1
00:00:42,746 --> 00:00:45,214
El Secretario
de Defensa está preparado para enviar
soldados adicionales
2
00:00:45,247 --> 00:00:48,618
para apoyar
las operaciones de combate en curso en Europa del Este.
3
00:00:55,725 --> 00:00:57,459
Las Cruces
y la región fronteriza
4
00:00:57,493 --> 00:01:00,296
son un blanco fácil
para los traficantes de personas.
5
00:01:20,449 --> 00:01:22,619
Por orden del Presidente,
nos estamos movilizando
6
00:01:22,652 --> 00:01:26,355
30.000 soldados adicionales para
despliegue en Oriente Medio.
7
00:01:37,767 --> 00:01:39,569
Esta noche,
el Pentágono está llamando
8
00:01:39,603 --> 00:01:43,138
la última escalada
una situación peligrosa.
9
00:01:46,643 --> 00:01:48,878
La trata de personas es un problema
a escala global.
10
00:01:48,912 --> 00:01:51,748
Y también deja huella
aquí mismo en Nuevo México.
11
00:01:51,781 --> 00:01:54,918
La gente piensa
que es internacional
o que trasciende fronteras,
12
00:01:54,951 --> 00:01:58,487
y-- y su carácter doméstico
y su ocurrencia aquí mismo
en nuestro estado.
13
00:02:07,931 --> 00:02:12,502
Para obtener más información sobre
este nuevo despliegue de
tropas estadounidenses en Oriente Medio.
14
00:02:29,318 --> 00:02:31,320
El Departamento de Estado recomienda
15
00:02:31,353 --> 00:02:34,156
que todos los estadounidenses regresen
a los Estados Unidos
16
00:02:34,189 --> 00:02:37,326
mientras haya vuelos comerciales disponibles.
17
00:02:44,701 --> 00:02:50,807
La inmensa
mayoría de las víctimas que vemos
son nacidas en el país.
18
00:02:52,474 --> 00:02:55,244
¡Necesito ayuda, necesito ayuda!
19
00:02:56,913 --> 00:03:00,215
Los cárteles
se están saliendo con la suya.
20
00:03:13,963 --> 00:03:17,499
Es curioso lo mucho
que he entrenado para quitar una vida.
21
00:03:18,868 --> 00:03:25,274
Años en la 3.ª División de Caballería,
luego en el regimiento, en operaciones especiales.
22
00:03:28,111 --> 00:03:30,379
Toda una vida de experiencia.
23
00:03:31,280 --> 00:03:33,415
Puedo decírtelo
al segundo exacto.
24
00:03:33,449 --> 00:03:35,317
cuánto tiempo
tardarás en desangrarte
25
00:03:35,350 --> 00:03:40,190
si te hago una incisión de una pulgada
en la arteria carótida.
26
00:03:40,222 --> 00:03:43,425
Tácticas, armas, municiones,
27
00:03:43,459 --> 00:03:47,731
operaciones encubiertas, operaciones negras,
triaje en el campo de batalla,
28
00:03:47,764 --> 00:03:49,431
La logística de la muerte.
29
00:03:49,465 --> 00:03:54,003
Lo he estudiado todo
con gran profundidad y detalle.
30
00:03:56,639 --> 00:03:58,541
Sí.
31
00:03:58,575 --> 00:04:02,746
Me han enseñado todo lo que hay
que saber sobre quitar una vida.
32
00:04:03,378 --> 00:04:04,981
Pero...
33
00:04:05,014 --> 00:04:08,383
Dar una vida,
traer a alguien
al mundo...
34
00:04:09,219 --> 00:04:10,987
¿Cuidando a un niño?
35
00:04:12,555 --> 00:04:14,724
Nadie te dice una mierda.
36
00:04:16,425 --> 00:04:18,027
Estás solo.
37
00:04:29,506 --> 00:04:31,107
¡Chloe!
38
00:04:31,141 --> 00:04:34,443
- Feliz cumpleaños, bebé.
- Hola, mamá.
39
00:04:34,476 --> 00:04:37,714
Lo siento mucho,
mamá no puede estar allí.
40
00:04:37,747 --> 00:04:41,050
Mírate,
tienes tres años.
41
00:04:41,084 --> 00:04:42,484
¿Puedes creerlo?
42
00:04:42,519 --> 00:04:44,954
No puedo creerlo.
43
00:04:44,988 --> 00:04:47,657
- Sí.
- Feliz cumpleaños.
44
00:04:47,690 --> 00:04:48,992
Mah.
45
00:04:50,794 --> 00:04:53,229
¡Sorpresa!
46
00:04:53,263 --> 00:04:55,364
¿Cómo es que ya tienes seis años?
47
00:04:55,397 --> 00:04:57,332
- No lo sé.
- Te amo mucho, cariño.
48
00:04:57,366 --> 00:04:59,502
Yo también te quiero.
Estás guapa.
49
00:04:59,536 --> 00:05:01,403
- Hola, te quiero.
- Hola.
50
00:05:01,436 --> 00:05:05,675
Oh, bueno, mira,
aquí también estamos de fiesta.
51
00:05:05,708 --> 00:05:07,844
¿Te lo pasaste
bien en la fiesta del colegio?
52
00:05:07,877 --> 00:05:10,213
Sí, papá trajo
cupcakes para mi clase.
53
00:05:10,246 --> 00:05:12,115
- ¿Sí?
- Estuvo muy bueno.
54
00:05:12,148 --> 00:05:17,153
Cariño, te lo prometo, te prometo
que estaré allí el año que viene.
55
00:05:17,187 --> 00:05:19,055
Mantén los ojos cerrados.
56
00:05:19,088 --> 00:05:21,191
No me perdí todos los cumpleaños.
57
00:05:21,224 --> 00:05:25,228
Espero lágrimas de alegría
58
00:05:25,261 --> 00:05:28,298
y espero recibir muchos agradecimientos.
59
00:05:28,330 --> 00:05:30,967
- Por favor, dámelo.
- Uh, uh, uh, uh.
60
00:05:31,000 --> 00:05:36,206
Y aquellos por los que regresé
fueron los más felices,
61
00:05:36,239 --> 00:05:40,009
Los momentos más preciados
de mi vida.
62
00:05:40,043 --> 00:05:42,111
Hola, cariño.
63
00:05:42,145 --> 00:05:43,780
Dicen que en promedio,
64
00:05:43,813 --> 00:05:47,416
Un niño pasa los primeros
18 años con sus padres.
65
00:05:47,449 --> 00:05:49,752
Luego, después de que se muden,
cuando sumas
66
00:05:49,786 --> 00:05:52,622
todo el tiempo restante
los ves,
67
00:05:52,655 --> 00:05:56,025
las visitas a casa,
las vacaciones juntos,
68
00:05:56,059 --> 00:05:59,394
los preciosos
momentos arrebatados que compartes con ellos,
69
00:05:59,428 --> 00:06:01,430
por el resto de tu vida,
70
00:06:01,463 --> 00:06:05,134
Tienes suerte si los ves
durante un año más.
71
00:06:05,168 --> 00:06:06,435
Eso es todo.
72
00:06:06,468 --> 00:06:07,904
¿Cuánto tiempo?
73
00:06:10,106 --> 00:06:12,876
Me refiero
a otros dos o tres meses.
74
00:06:12,909 --> 00:06:16,880
Así que no voy a poder
asistir al comienzo del verano.
75
00:06:16,913 --> 00:06:19,249
Y lo siento mucho.
76
00:06:19,282 --> 00:06:20,750
No, está bien.
77
00:06:20,783 --> 00:06:23,620
Está bien.
No tienes que disculparte.
78
00:06:23,653 --> 00:06:26,022
Entiendo el protocolo.
79
00:06:26,055 --> 00:06:28,625
Y las cosas cambian
y no puedes controlarlo.
80
00:06:28,658 --> 00:06:30,760
Entonces...
81
00:06:30,793 --> 00:06:34,396
- Gracias.
- Eres como mi mejor amigo/a.
82
00:06:37,267 --> 00:06:40,003
Espero que lo sepas.
83
00:06:40,036 --> 00:06:42,038
Estoy pensando en ti.
84
00:06:42,071 --> 00:06:43,673
Siempre.
85
00:06:44,641 --> 00:06:47,277
Solo quiero que
te mantengas a salvo, ¿de acuerdo?
86
00:06:47,310 --> 00:06:51,214
Así que no te preocupes
por nada más.
87
00:06:51,247 --> 00:06:53,283
Simplemente...
88
00:06:53,316 --> 00:06:54,951
Por favor, eh...
89
00:06:56,185 --> 00:06:58,321
Cuídate porque te quiero.
90
00:06:58,354 --> 00:06:59,956
Papá y yo te queremos.
91
00:07:01,456 --> 00:07:03,927
Lo haré. Lo prometo.
92
00:07:13,069 --> 00:07:15,338
Bueno...
93
00:07:15,371 --> 00:07:18,141
Ya perdí
los primeros 15 años.
94
00:07:24,180 --> 00:07:26,382
Y...
95
00:07:26,416 --> 00:07:28,785
Cuando murió el padre de Chloe, yo...
96
00:07:32,722 --> 00:07:34,824
Tuve que hacer un cambio.
97
00:07:35,558 --> 00:07:38,094
Tuve que volver a casa definitivamente.
98
00:07:41,264 --> 00:07:43,066
Tenía que arreglar las cosas.
99
00:08:00,783 --> 00:08:02,752
Jeje.
100
00:08:02,785 --> 00:08:04,821
- Feliz cumpleaños.
- Feliz cumpleaños.
101
00:08:05,621 --> 00:08:08,358
Fue divertido. Me divertí.
102
00:08:08,391 --> 00:08:10,126
- ¿Verdad, cariño?
- Sí, fue divertido.
103
00:08:10,159 --> 00:08:12,494
Oye, ¿quieres
abrir otro regalo?
104
00:08:12,528 --> 00:08:15,398
Eh, sí, quiero decir,
¿quieres hacerlo más tarde?
105
00:08:15,431 --> 00:08:18,500
- Creo que sería mejor.
- Vale, vale.
106
00:08:19,802 --> 00:08:23,172
Quiero decir, ¿
todo está bien, cariño?
107
00:08:23,206 --> 00:08:24,707
Sí.
108
00:08:25,675 --> 00:08:27,744
Sí, yo... Nosotros solo...
109
00:08:27,777 --> 00:08:30,313
Queríamos
tener planes para más adelante.
110
00:08:30,346 --> 00:08:32,448
Oh. Bueno, quiero decir, está bien.
111
00:08:32,482 --> 00:08:35,018
¿Cuánto tiempo después?
112
00:08:35,051 --> 00:08:36,953
Uno,
113
00:08:36,986 --> 00:08:39,789
nueve aproximadamente.
114
00:08:39,822 --> 00:08:43,192
¿Las nueve?
O sea, eso es... eso es tarde.
115
00:08:43,226 --> 00:08:44,861
Sí, sí.
116
00:08:44,894 --> 00:08:47,263
Sí, está bien.
117
00:08:50,133 --> 00:08:53,036
Bueno, nadie se comió mi pastel.
118
00:08:53,069 --> 00:08:54,170
O sea, es muy gracioso.
119
00:08:54,203 --> 00:08:57,173
¿Erica ahora era
celíaca?
120
00:08:57,206 --> 00:08:58,708
¿Cuándo empezó eso?
121
00:08:58,741 --> 00:09:02,311
Sí, mamá, se enferma
si come gluten.
122
00:09:02,345 --> 00:09:03,880
Oh.
