ทั้งจํานวนการทําประตูและลีลาเฉพาะตัว 907 01:03:07,458 --> 01:03:10,958 แฟนๆ ฟิออเรนตินา เริ่มให้ใจกับเขามากขึ้นเรื่อยๆ 908 01:03:11,041 --> 01:03:12,166 น่าตื่นเต้นจัง 909 01:03:15,208 --> 01:03:18,750 และเช่นเคย เขาทําประตูได้อย่างน่าอัศจรรย์ 910 01:03:18,833 --> 01:03:20,875 ในเกมกับอินเตอร์เมื่อเดือนที่แล้ว 911 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 เลฟเตอร์จะยิงแล้ว เขาจะทําประตูแล้ว 912 01:03:25,166 --> 01:03:28,583 ฮริสโตโกรธจัดแน่ เลฟเตอร์จะทําประตู 913 01:03:28,666 --> 01:03:34,291 มาชมประตูของเลฟเตอร์ ในภาพจากการแข่งนัดนั้นกันครับ 914 01:03:36,041 --> 01:03:38,375 ในตอนที่ฟิออเรนตินาบุกมาทางกราบขวา 915 01:03:38,458 --> 01:03:41,208 บอลก็มาถึงเลฟเตอร์ในกรอบเขตโทษ 916 01:03:43,000 --> 01:03:44,833 เลฟเตอร์เลี้ยงผ่านคู่ต่อสู้ไปทีละคน 917 01:03:44,916 --> 01:03:47,666 ด้วยทักษะที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว 918 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 และเข้าไปแล้วครับ 919 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 920 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 {\an8}(ฟลอเรนซ์) 921 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 {\an8}ใช่ครับ นีซขอซื้อตัวเลฟเตอร์ ด้วยค่าตัวที่สูงเป็นสถิติ 922 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 ข่าวลือเป็นเรื่องจริง 923 01:04:18,166 --> 01:04:23,708 เราจะสรุปรายละเอียดสัญญาหลังจบฤดูกาลครับ 924 01:04:24,958 --> 01:04:29,458 เลฟเตอร์จะอยู่กับเราไปจนถึงสิ้นปี 925 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 แต่ฤดูกาลหน้าเขาจะสวมเสื้อทีมนีซ 926 01:04:35,875 --> 01:04:38,458 เดี๋ยวเลฟเตอร์จะกล่าวอะไรหน่อยครับ 927 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 ขอบคุณครับ 928 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 สวัสดีครับ 929 01:04:44,583 --> 01:04:45,958 ฟิออเรนตินา 930 01:04:46,041 --> 01:04:50,625 จะเป็นหนึ่งในหมุดหมายสําคัญที่สุด ในอาชีพนักบอลของผมเสมอ 931 01:04:51,333 --> 01:04:55,791 แฟนบอลฟิออเรนตินากับความรัก และความหลงใหลในฟุตบอลของพวกเขา 932 01:04:56,291 --> 01:05:00,166 ได้ช่วยปลอบประโลมผม ในวันที่ผมรู้สึกเดียวดายในฟลอเรนซ์ 933 01:05:00,666 --> 01:05:02,541 ผมจะไม่มีวันลืมพวกเขาเลย 934 01:05:03,041 --> 01:05:04,416 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างครับ 935 01:05:22,541 --> 01:05:25,791 สมัยนั้นเนอะ 936 01:05:26,875 --> 01:05:29,541 เรื่องราวหลังจากอิตาลีพวกคุณก็รู้กันดีอยู่แล้ว 937 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - เอาล่ะ ขอบคุณมากที่มาในวันนี้ครับ - ยินดีครับ 938 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 ไง ฉันพูดดีไหมล่ะ 939 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 แต่นายเด่นกว่าฉันซะงั้น 940 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 ปรากฏว่านายเองก็เป็นเพชรแท้ 941 01:05:47,958 --> 01:05:50,916 คุณฮาซานพาบทสนทนาไปทางไหนก็ได้ 942 01:05:51,958 --> 01:05:55,250 ฉันว่านายเล่าเรื่องในอิตาลีไม่หมดนะ เลฟเตอร์ 943 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 ไม่ว่านายจะคิดอะไรอยู่ ไม่ต้องพูดออกมา 944 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 หรือว่าเป็นที่ฝรั่งเศส 945 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 ตั้งแต่กลับมา นายก็ไม่เป็นตัวเอง 946 01:06:08,666 --> 01:06:10,041 คิดว่าฉันดูไม่ออกเหรอ 947 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 พูดมากจริง พยายามจะสื่ออะไรกันแน่ 948 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 ไม่ได้จะสื่อ ถามตรงๆ เลยต่างหาก 949 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 นายปิดบังอะไรเรา ปิดบังฉัน 950 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 ไม่มี อย่าคิดเองเออเอง 951 01:06:22,291 --> 01:06:23,541 เลฟเตอร์ พอเถอะ 952 01:06:24,041 --> 01:06:27,500 บางครั้งการไม่รู้ก็ดีกว่านะ ถ้าไม่ได้จําเป็นต้องรู้ 953 01:06:27,583 --> 01:06:29,041 ฉันเองก็คิดว่าพอเถอะ 954 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 ตรงกันข้าม พูดความจริงย่อมดีกว่าโกหกต่อไป 955 01:06:33,958 --> 01:06:37,041 อีกอย่างนะเลฟเตอร์ เรามีความลับต่อกันตั้งแต่เมื่อไหร่ 956 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 นายน่าจะเป็นกวีได้นะ ฮาซาน 957 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 คนขี้ขลาด 958 01:06:43,208 --> 01:06:44,083 ว่าไงนะ 959 01:06:44,166 --> 01:06:45,583 บอกว่านายเป็นคนขี้ขลาด 960 01:06:46,083 --> 01:06:48,625 ขี้ขลาดซะจนไม่กล้าบอกแม้แต่ฉัน 961 01:06:49,875 --> 01:06:50,750 ฮาซาน 962 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 ฮาซาน 963 01:06:52,541 --> 01:06:54,541 นายจะปิดบังอะไรไว้ก็ตาม แก้ไขซะ 964 01:06:54,625 --> 01:06:56,958 เลิกทําให้คนอื่นเสียใจได้แล้ว เลฟเตอร์ 965 01:07:00,250 --> 01:07:02,583 {\an8}(สองปีก่อน) 966 01:07:10,333 --> 01:07:12,291 อ๊ะ พ่อมดเลฟเตอร์นี่นา 967 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - ไง - พวกเรารักคุณนะเลฟเตอร์ 968 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 ครับ นี่ผมเอง สวัสดีครับ 969 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 สวัสดีครับ ขอบคุณ 970 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 ให้ผมพูดอะไรอีกดี 971 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 ขอถ่ายรูปได้ไหมครับ 972 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 รูปเหรอ ได้สิ 973 01:07:28,375 --> 01:07:31,625 - ขอบคุณครับ โชคดีนะ - ขอลายเซ็นได้ไหมคะ 974 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 โชคดีครับ 975 01:07:32,750 --> 01:07:34,666 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 976 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 ได้แล้ว 977 01:07:37,875 --> 01:07:41,625 วันนี้น่าจะต้องแจกลายเซ็นจนเมื่อยนะคะ 978 01:07:46,041 --> 01:07:48,583 ยินดีด้วยกับความสําเร็จค่ะ 979 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 - ขอทราบชื่อได้ไหมครับ - เมริค่ะ 980 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 ยินดีที่ได้รู้จักครับ เมริ 981 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 ทั้งดีใจทั้งประหลาดใจที่เจอคนพูดภาษาเดียวกัน 982 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 อยู่อิตาลีเหรอครับ 983 01:08:05,750 --> 01:08:08,500 เปล่าค่ะ ฉันทํางานที่สํานักพิมพ์ในอิสตันบูล 984 01:08:08,583 --> 01:08:10,291 มาที่นี่เรื่องงาน 985 01:08:12,541 --> 01:08:16,666 เราไปนั่งคุยกันสักแป๊บดีไหมครับ ขอให้ผมได้เลี้ยงกาแฟสักแก้ว 986 01:08:19,541 --> 01:08:21,958 - เชิญครับ - ขอบคุณค่ะ 987 01:08:26,250 --> 01:08:27,708 ทางนี้ครับ เชิญครับ 988 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 ดื่มค่ะ 989 01:09:32,333 --> 01:09:34,375 เมริ เข้าไปข้างใน ขอล่ะ 990 01:09:34,458 --> 01:09:36,625 หลบฝนที่นี่ก่อนสิคะ 991 01:09:36,708 --> 01:09:37,791 เมริ ขอล่ะ 992 01:09:39,916 --> 01:09:41,083 ปิดประตูด้วย 993 01:10:04,458 --> 01:10:06,041 เขาตามเรามา 994 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 ถ่ายรูปเราไว้ด้วย แต่ผมทําใจทิ้งมันไปไม่ได้ 995 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 ใครคะ 996 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 คนโง่ที่พยายามแพร่ข่าวเท็จ 997 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 พวกหากินกับความเดือดร้อนคนอื่น 998 01:10:18,333 --> 01:10:21,583 พวกเขารอให้ผมเปิดช่องโหว่น่ะ 999 01:10:22,083 --> 