1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,041 我國足球史上最赫赫有名的球星之一 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,125 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 在足壇上又被稱為「教授」 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,583 今天回家了 6 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 教授回到了祖國及費內巴切隊 7 00:00:26,458 --> 00:00:33,125 他前兩年在義大利佛倫提那隊 以及法國尼斯隊大獲成功 8 00:00:33,208 --> 00:00:34,333 (伊斯坦堡,1953年) 9 00:00:34,416 --> 00:00:35,791 (費內巴切運動俱樂部) 10 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 - 歡迎 - 謝謝 11 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 萊夫特,你真的為了費內巴切隊 拒絕了皇馬隊嗎? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,625 你這麼說不太好聽 我很感謝他們的邀約 13 00:00:44,708 --> 00:00:48,208 是什麼讓你拒絕了那種邀約? 是為了費內巴切隊嗎? 14 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 畢竟那可是皇馬啊 15 00:00:50,208 --> 00:00:52,875 是為了我的國家,也為了費內巴切隊 16 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 兩者都讓我很想念 17 00:00:55,083 --> 00:00:59,791 我從今天到最後 都會和費內巴切隊同在 18 00:00:59,875 --> 00:01:03,541 - 說得好,萊夫特 - 說得好 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - 萊夫特,可以再拍最後一張嗎? - 當然可以 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - 太棒了,萊夫特 - 太棒了 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - 萊夫特,最後一個問題 - 萊夫特,看這邊 22 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - 萊夫特,再回答一個問題 - 萊夫特! 23 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 再拍一張 24 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - 萊夫特,請看這邊 - 萊夫特,這邊 25 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - 再拍一張 - 萊夫特 26 00:01:25,250 --> 00:01:31,541 《萊夫特:土耳其足球名將傳奇故事》 27 00:01:36,833 --> 00:01:38,500 是萊夫特耶 28 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - 萊夫特,你好 - 歡迎,先生 29 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 可以幫我們簽名嗎? 30 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 小姐們好,當然可以 31 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - 非常感謝 - 他好帥 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - 非常感謝 - 來 33 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 好了,這是誰的筆? 34 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - 祝你們一天愉快 - 非常感謝 35 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 謝謝 36 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - 歡迎,先生 - 你好 37 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - 萊夫特,你好 - 萊夫特,你好,萊夫特 38 00:02:02,458 --> 00:02:05,333 你幹嘛要我來這?我有很多正事要做 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,208 我們大可以等你結束後再碰面 40 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 我想讓他們見見我摯愛的朋友 臭脾氣,這有那麼不堪嗎? 41 00:02:10,958 --> 00:02:14,416 聽著,採訪結束後 我帶你去一個很棒的地方 42 00:02:14,500 --> 00:02:16,166 - 那就說定了 - 好 43 00:02:16,250 --> 00:02:18,500 反正我們也有一些事要談 44 00:02:18,583 --> 00:02:21,583 - 什麼事? - 你一直瞞著我的事 45 00:02:21,666 --> 00:02:24,041 - 萊夫特,你好 - 你好,哈利 46 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 歡迎 47 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 謝謝,這位是我的好友哈桑 48 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - 你好,我是哈利克汪奇 - 你好 49 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 好,萊夫特,我們可以開始了 50 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 足球是我的生命 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,833 我小時候都抱著球睡覺 52 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 我媽老愛嘮叨這件事 「你是史上最淘氣的男孩」 53 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 而我爸常告訴我 真男人是不會追著球跑的 54 00:02:57,333 --> 00:03:00,083 他從不希望我踢球 55 00:03:00,166 --> 00:03:01,791 (比於卡達,1933年) 56 00:03:01,875 --> 00:03:03,750 我一點也不生氣,萊夫特 57 00:03:03,833 --> 00:03:06,958 你的老師今天打來 她跟我說了一件有趣的事 58 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 她說你很擅長數學 59 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 她說你解出了所有題目 但不是用她教你的解法 60 00:03:14,375 --> 00:03:16,875 她說其他人會認為你作弊 61 00:03:17,375 --> 00:03:19,083 可是我是照她教的解法的啊 62 00:03:19,666 --> 00:03:22,375 我在你這年紀時,我爸說我要當漁夫 63 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 你也知道,以前嘛 64 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 沒學校、沒選擇,我沒有別條路能走 65 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 但你有,你的路現在決定了 66 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 可是你就不管哥哥,爸 67 00:03:33,958 --> 00:03:35,750 聽我說 68 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 上帝給了你這個天賦,沒給你哥哥 69 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 你得讀書,用功讀書 70 00:03:41,291 --> 00:03:44,958 我今天聽到你老師的話 就想像你當上工程師 71 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 或許是建築師或教授 我是這麼想的 72 00:03:50,000 --> 00:03:52,208 答應我一件事 73 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 你會為可憐的赫立斯托爭光,好嗎? 74 00:03:55,583 --> 00:04:00,708 爸,我要是努力用功 可以隨時踢足球嗎? 75 00:04:00,791 --> 00:04:04,750 你當然會像我 76 00:04:05,416 --> 00:04:09,333 我把你取名為艾萊夫特里斯 77 00:04:10,625 --> 00:04:12,583 希望他像他的名字一樣自由 78 00:04:12,666 --> 00:04:15,041 赫立斯托,你這是自作自受 79 00:04:16,333 --> 00:04:19,041 好,小頑固,不然這樣好了 80 00:04:19,125 --> 00:04:21,833 你週末可以踢一下 81 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - 好嗎?可以嗎? - 好 82 00:04:24,791 --> 00:04:26,958 這才是我的乖兒子嘛 83 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 我當然沒聽我爸的話 84 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 我一直追著球跑 85 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 我們用媽媽的襪子做球 就算會挨打也在所不惜 86 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 等我把襪子塞滿,綁成一個球後 87 00:04:39,083 --> 00:04:40,750 就大功告成了 88 00:04:43,541 --> 00:04:48,541 小時候,皮球是遙不可及的夢想 89 00:04:49,041 --> 00:04:50,958 我們家很貧窮 90 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 上好皮革當然很貴 91 00:04:56,875 --> 00:05:00,791 (比於卡達,1942年) 92 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - 萊夫特呢? - 來囉 93 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 告訴我,艾敏 進球的要件是什麼? 94 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - 我哪知道 - 你也能回答 95 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 你們都不及格 96 00:05:26,250 --> 00:05:27,416 第一項 97 00:05:27,916 --> 00:05:28,916 - 力量 - 搞什麼... 98 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 第二項:技術 99 00:05:31,666 --> 00:05:33,833 第三項:信心 100 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 最後一項 101 00:05:35,958 --> 00:05:39,416 在守門員最意想不到的時候 102 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 出其不意! 103 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - 天啊 - 這裡是海灘耶,萊夫特 104 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - 所以我們就不踢球了? - 不要啦 105 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 上場陣容 106 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 圖凡、伊沙、迪米崔、亞戈 107 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 科丘、阿里、艾敏、哈桑 108 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 還有萊夫特 109 00:05:56,333 --> 00:05:57,708 別大吼大叫,伊桑 110 00:05:57,791 --> 00:05:59,583 閉嘴!是萊夫特叫我來的 111 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 我是裁判,我是你們的首相 112 00:06:02,500 --> 00:06:04,041 你們注意看好 113 00:06:04,125 --> 00:06:04,958 哈桑! 114 00:06:06,333 --> 00:06:07,500 接住 115 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 你連門柱都當不上,更別說守門員了 116 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - 我們去游泳 - 走吧 117 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - 哈桑,撿球 - 走吧 118 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 我們走 119 00:06:19,791 --> 00:06:22,500 萊夫特,昨天的分數又是你獨得的 120 00:06:22,583 --> 00:06:23,708 還是今天? 121 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - 讚!萊夫特來了!他得分了! - 你給我過來 122 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 你是這裡最美的女生 123 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 我有跟你說過嗎? 124 00:06:35,500 --> 00:06:38,000 - 萊夫特 - 來了啦 125 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 你今天本來要來捕魚才對 臨時發生什麼事嗎? 126 00:06:58,250 --> 00:06:59,916 今天,爸... 127 00:07:00,875 --> 00:07:04,541 俗話說得好,男人說到就要做到 128 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 爸,紳士週六都會去海灘 129 00:07:09,166 --> 00:07:12,708 - 耶肯餐廳今晚要付錢 - 他們上週是這麼說的 130 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 科斯塔斯沒給他們魚 所以他們來找我們 131 00:07:17,833 --> 00:07:20,166 我們每天都吃別人不會吃的東西 132 00:07:23,416 --> 00:07:25,333 再說一次,艾蒂米亞 133 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 說給大家聽 134 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 萊夫特沒能說出口 135 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 你知道你嗤之以鼻的食物 能賣到大海彼端嗎? 136 00:07:33,791 --> 00:07:35,125 在戰時也行 137 00:07:35,958 --> 00:07:39,041 說話要注意 有人還在為飢餓掙扎 138 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 原諒我,爸 139 00:07:41,833 --> 00:07:43,333 我不是那個意思 140 00:07:43,416 --> 00:07:45,708 總有一天 每個人都會看到這個的價值 141 00:07:47,500 --> 00:07:49,708 到時候你們就知道我是對的 142 00:07:55,250 --> 00:07:56,875 你不想當漁夫? 143 00:08:00,375 --> 00:08:01,875 那你當初就該用功讀書才對 144 00:08:06,125 --> 00:08:07,291 好好享受食物 145 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 我出門了,艾姬若 146 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 (全國聯賽) 147 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 (費內巴切隊成為冠軍) 148 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 萊夫特 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 乖兒子 150 00:08:40,125 --> 00:08:42,250 你為父親在煩惱,對吧? 151 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 你也知道他有多頑固 152 00:08:45,666 --> 00:08:47,416 凡事都有一體兩面 153 00:08:48,625 --> 00:08:50,416 週一去幫忙吧 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,208 補償他 155 00:08:53,291 --> 00:08:55,166 他一定會原諒你 156 00:08:55,250 --> 00:08:57,416 你明天又要去塔克西姆嗎? 157 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 媽,不用啦 158 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - 我自己有錢,你在做什麼? - 拿去,你會需要的 159 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 別浪費時間,搭快捷渡輪回來 160 00:09:09,250 --> 00:09:10,750 好,快睡吧 161 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 明天還要早起 162 00:09:17,250 --> 00:09:23,250 我們一直生活在戰爭陰影中 有一件事絕對不能忘記 163 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 父親是一家之主 164 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 孩子要聽父親的話 165 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 父親愛護、保護家人 166 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 家人愛護、尊敬父親 167 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 絲妲薇妮 168 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 呃...我今晚有一件重要的事得告訴你 169 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 什麼事? 170 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 跟你一樣美的事 171 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - 謝謝稱讚 - 絲妲薇妮 172 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 我們走吧,寶貝 173 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - 再見 - 再見 174 00:10:01,333 --> 00:10:02,708 萊夫特 175 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 爸 176 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 - 祝你一天愉快 - 祝你一天愉快 177 00:10:11,750 --> 00:10:14,000 神父說得很好 178 00:10:14,083 --> 00:10:14,916 是 179 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 希望大家能理解 180 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 當然,理解很重要 181 00:10:20,291 --> 00:10:23,208 聽是一回事,理解是另一回事 182 00:10:25,666 --> 00:10:27,875 聽說今晚蘇菲女士家要辦派對 183 00:10:27,958 --> 00:10:28,958 是 184 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 你的同儕都畢業了 185 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 聽說哈桑是全班第一名,好孩子 186 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 你也會去嗎? 187 00:10:38,666 --> 00:10:40,500 爸,我每年都去 188 00:10:41,125 --> 00:10:43,750 以小學都沒畢業的身分 189 00:10:44,458 --> 00:10:46,458 我沒有什麼好丟臉的 190 00:10:46,541 --> 00:10:47,791 說得也是 191 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 你已經成為島上的最佳射手了 192 00:10:50,041 --> 00:10:52,791 我很自豪,做得好 193 00:10:53,291 --> 00:10:56,791 我們到底是怎麼開始談這個的? 194 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 艾姬若 195 00:11:00,958 --> 00:11:03,750 帕諾... 196 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - 你好嗎? - 你要幹嘛? 197 00:11:07,708 --> 00:11:10,458 - 我有件事要拜託你 - 什麼事? 198 00:11:10,541 --> 00:11:14,833 貝伊奧盧隊在找新球員,對吧? 199 00:11:14,916 --> 00:11:17,041 你能找岡杜茲先生說說嗎? 