123
00:09:03,913 --> 00:09:05,982
Oh, Dios mío, ¿qué hay de
tu amigo que era, como,
124
00:09:06,015 --> 00:09:08,985
¿ Siempre hablando de
su camino hacia el bienestar
y su consumo de azúcar?
125
00:09:09,018 --> 00:09:10,987
Es tan típico de ti.
126
00:09:11,020 --> 00:09:14,323
- ¿Qué?
- -Siento que nadie se haya comido tu pastel,
127
00:09:14,357 --> 00:09:17,260
pero es mi cumpleaños
y yo, ya sabes,
128
00:09:17,293 --> 00:09:18,928
Quería que estuvieras ahí para mí.
129
00:09:18,961 --> 00:09:21,397
y hacer las cosas
que queríamos hacer.
130
00:09:21,431 --> 00:09:22,799
¿De qué estás hablando?
131
00:09:22,832 --> 00:09:26,803
- Yo, o sea, hice todo esto por ti.
- ¿Todo esto?
132
00:09:26,836 --> 00:09:29,972
- Sí.
- Tengo 16 años, mamá, quiero
salir con mis amigos.
133
00:09:30,006 --> 00:09:33,676
- Lo sé, cariño.
- No, no me llames cariño.
134
00:09:33,709 --> 00:09:36,145
Vale, ya no soy
un niño pequeño,
135
00:09:36,179 --> 00:09:37,580
Pero tú no lo sabrías,
¿verdad?
136
00:09:37,613 --> 00:09:39,782
Porque no estabas aquí,
¿verdad?
137
00:09:39,816 --> 00:09:41,350
—Estaba cumpliendo con mi deber.
—¿Tu deber?
138
00:09:41,384 --> 00:09:43,419
- Sí.
- ¿A quién?
139
00:09:43,453 --> 00:09:45,021
No lo conseguirás.
140
00:09:45,054 --> 00:09:46,989
De alguna manera, en algún lugar,
me escabullí entre
las grietas, ¿no es así?
141
00:09:47,023 --> 00:09:49,192
- Eso no es cierto.
- Sí, lo es.
142
00:09:49,225 --> 00:09:51,427
Porque estabas luchando
para mantener a salvo a todos los demás.
A todos menos a mí y a papá.
143
00:09:51,461 --> 00:09:54,097
- ¿De qué estás hablando?
- No te importamos.
Te olvidaste de nosotros.
144
00:09:54,130 --> 00:09:56,432
¿Crees que puedes simplemente llegar a casa
y arreglar las cosas?
145
00:09:56,466 --> 00:09:57,834
Puedo intentarlo.
146
00:09:57,867 --> 00:10:00,303
No arreglas las cosas,
las rompes.
147
00:10:02,338 --> 00:10:03,840
Chloe.
148
00:10:44,881 --> 00:10:47,917
¿Chloe?
149
00:10:47,950 --> 00:10:51,087
Debes tener hambre.
¿Quieres algo de comer?
150
00:10:54,157 --> 00:10:55,658
¿Chlo?
151
00:11:01,964 --> 00:11:04,934
De acuerdo, ya sabes
lo que pienso sobre las puertas cerradas con llave.
152
00:11:04,967 --> 00:11:06,302
Abrir.
153
00:11:18,214 --> 00:11:21,784
De acuerdo, de antemano,
lo siento.
154
00:11:52,381 --> 00:11:54,050
Maldita sea, Chloe.
155
00:12:06,462 --> 00:12:07,997
- ¿Tu madre?
- Sí.
156
00:12:09,031 --> 00:12:11,867
- Oye, ¿qué quiere?
- No lo sé.
157
00:12:11,901 --> 00:12:14,605
¿Le dijiste
que ibas a salir?
158
00:12:14,638 --> 00:12:16,506
- ¿Qué?
- No se lo dije.
159
00:12:16,540 --> 00:12:18,407
- ¿Hablas en serio?
- Sí.
160
00:12:18,441 --> 00:12:21,177
- Oh, Dios mío,
eso no es propio de ti.
- Lo sé.
161
00:12:21,210 --> 00:12:23,980
O sea, es mi cumpleaños.
Ella quería salir.
162
00:12:24,013 --> 00:12:25,881
- Traviesos ahora.
- Quiero verlos.
163
00:12:25,915 --> 00:12:28,884
Punto. Punto. ¿Sabes qué?
164
00:12:28,918 --> 00:12:30,520
- Para la cumpleañera.
- Para la cumpleañera.
165
00:12:30,554 --> 00:12:32,455
Feliz cumpleaños, carajo.
166
00:12:32,488 --> 00:12:34,056
Feliz cumpleaños.
167
00:12:34,090 --> 00:12:36,993
Hola, saludos.
168
00:12:38,629 --> 00:12:40,731
No mires ahora.
169
00:12:40,763 --> 00:12:43,466
- Pero al final de la barra.
- Espera, ¿qué es eso?
170
00:12:45,401 --> 00:12:47,504
No mires.
171
00:12:47,537 --> 00:12:49,740
- Es lindo.
- Oh, problemas.
172
00:12:49,772 --> 00:12:51,274
- Es un diez.
- Es un diez.
173
00:12:51,307 --> 00:12:52,775
- Ella no va.
- Oh, sí que vas.
174
00:12:52,808 --> 00:12:54,645
- No, no, recuerda después...
- Oye, ¿estás listo?
175
00:12:54,678 --> 00:12:56,078
- Ella no va a ir.
- Espera. 20 dólares.
Dice que sí.
176
00:12:56,112 --> 00:12:57,446
- ¿Ah, sí?
- Creo en ti.
177
00:13:01,984 --> 00:13:04,954
Hola, soy Chloe.
A ver si te devuelvo la llamada.
178
00:13:22,238 --> 00:13:24,040
Oh, aquí vamos.
179
00:13:24,073 --> 00:13:26,108
La cumpleañera
necesita una copa, ¿verdad?
180
00:13:26,142 --> 00:13:29,680
- Gracias.
- Sí, por supuesto.
181
00:13:29,713 --> 00:13:32,783
Eh, yo... espero
que no te importe que pregunte.
182
00:13:32,815 --> 00:13:34,984
¿Cuántos años tiene?
183
00:13:35,017 --> 00:13:36,787
18.
184
00:13:36,852 --> 00:13:38,588
Bueno.
185
00:13:38,622 --> 00:13:39,855
En un año.
186
00:13:40,856 --> 00:13:43,660
- De acuerdo. Muy bien.
- O dos.
187
00:13:48,331 --> 00:13:49,633
- Nos vemos.
- Adiós.
188
00:13:49,666 --> 00:13:52,268
No hagas nada que yo no haría.
189
00:13:54,103 --> 00:13:55,605
Bueno, ¿vas a intentarlo?
190
00:13:58,174 --> 00:14:00,376
¡Por ti!
191
00:14:01,344 --> 00:14:02,845
Feliz cumpleaños.
192
00:14:06,516 --> 00:14:08,984
¡Ellie! Hola, chicas.
193
00:14:11,253 --> 00:14:15,358
- ¿Dónde está...? Eh, ¿dónde está Chloe?
- ¿Disculpe?
194
00:14:15,391 --> 00:14:18,861
—Me oíste.
—Está en el bar.
195
00:14:18,894 --> 00:14:20,363
¿Qué? ¿Tú... tú la dejaste sola?
196
00:14:20,396 --> 00:14:22,699
- Está con Ben.
- ¿Quién es Ben?
197
00:14:22,733 --> 00:14:24,634
Es un buen tipo.
No te preocupes.
198
00:14:24,668 --> 00:14:26,536
¿Es un buen tipo?
199
00:14:26,570 --> 00:14:28,037
¿Qué coño sabes tú?
200
00:14:31,675 --> 00:14:33,543
¡Chloe!
201
00:14:41,785 --> 00:14:43,620
Oh, ¿qué carajo?
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
202
00:14:43,653 --> 00:14:46,355
¡Chloe! ¡Chloe!
203
00:14:47,557 --> 00:14:48,792
¿Qué coño fue eso?
204
00:14:55,965 --> 00:14:57,768
Oh, ¿qué carajo?
205
00:15:03,939 --> 00:15:06,075
¿Qué coño? No, que te jodan.
206
00:15:06,108 --> 00:15:11,147
- ¡Quítale el culo del maldito
coche! No vamos a escapar.
- ¡Te voy a matar!
207
00:15:12,816 --> 00:15:14,885
Que te jodan.
208
00:15:14,917 --> 00:15:17,554
¿Te atreves a atacarme? Que te jodan.
209
00:15:24,594 --> 00:15:27,697
Jesucristo,
¿quién carajo es esa zorra?
210
00:15:29,666 --> 00:15:33,469
Muy bien, gire a la izquierda,
gire a la izquierda, gire a la izquierda.
Gire a la izquierda aquí mismo.
211
00:15:33,503 --> 00:15:35,605
Está completamente loca.
212
00:15:48,050 --> 00:15:49,485
Creo que la perdimos, tío.
213
00:15:55,157 --> 00:15:58,327
¿Qué carajo?
214
00:15:58,360 --> 00:16:00,229
- ¡Oh, Dios mío!
- ¿Dónde diablos está?
215
00:16:25,555 --> 00:16:28,625
Estúpida perra.
Dios.
216
00:16:56,285 --> 00:16:59,789
Dicen
que en cualquier desaparición...
217
00:16:59,823 --> 00:17:01,791
Especialmente la de un niño...
218
00:17:03,192 --> 00:17:06,061
Solo te quedan 72 horas.
219
00:17:06,095 --> 00:17:09,231
72 horas
hasta que la pista se enfríe.
220
00:17:11,701 --> 00:17:15,639
72 preciosas horas para encontrarlos.
221
00:17:17,406 --> 00:17:19,408
Pero lo más probable es que...
222
00:17:21,377 --> 00:17:23,580
Nunca
volverás a verlos con vida.
223
00:17:35,157 --> 00:17:37,192
Y ya he perdido
tanto tiempo.
224
00:18:18,467 --> 00:18:20,503
Me asustaste
por un segundo, Nikki.
225
00:18:22,204 --> 00:18:25,575
Pensé que te estabas muriendo.
226
00:18:25,609 --> 00:18:29,445
El señor Sullivan pagó mucho
dinero para acabar contigo él mismo.
227
00:18:31,280 --> 00:18:33,650
¿Dónde está mi hija?
228
00:18:33,683 --> 00:18:36,653
Mi hija, Chloe.
229
00:18:37,386 --> 00:18:39,121
¿Qué hiciste con ella?
230
00:18:41,558 --> 00:18:44,326
No sabía
que el ganado tuviera nombres.
231
00:18:46,295 --> 00:18:49,398
Has sido
una niña muy traviesa, Nikki.
232
00:18:49,431 --> 00:18:51,635
Incendiaron un burdel entero.
233
00:18:53,268 --> 00:18:56,271
Estaba buscando a mi hija.
234
00:18:56,305 --> 00:18:59,441
- ¿Dónde está ella?
- - Dejaste ir a todo el ganado.
235
00:18:59,475 --> 00:19:03,546
Mató a cinco de los hombres de Sullivan
anoche en el Club 30.
236
00:19:03,580 --> 00:19:05,849
Le costó mucho dinero al sindicato .
237
00:19:08,250 --> 00:19:10,352
¿Quién es Sullivan?
238
00:19:10,386 --> 00:19:12,354
¿Él dirige El Sindicato?
239
00:19:13,389 --> 00:19:15,058
Sí, realmente no estás
en una posición
240
00:19:15,091 --> 00:19:16,860
hacer preguntas.