01:10:24,666 คุณก็เลยกลัวสินะ 1000 01:10:24,750 --> 01:10:27,416 กลัวเหรอ ไม่ใช่ผมเท่าไหร่ 1001 01:10:29,833 --> 01:10:31,208 ดื่มอะไรหน่อยไหมคะ 1002 01:10:42,625 --> 01:10:43,750 ผมต้องไปแล้ว 1003 01:10:45,291 --> 01:10:46,791 ถ้าฉันขอ 1004 01:10:48,125 --> 01:10:49,541 ให้คุณอยู่ต่อล่ะ 1005 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 อย่า 1006 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 ขอร้อง อย่าเลย 1007 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 จะพูดอะไรเป็นปริศนาอีกเหรอ 1008 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 ผมต้องไปแล้ว 1009 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 ผมอยู่ต่อไม่ได้ 1010 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 ผมแต่งงานแล้ว 1011 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 ออกไป 1012 01:11:32,166 --> 01:11:33,500 ออกไปให้พ้น 1013 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 เลฟเตอร์ 1014 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 ขอลายเซ็นได้ไหม ฉันเป็นแฟนตัวยงเลย 1015 01:11:40,000 --> 01:11:41,416 ได้เลยครับ 1016 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 เรียบร้อยครับ 1017 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 ขอบคุณค่ะ 1018 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 - ขอบคุณครับ - โชคดีนะ 1019 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 เลฟเตอร์นี่นา 1020 01:12:11,375 --> 01:12:13,375 นายจะปิดบังอะไรไว้ก็ตาม แก้ไขซะ 1021 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 เลิกทําให้คนอื่นเสียใจได้แล้ว เลฟเตอร์ 1022 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 เลฟเตอร์ 1023 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 เป็นอะไรรึเปล่า 1024 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร 1025 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 เลฟเตอร์ 1026 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 เมื่อก่อนไม่เห็นสูบ 1027 01:13:39,083 --> 01:13:40,916 คุณรู้จักฉันดีแล้วเหรอ 1028 01:13:42,750 --> 01:13:44,291 - คุณเป็นใครกันแน่ - เมริ พอเถอะ 1029 01:13:44,375 --> 01:13:47,416 - ใช่ เลฟเตอร์ พอเถอะ - ผมไม่เคยโกหกคุณ 1030 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 คุณบอกตัวเองแบบนั้นเหรอ 1031 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - ไม่มีความหมายอะไรกับคุณเลยเหรอ - ไม่ ไม่มี 1032 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 ไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 1033 01:14:00,750 --> 01:14:02,166 เทพนิยายจบลงแล้ว 1034 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 เทพนิยายอะไรของคุณ 1035 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 มันไม่ใช่เทพนิยาย เรื่องระหว่างเราคือเรื่องจริง 1036 01:14:11,416 --> 01:14:13,833 คุณดูมีความสุขกับภรรยาดีนะ 1037 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 ฉันก็อยากให้คุณมีความสุข 1038 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 ไม่เคยหวังอย่างอื่นเลย 1039 01:14:20,833 --> 01:14:21,875 จากนี้ก็ด้วย 1040 01:14:22,541 --> 01:14:24,083 คุณตามดูผมเหรอ 1041 01:14:25,208 --> 01:14:26,666 แค่ครั้งเดียว 1042 01:14:27,875 --> 01:14:29,083 วันที่คุณกลับมา 1043 01:14:29,958 --> 01:14:31,541 ผมเห็นคุณที่นั่นนะ 1044 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 แล้วไง 1045 01:14:44,000 --> 01:14:46,708 คุณบังเอิญแสดงให้ฉันเห็นด้วย ว่าคุณมีความสุขแค่ไหน เลฟเตอร์ 1046 01:14:46,791 --> 01:14:48,416 คุณคงโล่งใจแล้วสิ 1047 01:14:48,500 --> 01:14:49,708 ไม่ใช่ว่าผมไม่มีความสุข 1048 01:14:50,875 --> 01:14:51,875 เมื่อก่อนด้วย 1049 01:14:53,166 --> 01:14:54,208 จนได้พบคุณ 1050 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 - นี่ฉันเป็นคนผิดเหรอ - ความรักไม่มีคําว่าผิด 1051 01:14:58,791 --> 01:15:00,375 หยุดพูดไร้สาระเถอะ 1052 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 งั้นคุณตามดูผมทําไม 1053 01:15:03,416 --> 01:15:06,125 อย่ามาเจอฉันอีก ทําตัวให้สมกับเป็นคนที่แต่งงานแล้วหน่อย 1054 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 ถ้าผมทําตัวไม่สมกับแต่งงานแล้ว 1055 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 ผมคงไปหาคุณตั้งนานแล้ว 1056 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 แต่รู้ไว้นะ 1057 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ 1058 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 ผมจะย้อนเวลากลับไปสามวันนั้น 1059 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 ปล่อยฉัน 1060 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - เลฟเตอร์ ปล่อยฉัน - หยุด 1061 01:15:25,416 --> 01:15:26,875 - เลฟเตอร์ - ชู่... 1062 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 เมริ 1063 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 อรุณสวัสดิ์ 1064 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 เลฟเตริโม 1065 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 อรุณสวัสดิ์ เมริโม 1066 01:16:11,125 --> 01:16:15,416 คุณหลับลึกซะจนฉันไม่อยากปลุก 1067 01:16:18,125 --> 01:16:19,541 หิวจัง 1068 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 มันเขี้ยวมากเลย 1069 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 ขอกัดหน่อยได้ไหม แค่... 1070 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}(มิทัตปาซา สเตเดียม) 1071 01:17:17,208 --> 01:17:22,666 {\an8}ทักทายจากมิทัตปาซา สเตเดียมครับ คุณผู้ฟังที่น่ารัก 1072 01:17:22,750 --> 01:17:23,958 {\an8}ผมฮาลิต คิวานช์ครับ 1073 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 และนี่คือเกมแห่งปี 1074 01:17:27,166 --> 01:17:30,166 เมทินอยู่ทีมนึง และเลฟเตอร์อยู่อีกทีม 1075 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 เฮ้ เมทิน ฉันชอบประตูของนายในเกมที่อิซเมียร์มากนะ 1076 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 ต้องยอมรับว่าอิจฉาตาร้อนเลยว่ะ 1077 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 ไม่เคยเห็นใครทําประตูได้แบบนั้น นายมันเทพ 1078 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 เพราะนายอยู่ที่นั่นไง เลฟเตอร์ดูอยู่ ฉันก็ต้องทําประตูให้ได้สิ 1079 01:17:45,291 --> 01:17:46,916 ทีมของนาย 1080 01:17:47,000 --> 01:17:49,583 ตัดสินใจได้ถูกมากและเยี่ยมมาก ที่ดึงนายไปเข้าทีม 1081 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 ยินดีต้อนรับกลับสู่อิสตันบูลนะ 1082 01:17:52,166 --> 01:17:53,291 ขอบใจนะเลฟเตอร์ 1083 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 นี่แหละครับคุณผู้ชม ภาพที่เราอยากเห็น 1084 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 ไม่เอาน่า 1085 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 มิตรภาพนิรันดร์ที่เบ่งบาน ในสนามแห่งความเป็นคู่ปรับตลอดกาล 1086 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 ใช่ไหม พี่บาสริ 1087 01:18:03,166 --> 01:18:04,666 ไอ้คาน บาร์ตูมันเอาอีกแล้ว 1088 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 ชูครู 1089 01:18:09,208 --> 01:18:10,458 ไม่เอาน่าเพื่อน 1090 01:18:10,541 --> 01:18:12,333 ท่องคัมภีร์กุรอานครบทุกหน้าแล้วมั้ง 1091 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 ทูร์กาย วันนี้อยากให้ฉันยิงเข้ามุมไหน 1092 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 สนใจเรื่องของตัวเองไปเหอะ 1093 01:18:19,000 --> 01:18:21,458 ก็นี่แหละเรื่องของฉัน ถึงได้ถาม 1094 