1 00:00:42,746 --> 00:00:45,214 El Secretario de Defensa está preparado para enviar soldados adicionales 2 00:00:45,247 --> 00:00:48,618 para apoyar las operaciones de combate en curso en Europa del Este. 3 00:00:55,725 --> 00:00:57,459 Las Cruces y la región fronteriza 4 00:00:57,493 --> 00:01:00,296 son un blanco fácil para los traficantes de personas. 5 00:01:20,449 --> 00:01:22,619 Por orden del Presidente, nos estamos movilizando 6 00:01:22,652 --> 00:01:26,355 30.000 soldados adicionales para despliegue en Oriente Medio. 7 00:01:37,767 --> 00:01:39,569 Esta noche, el Pentágono está llamando 8 00:01:39,603 --> 00:01:43,138 la última escalada una situación peligrosa. 9 00:01:46,643 --> 00:01:48,878 La trata de personas es un problema a escala global. 10 00:01:48,912 --> 00:01:51,748 Y también deja huella aquí mismo en Nuevo México. 11 00:01:51,781 --> 00:01:54,918 La gente piensa que es internacional o que trasciende fronteras, 12 00:01:54,951 --> 00:01:58,487 y-- y su carácter doméstico y su ocurrencia aquí mismo en nuestro estado. 13 00:02:07,931 --> 00:02:12,502 Para obtener más información sobre este nuevo despliegue de tropas estadounidenses en Oriente Medio. 14 00:02:29,318 --> 00:02:31,320 El Departamento de Estado recomienda 15 00:02:31,353 --> 00:02:34,156 que todos los estadounidenses regresen a los Estados Unidos 16 00:02:34,189 --> 00:02:37,326 mientras haya vuelos comerciales disponibles. 17 00:02:44,701 --> 00:02:50,807 La inmensa mayoría de las víctimas que vemos son nacidas en el país. 18 00:02:52,474 --> 00:02:55,244 ¡Necesito ayuda, necesito ayuda! 19 00:02:56,913 --> 00:03:00,215 Los cárteles se están saliendo con la suya. 20 00:03:13,963 --> 00:03:17,499 Es curioso lo mucho que he entrenado para quitar una vida. 21 00:03:18,868 --> 00:03:25,274 Años en la 3.ª División de Caballería, luego en el regimiento, en operaciones especiales. 22 00:03:28,111 --> 00:03:30,379 Toda una vida de experiencia. 23 00:03:31,280 --> 00:03:33,415 Puedo decírtelo al segundo exacto. 24 00:03:33,449 --> 00:03:35,317 cuánto tiempo tardarás en desangrarte 25 00:03:35,350 --> 00:03:40,190 si te hago una incisión de una pulgada en la arteria carótida. 26 00:03:40,222 --> 00:03:43,425 Tácticas, armas, municiones, 27 00:03:43,459 --> 00:03:47,731 operaciones encubiertas, operaciones negras, triaje en el campo de batalla, 28 00:03:47,764 --> 00:03:49,431 La logística de la muerte. 29 00:03:49,465 --> 00:03:54,003 Lo he estudiado todo con gran profundidad y detalle. 30 00:03:56,639 --> 00:03:58,541 Sí. 31 00:03:58,575 --> 00:04:02,746 Me han enseñado todo lo que hay que saber sobre quitar una vida. 32 00:04:03,378 --> 00:04:04,981 Pero... 33 00:04:05,014 --> 00:04:08,383 Dar una vida, traer a alguien al mundo... 34 00:04:09,219 --> 00:04:10,987 ¿Cuidando a un niño? 35 00:04:12,555 --> 00:04:14,724 Nadie te dice una mierda. 36 00:04:16,425 --> 00:04:18,027 Estás solo. 37 00:04:29,506 --> 00:04:31,107 ¡Chloe! 38 00:04:31,141 --> 00:04:34,443 - Feliz cumpleaños, bebé. - Hola, mamá. 39 00:04:34,476 --> 00:04:37,714 Lo siento mucho, mamá no puede estar allí. 40 00:04:37,747 --> 00:04:41,050 Mírate, tienes tres años. 41 00:04:41,084 --> 00:04:42,484 ¿Puedes creerlo? 42 00:04:42,519 --> 00:04:44,954 No puedo creerlo. 43 00:04:44,988 --> 00:04:47,657 - Sí. - Feliz cumpleaños. 44 00:04:47,690 --> 00:04:48,992 Mah. 45 00:04:50,794 --> 00:04:53,229 ¡Sorpresa! 46 00:04:53,263 --> 00:04:55,364 ¿Cómo es que ya tienes seis años? 47 00:04:55,397 --> 00:04:57,332 - No lo sé. - Te amo mucho, cariño. 48 00:04:57,366 --> 00:04:59,502 Yo también te quiero. Estás guapa. 49 00:04:59,536 --> 00:05:01,403 - Hola, te quiero. - Hola. 50 00:05:01,436 --> 00:05:05,675 Oh, bueno, mira, aquí también estamos de fiesta. 51 00:05:05,708 --> 00:05:07,844 ¿Te lo pasaste bien en la fiesta del colegio? 52 00:05:07,877 --> 00:05:10,213 Sí, papá trajo cupcakes para mi clase. 53 00:05:10,246 --> 00:05:12,115 - ¿Sí? - Estuvo muy bueno. 54 00:05:12,148 --> 00:05:17,153 Cariño, te lo prometo, te prometo que estaré allí el año que viene. 55 00:05:17,187 --> 00:05:19,055 Mantén los ojos cerrados. 56 00:05:19,088 --> 00:05:21,191 No me perdí todos los cumpleaños. 57 00:05:21,224 --> 00:05:25,228 Espero lágrimas de alegría 58 00:05:25,261 --> 00:05:28,298 y espero recibir muchos agradecimientos. 59 00:05:28,330 --> 00:05:30,967 - Por favor, dámelo. - Uh, uh, uh, uh. 60 00:05:31,000 --> 00:05:36,206 Y aquellos por los que regresé fueron los más felices, 61 00:05:36,239 --> 00:05:40,009 Los momentos más preciados de mi vida. 62 00:05:40,043 --> 00:05:42,111 Hola, cariño. 63 00:05:42,145 --> 00:05:43,780 Dicen que en promedio, 64 00:05:43,813 --> 00:05:47,416 Un niño pasa los primeros 18 años con sus padres. 65 00:05:47,449 --> 00:05:49,752 Luego, después de que se muden, cuando sumas 66 00:05:49,786 --> 00:05:52,622 todo el tiempo restante los ves, 67 00:05:52,655 --> 00:05:56,025 las visitas a casa, las vacaciones juntos, 68 00:05:56,059 --> 00:05:59,394 los preciosos momentos arrebatados que compartes con ellos, 69 00:05:59,428 --> 00:06:01,430 por el resto de tu vida, 70 00:06:01,463 --> 00:06:05,134 Tienes suerte si los ves durante un año más. 71 00:06:05,168 --> 00:06:06,435 Eso es todo. 72 00:06:06,468 --> 00:06:07,904 ¿Cuánto tiempo? 73 00:06:10,106 --> 00:06:12,876 Me refiero a otros dos o tres meses. 74 00:06:12,909 --> 00:06:16,880 Así que no voy a poder asistir al comienzo del verano. 75 00:06:16,913 --> 00:06:19,249 Y lo siento mucho. 76 00:06:19,282 --> 00:06:20,750 No, está bien. 77 00:06:20,783 --> 00:06:23,620 Está bien. No tienes que disculparte. 78 00:06:23,653 --> 00:06:26,022 Entiendo el protocolo. 79 00:06:26,055 --> 00:06:28,625 Y las cosas cambian y no puedes controlarlo. 80 00:06:28,658 --> 00:06:30,760 Entonces... 81 00:06:30,793 --> 00:06:34,396 - Gracias. - Eres como mi mejor amigo/a. 82 00:06:37,267 --> 00:06:40,003 Espero que lo sepas. 83 00:06:40,036 --> 00:06:42,038 Estoy pensando en ti. 84 00:06:42,071 --> 00:06:43,673 Siempre. 85 00:06:44,641 --> 00:06:47,277 Solo quiero que te mantengas a salvo, ¿de acuerdo? 86 00:06:47,310 --> 00:06:51,214 Así que no te preocupes por nada más. 87 00:06:51,247 --> 00:06:53,283 Simplemente... 88 00:06:53,316 --> 00:06:54,951 Por favor, eh... 89 00:06:56,185 --> 00:06:58,321 Cuídate porque te quiero. 90 00:06:58,354 --> 00:06:59,956 Papá y yo te queremos. 91 00:07:01,456 --> 00:07:03,927 Lo haré. Lo prometo. 92 00:07:13,069 --> 00:07:15,338 Bueno... 93 00:07:15,371 --> 00:07:18,141 Ya perdí los primeros 15 años. 94 00:07:24,180 --> 00:07:26,382 Y... 95 00:07:26,416 --> 00:07:28,785 Cuando murió el padre de Chloe, yo... 96 00:07:32,722 --> 00:07:34,824 Tuve que hacer un cambio. 97 00:07:35,558 --> 00:07:38,094 Tuve que volver a casa definitivamente. 98 00:07:41,264 --> 00:07:43,066 Tenía que arreglar las cosas. 99 00:08:00,783 --> 00:08:02,752 Jeje. 100 00:08:02,785 --> 00:08:04,821 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 101 00:08:05,621 --> 00:08:08,358 Fue divertido. Me divertí. 102 00:08:08,391 --> 00:08:10,126 - ¿Verdad, cariño? - Sí, fue divertido. 103 00:08:10,159 --> 00:08:12,494 Oye, ¿quieres abrir otro regalo? 104 00:08:12,528 --> 00:08:15,398 Eh, sí, quiero decir, ¿quieres hacerlo más tarde? 105 00:08:15,431 --> 00:08:18,500 - Creo que sería mejor. - Vale, vale. 106 00:08:19,802 --> 00:08:23,172 Quiero decir, ¿ todo está bien, cariño? 107 00:08:23,206 --> 00:08:24,707 Sí. 108 00:08:25,675 --> 00:08:27,744 Sí, yo... Nosotros solo... 109 00:08:27,777 --> 00:08:30,313 Queríamos tener planes para más adelante. 110 00:08:30,346 --> 00:08:32,448 Oh. Bueno, quiero decir, está bien. 111 00:08:32,482 --> 00:08:35,018 ¿Cuánto tiempo después? 112 00:08:35,051 --> 00:08:36,953 Uno, 113 00:08:36,986 --> 00:08:39,789 nueve aproximadamente. 114 00:08:39,822 --> 00:08:43,192 ¿Las nueve? O sea, eso es... eso es tarde. 115 00:08:43,226 --> 00:08:44,861 Sí, sí. 116 00:08:44,894 --> 00:08:47,263 Sí, está bien. 117 00:08:50,133 --> 00:08:53,036 Bueno, nadie se comió mi pastel. 118 00:08:53,069 --> 00:08:54,170 O sea, es muy gracioso. 119 00:08:54,203 --> 00:08:57,173 ¿Erica ahora era celíaca? 120 00:08:57,206 --> 00:08:58,708 ¿Cuándo empezó eso? 121 00:08:58,741 --> 00:09:02,311 Sí, mamá, se enferma si come gluten. 