200 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 小島球員,你以為我們會簽你嗎? 201 00:11:21,250 --> 00:11:24,458 偉大的岡杜茲克勒奇 最好會費心為你擔保啦 202 00:11:25,291 --> 00:11:30,000 你就在塔克西姆體育場 繼續當球僮就好,好嗎? 203 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - 小島球員 - 幹嘛? 204 00:11:42,250 --> 00:11:44,666 他不想要你,別再堅持了 205 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 兄弟,天下何處無球隊 206 00:11:47,916 --> 00:11:49,500 放手吧 207 00:11:52,291 --> 00:11:54,208 但如果你還是想去 208 00:11:55,083 --> 00:11:58,916 穿我的新皮鞋去 好讓他們看看有格調的足球員 209 00:11:59,000 --> 00:12:00,541 謝啦,迪米崔 210 00:12:00,625 --> 00:12:01,875 別管你哥 211 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 今晚別遲到 212 00:12:04,375 --> 00:12:07,666 - 千萬別遲到,切記 - 今晚見 213 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 (塔克西姆體育場) 214 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 齊亞叔! 215 00:12:31,041 --> 00:12:32,333 不是有友誼賽嗎? 216 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 你先喘口氣 217 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - 別說取消了哦 - 沒取消 218 00:12:36,291 --> 00:12:38,958 他們在裡面做準備,孩子 219 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 那哈克大師呢?他也來了吧? 220 00:12:41,916 --> 00:12:44,083 他們來了 221 00:12:52,708 --> 00:12:57,083 - 我們上吧 - 上啊 222 00:13:00,208 --> 00:13:03,958 別穿藍色的,你穿這件比較好看 223 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 反正那些已經過時了 我一直叫你把那些丟掉 224 00:13:08,083 --> 00:13:10,708 哎喲!我覺得全部都不好看,艾譚 225 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 我今晚得為萊夫特穿得光采動人 226 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 別讓他跑掉,別讓你守的人有空檔 227 00:13:18,666 --> 00:13:21,750 - 我在這 - 趁現在,射門 228 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 下腳輕點,老兄,那是犯規 229 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 沙基,別那麼下賤 230 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 下賤?你太過分了 231 00:13:34,958 --> 00:13:36,166 過分又怎樣? 232 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - 說話小心點 - 你說話才要小心點 233 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 小心點,不然我就教你一點規矩 234 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 別吵了 235 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 你們有什麼毛病?這是怎樣? 236 00:13:47,291 --> 00:13:49,375 沙基,你出去 237 00:13:49,458 --> 00:13:52,000 - 隊長,拜託... - 我叫你出去,沙基 238 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 可是隊長... 239 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 公平起見,把他也帶出去 240 00:13:55,333 --> 00:13:56,583 我們這樣不能踢球 241 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 - 各位 - 冷靜 242 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 冷靜 243 00:13:59,791 --> 00:14:00,625 聽我說 244 00:14:00,708 --> 00:14:02,416 我發誓會把你們全部踢出去 245 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 去街上找十個人,跟他們踢這場球賽 246 00:14:09,666 --> 00:14:10,791 年輕人,過來 247 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 我在跟你說話 248 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 - 我? - 對,就是你 249 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 你想繼續當球僮?過來 250 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 我已經在小島A隊了 251 00:14:19,541 --> 00:14:21,166 非常好,過來 252 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - 我嗎? - 我叫你過來,小子 253 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 沙基,脫下球衣給他 254 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - 你上場 - 隊長... 255 00:14:28,583 --> 00:14:30,416 沙基,少廢話,給他 256 00:14:31,791 --> 00:14:34,083 - 抱歉,沙基 - 他不會上場 257 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 你!把你的球衣給沙基 258 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 你現在是另一隊的了 259 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 你那雙鞋就像槳一樣,不合你的腳 260 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 我們也沒有備用鞋 261 00:14:44,500 --> 00:14:46,750 我習慣了,沒關係,先生 262 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - 你穿那雙鞋能踢球? - 可以 263 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 那就去做準備 264 00:14:52,500 --> 00:14:56,125 所有人回到自己的位置 我們繼續!公平競爭! 265 00:15:00,541 --> 00:15:02,500 完了,我今晚不能去了 266 00:15:04,083 --> 00:15:05,583 給我 267 00:15:07,208 --> 00:15:11,250 身為真正的時尚偶像 我正是為這種時候存在的,親愛的 268 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 真好奇萊夫特想告訴你什麼 269 00:15:14,458 --> 00:15:17,166 他一定正在努力寫稿 270 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 連你都這麼緊張 天知道他會變什麼樣子 271 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - 傳球 - 這邊 272 00:15:56,291 --> 00:15:57,458 進球! 273 00:16:12,500 --> 00:16:15,541 小夥子,那個男孩在哪? 274 00:16:16,041 --> 00:16:18,166 我們進去時,他已經離開了 275 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - 翁尼先生,請等一下 - 齊亞,什麼事? 276 00:16:22,958 --> 00:16:24,916 你問的那個男孩叫萊夫特 277 00:16:25,416 --> 00:16:28,125 他因為在哈克面前得分,感到很羞愧 278 00:16:28,208 --> 00:16:29,416 所以就跑了 279 00:16:34,416 --> 00:16:35,958 那件球衣給我吧,齊亞先生 280 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 晚安 281 00:16:38,750 --> 00:16:40,000 你也是 282 00:16:50,541 --> 00:16:52,291 - 絲妲薇妮呢? - 你去哪了? 283 00:16:52,375 --> 00:16:53,583 - 哥... - 脫掉 284 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 - 帕諾,住手 - 快脫 285 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - 帕諾 - 他做了什麼? 286 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 叫他不要再碰我衣服了 而且他還會藏我衣服 287 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 - 你去哪了? - 我們別吵架 288 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 臭小子 289 00:17:01,708 --> 00:17:02,750 哥 290 00:17:06,291 --> 00:17:08,166 - 混蛋 - 我們別吵了 291 00:17:09,791 --> 00:17:10,750 他真的很不爽 292 00:17:12,541 --> 00:17:14,833 天啊,賽林,你們倆看起來很時髦 293 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 你看起來很糟,迪米崔,看看他 294 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 這裡有個味道 295 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 聞起來像... 296 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 魚腥味 297 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 這裡有股勢利私校男孩的臭味 298 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 是你們兩個嗎?一定是 299 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 廢話一堆,你是這麼想的嗎? 300 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 迪米崔 301 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 你知道嗎? 302 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 你的昂貴古龍水跟我的魚腥味很配 303 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 過來,我們還有帳要算 304 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 你好美 305 00:18:14,416 --> 00:18:16,458 你也很帥 306 00:18:23,208 --> 00:18:25,625 沒有言語能形容我心中的平靜 307 00:18:28,875 --> 00:18:32,041 你有話要告訴我,對吧? 308 00:18:32,625 --> 00:18:34,500 等等到後面跟我碰面? 309 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 我可不敢保證 310 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 現在告訴我如何? 311 00:18:40,833 --> 00:18:42,125 - 要嗎? - 嗯 312 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 如果我要你有一天 和我攜手,你願意嗎? 313 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 就這樣 314 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 當然是如果你願意的話 315 00:19:00,666 --> 00:19:02,291 謝謝你陪我跳舞 316 00:19:05,041 --> 00:19:06,416 你沒回答 317 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 哎喲,艾譚 318 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 絲妲薇妮,怎麼了?你臉色好差 319 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 是不是萊夫特說了什麼壞話? 告訴我,我去扯掉他的頭 320 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 不是,艾譚,是這樣的 321 00:19:24,916 --> 00:19:26,208 他問... 322 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 他說:「如果我要你有一天 和我攜手,你願意嗎?」 323 00:19:31,791 --> 00:19:34,416 我不太明白那是什麼意思 324 00:19:34,500 --> 00:19:38,916 - 那是什麼意思? - 意思就是他根本是在向你求婚 325 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 喂,萊夫特 326 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 我考慮過你的求婚了 327 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 那個... 328 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - 其實... - 你不願意,我知道了 329 00:20:09,583 --> 00:20:10,875 萊夫特 330 00:20:13,916 --> 00:20:18,125 我不只會和你攜手,還會和你偕老 331 00:20:22,750 --> 00:20:23,625 再說一次 332 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 我會和你攜手,還會和你偕老 333 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 只要你願意,和我攜手到何時都行 334 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 不過... 335 00:20:35,250 --> 00:20:38,166 我們結婚後,得想想怎麼處理魚腥味 336 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 艾譚!萊夫特! 337 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 哈克大師來了,要找萊夫特 338 00:20:43,041 --> 00:20:45,500 之前穆澤延塞納還找過我咧 339 00:20:45,583 --> 00:20:46,833 拜託,伊桑 340 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 伊桑? 341 00:20:50,083 --> 00:20:53,375 萊夫特!哈克大師來了,要找萊夫特 342 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 他問你在哪,但我不跟他說你的地址 343 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 你在胡說八道什麼? 344 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 我說哈克大師在找你 345 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 哈克大師在找萊夫特 346 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 萊夫特 347 00:21:12,750 --> 00:21:15,208 我們把你的年紀登記老一點,這簡單 348 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 只要你加入我們 349 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 天啊 350 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 你輕鬆打敗他們,左鑽右拐,對吧? 351 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 你那雙腿是老天的恩賜 352 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 來,請坐 353 00:21:30,125 --> 00:21:33,250 聽說貝伊奧盧隊的帕諾是你哥 354 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 他在球場上很兇 355 00:21:35,375 --> 00:21:37,333 對,他是我哥 356 00:21:37,416 --> 00:21:40,083 希望他不會介意你加入亞美尼亞球隊 357 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 魯姆人在亞美尼亞球隊很難找到位置 358 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 我們家不會那樣歧視別人,先生 359 00:21:46,416 --> 00:21:48,000 我是說,我們... 360 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 - 來,拿一點,塞滿口袋 - 不過當然... 361 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 現在很難找到這種東西 362 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 我得先問過我爸才能答覆 363 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 裝滿口袋,裝滿,拿一點 364 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - 當然 - 拿去 365 00:22:02,833 --> 00:22:04,083 接受他的祝福 366 00:22:04,166 --> 00:22:07,541 但你會有一陣子無法回島上 367 00:22:08,125 --> 00:22:09,875 你不能分心 368 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 夠了,別嚇這孩子 369 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 孩子,別聽他們胡說 370 00:22:16,666 --> 00:22:18,916 確實,你會離家一段時間 371 00:22:19,000 --> 00:22:22,958 但你會是在塑造你的未來 372 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 對吧?往那個方向看 373 00:22:24,500 --> 00:22:27,958 三巨頭絕對不會放過 一個訓練有素的年輕人 374 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 而哈克呢? 你以為哈克為什麼要到島上拜訪? 375 00:22:34,583 --> 00:22:36,708 那你下定決心了? 376 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 那我就會被你拋下了 377 00:22:44,125 --> 00:22:45,416 被我拋下? 378 00:22:47,000 --> 00:22:48,083 我的小雛菊 379 00:22:49,083 --> 00:22:51,250 搭個渡輪就能找到我了 380 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 而且只要我的心留在這 那有什麼不同呢? 381 00:23:00,166 --> 00:23:02,125 別這樣,拜託 382 00:23:07,833 --> 00:23:11,208 我永遠不會阻礙你的夢想 383 00:23:17,291 --> 00:23:19,458 不知道要怎麼說服父親 384 00:23:23,625 --> 00:23:25,500 我還會有薪水 385 00:23:26,291 --> 00:23:28,666 他們說我很有天分 386 00:23:29,166 --> 00:23:32,666 如果你允許的話,我想接受 387 00:23:32,750 --> 00:23:34,125 允許? 388 00:23:35,375 --> 00:23:36,541 誰?我嗎? 389 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 到時候我得在伊斯坦堡待一陣子 390 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 你一直都很固執,從來都沒變過 391 00:23:44,166 --> 00:23:45,375 我也沒變 392 00:23:46,250 --> 00:23:50,416 我兒子本來應該成為教授,但他沒有 393 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 人生就是這樣 394 00:23:54,125 --> 00:23:56,708 要是... 395 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 要是我離開,就不能幫你忙了 396 00:24:00,500 --> 00:24:02,041 你也沒多常來啊 397 00:24:03,333 --> 00:24:06,250 我不需要幫手 更不需要你以後帶來的錢 398 00:24:06,333 --> 00:24:11,708 當個君子,做個正派的人 我沒有其他話要對你說了 399 00:24:14,041 --> 00:24:15,625 你可以滾了 400 00:24:23,375 --> 00:24:24,750 好,爸 401 00:24:38,125 --> 00:24:39,916 一路順風,兒子 402 00:24:43,375 --> 00:24:47,375 萊夫特跟所有人道別 除了他最親密的朋友 403 00:24:47,458 --> 00:24:49,458 - 哈桑先生 - 先生,什麼事? 404 00:24:49,541 --> 00:24:52,916 你要不要加入? 