241
00:19:18,128 --> 00:19:19,629
Además,
la pregunta más pertinente es...
242
00:19:23,499 --> 00:19:24,801
...¿quién soy yo?
243
00:19:27,570 --> 00:19:29,072
Oh, eso es fácil.
244
00:19:29,105 --> 00:19:30,740
Tú eres el carnicero.
245
00:19:31,675 --> 00:19:33,943
Eso fue lo que me dijo Ben.
246
00:19:35,477 --> 00:19:37,647
Parece que has estado
bastante ocupado hoy.
247
00:19:43,352 --> 00:19:45,522
Soy un trabajador concienzudo.
248
00:19:45,555 --> 00:19:47,157
¿Qué puedo decir?
249
00:19:47,189 --> 00:19:49,592
Lo entiendo.
250
00:19:49,626 --> 00:19:52,394
Me encanta mi trabajo.
251
00:19:52,428 --> 00:19:56,465
Lo hiciste bien. Mataste
a ese pedazo de mierda de Ben.
252
00:19:56,498 --> 00:19:59,803
- Uno de los tuyos.
- No.
253
00:19:59,836 --> 00:20:01,871
No, él solo era un observador.
254
00:20:02,872 --> 00:20:05,508
Una cara bonita para atraerlos.
255
00:20:05,542 --> 00:20:08,545
Son como un pan caliente.
256
00:20:08,578 --> 00:20:10,747
No, el señor Sullivan
estaba muy, muy molesto.
257
00:20:10,780 --> 00:20:14,918
que Ben reveló la ubicación
de su mejor burdel.
258
00:20:16,019 --> 00:20:18,287
No tenía muchas opciones.
259
00:20:24,060 --> 00:20:25,795
Siempre hay una opción.
260
00:20:28,230 --> 00:20:30,800
El señor Sullivan
también estaba bastante molesto...
261
00:20:31,568 --> 00:20:34,369
Que el joven Ben eligió, eh...
262
00:20:36,338 --> 00:20:37,874
¿Cómo se llamaba?
263
00:20:41,978 --> 00:20:43,479
Chloe.
264
00:20:44,246 --> 00:20:46,716
Chloe. Sí.
265
00:20:47,517 --> 00:20:49,351
La hija de algunos...
266
00:20:50,419 --> 00:20:53,790
¿ Fuerzas especiales
súper rudas, eh?
267
00:20:59,428 --> 00:21:01,463
Hicimos una pequeña indagación.
268
00:21:02,766 --> 00:21:04,466
Lo sé todo sobre ti.
269
00:21:06,069 --> 00:21:08,037
Súper aterrador
270
00:21:08,071 --> 00:21:10,339
fuerzas especiales
271
00:21:10,372 --> 00:21:11,975
maldito hijo de puta.
272
00:21:12,008 --> 00:21:14,010
¿Eres tú?
273
00:21:19,048 --> 00:21:21,483
Te voy a dar una oportunidad.
274
00:21:22,719 --> 00:21:27,023
Dime dónde está
y te dejaré vivir.
275
00:21:34,296 --> 00:21:36,699
Tú. Mírate, haciendo amenazas.
276
00:21:38,034 --> 00:21:39,602
Respeto eso.
277
00:21:41,336 --> 00:21:42,872
Tienes agallas.
278
00:21:45,175 --> 00:21:46,776
¿Deberíamos echar un vistazo?
279
00:22:00,256 --> 00:22:03,259
Ya sabes, en Japón, ellos, eh...
280
00:22:03,293 --> 00:22:05,795
Les ponen música clásica
a las vacas.
281
00:22:06,930 --> 00:22:08,698
Dicen que les da alegría.
282
00:22:10,600 --> 00:22:12,669
Hace que la carne tenga un sabor más dulce.
283
00:22:21,811 --> 00:22:23,345
Lo lamento.
284
00:22:23,378 --> 00:22:24,479
¿Puedes sujetarme esto?
285
00:22:35,758 --> 00:22:37,994
Señor Sullivan.
286
00:22:38,027 --> 00:22:40,230
¿Qué puedo hacer por usted, señor?
287
00:22:40,263 --> 00:22:42,699
No, no, no, sí,
ella está... está bien.
288
00:22:42,732 --> 00:22:46,269
Sí, un poco golpeado,
pero eso es todo.
289
00:22:46,302 --> 00:22:48,605
Sí, el espía, él, eh,
ya está todo resuelto.
290
00:22:48,638 --> 00:22:51,174
Esta tarde estará convertido en filete de ternera .
291
00:22:51,207 --> 00:22:53,243
No, no se preocupe, señor.
292
00:22:53,276 --> 00:22:55,879
El joven Ben será
nuestro plato del día.
293
00:22:58,548 --> 00:23:00,750
Pero... pero la mujer, tú, eh,
294
00:23:00,783 --> 00:23:02,919
¿Quieres
tratar con ella personalmente?
295
00:23:06,089 --> 00:23:08,091
Muy bien.
296
00:23:08,124 --> 00:23:10,360
Estoy en el matadero.
297
00:23:10,392 --> 00:23:13,863
Estaré esperando. Muy bien.
298
00:23:57,240 --> 00:23:59,042
Oh, que se joda Sullivan.
299
00:23:59,075 --> 00:24:00,777
Te voy a matar yo mismo.
300
00:24:08,017 --> 00:24:09,152
Te di una oportunidad.
301
00:24:13,189 --> 00:24:14,824
¿Vas a aceptarlo?
302
00:24:24,734 --> 00:24:27,469
Creo que esto te pertenece.
303
00:24:39,182 --> 00:24:40,249
¿Dónde está mi hija?
304
00:24:40,283 --> 00:24:42,618
No... no lo sé.
305
00:24:43,519 --> 00:24:45,688
- ¿Dónde está Chloe?
- No lo sé.
306
00:24:45,722 --> 00:24:47,657
- Oh, Dios.
- Hola.
307
00:24:48,891 --> 00:24:50,626
No me gusta repetirme.
308
00:24:50,660 --> 00:24:53,563
Que te jodan.
309
00:24:53,596 --> 00:24:55,832
Mierda. Mierda.
310
00:24:56,699 --> 00:24:58,001
Ey.
311
00:24:59,068 --> 00:25:00,236
¿Quién es Sullivan?
312
00:25:00,269 --> 00:25:03,539
No puedo, no puedo, no puedo.
313
00:25:08,811 --> 00:25:10,413
No me estás escuchando.
314
00:25:10,446 --> 00:25:12,248
¡No!
315
00:25:16,486 --> 00:25:18,721
Oh, odio esto.
316
00:25:18,755 --> 00:25:20,990
- Así que no necesitarás esto.
- Espera, espera, espera, espera.
317
00:25:21,024 --> 00:25:22,792
Espera, espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.
318
00:25:22,825 --> 00:25:26,062
Espera, espera. Espera, de acuerdo.
Escucha, escucha, escucha.
319
00:25:28,331 --> 00:25:31,934
Si te lo cuento, me matarán.
Si te lo cuento, me matarán.
320
00:25:32,902 --> 00:25:34,937
¿Qué crees que voy a hacer?
321
00:25:35,605 --> 00:25:37,607
Oye, mira.
322
00:25:37,640 --> 00:25:39,942
No me dan opción.
323
00:25:43,212 --> 00:25:45,014
Siempre hay una opción.
324
00:25:47,417 --> 00:25:49,185
Esto puede ser rápido.
325
00:25:51,020 --> 00:25:53,256
O podemos pasar
mucho más tiempo juntos.
326
00:25:53,289 --> 00:25:54,791
¿Eh?
327
00:26:04,801 --> 00:26:07,470
Finalmente,
me lo contó todo.
328
00:26:07,504 --> 00:26:09,105
Como sabía que lo haría.
329
00:26:10,206 --> 00:26:12,175
Dijo que no sabía
dónde estaba Chloe,
330
00:26:12,208 --> 00:26:17,880
Y al final, le creí.
331
00:26:17,914 --> 00:26:21,217
Pero quizás este hombre,
Sullivan, sí lo haga.
332
00:26:21,250 --> 00:26:24,921
Butcher me dijo que se hacen llamar
El Sindicato.
333
00:26:24,954 --> 00:26:29,826
Sullivan es el gerente,
y por encima de él está el Presidente.
334
00:26:29,859 --> 00:26:33,629
Nombres comerciales elegantes
y trajes de negocios elegantes
335
00:26:33,663 --> 00:26:35,031
para sentirse mejor
336
00:26:35,064 --> 00:26:37,467
sobre la realidad
de su oficio.
337
00:26:37,500 --> 00:26:40,636
Traficar con carne humana.
338
00:26:40,670 --> 00:26:44,874
Jóvenes que serán
encarceladas y explotadas...
339
00:26:44,907 --> 00:26:47,777
En suelo estadounidense,
si tienen suerte.
340
00:26:47,810 --> 00:26:52,014
O tal vez
para ser preparado para la exportación.
341
00:26:52,048 --> 00:26:54,917
Tengo que encontrar a Chloe
antes de que sea demasiado tarde.
342
00:27:26,382 --> 00:27:28,351
Jesús Cristo.
343
00:27:29,185 --> 00:27:31,754
Está loca.
344
00:27:31,787 --> 00:27:33,389
¿Deberíamos llamar al presidente?
345
00:27:33,422 --> 00:27:35,825
En absoluto.
346
00:27:35,858 --> 00:27:39,195
Mantenemos esto en secreto,
lo resolvemos nosotros mismos.
347
00:27:39,228 --> 00:27:42,899
El presidente ni siquiera sabe
aún de la existencia del burdel.
348
00:27:42,932 --> 00:27:45,536
Es un hombre que
no tolera la debilidad.
349
00:27:45,569 --> 00:27:46,702
¿Tú entiendes?
350
00:27:46,736 --> 00:27:48,539
Sí, señor.
351
00:27:48,572 --> 00:27:50,173
Despierta a todo el mundo.
352
00:27:51,073 --> 00:27:52,708
¡Que salgan a la calle ya!
353
00:27:52,742 --> 00:27:56,112
Quiero que encuentren a esta mujer
y quiero que muera.
354
00:27:57,213 --> 00:27:58,814
Ocúpate de eso.
355
00:27:59,616 --> 00:28:01,117
¿Señor?
356
00:28:02,151 --> 00:28:03,719
Filete de ternera.
357
00:28:08,824 --> 00:28:10,760
Quienquiera que sea este Sullivan,
358
00:28:10,793 --> 00:28:13,162
Sus hombres están bien entrenados.
359
00:28:13,196 --> 00:28:17,466
Mantienen un perímetro,
vigilan sus líneas de visión.
360
00:28:17,500 --> 00:28:20,102
Armas siempre listas.
361
00:28:37,621 --> 00:28:39,722
Viajaron en convoy.
362
00:28:43,392 --> 00:28:45,328
Formación compacta.
363
00:28:45,361 --> 00:28:47,029
Primero, vigile el vehículo.
364
00:28:49,732 --> 00:28:51,434
Están preparados.
365
00:28:51,467 --> 00:28:56,072
No usan cinturones de seguridad
para ser más rápidos al desenfundar.
366
00:28:56,105 --> 00:28:58,508
Hay demasiados
para sacarlos al campo.
367
00:29:13,155 --> 00:29:15,525
Su casa también es una pesadilla.
368
00:29:16,792 --> 00:29:18,327
El compuesto.
369
00:29:19,195 --> 00:29:20,863
Todo protegido.
370
00:29:21,531 --> 00:29:22,932
Sellado herméticamente.
371
00:29:22,965 --> 00:29:25,234
Solo una ruta de entrada.
