1 00:00:45,393 --> 00:00:47,264 El Secretario de Defensa está preparado para enviar soldados adicionales 2 00:00:47,438 --> 00:00:50,572 para apoyar las operaciones de combate en curso en Europa del Este. 3 00:00:57,883 --> 00:00:59,668 Las Cruces y la región fronteriza 4 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 son un blanco fácil para los traficantes de personas. 5 00:01:22,691 --> 00:01:24,736 Por orden del Presidente, nos estamos movilizando 6 00:01:24,910 --> 00:01:28,218 30.000 soldados adicionales para su despliegue en Oriente Medio. 7 00:01:40,056 --> 00:01:41,666 Esta noche, el Pentágono está llamando 8 00:01:41,840 --> 00:01:44,887 La última escalada representa una situación peligrosa. 9 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 La trata de personas es un problema a escala mundial. 10 00:01:51,241 --> 00:01:53,939 Y también deja huella aquí mismo, en Nuevo México. 11 00:01:54,114 --> 00:01:57,160 La gente piensa que es internacional o que trasciende fronteras, 12 00:01:57,334 --> 00:02:00,381 y... y es algo doméstico y está ocurriendo aquí mismo en nuestro estado. 13 00:02:10,304 --> 00:02:14,308 Para obtener más información sobre este nuevo despliegue de tropas estadounidenses en Oriente Medio. 14 00:02:31,455 --> 00:02:33,370 El Departamento de Estado recomienda 15 00:02:33,544 --> 00:02:36,156 que todos los estadounidenses regresen a los Estados Unidos 16 00:02:36,330 --> 00:02:39,159 mientras haya vuelos comerciales disponibles. 17 00:02:47,254 --> 00:02:52,781 La inmensa mayoría de las víctimas que vemos nacieron en el país. 18 00:02:54,652 --> 00:02:57,002 ¡Necesito ayuda, necesito ayuda! 19 00:02:59,222 --> 00:03:01,964 Los cárteles se están saliendo con la suya. 20 00:03:16,283 --> 00:03:19,286 Es curioso lo mucho que he entrenado para quitar una vida. 21 00:03:21,157 --> 00:03:27,032 Años en la 3.ª División de Caballería, luego en el regimiento, en operaciones especiales. 22 00:03:30,210 --> 00:03:32,168 Toda una vida de experiencia. 23 00:03:33,430 --> 00:03:35,432 Puedo decírtelo al segundo exacto. 24 00:03:35,606 --> 00:03:37,304 cuánto tiempo tardarás en desangrarte 25 00:03:37,478 --> 00:03:42,134 si te hago una incisión de una pulgada en la arteria carótida. 26 00:03:42,309 --> 00:03:45,486 Tácticas, armas, municiones, 27 00:03:45,660 --> 00:03:49,577 operaciones encubiertas, operaciones negras, triaje en el campo de batalla, 28 00:03:49,751 --> 00:03:51,492 La logística de la muerte. 29 00:03:51,666 --> 00:03:55,931 Lo he estudiado todo con gran profundidad y detalle. 30 00:04:00,805 --> 00:04:04,592 Me han enseñado todo lo que hay que saber sobre quitar una vida. 31 00:04:05,506 --> 00:04:07,159 Pero... 32 00:04:07,334 --> 00:04:10,162 Dar una vida, traer a alguien al mundo... 33 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 ¿Cuidando a un niño? 34 00:04:14,732 --> 00:04:16,560 Nadie te dice una mierda. 35 00:04:18,562 --> 00:04:19,955 Estás solo. 36 00:04:31,401 --> 00:04:33,055 ¡Chloe! 37 00:04:33,229 --> 00:04:36,450 - Feliz cumpleaños, bebé. - Hola, mamá. 38 00:04:36,624 --> 00:04:39,801 Lo siento mucho, mamá no puede estar allí. 39 00:04:39,975 --> 00:04:42,978 Mírate, tienes tres años. 40 00:04:43,152 --> 00:04:44,458 ¿Puedes creerlo? 41 00:04:44,632 --> 00:04:46,851 No puedo creerlo. 42 00:04:47,025 --> 00:04:49,463 - Sí. - Feliz cumpleaños. 43 00:04:49,637 --> 00:04:50,899 Guau. 44 00:04:52,770 --> 00:04:55,164 ¡Sorpresa! 45 00:04:55,338 --> 00:04:57,384 ¿Cómo es que ya tienes seis años? 46 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 - No lo sé. - Te amo mucho, cariño. 