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - ไปเตะบอลกัน - ลุยเว้ย 1095 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - ลุย ลุย - เออ เอาเว้ย 1096 01:18:29,500 --> 01:18:34,125 นักเตะพร้อมใจกันทักทายคนดู แฟนๆ ส่งเสียงเชียร์กึกก้อง 1097 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 สองกัปตันทีม ฟิเคร็ตกับทูร์กายแลกธงประจําสโมสร 1098 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 นักเตะเข้าประจําตําแหน่ง 1099 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 กรรมการเป่านกหวีด เกมเริ่มขึ้นแล้วครับ 1100 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 เร็วเข้า กระจายกันไป 1101 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 ทีมเหลืองแดงกําลังรุกไปหาโกลที่ฝั่งทะเล 1102 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 ส่งยาวให้เมทิน 1103 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 เมทินเลี้ยงเข้าเขตโทษ ชูครูกันไว้ได้ 1104 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 ไม่เข้าได้ไงวะ 1105 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 บอลอยู่ที่เลฟเตอร์ เขามาเร็วมาก 1106 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 เลฟเตอร์วาดลวดลายขั้นเทพ 1107 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 เลฟเตอร์ครับ เขาพาบอลเข้าไป 1108 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 เขาไปในเขตโทษจากทางซ้าย 1109 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 ยิงแล้วครับ แต่ฉีกไปหน่อย 1110 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 ทูร์กายพาบอลกลับเข้าเกม 1111 01:19:20,583 --> 01:19:22,125 ทีมเหลืองแดงครองบอล 1112 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 ส่งให้เมทิน 1113 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 เมทิน อ็อกทัยได้บอล เลี้ยงหลบคู่ต่อสู้ 1114 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 แล้วยิง เข้าไปแล้วครับ ทําประตูได้ครับคุณผู้ฟัง 1115 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 นายคือราชาของเกมนี้ ราชาแม้ไม่มีมงกุฎ 1116 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 ทีมเหลืองแดงขึ้นนําหนึ่งต่อศูนย์ 1117 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 เฟเนร์บาห์เชเตะคิกออฟเริ่มเกมใหม่ 1118 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 เปิดไปที่เลฟเตอร์ทางฝั่งซ้าย เลฟเตอร์ได้บอล 1119 01:19:43,416 --> 01:19:44,958 เลฟเตอร์ชิพบอลไปทางเขตโทษ 1120 01:19:45,041 --> 01:19:46,916 ส่งให้บาสริเพื่อนร่วมทีม 1121 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 บาสริ... โอ๊ะ 1122 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 บาสริเจ็บครับ หนักด้วย 1123 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 ดูน่าจะเจ็บหนัก 1124 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 มีการเรียกทีมแพทย์เข้ามาในสนาม 1125 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 เฮ้ บาสริ 1126 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 1127 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 ดูท่าทางบาสริจะเล่นต่อ ใช่ครับ 1128 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 เยี่ยมมาก บาสริ 1129 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 และตอนนี้ เฟเนร์บาห์เชจะได้เตะฟรีคิก ลุ้นทําประตูฝั่งโรงแก๊ส 1130 01:20:09,666 --> 01:20:10,833 เลฟเตอร์เป็นคนเตะครับ 1131 01:20:10,916 --> 01:20:13,250 ทูร์กายตั้งกําแพง 1132 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 เลฟเตอร์มองไปที่ประตู 1133 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 เตะไปทางขวาของทูร์กาย เข้าไปแล้วครับ 1134 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - โกล - โกลครับคุณผู้ฟัง 1135 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 เลฟเตอร์ได้โกล 1136 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 เดี๋ยวก่อน 1137 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 กรรมการให้เป็นโมฆะครับ ไม่นับเป็นประตู 1138 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 โอ้โห เสียงประท้วงดังสนั่น 1139 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 กรรมการบอกว่าเตะก่อนเป่านกหวีดครับ 1140 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 เลยสั่งให้เตะฟรีคิกใหม่ 1141 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 เลฟเตอร์เป็นคนเตะเช่นเดิม 1142 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 ทูร์กายตั้งกําแพงอีกครั้ง 1143 01:20:43,875 --> 01:20:45,166 เลฟเตอร์ครับ 1144 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 สายตาจับจ้องที่ประตู 1145 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 เข้าไปแล้วครับ โกล บอลเข้าตาข่ายไปแล้วครับคุณผู้ฟัง 1146 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส 1147 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 คราวนี้เขาส่งบอลไปที่อีกทาง ผ่านซ้ายมือของทูร์กาย เข้าประตูไปเต็มๆ 1148 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 เขาไม่ใช่แค่ศาสตราจารย์ เขาคือศาสตราจารย์ออร์ดินาเรียส 1149 01:21:12,416 --> 01:21:14,916 ผลการแข่งขันคือเสมอ 1 - 1 1150 01:21:15,000 --> 01:21:19,000 กับการทําประตูที่น่าดูชม โดยเลฟเตอร์และเมทินจากทั้งสองทีม 1151 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - เมริ ปล่อยประตู - ไปให้พ้น เลฟเตอร์ กลับไปซะ 1152 01:21:24,625 --> 01:21:25,916 - ปล่อยสิ - บอกให้กลับไปไง 1153 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 ปล่อยมือจากประตู 1154 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 ฉันจะไม่ร้องไห้ ไม่ร้อง 1155 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 ฉันจะไม่ร้องไห้ 1156 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 ฉันจะไม่ร้องไห้ 1157 01:21:42,583 --> 01:21:44,958 ไม่มีเรื่องอะไรให้ต้องร้องไห้ เมริ 1158 01:21:46,000 --> 01:21:47,166 ฉันจะไม่ร้องไห้ 1159 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 - เมริ - กลับไป เลฟเตอร์ 1160 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 นั่งลงก่อนเถอะ คุยกันก่อน 1161 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 กลับไปซะ ไอ้บ้าเอ๊ย 1162 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - คุณทําแบบนี้ ผมเจ็บนะ - ฉันทําให้คุณเจ็บเหรอ 1163 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 ทําแบบนั้นไม่เจ็บหรอก ต้องแบบนี้ 1164 01:22:05,958 --> 01:22:09,500 - ตั้งสติหน่อย - นี่มันกี่ครั้งกี่หนแล้วหา เลฟเตอร์ 1165 01:22:09,583 --> 01:22:11,916 - ตั้งสติก่อน - ตั้งสติเหรอ 1166 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 คุณลุกจากโต๊ะทั้งๆ ที่ยังมองตาฉันอยู่ 1167 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 แล้วก็ทิ้งฉันไว้คนเดียวกลางร้าน 1168 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 นี่ฉันฝันร้ายอยู่รึไง 1169 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 เมริโม ขอร้องล่ะ 1170 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - "เมริโม" อะไร - ขอร้อง 1171 01:22:24,583 --> 01:22:27,708 เมริโมอะไร เมริโม เมริโม เรียกมาได้ 1172 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 คุณรักฟุตบอล ไม่ได้รักฉัน 1173 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 และคุณ... คุณไม่มีวันรักใครได้หรอก 1174 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 เพราะคุณจะทําลายทุกอย่าง ที่อาจเป็นผลเสียต่อการแข่งของคุณ 1175 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1176 01:22:42,041 --> 01:22:44,375 ตอนนี้ฉันเห็นชัดแล้ว