372
00:29:25,268 --> 00:29:27,970
Los guardias tienen
campos de fuego superpuestos.
373
00:29:28,739 --> 00:29:31,407
Cámaras, perros, drones.
374
00:29:31,440 --> 00:29:34,810
- Voy a tener
ser creativo.
375
00:29:42,251 --> 00:29:44,120
Oh, joder.
376
00:29:45,221 --> 00:29:47,557
Primero, será mejor
que me encargue de esto.
377
00:29:52,094 --> 00:29:54,631
Muy bien, gente,
acaban de llegar estas imágenes.
378
00:29:54,665 --> 00:29:56,566
Echa un vistazo a esto.
379
00:29:56,600 --> 00:30:00,002
Esta imagen es de una cámara de tráfico
que estaba frente al Club 30 anoche.
380
00:30:00,036 --> 00:30:02,639
Esto es del banco
que está enfrente.
381
00:30:02,673 --> 00:30:05,107
Y esto es
del edificio de al lado.
382
00:30:06,442 --> 00:30:09,513
- ¿Quién diablos es este tipo?
- Nunca nos deja ver su cara.
383
00:30:09,546 --> 00:30:11,548
Parece que
sabe que lo estamos observando.
384
00:30:23,326 --> 00:30:24,860
Es un maldito fantasma.
385
00:30:25,895 --> 00:30:27,997
¿Y qué hay de las cámaras
en el club?
386
00:30:28,030 --> 00:30:29,865
Se quemó junto con el edificio.
387
00:30:29,899 --> 00:30:31,867
Prendió fuego a todo el lugar.
388
00:30:31,901 --> 00:30:34,470
Dejaron cinco cadáveres dentro.
389
00:30:34,504 --> 00:30:38,542
Sea quien sea, para nuestros propósitos,
es nuestro objetivo número uno.
390
00:30:38,575 --> 00:30:41,745
Sabe lo que hace
y es extremadamente peligroso.
391
00:30:41,778 --> 00:30:46,048
Quiero que lo saquen de
las calles esta noche. ¿Alguna pregunta?
392
00:30:48,384 --> 00:30:50,186
Preparado para una larga.
393
00:30:50,219 --> 00:30:53,757
Robert, ¿qué información tienes
sobre los vehículos
en el corredor del centro?
394
00:31:36,633 --> 00:31:38,401
No te duermas.
395
00:31:46,976 --> 00:31:52,148
Un buen cirujano
puede ser muchas cosas,
pero no puedes estar cansado.
396
00:32:03,627 --> 00:32:05,261
Desvelarse.
397
00:32:09,566 --> 00:32:11,400
El dolor es temporal.
398
00:32:12,468 --> 00:32:14,571
Las infecciones no lo son.
399
00:32:36,693 --> 00:32:38,160
Mantente despierto.
400
00:32:40,029 --> 00:32:41,363
Tú puedes.
401
00:32:42,465 --> 00:32:44,835
Sigue moviéndote.
402
00:32:44,868 --> 00:32:46,670
El tiempo se acaba.
403
00:32:54,578 --> 00:32:57,213
Tommy, sé que estabas allí,
y alguien
tenía que haber visto algo.
404
00:32:57,246 --> 00:33:00,049
Posiblemente trabajadoras sexuales.
Quizás mencionaron el Club 30.
405
00:33:00,082 --> 00:33:05,589
Tommy, esos tipos estuvieron ahí fuera toda la noche.
Alguien vio algo.
406
00:33:05,622 --> 00:33:08,991
Última hora, gente.
Pónganlo en el monitor, Woo.
407
00:33:11,227 --> 00:33:14,898
Imágenes del Red Bar
grabadas anoche.
408
00:33:14,931 --> 00:33:19,134
Esto ocurrió aproximadamente dos horas antes de que
el Club 30 quedara reducido a cenizas.
409
00:33:19,168 --> 00:33:21,605
Y este es Benjamin Blaine.
410
00:33:21,638 --> 00:33:24,574
Ben, lo conozco.
Trabaja para El Sindicato.
411
00:33:24,608 --> 00:33:28,043
Es un observador de bajo nivel.
Recoge a las chicas en los clubes.
412
00:33:28,077 --> 00:33:30,279
Múltiples
violaciones relacionadas con la trata de personas.
413
00:33:31,280 --> 00:33:33,148
Y este es nuestro objetivo.
414
00:33:35,351 --> 00:33:37,554
Esto empieza a tener sentido.
415
00:33:38,989 --> 00:33:40,222
Benjamin Blaine trabaja
para The Syndicate.
416
00:33:40,256 --> 00:33:41,925
El Club 30 pertenece
a The Syndicate.
417
00:33:41,958 --> 00:33:43,760
Parece que nuestro objetivo
guarda rencor.
418
00:33:43,793 --> 00:33:45,695
Mejora.
419
00:33:45,729 --> 00:33:48,765
Hace unos 30 minutos,
las huellas dactilares del joven Ben
fueron recogidas de un Audi.
420
00:33:48,798 --> 00:33:51,433
perteneciente a este hombre,
Gary Lester.
421
00:33:51,467 --> 00:33:54,336
- ¿Dónde está?
- En la morgue.
422
00:33:55,539 --> 00:33:57,172
Asesinado por una llave de coche.
423
00:33:58,708 --> 00:33:59,976
¿Disculpe, señor?
424
00:34:00,010 --> 00:34:01,410
Así es.
425
00:34:01,443 --> 00:34:04,648
Incrustado en
su órbita izquierda.
426
00:34:04,681 --> 00:34:08,450
La llave pertenece a un
Honda Pilot negro
de 15 años de antigüedad .
427
00:34:08,484 --> 00:34:12,589
que fue vendida hace 12 meses
a Nikki Halsted.
428
00:34:12,622 --> 00:34:14,456
El siguiente.
429
00:34:16,526 --> 00:34:17,561
Esta es ella.
430
00:34:18,695 --> 00:34:21,063
Espera un minuto.
431
00:34:21,096 --> 00:34:23,633
¿Nuestro objetivo es una mujer? ¿
Una mujer hizo todo esto?
432
00:34:23,667 --> 00:34:25,902
¿Y por qué
te sorprende tanto?
433
00:34:25,936 --> 00:34:28,270
Todavía no tenemos
nada, ningún antecedente penal,
pero seguimos investigando.
434
00:34:28,304 --> 00:34:30,072
Pero aquí viene lo mejor.
435
00:34:30,105 --> 00:34:32,241
El tipo que le vendió
el coche hace 12 meses,
436
00:34:32,274 --> 00:34:34,778
Dice que lo vendió
con dos llaves.
437
00:34:34,811 --> 00:34:36,880
—Ella todavía lo conduce.
—Exacto.
438
00:34:36,913 --> 00:34:42,117
Bien, quiero emitir una alerta
por una Honda Pilot negra del 2010.
439
00:34:42,151 --> 00:34:47,089
La matrícula es HJTX17.
440
00:34:47,122 --> 00:34:49,091
Y que lo lleven
también a todos los hoteles y moteles.
441
00:34:49,124 --> 00:34:51,528
- Esta podría ser nuestra chica.
- ¿Señor?
442
00:34:51,561 --> 00:34:55,097
- ¿Qué pasa, Woo?
- ¿Qué hay del 624 de Spring Drive?
443
00:34:55,130 --> 00:34:56,733
¿Qué hay de eso?
444
00:34:56,766 --> 00:34:59,069
Esa dirección figura como su domicilio
en su permiso de conducir.
445
00:34:59,101 --> 00:35:02,806
Por la forma en que oculta su rostro,
es obvio que es
una asesina entrenada de algún tipo.
446
00:35:02,839 --> 00:35:05,842
¿Quién no debería saber ya
que la policía la está buscando?
447
00:35:05,875 --> 00:35:09,311
¿De verdad crees que va
a volver a su casa?
448
00:35:11,848 --> 00:35:13,382
Es una posibilidad.
449
00:35:19,656 --> 00:35:21,490
Sin duda lo es.
450
00:35:21,524 --> 00:35:24,393
Muy bien, novato, te acabas
de ganar tu primera vigilancia.
451
00:35:24,426 --> 00:35:26,395
Tengo que comprarme una camisa nueva.
452
00:35:40,442 --> 00:35:42,679
Mark, asegúrate
de colocar esos RC.
453
00:35:42,712 --> 00:35:43,913
De acuerdo, me encargo de ello.
454
00:36:01,598 --> 00:36:04,000
¿Puedo conseguir
un arnés de cinco puntos?
455
00:36:04,034 --> 00:36:06,603
- ¿Qué tipo?
- El mejor.
456
00:36:18,782 --> 00:36:23,053
Y, eh, ¿puedo conseguir
uno de esos monopatines?
457
00:36:23,086 --> 00:36:26,255
Son elementos decorativos.
No están a la venta.
458
00:36:30,492 --> 00:36:33,530
Mira, las cosas
han estado un poco difíciles,
459
00:36:33,563 --> 00:36:36,933
¿Podría usted, por favor,...?
460
00:36:39,936 --> 00:36:41,771
¿Me consigues una de las patinetas?
461
00:36:43,773 --> 00:36:45,240
Mark, tráeme una escalera.
462
00:36:45,274 --> 00:36:47,177
- De acuerdo.
- Gracias.
463
00:37:20,577 --> 00:37:23,847
Señor Presidente,
tengo a Sullivan para usted.
464
00:37:29,853 --> 00:37:36,291
Señor Sullivan, ¿cuándo
pensaba hablarme exactamente
del Club 30?
465
00:37:36,325 --> 00:37:39,394
Bueno, mi
burdel más rentable se quemó hasta los cimientos,
466
00:37:39,428 --> 00:37:42,431
Se ha perdido toda la mercancía,
y tú dices...
467
00:37:43,133 --> 00:37:44,634
Nada.
468
00:37:46,069 --> 00:37:49,404
No, no, no.
No, no, no mientas.
469
00:37:53,076 --> 00:37:54,611
No me mientas.
470
00:37:59,616 --> 00:38:02,819
Esta noche tenemos un nuevo envío listo
para exportar.
471
00:38:02,852 --> 00:38:05,688
Mi padre está esperando
su ganado.
472
00:38:06,455 --> 00:38:08,024
No podemos tener ningún problema.
473
00:38:08,057 --> 00:38:09,626
Entiendes?
474
00:38:09,659 --> 00:38:13,029
Bueno, tenemos a la mitad
de la policía en nómina.
Utilicémoslos.
475
00:38:13,062 --> 00:38:16,032
Úsalas.
Es decir, se supone
que eres un gerente, Sullivan.
476
00:38:16,065 --> 00:38:17,600
Gestiona esto.
477
00:38:17,634 --> 00:38:19,769
De lo contrario, buscaré
a otra persona que pueda hacerlo.
478
00:38:20,970 --> 00:38:24,207
No. No. No más excusas.
479
00:38:24,240 --> 00:38:26,109
Quiero que muera.
480
00:38:26,142 --> 00:38:27,409
Ahora.
481
00:38:41,090 --> 00:38:42,692
Ha llegado el momento, jefe.
482
00:38:53,435 --> 00:38:55,104
Tráelo con nosotros.
483
00:38:59,242 --> 00:39:00,409
Vestirse.
484
00:39:50,326 --> 00:39:52,195
Oh, joder, ¿qué coño?
485
00:39:56,332 --> 00:39:59,102
Esa es ella.
486
00:40:01,304 --> 00:40:02,939
Oye, haz algo.
487
00:40:02,972 --> 00:40:05,308
- ¿Qué carajo está pasando?
- Dispárale a esa perra.