122 00:09:02,345 --> 00:09:03,880 Oh. 123 00:09:03,913 --> 00:09:05,982 Oh, Dios mío, ¿qué hay de tu amigo que era, como, 124 00:09:06,015 --> 00:09:08,985 ¿ Siempre hablando de su camino hacia el bienestar y su consumo de azúcar? 125 00:09:09,018 --> 00:09:10,987 Es tan típico de ti. 126 00:09:11,020 --> 00:09:14,323 - ¿Qué? - -Siento que nadie se haya comido tu pastel, 127 00:09:14,357 --> 00:09:17,260 pero es mi cumpleaños y yo, ya sabes, 128 00:09:17,293 --> 00:09:18,928 Quería que estuvieras ahí para mí. 129 00:09:18,961 --> 00:09:21,397 y hacer las cosas que queríamos hacer. 130 00:09:21,431 --> 00:09:22,799 ¿De qué estás hablando? 131 00:09:22,832 --> 00:09:26,803 - Yo, o sea, hice todo esto por ti. - ¿Todo esto? 132 00:09:26,836 --> 00:09:29,972 - Sí. - Tengo 16 años, mamá, quiero salir con mis amigos. 133 00:09:30,006 --> 00:09:33,676 - Lo sé, cariño. - No, no me llames cariño. 134 00:09:33,709 --> 00:09:36,145 Vale, ya no soy un niño pequeño, 135 00:09:36,179 --> 00:09:37,580 Pero tú no lo sabrías, ¿verdad? 136 00:09:37,613 --> 00:09:39,782 Porque no estabas aquí, ¿verdad? 137 00:09:39,816 --> 00:09:41,350 —Estaba cumpliendo con mi deber. —¿Tu deber? 138 00:09:41,384 --> 00:09:43,419 - Sí. - ¿A quién? 139 00:09:43,453 --> 00:09:45,021 No lo conseguirás. 140 00:09:45,054 --> 00:09:46,989 De alguna manera, en algún lugar, me escabullí entre las grietas, ¿no es así? 141 00:09:47,023 --> 00:09:49,192 - Eso no es cierto. - Sí, lo es. 142 00:09:49,225 --> 00:09:51,427 Porque estabas luchando para mantener a salvo a todos los demás. A todos menos a mí y a papá. 143 00:09:51,461 --> 00:09:54,097 - ¿De qué estás hablando? - No te importamos. Te olvidaste de nosotros. 144 00:09:54,130 --> 00:09:56,432 ¿Crees que puedes simplemente llegar a casa y arreglar las cosas? 145 00:09:56,466 --> 00:09:57,834 Puedo intentarlo. 146 00:09:57,867 --> 00:10:00,303 No arreglas las cosas, las rompes. 147 00:10:02,338 --> 00:10:03,840 Chloe. 148 00:10:44,881 --> 00:10:47,917 ¿Chloe? 149 00:10:47,950 --> 00:10:51,087 Debes tener hambre. ¿Quieres algo de comer? 150 00:10:54,157 --> 00:10:55,658 ¿Chlo? 151 00:11:01,964 --> 00:11:04,934 De acuerdo, ya sabes lo que pienso sobre las puertas cerradas con llave. 152 00:11:04,967 --> 00:11:06,302 Abrir. 153 00:11:18,214 --> 00:11:21,784 De acuerdo, de antemano, lo siento. 154 00:11:52,381 --> 00:11:54,050 Maldita sea, Chloe. 155 00:12:06,462 --> 00:12:07,997 - ¿Tu madre? - Sí. 156 00:12:09,031 --> 00:12:11,867 - Oye, ¿qué quiere? - No lo sé. 157 00:12:11,901 --> 00:12:14,605 ¿Le dijiste que ibas a salir? 158 00:12:14,638 --> 00:12:16,506 - ¿Qué? - No se lo dije. 159 00:12:16,540 --> 00:12:18,407 - ¿Hablas en serio? - Sí. 160 00:12:18,441 --> 00:12:21,177 - Oh, Dios mío, eso no es propio de ti. - Lo sé. 161 00:12:21,210 --> 00:12:23,980 O sea, es mi cumpleaños. Ella quería salir. 162 00:12:24,013 --> 00:12:25,881 - Traviesos ahora. - Quiero verlos. 163 00:12:25,915 --> 00:12:28,884 Punto. Punto. ¿Sabes qué? 164 00:12:28,918 --> 00:12:30,520 - Para la cumpleañera. - Para la cumpleañera. 165 00:12:30,554 --> 00:12:32,455 Feliz cumpleaños, carajo. 166 00:12:32,488 --> 00:12:34,056 Feliz cumpleaños. 167 00:12:34,090 --> 00:12:36,993 Hola, saludos. 168 00:12:38,629 --> 00:12:40,731 No mires ahora. 169 00:12:40,763 --> 00:12:43,466 - Pero al final de la barra. - Espera, ¿qué es eso? 170 00:12:45,401 --> 00:12:47,504 No mires. 171 00:12:47,537 --> 00:12:49,740 - Es lindo. - Oh, problemas. 172 00:12:49,772 --> 00:12:51,274 - Es un diez. - Es un diez. 173 00:12:51,307 --> 00:12:52,775 - Ella no va. - Oh, sí que vas. 174 00:12:52,808 --> 00:12:54,645 - No, no, recuerda después... - Oye, ¿estás listo? 175 00:12:54,678 --> 00:12:56,078 - Ella no va a ir. - Espera. 20 dólares. Dice que sí. 176 00:12:56,112 --> 00:12:57,446 - ¿Ah, sí? - Creo en ti. 177 00:13:01,984 --> 00:13:04,954 Hola, soy Chloe. A ver si te devuelvo la llamada. 178 00:13:22,238 --> 00:13:24,040 Oh, aquí vamos. 179 00:13:24,073 --> 00:13:26,108 La cumpleañera necesita una copa, ¿verdad? 180 00:13:26,142 --> 00:13:29,680 - Gracias. - Sí, por supuesto. 181 00:13:29,713 --> 00:13:32,783 Eh, yo... espero que no te importe que pregunte. 182 00:13:32,815 --> 00:13:34,984 ¿Cuántos años tiene? 183 00:13:35,017 --> 00:13:36,787 18. 184 00:13:36,852 --> 00:13:38,588 Bueno. 185 00:13:38,622 --> 00:13:39,855 En un año. 186 00:13:40,856 --> 00:13:43,660 - De acuerdo. Muy bien. - O dos. 187 00:13:48,331 --> 00:13:49,633 - Nos vemos. - Adiós. 188 00:13:49,666 --> 00:13:52,268 No hagas nada que yo no haría. 189 00:13:54,103 --> 00:13:55,605 Bueno, ¿vas a intentarlo? 190 00:13:58,174 --> 00:14:00,376 ¡Por ti! 191 00:14:01,344 --> 00:14:02,845 Feliz cumpleaños. 192 00:14:06,516 --> 00:14:08,984 ¡Ellie! Hola, chicas. 193 00:14:11,253 --> 00:14:15,358 - ¿Dónde está...? Eh, ¿dónde está Chloe? - ¿Disculpe? 194 00:14:15,391 --> 00:14:18,861 —Me oíste. —Está en el bar. 195 00:14:18,894 --> 00:14:20,363 ¿Qué? ¿Tú... tú la dejaste sola? 196 00:14:20,396 --> 00:14:22,699 - Está con Ben. - ¿Quién es Ben? 197 00:14:22,733 --> 00:14:24,634 Es un buen tipo. No te preocupes. 198 00:14:24,668 --> 00:14:26,536 ¿Es un buen tipo? 199 00:14:26,570 --> 00:14:28,037 ¿Qué coño sabes tú? 200 00:14:31,675 --> 00:14:33,543 ¡Chloe! 201 00:14:41,785 --> 00:14:43,620 Oh, ¿qué carajo? Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 202 00:14:43,653 --> 00:14:46,355 ¡Chloe! ¡Chloe! 203 00:14:47,557 --> 00:14:48,792 ¿Qué coño fue eso? 204 00:14:55,965 --> 00:14:57,768 Oh, ¿qué carajo? 205 00:15:03,939 --> 00:15:06,075 ¿Qué coño? No, que te jodan. 206 00:15:06,108 --> 00:15:11,147 - ¡Quítale el culo del maldito coche! No vamos a escapar. - ¡Te voy a matar! 207 00:15:12,816 --> 00:15:14,885 Que te jodan. 208 00:15:14,917 --> 00:15:17,554 ¿Te atreves a atacarme? Que te jodan. 209 00:15:24,594 --> 00:15:27,697 Jesucristo, ¿quién carajo es esa zorra? 210 00:15:29,666 --> 00:15:33,469 Muy bien, gire a la izquierda, gire a la izquierda, gire a la izquierda. Gire a la izquierda aquí mismo. 211 00:15:33,503 --> 00:15:35,605 Está completamente loca. 212 00:15:48,050 --> 00:15:49,485 Creo que la perdimos, tío. 213 00:15:55,157 --> 00:15:58,327 ¿Qué carajo? 214 00:15:58,360 --> 00:16:00,229 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Dónde diablos está? 215 00:16:25,555 --> 00:16:28,625 Estúpida perra. Dios. 216 00:16:56,285 --> 00:16:59,789 Dicen que en cualquier desaparición... 217 00:16:59,823 --> 00:17:01,791 Especialmente la de un niño... 218 00:17:03,192 --> 00:17:06,061 Solo te quedan 72 horas. 219 00:17:06,095 --> 00:17:09,231 72 horas hasta que la pista se enfríe. 220 00:17:11,701 --> 00:17:15,639 72 preciosas horas para encontrarlos. 221 00:17:17,406 --> 00:17:19,408 Pero lo más probable es que... 222 00:17:21,377 --> 00:17:23,580 Nunca volverás a verlos con vida. 223 00:17:35,157 --> 00:17:37,192 Y ya he perdido tanto tiempo. 224 00:18:18,467 --> 00:18:20,503 Me asustaste por un segundo, Nikki. 225 00:18:22,204 --> 00:18:25,575 Pensé que te estabas muriendo. 226 00:18:25,609 --> 00:18:29,445 El señor Sullivan pagó mucho dinero para acabar contigo él mismo. 227 00:18:31,280 --> 00:18:33,650 ¿Dónde está mi hija? 228 00:18:33,683 --> 00:18:36,653 Mi hija, Chloe. 229 00:18:37,386 --> 00:18:39,121 ¿Qué hiciste con ella? 230 00:18:41,558 --> 00:18:44,326 No sabía que el ganado tuviera nombres. 231 00:18:46,295 --> 00:18:49,398 Has sido una niña muy traviesa, Nikki. 232 00:18:49,431 --> 00:18:51,635 Incendiaron un burdel entero. 233 00:18:53,268 --> 00:18:56,271 Estaba buscando a mi hija. 234 00:18:56,305 --> 00:18:59,441 - ¿Dónde está ella? - - Dejaste ir a todo el ganado. 235 00:18:59,475 --> 00:19:03,546 Mató a cinco de los hombres de Sullivan anoche en el Club 30. 236 00:19:03,580 --> 00:19:05,849 Le costó mucho dinero al sindicato . 237 00:19:08,250 --> 00:19:10,352 ¿Quién es Sullivan? 238 00:19:10,386 --> 00:19:12,354 ¿Él dirige El Sindicato? 239 00:19:13,389 --> 00:19:15,058 Sí, realmente no estás en una posición 240 00:19:15,091 --> 00:19:16,860 hacer preguntas. 241 00:19:18,128 --> 00:19:19,629 Además, la pregunta más pertinente es... 242 00:19:23,499 --> 00:19:24,801 ...¿quién soy yo? 243 00:19:27,570 --> 00:19:29,072 Oh, eso es fácil. 