เลฟเตอร์ 1177 01:22:45,500 --> 01:22:47,416 ไม่ต้องบอกสตาฟรินีหรอก 1178 01:22:47,916 --> 01:22:50,375 อย่าทําให้เธอเสียใจเปล่าเลย 1179 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 ผีเสื้อมีชีวิตอยู่ได้แค่สามวันใช่ไหมล่ะ 1180 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 ผีเสื้อเมริ 1181 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 ผีเสื้อ 1182 01:22:58,416 --> 01:22:59,666 ตั้งสติหน่อย 1183 01:23:00,541 --> 01:23:01,625 ผมจําเป็น 1184 01:23:01,708 --> 01:23:05,500 ผมเห็นนักข่าว เลยจําเป็นต้องลุกออกไป เราเคยคุยกันแล้วไง 1185 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 เราเคยคุยอะไรกันเหรอ เลฟเตอร์ 1186 01:23:09,166 --> 01:23:11,833 เราเคยคุยกันเรื่องที่คุณอยากโผล่มาก็มาไหม 1187 01:23:12,333 --> 01:23:15,625 หรือเรื่องที่ฉันโง่กลับไปเชื่อใจคุณ 1188 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 เราเคยคุยเรื่องอะไรกันเหรอ คุณนักฟุตบอล 1189 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 คุณไม่เข้าใจผม 1190 01:23:20,000 --> 01:23:21,291 ผมจะเลิกปิดบังเรื่องของเรา 1191 01:23:21,375 --> 01:23:24,375 นั่งก่อนเถอะ หยุดได้แล้ว หยุด 1192 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 หยุดเถอะ 1193 01:23:34,083 --> 01:23:36,875 ตั้งแต่วันที่ได้รู้จักคุณ ฉันก็อยู่คนเดียวมาตลอด 1194 01:23:41,791 --> 01:23:45,416 ฉันจะไม่ยอมเป็นที่สอง เลฟเตอร์ 1195 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 แล้วใครขอให้คุณเป็นล่ะ 1196 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 ใครบอกคุณว่าผมใช้ชีวิตแบบนี้ต่อไปได้ 1197 01:23:57,291 --> 01:24:00,291 เราฝืนโชคชะตาไม่ได้ 1198 01:24:00,791 --> 01:24:02,208 เราไม่แข็งแรงพอ 1199 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 ไม่ใช่แค่คุณหรอก 1200 01:24:04,083 --> 01:24:05,833 เราไม่แข็งแรงพอทั้งคู่ 1201 01:24:06,625 --> 01:24:07,916 นั่นคือความจริง 1202 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 คนเราต้องทําสิ่งที่ต้องทํา ไม่มีอะไรซับซ้อน 1203 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 ไม่ทํา ฉันไม่ต้องทําอะไรทั้งนั้น 1204 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 ฉันไม่อยากทําลายชีวิตใคร 1205 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - ฉันไม่อยากเป็นคนผิด - คุณไม่ใช่คนผิด 1206 01:24:22,625 --> 01:24:25,583 แล้วรู้อะไรไหม 1207 01:24:28,250 --> 01:24:31,041 คุณรักภรรยามากนะ เลฟเตอร์ 1208 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 เมริ 1209 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 ขอร้องล่ะ 1210 01:24:38,166 --> 01:24:39,166 เพราะงั้น... 1211 01:24:41,000 --> 01:24:42,208 กลับไปซะ 1212 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 มันจบแล้ว 1213 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 เป็นไงบ้างหนุ่มๆ 1214 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 โอแมร์ เอาไปแบ่งกับเพื่อนๆ นะ 1215 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 นายด้วย พาคู่หมั้นออกไปกินมื้อค่ําดีๆ มัวแต่เล่นอยู่นี่แหละ 1216 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 ขอบคุณมากครับพี่เลฟเตอร์ 1217 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 อย่าจั๊กจี้สิ มานี่เลยทั้งสองคน 1218 01:25:17,166 --> 01:25:20,208 คุณผู้ฟังครับ เราต้องหยุดรายการเพลงชั่วคราว 1219 01:25:20,291 --> 01:25:22,250 เพื่อแจ้งข่าวร้ายครับ 1220 01:25:22,333 --> 01:25:25,333 {\an8}เมื่อเวลาเที่ยงคืนสี่นาที เกิดเหตุระเบิดขึ้นที่เทสซาโลนิคิ 1221 01:25:25,416 --> 01:25:29,333 {\an8}ในสวนที่คั่นกลางระหว่าง บ้านที่ท่านอตาเติร์กถือกําเนิด 1222 01:25:29,416 --> 01:25:31,500 กับสถานกงสุลตุรกี 1223 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 แรงระเบิดทําให้หน้าต่างในบ้านของท่านผู้ก่อตั้ง... 1224 01:25:35,875 --> 01:25:38,500 ใครวะที่กล้าแตะต้องบ้านของท่านอตาเติร์ก 1225 01:25:38,583 --> 01:25:39,583 ไม่มีทาง 1226 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 ไม่รู้สิ จะเกิดเรื่องแบบนี้ได้ไง 1227 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 สหาย พวกมันวางระเบิดบ้านท่านอตาเติร์ก 1228 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - แล้วเราจะอยู่เงียบๆ เหรอ - ไม่ 1229 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 - โห่ - และจะยังเป็นของตุรกี 1230 01:25:49,791 --> 01:25:52,083 ไซปรัสเป็นของตุรกีและจะยังเป็นของตุรกี 1231 01:25:52,166 --> 01:25:54,000 พวกรัมต้องออกไป นี่คือทางเดียว 1232 01:25:54,083 --> 01:25:56,500 พวกรัมต้องออกไปสถานเดียว 1233 01:25:56,583 --> 01:25:58,916 - พวกรัมต้องตาย - พวกรัมต้องตาย 1234 01:25:59,416 --> 01:26:01,916 - เราจะยอมปล่อยให้พวกกรีกมายึดครองเหรอ - ไม่ 1235 01:26:02,000 --> 01:26:05,166 - เราจะยอมให้พวกกรีกมาคุกคามเหรอ - ไม่ 1236 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 ไซปรัสเป็นของตุรกีและจะยังเป็นของตุรกี 1237 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 พวกรัมต้องออกไปสถานเดียว 1238 01:26:15,416 --> 01:26:19,750 พวกรัมต้องตาย 1239 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 มาเร็ว 1240 01:26:37,916 --> 01:26:38,958 สตาฟโร 1241 01:26:41,708 --> 01:26:42,541 มี... 1242 01:26:45,083 --> 01:26:47,750 ผมมีเรื่องต้องบอกคุณ 1243 01:26:50,000 --> 01:26:52,166 ควรบอกตั้งนานแล้ว 1244 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 ยกโทษให้ผมนะ 1245 01:26:56,500 --> 01:26:57,916 พี่เลฟเตอร์ กลับเข้าบ้านเร็ว 1246 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - มีอะไร โอแมร์ - เข้าบ้านเถอะน่า เร็วเลย 1247 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 มีอะไรเหรอ โอแมร์ 1248 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 ไม่มีสัญญาณ 1249 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 ไม่ได้การ ผมจะไปดูหน่อยนะ 1250 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 เลฟเตอร์ อย่าดีกว่านะ โอแมร์หน้าเครียดขนาดนั้น 1251 01:27:26,208 --> 01:27:29,875 - พวกมันต้องออกไป - และจะยังเป็นของตุรกี 1252 01:27:29,958 --> 01:27:32,458 ไซปรัสเป็นของตุรกีและจะยังเป็นของตุรกี 1253 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 ไซปรัสเป็นของตุรกีและจะยังเป็นของตุรกี 1254 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 อย่าให้เหลือแม้แต่คนเดียว 1255 01:27:41,958 --> 01:27:44,875 หยุดโกหกได้แล้ว! 1256 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 อย่านะ อย่า 1257 01:27:52,500 --> 01:27:54,333 พวกรัมต้องตาย 1258 01:28:12,000 --> 01:28:13,333 มีอะไรเหรอ เลฟเตอร์ 1259 01:28:15,375 --> 01:28:18,833 - เลฟเตอร์ - ชู่... 