488
00:40:05,341 --> 00:40:07,110
Oh, no. ¿Dónde está? ¿
Dónde está?
489
00:40:07,143 --> 00:40:08,845
- No lo sé.
- Mierda.
490
00:40:08,878 --> 00:40:10,412
¿Adónde fue? ¡
Somos presa fácil!
491
00:40:12,615 --> 00:40:14,751
- ¡Mierda!
- ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
492
00:40:14,784 --> 00:40:15,885
¡Está atascado!
493
00:40:18,554 --> 00:40:20,590
Joder, joder, joder.
494
00:40:22,258 --> 00:40:24,894
Oh, Dios.
495
00:40:24,928 --> 00:40:25,995
Está bien.
496
00:40:26,029 --> 00:40:28,998
Está bien. Está bien.
Mira, no, no, está bien.
497
00:40:29,032 --> 00:40:30,700
Tómalo con calma, ¿de acuerdo?
498
00:40:30,733 --> 00:40:33,503
Tómalo con calma.
499
00:40:35,972 --> 00:40:38,041
- No, no, no, espera.
- No.
500
00:40:40,209 --> 00:40:42,011
Oh, Dios.
501
00:40:47,016 --> 00:40:48,618
¿Dónde está mi hija?
502
00:40:48,651 --> 00:40:49,986
No sé
de qué estás hablando.
503
00:40:50,019 --> 00:40:52,755
¡Oh, Dios!
504
00:40:52,789 --> 00:40:54,223
¡Mierda!
505
00:40:54,257 --> 00:40:55,925
No me gusta repetirme.
506
00:40:55,959 --> 00:40:57,994
No sé dónde está.
507
00:40:58,027 --> 00:41:00,196
¡Oh, Dios!
508
00:41:00,229 --> 00:41:03,833
¡Oh, joder! ¿Estás loco?
509
00:41:03,866 --> 00:41:07,503
Tú... tú sabes
que yo no estoy al mando.
510
00:41:07,537 --> 00:41:10,173
- ¿Quién es, entonces?
- Oh. ¡Oh, Dios! ¡Oh!
511
00:41:11,507 --> 00:41:13,409
El Presidente.
512
00:41:13,443 --> 00:41:16,412
Él lo controla todo.
Él es el jefe.
513
00:41:16,446 --> 00:41:18,781
Está en el Grand Hotel. ¡Dios mío!
514
00:41:18,815 --> 00:41:22,552
Él está protegido, pero yo... pero yo...
pero puedo ayudarte a llegar hasta él.
515
00:41:29,058 --> 00:41:31,861
No necesito tu ayuda.
516
00:41:51,180 --> 00:41:52,715
Chloe.
517
00:41:56,719 --> 00:41:58,855
Se han reportado
tiroteos en Brighton Road.
518
00:41:58,888 --> 00:42:01,157
- ¿Es nuestro objetivo?
- Todavía no hay rastro de ella.
519
00:42:01,190 --> 00:42:03,826
pero su Honda Pilot
acababa de verse involucrada
en una colisión frontal.
520
00:42:03,860 --> 00:42:05,228
¿Alguna víctima?
521
00:42:05,261 --> 00:42:08,164
Ocho hombres, con múltiples
heridas de bala, todos ellos muertos.
522
00:42:08,197 --> 00:42:10,666
Jesucristo, es como
un matadero andante.
523
00:42:10,700 --> 00:42:12,902
Parece que
todos eran miembros del Sindicato.
524
00:42:28,618 --> 00:42:31,522
Cuando hayas visto
tanta muerte como yo,
525
00:42:31,554 --> 00:42:34,657
cuando ha tocado a personas
tan cercanas a ti,
526
00:42:35,825 --> 00:42:38,361
tanto enemigos como amigos,
527
00:42:38,394 --> 00:42:41,731
camaradas y amantes,
528
00:42:41,764 --> 00:42:46,102
Empiezas a ver
lo estrecha que es la línea,
529
00:42:46,135 --> 00:42:50,406
la delgada y delicada línea
entre la vida y la muerte.
530
00:42:50,440 --> 00:42:52,675
¿Ves lo fácil que es
perder a alguien,
531
00:42:53,810 --> 00:42:57,113
y te preguntas: "¿Por qué?"
532
00:43:04,487 --> 00:43:06,889
Se lanza una granada
a una habitación.
533
00:43:12,195 --> 00:43:13,996
Algunos viven.
534
00:43:14,030 --> 00:43:15,298
Algunos mueren.
535
00:43:21,671 --> 00:43:24,273
El francotirador elige un objetivo,
536
00:43:24,307 --> 00:43:26,008
aparentemente al azar.
537
00:43:27,578 --> 00:43:29,145
¡Contacto!
538
00:43:29,178 --> 00:43:30,646
Alguien vive.
539
00:43:30,680 --> 00:43:31,914
Alguien muere.
540
00:43:33,216 --> 00:43:38,054
Lo ves lo suficiente, y
empiezas a preguntarte, ¿por qué?
541
00:43:38,087 --> 00:43:39,122
¿Por qué me perdonaron?
542
00:43:41,592 --> 00:43:44,794
Un marido en una cama de hospital.
543
00:43:45,529 --> 00:43:47,263
Morir de leucemia.
544
00:43:48,865 --> 00:43:50,867
¿Es todo pura casualidad?
545
00:43:53,803 --> 00:43:56,706
¿Sobreviví a todo esto
sin motivo alguno?
546
00:44:02,979 --> 00:44:06,949
¿Había algún significado más profundo,
algo invisible?
547
00:44:11,354 --> 00:44:14,290
¿Algún propósito oculto?
548
00:44:18,127 --> 00:44:19,862
No duermas.
549
00:44:22,165 --> 00:44:27,136
Lo siento mucho, cariño.
Tienes que despertar, ¿de acuerdo?
Ya casi llegamos a casa.
550
00:44:27,170 --> 00:44:28,371
¿Bueno?
551
00:44:28,404 --> 00:44:30,139
Bien, ya casi llegamos.
552
00:44:31,107 --> 00:44:32,275
¿Lo entendiste?
553
00:44:32,308 --> 00:44:35,111
Ya casi llegamos, cariño.
Ya casi estamos en casa.
554
00:44:36,245 --> 00:44:39,115
¡Santo cielo...!
555
00:44:43,386 --> 00:44:44,787
¿Capitán?
556
00:44:44,820 --> 00:44:48,891
Vale, cariño, ya estamos en casa.
Ya estamos en casa.
557
00:44:48,925 --> 00:44:52,061
Vale. Voy a sentarte
en el sofá, ¿de acuerdo?
558
00:44:52,094 --> 00:44:54,397
¿Estás listo?
Voy a sentarte.
559
00:44:54,430 --> 00:44:55,666
Aquí. Aquí.
560
00:44:59,902 --> 00:45:03,806
Chloe, Chloe,
necesito que lo sepas.
561
00:45:04,675 --> 00:45:06,742
Chloe, ya estás a salvo, ¿de acuerdo?
562
00:45:06,776 --> 00:45:08,844
Te prometo que.
563
00:45:08,878 --> 00:45:11,247
Nunca más te volverán
a tocar.
564
00:45:11,280 --> 00:45:13,749
Nadie
te volverá a hacer daño, ¿de acuerdo, cariño?
565
00:45:14,685 --> 00:45:16,152
Estás a salvo.
566
00:45:16,185 --> 00:45:17,753
Bueno.
567
00:45:19,055 --> 00:45:20,823
Bien, ahora necesito que...
568
00:45:20,856 --> 00:45:22,425
Necesito
que mires a la luz, ¿de acuerdo?
569
00:45:22,458 --> 00:45:25,861
Voy a tocarte la cara.
Necesito que mires a la luz.
570
00:45:25,895 --> 00:45:27,797
Sigue la luz, cariño.
571
00:45:28,665 --> 00:45:30,366
¿Puedes seguir la luz?
572
00:45:32,603 --> 00:45:35,505
Buena chica. Vale, buena chica.
573
00:45:35,539 --> 00:45:41,744
Cariño, cariño, te voy a
quitar la chaqueta ahora,
¿de acuerdo? Pero estás a salvo.
574
00:45:41,777 --> 00:45:45,616
Necesito ver
dónde te duele, ¿de acuerdo?
575
00:45:45,649 --> 00:45:47,116
Aquí.
576
00:46:15,244 --> 00:46:19,815
Confirmamos la dirección de destino:
624 Spring Drive.
577
00:46:19,849 --> 00:46:21,417
Entendido.
Estamos a ocho minutos.
578
00:46:21,450 --> 00:46:24,887
Advertencia: el objetivo está armado
y es extremadamente peligroso.
579
00:46:24,920 --> 00:46:26,188
Sí, señor.
580
00:46:26,222 --> 00:46:29,458
Se autoriza el uso de fuerza letal .
581
00:46:29,492 --> 00:46:31,127
- ¿Fuerza letal?
- Así es.
582
00:46:31,160 --> 00:46:33,195
Hay un civil
presente, Capitán.
583
00:46:33,229 --> 00:46:35,666
Nikki Halsted mató
a cinco personas anoche.
584
00:46:35,699 --> 00:46:38,602
y otros ocho hoy
que sepamos.
585
00:46:38,635 --> 00:46:40,436
No voy a dejar que
añada más cosas a esa lista.
586
00:46:40,469 --> 00:46:43,105
Pero todos ellos eran
presuntos miembros del Sindicato.
587
00:46:43,139 --> 00:46:45,808
Esta mujer es peligrosa.
Ahora está en manos del equipo SWAT.
588
00:46:45,841 --> 00:46:47,910
La derribarán.
589
00:47:20,276 --> 00:47:22,278
Target todavía está
dentro del edificio, señor.
590
00:47:22,311 --> 00:47:23,513
¿Cuál es tu estado?
591
00:47:23,547 --> 00:47:26,750
100% en posición.
Listo para romper.
592
00:47:26,783 --> 00:47:28,785
Muy bien. En mi marca.
593
00:47:28,819 --> 00:47:30,886
Yo no haría eso
si fuera tú.
594
00:47:32,121 --> 00:47:33,790
¿Qué?
595
00:47:33,824 --> 00:47:36,626
No tienes ni idea
de con qué te estás metiendo
ni de lo que es capaz.
596
00:47:36,660 --> 00:47:38,361
¿Quién carajo eres?
597
00:47:40,296 --> 00:47:44,867
Soy el tipo que va a salvar
la vida de seis de tus hombres.
598
00:47:46,869 --> 00:47:48,505
Y retíralos.
599
00:47:48,538 --> 00:47:49,872
¿Con qué autoridad?
600
00:47:49,905 --> 00:47:51,842
Con la autoridad de...
601
00:47:51,874 --> 00:47:53,275
Vete a la mierda.
602
00:47:59,616 --> 00:48:01,685
¿Firmó esto el Fiscal General?
603
00:48:01,718 --> 00:48:03,919
Eso es lo que parece.
604
00:48:05,488 --> 00:48:07,356
Usted tiene autoridad de mando.
605
00:48:07,390 --> 00:48:08,592
Eso es lo que dice.
606
00:48:12,763 --> 00:48:14,430
Ahora, retira a tus hombres.
607
00:48:14,463 --> 00:48:16,399
O bien, encarga seis bolsas para cadáveres.
608
00:48:19,836 --> 00:48:21,470
Ahora.
609
00:48:26,610 --> 00:48:28,645
Esto es Michaels. Retírense.
610
00:48:28,678 --> 00:48:30,045
Señor.
611
00:48:30,079 --> 00:48:32,516
Repite. Baja.