244 00:19:29,105 --> 00:19:30,740 Tú eres el carnicero. 245 00:19:31,675 --> 00:19:33,943 Eso fue lo que me dijo Ben. 246 00:19:35,477 --> 00:19:37,647 Parece que has estado bastante ocupado hoy. 247 00:19:43,352 --> 00:19:45,522 Soy un trabajador concienzudo. 248 00:19:45,555 --> 00:19:47,157 ¿Qué puedo decir? 249 00:19:47,189 --> 00:19:49,592 Lo entiendo. 250 00:19:49,626 --> 00:19:52,394 Me encanta mi trabajo. 251 00:19:52,428 --> 00:19:56,465 Lo hiciste bien. Mataste a ese pedazo de mierda de Ben. 252 00:19:56,498 --> 00:19:59,803 - Uno de los tuyos. - No. 253 00:19:59,836 --> 00:20:01,871 No, él solo era un observador. 254 00:20:02,872 --> 00:20:05,508 Una cara bonita para atraerlos. 255 00:20:05,542 --> 00:20:08,545 Son como un pan caliente. 256 00:20:08,578 --> 00:20:10,747 No, el señor Sullivan estaba muy, muy molesto. 257 00:20:10,780 --> 00:20:14,918 que Ben reveló la ubicación de su mejor burdel. 258 00:20:16,019 --> 00:20:18,287 No tenía muchas opciones. 259 00:20:24,060 --> 00:20:25,795 Siempre hay una opción. 260 00:20:28,230 --> 00:20:30,800 El señor Sullivan también estaba bastante molesto... 261 00:20:31,568 --> 00:20:34,369 Que el joven Ben eligió, eh... 262 00:20:36,338 --> 00:20:37,874 ¿Cómo se llamaba? 263 00:20:41,978 --> 00:20:43,479 Chloe. 264 00:20:44,246 --> 00:20:46,716 Chloe. Sí. 265 00:20:47,517 --> 00:20:49,351 La hija de algunos... 266 00:20:50,419 --> 00:20:53,790 ¿ Fuerzas especiales súper rudas, eh? 267 00:20:59,428 --> 00:21:01,463 Hicimos una pequeña indagación. 268 00:21:02,766 --> 00:21:04,466 Lo sé todo sobre ti. 269 00:21:06,069 --> 00:21:08,037 Súper aterrador 270 00:21:08,071 --> 00:21:10,339 fuerzas especiales 271 00:21:10,372 --> 00:21:11,975 maldito hijo de puta. 272 00:21:12,008 --> 00:21:14,010 ¿Eres tú? 273 00:21:19,048 --> 00:21:21,483 Te voy a dar una oportunidad. 274 00:21:22,719 --> 00:21:27,023 Dime dónde está y te dejaré vivir. 275 00:21:34,296 --> 00:21:36,699 Tú. Mírate, haciendo amenazas. 276 00:21:38,034 --> 00:21:39,602 Respeto eso. 277 00:21:41,336 --> 00:21:42,872 Tienes agallas. 278 00:21:45,175 --> 00:21:46,776 ¿Deberíamos echar un vistazo? 279 00:22:00,256 --> 00:22:03,259 Ya sabes, en Japón, ellos, eh... 280 00:22:03,293 --> 00:22:05,795 Les ponen música clásica a las vacas. 281 00:22:06,930 --> 00:22:08,698 Dicen que les da alegría. 282 00:22:10,600 --> 00:22:12,669 Hace que la carne tenga un sabor más dulce. 283 00:22:21,811 --> 00:22:23,345 Lo lamento. 284 00:22:23,378 --> 00:22:24,479 ¿Puedes sujetarme esto? 285 00:22:35,758 --> 00:22:37,994 Señor Sullivan. 286 00:22:38,027 --> 00:22:40,230 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 287 00:22:40,263 --> 00:22:42,699 No, no, no, sí, ella está... está bien. 288 00:22:42,732 --> 00:22:46,269 Sí, un poco golpeado, pero eso es todo. 289 00:22:46,302 --> 00:22:48,605 Sí, el espía, él, eh, ya está todo resuelto. 290 00:22:48,638 --> 00:22:51,174 Esta tarde estará convertido en filete de ternera . 291 00:22:51,207 --> 00:22:53,243 No, no se preocupe, señor. 292 00:22:53,276 --> 00:22:55,879 El joven Ben será nuestro plato del día. 293 00:22:58,548 --> 00:23:00,750 Pero... pero la mujer, tú, eh, 294 00:23:00,783 --> 00:23:02,919 ¿Quieres tratar con ella personalmente? 295 00:23:06,089 --> 00:23:08,091 Muy bien. 296 00:23:08,124 --> 00:23:10,360 Estoy en el matadero. 297 00:23:10,392 --> 00:23:13,863 Estaré esperando. Muy bien. 298 00:23:57,240 --> 00:23:59,042 Oh, que se joda Sullivan. 299 00:23:59,075 --> 00:24:00,777 Te voy a matar yo mismo. 300 00:24:08,017 --> 00:24:09,152 Te di una oportunidad. 301 00:24:13,189 --> 00:24:14,824 ¿Vas a aceptarlo? 302 00:24:24,734 --> 00:24:27,469 Creo que esto te pertenece. 303 00:24:39,182 --> 00:24:40,249 ¿Dónde está mi hija? 304 00:24:40,283 --> 00:24:42,618 No... no lo sé. 305 00:24:43,519 --> 00:24:45,688 - ¿Dónde está Chloe? - No lo sé. 306 00:24:45,722 --> 00:24:47,657 - Oh, Dios. - Hola. 307 00:24:48,891 --> 00:24:50,626 No me gusta repetirme. 308 00:24:50,660 --> 00:24:53,563 Que te jodan. 309 00:24:53,596 --> 00:24:55,832 Mierda. Mierda. 310 00:24:56,699 --> 00:24:58,001 Ey. 311 00:24:59,068 --> 00:25:00,236 ¿Quién es Sullivan? 312 00:25:00,269 --> 00:25:03,539 No puedo, no puedo, no puedo. 313 00:25:08,811 --> 00:25:10,413 No me estás escuchando. 314 00:25:10,446 --> 00:25:12,248 ¡No! 315 00:25:16,486 --> 00:25:18,721 Oh, odio esto. 316 00:25:18,755 --> 00:25:20,990 - Así que no necesitarás esto. - Espera, espera, espera, espera. 317 00:25:21,024 --> 00:25:22,792 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 318 00:25:22,825 --> 00:25:26,062 Espera, espera. Espera, de acuerdo. Escucha, escucha, escucha. 319 00:25:28,331 --> 00:25:31,934 Si te lo cuento, me matarán. Si te lo cuento, me matarán. 320 00:25:32,902 --> 00:25:34,937 ¿Qué crees que voy a hacer? 321 00:25:35,605 --> 00:25:37,607 Oye, mira. 322 00:25:37,640 --> 00:25:39,942 No me dan opción. 323 00:25:43,212 --> 00:25:45,014 Siempre hay una opción. 324 00:25:47,417 --> 00:25:49,185 Esto puede ser rápido. 325 00:25:51,020 --> 00:25:53,256 O podemos pasar mucho más tiempo juntos. 326 00:25:53,289 --> 00:25:54,791 ¿Eh? 327 00:26:04,801 --> 00:26:07,470 Finalmente, me lo contó todo. 328 00:26:07,504 --> 00:26:09,105 Como sabía que lo haría. 329 00:26:10,206 --> 00:26:12,175 Dijo que no sabía dónde estaba Chloe, 330 00:26:12,208 --> 00:26:17,880 Y al final, le creí. 331 00:26:17,914 --> 00:26:21,217 Pero quizás este hombre, Sullivan, sí lo haga. 332 00:26:21,250 --> 00:26:24,921 Butcher me dijo que se hacen llamar El Sindicato. 333 00:26:24,954 --> 00:26:29,826 Sullivan es el gerente, y por encima de él está el Presidente. 334 00:26:29,859 --> 00:26:33,629 Nombres comerciales elegantes y trajes de negocios elegantes 335 00:26:33,663 --> 00:26:35,031 para sentirse mejor 336 00:26:35,064 --> 00:26:37,467 sobre la realidad de su oficio. 337 00:26:37,500 --> 00:26:40,636 Traficar con carne humana. 338 00:26:40,670 --> 00:26:44,874 Jóvenes que serán encarceladas y explotadas... 339 00:26:44,907 --> 00:26:47,777 En suelo estadounidense, si tienen suerte. 340 00:26:47,810 --> 00:26:52,014 O tal vez para ser preparado para la exportación. 341 00:26:52,048 --> 00:26:54,917 Tengo que encontrar a Chloe antes de que sea demasiado tarde. 342 00:27:26,382 --> 00:27:28,351 Jesús Cristo. 343 00:27:29,185 --> 00:27:31,754 Está loca. 344 00:27:31,787 --> 00:27:33,389 ¿Deberíamos llamar al presidente? 345 00:27:33,422 --> 00:27:35,825 En absoluto. 346 00:27:35,858 --> 00:27:39,195 Mantenemos esto en secreto, lo resolvemos nosotros mismos. 347 00:27:39,228 --> 00:27:42,899 El presidente ni siquiera sabe aún de la existencia del burdel. 348 00:27:42,932 --> 00:27:45,536 Es un hombre que no tolera la debilidad. 349 00:27:45,569 --> 00:27:46,702 ¿Tú entiendes? 350 00:27:46,736 --> 00:27:48,539 Sí, señor. 351 00:27:48,572 --> 00:27:50,173 Despierta a todo el mundo. 352 00:27:51,073 --> 00:27:52,708 ¡Que salgan a la calle ya! 353 00:27:52,742 --> 00:27:56,112 Quiero que encuentren a esta mujer y quiero que muera. 354 00:27:57,213 --> 00:27:58,814 Ocúpate de eso. 355 00:27:59,616 --> 00:28:01,117 ¿Señor? 356 00:28:02,151 --> 00:28:03,719 Filete de ternera. 357 00:28:08,824 --> 00:28:10,760 Quienquiera que sea este Sullivan, 358 00:28:10,793 --> 00:28:13,162 Sus hombres están bien entrenados. 359 00:28:13,196 --> 00:28:17,466 Mantienen un perímetro, vigilan sus líneas de visión. 360 00:28:17,500 --> 00:28:20,102 Armas siempre listas. 361 00:28:37,621 --> 00:28:39,722 Viajaron en convoy. 362 00:28:43,392 --> 00:28:45,328 Formación compacta. 363 00:28:45,361 --> 00:28:47,029 Primero, vigile el vehículo. 364 00:28:49,732 --> 00:28:51,434 Están preparados. 365 00:28:51,467 --> 00:28:56,072 No usan cinturones de seguridad para ser más rápidos al desenfundar. 366 00:28:56,105 --> 00:28:58,508 Hay demasiados para sacarlos al campo. 367 00:29:13,155 --> 00:29:15,525 Su casa también es una pesadilla. 368 00:29:16,792 --> 00:29:18,327 El compuesto. 369 00:29:19,195 --> 00:29:20,863 Todo protegido. 370 00:29:21,531 --> 00:29:22,932 Sellado herméticamente. 371 00:29:22,965 --> 00:29:25,234 Solo una ruta de entrada. 372 00:29:25,268 --> 00:29:27,970 Los guardias tienen campos de fuego superpuestos. 