有你共襄盛舉一定很有幫助 405 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 不行,我怎麼可以? 406 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 一起來吧,哈桑先生 請過來一起坐 407 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 哈利,我這位最親密的朋友 一次都沒看過我比賽 408 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 這點記得寫下來 409 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 我猜哈桑先生和你 在這方面意見不合吧 410 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 哈利先生,我這麼說好了 411 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 你知道相反的靈魂反而能互補吧? 412 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 我認為我和萊夫特就是那樣 413 00:25:18,791 --> 00:25:21,791 不過他的固執常常嚇到我 414 00:25:21,875 --> 00:25:23,833 到現在還會 415 00:25:26,291 --> 00:25:29,583 我終於實現夢想了 416 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 不過是坐板凳 417 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 別跑,慢點 418 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - 那一定是犯規 - 犯規!裁判,拜託哦 419 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 萊夫特!讓萊夫特上場 420 00:25:46,000 --> 00:25:48,458 - 給我坐下 - 阿森先生 421 00:25:48,541 --> 00:25:50,458 - 阿森先生... - 裁判! 422 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 聽著,別持球太久 423 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 要常傳球,明白嗎?製造得分機會 424 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 別怕,衝進去搶球 425 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 別讓我失望 426 00:26:00,583 --> 00:26:02,541 別擔心阿森,我來處理他 427 00:26:02,625 --> 00:26:04,291 走吧,上吧,孩子 428 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 加油,勇敢一點,上啊 429 00:26:08,208 --> 00:26:09,541 上半場結束! 430 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 加油! 431 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 你看不到他嗎? 432 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 拜託哦,裁判 433 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 那實在太誇張了 434 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - 絕對是犯規 - 別擋路,下水道老鼠 435 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 裁判,怎麼了? 436 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 加油,萊夫特,勇敢一點,衝上去 437 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 進球! 438 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 看到沒? 439 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 全能的上帝啊! 440 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 做得好,翁尼,太棒了 441 00:27:32,375 --> 00:27:34,833 你又中大獎了 442 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 萊夫特!幹得好,小子 443 00:27:39,625 --> 00:27:41,208 整整兩個月 444 00:27:41,291 --> 00:27:42,291 (兩個月後) 445 00:27:42,375 --> 00:27:44,833 我終於有一點錢了 446 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 能為家人做點事讓我好興奮 447 00:27:48,375 --> 00:27:50,875 {\an8}很漂亮吧? 448 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 哎喲,萊夫特 449 00:27:59,375 --> 00:28:02,666 全部都看起來好棒 450 00:28:18,583 --> 00:28:20,041 看起來很棒 451 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 來,拆禮物 452 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 兒子啊 453 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - 喜歡嗎? - 愛死了 454 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - 盡量穿 - 謝謝 455 00:28:30,916 --> 00:28:33,000 爸不太喜歡這件襯衫 456 00:28:33,083 --> 00:28:34,208 你錯了 457 00:28:36,291 --> 00:28:37,375 我去看看他 458 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 (俄國占領德國基地) 459 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 爸 460 00:28:44,541 --> 00:28:50,375 千萬別以為戰爭災難不會找上你 無論你在哪裡 461 00:28:52,500 --> 00:28:55,541 靈魂消失時,也會帶走你的生命 462 00:28:55,625 --> 00:28:57,791 秩序改變了 463 00:28:57,875 --> 00:28:59,208 它會吸取你的生命 464 00:28:59,708 --> 00:29:02,250 一直持續下去 465 00:29:02,750 --> 00:29:04,041 永遠不會停止 466 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 每個人都怕稅 467 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 爸,萬一他們也找上我們呢? 468 00:29:09,958 --> 00:29:11,791 他們不會碰我們這種人 469 00:29:11,875 --> 00:29:12,708 為什麼? 470 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 因為窮困的赫立斯托 沒有他們能奪走的東西 471 00:29:21,708 --> 00:29:24,083 赫立斯托!艾姬若! 472 00:29:24,583 --> 00:29:26,458 他們闖入民家了,快來 473 00:29:26,958 --> 00:29:30,500 我國國內感受到了二戰帶來的難關 474 00:29:30,583 --> 00:29:33,833 軍民的物資都受到保護 475 00:29:33,916 --> 00:29:38,541 為了保護人民及有固定收入的人 476 00:29:38,625 --> 00:29:44,166 《財富稅法》規定一次性稅金 477 00:29:44,250 --> 00:29:47,041 對資產所有人及有收入者的利潤課徵 478 00:29:47,750 --> 00:29:52,291 土耳其大國民議會已一致通過 479 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 稅單已在伊斯坦堡和其他省份公布... 480 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 迪米崔 481 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 萊夫特 482 00:29:59,375 --> 00:30:01,041 根據委員會的決定 483 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 名單上的人必須繳交全額稅金... 484 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 再見,萊夫特 485 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 我的朋友 486 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 萊夫特 487 00:30:48,208 --> 00:30:52,125 我好幾天都睡不著 無法壓抑我的良心 488 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 我一定得採取行動 489 00:31:56,291 --> 00:31:57,541 我最大的心願是 490 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 你能收下這當作我們的訂婚戒指 491 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - 媽 - 萊夫特!我的兒子啊 492 00:32:38,416 --> 00:32:40,458 - 媽 - 媽 493 00:32:41,500 --> 00:32:46,416 他出事了,我知道 我能感覺到這種事 494 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 伊桑! 495 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 萊夫特呢? 496 00:32:58,333 --> 00:33:01,291 - 萊夫特從軍了 - 伊桑 497 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 他從軍了 498 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 稍息!立正!伊桑,立正! 499 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 艾蒂米亞!帕諾! 500 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - 絲妲薇妮 - 他瞞著你是不想讓你難過 501 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 他也叫我隱瞞,我本來想早點來的 502 00:33:18,500 --> 00:33:19,416 那... 503 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 萊夫特小時候撞到頭 504 00:33:28,333 --> 00:33:30,541 所以他現在才會這樣 505 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 不然他怎麼會不告而別,對吧? 506 00:33:34,833 --> 00:33:37,750 我知道這是為了別的原因 507 00:33:37,833 --> 00:33:39,875 他為那些離開的人感到難過 508 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 他難過的時候就會逃跑 509 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 當然,他把國家放在最優先考量 510 00:33:47,291 --> 00:33:48,416 艾姬若? 511 00:33:49,333 --> 00:33:52,416 赫立斯托,萊夫特跑去從軍了 512 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 恭喜他 513 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 他應該要為國家持槍 而不是追著球跑 514 00:33:57,875 --> 00:33:59,750 - 艾蒂米亞 - 冷靜,媽 515 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 幸運的是,我的指揮官是個足球迷 516 00:34:03,375 --> 00:34:05,250 他要我組建的球隊 517 00:34:05,333 --> 00:34:10,333 我們在迪亞巴克爾 橫掃所有地方、軍方盃賽或錦標賽 518 00:34:10,416 --> 00:34:12,958 連續四年 519 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 那就是迪亞巴克爾 永遠都會記得我的原因 520 00:34:17,000 --> 00:34:20,625 我也永遠都會記得他們 521 00:34:21,666 --> 00:34:26,291 他入伍時,部隊有些人不相信他 522 00:34:26,375 --> 00:34:28,416 因為他正要開始賺錢 523 00:34:30,125 --> 00:34:31,916 還因為他是魯姆人就貶低他 524 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 哈桑,不管發生過什麼事 525 00:34:34,083 --> 00:34:36,416 我們自己知道就好,好嗎? 526 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 但我的從軍經歷,讓我跟摯愛相遇了 527 00:34:41,958 --> 00:34:43,250 我在那裡的成就 528 00:34:43,333 --> 00:34:46,625 登上了報紙,引起費內巴切隊的注意 529 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 我回來後,他們叫我去參加選拔 530 00:34:49,250 --> 00:34:52,375 我永遠不會忘記那個早上 531 00:34:52,458 --> 00:34:55,583 他們只是叫我去參加選拔 八字都還沒有一撇 532 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 不對,我相信你會成功 533 00:35:01,583 --> 00:35:05,291 我很擔心爸,他現在得靠自己了 534 00:35:07,333 --> 00:35:09,083 我們就抱持最好希望吧 535 00:35:14,541 --> 00:35:15,416 早安,爸 536 00:35:15,500 --> 00:35:16,375 早 537 00:35:16,458 --> 00:35:17,625 早安,親愛的 538 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 早安,爸 539 00:35:19,916 --> 00:35:21,625 爸,你要出門? 540 00:35:22,125 --> 00:35:24,000 對,我去透透氣 541 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 可是醫生說你該在家休息 542 00:35:26,708 --> 00:35:28,916 幫我向醫生問好 543 00:35:33,125 --> 00:35:34,500 好,爸 544 00:36:38,791 --> 00:36:41,416 (哈林頓將軍盃 費內巴切隊2:1聯衛隊) 545 00:37:00,250 --> 00:37:03,250 (費內巴切運動俱樂部) 546 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 加油 547 00:37:09,333 --> 00:37:11,000 快... 548 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 做得好,過人... 549 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 把新來的帶過來 550 00:37:16,750 --> 00:37:18,708 派新來的上,前鋒 551 00:37:18,791 --> 00:37:20,208 是,教練 552 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 萊夫特 553 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 右邊鋒,對海軍卡米 554 00:37:24,583 --> 00:37:27,916 教練叫你不要逞英雄 我們來看看你有什麼本領 555 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 上啊... 556 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 好好表現 557 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 加油... 558 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 過他 559 00:37:47,625 --> 00:37:50,875 放馬過來,來啊,少年 560 00:37:52,541 --> 00:37:55,458 下手輕一下,卡米 561 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 這才對嘛! 562 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 太完美了 563 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 帶那孩子到我辦公室 564 00:38:55,333 --> 00:38:56,625 歡迎,萊夫特 565 00:38:58,541 --> 00:38:59,875 謝謝,先生 566 00:38:59,958 --> 00:39:01,000 請坐 567 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 我就開門見山直說了 568 00:39:13,875 --> 00:39:16,041 我們也跟莫納教練討論過了 569 00:39:17,791 --> 00:39:20,208 我們想找你加入費內巴切隊 570 00:39:22,625 --> 00:39:24,916 聽說貝西克塔什隊也有找你 571 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 你在考慮他們嗎? 572 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 即使我想要也不行,先生 哈克大師在那邊踢球 573 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 所以呢? 574 00:39:33,500 --> 00:39:38,708 跟他一起踢球會讓我無所適從 575 00:39:38,791 --> 00:39:40,958 我配不上他的偉大 576 00:39:41,041 --> 00:39:43,291 反正我也比較想選你們 577 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 因為... 578 00:39:47,416 --> 00:39:49,541 費內巴切隊是我最大的夢想 579 00:39:50,083 --> 00:39:54,125 既然如此 告訴我你的條件,是什麼? 580 00:39:54,833 --> 00:39:56,000 我什麼都不要 581 00:39:58,833 --> 00:39:59,916 只是... 582 00:40:03,666 --> 00:40:07,416 他們說我爸的治療和藥物要兩百里拉 583 00:40:08,666 --> 00:40:09,916 我負擔不起 584 00:40:20,583 --> 00:40:21,583 孩子 585 00:40:23,333 --> 00:40:27,208 我代表自己 和費內巴切運動俱樂部告訴你 586 00:40:28,166 --> 00:40:30,708 令尊的治療費由我們負擔,別擔心 587 00:40:31,958 --> 00:40:33,791 把你的決定告訴我吧 588 00:40:40,333 --> 00:40:42,500 我會償還所有欠你的債 589 00:40:44,333 --> 00:40:46,291 我以我的名譽保證 590 00:40:47,541 --> 00:40:49,875 從現在此,我會為費內巴切隊而活 591 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 (伊諾努體育場) 592 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 各位聽眾,我是艾斯瑞賽菲 593 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 我今天來到了 擠滿粉絲的伊諾努體育場 594 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 兩個巨人馬上就要對決了 595 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 待在左路,知道嗎? 留在中場,知道嗎?防守 596 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 兩支球隊 597 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 粉絲各帶著黃藍色與黃紅色 598 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 雙方正走向中圈進行開賽儀式 599 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 萬歲!萬歲!費內巴切隊萬歲! 600 00:41:31,791 --> 00:41:35,916 三位裁判在中場就位參加儀式 601 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 兩支球隊在向球迷敬禮 602 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 向土耳其足球三行禮 603 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 感恩!