1260 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 พระแม่มารี ได้โปรดช่วยเราด้วย 1261 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 พระแม่มารี ได้โปรดช่วยเราด้วย 1262 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 นั่นบ้านของเลฟเตอร์ 1263 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 พระแม่มารี ได้โปรดช่วยเราด้วย 1264 01:28:44,083 --> 01:28:45,750 เร็วเข้าทุกคน 1265 01:28:49,708 --> 01:28:51,375 เราต้องลงไปห้องใต้ดิน 1266 01:28:51,458 --> 01:28:52,625 เอาเว้ย 1267 01:28:53,500 --> 01:28:55,875 เงียบๆ นี่บ้านของเลฟเตอร์ 1268 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - แต่นี่เลฟเตอร์จากเฟเนร์บาห์เชนะ - แต่เขาเป็นคนรัม 1269 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - ไม่ อย่าทําแบบนี้ - เอาเว้ย 1270 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 เข้าไป 1271 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 ก้าวระวังนะ มาเร็ว 1272 01:29:13,833 --> 01:29:15,500 - ไม่มีเรื่องอะไรหรอกนะ - ไม่เป็นไร 1273 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 เลฟเตอร์ 1274 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 เลฟเตอร์ 1275 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 เงียบๆ สตาฟรินี รอที่นี่นะ 1276 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 รอที่นี่นะ ขอร้อง 1277 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 ผมขอร้อง 1278 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - ไม่เป็นไรนะจ๊ะ - เดี๋ยวพ่อมา 1279 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - เลฟเตอร์ - ขอร้อง 1280 01:29:51,333 --> 01:29:52,916 ไม่เป็นไรนะจ๊ะ 1281 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 เลฟเตอร์ 1282 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 พ่อคะ 1283 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 ไอ้พวกเลว กล้าดียังไง 1284 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 เร็วเข้า จับไว้ ที่ด้านหลัง 1285 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - จับให้ได้ - เลฟเตอร์ 1286 01:31:29,375 --> 01:31:32,125 เลฟเตอร์ นี่เราเอง เปิดประตู 1287 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 เลฟเตอร์ 1288 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 เพื่อนรัก 1289 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 ไม่เป็นไร 1290 01:32:10,333 --> 01:32:11,333 ใจเย็นก่อน 1291 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 ผู้การ 1292 01:32:14,250 --> 01:32:15,166 ปลอดภัยนะเลฟเตอร์ 1293 01:32:16,125 --> 01:32:19,750 เรา... ครับ เราปลอดภัยดีครับ ปลอดภัย 1294 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 สตาฟรินีกับลูกๆ ล่ะ 1295 01:32:22,083 --> 01:32:24,333 ปลอดภัยเหมือนกัน 1296 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 หลบอยู่ในห้องใต้ดิน 1297 01:32:26,458 --> 01:32:27,500 ปลอดภัยดี 1298 01:32:29,125 --> 01:32:31,291 พอจะบอกชื่อพวกนั้นได้ไหม เลฟเตอร์ 1299 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 มันมืดเกินไป 1300 01:32:34,583 --> 01:32:37,833 ดูไม่ออกว่าใครเป็นใคร ไม่เห็นหน้าเลยครับ 1301 01:32:40,291 --> 01:32:42,083 บอกมาตามความจริงเถอะ เลฟเตอร์ 1302 01:32:42,583 --> 01:32:44,750 จริงครับ ผมมองไม่เห็นจริงๆ 1303 01:32:45,250 --> 01:32:46,125 เลฟเตอร์ 1304 01:32:47,125 --> 01:32:48,500 เป็นไปได้เหรอ 1305 01:32:48,583 --> 01:32:51,041 ฉันไม่เห็นหน้าพวกนั้น ฮาซาน ไม่เห็นจริงๆ 1306 01:32:51,625 --> 01:32:55,708 เลฟเตอร์ ดูสภาพบ้านนายสิ พวกมันเข้ามาถึงสวนเลยนะ พูดมาเถอะ 1307 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - กัปตัน - เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 1308 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - อะไรกันเนี่ย - เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 1309 01:33:02,083 --> 01:33:04,458 พวกเรามาแล้ว ออร์ดินาเรียส พวกมันทําอะไรรึเปล่า 1310 01:33:04,541 --> 01:33:07,250 ผู้การ วางใจได้ พวกผมดูแลเอง 1311 01:33:08,291 --> 01:33:11,333 ขอทางหน่อย เขาไม่ใช่คนต่างชาตินะ เขาคือเลฟเตอร์ 1312 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - หุบปากซะ เขาเป็นคนตุรกี - หยุด พี่อีห์ซาน 1313 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 พี่อีห์ซาน คนพวกนี้ไม่ใช่คนไม่ดี 1314 01:33:17,291 --> 01:33:18,500 นี่พวกเดียวกับเรา 1315 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - ไม่มีระเบิด โกหกทั้งเพ ไม่มีระเบิด - โอเค 1316 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - โกหกทั้งเพ - ใช่ 1317 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - โกหก - โอเค 1318 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 บ้านของมุสตาฟา เคมาลไม่เสียหาย 1319 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - ใช่ - ไม่มีระเบิด 1320 01:33:35,875 --> 01:33:39,375 - โอเคนะ - โกหกทั้งเพ ไม่มีระเบิด 1321 01:33:41,500 --> 01:33:43,750 ไม่มีระเบิด โกหกทั้งเพ 1322 01:33:43,833 --> 01:33:47,333 ไม่รู้จะต้องพูดอะไรกับทุกคนดี 1323 01:33:50,375 --> 01:33:53,041 ขอบคุณนะ ขอบคุณมาก 1324 01:33:55,083 --> 01:33:57,583 เข้ามาก่อนไหม 1325 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 เราจะคอยเฝ้าให้จนถึงเช้า พี่เข้าบ้านเถอะ 1326 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 รูลาโม 1327 01:34:14,125 --> 01:34:15,125 อลิคิ 1328 01:35:22,625 --> 01:35:23,833 ลูกรักของพ่อ 1329 01:35:24,708 --> 01:35:26,208 เด็กดื้อของพ่อ 1330 01:35:27,208 --> 01:35:28,583 พ่อซ่อนจดหมายฉบับนี้ไว้ 1331 01:35:28,666 --> 01:35:31,583 เพราะอยากพูดในสิ่งที่ไม่เคยได้พูดออกไป 1332 01:35:32,333 --> 01:35:36,541 และพ่อก็ภาวนาต่อพระเจ้า ให้ลูกเจอมันในยามที่ชีวิตโหดร้ายที่สุด 1333 01:35:37,041 --> 01:35:38,916 ขอให้เป็นอย่างที่ภาวนาทีเถอะ 1334 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 พ่อป่วยหนัก อยู่ได้อีกไม่นาน 1335 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 จําได้ไหมว่าทุกครั้งที่ลูกทําอะไรสําเร็จ พ่อจะทําเป็นเอาหูไปนาเอาตาไปไร่ 1336 01:35:46,916 --> 01:35:49,000 ที่จริงพ่อภูมิใจในตัวลูกเสมอนะ 1337 01:35:49,916 --> 01:35:53,250 ภูมิใจพอๆ กับที่โกรธ 1338 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 ถ้าลูกอยู่ตรงนี้ตอนนี้ 1339 01:35:54,833 --> 01:35:58,375 พ่อก็คงสอนเหมือนเดิมว่า ให้เป็นบุรุษเต็มขั้น เป็นคนเต็มคน 1340 01:35:58,916 --> 01:36:01,791 แต่ลูกในตอนนี้ก็เป็นบุรุษเต็มขั้น 1341 01:36:02,291 --> 01:36:03,541 เป็นคนเต็มคนอยู่แล้ว 1342 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 ลูกคือลูกของพ่อ 1343 01:36:05,791 --> 01:36:07,833 พ่ออยากใส่เสื้อตัวนี้ใจจะขาด 1344 01:36:07,916 --> 01:36:11,291 แต่ความหัวรั้นในตัวพ่อมันสั่งไม่ให้ทํา 1345 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 พ่อเป็นคนตัวใหญ่ 1346 01:36:14,541 --> 01:36:16,500 ลูกใส่น่าจะดูดีกว่านะ 1347 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 จากพ่อ ฮริสโต คูชูคันดอนยาดิส 1348 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 (ไซปรัสเป็นของตุรกี) 1349 01:36:55,708 --> 01:36:57,416 สวัสดีครับคุณป้า 1350 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 รู้ไหมครับว่าเมริอยู่ไหน อยู่ที่นี่รึเปล่า 1351 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 เมริไม่อยู่แล้ว พ่อหนุ่ม 1352 01:37:05,208 --> 01:37:06,875 ไม่อยู่คือยังไงครับ ไปไหน 1353 01:37:08,041 --> 01:37:09,583 ช่วยพูดอะไรหน่อยเถอะครับ 1354 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 เขาปลอดภัยไหม และไปที่ไหน 1355 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 ไปอิซมีร์เมื่อเช้านี้เอง 1356 01:37:16,375 --> 01:37:17,750 แต่ผม... 1357 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 ไม่ต้องห่วง เขาไม่ได้รับบาดเจ็บอะไร 1358 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 มีที่อยู่ไหมครับ บอกผมได้ไหม 1359 01:37:25,125 --> 01:37:26,416 ไม่มีหรอกจ้ะ 1360 01:37:27,291 --> 01:37:28,375 ผมขอร้อง 1361 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 ไม่มีจริงๆ 1362 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 เชิญรับฟังเสียงร้องจาก เซคิ มูเรนผู้เป็นที่รักของเรา 1363 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 "เพียงสบตาคุณ ชีวิตก็สดชื่น แต่หากรักคุณ ผมอาจเจ็บเจียนตาย" 1364 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 รู้กันแค่เราสองคนนะเปโดร เข้าใจนะ 1365 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 โอเค 1366 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 เลฟเตอร์ 1367 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 คุณผู้ฟังครับ เนื่องจากอิสตันบูลมีหิมะตกหนักมาตั้งแต่เมื่อคืน 1368 01:40:49,125 --> 01:40:52,583 การแข่งของเรา กับทีมฟุตบอลชื่อดังระดับโลกจากฮังการี 1369 01:40:52,666 --> 01:40:55,250 จึงถูกเลื่อนออกไปก่อน 1370 01:40:55,333 --> 01:40:58,250 ในระหว่างนี้ ทีมจากฮังการีจะไปพักที่เมืองอิซมีร์ 1371 01:40:58,333 --> 01:41:01,708 และจะลงเล่นในนัดกระชับมิตร กับทีมฝึกหัดของอิซมีร์ 1372 01:41:01,791 --> 01:41:02,833 เข้ามาสิ 1373 01:41:04,958 --> 01:41:06,458 การแข่งถูกเลื่อนอีกแล้ว 1374 01:41:08,583 --> 01:41:11,000 ถ้าหิมะไม่หยุดก็น่าจะไม่มีแข่ง 1375 01:41:15,375 --> 01:41:16,916 เลื่อนก็ดีกว่ายกเลิกนะ 1376 01:41:17,416 --> 01:41:18,708 ทําแบบนี้ทําไม 1377 01:41:21,708 --> 01:41:26,333 จะเหนื่อยทํากับข้าวไปทําไม ทั้งๆ ที่ก็รู้ว่าผมกินมาแล้ว 1378 01:41:27,958 --> 01:41:30,208 - ไม่เหนื่อยหรอก ฉันชอบ... - ไม่ต้องทํา 1379 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 ไม่ต้องทํา 1380 01:41:37,833 --> 01:41:38,750 พอแล้ว 1381 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 ไม่ต้องทํา 1382 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 ผมอิ่มแล้ว 1383 01:41:54,416 --> 01:41:55,625 ไม่อิ่มหรอก 1384 01:42:14,125 --> 01:42:16,000 ฉันรู้ว่าคุณเหมือนหายใจไม่ออกเมื่อไม่มีเขา 1385 01:42:20,416 --> 01:42:21,958 คุณพยายามจะซ่อนมันไว้ 1386 01:42:23,541 --> 01:42:25,833 แต่ฉันรู้มาตั้งแต่แรกนั่นแหละ 1387 01:42:30,458 --> 01:42:34,916 ทีแรกก็คิดว่าเดี๋ยวก็เลิกไปเอง จนมาเห็นรูปถ่ายของพวกคุณ 1388 01:42:36,375 --> 01:42:38,541 เลยทําใจยอมรับง่ายขึ้น 1389 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 ถ้าใครรู้เข้า ฉันคงถูกประณาม 1390 01:42:45,416 --> 01:42:46,458 แต่... 1391 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 ฉันไม่เห็นทางอื่นแล้ว 1392 01:42:52,791 --> 01:42:54,250 คุณกับฉันโตมาด้วยกัน 1393 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 รูปอะไร คุณเข้าใจผิดแล้ว ไม่มี... 1394 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 พอเถอะ เลฟเตอร์ 1395 01:43:00,250 --> 01:43:01,958 ฟังฉันพูดให้จบก่อน 1396 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 ขอร้องล่ะ 1397 01:43:07,541 --> 01:43:09,250 คุณกําลังทรมานตัวเอง 1398 01:43:10,958 --> 01:43:13,291 ชีวิตมันไม่ได้ยืนยาวอย่างที่คุณคิดหรอกนะ 1399 01:43:18,375 --> 01:43:20,750 เราตัดสินใจหมั้นกันที่นี่ 1400 01:43:27,583 --> 01:43:30,125 งั้นก็บอกลากันตรงนี้เถอะ เราหย่ากันดีกว่า 1401 01:43:30,208 --> 01:43:31,166 ไม่ 1402 01:43:34,625 --> 01:43:35,791 ผมไม่ได้เจอเขาแล้ว 1403 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 ไม่ได้เจอ ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าเขาอยู่ไหน 1404 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 ผมไม่ได้เจอเมริแล้ว 1405 01:43:45,500 --> 01:43:46,750 มันสําคัญด้วยเหรอ 1406 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 ในเมื่อเขาอยู่ในใจคุณ 1407 01:43:54,250 --> 01:43:55,083 เมริ 1408 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 ชื่อนั้นสินะ เมริ 1409 01:44:09,333 --> 01:44:11,125 ทีแรกก็กะจะชวนคุณไปตามหาเขาด้วยกัน 1410 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 แต่คุณหาเขาเจอแล้ว 1411 01:44:23,583 --> 01:44:25,750 ฉันไม่ได้โกรธคุณหรอก เลฟเตอร์ 1412 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 หิมะที่ตกต่อเนื่องมา 12 วันในอิสตันบูล ในที่สุดก็หยุดตกแล้ว 1413 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 วันนี้ทีมจากฮังการีได้บินมาถึงอิสตันบูลแล้ว 1414 01:44:47,875 --> 01:44:49,333 "ทีมทองแท้" ของฮังการี 1415 01:44:49,416 --> 01:44:53,458 ชาวตะวันตกตั้งฉายาให้ว่า "พ่อมดชาวฮังการี" 1416 01:44:53,541 --> 01:44:55,916 นําทีมโดยกัปตันปุสกัส 1417 01:44:56,000 --> 01:44:58,041 ถล่มคู่ต่อสู้จนราบคาบ 1418 01:44:58,125 --> 01:45:03,125 ยิงรวมไปถึง 23 ประตู ใส่ทีมรวมจากอิซมีร์และอังการา 1419 01:45:03,208 --> 01:45:06,416 ฟุตบอลคือรักแรกของคุณ และฉันยอมเป็นที่สอง 1420 01:45:06,500 --> 01:45:10,208 คุณรักภรรยามากนะ เลฟเตอร์ คุณรักเขามาก 1421 01:45:11,458 --> 01:45:15,041 ฉันจะไม่ยอมเป็นที่สอง เลฟเตอร์ 1422 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 ไม่อยากเห็นหน้าคุณอีก 1423 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 ไอ้เชื้อตุรกี 1424 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 บอกลากันตรงนี้เถอะ เราหย่ากันดีกว่า 1425 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 พอจะมีเวลาให้เพื่อนรักไหม 1426 01:45:44,416 --> 01:45:46,791 หาฉันเจอได้ไง 1427 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 ก็ไม่ได้ยากเย็นอะไร 1428 01:45:54,458 --> 01:45:55,875 สตาฟรินีบอกน่ะ 1429 01:46:11,791 --> 01:46:13,166 เขาอยากหย่า 1430 01:46:18,791 --> 01:46:21,750 รักแรกในวัยเด็กบอกฉันว่าอยากหย่า 1431 01:46:22,958 --> 01:46:26,750 คาดหวังอะไรล่ะ เขาเองก็คงเจ็บมานานแล้ว 1432 01:46:27,375 --> 01:46:29,458 ฉันอยากให้เขาตบฉัน 1433 01:46:30,000 --> 01:46:31,416 ตบฉันแรงๆ สักที 1434 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 เปรี้ยง แบบนี้เลย 1435 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 ถ้าอยากโดนตบ ฉันจัดให้ได้นะ 1436 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 นั่นไงล่ะ เพื่อนเอ๊ย 1437 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 ไม่เอาน่า 1438 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 บางเรื่องก็ต้องปล่อยให้เวลาเยียวยา 1439 01:46:44,875 --> 01:46:47,958 นายไม่โกรธฉันเหรอ ไอ้หน้าบูด 1440 01:46:49,291 --> 01:46:51,291 - หืม - ก็... 1441 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 โกรธจนนายคิดไม่ถึง แต่... 1442 01:46:57,416 --> 01:47:01,416 แต่ต่อให้โกรธยังไง นายก็ยังเป็นส่วนหนึ่งของฉันอยู่ดี แย่ว่ะ 1443 01:47:14,666 --> 01:47:17,833 คนที่เคยรักฉันหันหลังให้ฉันในชั่วข้ามคืน 1444 01:47:18,333 --> 01:47:20,708 พวกเด็กๆ ที่ฉันเคยให้เงินค่าขนม... 1445 01:47:34,541 --> 01:47:36,208 พวกเขาเคยยอมรับฉันบ้างไหม 1446 01:47:37,041 --> 01:47:40,416 หืม หรือถ้ามีโอกาสอีกก็จะปาหินใส่บ้านฉันอีก 1447 01:47:41,333 --> 01:47:42,958 คิดไปก็ปวดหัวเปล่า 1448 01:47:43,041 --> 01:47:46,250 นายพูดเองไม่ใช่เหรอว่าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นทุกที่ 1449 01:47:46,333 --> 01:47:47,916 - ไม่ใช่เหรอ - ไม่ใช่ 1450 01:47:48,416 --> 01:47:52,583 คนที่พูดแบบนั้นคือลูกชายผู้รักชาติ ของนายฮริสโตชาวประมงจนๆ 1451 01:47:52,666 --> 01:47:55,041 และหมอนั่นจะพูดแบบนี้ไปจนวันตาย 1452 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 แต่ฉันน่ะเหรอ 1453 01:47:57,500 --> 01:48:00,250 ฉันมันก็แค่ไอ้เลวคนนึง 1454 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 สตาฟรินีรู้มาตลอด 1455 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 ไม่เอา ลุกขึ้น ลุก 1456 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 เลฟเตอร์ 1457 01:48:16,083 --> 01:48:17,416 มองหน้าฉัน มานี่ 1458 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 พักผ่อนซะ แล้วตั้งสติใหม่ 1459 01:48:21,291 --> 01:48:22,916 ฉันจะอยู่เป็นเพื่อน 