373 00:29:28,739 --> 00:29:31,407 Cámaras, perros, drones. 374 00:29:31,440 --> 00:29:34,810 - Voy a tener ser creativo. 375 00:29:42,251 --> 00:29:44,120 Oh, joder. 376 00:29:45,221 --> 00:29:47,557 Primero, será mejor que me encargue de esto. 377 00:29:52,094 --> 00:29:54,631 Muy bien, gente, acaban de llegar estas imágenes. 378 00:29:54,665 --> 00:29:56,566 Echa un vistazo a esto. 379 00:29:56,600 --> 00:30:00,002 Esta imagen es de una cámara de tráfico que estaba frente al Club 30 anoche. 380 00:30:00,036 --> 00:30:02,639 Esto es del banco que está enfrente. 381 00:30:02,673 --> 00:30:05,107 Y esto es del edificio de al lado. 382 00:30:06,442 --> 00:30:09,513 - ¿Quién diablos es este tipo? - Nunca nos deja ver su cara. 383 00:30:09,546 --> 00:30:11,548 Parece que sabe que lo estamos observando. 384 00:30:23,326 --> 00:30:24,860 Es un maldito fantasma. 385 00:30:25,895 --> 00:30:27,997 ¿Y qué hay de las cámaras en el club? 386 00:30:28,030 --> 00:30:29,865 Se quemó junto con el edificio. 387 00:30:29,899 --> 00:30:31,867 Prendió fuego a todo el lugar. 388 00:30:31,901 --> 00:30:34,470 Dejaron cinco cadáveres dentro. 389 00:30:34,504 --> 00:30:38,542 Sea quien sea, para nuestros propósitos, es nuestro objetivo número uno. 390 00:30:38,575 --> 00:30:41,745 Sabe lo que hace y es extremadamente peligroso. 391 00:30:41,778 --> 00:30:46,048 Quiero que lo saquen de las calles esta noche. ¿Alguna pregunta? 392 00:30:48,384 --> 00:30:50,186 Preparado para una larga. 393 00:30:50,219 --> 00:30:53,757 Robert, ¿qué información tienes sobre los vehículos en el corredor del centro? 394 00:31:36,633 --> 00:31:38,401 No te duermas. 395 00:31:46,976 --> 00:31:52,148 Un buen cirujano puede ser muchas cosas, pero no puedes estar cansado. 396 00:32:03,627 --> 00:32:05,261 Desvelarse. 397 00:32:09,566 --> 00:32:11,400 El dolor es temporal. 398 00:32:12,468 --> 00:32:14,571 Las infecciones no lo son. 399 00:32:36,693 --> 00:32:38,160 Mantente despierto. 400 00:32:40,029 --> 00:32:41,363 Tú puedes. 401 00:32:42,465 --> 00:32:44,835 Sigue moviéndote. 402 00:32:44,868 --> 00:32:46,670 El tiempo se acaba. 403 00:32:54,578 --> 00:32:57,213 Tommy, sé que estabas allí, y alguien tenía que haber visto algo. 404 00:32:57,246 --> 00:33:00,049 Posiblemente trabajadoras sexuales. Quizás mencionaron el Club 30. 405 00:33:00,082 --> 00:33:05,589 Tommy, esos tipos estuvieron ahí fuera toda la noche. Alguien vio algo. 406 00:33:05,622 --> 00:33:08,991 Última hora, gente. Pónganlo en el monitor, Woo. 407 00:33:11,227 --> 00:33:14,898 Imágenes del Red Bar grabadas anoche. 408 00:33:14,931 --> 00:33:19,134 Esto ocurrió aproximadamente dos horas antes de que el Club 30 quedara reducido a cenizas. 409 00:33:19,168 --> 00:33:21,605 Y este es Benjamin Blaine. 410 00:33:21,638 --> 00:33:24,574 Ben, lo conozco. Trabaja para El Sindicato. 411 00:33:24,608 --> 00:33:28,043 Es un observador de bajo nivel. Recoge a las chicas en los clubes. 412 00:33:28,077 --> 00:33:30,279 Múltiples violaciones relacionadas con la trata de personas. 413 00:33:31,280 --> 00:33:33,148 Y este es nuestro objetivo. 414 00:33:35,351 --> 00:33:37,554 Esto empieza a tener sentido. 415 00:33:38,989 --> 00:33:40,222 Benjamin Blaine trabaja para The Syndicate. 416 00:33:40,256 --> 00:33:41,925 El Club 30 pertenece a The Syndicate. 417 00:33:41,958 --> 00:33:43,760 Parece que nuestro objetivo guarda rencor. 418 00:33:43,793 --> 00:33:45,695 Mejora. 419 00:33:45,729 --> 00:33:48,765 Hace unos 30 minutos, las huellas dactilares del joven Ben fueron recogidas de un Audi. 420 00:33:48,798 --> 00:33:51,433 perteneciente a este hombre, Gary Lester. 421 00:33:51,467 --> 00:33:54,336 - ¿Dónde está? - En la morgue. 422 00:33:55,539 --> 00:33:57,172 Asesinado por una llave de coche. 423 00:33:58,708 --> 00:33:59,976 ¿Disculpe, señor? 424 00:34:00,010 --> 00:34:01,410 Así es. 425 00:34:01,443 --> 00:34:04,648 Incrustado en su órbita izquierda. 426 00:34:04,681 --> 00:34:08,450 La llave pertenece a un Honda Pilot negro de 15 años de antigüedad . 427 00:34:08,484 --> 00:34:12,589 que fue vendida hace 12 meses a Nikki Halsted. 428 00:34:12,622 --> 00:34:14,456 El siguiente. 429 00:34:16,526 --> 00:34:17,561 Esta es ella. 430 00:34:18,695 --> 00:34:21,063 Espera un minuto. 431 00:34:21,096 --> 00:34:23,633 ¿Nuestro objetivo es una mujer? ¿ Una mujer hizo todo esto? 432 00:34:23,667 --> 00:34:25,902 ¿Y por qué te sorprende tanto? 433 00:34:25,936 --> 00:34:28,270 Todavía no tenemos nada, ningún antecedente penal, pero seguimos investigando. 434 00:34:28,304 --> 00:34:30,072 Pero aquí viene lo mejor. 435 00:34:30,105 --> 00:34:32,241 El tipo que le vendió el coche hace 12 meses, 436 00:34:32,274 --> 00:34:34,778 Dice que lo vendió con dos llaves. 437 00:34:34,811 --> 00:34:36,880 —Ella todavía lo conduce. —Exacto. 438 00:34:36,913 --> 00:34:42,117 Bien, quiero emitir una alerta por una Honda Pilot negra del 2010. 439 00:34:42,151 --> 00:34:47,089 La matrícula es HJTX17. 440 00:34:47,122 --> 00:34:49,091 Y que lo lleven también a todos los hoteles y moteles. 441 00:34:49,124 --> 00:34:51,528 - Esta podría ser nuestra chica. - ¿Señor? 442 00:34:51,561 --> 00:34:55,097 - ¿Qué pasa, Woo? - ¿Qué hay del 624 de Spring Drive? 443 00:34:55,130 --> 00:34:56,733 ¿Qué hay de eso? 444 00:34:56,766 --> 00:34:59,069 Esa dirección figura como su domicilio en su permiso de conducir. 445 00:34:59,101 --> 00:35:02,806 Por la forma en que oculta su rostro, es obvio que es una asesina entrenada de algún tipo. 446 00:35:02,839 --> 00:35:05,842 ¿Quién no debería saber ya que la policía la está buscando? 447 00:35:05,875 --> 00:35:09,311 ¿De verdad crees que va a volver a su casa? 448 00:35:11,848 --> 00:35:13,382 Es una posibilidad. 449 00:35:19,656 --> 00:35:21,490 Sin duda lo es. 450 00:35:21,524 --> 00:35:24,393 Muy bien, novato, te acabas de ganar tu primera vigilancia. 451 00:35:24,426 --> 00:35:26,395 Tengo que comprarme una camisa nueva. 452 00:35:40,442 --> 00:35:42,679 Mark, asegúrate de colocar esos RC. 453 00:35:42,712 --> 00:35:43,913 De acuerdo, me encargo de ello. 454 00:36:01,598 --> 00:36:04,000 ¿Puedo conseguir un arnés de cinco puntos? 455 00:36:04,034 --> 00:36:06,603 - ¿Qué tipo? - El mejor. 456 00:36:18,782 --> 00:36:23,053 Y, eh, ¿puedo conseguir uno de esos monopatines? 457 00:36:23,086 --> 00:36:26,255 Son elementos decorativos. No están a la venta. 458 00:36:30,492 --> 00:36:33,530 Mira, las cosas han estado un poco difíciles, 459 00:36:33,563 --> 00:36:36,933 ¿Podría usted, por favor,...? 460 00:36:39,936 --> 00:36:41,771 ¿Me consigues una de las patinetas? 461 00:36:43,773 --> 00:36:45,240 Mark, tráeme una escalera. 462 00:36:45,274 --> 00:36:47,177 - De acuerdo. - Gracias. 463 00:37:20,577 --> 00:37:23,847 Señor Presidente, tengo a Sullivan para usted. 464 00:37:29,853 --> 00:37:36,291 Señor Sullivan, ¿cuándo pensaba hablarme exactamente del Club 30? 465 00:37:36,325 --> 00:37:39,394 Bueno, mi burdel más rentable se quemó hasta los cimientos, 466 00:37:39,428 --> 00:37:42,431 Se ha perdido toda la mercancía, y tú dices... 467 00:37:43,133 --> 00:37:44,634 Nada. 468 00:37:46,069 --> 00:37:49,404 No, no, no. No, no, no mientas. 469 00:37:53,076 --> 00:37:54,611 No me mientas. 470 00:37:59,616 --> 00:38:02,819 Esta noche tenemos un nuevo envío listo para exportar. 471 00:38:02,852 --> 00:38:05,688 Mi padre está esperando su ganado. 472 00:38:06,455 --> 00:38:08,024 No podemos tener ningún problema. 473 00:38:08,057 --> 00:38:09,626 Entiendes? 474 00:38:09,659 --> 00:38:13,029 Bueno, tenemos a la mitad de la policía en nómina. Utilicémoslos. 475 00:38:13,062 --> 00:38:16,032 Úsalas. Es decir, se supone que eres un gerente, Sullivan. 476 00:38:16,065 --> 00:38:17,600 Gestiona esto. 477 00:38:17,634 --> 00:38:19,769 De lo contrario, buscaré a otra persona que pueda hacerlo. 478 00:38:20,970 --> 00:38:24,207 No. No. No más excusas. 479 00:38:24,240 --> 00:38:26,109 Quiero que muera. 480 00:38:26,142 --> 00:38:27,409 Ahora. 481 00:38:41,090 --> 00:38:42,692 Ha llegado el momento, jefe. 482 00:38:53,435 --> 00:38:55,104 Tráelo con nosotros. 483 00:38:59,242 --> 00:39:00,409 Vestirse. 