感恩!感恩! 604 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 開賽式後兩隊各就各位 605 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 費內巴切隊新簽下的 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 606 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 被莫納教練加入今天的先發陣容 607 00:41:59,833 --> 00:42:03,416 粉絲們熱切期盼萊夫特展現神技 608 00:42:04,375 --> 00:42:06,916 隨著哨聲響起,費內巴切隊搶先開賽 609 00:42:07,416 --> 00:42:09,250 塞拉哈丁找上萊夫特 610 00:42:09,333 --> 00:42:12,083 萊夫特讓球過山洞,他繼續向前 611 00:42:12,916 --> 00:42:15,291 上啊,萊夫特 612 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 繼續衝,萊夫特 613 00:42:16,833 --> 00:42:18,750 他又過了第二個對手 614 00:42:18,833 --> 00:42:22,166 萊夫特不停盤球過人,不可思議 615 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 萊夫特... 616 00:42:24,208 --> 00:42:26,708 萊夫特接近罰球區 617 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 他做出假動作 618 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 他過了最後一名防守球員 619 00:42:32,125 --> 00:42:33,208 射門! 620 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 破網而入! 621 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 進球得分... 622 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 費內巴切隊現在一比零領先 623 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 得分啦! 624 00:42:44,958 --> 00:42:45,916 得分! 625 00:42:46,416 --> 00:42:48,708 精彩的進球,各位觀眾 626 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 球給萊夫特 627 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 他志在必得 628 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 球給萊夫特... 629 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 粉絲在高呼 「球給萊夫特,他志在必得」 630 00:42:59,666 --> 00:43:03,875 球給萊夫特,他志在必得 631 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 (莫納的球隊出師大捷 萊夫特大放異彩) 632 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 右路傳中,萊夫特頭球破門! 633 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 進球得分 634 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 萊夫特本色表現 635 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 (黃金絲雀連戰連勝) 636 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 右路高吊,萊夫特凌空抽射進球 637 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 得分!破網而入 638 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 萊夫特絕妙射門 639 00:43:21,750 --> 00:43:25,250 莫納教練在賽後強調他很滿意... 640 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 萊夫特再次射門 641 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 球擦過門柱 642 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 萊夫特用力捶打地面,各位聽眾 643 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 費內巴切隊的進球機器 644 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 萊夫特和哈利各一球 645 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 萊夫特射門! 646 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 他又得分了 647 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 隊員們把萊夫特抬高 他為他們贏了這場比賽 648 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 費內巴切隊斬獲驚人七分 649 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 黃藍軍團取得歷史性勝利 同時打破賽季紀錄 650 00:44:00,791 --> 00:44:04,458 萊夫特做出假動作,射門得分 球應聲破網 651 00:44:04,541 --> 00:44:06,791 萊夫特... 652 00:44:06,875 --> 00:44:08,708 萊夫特的絕妙表現 653 00:44:10,125 --> 00:44:12,875 萊夫特射門得分 654 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 費內巴切隊奪得冠軍 655 00:44:21,833 --> 00:44:24,708 黃藍軍團慶祝他們的第八座聯賽冠軍 656 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 萬歲!萬歲!費內巴切隊萬歲! 657 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 (費內巴切隊奪得冠軍 黃藍軍團慶祝第八座冠軍) 658 00:44:47,541 --> 00:44:49,250 他現在沒辦法說話 659 00:44:49,916 --> 00:44:51,750 醫生說也許有一天 660 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 這就是他們的原話,「也許有一天」 661 00:44:57,125 --> 00:45:01,333 - 媽,他還好嗎? - 今晚可能是他的最後一晚了 662 00:45:48,125 --> 00:45:49,041 爸 663 00:45:56,875 --> 00:45:57,791 爸 664 00:46:08,291 --> 00:46:11,416 爸,你有聽說嗎?費內巴切隊很愛我 665 00:46:15,250 --> 00:46:17,125 我是說,整支球隊都愛 666 00:46:23,958 --> 00:46:26,666 「萊夫特,你太講求完美了」 667 00:46:27,166 --> 00:46:28,333 這是莫納教練說的 668 00:46:32,291 --> 00:46:35,833 我說:「教練,這是遺傳我父親的」 669 00:46:40,083 --> 00:46:42,000 我有好消息要告訴你 670 00:46:43,708 --> 00:46:45,125 你兒子萊夫特 671 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 被國家隊徵召了 672 00:46:53,708 --> 00:46:56,000 記得你曾告訴我 673 00:46:57,083 --> 00:46:59,250 你不需要我嗎? 674 00:47:04,666 --> 00:47:06,916 但我很需要你,爸 675 00:47:10,333 --> 00:47:11,791 我親愛的父親啊 676 00:47:20,916 --> 00:47:24,500 我好愛你,爸 677 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 我愛你勝過生命 678 00:47:30,666 --> 00:47:32,000 快點好起來,好嗎? 679 00:47:37,250 --> 00:47:40,333 我知道你有多頑固 680 00:47:40,416 --> 00:47:42,583 你就照你想做的做吧,但... 681 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 你要是能好起來就太好了 682 00:47:47,208 --> 00:47:49,958 這樣你就能再罵我了,對吧? 683 00:47:51,083 --> 00:47:53,458 「你不能成為追著球跑的人」 684 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 爸,你說呢? 685 00:48:37,541 --> 00:48:39,541 偉大的赫立斯托躺在那 686 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 我親愛的父親那天早上過世了 687 00:48:45,791 --> 00:48:47,583 萊夫特在那天長大了 688 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 那標誌著他童年的終結 689 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 絲妲薇妮 690 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 三天帶那麼多不會有點太誇張嗎? 691 00:49:06,208 --> 00:49:11,375 我丈夫在見愛人時 應該隨時保持外表乾淨整潔 692 00:49:11,458 --> 00:49:13,166 你在說誰? 693 00:49:14,250 --> 00:49:15,208 皮球啊 694 00:49:20,583 --> 00:49:22,333 足球是你的第一個愛人 695 00:49:23,416 --> 00:49:25,791 我同意排第二 696 00:49:27,083 --> 00:49:29,458 不知道我這樣是不是錯了 697 00:49:29,541 --> 00:49:32,083 或許我不該幫你打扮得這麼帥 698 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 我帥又怎樣? 699 00:49:35,375 --> 00:49:37,375 告訴我 700 00:49:37,458 --> 00:49:39,541 我帥會發生什麼事? 701 00:49:39,625 --> 00:49:41,375 所有人的目光會集中在你身上 702 00:49:43,583 --> 00:49:45,333 別管他們 703 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 你是我的第一個愛人 704 00:49:52,041 --> 00:49:54,208 也會是最後一個 705 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 萊夫特! 706 00:50:02,958 --> 00:50:04,166 各位聽眾 707 00:50:04,250 --> 00:50:08,958 我國國家隊今天會飛去雅典 和希臘隊進行友誼賽 708 00:50:09,041 --> 00:50:13,375 雅典賽前的熱門話題是 709 00:50:13,458 --> 00:50:15,791 我國選手萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 710 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 將會首次穿上國家隊球衣對陣希臘隊 711 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - 船來載萊夫特了 - 伊桑,借過 712 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 大船來載萊夫特了 713 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 兒子 714 00:50:26,708 --> 00:50:29,333 媽,不用這麼麻煩啦 這些是什麼東西? 715 00:50:29,416 --> 00:50:30,916 沒什麼能比得上媽媽做的菜 716 00:50:31,000 --> 00:50:34,083 我在裡面加了很多糖蜜 好讓你跑得更快 717 00:50:35,791 --> 00:50:37,791 我們都以你為榮 718 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 好好照顧自己,知道嗎? 719 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 (雅典) 720 00:50:48,416 --> 00:50:53,666 萊夫特...問個問題 你覺得這場比賽我們會贏嗎? 721 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 萊夫特... 722 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 土耳其國家隊會以三比一獲勝 723 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 費克雷、蘇克魯和我會進球 724 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 萊夫特,再問... 725 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 希土之戰即將開始 726 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 全國都在收音機旁等待比賽開始 727 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 噓! 728 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 各位聽眾,我國國家隊踏進球場了 729 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 土耳其佬 730 00:51:20,291 --> 00:51:23,666 - 叛徒 - 土耳其佬 731 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 你不是希臘人 732 00:51:28,750 --> 00:51:30,208 場上發生了強烈抗議 733 00:51:30,291 --> 00:51:32,916 有異物被扔進場內 734 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 這是我們不想看到的事 735 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 你是希臘人?人渣啦! 736 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 激烈反應是針對萊夫特來的 而不是我國國家隊 737 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 這不是足球,不可能,不應該 738 00:51:49,958 --> 00:51:51,083 土耳其佬 739 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 叛徒 740 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 你是希臘人? 741 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 土耳其佬 742 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 比賽隨哨聲開始 體育場內不斷傳出咆哮 743 00:52:06,625 --> 00:52:13,583 希臘觀眾不停抗議我國國家隊 尤其是我國選手萊夫特 744 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 萊夫特持球,他穿過對手 745 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 長傳給阿麥,阿麥正面對上對手 746 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 漂亮的傳中!費克雷控球 747 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 他射門了,球應聲入網,各位聽眾 748 00:52:26,375 --> 00:52:29,208 土耳其隊領先,一比零 749 00:52:33,916 --> 00:52:35,375 費克雷傳給萊夫特 750 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 萊夫特再次持球 萊夫特做出快速假動作 751 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 他衝向對手 752 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 又一次假動作,但他被犯規了 753 00:52:42,958 --> 00:52:44,458 犯規! 754 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 但裁判指示比賽繼續 755 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 萊夫特站了起來 756 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 我國再次持球 757 00:52:50,666 --> 00:52:51,791 我在這 758 00:52:51,875 --> 00:52:53,083 萊夫特要球 759 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 伊斯芬迪亞 760 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 伊斯芬迪亞長傳 761 00:52:59,625 --> 00:53:02,583 萊夫特來了,射門 應聲入網,進球得分! 762 00:53:02,666 --> 00:53:06,875 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 763 00:53:08,541 --> 00:53:12,750 萊夫特穿上國家隊球衣後第一次得分 764 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 射破希臘球門 765 00:53:14,833 --> 00:53:17,166 雅典觀眾一方給予掌聲鼓勵 766 00:53:17,250 --> 00:53:20,333 另一方則不斷抗議 767 00:53:29,541 --> 00:53:32,416 土耳其國家隊以三比一獲勝 768 00:53:32,500 --> 00:53:35,291 費克雷、萊夫特、蘇克魯得分 769 00:53:35,375 --> 00:53:37,916 土耳其與希臘的比賽 770 00:53:38,000 --> 00:53:40,208 以土耳其勝利告終 771 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 土耳其以三比一擊敗希臘 772 00:53:44,291 --> 00:53:50,125 得分的是庫蘇坎多尼亞迪斯 克強、古利辛 773 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 (惡意對待萊夫特) 774 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 (我國國家隊以三比一擊敗希臘) 775 00:54:05,458 --> 00:54:08,291 媽,看看萊夫特說的 776 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 什麼? 777 00:54:10,916 --> 00:54:14,125 「很高興能為國家效勞」 778 00:54:22,833 --> 00:54:24,250 萊夫特,你還好嗎? 779 00:54:25,791 --> 00:54:26,791 嗯 780 00:54:31,500 --> 00:54:34,083 「烏鴉不屬於玫瑰園」 781 00:54:34,583 --> 00:54:37,208 「夜鶯也不屬於垃圾桶」 782 00:54:38,041 --> 00:54:39,500 爸常常這麼告訴我 783 00:54:43,500 --> 00:54:45,291 那我現在在哪? 784 00:54:47,083 --> 00:54:50,416 在我國是魯姆佬,在這是土耳其佬 785 00:54:52,208 --> 00:54:53,833 那我算什麼? 786 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 你看 787 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 雅典 788 00:55:02,791 --> 00:55:04,791 看起來就像伊斯坦堡 789 00:55:05,666 --> 00:55:07,041 媽以前跟我們說過 790 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 我那時不信,兩邊感覺總是不一樣 791 00:55:14,208 --> 00:55:15,291 結果 792 00:55:16,916 --> 00:55:18,541 我們是一樣的 793 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - 但... - 萊夫特 794 00:55:20,208 --> 00:55:22,625 你閉上眼睛時想去哪? 795 00:55:22,708 --> 00:55:24,208 那就是你的歸屬 796 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 記住這一點 797 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 好 798 00:55:31,541 --> 00:55:32,375 好 799 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - 請慢用 - 歡迎 800 00:56:09,458 --> 00:56:12,416 我之前提過的我的鐵粉馬諾 801 00:56:12,500 --> 00:56:13,625 是我們今晚的貴客 802 00:56:13,708 --> 00:56:16,500 - 幸會 - 不過我該補充一下 803 00:56:16,583 --> 00:56:18,583 我是他最鐵的鐵粉 804 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 幸會 805 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 歡迎,很高興你能賞光 806 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 他很會開玩笑 807 00:56:24,875 --> 00:56:26,166 聽得出來 808 00:56:28,791 --> 00:56:31,500 那...我剛才說到哪了? 809 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 哈桑,我在短時間內 成為了他最親密的朋友 810 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 有很長一段時間... 你會介意我不稱你「先生」嗎? 811 00:56:38,708 --> 00:56:40,333 - 看哈桑 - 不會,沒關係 812 00:56:40,916 --> 00:56:42,666 我完全不介意,但... 813 00:56:43,333 --> 00:56:47,125 但你說你在短時間內 成為了他最親密的朋友 814 00:56:47,208 --> 00:56:50,708 有機會我很想聽聽所有細節 815 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 說吧 816 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 他不看我就無法得分 817 00:56:57,250 --> 00:56:58,458 不會吧 818 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 不必浪費唇舌 819 00:57:00,833 --> 00:57:03,666 我所有比賽哈桑都沒看 他甚至不喜歡足球 820 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 別浪費時間 821 00:57:05,083 --> 00:57:06,916 你也聽到他說的了 822 00:57:07,000 --> 00:57:09,083 他的比賽我一場都沒去過 823 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 所以他該得分時就會得分,馬諾 824 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 沒錯 825 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 我們的萊夫特有新朋友了 我們必須接受這一點,對吧? 826 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 別擔心,無論你去哪,他就去哪 你是最忠心的朋友 827 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 這個說法我喜歡,帕諾 828 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 我親愛的哥哥 829 00:57:25,041 --> 00:57:26,416 乾杯 830 00:57:37,875 --> 00:57:40,208 讓我們舉杯 831 00:57:40,291 --> 00:57:44,750 敬為了拿出最佳表現 連噓聲都忍受的偉大球員 832 00:57:44,833 --> 00:57:46,708 只有上帝偉大 833 00:57:47,500 --> 00:57:51,708 如果你說的是跟希臘的比賽 834 00:57:52,875 --> 00:57:56,875 我只是代表我的國家 對上了我的民族而已 835 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 讓噓人的人背負恥辱,對吧? 836 00:58:00,666 --> 00:58:02,166 - 沒錯 - 沒錯 837 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 曾有人問萊夫特 838 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - 不會吧 - 來囉 839 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 「你射門時都瞄哪?」 840 00:58:09,291 --> 00:58:10,833 我說了什麼? 841 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 他說:「門楣」 842 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 他們問為什麼 843 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 萊夫特回答 844 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 「踢到門楣,觀眾會大喊『啊』」 845 00:58:20,750 --> 00:58:23,750 「如果射高一點,觀眾會喊『哇』」 846 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 「如果射低一點,觀眾會喊...」 847 00:58:27,666 --> 00:58:29,125 「進球得分」? 848 00:58:31,916 --> 00:58:34,833 乾杯!敬萊夫特! 849 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 大家盡情享受 850 00:58:36,583 --> 00:58:37,750 乾杯 851 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - 馬諾啊 - 萊夫特知道這件軼事嗎? 852 00:58:44,500 --> 00:58:47,791 你得問馬諾,他會知道我知不知道 853 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 你知道 854 00:58:48,791 --> 00:58:50,125 - 我知道嗎? - 你當然知道 855 00:58:50,208 --> 00:58:52,208 既然你都說了,那我一定知道 856 00:59:02,708 --> 00:59:04,541 媽! 857 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 萊夫特 858 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 媽! 859 00:59:41,166 --> 00:59:44,208 用神香草淨化我,我會潔淨 860 00:59:47,541 --> 00:59:49,833 清洗我,我會比雪還白 861 00:59:53,666 --> 00:59:56,708 大地是主的,以及其中豐裕 862 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 世界和所有住在其中的人 863 01:00:05,000 --> 01:00:07,083 願她的回憶長存 864 01:00:07,166 --> 01:00:08,708 願上帝令她的靈魂安息 865 01:00:10,250 --> 01:00:11,958 我們雖然會長大成人 866 01:00:12,791 --> 01:00:14,833 但對母親來說永遠都是孩子 867 01:00:15,666 --> 01:00:18,333 我們無法把萊夫特從她的墳墓拉走 868 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 但生命不會因你停止而停頓 869 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 生命會把你放到別的地方 870 01:00:24,708 --> 01:00:27,208 會長,你這是在放棄成功 871 01:00:27,291 --> 01:00:29,708 除此之外沒有其他解釋 872 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 找人替補離開的人是你的職責 不是我的 873 01:00:32,791 --> 01:00:35,083 但我們說的可是萊夫特耶 874 01:00:35,583 --> 01:00:39,375 萊夫特會是我們第一個 為轉會費簽到國外的選手 875 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 第一個 876 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 希望你知道 那對我們球隊和我國是什麼意義 877 01:00:44,583 --> 01:00:45,791 會長 878 01:00:46,375 --> 01:00:48,750 進來,萊夫特,我們正在等你 879 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 你一定已經聽說佛倫提那隊想要你了 880 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 當然會付一大筆錢 準確來說是三萬五千元 881 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 我也很驚訝 882 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 他們似乎在柏林 看到我參加那場德國比賽 883 01:01:06,041 --> 01:01:07,833 - 你生病那次嗎? - 對 884 01:01:21,208 --> 01:01:22,208 兩年 885 01:01:25,416 --> 01:01:26,666 簡直像一輩子 886 01:01:30,375 --> 01:01:33,375 我一直叫你跟我一起去 887 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 我現在不能去 888 01:01:38,833 --> 01:01:40,500 你也知道我媽的狀況 889 01:01:42,083 --> 01:01:44,000 我得先把事情處理好 890 01:01:49,708 --> 01:01:51,375 我不能離開你 891 01:01:51,875 --> 01:01:55,041 還有我們的島 892 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 我明天就告訴他們我不去 別說這個了 893 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - 不行,萊夫特 - 別說了 894 01:02:02,791 --> 01:02:04,125 萊夫特,不准你這樣 895 01:02:11,375 --> 01:02:13,416 你現在只能走上成功的路 896 01:02:15,583 --> 01:02:17,083 你要為我們去那裡 897 01:02:21,958 --> 01:02:23,291 我好愛你 898 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 各位觀眾,土耳其足壇的教授 899 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 持續為我們爭光 900 01:02:49,208 --> 01:02:54,666 在著名的義大利佛倫提那隊表現出色 901 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 他被義大利人暱稱為「足球奇才」 902 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 萊夫特在歐洲也沒讓我們失望 903 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 他以得分數及獨特招式 904 01:03:07,458 --> 01:03:10,958 不停鑽進佛倫提那隊球迷心中 905 01:03:11,041 --> 01:03:12,375 好精采哦 906 01:03:15,208 --> 01:03:20,875 同樣的,他在上個月 在一場國際賽中射進美妙無比的一球 907 01:03:21,458 --> 01:03:25,208 萊夫特要得分了,他要得分了 908 01:03:25,291 --> 01:03:28,666 赫立斯托會氣死,萊夫特要得分了 909 01:03:29,166 --> 01:03:34,333 我們來看萊夫特 在那場比賽的進球影片 910 01:03:36,041 --> 01:03:38,375 在佛倫提那隊從右路發動的進攻中 911 01:03:38,458 --> 01:03:41,333 球在罰球區來到萊夫特腳下 912 01:03:43,000 --> 01:03:44,833 萊夫特一個接一個消滅對手 913 01:03:44,916 --> 01:03:47,666 使出他的招牌盤球 914 01:03:48,791 --> 01:03:49,666 射門得分! 915 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 萊夫特... 916 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 (佛羅倫斯) 917 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 對,尼斯隊開出天價跟我們要萊夫特 918 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 傳聞是真的 919 01:04:18,166 --> 01:04:23,875 我們會在賽季末敲定合約細節 920 01:04:24,958 --> 01:04:29,458 萊夫特會在我們隊上待到年底 921 01:04:30,250 --> 01:04:34,291 但下個賽季將會穿上尼斯隊球衣 922 01:04:35,916 --> 01:04:38,500 現在萊夫特想說幾句話 923 01:04:38,583 --> 01:04:39,416 謝謝 924 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 大家好 925 01:04:44,583 --> 01:04:46,500 佛倫提那隊永遠都會是 926 01:04:46,583 --> 01:04:50,875 我足球生涯中最重要的里程碑之一 927 01:04:51,375 --> 01:04:56,208 佛倫提那隊球迷與他們對足球的愛 928 01:04:56,291 --> 01:05:00,166 大大幫助我排遣 在佛羅倫斯的寂寞時光 929 01:05:00,666 --> 01:05:02,916 我永遠不會忘記他們 930 01:05:03,000 --> 01:05:04,416 謝謝你們所做的一切 931 01:05:22,541 --> 01:05:25,958 那段日子就是那樣,對吧? 932 01:05:26,875 --> 01:05:29,666 義大利之後發生的事你都已經知道了 933 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - 好,非常感謝你過來 - 朋友 934 01:05:41,125 --> 01:05:43,708 如何?我表現怎麼樣? 935 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 不過你把我比下去了 936 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 原來你潛力無窮啊 937 01:05:47,958 --> 01:05:51,000 哈桑先生隨心所欲主導話題 938 01:05:52,000 --> 01:05:55,333 萊夫特,你不覺得 你掩蓋了義大利的部分嗎? 939 01:05:59,791 --> 01:06:02,291 無論你在想什麼,自己知道就好 940 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 還是法國? 941 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 你從回來後就不太對勁 942 01:06:08,666 --> 01:06:10,208 你以為我看不出來嗎? 943 01:06:10,291 --> 01:06:13,583 廢話一堆,你整天都在暗示什麼? 944 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 我不是在暗示,我在直接詢問 945 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 你在隱瞞我們什麼?隱瞞我什麼? 946 01:06:19,000 --> 01:06:21,500 什麼都沒有,別自己胡謅 947 01:06:22,333 --> 01:06:23,833 萊夫特,你夠了哦 948 01:06:23,916 --> 01:06:27,500 有時除非萬不得已 不然還是不知道比較好 949 01:06:27,583 --> 01:06:29,125 所以你確實是夠了 950 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 恰恰相反,知道真相 永遠比緊抓住謊言好 951 01:06:33,958 --> 01:06:37,458 再說了,萊夫特 我們何時會互相隱瞞了? 952 01:06:37,541 --> 01:06:40,125 哈桑,你怎麼不去當詩人? 953 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 膽小鬼 954 01:06:43,208 --> 01:06:44,083 你說什麼? 955 01:06:44,166 --> 01:06:46,000 我說你是膽小鬼 956 01:06:46,083 --> 01:06:48,666 你膽小到甚至無法告訴我 957 01:06:49,875 --> 01:06:50,875 哈桑 958 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 哈桑 959 01:06:52,541 --> 01:06:54,583 無論你在隱瞞什麼,好好處理 960 01:06:54,666 --> 01:06:56,958 萊夫特,別再傷害大家了 961 01:07:00,250 --> 01:07:02,583 (兩年前) 962 01:07:10,000 --> 01:07:12,291 是奇才萊夫特耶 963 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - 你好 - 我們愛你,萊夫特 964 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 是,就是我,你好 965 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 你們好,謝謝 966 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 我該跟你們說什麼? 967 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 可以拍張照嗎? 968 01:07:24,541 --> 01:07:26,750 拍照?當然可以 969 01:07:28,458 --> 01:07:31,625 - 謝謝,祝你們一天愉快 - 可以幫我們分別簽名嗎? 970 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 祝你一天愉快 971 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 - 謝謝 - 謝謝 972 01:07:35,791 --> 01:07:36,791 好了 973 01:07:37,916 --> 01:07:41,625 看來你今天得簽很多次名字了 974 01:07:46,041 --> 01:07:48,833 恭喜你的成功 975 01:07:50,666 --> 01:07:51,625 可以請問芳名嗎? 976 01:07:51,708 --> 01:07:53,000 梅麗 977 01:07:53,083 --> 01:07:55,416 很高興認識你,梅麗 978 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 能認識說同樣語言的人 我真是既高興又驚訝 979 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 你住在義大利這裡嗎? 980 01:08:05,750 --> 01:08:08,500 不是,我在伊斯坦堡的出版社工作 981 01:08:08,583 --> 01:08:10,416 我是來出差的 982 01:08:12,541 --> 01:08:16,750 我們坐一下吧,我請你喝杯咖啡 983 01:08:19,541 --> 01:08:22,166 - 請 - 謝謝 984 01:08:26,250 --> 01:08:27,833 這裡,我來 985 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 乾杯 986 01:09:32,333 --> 01:09:34,375 梅麗,請進去 987 01:09:34,458 --> 01:09:36,625 你要不要進來等雨停? 988 01:09:36,708 --> 01:09:37,875 梅麗,拜託 989 01:09:39,916 --> 01:09:41,208 關上門 990 01:10:04,458 --> 01:10:06,208 他跟蹤我們 991 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 拍了我們的照片,我不想丟掉 992 01:10:10,708 --> 01:10:11,666 誰? 993 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 一個想散佈假消息的傻瓜 994 01:10:15,500 --> 01:10:17,625 一個過氣藝術家 995 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 他們在等我出包 996 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 你自然是害怕了 997 01:10:24,750 --> 01:10:27,500 害怕?聽起來不像我的為人 998 01:10:29,833 --> 01:10:31,625 你想喝點什麼? 999 01:10:42,625 --> 01:10:43,791 我得走了 1000 01:10:45,291 --> 01:10:49,500 要是我請你留下呢? 1001 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 不要 1002 01:10:52,375 --> 01:10:53,750 拜託不要 1003 01:11:04,291 --> 01:11:06,875 我覺得你又要說神祕的話了 1004 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 我得走了 1005 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 我不能留下來 1006 01:11:22,291 --> 01:11:23,291 我有太太 1007 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 出去 1008 01:11:32,166 --> 01:11:33,541 滾出去 1009 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 萊夫特! 1010 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 可以幫我簽名嗎?我是你的忠實粉絲 1011 01:11:40,000 --> 01:11:41,666 沒問題 1012 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 來 1013 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 謝謝 1014 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 - 謝謝 - 祝你一天愉快 1015 01:12:04,500 --> 01:12:05,958 是萊夫特 1016 01:12:11,375 --> 01:12:13,375 無論你在隱瞞什麼,好好處理 1017 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 萊夫特,別再傷害大家了 1018 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 萊夫特? 1019 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 你還好嗎? 1020 01:12:32,083 --> 01:12:34,458 我沒事,完全沒事 1021 01:13:08,500 --> 01:13:09,541 萊夫特 1022 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 我從沒看過你抽菸 1023 01:13:39,083 --> 01:13:41,125 你真的瞭解我嗎? 