47 00:04:59,516 --> 00:05:01,518 Yo también te quiero. Estás muy guapa. 48 00:05:01,692 --> 00:05:03,433 - Hola, te quiero. - Hola. 49 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 Oh, bueno, mira, aquí también estamos de fiesta. 50 00:05:07,916 --> 00:05:09,961 ¿Te lo pasaste bien en la fiesta del colegio? 51 00:05:10,135 --> 00:05:12,181 Sí, papá trajo pastelitos para mi clase. 52 00:05:12,355 --> 00:05:14,314 - ¿Sí? - Estuvo muy bueno. 53 00:05:14,488 --> 00:05:19,057 Cariño, te lo prometo, te prometo que estaré allí el año que viene. 54 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 Mantén los ojos cerrados. 55 00:05:21,146 --> 00:05:23,105 No me perdí todos los cumpleaños. 56 00:05:23,279 --> 00:05:27,196 Espero lágrimas de alegría 57 00:05:27,370 --> 00:05:30,286 y espero recibir muchos agradecimientos. 58 00:05:30,460 --> 00:05:33,115 - Por favor, dámelo. - Uh, uh, uh, uh. 59 00:05:33,289 --> 00:05:38,163 Y aquellos por los que regresé fueron los más felices, 60 00:05:38,338 --> 00:05:41,863 los momentos más preciados de mi vida. 61 00:05:42,037 --> 00:05:44,039 Hola, cariño. 62 00:05:44,213 --> 00:05:45,997 Dicen que en promedio, 63 00:05:46,171 --> 00:05:49,436 Un niño pasa los primeros 18 años con sus padres. 64 00:05:49,610 --> 00:05:51,786 Luego, después de que se mudan, cuando sumas 65 00:05:51,960 --> 00:05:54,702 todo el tiempo restante los ves, 66 00:05:54,876 --> 00:05:58,183 las visitas a casa, las vacaciones juntos, 67 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 los preciosos momentos robados que compartes con ellos, 68 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 por el resto de tu vida, 69 00:06:03,624 --> 00:06:07,018 Tienes suerte si los ves un año más. 70 00:06:07,192 --> 00:06:08,411 Eso es todo. 71 00:06:08,585 --> 00:06:09,760 ¿Cuánto tiempo? 72 00:06:12,154 --> 00:06:15,026 Me refiero a otros dos o tres meses. 73 00:06:15,200 --> 00:06:18,726 Así que no voy a poder asistir al comienzo del verano. 74 00:06:18,900 --> 00:06:20,771 Y lo siento mucho. 75 00:06:21,381 --> 00:06:22,817 No, está bien. 76 00:06:22,991 --> 00:06:25,646 Está bien. No tienes que disculparte. 77 00:06:25,820 --> 00:06:27,343 Entiendo el protocolo. 78 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 Y las cosas cambian y no puedes controlarlo. 79 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 Entonces... 80 00:06:33,001 --> 00:06:36,134 - Gracias. - Eres como mi mejor amigo. 81 00:06:39,355 --> 00:06:41,879 Espero que lo sepas. 82 00:06:42,053 --> 00:06:43,881 Estoy pensando en ti. 83 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Siempre. 84 00:06:46,841 --> 00:06:49,234 Solo quiero que estés a salvo, ¿de acuerdo? 85 00:06:49,409 --> 00:06:53,108 Así que no te preocupes por nada más. 86 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 Justo... 87 00:06:55,371 --> 00:06:56,807 Por favor, eh... 88 00:06:58,243 --> 00:07:00,245 Cuídate porque te quiero. 89 00:07:00,420 --> 00:07:01,812 Mi papá y yo te queremos. 90 00:07:03,553 --> 00:07:05,773 Lo haré. Lo prometo. 91 00:07:15,043 --> 00:07:17,306 Bien... 92 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 Ya perdí los primeros 15 años. 93 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 Y... 94 00:07:28,535 --> 00:07:30,580 Cuando murió el padre de Chloe, yo... 95 00:07:34,889 --> 00:07:36,630 Tuve que hacer un cambio. 96 00:07:37,674 --> 00:07:39,981 Tuve que volver a casa definitivamente. 97 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 Tenía que arreglar las cosas. 