484 00:39:50,326 --> 00:39:52,195 Oh, joder, ¿qué coño? 485 00:39:56,332 --> 00:39:59,102 Esa es ella. 486 00:40:01,304 --> 00:40:02,939 Oye, haz algo. 487 00:40:02,972 --> 00:40:05,308 - ¿Qué carajo está pasando? - Dispárale a esa perra. 488 00:40:05,341 --> 00:40:07,110 Oh, no. ¿Dónde está? ¿ Dónde está? 489 00:40:07,143 --> 00:40:08,845 - No lo sé. - Mierda. 490 00:40:08,878 --> 00:40:10,412 ¿Adónde fue? ¡ Somos presa fácil! 491 00:40:12,615 --> 00:40:14,751 - ¡Mierda! - ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 492 00:40:14,784 --> 00:40:15,885 ¡Está atascado! 493 00:40:18,554 --> 00:40:20,590 Joder, joder, joder. 494 00:40:22,258 --> 00:40:24,894 Oh, Dios. 495 00:40:24,928 --> 00:40:25,995 Está bien. 496 00:40:26,029 --> 00:40:28,998 Está bien. Está bien. Mira, no, no, está bien. 497 00:40:29,032 --> 00:40:30,700 Tómalo con calma, ¿de acuerdo? 498 00:40:30,733 --> 00:40:33,503 Tómalo con calma. 499 00:40:35,972 --> 00:40:38,041 - No, no, no, espera. - No. 500 00:40:40,209 --> 00:40:42,011 Oh, Dios. 501 00:40:47,016 --> 00:40:48,618 ¿Dónde está mi hija? 502 00:40:48,651 --> 00:40:49,986 No sé de qué estás hablando. 503 00:40:50,019 --> 00:40:52,755 ¡Oh, Dios! 504 00:40:52,789 --> 00:40:54,223 ¡Mierda! 505 00:40:54,257 --> 00:40:55,925 No me gusta repetirme. 506 00:40:55,959 --> 00:40:57,994 No sé dónde está. 507 00:40:58,027 --> 00:41:00,196 ¡Oh, Dios! 508 00:41:00,229 --> 00:41:03,833 ¡Oh, joder! ¿Estás loco? 509 00:41:03,866 --> 00:41:07,503 Tú... tú sabes que yo no estoy al mando. 510 00:41:07,537 --> 00:41:10,173 - ¿Quién es, entonces? - Oh. ¡Oh, Dios! ¡Oh! 511 00:41:11,507 --> 00:41:13,409 El Presidente. 512 00:41:13,443 --> 00:41:16,412 Él lo controla todo. Él es el jefe. 513 00:41:16,446 --> 00:41:18,781 Está en el Grand Hotel. ¡Dios mío! 514 00:41:18,815 --> 00:41:22,552 Él está protegido, pero yo... pero yo... pero puedo ayudarte a llegar hasta él. 515 00:41:29,058 --> 00:41:31,861 No necesito tu ayuda. 516 00:41:51,180 --> 00:41:52,715 Chloe. 517 00:41:56,719 --> 00:41:58,855 Se han reportado tiroteos en Brighton Road. 518 00:41:58,888 --> 00:42:01,157 - ¿Es nuestro objetivo? - Todavía no hay rastro de ella. 519 00:42:01,190 --> 00:42:03,826 pero su Honda Pilot acababa de verse involucrada en una colisión frontal. 520 00:42:03,860 --> 00:42:05,228 ¿Alguna víctima? 521 00:42:05,261 --> 00:42:08,164 Ocho hombres, con múltiples heridas de bala, todos ellos muertos. 522 00:42:08,197 --> 00:42:10,666 Jesucristo, es como un matadero andante. 523 00:42:10,700 --> 00:42:12,902 Parece que todos eran miembros del Sindicato. 524 00:42:28,618 --> 00:42:31,522 Cuando hayas visto tanta muerte como yo, 525 00:42:31,554 --> 00:42:34,657 cuando ha tocado a personas tan cercanas a ti, 526 00:42:35,825 --> 00:42:38,361 tanto enemigos como amigos, 527 00:42:38,394 --> 00:42:41,731 camaradas y amantes, 528 00:42:41,764 --> 00:42:46,102 Empiezas a ver lo estrecha que es la línea, 529 00:42:46,135 --> 00:42:50,406 la delgada y delicada línea entre la vida y la muerte. 530 00:42:50,440 --> 00:42:52,675 ¿Ves lo fácil que es perder a alguien, 531 00:42:53,810 --> 00:42:57,113 y te preguntas: "¿Por qué?" 532 00:43:04,487 --> 00:43:06,889 Se lanza una granada a una habitación. 533 00:43:12,195 --> 00:43:13,996 Algunos viven. 534 00:43:14,030 --> 00:43:15,298 Algunos mueren. 535 00:43:21,671 --> 00:43:24,273 El francotirador elige un objetivo, 536 00:43:24,307 --> 00:43:26,008 aparentemente al azar. 537 00:43:27,578 --> 00:43:29,145 ¡Contacto! 538 00:43:29,178 --> 00:43:30,646 Alguien vive. 539 00:43:30,680 --> 00:43:31,914 Alguien muere. 540 00:43:33,216 --> 00:43:38,054 Lo ves lo suficiente, y empiezas a preguntarte, ¿por qué? 541 00:43:38,087 --> 00:43:39,122 ¿Por qué me perdonaron? 542 00:43:41,592 --> 00:43:44,794 Un marido en una cama de hospital. 543 00:43:45,529 --> 00:43:47,263 Morir de leucemia. 544 00:43:48,865 --> 00:43:50,867 ¿Es todo pura casualidad? 545 00:43:53,803 --> 00:43:56,706 ¿Sobreviví a todo esto sin motivo alguno? 546 00:44:02,979 --> 00:44:06,949 ¿Había algún significado más profundo, algo invisible? 547 00:44:11,354 --> 00:44:14,290 ¿Algún propósito oculto? 548 00:44:18,127 --> 00:44:19,862 No duermas. 549 00:44:22,165 --> 00:44:27,136 Lo siento mucho, cariño. Tienes que despertar, ¿de acuerdo? Ya casi llegamos a casa. 550 00:44:27,170 --> 00:44:28,371 ¿Bueno? 551 00:44:28,404 --> 00:44:30,139 Bien, ya casi llegamos. 552 00:44:31,107 --> 00:44:32,275 ¿Lo entendiste? 553 00:44:32,308 --> 00:44:35,111 Ya casi llegamos, cariño. Ya casi estamos en casa. 554 00:44:36,245 --> 00:44:39,115 ¡Santo cielo...! 555 00:44:43,386 --> 00:44:44,787 ¿Capitán? 556 00:44:44,820 --> 00:44:48,891 Vale, cariño, ya estamos en casa. Ya estamos en casa. 557 00:44:48,925 --> 00:44:52,061 Vale. Voy a sentarte en el sofá, ¿de acuerdo? 558 00:44:52,094 --> 00:44:54,397 ¿Estás listo? Voy a sentarte. 559 00:44:54,430 --> 00:44:55,666 Aquí. Aquí. 560 00:44:59,902 --> 00:45:03,806 Chloe, Chloe, necesito que lo sepas. 561 00:45:04,675 --> 00:45:06,742 Chloe, ya estás a salvo, ¿de acuerdo? 562 00:45:06,776 --> 00:45:08,844 Te prometo que. 563 00:45:08,878 --> 00:45:11,247 Nunca más te volverán a tocar. 564 00:45:11,280 --> 00:45:13,749 Nadie te volverá a hacer daño, ¿de acuerdo, cariño? 565 00:45:14,685 --> 00:45:16,152 Estás a salvo. 566 00:45:16,185 --> 00:45:17,753 Bueno. 567 00:45:19,055 --> 00:45:20,823 Bien, ahora necesito que... 568 00:45:20,856 --> 00:45:22,425 Necesito que mires a la luz, ¿de acuerdo? 569 00:45:22,458 --> 00:45:25,861 Voy a tocarte la cara. Necesito que mires a la luz. 570 00:45:25,895 --> 00:45:27,797 Sigue la luz, cariño. 571 00:45:28,665 --> 00:45:30,366 ¿Puedes seguir la luz? 572 00:45:32,603 --> 00:45:35,505 Buena chica. Vale, buena chica. 573 00:45:35,539 --> 00:45:41,744 Cariño, cariño, te voy a quitar la chaqueta ahora, ¿de acuerdo? Pero estás a salvo. 574 00:45:41,777 --> 00:45:45,616 Necesito ver dónde te duele, ¿de acuerdo? 575 00:45:45,649 --> 00:45:47,116 Aquí. 576 00:46:15,244 --> 00:46:19,815 Confirmamos la dirección de destino: 624 Spring Drive. 577 00:46:19,849 --> 00:46:21,417 Entendido. Estamos a ocho minutos. 578 00:46:21,450 --> 00:46:24,887 Advertencia: el objetivo está armado y es extremadamente peligroso. 579 00:46:24,920 --> 00:46:26,188 Sí, señor. 580 00:46:26,222 --> 00:46:29,458 Se autoriza el uso de fuerza letal . 581 00:46:29,492 --> 00:46:31,127 - ¿Fuerza letal? - Así es. 582 00:46:31,160 --> 00:46:33,195 Hay un civil presente, Capitán. 583 00:46:33,229 --> 00:46:35,666 Nikki Halsted mató a cinco personas anoche. 584 00:46:35,699 --> 00:46:38,602 y otros ocho hoy que sepamos. 585 00:46:38,635 --> 00:46:40,436 No voy a dejar que añada más cosas a esa lista. 586 00:46:40,469 --> 00:46:43,105 Pero todos ellos eran presuntos miembros del Sindicato. 587 00:46:43,139 --> 00:46:45,808 Esta mujer es peligrosa. Ahora está en manos del equipo SWAT. 588 00:46:45,841 --> 00:46:47,910 La derribarán. 589 00:47:20,276 --> 00:47:22,278 Target todavía está dentro del edificio, señor. 590 00:47:22,311 --> 00:47:23,513 ¿Cuál es tu estado? 591 00:47:23,547 --> 00:47:26,750 100% en posición. Listo para romper. 592 00:47:26,783 --> 00:47:28,785 Muy bien. En mi marca. 593 00:47:28,819 --> 00:47:30,886 Yo no haría eso si fuera tú. 594 00:47:32,121 --> 00:47:33,790 ¿Qué? 595 00:47:33,824 --> 00:47:36,626 No tienes ni idea de con qué te estás metiendo ni de lo que es capaz. 596 00:47:36,660 --> 00:47:38,361 ¿Quién carajo eres? 597 00:47:40,296 --> 00:47:44,867 Soy el tipo que va a salvar la vida de seis de tus hombres. 598 00:47:46,869 --> 00:47:48,505 Y retíralos. 599 00:47:48,538 --> 00:47:49,872 ¿Con qué autoridad? 600 00:47:49,905 --> 00:47:51,842 Con la autoridad de... 601 00:47:51,874 --> 00:47:53,275 Vete a la mierda. 602 00:47:59,616 --> 00:48:01,685 ¿Firmó esto el Fiscal General? 603 00:48:01,718 --> 00:48:03,919 Eso es lo que parece. 604 00:48:05,488 --> 00:48:07,356 Usted tiene autoridad de mando. 605 00:48:07,390 --> 00:48:08,592 Eso es lo que dice. 606 00:48:12,763 --> 00:48:14,430 Ahora, retira a tus hombres. 607 00:48:14,463 --> 00:48:16,399 O bien, encarga seis bolsas para cadáveres. 608 00:48:19,836 --> 00:48:21,470 Ahora. 609 00:48:26,610 --> 00:48:28,645 Esto es Michaels. Retírense. 610 00:48:28,678 --> 00:48:30,045 Señor. 