1024 01:13:42,791 --> 01:13:44,208 - 你是什麼人? - 梅麗,夠了 1025 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - 對,萊夫特,夠了 - 我從沒騙你 1026 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 那是你的底限? 1027 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - 那對你來說沒意義嗎? - 沒有 1028 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 我再也不想看到你了 1029 01:14:00,750 --> 01:14:02,583 童話故事結束了 1030 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 你在說什麼? 1031 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 那不是童話,我們的感情是真實的 1032 01:14:11,416 --> 01:14:13,916 你和太太在一起看起來好幸福 1033 01:14:16,000 --> 01:14:17,250 我希望你幸福 1034 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 我從沒希望你不幸福 1035 01:14:20,833 --> 01:14:21,916 以後也不會 1036 01:14:22,541 --> 01:14:24,166 你在跟蹤我嗎? 1037 01:14:25,208 --> 01:14:27,083 我只跟蹤了一次 1038 01:14:27,916 --> 01:14:29,083 你回來的那天 1039 01:14:29,958 --> 01:14:31,625 我有看到你 1040 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 所以呢? 1041 01:14:44,000 --> 01:14:46,708 你碰巧讓我看到你有多幸福,萊夫特 1042 01:14:46,791 --> 01:14:48,416 我確定那一定是種解脫 1043 01:14:48,500 --> 01:14:49,875 我不幸福 1044 01:14:50,875 --> 01:14:52,041 我本來不幸福 1045 01:14:53,166 --> 01:14:54,208 直到認識了你 1046 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 - 所以現在是我的錯囉? - 愛情沒有任何人有錯 1047 01:14:58,791 --> 01:15:00,791 別再說屁話了 1048 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 那你為什麼跟蹤我? 1049 01:15:03,416 --> 01:15:06,125 別再來找我 已婚男人就要有已婚的樣子 1050 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 要不是我太有已婚的樣子 1051 01:15:09,125 --> 01:15:11,791 我早就來找你了 1052 01:15:13,875 --> 01:15:15,166 但你要知道 1053 01:15:15,791 --> 01:15:17,125 要是能回到過去 1054 01:15:17,958 --> 01:15:19,541 我會重溫那三天時光 1055 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 放開我 1056 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - 萊夫特,放開我 - 噓,別說了 1057 01:15:25,416 --> 01:15:27,083 - 萊夫特 - 噓 1058 01:15:36,916 --> 01:15:37,833 梅麗 1059 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 早安 1060 01:16:03,666 --> 01:16:04,791 我的萊夫特 1061 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 早安,我的梅麗 1062 01:16:11,125 --> 01:16:15,458 你睡得很沉,我不忍心叫醒你 1063 01:16:18,625 --> 01:16:19,666 我快餓死了 1064 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 我的牙齒好癢 1065 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 可以咬一下這裡嗎?就... 1066 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 (米德哈特帕夏體育場) 1067 01:17:17,208 --> 01:17:22,666 各位聽眾 米德哈特帕夏體育場的觀眾大家好 1068 01:17:22,750 --> 01:17:23,958 我是哈利克汪奇 1069 01:17:25,166 --> 01:17:27,083 這是年度重頭賽事 1070 01:17:27,166 --> 01:17:30,208 一邊是梅汀,一邊是萊夫特 1071 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 梅汀,我很欣賞你在伊茲密爾的進球 1072 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 不得不承認,我非常嫉妒 1073 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 我從沒看過那種進球,你是王者 1074 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 因為你在場 萊夫特在看,我當然要得分 1075 01:17:45,291 --> 01:17:49,583 你的球隊簽你,是關鍵又寶貴的一步 1076 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 歡迎回來伊斯坦堡 1077 01:17:52,166 --> 01:17:53,416 謝謝你,萊夫特 1078 01:17:53,916 --> 01:17:56,333 各位觀眾,這就是我們想看的 1079 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 拜託哦 1080 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 拍下一生勁敵永恆友情的照片 1081 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 巴斯里,對吧? 1082 01:18:03,166 --> 01:18:04,958 坎巴圖又來了! 1083 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 蘇克魯 1084 01:18:09,208 --> 01:18:10,458 快點啦,老兄 1085 01:18:10,541 --> 01:18:12,750 你已經背誦整部古蘭經了,拜託 1086 01:18:14,333 --> 01:18:17,458 圖蓋,你希望我今天進球射哪? 1087 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 管好你自己的事就好 1088 01:18:19,000 --> 01:18:21,416 這就是我的事啊,所以才問你 1089 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - 踢球吧 - 上啊 1090 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - 出發... - 好,加油 1091 01:18:29,500 --> 01:18:34,208 粉絲們瘋狂歡呼 他們一起向觀眾打招呼 1092 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 兩隊隊長費克雷和圖蓋交換隊旗 1093 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 球員各就各位 1094 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 比賽隨裁判哨聲開始了 1095 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 快,散開 1096 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 加拉塔薩雷隊 向對方球門逐漸增強攻勢 1097 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 長傳給梅汀 1098 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 梅汀進入禁區 蘇克魯擋住他的射門 1099 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 他怎麼會沒進? 1100 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 現在由萊夫特持球,他快速移動 1101 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 萊夫特展現高超技巧 1102 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 萊夫特向前推進 1103 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 他從左路逼近禁區 1104 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 射門!但射偏了 1105 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 圖蓋大腳開球,讓比賽繼續 1106 01:19:20,583 --> 01:19:22,125 黃紅軍團持球 1107 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 他們找到梅汀 1108 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 梅汀奧克泰持球,他正面對上對手 1109 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 射門得分!各位觀眾,進球啦 1110 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 你是這場比賽的王者,無冕王! 1111 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 加拉塔薩雷隊以一比零領先 1112 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 費內巴切隊開球,球賽再次開始 1113 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 傳給左路的萊夫特,他持球 1114 01:19:43,416 --> 01:19:44,958 他朝禁區挑傳 1115 01:19:45,041 --> 01:19:46,916 找到隊友巴斯里 1116 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 巴斯里...天啊 1117 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 巴斯里受傷了,傷勢嚴重 1118 01:19:50,625 --> 01:19:52,500 看起來很慘 1119 01:19:52,583 --> 01:19:54,750 醫療小組被叫上球場 1120 01:19:56,041 --> 01:19:57,125 巴斯里 1121 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - 你沒事啦 - 是 1122 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 看來巴斯里會繼續比賽,沒錯 1123 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 巴斯里好棒! 1124 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 現在費內巴切隊 能朝對方球門踢自由球 1125 01:20:09,666 --> 01:20:10,833 萊夫特負責踢球 1126 01:20:10,916 --> 01:20:13,416 圖蓋排好人牆 1127 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 萊夫特看向球門 1128 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 他把球踢向圖蓋右側,得分! 1129 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - 進球 - 各位觀眾,進球啦 1130 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 萊夫特進球得分 1131 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 等一下 1132 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 被裁判取消了,進球不算 1133 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 天啊,全場嚴重抗議 1134 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 由於他剛才還沒吹哨 1135 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 裁判下令重踢自由球 1136 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 萊夫特再次到球後面 1137 01:20:41,250 --> 01:20:43,791 圖蓋再次排好人牆 1138 01:20:43,875 --> 01:20:45,291 萊夫特 1139 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 萊夫特看著球門 1140 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 進去了,進球 各位聽眾,球破網而入 1141 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 1142 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 他這次往反方向踢 突破圖蓋的左側入網 1143 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 他不只是教授,還是正教授 1144 01:21:12,416 --> 01:21:14,916 比賽最終以一比一戰成平手 1145 01:21:15,000 --> 01:21:19,416 兩隊的萊夫特與梅汀各進神奇一球 1146 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - 梅麗,別頂著門 - 走開,萊夫特,你走開 1147 01:21:24,625 --> 01:21:25,750 - 放開 - 我叫你走開 1148 01:21:25,833 --> 01:21:27,333 給我把門放開 1149 01:21:31,041 --> 01:21:33,791 我不哭,不要 1150 01:21:34,791 --> 01:21:37,791 我不哭 1151 01:21:38,458 --> 01:21:42,125 我不哭 1152 01:21:42,625 --> 01:21:44,958 梅麗,反正也沒什麼好哭的 1153 01:21:46,000 --> 01:21:47,250 我不哭 1154 01:21:47,333 --> 01:21:49,958 - 梅麗 - 走開啦,萊夫特 1155 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 請你坐下,我們談談 1156 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 滾啦,你這個白癡 1157 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - 你傷了我的心 - 我傷了你的心? 1158 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 那不叫傷你的心,這樣才是 1159 01:22:05,958 --> 01:22:09,583 - 你控制一下自己 - 萊夫特,到底幾次了? 1160 01:22:09,666 --> 01:22:11,958 - 控制一下情緒 - 控制一下情緒? 1161 01:22:12,458 --> 01:22:16,458 你從桌邊站起來,直視我的眼睛 1162 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 把我一個人丟在餐廳中間 1163 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 我到底是活在什麼惡夢中? 1164 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 我的梅麗,拜託 1165 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - 我的梅麗? - 拜託 1166 01:22:24,583 --> 01:22:27,750 我的梅麗?你怎麼敢繼續那樣叫我? 1167 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 你愛的是足球,不是我 1168 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 你...你無法愛上任何人 1169 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 因為你會無視 所以可能傷及球賽的事,對吧? 1170 01:22:39,500 --> 01:22:41,000 你太荒謬了 1171 01:22:42,041 --> 01:22:44,458 萊夫特,我現在看得一清二楚了 1172 01:22:45,500 --> 01:22:47,833 什麼都別告訴絲妲薇妮 1173 01:22:47,916 --> 01:22:50,500 沒必要白白傷害她 1174 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 蝴蝶又活了三天,對吧? 1175 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 梅麗蝴蝶 1176 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 蝴蝶 1177 01:22:58,416 --> 01:22:59,791 別鬧了 1178 01:23:00,541 --> 01:23:01,625 我也是不得已的 1179 01:23:01,708 --> 01:23:05,500 我看到記者就只能離開 這我們也談過了 1180 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 萊夫特,我們談過什麼? 1181 01:23:09,166 --> 01:23:12,250 我們有談過你突然出現嗎? 1182 01:23:12,333 --> 01:23:15,625 或是我像傻瓜再次相信你? 1183 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 足球先生,我們談了什麼? 1184 01:23:18,000 --> 01:23:19,916 你沒在聽 1185 01:23:20,000 --> 01:23:21,250 我不要再隱瞞我們的事了 1186 01:23:21,333 --> 01:23:24,416 坐下,別再吵了,別吵了 1187 01:23:29,291 --> 01:23:30,583 別吵了 1188 01:23:34,083 --> 01:23:36,958 我從認識你那天就是孤單一人 1189 01:23:41,791 --> 01:23:45,541 我不要淪為第二,萊夫特 1190 01:23:46,250 --> 01:23:47,916 誰要你當第二了? 1191 01:23:51,416 --> 01:23:54,708 誰跟你說我能一直這樣過下去? 1192 01:23:57,291 --> 01:24:00,708 我們無法對抗命運 1193 01:24:00,791 --> 01:24:02,625 我們不夠堅強 1194 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 你不是孤單一人 1195 01:24:04,083 --> 01:24:06,000 我們倆都失敗了 1196 01:24:06,625 --> 01:24:08,333 這是唯一的真實 1197 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 你必須盡一切努力,就這麼簡單 1198 01:24:11,333 --> 01:24:14,166 我不用,我什麼都不用做 1199 01:24:15,666 --> 01:24:18,375 我不想毀掉任何人的人生 1200 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - 我不想背負那種罪過 - 你沒有任何罪過 1201 01:24:22,625 --> 01:24:25,583 而且你知道嗎? 1202 01:24:28,250 --> 01:24:31,083 你很愛你太太,萊夫特 1203 01:24:33,541 --> 01:24:34,458 梅麗 1204 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 拜託 1205 01:24:38,166 --> 01:24:39,291 所以... 1206 01:24:41,000 --> 01:24:42,291 你就走吧 1207 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 結束了 1208 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 你們好嗎? 1209 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 歐麥,這拿去跟你朋友分享 1210 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 還有你,帶未婚妻去吃頓晚餐 你老是在這瞎晃 1211 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 感激不盡,先生 1212 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 別搔我癢!過來抱一個,你們兩個 1213 01:25:17,166 --> 01:25:20,208 各位聽眾,我們不得不中止歌曲 1214 01:25:20,291 --> 01:25:22,250 向各位報告一個沉重消息 1215 01:25:22,333 --> 01:25:25,333 凌晨0點4分時 塞薩洛尼基有炸彈爆炸 1216 01:25:25,416 --> 01:25:29,333 位於偉人阿塔圖克出生的宅第花園 1217 01:25:29,416 --> 01:25:31,500 以及土耳其領事館之間 1218 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 爆炸震碎了敬愛的國父家的窗戶... 