612
00:48:32,549 --> 00:48:35,418
No ataque al objetivo.
613
00:48:35,451 --> 00:48:37,319
Repito. No interactúes.
614
00:48:37,353 --> 00:48:38,622
¿Me copias?
615
00:48:38,655 --> 00:48:40,724
Señor, pero... pero la tenemos.
616
00:48:40,757 --> 00:48:42,626
La tenemos, señor.
617
00:48:42,659 --> 00:48:46,295
A mí no me gusta
más que a ti,
pero tenemos nuestras órdenes.
618
00:48:47,296 --> 00:48:48,799
Entendido, señor.
619
00:48:48,832 --> 00:48:50,299
Retirarse por.
620
00:49:14,591 --> 00:49:18,728
Chloe, tengo que ir corriendo a la tienda
a comprar algunos
suministros médicos, ¿de acuerdo?
621
00:49:18,762 --> 00:49:20,630
Así puedo ayudarte.
622
00:49:20,664 --> 00:49:22,699
Vuelvo enseguida, lo prometo.
623
00:49:24,300 --> 00:49:26,035
Te amo.
624
00:49:28,805 --> 00:49:31,073
Vuelvo enseguida.
625
00:49:31,106 --> 00:49:33,743
No se puede arriesgar un hospital.
626
00:49:33,777 --> 00:49:35,444
Demasiadas preguntas.
627
00:49:35,478 --> 00:49:37,948
Pero puedo cuidarla
aquí.
628
00:49:37,980 --> 00:49:40,115
Puedo protegerla.
629
00:49:40,149 --> 00:49:41,984
Soy todo lo que ella necesita.
630
00:50:30,800 --> 00:50:33,102
- Aquí el Capitán Michaels.
- ¿Sí, señor?
631
00:50:33,135 --> 00:50:35,906
- Apaguen las cámaras.
- Señor?
632
00:50:35,939 --> 00:50:37,941
Haz lo que te digo, nada de cámaras.
633
00:50:37,974 --> 00:50:40,042
No hay transmisiones en vivo.
634
00:50:41,011 --> 00:50:42,679
¡Cámaras apagadas, chicos!
635
00:50:46,148 --> 00:50:47,918
Entendido, señor. Estamos a oscuras.
636
00:50:47,951 --> 00:50:51,588
Bien.
Que se jodan esos cabrones del Pentágono.
637
00:50:51,621 --> 00:50:53,155
Que les jodan bien, señor.
638
00:50:53,188 --> 00:50:54,758
Ahora ve y sácala de aquí.
639
00:50:54,791 --> 00:50:56,726
Sí, señor.
640
00:52:06,596 --> 00:52:08,531
Seguimos a Nikki
a una distancia prudencial.
641
00:52:08,565 --> 00:52:10,967
Espera a que llegue a casa.
No representa ninguna amenaza para nadie.
642
00:52:11,001 --> 00:52:12,936
Entonces la haré entrar.
643
00:52:12,969 --> 00:52:16,305
¿Y quién eres tú exactamente?
644
00:52:17,040 --> 00:52:18,708
Lavelle.
645
00:52:18,742 --> 00:52:21,243
El ave indica que soy
coronel del Ejército de los Estados Unidos.
646
00:52:21,276 --> 00:52:24,246
Y, coronel,
¿qué relación tiene usted con ella?
647
00:52:24,279 --> 00:52:27,149
Fui su oficial al mando
durante mucho tiempo.
648
00:52:28,417 --> 00:52:30,620
¿Y crees que
puedes traerla?
649
00:52:30,654 --> 00:52:32,221
Sin derramamiento de sangre.
650
00:52:32,254 --> 00:52:33,890
¿Estás seguro de eso?
651
00:52:33,923 --> 00:52:36,559
Apostaría mi vida por ello.
652
00:52:36,593 --> 00:52:38,528
Necesitamos
asistencia médica inmediata.
653
00:52:38,561 --> 00:52:41,196
en el callejón entre
Spring y Lakeshore.
654
00:52:41,230 --> 00:52:44,233
Fracturas óseas, algunas pérdidas de sangre,
ninguna víctima mortal.
655
00:52:44,266 --> 00:52:46,168
¿Qué carajo has hecho?
656
00:52:49,739 --> 00:52:51,340
Envíen seis ambulancias.
657
00:52:52,542 --> 00:52:53,677
Nikki.
658
00:52:54,878 --> 00:52:56,880
Nikki Halsted.
659
00:53:05,989 --> 00:53:08,024
¿Es usted, señor?
660
00:53:08,058 --> 00:53:09,659
Así es.
661
00:53:12,494 --> 00:53:14,130
¿Qué haces aquí?
662
00:53:14,164 --> 00:53:15,799
He venido a traerte.
663
00:53:19,334 --> 00:53:22,404
No puedo hacer eso, señor. Todavía no.
664
00:53:22,438 --> 00:53:25,141
Ya no estás
en el campo de batalla, soldado.
665
00:53:25,175 --> 00:53:26,943
Necesito hacerte entrar.
666
00:53:26,976 --> 00:53:28,611
Estás causando mucho daño.
667
00:53:28,645 --> 00:53:31,748
Sabes que eso no puede continuar.
Lo sabes.
668
00:53:34,216 --> 00:53:37,620
Se llevaron a mi hija.
669
00:53:41,858 --> 00:53:45,294
Lo sé. Sé que lo hicieron.
670
00:53:47,163 --> 00:53:50,533
Pero Nikki, tenemos que hablar.
Solo tú y yo.
671
00:53:51,901 --> 00:53:53,469
Solo.
672
00:53:56,072 --> 00:53:57,741
Lo siento, señor.
673
00:54:02,244 --> 00:54:03,880
No...
674
00:54:05,347 --> 00:54:07,550
No envíes a nadie más
después de mí.
675
00:54:20,764 --> 00:54:22,832
Mierda.
676
00:54:25,235 --> 00:54:26,770
¡Chloe!
677
00:54:36,746 --> 00:54:39,048
No te muevas.
678
00:54:43,753 --> 00:54:44,988
Dije que no te muevas.
679
00:54:46,421 --> 00:54:50,425
¿Dónde está mi maldita hija?
680
00:54:50,459 --> 00:54:53,163
- No voy a volver a preguntar.
- No... no lo sé.
681
00:54:53,196 --> 00:54:54,664
Soy policía, policía.
682
00:54:54,697 --> 00:54:57,233
Iba a buscarla,
pero ya se había ido cuando llegué.
683
00:54:57,267 --> 00:55:00,170
Ya registré
toda la casa.
No tengo ni idea de dónde está.
684
00:55:00,203 --> 00:55:01,938
Por favor.
685
00:55:03,773 --> 00:55:05,642
Créeme.
686
00:55:25,295 --> 00:55:28,965
La aceptaron de vuelta. ¿Por qué?
687
00:55:29,732 --> 00:55:31,466
¿Venganza?
688
00:55:33,703 --> 00:55:36,239
Es la única respuesta.
Nunca debí
haberla dejado sola.
689
00:55:36,272 --> 00:55:40,143
Creo que cometí un error.
Pensé que todo lo que necesitaba
era que Chloe volviera,
690
00:55:40,176 --> 00:55:42,278
Pero... pero me equivoqué.
691
00:55:42,312 --> 00:55:45,315
Maté al carnicero,
y a Sullivan.
692
00:55:51,087 --> 00:55:53,488
Incendié su burdel.
693
00:55:53,523 --> 00:55:56,458
Esto se ha vuelto personal.
694
00:55:56,491 --> 00:55:58,460
Ahora Chloe no puede estar a salvo.
695
00:55:58,493 --> 00:56:01,831
No hasta que las personas
que fueron responsables estén muertas.
696
00:56:07,904 --> 00:56:09,172
Todos ellos.
697
00:56:20,083 --> 00:56:21,985
Permítame preguntarle algo.
698
00:56:23,253 --> 00:56:25,221
¿Por qué enviaste al
equipo SWAT?
699
00:56:25,255 --> 00:56:26,856
Tomé una decisión basada en mi criterio.
700
00:56:26,890 --> 00:56:28,892
¿Eso no lo fabrican
en el ejército?
701
00:56:28,925 --> 00:56:32,362
Claro que sí,
pero intentamos estar mejor
informados antes de hacerlo.
702
00:56:32,394 --> 00:56:34,530
¿Sabes lo que pienso?
703
00:56:34,564 --> 00:56:36,633
Creo que no querías
que el equipo SWAT la atrapara.
704
00:56:36,666 --> 00:56:40,570
No querías ver cómo
tu brillante y reluciente héroe
era derrotado.
705
00:56:40,603 --> 00:56:43,006
Pero esa mujer
ha matado a 13 personas.
706
00:56:43,039 --> 00:56:45,174
Ella va a pagar las consecuencias.
707
00:56:45,208 --> 00:56:46,542
Traficantes de personas.
708
00:56:46,576 --> 00:56:49,779
- ¿Qué?
- 13 traficantes de personas.
709
00:56:51,080 --> 00:56:53,448
¿Desde cuándo
el Departamento de Policía de Las Cruces
710
00:56:53,482 --> 00:56:55,785
Me pongo muy caliente bajo el cuello
711
00:56:55,818 --> 00:56:58,621
¿Por el desmantelamiento
de una red de trata de personas?
712
00:56:58,655 --> 00:57:01,124
Aquí yo soy la ley.
Y tenemos reglas.
713
00:57:01,157 --> 00:57:05,561
Nikki Halsted lo ha dado
todo por este país.
Es una heroína.
714
00:57:05,595 --> 00:57:08,665
Ella ha visto cosas que
ni siquiera podrías comprender.
715
00:57:10,800 --> 00:57:13,336
Ustedes, los militares.
716
00:57:13,369 --> 00:57:16,005
Crees que sois los únicos
que sufrís.
717
00:57:17,273 --> 00:57:19,075
He visto el lado oscuro.
718
00:57:21,010 --> 00:57:23,478
Se hicieron concesiones.
719
00:57:29,585 --> 00:57:32,422
Es un traje bonito.
720
00:57:32,454 --> 00:57:33,823
¿Cuánto pagaste por él?
721
00:57:33,856 --> 00:57:35,925
¿Quieres decirme algo?
722
00:57:35,959 --> 00:57:38,294
¿Qué te parece esto?
723
00:57:38,328 --> 00:57:40,730
Si encontramos a Nikki,
la traeré.
724
00:57:40,763 --> 00:57:42,966
Si te mantienes alejado de mi camino
, nadie más saldrá herido.
725
00:57:42,999 --> 00:57:45,268
¿Por qué estás
aquí realmente, Lavelle?
726
00:57:45,301 --> 00:57:46,769
¿Nos ayudas?
727
00:57:46,803 --> 00:57:50,306
¿O para proteger su
activo gubernamental de alta velocidad?
728
00:57:53,042 --> 00:57:56,079
No creo que sea ella quien
necesite protección.
729
00:58:12,562 --> 00:58:13,730
¡Congelar!
730
00:58:15,198 --> 00:58:16,466
¡Ve! Ve! Ve!
731
00:58:16,498 --> 00:58:18,500
- ¡Despejado!
- Sala de estar despejada.
732
00:58:18,534 --> 00:58:20,203
¡Policía armada!
733
00:58:21,471 --> 00:58:24,240
- ¡Despejado!
- ¡Habitación despejada!
734
00:58:27,176 --> 00:58:30,513
- ¡Armario despejado!
- Dormitorio trasero despejado.
735
00:58:30,546 --> 00:58:32,582
- ¡Alto! ¡No te muevas!
- ¡Oye! ¡Soy policía! ¡Soy policía!