611 00:48:30,079 --> 00:48:32,516 Repite. Baja. 612 00:48:32,549 --> 00:48:35,418 No ataque al objetivo. 613 00:48:35,451 --> 00:48:37,319 Repito. No interactúes. 614 00:48:37,353 --> 00:48:38,622 ¿Me copias? 615 00:48:38,655 --> 00:48:40,724 Señor, pero... pero la tenemos. 616 00:48:40,757 --> 00:48:42,626 La tenemos, señor. 617 00:48:42,659 --> 00:48:46,295 A mí no me gusta más que a ti, pero tenemos nuestras órdenes. 618 00:48:47,296 --> 00:48:48,799 Entendido, señor. 619 00:48:48,832 --> 00:48:50,299 Retirarse por. 620 00:49:14,591 --> 00:49:18,728 Chloe, tengo que ir corriendo a la tienda a comprar algunos suministros médicos, ¿de acuerdo? 621 00:49:18,762 --> 00:49:20,630 Así puedo ayudarte. 622 00:49:20,664 --> 00:49:22,699 Vuelvo enseguida, lo prometo. 623 00:49:24,300 --> 00:49:26,035 Te amo. 624 00:49:28,805 --> 00:49:31,073 Vuelvo enseguida. 625 00:49:31,106 --> 00:49:33,743 No se puede arriesgar un hospital. 626 00:49:33,777 --> 00:49:35,444 Demasiadas preguntas. 627 00:49:35,478 --> 00:49:37,948 Pero puedo cuidarla aquí. 628 00:49:37,980 --> 00:49:40,115 Puedo protegerla. 629 00:49:40,149 --> 00:49:41,984 Soy todo lo que ella necesita. 630 00:50:30,800 --> 00:50:33,102 - Aquí el Capitán Michaels. - ¿Sí, señor? 631 00:50:33,135 --> 00:50:35,906 - Apaguen las cámaras. - Señor? 632 00:50:35,939 --> 00:50:37,941 Haz lo que te digo, nada de cámaras. 633 00:50:37,974 --> 00:50:40,042 No hay transmisiones en vivo. 634 00:50:41,011 --> 00:50:42,679 ¡Cámaras apagadas, chicos! 635 00:50:46,148 --> 00:50:47,918 Entendido, señor. Estamos a oscuras. 636 00:50:47,951 --> 00:50:51,588 Bien. Que se jodan esos cabrones del Pentágono. 637 00:50:51,621 --> 00:50:53,155 Que les jodan bien, señor. 638 00:50:53,188 --> 00:50:54,758 Ahora ve y sácala de aquí. 639 00:50:54,791 --> 00:50:56,726 Sí, señor. 640 00:52:06,596 --> 00:52:08,531 Seguimos a Nikki a una distancia prudencial. 641 00:52:08,565 --> 00:52:10,967 Espera a que llegue a casa. No representa ninguna amenaza para nadie. 642 00:52:11,001 --> 00:52:12,936 Entonces la haré entrar. 643 00:52:12,969 --> 00:52:16,305 ¿Y quién eres tú exactamente? 644 00:52:17,040 --> 00:52:18,708 Lavelle. 645 00:52:18,742 --> 00:52:21,243 El ave indica que soy coronel del Ejército de los Estados Unidos. 646 00:52:21,276 --> 00:52:24,246 Y, coronel, ¿qué relación tiene usted con ella? 647 00:52:24,279 --> 00:52:27,149 Fui su oficial al mando durante mucho tiempo. 648 00:52:28,417 --> 00:52:30,620 ¿Y crees que puedes traerla? 649 00:52:30,654 --> 00:52:32,221 Sin derramamiento de sangre. 650 00:52:32,254 --> 00:52:33,890 ¿Estás seguro de eso? 651 00:52:33,923 --> 00:52:36,559 Apostaría mi vida por ello. 652 00:52:36,593 --> 00:52:38,528 Necesitamos asistencia médica inmediata. 653 00:52:38,561 --> 00:52:41,196 en el callejón entre Spring y Lakeshore. 654 00:52:41,230 --> 00:52:44,233 Fracturas óseas, algunas pérdidas de sangre, ninguna víctima mortal. 655 00:52:44,266 --> 00:52:46,168 ¿Qué carajo has hecho? 656 00:52:49,739 --> 00:52:51,340 Envíen seis ambulancias. 657 00:52:52,542 --> 00:52:53,677 Nikki. 658 00:52:54,878 --> 00:52:56,880 Nikki Halsted. 659 00:53:05,989 --> 00:53:08,024 ¿Es usted, señor? 660 00:53:08,058 --> 00:53:09,659 Así es. 661 00:53:12,494 --> 00:53:14,130 ¿Qué haces aquí? 662 00:53:14,164 --> 00:53:15,799 He venido a traerte. 663 00:53:19,334 --> 00:53:22,404 No puedo hacer eso, señor. Todavía no. 664 00:53:22,438 --> 00:53:25,141 Ya no estás en el campo de batalla, soldado. 665 00:53:25,175 --> 00:53:26,943 Necesito hacerte entrar. 666 00:53:26,976 --> 00:53:28,611 Estás causando mucho daño. 667 00:53:28,645 --> 00:53:31,748 Sabes que eso no puede continuar. Lo sabes. 668 00:53:34,216 --> 00:53:37,620 Se llevaron a mi hija. 669 00:53:41,858 --> 00:53:45,294 Lo sé. Sé que lo hicieron. 670 00:53:47,163 --> 00:53:50,533 Pero Nikki, tenemos que hablar. Solo tú y yo. 671 00:53:51,901 --> 00:53:53,469 Solo. 672 00:53:56,072 --> 00:53:57,741 Lo siento, señor. 673 00:54:02,244 --> 00:54:03,880 No... 674 00:54:05,347 --> 00:54:07,550 No envíes a nadie más después de mí. 675 00:54:20,764 --> 00:54:22,832 Mierda. 676 00:54:25,235 --> 00:54:26,770 ¡Chloe! 677 00:54:36,746 --> 00:54:39,048 No te muevas. 678 00:54:43,753 --> 00:54:44,988 Dije que no te muevas. 679 00:54:46,421 --> 00:54:50,425 ¿Dónde está mi maldita hija? 680 00:54:50,459 --> 00:54:53,163 - No voy a volver a preguntar. - No... no lo sé. 681 00:54:53,196 --> 00:54:54,664 Soy policía, policía. 682 00:54:54,697 --> 00:54:57,233 Iba a buscarla, pero ya se había ido cuando llegué. 683 00:54:57,267 --> 00:55:00,170 Ya registré toda la casa. No tengo ni idea de dónde está. 684 00:55:00,203 --> 00:55:01,938 Por favor. 685 00:55:03,773 --> 00:55:05,642 Créeme. 686 00:55:25,295 --> 00:55:28,965 La aceptaron de vuelta. ¿Por qué? 687 00:55:29,732 --> 00:55:31,466 ¿Venganza? 688 00:55:33,703 --> 00:55:36,239 Es la única respuesta. Nunca debí haberla dejado sola. 689 00:55:36,272 --> 00:55:40,143 Creo que cometí un error. Pensé que todo lo que necesitaba era que Chloe volviera, 690 00:55:40,176 --> 00:55:42,278 Pero... pero me equivoqué. 691 00:55:42,312 --> 00:55:45,315 Maté al carnicero, y a Sullivan. 692 00:55:51,087 --> 00:55:53,488 Incendié su burdel. 693 00:55:53,523 --> 00:55:56,458 Esto se ha vuelto personal. 694 00:55:56,491 --> 00:55:58,460 Ahora Chloe no puede estar a salvo. 695 00:55:58,493 --> 00:56:01,831 No hasta que las personas que fueron responsables estén muertas. 696 00:56:07,904 --> 00:56:09,172 Todos ellos. 697 00:56:20,083 --> 00:56:21,985 Permítame preguntarle algo. 698 00:56:23,253 --> 00:56:25,221 ¿Por qué enviaste al equipo SWAT? 699 00:56:25,255 --> 00:56:26,856 Tomé una decisión basada en mi criterio. 700 00:56:26,890 --> 00:56:28,892 ¿Eso no lo fabrican en el ejército? 701 00:56:28,925 --> 00:56:32,362 Claro que sí, pero intentamos estar mejor informados antes de hacerlo. 702 00:56:32,394 --> 00:56:34,530 ¿Sabes lo que pienso? 703 00:56:34,564 --> 00:56:36,633 Creo que no querías que el equipo SWAT la atrapara. 704 00:56:36,666 --> 00:56:40,570 No querías ver cómo tu brillante y reluciente héroe era derrotado. 705 00:56:40,603 --> 00:56:43,006 Pero esa mujer ha matado a 13 personas. 706 00:56:43,039 --> 00:56:45,174 Ella va a pagar las consecuencias. 707 00:56:45,208 --> 00:56:46,542 Traficantes de personas. 708 00:56:46,576 --> 00:56:49,779 - ¿Qué? - 13 traficantes de personas. 709 00:56:51,080 --> 00:56:53,448 ¿Desde cuándo el Departamento de Policía de Las Cruces 710 00:56:53,482 --> 00:56:55,785 Me pongo muy caliente bajo el cuello 711 00:56:55,818 --> 00:56:58,621 ¿Por el desmantelamiento de una red de trata de personas? 712 00:56:58,655 --> 00:57:01,124 Aquí yo soy la ley. Y tenemos reglas. 713 00:57:01,157 --> 00:57:05,561 Nikki Halsted lo ha dado todo por este país. Es una heroína. 714 00:57:05,595 --> 00:57:08,665 Ella ha visto cosas que ni siquiera podrías comprender. 715 00:57:10,800 --> 00:57:13,336 Ustedes, los militares. 716 00:57:13,369 --> 00:57:16,005 Crees que sois los únicos que sufrís. 717 00:57:17,273 --> 00:57:19,075 He visto el lado oscuro. 718 00:57:21,010 --> 00:57:23,478 Se hicieron concesiones. 719 00:57:29,585 --> 00:57:32,422 Es un traje bonito. 720 00:57:32,454 --> 00:57:33,823 ¿Cuánto pagaste por él? 721 00:57:33,856 --> 00:57:35,925 ¿Quieres decirme algo? 722 00:57:35,959 --> 00:57:38,294 ¿Qué te parece esto? 723 00:57:38,328 --> 00:57:40,730 Si encontramos a Nikki, la traeré. 724 00:57:40,763 --> 00:57:42,966 Si te mantienes alejado de mi camino , nadie más saldrá herido. 725 00:57:42,999 --> 00:57:45,268 ¿Por qué estás aquí realmente, Lavelle? 726 00:57:45,301 --> 00:57:46,769 ¿Nos ayudas? 727 00:57:46,803 --> 00:57:50,306 ¿O para proteger su activo gubernamental de alta velocidad? 728 00:57:53,042 --> 00:57:56,079 No creo que sea ella quien necesite protección. 729 00:58:12,562 --> 00:58:13,730 ¡Congelar! 730 00:58:15,198 --> 00:58:16,466 ¡Ve! Ve! Ve! 731 00:58:16,498 --> 00:58:18,500 - ¡Despejado! - Sala de estar despejada. 732 00:58:18,534 --> 00:58:20,203 ¡Policía armada! 733 00:58:21,471 --> 00:58:24,240 - ¡Despejado! - ¡Habitación despejada! 734 00:58:27,176 --> 00:58:30,513 - ¡Armario despejado! - Dormitorio trasero despejado. 