1219 01:25:35,875 --> 01:25:38,500 誰敢動阿塔圖克的房子? 1220 01:25:38,583 --> 01:25:39,583 不可能啊 1221 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 真是不敢相信 1222 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 朋友,阿塔圖克的房子被炸了 1223 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - 我們要保持沉默嗎? - 不要! 1224 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 - 噓 - ...都會是土耳其的 1225 01:25:49,791 --> 01:25:52,083 賽普勒斯是土耳其的 永遠都會是土耳其的 1226 01:25:52,166 --> 01:25:54,000 魯姆人要離開,這是唯一的辦法 1227 01:25:54,083 --> 01:25:56,500 魯姆人要離開,這是唯一的辦法 1228 01:25:56,583 --> 01:25:59,083 - 魯姆人去死 - 魯姆人去死 1229 01:25:59,166 --> 01:26:01,916 - 我們會屈服於希臘的佔領嗎? - 不會! 1230 01:26:02,000 --> 01:26:05,250 - 我們會屈服於魯姆人的威脅嗎? - 不會! 1231 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 賽普勒斯是土耳其的 永遠都會是土耳其的 1232 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 魯姆人要離開,這是唯一的辦法 1233 01:26:15,416 --> 01:26:19,916 魯姆人去死... 1234 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 快 1235 01:26:37,916 --> 01:26:39,083 絲妲薇妮 1236 01:26:41,791 --> 01:26:42,958 有... 1237 01:26:45,166 --> 01:26:47,791 有件事我得跟你談談 1238 01:26:50,000 --> 01:26:52,583 我早就該告訴你了 1239 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 原諒我 1240 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 萊夫特,立刻回屋裡 1241 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - 歐麥,怎麼了? - 快點進去,馬上 1242 01:27:00,250 --> 01:27:01,791 歐麥,怎麼了? 1243 01:27:13,375 --> 01:27:15,041 線路斷了 1244 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 我不能枯坐在這,我去看看情況 1245 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 萊夫特,還是不要吧 歐麥很激動 1246 01:27:26,208 --> 01:27:29,875 - 他們要離開 - 永遠都會是土耳其的 1247 01:27:29,958 --> 01:27:32,875 賽普勒斯是土耳其的 永遠都會是土耳其的 1248 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 賽普勒斯是土耳其的 永遠都會是土耳其的 1249 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 一個都不能留下 1250 01:27:41,958 --> 01:27:45,083 別再說謊了! 1251 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 別這樣,不要啊 1252 01:27:52,500 --> 01:27:54,333 魯姆人去死 1253 01:28:12,000 --> 01:28:13,458 萊夫特,怎麼了? 1254 01:28:15,375 --> 01:28:18,833 - 萊夫特 - 噓 1255 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 聖母瑪利亞,請保佑我們 1256 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 聖母瑪利亞,請保佑我們 1257 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 這是萊夫特家 1258 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 聖母瑪利亞,請保佑我們 1259 01:28:44,083 --> 01:28:46,000 大家快點 1260 01:28:49,750 --> 01:28:51,375 我們去地下室 1261 01:28:51,458 --> 01:28:52,916 快點 1262 01:28:53,500 --> 01:28:55,875 噓!這是萊夫特家 1263 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - 但萊夫特是費內巴切隊的 - 他也是魯姆人 1264 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - 不要,別這樣 - 來吧 1265 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 進去 1266 01:29:04,208 --> 01:29:06,458 來,小心腳下,進去 1267 01:29:13,833 --> 01:29:15,541 - 不會有事的 - 沒事的 1268 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 萊夫特 1269 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 萊夫特 1270 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 噓,絲妲薇妮,在這等我 1271 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 拜託待在這 1272 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 我求你了 1273 01:29:37,583 --> 01:29:38,791 - 沒事的 - 我馬上回來 1274 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - 萊夫特 - 拜託 1275 01:29:51,333 --> 01:29:52,916 不會有事的 1276 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 萊夫特 1277 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 爸 1278 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 你們這些混蛋,好大的膽子 1279 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 快,抓住他們!後面 1280 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - 抓住他們 - 萊夫特! 1281 01:31:29,416 --> 01:31:32,208 萊夫特!是我們啊,開門 1282 01:31:33,083 --> 01:31:34,375 萊夫特! 1283 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 我的朋友 1284 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 沒事了 1285 01:32:10,333 --> 01:32:11,750 冷靜點 1286 01:32:11,833 --> 01:32:12,958 指揮官 1287 01:32:14,250 --> 01:32:15,333 萊夫特,你沒事吧? 1288 01:32:16,125 --> 01:32:19,750 我們...沒事,我們沒事,長官 1289 01:32:19,833 --> 01:32:21,416 絲妲薇妮和孩子們呢? 1290 01:32:22,083 --> 01:32:24,333 他們也沒事 1291 01:32:24,416 --> 01:32:26,375 他們在地下室 1292 01:32:26,458 --> 01:32:27,666 他們也沒事 1293 01:32:29,125 --> 01:32:31,500 萊夫特,你能告訴我他們的名字嗎? 1294 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 太暗了 1295 01:32:34,583 --> 01:32:37,916 我不知道他們是誰 我看不到他們,長官 1296 01:32:40,291 --> 01:32:42,500 萊夫特,說實話 1297 01:32:42,583 --> 01:32:45,125 我是在說實話,長官,我沒看到他們 1298 01:32:45,208 --> 01:32:46,125 萊夫特 1299 01:32:47,125 --> 01:32:48,500 那怎麼可能? 1300 01:32:48,583 --> 01:32:51,208 我沒看到他們,哈桑,就是沒有 1301 01:32:51,708 --> 01:32:55,708 萊夫特,看看這個地方 他們進了你家院子,你就說吧 1302 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - 隊長! - 萊夫特... 1303 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - 怎麼回事? - 萊夫特... 1304 01:33:02,083 --> 01:33:04,458 我們來了,教授 萊夫特,他們有傷你嗎? 1305 01:33:04,541 --> 01:33:07,375 指揮官,交給我們吧,我們會處理 1306 01:33:08,291 --> 01:33:11,333 讓開,他不是外國人,他是萊夫特 1307 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - 閉嘴,他是土耳其人 - 住手,伊桑 1308 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 伊桑,他們不是壞人 1309 01:33:17,291 --> 01:33:18,541 他們是自己人 1310 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - 沒有炸彈,都是騙人的,沒炸彈 - 好 1311 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - 是騙人的 - 是 1312 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - 騙人的 - 好 1313 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 穆斯塔法凱末爾的家完好無損 1314 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - 對 - 沒炸彈 1315 01:33:35,875 --> 01:33:39,625 - 好 - 都是騙人的,沒炸彈 1316 01:33:41,583 --> 01:33:43,750 沒炸彈,都是騙人的 1317 01:33:43,833 --> 01:33:47,458 我現在該告訴你們什麼? 1318 01:33:50,416 --> 01:33:53,458 謝謝,感激不盡 1319 01:33:55,125 --> 01:33:57,583 你們都進來吧 1320 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 我們會一直守到天亮,你進去吧 1321 01:34:10,541 --> 01:34:11,375 露拉,親愛的 1322 01:34:14,125 --> 01:34:15,250 艾莉綺! 1323 01:35:22,625 --> 01:35:24,041 我親愛的兒子 1324 01:35:24,708 --> 01:35:26,208 我瘋狂的兒子 1325 01:35:27,208 --> 01:35:28,583 我把這封信藏在這 1326 01:35:28,666 --> 01:35:31,708 因為我想把沒說出口的話說完 1327 01:35:32,333 --> 01:35:36,958 我向上帝祈禱 你在最黑暗的時刻會找到它 1328 01:35:37,041 --> 01:35:39,333 我希望事情會是那樣 1329 01:35:39,416 --> 01:35:42,791 我病得太重,時間不多了 1330 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 記得你每次成功,我都視而不見嗎? 1331 01:35:46,916 --> 01:35:49,166 我一直暗自以你為榮 1332 01:35:49,916 --> 01:35:53,666 我有多生氣,就有多自豪 1333 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 如果你在這 1334 01:35:54,833 --> 01:35:58,416 我會再告訴你一次 當個君子,做個正派的人 1335 01:35:58,916 --> 01:36:01,833 但你已經是君子了 1336 01:36:02,333 --> 01:36:03,541 是個正派的人 1337 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 你是我兒子 1338 01:36:05,791 --> 01:36:07,833 我極想穿上這件襯衫 1339 01:36:07,916 --> 01:36:11,375 但心中的頑固赫立斯托不允許我穿 1340 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 我的體型太大 1341 01:36:14,541 --> 01:36:16,666 穿在你身上會更好看 1342 01:36:17,750 --> 01:36:20,125 父親赫立斯托庫蘇坎多尼亞迪斯筆 1343 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 (賽普勒斯是土耳其的) 1344 01:36:55,708 --> 01:36:57,458 女士,你好 1345 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 你知道梅麗在哪嗎?她在這嗎? 1346 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 梅麗走了,孩子 1347 01:37:05,208 --> 01:37:06,958 怎麼走了?她去哪了? 1348 01:37:08,041 --> 01:37:09,750 拜託你說句話 1349 01:37:10,583 --> 01:37:12,791 她沒事吧?她去哪了? 1350 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 她今早出發去伊茲密爾了 1351 01:37:16,375 --> 01:37:17,750 但我希望... 1352 01:37:17,833 --> 01:37:20,416 別擔心,她沒受傷 1353 01:37:21,000 --> 01:37:23,375 你有她的地址嗎?可以給我嗎? 1354 01:37:25,125 --> 01:37:26,541 我沒有 1355 01:37:27,458 --> 01:37:28,375 拜託 1356 01:37:29,958 --> 01:37:31,083 我沒有 1357 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 我們摯愛的澤基穆倫將為你們獻唱 1358 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 《你的眼睛給我生命 但愛你會致我於死》 1359 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 這件事別說出去,佩德羅,好嗎? 1360 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 那我先走了 1361 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 萊夫特 1362 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 各位聽眾 由於伊斯坦堡昨晚開始下大雪 1363 01:40:49,125 --> 01:40:52,583 我們和世界知名的匈牙利國家足球隊 1364 01:40:52,666 --> 01:40:55,250 比賽將會延期 1365 01:40:55,333 --> 01:40:58,250 與此同時,匈牙利隊將待在伊茲密爾 1366 01:40:58,333 --> 01:41:01,750 還會和伊茲密爾臨時隊踢表演賽 1367 01:41:01,833 --> 01:41:02,916 歡迎 1368 01:41:04,958 --> 01:41:06,541 球賽又延期了 1369 01:41:08,583 --> 01:41:11,416 雪停之前應該都不會踢了 1370 01:41:15,375 --> 01:41:17,416 遲踢總比不踢好 1371 01:41:17,500 --> 01:41:18,791 你為什麼要做這些? 1372 01:41:21,708 --> 01:41:26,458 明知我會吃飽再回家 幹嘛大費周章煮飯? 1373 01:41:27,958 --> 01:41:30,250 - 不麻煩,我喜歡... - 不要這樣! 1374 01:41:35,750 --> 01:41:36,666 不要 1375 01:41:37,833 --> 01:41:38,916 給我適可而止 1376 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 別這樣 1377 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 我飽了 1378 01:41:54,416 --> 01:41:55,708 你沒飽 1379 01:42:14,125 --> 01:42:16,041 我知道你沒有她就喘不過氣 1380 01:42:20,416 --> 01:42:22,041 你一直試圖隱瞞 1381 01:42:23,541 --> 01:42:26,041 但我一直都知道 1382 01:42:30,458 --> 01:42:35,041 在我看到你們在一起的照片前 還以為也許有一天會結束 1383 01:42:36,458 --> 01:42:38,541 但直接面對現實比較容易 1384 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 要是有人聽說,他們會譴責我 1385 01:42:45,416 --> 01:42:46,541 但... 1386 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 我不知道還有什麼辦法 1387 01:42:52,875 --> 01:42:54,666 你和我是青梅竹馬 1388 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 什麼照片?你搞錯了,沒那種東... 1389 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 夠了,萊夫特 1390 01:43:00,250 --> 01:43:02,083 讓我把話說完 1391 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 拜託 1392 01:43:07,541 --> 01:43:09,375 你在折磨自己 1393 01:43:10,958 --> 01:43:13,291 人生沒有你想的那麼長 1394 01:43:18,500 --> 01:43:20,791 這裡是我們決定訂婚的地方 1395 01:43:27,708 --> 01:43:30,125 我們就在這道別吧,我們離婚 1396 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 不行 1397 01:43:34,666 --> 01:43:35,791 我沒跟她見面 1398 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 不對,我甚至不知道她在哪 1399 01:43:39,791 --> 01:43:41,375 我沒跟梅麗見面 1400 01:43:45,583 --> 01:43:46,791 有差嗎? 1401 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 她還是在你心上 1402 01:43:53,750 --> 01:43:54,958 梅麗 1403 01:43:55,708 --> 01:43:57,583 原來她叫這名字啊,梅麗 1404 01:44:09,458 --> 01:44:11,166 我本來想建議我們一起去找她 1405 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 但你已經找到她了 1406 01:44:23,083 --> 01:44:25,875 我不氣你,萊夫特 1407 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 伊斯坦堡連下12天雪後終於結束 1408 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 匈牙利隊今天飛到伊斯坦堡 1409 01:44:47,875 --> 01:44:49,333 匈牙利的「黃金隊」 1410 01:44:49,416 --> 01:44:53,458 被西方暱稱為「神奇馬扎爾」 1411 01:44:53,541 --> 01:44:55,916 由隊長普斯卡斯領軍 1412 01:44:56,000 --> 01:44:58,041 輾壓了對手 1413 01:44:58,125 --> 01:45:03,125 對伊茲密爾與安卡拉選拔隊 總共射進了23球 1414 01:45:03,208 --> 01:45:06,416 足球是你的第一個愛人 我同意排第二 1415 01:45:06,500 --> 01:45:10,208 你很愛你太太,萊夫特,你很愛她 1416 01:45:11,583 --> 01:45:15,166 我不要淪為第二,萊夫特 1417 01:45:15,875 --> 01:45:17,500 我再也不想看到你了 1418 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 土耳其佬 1419 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 我們就在這道別吧,我們離婚 1420 01:45:37,666 --> 01:45:39,625 有空見你親愛的朋友嗎? 1421 01:45:44,416 --> 01:45:46,916 你是怎麼找到我的? 1422 01:45:51,583 --> 01:45:52,916 又不難 1423 01:45:54,458 --> 01:45:55,958 是絲妲薇妮跟我說的 1424 01:46:11,833 --> 01:46:13,250 她想離婚 1425 01:46:18,791 --> 01:46:21,833 我的青梅竹馬告訴我她想離婚 1426 01:46:23,041 --> 01:46:26,750 不然你覺得會如何?她一定很煎熬 1427 01:46:27,416 --> 01:46:29,541 真希望她搧我一把掌 1428 01:46:30,041 --> 01:46:31,416 狠狠的一巴掌 1429 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 砰!就像這樣 1430 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 如果你需要的是一巴掌,我願意幫忙 1431 01:46:39,041 --> 01:46:40,916 笑出來就對了 1432 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 振作點 1433 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 有些事只能留給時間解決 1434 01:46:44,875 --> 01:46:48,125 臭脾氣,你不生我的氣嗎? 