736
00:58:32,615 --> 00:58:34,217
¡Maldita sea!
737
00:58:34,250 --> 00:58:35,785
¡Tenemos uno!
738
00:58:35,818 --> 00:58:38,554
- Encontré a alguien.
- Quítame esta mierda de encima.
739
00:58:43,159 --> 00:58:45,561
Quiero que toda la mano de obra disponible
esté en las calles.
740
00:58:45,595 --> 00:58:47,730
Quiero controles de carretera
en un radio de cinco millas.
741
00:58:47,764 --> 00:58:50,867
Quiero realizar búsquedas manzana por manzana y
luego casa por casa.
742
00:58:50,900 --> 00:58:53,569
Quiero a esta zorra en una bolsa para cadáveres.
743
00:58:53,603 --> 00:58:56,305
- ¿Algún problema?
- Aquí no hay ningún problema.
744
00:58:56,339 --> 00:58:59,242
- Capitán Michaels.
- ¿Qué carajo es esto?
745
00:58:59,275 --> 00:59:01,544
Pensé que te gustaría conocer
a algunos amigos míos.
746
00:59:01,577 --> 00:59:03,079
Capitán Richard Michaels.
747
00:59:03,112 --> 00:59:05,948
Te pongo bajo arresto
por sospecha de fraude.
748
00:59:05,982 --> 00:59:09,452
soborno, perversión de la justicia,
corrupción de la autoridad,
749
00:59:09,485 --> 00:59:11,554
y la protección
de actividades ilegales.
750
00:59:11,587 --> 00:59:13,222
Hay otros cargos pendientes.
751
00:59:13,256 --> 00:59:15,258
Su arma y su placa, señor.
752
00:59:15,291 --> 00:59:16,826
¿Hiciste esto?
753
00:59:16,859 --> 00:59:19,328
Alguien en la NSA
dejó de lado asuntos internos,
754
00:59:19,362 --> 00:59:21,898
una copia de sus
extractos bancarios en el extranjero.
755
00:59:21,931 --> 00:59:24,167
¿Qué eres,
un maldito contable?
756
00:59:24,200 --> 00:59:26,102
Un tipo grande y rudo del ejército.
757
00:59:26,135 --> 00:59:28,805
Ni siquiera tienes las agallas
para derrotarme tú mismo.
758
00:59:28,838 --> 00:59:31,707
Envías a una niña pequeña para que lo haga.
759
00:59:31,741 --> 00:59:35,211
No eres más que
un pusilánime.
760
00:59:35,244 --> 00:59:37,780
Puedo entender por qué un hombre
como usted podría pensar
761
00:59:37,814 --> 00:59:41,150
que me volví suave moviendo
papeles alrededor de un escritorio.
762
00:59:42,752 --> 00:59:45,755
Así que puedes asumir
que no tengo habilidades,
763
00:59:45,788 --> 00:59:47,524
o puedes intentarlo.
764
00:59:47,558 --> 00:59:49,792
Hablas demasiado.
765
00:59:59,635 --> 01:00:02,506
Oye, no creerás
que hablo demasiado, ¿verdad?
766
01:00:02,539 --> 01:00:05,041
En absoluto, señor.
767
01:00:16,752 --> 01:00:21,224
Este hotel es el centro
de toda la operación.
768
01:00:21,257 --> 01:00:24,827
Los pisos inferiores
son chicas prisioneras
que trabajan para El Sindicato.
769
01:00:26,095 --> 01:00:30,066
Y toda la planta superior
es el ático del Presidente.
770
01:00:30,099 --> 01:00:33,970
Así es como lo llaman.
El Presidente.
771
01:00:34,003 --> 01:00:36,739
El/La jefe/a
de toda la organización.
772
01:00:40,676 --> 01:00:43,079
Él me devolverá
a mi hija.
773
01:00:45,414 --> 01:00:47,250
Justo antes de matarlo.
774
01:00:52,488 --> 01:00:55,057
Señor, ha llegado el nuevo envío.
775
01:00:55,091 --> 01:00:58,728
Bien. Trae una muestra.
Haz que se desnude.
776
01:01:08,204 --> 01:01:09,372
¡Ir!
777
01:01:14,343 --> 01:01:16,045
Casi sin tiempo.
778
01:01:17,880 --> 01:01:19,448
Estoy... estoy bien, de verdad.
779
01:01:23,886 --> 01:01:28,391
¿Estabas seguro de que
no había nadie más
en la casa cuando llegaste?
780
01:01:28,424 --> 01:01:30,561
- ¿Quién eres?
- -Soy el coronel Lavelle.
781
01:01:30,594 --> 01:01:32,328
Ahora él está al mando.
782
01:01:32,361 --> 01:01:34,030
¿Nikki ya se había ido?
783
01:01:35,498 --> 01:01:37,266
Sí, exactamente.
784
01:01:37,300 --> 01:01:39,603
¿Quién es ella?
785
01:01:39,636 --> 01:01:41,538
Una madre busca un niño.
786
01:01:41,572 --> 01:01:44,473
que fue secuestrada
por El Sindicato.
787
01:01:44,508 --> 01:01:47,210
¿Todo este caos es por una chica?
788
01:01:47,243 --> 01:01:50,112
No lo entiendo.
El Sindicato tiene 13 hombres muertos.
789
01:01:50,146 --> 01:01:52,448
¿Por qué no
la devolvieron?
790
01:01:55,885 --> 01:01:57,753
No es tan sencillo.
791
01:01:59,255 --> 01:02:00,557
¿Qué quieres decir?
792
01:03:07,624 --> 01:03:10,960
Sullivan advirtió
que estaba fuertemente defendido.
793
01:03:12,895 --> 01:03:15,965
Una fortaleza. Impenetrable.
794
01:03:21,804 --> 01:03:24,106
Pero ya he oído eso antes.
795
01:03:24,140 --> 01:03:26,876
En mi trabajo, estar capacitado
para buscar debilidades.
796
01:03:26,909 --> 01:03:32,148
En un plano, en una fortificación,
en una persona.
797
01:03:37,788 --> 01:03:41,725
Encuentras la debilidad
y luego presionas.
798
01:03:41,758 --> 01:03:48,364
Ejerces presión
hasta que esa debilidad primero
se agrieta y luego se rompe.
799
01:03:48,397 --> 01:03:52,301
Hasta que todo
se derrumbe.
800
01:03:52,335 --> 01:03:54,538
¡Un accidente! ¡Por favor, ayúdennos!
801
01:03:54,571 --> 01:03:56,606
- Mi familia, tuvimos un accidente.
- ¿Qué carajo estás haciendo?
802
01:03:56,640 --> 01:03:58,441
- Por favor.
- Estás invadiendo propiedad privada.
803
01:04:03,279 --> 01:04:06,215
¡Fuera! ¡Todos fuera ahora!
804
01:04:06,248 --> 01:04:08,150
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
805
01:04:09,885 --> 01:04:11,588
Hay una brecha.
Muelle de carga dos.
806
01:04:16,492 --> 01:04:18,695
Se dirige a la cocina.
807
01:04:18,729 --> 01:04:20,329
¡Manos a la obra! ¡Sal ahí fuera ya!
808
01:04:27,738 --> 01:04:30,172
¡Oscuro!
809
01:04:30,206 --> 01:04:32,642
¡Quítate de encima! ¡
Quítate de encima!
810
01:04:35,779 --> 01:04:37,079
¡Oscuro!
811
01:04:40,149 --> 01:04:42,586
Oh.
812
01:04:42,619 --> 01:04:45,589
Kodera, ¿quieres decirme
qué carajo está pasando?
813
01:04:45,622 --> 01:04:47,189
Tenemos un problema, jefe.
814
01:04:48,424 --> 01:04:50,694
¿Tenemos qué carajo?
815
01:05:04,006 --> 01:05:06,510
Sullivan, el último.
816
01:05:06,543 --> 01:05:08,244
Tenía gente.
817
01:05:09,713 --> 01:05:13,382
Este, el Presidente...
818
01:05:14,618 --> 01:05:16,452
Él tiene tecnología.
819
01:05:18,487 --> 01:05:22,291
Pero ¿sabes
cuál es el problema con la tecnología?
820
01:05:25,762 --> 01:05:26,996
Falla.
821
01:05:43,379 --> 01:05:46,415
Ve a solucionar esto ahora.
822
01:05:54,957 --> 01:05:58,562
Joder. Restablezcan la luz
ahora mismo.
823
01:06:01,297 --> 01:06:04,433
Chicos, estamos ciegos aquí arriba.
No podemos ver nada.
824
01:06:05,367 --> 01:06:07,537
Restablezcamos la luz. ¡Vamos!
825
01:06:08,404 --> 01:06:09,673
¿Dónde está ella?
826
01:07:26,550 --> 01:07:28,250
¡Chloe!
827
01:07:32,556 --> 01:07:34,356
¿Chloe?
828
01:07:35,357 --> 01:07:36,760
¡Chloe!
829
01:07:38,728 --> 01:07:41,397
¡Vamos! ¡Corre!
830
01:07:41,430 --> 01:07:43,132
¡Fuego! ¡Salgan!
831
01:07:43,165 --> 01:07:45,969
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Chloe!
832
01:07:46,002 --> 01:07:48,605
¡Aléjate! ¡Mira! ¡Mierda!
833
01:07:50,607 --> 01:07:52,374
¡Fuego! ¡Salgan!
834
01:07:53,375 --> 01:07:55,077
¡Chloe!
835
01:07:56,078 --> 01:07:57,781
Oye, ¿quién coño eres?
836
01:08:02,719 --> 01:08:04,721
- ¡Que le jodan a esta zorra!
- Vamos. Vámonos de aquí.
837
01:08:04,754 --> 01:08:06,957
Tienes que irte.
838
01:08:06,990 --> 01:08:08,792
¡Fuego!
839
01:08:11,260 --> 01:08:13,063
Creen
que se están protegiendo
840
01:08:13,095 --> 01:08:18,034
escondiéndose tras sus muros,
sus cámaras.
841
01:08:18,068 --> 01:08:22,404
Pero en realidad,
al aglomerarnos en un solo lugar,
842
01:08:22,438 --> 01:08:26,308
simplemente
me lo están poniendo más fácil.
843
01:08:26,342 --> 01:08:29,679
En el servicio,
solíamos llamarlo caja de exterminio.
844
01:08:29,713 --> 01:08:35,085
Es una caja, y bueno,
ya te haces una idea.
845
01:08:42,692 --> 01:08:44,226
¡Vamos, vamos!
846
01:08:49,766 --> 01:08:52,102
¡Vamos! ¡
Cúbreme, vamos, vamos!
847
01:08:52,134 --> 01:08:53,637
¡Maldita perra!
848
01:09:54,030 --> 01:09:56,365
- ¡Oh! ¡Mierda!
- Vámonos.
849
01:09:56,398 --> 01:09:59,536
Mierda.
850
01:10:20,090 --> 01:10:21,858
Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos!
851
01:10:27,764 --> 01:10:28,998
¡Muévete, muévete!
852
01:10:49,119 --> 01:10:50,452
Oh, mierda.
853
01:13:31,915 --> 01:13:35,118
Mamá. Mamá. Mamá.
854
01:13:36,319 --> 01:13:39,055
Mamá. Mamá. Mamá.
855
01:13:39,088 --> 01:13:40,757
¡Rompe cosas!
856
01:13:40,790 --> 01:13:42,558
Mamá. ¡Mamá!
857
01:13:42,592 --> 01:13:44,327
No me llames bebé.
858
01:13:44,360 --> 01:13:46,029
Mamá.