735 00:58:30,546 --> 00:58:32,582 - ¡Alto! ¡No te muevas! - ¡Oye! ¡Soy policía! ¡Soy policía! 736 00:58:32,615 --> 00:58:34,217 ¡Maldita sea! 737 00:58:34,250 --> 00:58:35,785 ¡Tenemos uno! 738 00:58:35,818 --> 00:58:38,554 - Encontré a alguien. - Quítame esta mierda de encima. 739 00:58:43,159 --> 00:58:45,561 Quiero que toda la mano de obra disponible esté en las calles. 740 00:58:45,595 --> 00:58:47,730 Quiero controles de carretera en un radio de cinco millas. 741 00:58:47,764 --> 00:58:50,867 Quiero realizar búsquedas manzana por manzana y luego casa por casa. 742 00:58:50,900 --> 00:58:53,569 Quiero a esta zorra en una bolsa para cadáveres. 743 00:58:53,603 --> 00:58:56,305 - ¿Algún problema? - Aquí no hay ningún problema. 744 00:58:56,339 --> 00:58:59,242 - Capitán Michaels. - ¿Qué carajo es esto? 745 00:58:59,275 --> 00:59:01,544 Pensé que te gustaría conocer a algunos amigos míos. 746 00:59:01,577 --> 00:59:03,079 Capitán Richard Michaels. 747 00:59:03,112 --> 00:59:05,948 Te pongo bajo arresto por sospecha de fraude. 748 00:59:05,982 --> 00:59:09,452 soborno, perversión de la justicia, corrupción de la autoridad, 749 00:59:09,485 --> 00:59:11,554 y la protección de actividades ilegales. 750 00:59:11,587 --> 00:59:13,222 Hay otros cargos pendientes. 751 00:59:13,256 --> 00:59:15,258 Su arma y su placa, señor. 752 00:59:15,291 --> 00:59:16,826 ¿Hiciste esto? 753 00:59:16,859 --> 00:59:19,328 Alguien en la NSA dejó de lado asuntos internos, 754 00:59:19,362 --> 00:59:21,898 una copia de sus extractos bancarios en el extranjero. 755 00:59:21,931 --> 00:59:24,167 ¿Qué eres, un maldito contable? 756 00:59:24,200 --> 00:59:26,102 Un tipo grande y rudo del ejército. 757 00:59:26,135 --> 00:59:28,805 Ni siquiera tienes las agallas para derrotarme tú mismo. 758 00:59:28,838 --> 00:59:31,707 Envías a una niña pequeña para que lo haga. 759 00:59:31,741 --> 00:59:35,211 No eres más que un pusilánime. 760 00:59:35,244 --> 00:59:37,780 Puedo entender por qué un hombre como usted podría pensar 761 00:59:37,814 --> 00:59:41,150 que me volví suave moviendo papeles alrededor de un escritorio. 762 00:59:42,752 --> 00:59:45,755 Así que puedes asumir que no tengo habilidades, 763 00:59:45,788 --> 00:59:47,524 o puedes intentarlo. 764 00:59:47,558 --> 00:59:49,792 Hablas demasiado. 765 00:59:59,635 --> 01:00:02,506 Oye, no creerás que hablo demasiado, ¿verdad? 766 01:00:02,539 --> 01:00:05,041 En absoluto, señor. 767 01:00:16,752 --> 01:00:21,224 Este hotel es el centro de toda la operación. 768 01:00:21,257 --> 01:00:24,827 Los pisos inferiores son chicas prisioneras que trabajan para El Sindicato. 769 01:00:26,095 --> 01:00:30,066 Y toda la planta superior es el ático del Presidente. 770 01:00:30,099 --> 01:00:33,970 Así es como lo llaman. El Presidente. 771 01:00:34,003 --> 01:00:36,739 El/La jefe/a de toda la organización. 772 01:00:40,676 --> 01:00:43,079 Él me devolverá a mi hija. 773 01:00:45,414 --> 01:00:47,250 Justo antes de matarlo. 774 01:00:52,488 --> 01:00:55,057 Señor, ha llegado el nuevo envío. 775 01:00:55,091 --> 01:00:58,728 Bien. Trae una muestra. Haz que se desnude. 776 01:01:08,204 --> 01:01:09,372 ¡Ir! 777 01:01:14,343 --> 01:01:16,045 Casi sin tiempo. 778 01:01:17,880 --> 01:01:19,448 Estoy... estoy bien, de verdad. 779 01:01:23,886 --> 01:01:28,391 ¿Estabas seguro de que no había nadie más en la casa cuando llegaste? 780 01:01:28,424 --> 01:01:30,561 - ¿Quién eres? - -Soy el coronel Lavelle. 781 01:01:30,594 --> 01:01:32,328 Ahora él está al mando. 782 01:01:32,361 --> 01:01:34,030 ¿Nikki ya se había ido? 783 01:01:35,498 --> 01:01:37,266 Sí, exactamente. 784 01:01:37,300 --> 01:01:39,603 ¿Quién es ella? 785 01:01:39,636 --> 01:01:41,538 Una madre busca un niño. 786 01:01:41,572 --> 01:01:44,473 que fue secuestrada por El Sindicato. 787 01:01:44,508 --> 01:01:47,210 ¿Todo este caos es por una chica? 788 01:01:47,243 --> 01:01:50,112 No lo entiendo. El Sindicato tiene 13 hombres muertos. 789 01:01:50,146 --> 01:01:52,448 ¿Por qué no la devolvieron? 790 01:01:55,885 --> 01:01:57,753 No es tan sencillo. 791 01:01:59,255 --> 01:02:00,557 ¿Qué quieres decir? 792 01:03:07,624 --> 01:03:10,960 Sullivan advirtió que estaba fuertemente defendido. 793 01:03:12,895 --> 01:03:15,965 Una fortaleza. Impenetrable. 794 01:03:21,804 --> 01:03:24,106 Pero ya he oído eso antes. 795 01:03:24,140 --> 01:03:26,876 En mi trabajo, estar capacitado para buscar debilidades. 796 01:03:26,909 --> 01:03:32,148 En un plano, en una fortificación, en una persona. 797 01:03:37,788 --> 01:03:41,725 Encuentras la debilidad y luego presionas. 798 01:03:41,758 --> 01:03:48,364 Ejerces presión hasta que esa debilidad primero se agrieta y luego se rompe. 799 01:03:48,397 --> 01:03:52,301 Hasta que todo se derrumbe. 800 01:03:52,335 --> 01:03:54,538 ¡Un accidente! ¡Por favor, ayúdennos! 801 01:03:54,571 --> 01:03:56,606 - Mi familia, tuvimos un accidente. - ¿Qué carajo estás haciendo? 802 01:03:56,640 --> 01:03:58,441 - Por favor. - Estás invadiendo propiedad privada. 803 01:04:03,279 --> 01:04:06,215 ¡Fuera! ¡Todos fuera ahora! 804 01:04:06,248 --> 01:04:08,150 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 805 01:04:09,885 --> 01:04:11,588 Hay una brecha. Muelle de carga dos. 806 01:04:16,492 --> 01:04:18,695 Se dirige a la cocina. 807 01:04:18,729 --> 01:04:20,329 ¡Manos a la obra! ¡Sal ahí fuera ya! 808 01:04:27,738 --> 01:04:30,172 ¡Oscuro! 809 01:04:30,206 --> 01:04:32,642 ¡Quítate de encima! ¡ Quítate de encima! 810 01:04:35,779 --> 01:04:37,079 ¡Oscuro! 811 01:04:40,149 --> 01:04:42,586 Oh. 812 01:04:42,619 --> 01:04:45,589 Kodera, ¿quieres decirme qué carajo está pasando? 813 01:04:45,622 --> 01:04:47,189 Tenemos un problema, jefe. 814 01:04:48,424 --> 01:04:50,694 ¿Tenemos qué carajo? 815 01:05:04,006 --> 01:05:06,510 Sullivan, el último. 816 01:05:06,543 --> 01:05:08,244 Tenía gente. 817 01:05:09,713 --> 01:05:13,382 Este, el Presidente... 818 01:05:14,618 --> 01:05:16,452 Él tiene tecnología. 819 01:05:18,487 --> 01:05:22,291 Pero ¿sabes cuál es el problema con la tecnología? 820 01:05:25,762 --> 01:05:26,996 Falla. 821 01:05:43,379 --> 01:05:46,415 Ve a solucionar esto ahora. 822 01:05:54,957 --> 01:05:58,562 Joder. Restablezcan la luz ahora mismo. 823 01:06:01,297 --> 01:06:04,433 Chicos, estamos ciegos aquí arriba. No podemos ver nada. 824 01:06:05,367 --> 01:06:07,537 Restablezcamos la luz. ¡Vamos! 825 01:06:08,404 --> 01:06:09,673 ¿Dónde está ella? 826 01:07:26,550 --> 01:07:28,250 ¡Chloe! 827 01:07:32,556 --> 01:07:34,356 ¿Chloe? 828 01:07:35,357 --> 01:07:36,760 ¡Chloe! 829 01:07:38,728 --> 01:07:41,397 ¡Vamos! ¡Corre! 830 01:07:41,430 --> 01:07:43,132 ¡Fuego! ¡Salgan! 831 01:07:43,165 --> 01:07:45,969 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Chloe! 832 01:07:46,002 --> 01:07:48,605 ¡Aléjate! ¡Mira! ¡Mierda! 833 01:07:50,607 --> 01:07:52,374 ¡Fuego! ¡Salgan! 834 01:07:53,375 --> 01:07:55,077 ¡Chloe! 835 01:07:56,078 --> 01:07:57,781 Oye, ¿quién coño eres? 836 01:08:02,719 --> 01:08:04,721 - ¡Que le jodan a esta zorra! - Vamos. Vámonos de aquí. 837 01:08:04,754 --> 01:08:06,957 Tienes que irte. 838 01:08:06,990 --> 01:08:08,792 ¡Fuego! 839 01:08:11,260 --> 01:08:13,063 Creen que se están protegiendo 840 01:08:13,095 --> 01:08:18,034 escondiéndose tras sus muros, sus cámaras. 841 01:08:18,068 --> 01:08:22,404 Pero en realidad, al aglomerarnos en un solo lugar, 842 01:08:22,438 --> 01:08:26,308 simplemente me lo están poniendo más fácil. 843 01:08:26,342 --> 01:08:29,679 En el servicio, solíamos llamarlo caja de exterminio. 844 01:08:29,713 --> 01:08:35,085 Es una caja, y bueno, ya te haces una idea. 845 01:08:42,692 --> 01:08:44,226 ¡Vamos, vamos! 846 01:08:49,766 --> 01:08:52,102 ¡Vamos! ¡ Cúbreme, vamos, vamos! 847 01:08:52,134 --> 01:08:53,637 ¡Maldita perra! 848 01:09:54,030 --> 01:09:56,365 - ¡Oh! ¡Mierda! - Vámonos. 849 01:09:56,398 --> 01:09:59,536 Mierda. 850 01:10:20,090 --> 01:10:21,858 Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos! 851 01:10:27,764 --> 01:10:28,998 ¡Muévete, muévete! 852 01:10:49,119 --> 01:10:50,452 Oh, mierda. 853 01:13:31,915 --> 01:13:35,118 Mamá. Mamá. Mamá. 854 01:13:36,319 --> 01:13:39,055 Mamá. Mamá. Mamá. 855 01:13:39,088 --> 01:13:40,757 ¡Rompe cosas! 