1460 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 และพอนายตื่นขึ้นมาในวันพรุ่งนี้ ก็ไปทําสิ่งที่นายถนัด 1461 01:48:28,375 --> 01:48:29,625 ทําแต้มให้ทีมอีก 1462 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 ส่งบอลให้เลฟเตอร์เลือดรัม 1463 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 เดี๋ยวเลฟเตอร์เลือดตุรกีจะทําแต้มให้ 1464 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 เข้าไปแล้วครับ 1465 01:48:45,750 --> 01:48:47,125 กลายเป็นพี่อีห์ซานซะงั้น 1466 01:48:51,166 --> 01:48:53,708 นายไม่เข้าใจหรอก ไอ้อาจัม 1467 01:48:55,458 --> 01:48:56,791 ก็คงไม่เข้าใจจริงๆ 1468 01:48:59,166 --> 01:49:02,208 แต่พรุ่งนี้เป็นวันสําคัญ ฉันเข้าใจถูกไหม 1469 01:49:02,291 --> 01:49:03,125 ถูก 1470 01:49:06,375 --> 01:49:08,250 เสื้อทีมที่นายรักนักรักหนาน่ะ 1471 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 ใส่มันซะ 1472 01:49:11,208 --> 01:49:14,000 ใส่มันลงสนาม ไปทําสิ่งที่นายรักที่สุด 1473 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 เล่นฟุตบอล 1474 01:49:16,875 --> 01:49:20,125 แสดงให้คนทั้งโลกเห็น ว่าฟุตบอลมันต้องเล่นยังไง ไอ้หนุ่มรัม 1475 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 เอาล่ะครับ คุณผู้ฟังที่รัก 1476 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 เกมในวันนี้คือนัดที่สําคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์ชาติฟุตบอล 1477 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 วันนี้คนดูแน่นขนัดทั้งสนามมิทัตปาซา สเตเดียม 1478 01:49:34,666 --> 01:49:37,916 แฟนบอลพากันมารอที่ประตูสนามตั้งแต่เมื่อคืน 1479 01:49:38,000 --> 01:49:39,416 แม้อากาศจะหนาวเหน็บ 1480 01:49:39,500 --> 01:49:43,375 ทุกคนพากันจับจองที่นั่งเรียบร้อย รอให้ทีมชาติของเราลงสนาม 1481 01:49:44,416 --> 01:49:46,666 ได้เวลาประกาศรายชื่อตัวจริงกับสื่อแล้ว 1482 01:49:47,541 --> 01:49:51,583 โค้ช ยังมีเวลาถมเถ รออีกหน่อยไม่ได้เหรอ 1483 01:49:52,333 --> 01:49:54,625 อย่างหมอนั่นน่ะ ต้องร่อแร่ใกล้ตายเท่านั้นถึงจะไม่มา 1484 01:49:55,541 --> 01:49:58,625 ฉันรู้ แต่เวลาเหลือไม่มากแล้ว 1485 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 คุณผู้ฟังครับ ตอนนี้ยังไม่มีการประกาศรายชื่อตัวจริงออกมา 1486 01:50:05,791 --> 01:50:09,208 แต่จากการคาดการณ์ของเรา ทีมชาติของเราน่าจะมี 1487 01:50:09,291 --> 01:50:11,875 ทูร์กาย, อาลี เบรัตลีกิล, อาห์เมต เบอร์มัน, คอนกรีต มุสตาฟา 1488 01:50:11,958 --> 01:50:15,791 นาจี, นุสเร็ต, อิสเฟนดิยาร์ โจชคุน โอซารี, คัดรี 1489 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 เมทิน อ็อกทัย และเลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส 1490 01:50:23,333 --> 01:50:25,791 เลฟเตอร์ยังไม่มาอีก ไม่อยากเชื่อ 1491 01:50:25,875 --> 01:50:27,416 ส่งรายชื่อตัวจริงให้สื่อเลย 1492 01:50:32,125 --> 01:50:32,958 เมทิน 1493 01:50:34,416 --> 01:50:35,875 เราลงสนามด้วยกันใช่ไหมเพื่อน 1494 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 ยังต้องถามอีกเหรอเพื่อน ไม่ต้องแล้ว 1495 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 เดี๋ยวเจอสั่งสอนหลังจบเกมแน่ 1496 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 ก่อนหน้านั้นเราต้องจัดเกมรับ สูตรเลฟเตอร์ผสมเมทินให้ฮังการีดูสักหน่อย 1497 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - จัดไปเพื่อน - ลุย 1498 01:50:51,375 --> 01:50:56,708 ตุรกี ตุรกี 1499 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 ทีมชาติของเราลงสนามแล้วครับ เสียงเชียร์ดังกึกก้อง 1500 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 วันนี้พวกเขาต้องเจอกับฮังการี ทีมอันดับหนึ่งของโลก 1501 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 ที่มีกัปตันปุสกัสระดับตํานาน 1502 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 ตุรกี ตุรกี 1503 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 ทั้งสองทีมทักทายคนดู 1504 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 ตุรกี ตุรกี 1505 01:51:29,791 --> 01:51:31,750 พร้อมเริ่มการแข่งขันแล้ว 1506 01:51:32,250 --> 01:51:35,958 ปุสกัสมาที่กลางสนามเพื่อเตะคิกออฟ 1507 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 ฮังการีเป็นฝ่ายเปิดเกม 1508 01:51:38,916 --> 01:51:40,750 พวกเขาเริ่มเกมบุกทันที 1509 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 ซีมอร์เลี้ยงเร็วเข้ามาจากฝั่งซ้าย 1510 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 ส่งให้ปุสกัสผู้โด่งดัง การสกัดของนาจีไม่เป็นผล 1511 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 ปุสกัสเข้าไปในเขตโทษ ยิงเต็มแรง 1512 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 ทูร์กายครับ เยี่ยมมากทูร์กาย พุ่งตัวไปเซฟ ทูร์กายสุดยอด 1513 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 เข้าหน้าอกไปเต็มๆ 1514 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 ทูร์กายเตะเปิดยาว 1515 01:51:57,916 --> 01:52:00,500 อิสเฟนดิยาร์ได้บอล ลันโตสประกบ 1516 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 เขาเลี้ยงผ่านไป ไล่ไปทางฝั่งขวา เร็วปานสายฟ้าแลบ 1517 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - อิสเฟนดิยาร์ - อิสเฟนดิยาร์ส่งข้ามสนาม 1518 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 เลฟเตอร์พุ่งมาจากทางซ้าย ยิงลูกวอลเลย์ 1519 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 เข้าไปแล้ว 1520 01:52:10,875 --> 01:52:12,416 เลฟเตอร์ทําประตูได้ 1521 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 ตุรกีขึ้นนําหนึ่งต่อศูนย์ 1522 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 สนามมิทัตปาชาถึงกับสะเทือนครับคุณผู้ฟัง 1523 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 นาทีที่ 41 ครับ 1524 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 เปิดบอลยาวไปที่เลฟเตอร์ 1525 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 เลฟเตอร์สลัดหนีคู่ต่อสู้ได้ พาบอลขึ้นหน้า 1526 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 ลุยเลยเลฟเตอร์ 1527 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 โดนเสียบจากด้านหลัง ได้จุดโทษครับ 1528 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 เลฟเตอร์ทุรนทุรายอยู่กับพื้น 1529 01:52:37,375 --> 01:52:40,041 นักเตะและผู้ชมต่างก็กังวล 1530 01:52:40,958 --> 01:52:43,500 ทีมแพทย์ลงสนามแล้ว 1531 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - เลฟเตอร์ ไหวไหม - ฉันไม่เป็นไร 1532 01:52:46,708 --> 01:52:48,583 เลฟเตอร์บอกว่ายังเล่นต่อได้ 1533 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 ลุยเว้ย 1534 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 เลฟเตอร์ลุกขึ้นยืนครับ เสียงปรบมือดังกึกก้อง 1535 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 เขาวางบอลไว้ที่จุดโทษ 1536 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 ถอยหลัง 1537 01:53:01,041 --> 01:53:03,083 คนดูกําลังลุ้นระทึก 1538 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 ทุกคนถึงกับกลั้นหายใจ 1539 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 ยิงเข้าไปแล้วครับ 1540 01:53:11,625 --> 01:53:15,666 โกลครับ เลฟเตอร์ยิงประตูที่สอง เปลี่ยนสกอร์เป็น 2 - 0 1541 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 ทีมชาติของเราเริ่มครึ่งหลังอย่างดุดัน 1542 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 เมทินเรียกขอบอลไม่หยุด 1543 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 ยิงเข้าไปแล้ว 1544 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 