859
01:13:50,099 --> 01:13:52,335
- Chloe.
- Mamá.
860
01:13:52,368 --> 01:13:55,672
- Lo siento.
- No, no te disculpes.
861
01:13:55,705 --> 01:13:58,174
Mamá, no pasa nada.
862
01:13:59,375 --> 01:14:01,644
Te lo prometo, no pasa nada.
863
01:14:07,050 --> 01:14:08,384
Te voy a encontrar.
864
01:14:08,418 --> 01:14:11,453
Lo sé. Sí. Lo sé.
865
01:14:15,725 --> 01:14:19,162
- Lo estoy intentando con todas mis fuerzas, cariño.
- Lo sé.
866
01:14:19,195 --> 01:14:21,397
Me estoy esforzando mucho.
867
01:14:21,431 --> 01:14:23,166
Lo sé.
868
01:14:24,367 --> 01:14:27,203
Te voy a llevar a casa, cariño.
869
01:14:29,138 --> 01:14:31,307
—Te amo.
—No, "cariño".
870
01:14:33,943 --> 01:14:35,511
Lo sé.
871
01:14:41,584 --> 01:14:43,653
Eres tan bella.
872
01:14:47,690 --> 01:14:49,625
Te amo, cariño.
873
01:14:50,259 --> 01:14:51,961
Voy a por ti.
874
01:14:52,562 --> 01:14:54,564
Ya voy.
875
01:15:09,379 --> 01:15:10,880
Ve a buscarla.
876
01:15:48,985 --> 01:15:51,254
¿Qué está pasando? ¿
Todavía viene?
877
01:15:54,957 --> 01:15:57,727
No, no!
878
01:16:00,797 --> 01:16:04,367
¿Qué coño está pasando?
879
01:16:07,470 --> 01:16:09,772
¡Oh!
880
01:16:21,684 --> 01:16:23,554
¿Qué demonios?
881
01:16:23,586 --> 01:16:25,088
Mierda.
882
01:16:27,223 --> 01:16:28,458
¿Me estás tomando el pelo?
883
01:16:28,491 --> 01:16:29,592
Maldito lugar.
884
01:16:29,625 --> 01:16:31,427
¡Ve! Ve! Ve!
885
01:17:14,403 --> 01:17:17,173
Vete ahora.
Estás a salvo.
886
01:17:18,007 --> 01:17:20,176
Ir.
887
01:17:20,209 --> 01:17:22,879
¡Fuera! ¡Vete, vete, vete!
888
01:17:25,281 --> 01:17:26,916
Vete. Ahora.
889
01:17:39,262 --> 01:17:43,600
Uh-uh, uh-uh, uh-uh,
no, no, no, detente ahí mismo.
890
01:17:43,634 --> 01:17:45,434
No, no, no más.
891
01:17:45,468 --> 01:17:48,171
- Chloe.
- Sí, así es.
892
01:17:48,204 --> 01:17:50,907
De acuerdo. Ahora...
893
01:17:51,542 --> 01:17:53,042
Respaldo.
894
01:17:53,743 --> 01:17:55,411
¡Aléjate de una vez!
895
01:17:56,412 --> 01:17:57,780
- De acuerdo.
- Ahí lo tienes.
896
01:17:57,813 --> 01:18:01,751
Por favor,
por favor, por favor. Solo...
897
01:18:01,784 --> 01:18:05,054
Déjenla ir, por favor.
Ella es... ella es mi hija.
898
01:18:05,087 --> 01:18:06,657
- ¿Esto?
- Ella... ella es mi hija.
899
01:18:06,689 --> 01:18:08,559
¿Este?
900
01:18:08,592 --> 01:18:10,159
¿Quieres esto?
901
01:18:10,193 --> 01:18:12,261
—Sí.
—¿Eso es lo que quieres
después de todo esto?
902
01:18:12,295 --> 01:18:13,829
Bueno, está bien.
903
01:18:13,863 --> 01:18:16,365
¿Adivina qué, perra?
Será mejor que te pongas en marcha...
904
01:18:23,406 --> 01:18:25,942
Chloe.
905
01:18:27,176 --> 01:18:28,778
Oh, Dios.
906
01:18:29,979 --> 01:18:31,414
Oh, Dios.
907
01:18:55,639 --> 01:18:57,039
Quédate conmigo.
908
01:19:05,481 --> 01:19:07,350
Quédate conmigo.
909
01:19:07,383 --> 01:19:08,552
Por favor, quédate conmigo.
910
01:19:20,896 --> 01:19:25,301
Mi hija necesita
asistencia médica inmediata.
¡Por favor, ayúdenla!
911
01:19:25,334 --> 01:19:27,770
- De acuerdo.
- ¿Puedes decirme
qué pasó?
912
01:19:27,803 --> 01:19:30,840
Sí. Fue secuestrada.
Fue golpeada.
913
01:19:30,873 --> 01:19:32,875
Tiene lesiones internas.
914
01:19:32,908 --> 01:19:35,478
Pulso carotídeo débil.
915
01:19:35,512 --> 01:19:38,281
Su nombre es Chloe Halsted.
916
01:19:38,314 --> 01:19:40,717
Respiración superficial.
Vamos
a empezar a embolsar.
917
01:19:40,751 --> 01:19:42,686
Ella... ella no podía comunicarse.
918
01:19:45,354 --> 01:19:47,790
BP 102 sobre 64.
919
01:19:47,823 --> 01:19:49,325
¿Va a estar bien?
920
01:21:35,866 --> 01:21:37,868
¿Quién es ella?
921
01:21:37,900 --> 01:21:43,038
Una madre busca
a su hijo, que fue secuestrado
por El Sindicato.
922
01:21:43,072 --> 01:21:45,207
El sindicato
ya tiene 13 hombres muertos.
923
01:21:45,241 --> 01:21:47,410
¿Por qué no simplemente la devuelven?
924
01:21:50,614 --> 01:21:52,081
No es tan sencillo.
925
01:21:52,114 --> 01:21:54,417
¿Qué quieres decir?
926
01:21:54,450 --> 01:22:01,157
Porque Nikki Halsted
ya encontró a su hija
hace casi una semana.
927
01:22:01,190 --> 01:22:03,426
Para cuando la encontró...
928
01:22:06,195 --> 01:22:08,297
Chloe ya estaba muerta.
929
01:22:19,208 --> 01:22:21,277
Nikki simplemente no podía aceptarlo.
930
01:22:21,310 --> 01:22:23,847
Sufrió una crisis nerviosa total.
931
01:22:23,880 --> 01:22:26,683
Fue hospitalizada y
recibió una fuerte medicación.
932
01:22:27,784 --> 01:22:29,185
Fui a verla
al hospital.
933
01:22:29,218 --> 01:22:31,954
cuando llegó
al otro lado.
934
01:22:31,987 --> 01:22:36,158
- Coronel.
- Vine tan pronto como me enteré.
935
01:22:36,192 --> 01:22:41,096
Físicamente se estaba recuperando,
pero mentalmente...
936
01:22:46,969 --> 01:22:51,006
Eres mi soldado.
El mejor que he tenido.
937
01:22:51,040 --> 01:22:53,209
Salvaste muchas vidas.
938
01:22:53,944 --> 01:22:56,111
Soldados y civiles.
939
01:22:57,379 --> 01:23:00,015
Nos diste todo lo que tenías.
940
01:23:04,688 --> 01:23:06,623
No te voy a abandonar.
941
01:23:14,163 --> 01:23:16,766
Necesito
salir de aquí, coronel.
942
01:23:16,800 --> 01:23:19,703
Necesito encontrarla.
Ella me necesita.
943
01:23:19,736 --> 01:23:22,572
Ya he perdido muchísimo tiempo.
944
01:23:22,606 --> 01:23:28,143
Dijo,
una de las últimas cosas
que dijo antes de que se la llevaran...
945
01:23:28,177 --> 01:23:31,515
Ella dijo: Siempre estuve
luchando por todos los demás,
946
01:23:31,548 --> 01:23:33,182
Nunca para ella.
947
01:23:34,416 --> 01:23:35,752
Ella tenía razón.
948
01:23:39,523 --> 01:23:41,390
Pero puedo cambiar eso.
949
01:23:42,391 --> 01:23:44,628
Estoy aquí ahora.
950
01:23:44,661 --> 01:23:47,864
Se quedó en blanco
La muerte de Chloe completamente.
951
01:23:47,898 --> 01:23:49,799
Ella simplemente no podía aceptarlo.
952
01:23:49,833 --> 01:23:52,134
Ella cree
que su hija todavía está viva.
953
01:23:52,167 --> 01:23:54,571
Lo he visto en el campo de batalla.
954
01:23:54,604 --> 01:23:58,274
A los soldados se les enseña
a compartimentar.
955
01:23:58,307 --> 01:24:01,243
Los médicos lo llaman
amnesia retrógrada.
956
01:24:01,277 --> 01:24:02,712
Provocado por el trauma.
957
01:24:02,746 --> 01:24:06,148
¿Qué demonios significa eso?
958
01:24:06,181 --> 01:24:09,451
Significa que no es capaz
de formar nuevos recuerdos.
959
01:24:09,485 --> 01:24:11,721
Y cada vez
ella se queda dormida,
960
01:24:11,755 --> 01:24:15,190
Su mente vuelve
a la noche en que todo comenzó.
961
01:24:15,224 --> 01:24:17,226
La noche en que
secuestraron a Chloe.
962
01:24:17,259 --> 01:24:20,095
Entonces
volverá a la caza.
963
01:24:20,129 --> 01:24:24,400
Visité a Nikki
en el hospital de nuevo
hace 72 horas.
964
01:24:24,433 --> 01:24:27,436
Cuando llegué,
ella ya se había ido.
965
01:24:27,469 --> 01:24:32,074
Se despertó convencida
de que acababan
de secuestrar a Chloe.
966
01:24:33,944 --> 01:24:36,445
Intentaron detenerla, pero...
967
01:24:37,212 --> 01:24:39,583
Nikki es una fuerza de la naturaleza.
968
01:24:39,616 --> 01:24:43,053
Pero si su hija está muerta...
969
01:24:43,085 --> 01:24:44,788
¿A quién está salvando?
970
01:24:46,388 --> 01:24:50,092
Cariño, te tengo.
Te encontré.
971
01:24:51,160 --> 01:24:52,762
Te entendí.
972
01:24:55,097 --> 01:24:57,701
Te encontré. Te encontré.
973
01:24:57,734 --> 01:25:01,170
Ella se obsesiona
con las chicas que se parecen a Chloe.
974
01:25:06,576 --> 01:25:08,177
La misma piel pálida.
975
01:25:08,845 --> 01:25:10,714
El mismo pelo.
976
01:25:10,747 --> 01:25:13,817
Ve a Chloe por todas partes.
977
01:25:13,850 --> 01:25:18,521
Su hija necesita protección
y se siente obligada a hacerlo.
978
01:25:19,756 --> 01:25:21,891
Ella los va a atrapar a todos.
979
01:25:23,760 --> 01:25:25,494
Ese es su único propósito.
980
01:25:26,963 --> 01:25:28,665
Eso es lo que la motiva.
981
01:25:31,067 --> 01:25:33,435
Y nunca va a parar.
982
01:25:36,472 --> 01:25:38,508
Dicen que
en cualquier desaparición,
983
01:25:38,541 --> 01:25:42,846
especialmente si se trata de un niño,
solo tienes 72 horas.
984
01:25:45,649 --> 01:25:47,316
No te preocupes, Chloe.
985
01:25:49,586 --> 01:25:51,153
Ya voy.