856 01:13:40,790 --> 01:13:42,558 Mamá. ¡Mamá! 857 01:13:42,592 --> 01:13:44,327 No me llames bebé. 858 01:13:44,360 --> 01:13:46,029 Mamá. 859 01:13:50,099 --> 01:13:52,335 - Chloe. - Mamá. 860 01:13:52,368 --> 01:13:55,672 - Lo siento. - No, no te disculpes. 861 01:13:55,705 --> 01:13:58,174 Mamá, no pasa nada. 862 01:13:59,375 --> 01:14:01,644 Te lo prometo, no pasa nada. 863 01:14:07,050 --> 01:14:08,384 Te voy a encontrar. 864 01:14:08,418 --> 01:14:11,453 Lo sé. Sí. Lo sé. 865 01:14:15,725 --> 01:14:19,162 - Lo estoy intentando con todas mis fuerzas, cariño. - Lo sé. 866 01:14:19,195 --> 01:14:21,397 Me estoy esforzando mucho. 867 01:14:21,431 --> 01:14:23,166 Lo sé. 868 01:14:24,367 --> 01:14:27,203 Te voy a llevar a casa, cariño. 869 01:14:29,138 --> 01:14:31,307 —Te amo. —No, "cariño". 870 01:14:33,943 --> 01:14:35,511 Lo sé. 871 01:14:41,584 --> 01:14:43,653 Eres tan bella. 872 01:14:47,690 --> 01:14:49,625 Te amo, cariño. 873 01:14:50,259 --> 01:14:51,961 Voy a por ti. 874 01:14:52,562 --> 01:14:54,564 Ya voy. 875 01:15:09,379 --> 01:15:10,880 Ve a buscarla. 876 01:15:48,985 --> 01:15:51,254 ¿Qué está pasando? ¿ Todavía viene? 877 01:15:54,957 --> 01:15:57,727 No, no! 878 01:16:00,797 --> 01:16:04,367 ¿Qué coño está pasando? 879 01:16:07,470 --> 01:16:09,772 ¡Oh! 880 01:16:21,684 --> 01:16:23,554 ¿Qué demonios? 881 01:16:23,586 --> 01:16:25,088 Mierda. 882 01:16:27,223 --> 01:16:28,458 ¿Me estás tomando el pelo? 883 01:16:28,491 --> 01:16:29,592 Maldito lugar. 884 01:16:29,625 --> 01:16:31,427 ¡Ve! Ve! Ve! 885 01:17:14,403 --> 01:17:17,173 Vete ahora. Estás a salvo. 886 01:17:18,007 --> 01:17:20,176 Ir. 887 01:17:20,209 --> 01:17:22,879 ¡Fuera! ¡Vete, vete, vete! 888 01:17:25,281 --> 01:17:26,916 Vete. Ahora. 889 01:17:39,262 --> 01:17:43,600 Uh-uh, uh-uh, uh-uh, no, no, no, detente ahí mismo. 890 01:17:43,634 --> 01:17:45,434 No, no, no más. 891 01:17:45,468 --> 01:17:48,171 - Chloe. - Sí, así es. 892 01:17:48,204 --> 01:17:50,907 De acuerdo. Ahora... 893 01:17:51,542 --> 01:17:53,042 Respaldo. 894 01:17:53,743 --> 01:17:55,411 ¡Aléjate de una vez! 895 01:17:56,412 --> 01:17:57,780 - De acuerdo. - Ahí lo tienes. 896 01:17:57,813 --> 01:18:01,751 Por favor, por favor, por favor. Solo... 897 01:18:01,784 --> 01:18:05,054 Déjenla ir, por favor. Ella es... ella es mi hija. 898 01:18:05,087 --> 01:18:06,657 - ¿Esto? - Ella... ella es mi hija. 899 01:18:06,689 --> 01:18:08,559 ¿Este? 900 01:18:08,592 --> 01:18:10,159 ¿Quieres esto? 901 01:18:10,193 --> 01:18:12,261 —Sí. —¿Eso es lo que quieres después de todo esto? 902 01:18:12,295 --> 01:18:13,829 Bueno, está bien. 903 01:18:13,863 --> 01:18:16,365 ¿Adivina qué, perra? Será mejor que te pongas en marcha... 904 01:18:23,406 --> 01:18:25,942 Chloe. 905 01:18:27,176 --> 01:18:28,778 Oh, Dios. 906 01:18:29,979 --> 01:18:31,414 Oh, Dios. 907 01:18:55,639 --> 01:18:57,039 Quédate conmigo. 908 01:19:05,481 --> 01:19:07,350 Quédate conmigo. 909 01:19:07,383 --> 01:19:08,552 Por favor, quédate conmigo. 910 01:19:20,896 --> 01:19:25,301 Mi hija necesita asistencia médica inmediata. ¡Por favor, ayúdenla! 911 01:19:25,334 --> 01:19:27,770 - De acuerdo. - ¿Puedes decirme qué pasó? 912 01:19:27,803 --> 01:19:30,840 Sí. Fue secuestrada. Fue golpeada. 913 01:19:30,873 --> 01:19:32,875 Tiene lesiones internas. 914 01:19:32,908 --> 01:19:35,478 Pulso carotídeo débil. 915 01:19:35,512 --> 01:19:38,281 Su nombre es Chloe Halsted. 916 01:19:38,314 --> 01:19:40,717 Respiración superficial. Vamos a empezar a embolsar. 917 01:19:40,751 --> 01:19:42,686 Ella... ella no podía comunicarse. 918 01:19:45,354 --> 01:19:47,790 BP 102 sobre 64. 919 01:19:47,823 --> 01:19:49,325 ¿Va a estar bien? 920 01:21:35,866 --> 01:21:37,868 ¿Quién es ella? 921 01:21:37,900 --> 01:21:43,038 Una madre busca a su hijo, que fue secuestrado por El Sindicato. 922 01:21:43,072 --> 01:21:45,207 El sindicato ya tiene 13 hombres muertos. 923 01:21:45,241 --> 01:21:47,410 ¿Por qué no simplemente la devuelven? 924 01:21:50,614 --> 01:21:52,081 No es tan sencillo. 925 01:21:52,114 --> 01:21:54,417 ¿Qué quieres decir? 926 01:21:54,450 --> 01:22:01,157 Porque Nikki Halsted ya encontró a su hija hace casi una semana. 927 01:22:01,190 --> 01:22:03,426 Para cuando la encontró... 928 01:22:06,195 --> 01:22:08,297 Chloe ya estaba muerta. 929 01:22:19,208 --> 01:22:21,277 Nikki simplemente no podía aceptarlo. 930 01:22:21,310 --> 01:22:23,847 Sufrió una crisis nerviosa total. 931 01:22:23,880 --> 01:22:26,683 Fue hospitalizada y recibió una fuerte medicación. 932 01:22:27,784 --> 01:22:29,185 Fui a verla al hospital. 933 01:22:29,218 --> 01:22:31,954 cuando llegó al otro lado. 934 01:22:31,987 --> 01:22:36,158 - Coronel. - Vine tan pronto como me enteré. 935 01:22:36,192 --> 01:22:41,096 Físicamente se estaba recuperando, pero mentalmente... 936 01:22:46,969 --> 01:22:51,006 Eres mi soldado. El mejor que he tenido. 937 01:22:51,040 --> 01:22:53,209 Salvaste muchas vidas. 938 01:22:53,944 --> 01:22:56,111 Soldados y civiles. 939 01:22:57,379 --> 01:23:00,015 Nos diste todo lo que tenías. 940 01:23:04,688 --> 01:23:06,623 No te voy a abandonar. 941 01:23:14,163 --> 01:23:16,766 Necesito salir de aquí, coronel. 942 01:23:16,800 --> 01:23:19,703 Necesito encontrarla. Ella me necesita. 943 01:23:19,736 --> 01:23:22,572 Ya he perdido muchísimo tiempo. 944 01:23:22,606 --> 01:23:28,143 Dijo, una de las últimas cosas que dijo antes de que se la llevaran... 945 01:23:28,177 --> 01:23:31,515 Ella dijo: Siempre estuve luchando por todos los demás, 946 01:23:31,548 --> 01:23:33,182 Nunca para ella. 947 01:23:34,416 --> 01:23:35,752 Ella tenía razón. 948 01:23:39,523 --> 01:23:41,390 Pero puedo cambiar eso. 949 01:23:42,391 --> 01:23:44,628 Estoy aquí ahora. 950 01:23:44,661 --> 01:23:47,864 Se quedó en blanco La muerte de Chloe completamente. 951 01:23:47,898 --> 01:23:49,799 Ella simplemente no podía aceptarlo. 952 01:23:49,833 --> 01:23:52,134 Ella cree que su hija todavía está viva. 953 01:23:52,167 --> 01:23:54,571 Lo he visto en el campo de batalla. 954 01:23:54,604 --> 01:23:58,274 A los soldados se les enseña a compartimentar. 955 01:23:58,307 --> 01:24:01,243 Los médicos lo llaman amnesia retrógrada. 956 01:24:01,277 --> 01:24:02,712 Provocado por el trauma. 957 01:24:02,746 --> 01:24:06,148 ¿Qué demonios significa eso? 958 01:24:06,181 --> 01:24:09,451 Significa que no es capaz de formar nuevos recuerdos. 959 01:24:09,485 --> 01:24:11,721 Y cada vez ella se queda dormida, 960 01:24:11,755 --> 01:24:15,190 Su mente vuelve a la noche en que todo comenzó. 961 01:24:15,224 --> 01:24:17,226 La noche en que secuestraron a Chloe. 962 01:24:17,259 --> 01:24:20,095 Entonces volverá a la caza. 963 01:24:20,129 --> 01:24:24,400 Visité a Nikki en el hospital de nuevo hace 72 horas. 964 01:24:24,433 --> 01:24:27,436 Cuando llegué, ella ya se había ido. 965 01:24:27,469 --> 01:24:32,074 Se despertó convencida de que acababan de secuestrar a Chloe. 966 01:24:33,944 --> 01:24:36,445 Intentaron detenerla, pero... 967 01:24:37,212 --> 01:24:39,583 Nikki es una fuerza de la naturaleza. 968 01:24:39,616 --> 01:24:43,053 Pero si su hija está muerta... 969 01:24:43,085 --> 01:24:44,788 ¿A quién está salvando? 970 01:24:46,388 --> 01:24:50,092 Cariño, te tengo. Te encontré. 971 01:24:51,160 --> 01:24:52,762 Te entendí. 972 01:24:55,097 --> 01:24:57,701 Te encontré. Te encontré. 973 01:24:57,734 --> 01:25:01,170 Ella se obsesiona con las chicas que se parecen a Chloe. 974 01:25:06,576 --> 01:25:08,177 La misma piel pálida. 975 01:25:08,845 --> 01:25:10,714 El mismo pelo. 976 01:25:10,747 --> 01:25:13,817 Ve a Chloe por todas partes. 977 01:25:13,850 --> 01:25:18,521 Su hija necesita protección y se siente obligada a hacerlo. 978 01:25:19,756 --> 01:25:21,891 Ella los va a atrapar a todos. 979 01:25:23,760 --> 01:25:25,494 Ese es su único propósito. 980 01:25:26,963 --> 01:25:28,665 Eso es lo que la motiva. 981 01:25:31,067 --> 01:25:33,435 Y nunca va a parar. 982 01:25:36,472 --> 01:25:38,508 Dicen que en cualquier desaparición, 983 01:25:38,541 --> 01:25:42,846 especialmente si se trata de un niño, solo tienes 72 horas. 984 01:25:45,649 --> 01:25:47,316 No te preocupes, Chloe. 985 01:25:49,586 --> 01:25:51,153 Ya voy.