1435 01:46:49,916 --> 01:46:51,416 這個嘛 1436 01:46:54,291 --> 01:46:55,708 你不知道我有多氣,但... 1437 01:46:57,416 --> 01:47:01,833 可惜還是改變不了 我們是難兄難弟的這個事實 1438 01:47:14,750 --> 01:47:18,250 以前愛我的人,一夜之間背棄我 1439 01:47:18,333 --> 01:47:20,791 拿我零用錢的少年們... 1440 01:47:34,583 --> 01:47:36,333 他們有接受過我嗎? 1441 01:47:37,750 --> 01:47:40,458 還是要是有機會 他們一樣會拿石頭砸我的房子? 1442 01:47:41,333 --> 01:47:42,875 真是個難題 1443 01:47:42,958 --> 01:47:46,250 你以前不是都說 每個社會都會發生這種事? 1444 01:47:46,333 --> 01:47:47,916 - 不是嗎? - 不對 1445 01:47:48,416 --> 01:47:52,583 那是窮漁夫赫立斯托的愛國兒子說的 1446 01:47:52,666 --> 01:47:55,125 他會一直說到死為止 1447 01:47:55,625 --> 01:47:56,666 但我呢? 1448 01:47:57,500 --> 01:48:00,625 我只是個人渣 1449 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 絲妲薇妮全都知道 1450 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 別這樣,起來... 1451 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 萊夫特 1452 01:48:16,083 --> 01:48:17,458 看著我,過來 1453 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 好好休息,好嗎?振作起來 1454 01:48:21,291 --> 01:48:23,000 我會在這陪你 1455 01:48:24,041 --> 01:48:27,791 等你明天醒來,去做你最擅長的事 1456 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 再次上球場志在必得 1457 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 球給魯姆佬萊夫特 1458 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 土耳其佬萊夫特志在必得 1459 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 進球得分 1460 01:48:45,750 --> 01:48:47,625 我變成伊桑了 1461 01:48:51,166 --> 01:48:53,875 你是不會懂的,波斯佬 1462 01:48:55,458 --> 01:48:56,916 我真的不會懂 1463 01:48:59,166 --> 01:49:02,208 但明天是大日子,我沒說錯吧? 1464 01:49:02,291 --> 01:49:03,291 對 1465 01:49:06,375 --> 01:49:08,250 知道你最愛的那件球衣嗎? 1466 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 穿上它 1467 01:49:11,208 --> 01:49:14,083 踏上球場,做你最愛的事 1468 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 踢足球 1469 01:49:16,958 --> 01:49:20,250 讓世界知道 被耍著玩是什麼意思,魯姆小子 1470 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 各位聽眾,終於到了 1471 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 今天是我國足球史上最重要的比賽 1472 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 米德哈特帕夏體育場今天人山人海 1473 01:49:34,666 --> 01:49:37,916 期待已久的足球迷們 從昨晚開始就在門口排隊 1474 01:49:38,000 --> 01:49:39,416 不畏嚴冬 1475 01:49:39,500 --> 01:49:43,375 現在都已就座,等待我國國家隊到來 1476 01:49:44,500 --> 01:49:46,666 是時候向記者宣布陣容了 1477 01:49:47,625 --> 01:49:51,625 教練,時間還很多 不能再等一下嗎? 1478 01:49:52,333 --> 01:49:54,666 他如果不在這,一定是快掛了 1479 01:49:55,416 --> 01:49:58,625 我知道,但沒剩多少時間了 1480 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 各位聽眾,我國先發陣容還沒公佈 1481 01:50:05,791 --> 01:50:09,208 根據我們的預測 我國國家隊的先發陣容會是 1482 01:50:09,291 --> 01:50:11,875 圖蓋、阿里貝拉特利吉 阿麥柏曼、「水泥」穆斯塔法 1483 01:50:11,958 --> 01:50:15,791 納吉、努斯雷、伊斯芬迪亞 裘斯昆厄扎里、卡德里 1484 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 梅汀奧克泰 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 1485 01:50:23,333 --> 01:50:25,791 萊夫特還沒到,難以置信 1486 01:50:25,875 --> 01:50:27,500 把先發陣容交給記者吧 1487 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 梅汀 1488 01:50:33,916 --> 01:50:35,958 兄弟,我們要攜手合作嗎? 1489 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 兄弟,你竟然還要問?那當然 1490 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 但比賽後我會給你好看 1491 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 我們先讓匈牙利的防守 看看萊夫特和梅汀的厲害,好吧? 1492 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - 好,兄弟 - 上吧 1493 01:50:51,375 --> 01:50:56,708 土耳其... 1494 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 我國國家隊在熱烈歡呼聲下踏進球場 1495 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 他們今天要對上世界第一的匈牙利 1496 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 以及他們的傳奇隊長普斯卡斯 1497 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 土耳其... 1498 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 兩隊向觀眾致意 1499 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 土耳其... 1500 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 球賽一切準備就緒 1501 01:51:32,250 --> 01:51:36,125 普斯卡斯來到中圈開球 1502 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 匈牙利先攻 1503 01:51:38,916 --> 01:51:40,750 他們馬上就發動攻勢 1504 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 齊博爾從左路迅速逼近 1505 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 傳球給名將普斯卡斯 納吉鏟球無功而返 1506 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 普斯卡斯進禁區,強力射門 1507 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 圖蓋,做得好 圖蓋飛身救球,幹得好 1508 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 緊緊抱在胸口 1509 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 圖蓋大腳一踢解圍 1510 01:51:57,916 --> 01:52:00,500 伊斯芬迪亞接球,藍托斯守他 1511 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 他過人成功,從右路衝刺推進 1512 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - 伊斯芬迪亞 - 伊斯芬迪亞傳中 1513 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 萊夫特從左側進來,凌空抽射 1514 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 進球! 1515 01:52:10,875 --> 01:52:12,541 萊夫特得分 1516 01:52:12,625 --> 01:52:14,125 土耳其一比零領先 1517 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 各位觀眾,米德哈特帕夏火熱不已 1518 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 時間來到第41分鐘 1519 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 現在長傳給萊夫特 1520 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 他甩掉對手 1521 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 萊夫特上啊 1522 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 兇狠的鏟球,罰點球! 1523 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 萊夫特倒地,痛苦扭動著 1524 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 球員和觀眾都很焦慮 1525 01:52:40,958 --> 01:52:43,625 醫療小組進入球場 1526 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - 萊夫特,你還行嗎? - 沒問題 1527 01:52:46,708 --> 01:52:48,583 萊夫特說他可以繼續踢 1528 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 上吧 1529 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 萊夫特在熱烈掌聲中站了起來 1530 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 他把球放在白點上 1531 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 往後退了幾步 1532 01:53:00,541 --> 01:53:03,083 觀眾心驚膽戰 1533 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 每個人都屏住氣息 1534 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 射門得分! 1535 01:53:11,625 --> 01:53:16,083 進球!萊夫特搶下第二分 把比分帶到二比零 1536 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 我國國家隊 以風捲殘雲之姿進入下半場 1537 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 梅汀一直要球 1538 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 射門得分! 1539 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 進球!梅汀奧克泰! 1540 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - 兄弟! - 兄弟! 1541 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - 我們成功了 - 我們成功了,兄弟 1542 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - 我們成功了,兄弟 - 對,兄弟! 1543 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 梅汀奧克泰,射進第三分 讓比分成為三比零 1544 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 土耳其... 1545 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 裁判吹響了終場哨聲 1546 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 儘管普斯卡斯在最後一刻進球 1547 01:53:47,458 --> 01:53:49,041 我國以三比一擊敗了匈牙利 1548 01:53:49,125 --> 01:53:52,458 萊夫特得兩分,梅汀得一分 1549 01:53:53,333 --> 01:53:56,958 各位聽眾,米德哈特帕夏爆發啦 1550 01:53:57,666 --> 01:54:01,458 各位觀眾,這場勝利 1551 01:54:01,541 --> 01:54:03,833 將以金色大字,記載在我國足球史上 1552 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - 幹得好,隊長 - 太棒了,梅汀 1553 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - 做得好,梅汀 - 謝謝 1554 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 萊夫特呢? 1555 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 (土耳其國家隊 以三比一擊敗匈牙利) 1556 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 (伊茲密爾) 1557 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 來了,等一下 1558 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 萊夫特,你剛喝完你的奶瓶 1559 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 萊夫特,等一下,兒子 1560 01:55:05,625 --> 01:55:07,750 梅麗,你怎麼可以瞞著我? 1561 01:55:11,041 --> 01:55:13,375 我不能在伊斯坦堡生育 1562 01:55:15,250 --> 01:55:17,375 因為我要是留在那 1563 01:55:19,750 --> 01:55:21,250 一定會去找你 1564 01:55:27,166 --> 01:55:28,500 寶貝,過來 1565 01:55:29,166 --> 01:55:30,375 過來 1566 01:55:37,500 --> 01:55:38,625 萊夫特啊? 1567 01:55:49,333 --> 01:55:53,708 你不會再孤單一人了 我們一起回伊斯坦堡 1568 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 (五年後) 1569 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 這不是愛 1570 01:56:14,458 --> 01:56:15,833 梅麗,親愛的,拜託 1571 01:56:16,333 --> 01:56:18,833 我們當初就不該從伊茲密爾回來 1572 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 全部對你來說都太容易了 1573 01:56:22,208 --> 01:56:23,541 這不是我認識的梅麗 1574 01:56:23,625 --> 01:56:27,583 不對,這就是真正的梅麗,萊夫特 1575 01:56:33,500 --> 01:56:36,583 我可以抱你最後一次嗎? 1576 01:56:39,083 --> 01:56:41,500 我受夠這個了 1577 01:56:42,000 --> 01:56:43,208 我也是 1578 01:56:47,708 --> 01:56:49,375 快走吧 1579 01:56:49,458 --> 01:56:51,833 我們的兒子不能這樣長大 1580 01:56:52,916 --> 01:56:54,958 我不能這樣對他 1581 01:56:56,333 --> 01:56:58,208 他也是我兒子啊 1582 01:57:36,250 --> 01:57:38,208 你有房間可以給我兒子暑期待著 1583 01:57:39,958 --> 01:57:42,041 也給我永遠待著嗎? 1584 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 早餐準備好了,進來 1585 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - 爸爸! - 爸爸! 1586 01:58:07,000 --> 01:58:08,791 艾莉綺!露拉! 1587 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - 爸爸 - 你們長好高哦 1588 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 過來 1589 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 我好想你們兩個 我想說這次應該在這見面 1590 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 這是說你會永遠留下來陪我們嗎? 1591 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 爸,你現在可以含笑九泉了 1592 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 我信守諾言 1593 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 (赫立斯托庫蘇坎多尼亞迪斯) 1594 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 (教育部,小學文憑) 1595 01:58:55,833 --> 01:58:57,833 我沒能成為真正的教授 1596 01:58:59,250 --> 01:59:01,500 但大家都叫你兒子足球教授 1597 01:59:15,625 --> 01:59:17,791 我現在39歲了 1598 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 時間對我很無情 1599 01:59:24,250 --> 01:59:26,166 就像對別人一樣 1600 01:59:31,208 --> 01:59:35,291 我已經無法再任意控球了 1601 01:59:44,833 --> 01:59:46,333 但現在... 1602 01:59:52,458 --> 01:59:55,583 是時候了,爸 1603 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 各位聽眾 米德哈特帕夏體育場向您打招呼 1604 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 今天是土耳其足球史上第一次 1605 02:00:06,458 --> 02:00:10,625 有球員在舉辦禧年比賽 1606 02:00:11,125 --> 02:00:13,375 我們的教授萊夫特 1607 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 今天要向足球告別 1608 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 教授... 1609 02:00:19,750 --> 02:00:22,625 他身著費內巴切隊球衣出賽了615場 1610 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 在國家隊出賽了50場 1611 02:00:26,666 --> 02:00:29,583 總共射進445球 1612 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 我們要含淚向萊夫特道別 1613 02:00:34,541 --> 02:00:39,750 和體育場裡的粉絲 以及收音機前的聽眾一起 1614 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 土耳其足球教授 1615 02:00:43,125 --> 02:00:47,250 被費內巴切隊與貝西克塔什隊球員 抬到肩膀上 1616 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 赫立斯托,你在看嗎? 你看到這一幕了嗎,赫立斯托? 1617 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 萊夫特... 1618 02:01:10,125 --> 02:01:12,500 你等得也夠久了,我的朋友 1619 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 球給萊夫特,他志在必得 1620 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 球給萊夫特,他志在必得 1621 02:01:19,875 --> 02:01:21,375 用一句粉絲經典名言來說 1622 02:01:21,458 --> 02:01:24,666 「球給萊夫特,他志在必得」 1623 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 他成了土耳其足球史上 家喻戶曉的名字 1624 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 足球教授 1625 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 萊夫特庫蘇坎多尼亞迪斯 1626 02:01:34,833 --> 02:01:37,000 你會被深深想念 1627 02:01:37,666 --> 02:01:39,958 並千古緬懷 1628 02:04:48,000 --> 02:04:50,666 字幕翻譯:韓進