โกลครับ เมทิน อ็อกทัย 1545 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - เพื่อนเอ๊ย - เพื่อน 1546 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - เราทําได้แล้ว - ทําได้แล้วเพื่อน 1547 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - เราทําได้ - ใช่แล้วเพื่อน 1548 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 เมทิน อ็อกทัยทําประตูที่สามได้ สกอร์ขยับไปเป็น 3 - 0 1549 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 ตุรกี ตุรกี 1550 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 กรรมการเป่านกหวีดจบเกม 1551 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 แม้ปุสกัสจะทําประตูได้ในนาทีสุดท้าย 1552 01:53:47,458 --> 01:53:49,041 แต่เราก็ชนะฮังการีได้ 3 - 1 1553 01:53:49,125 --> 01:53:52,458 สองประตูจากเลฟเตอร์ หนึ่งประตูจากเมทิน 1554 01:53:53,333 --> 01:53:56,875 มิทัตปาชาแทบจะถล่มแล้วครับคุณผู้ฟัง 1555 01:53:57,666 --> 01:54:01,458 ชัยชนะครั้งนี้จะถูกจารึกด้วยตัวอักษรสีทอง 1556 01:54:01,541 --> 01:54:03,833 ลงในหน้าประวัติศาสตร์ฟุตบอลครับคุณผู้ฟัง 1557 01:54:03,916 --> 01:54:05,541 - เก่งมาก กัปตัน - เยี่ยมมาก เมทิน 1558 01:54:05,625 --> 01:54:07,166 - เก่งมาก เมทิน - ขอบใจ 1559 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 เลฟเตอร์ล่ะ 1560 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 (ทีมชาติตุรกีถล่มฮังการี 3 - 1) 1561 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 (อิซมีร์ ประชากร: 910,496 ความสูง: 2) 1562 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 มาแล้ว รอแป๊บนึง 1563 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 กินหมดขวดเลยนะเลฟเตอร์ 1564 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 เลฟเตอร์ แป๊บนะลูก 1565 01:55:05,625 --> 01:55:07,666 เรื่องใหญ่ขนาดนี้ทําไมไม่บอก เมริโม 1566 01:55:11,041 --> 01:55:13,291 ฉันคลอดที่อิสตันบูลไม่ได้ 1567 01:55:15,250 --> 01:55:17,166 เพราะถ้าฉันอยู่ที่นั่นต่อไป... 1568 01:55:19,750 --> 01:55:21,208 ฉันคงวิ่งไปหาคุณ 1569 01:55:27,166 --> 01:55:28,333 มานี่มา 1570 01:55:29,166 --> 01:55:30,166 มานี่นะ 1571 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 ชื่อเลฟเตอร์เหรอ 1572 01:55:49,333 --> 01:55:53,625 คุณไม่ต้องอยู่คนเดียวแล้วนะ เราจะกลับอิสตันบูลด้วยกัน 1573 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 {\an8}(ห้าปีต่อมา) 1574 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 นี่ไม่ใช่ความรัก 1575 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 เมริโม ขอร้องล่ะ 1576 01:56:15,833 --> 01:56:18,833 เราไม่น่ากลับมาจากอิซมีร์เลย 1577 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 คุณก็คิดอะไรง่ายๆ ตลอด 1578 01:56:21,708 --> 01:56:23,541 นี่ไม่ใช่เมริที่ผมรู้จัก 1579 01:56:23,625 --> 01:56:27,166 ไม่หรอก เลฟเตอร์ นี่แหละเมริตัวจริง 1580 01:56:33,500 --> 01:56:36,458 ขอกอดเป็นครั้งสุดท้ายได้ไหม 1581 01:56:39,083 --> 01:56:41,375 ฉันเหนื่อยกับเรื่องนี้เต็มที 1582 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 ผมก็เหนื่อย 1583 01:56:47,708 --> 01:56:49,375 กลับไปได้แล้ว 1584 01:56:49,458 --> 01:56:51,750 เราจะเลี้ยงลูกแบบนี้ไม่ได้นะ 1585 01:56:52,916 --> 01:56:54,875 ฉันทําแบบนี้กับลูกไม่ได้ 1586 01:56:56,333 --> 01:56:58,041 นี่ก็ลูกผมเหมือนกันนะ 1587 01:57:36,208 --> 01:57:38,208 พอจะมีห้องนอนให้ลูกผมอยู่ด้วยช่วงหน้าร้อน 1588 01:57:39,958 --> 01:57:42,041 และให้ผมอยู่ด้วยตลอดไปไหม 1589 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 มื้อเช้าพร้อมแล้ว เข้ามาสิ 1590 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - พ่อคะ - พ่อคะ 1591 01:58:07,000 --> 01:58:07,833 อลิคิ 1592 01:58:07,916 --> 01:58:08,791 รูลาโม 1593 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - พ่อขา - โตขึ้นตั้งเยอะ 1594 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 มานี่สิจ๊ะ 1595 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 คิดถึงทั้งสองคนเลย ครั้งนี้เราเจอกันที่นี่แหละนะ 1596 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 แปลว่าพ่อจะอยู่กับเราตลอดไปเหรอคะ 1597 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 พ่อ ดีใจได้แล้วนะ 1598 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 ผมทําตามสัญญาแล้ว 1599 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 (ฮริสโตฟิส คูชูคันดอนยาดิส) 1600 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 (กระทรวงศึกษาธิการ ประกาศนียบัตรชั้นประถมศึกษา) 1601 01:58:55,833 --> 01:58:57,833 ผมเป็นศาสตราจารย์จริงๆ ไม่ได้ 1602 01:58:59,250 --> 01:59:01,416 แต่ใครๆ ก็เรียกลูกพ่อว่าออร์ดินาเรียสนะ 1603 01:59:15,625 --> 01:59:17,625 ผมอายุ 39 แล้วนะ 1604 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 เวลาไม่ปรานีผมเลย 1605 01:59:24,250 --> 01:59:26,041 ไม่ปรานีใคร 1606 01:59:31,208 --> 01:59:35,208 ตอนนี้ผมคุมบอลไม่ได้ดั่งใจแล้ว 1607 01:59:44,833 --> 01:59:46,208 แต่ตอนนี้... 1608 01:59:52,458 --> 01:59:55,375 ถึงเวลาแล้วครับ พ่อ 1609 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}ทักทายจากมิทัตปาซา สเตเดียมครับคุณผู้ฟังที่รัก 1610 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 {\an8}วันเป็นครั้งแรกในประวัติศาสตร์ฟุตบอลตุรกี 1611 02:00:06,458 --> 02:00:10,333 {\an8}ที่มีนักเตะจัดแมตช์อําลา 1612 02:00:11,083 --> 02:00:12,958 ออร์ดินาเรียสหรือเลฟเตอร์ของเรา 1613 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 จะอําลาวงการลูกหนังวันนี้ 1614 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 ออร์ดินาเรียส ออร์ดินาเรียส 1615 02:00:19,750 --> 02:00:23,458 เขาลงเล่นให้เฟเนร์บาห์ชาทั้งหมด 615 นัด 1616 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 ลงเล่นให้ทีมชาติอีก 50 นัด 1617 02:00:26,666 --> 02:00:29,541 ทําประตูไปทั้งหมด 445 ประตู 1618 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 วันนี้เราต้องบอกลาเลฟเตอร์ทั้งน้ําตา 1619 02:00:34,541 --> 02:00:39,500 พร้อมกับแฟนๆ ในสนามและผู้ฟังทางวิทยุ 1620 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 ศาสตราจารย์ออร์ดินาเรียสแห่งฟุตบอลตุรกี 1621 02:00:43,125 --> 02:00:47,125 ถูกแบกขึ้นบ่าเพื่อนนักเตะ จากทั้งเฟเนร์บาห์เชและเบซิคตัส 1622 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 ฮริสโต ดูอยู่รึเปล่า มองเห็นไหม ฮริสโต 1623 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 เลฟเตอร์ เลฟเตอร์ 1624 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 กว่าจะมาดูได้นะ ไอ้เพื่อนยาก 1625 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 ส่งบอลให้เลฟเตอร์ เดี๋ยวเขาทําแต้มให้ 1626 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 ส่งบอลให้เลฟเตอร์ เดี๋ยวเขาทําแต้มให้ 1627 02:01:19,875 --> 02:01:21,375 เสียงเชียร์สุดคลาสสิก 1628 02:01:21,458 --> 02:01:24,666 แฟนๆ พากันร้องว่า "ส่งบอลให้เลฟเตอร์ เดี๋ยวเขาทําแต้มให้" 1629 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 ชื่อของเขาจะอยู่ในประวัติศาสตร์ฟุตบอลตุรกี ในฐานะนักเตะที่เราลืมไม่ลง 1630 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 ศาสตราจารย์ออร์ดินาเรียสแห่งฟุตบอล 1631 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 เลฟเตอร์ คูชูคันดอนยาดิส 1632 02:01:34,833 --> 02:01:36,916 พวกเราคงคิดถึงคุณน่าดู 1633 02:01:37,666 --> 02:01:39,791 และเราจะไม่มีวันลืมคุณ 1634 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 คําบรรยายโดยอัจฉริยา สุกใส