98 00:08:02,960 --> 00:08:04,745 Jeje. 99 00:08:04,919 --> 00:08:06,616 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 100 00:08:07,748 --> 00:08:10,315 Fue divertido. Me divertí. 101 00:08:10,490 --> 00:08:12,274 - ¿Verdad, cariño? - Sí, fue divertido. 102 00:08:12,448 --> 00:08:14,494 Oye, ¿quieres abrir otro regalo? 103 00:08:14,668 --> 00:08:17,366 Eh, sí, quiero decir, ¿quieres hacerlo más tarde? 104 00:08:17,540 --> 00:08:20,238 - Creo que sería mejor. - Vale, vale. 105 00:08:21,979 --> 00:08:25,026 Quiero decir, ¿todo está bien, cariño? 106 00:08:25,200 --> 00:08:26,506 Sí. 107 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Sí, yo... Nosotros solo... 108 00:08:29,944 --> 00:08:32,207 Queríamos tener planes para más adelante. 109 00:08:32,381 --> 00:08:34,383 Oh. Bueno, quiero decir, está bien. 110 00:08:34,557 --> 00:08:36,864 ¿Cuánto tiempo después? 111 00:08:37,038 --> 00:08:38,779 Uno, 112 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 nueve aproximadamente. 113 00:08:41,999 --> 00:08:45,046 ¿Las nueve? O sea, eso es... eso es tarde. 114 00:08:45,220 --> 00:08:46,917 Sí, sí. 115 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 Sí, está bien. 116 00:08:52,140 --> 00:08:54,882 Bueno, nadie se comió mi pastel. 117 00:08:55,056 --> 00:08:56,057 O sea, es muy gracioso. 118 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 ¿Erica ahora era celíaca? 119 00:08:59,234 --> 00:09:00,757 ¿Cuándo empezó eso? 120 00:09:00,931 --> 00:09:04,195 Sí, mamá, se enferma si come gluten. 121 00:09:04,369 --> 00:09:05,980 Oh. 122 00:09:06,154 --> 00:09:08,112 Oh, Dios mío, ¿qué hay de tu amigo que era, como, 123 00:09:08,286 --> 00:09:10,811 ¿Siempre hablando de su camino hacia el bienestar y su consumo de azúcar? 124 00:09:10,985 --> 00:09:13,117 Es tan típico de ti. 125 00:09:13,291 --> 00:09:16,512 - ¿Qué? - Lamento que nadie se haya comido tu pastel. 126 00:09:16,686 --> 00:09:19,167 pero es mi cumpleaños y yo, ya sabes, 127 00:09:19,341 --> 00:09:20,995 Quería que estuvieras ahí para mí. 128 00:09:21,169 --> 00:09:23,345 y hacer las cosas que queríamos hacer. 129 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 ¿De qué estás hablando? 130 00:09:24,999 --> 00:09:28,872 - Yo, o sea, hice todo esto por ti. - ¿Todo esto? 131 00:09:29,046 --> 00:09:32,049 - Sí. - Tengo 16 años, mamá, quiero salir con mis amigos. 132 00:09:32,223 --> 00:09:35,009 - Lo sé, cariño. - No, no me llames cariño. 133 00:09:35,879 --> 00:09:38,273 Vale, ya no soy un niño pequeño, 134 00:09:38,447 --> 00:09:39,709 Pero tú no lo sabrías, ¿verdad? 135 00:09:39,883 --> 00:09:41,798 Porque no estabas aquí, ¿verdad? 136 00:09:41,972 --> 00:09:43,234 —Estaba cumpliendo con mi deber. —¿Tu deber? 137 00:09:43,408 --> 00:09:44,975 - Sí. - ¿A quién? 138 00:09:45,497 --> 00:09:47,325 No lo conseguirás. 139 00:09:47,674 --> 00:09:49,066 De alguna manera, en algún lugar, me escabullí entre las grietas, ¿verdad? 140 00:09:49,240 --> 00:09:51,591 - Eso no es cierto. - Sí, lo es. 141 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 Porque estabas luchando para mantener a salvo a todos los demás. A todos menos a mí y a papá. 142 00:09:54,115 --> 00:09:56,204 - ¿De qué estás hablando? - No te importamos. Te olvidaste de nosotros. 143 00:09:56,378 --> 00:09:58,336 ¿Crees que puedes simplemente llegar a casa y arreglar las cosas? 144 00:09:58,510 --> 00:09:59,903 Puedo intentarlo. 145 00:10:00,077 --> 00:10:02,297 No arreglas las cosas, las rompes. 146 00:10:04,342 --> 00:10:05,605 Chloe. 147 00:10:47,037 --> 00:10:49,997 ¿Chloe? 148 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Debes tener hambre. ¿Quieres algo de comer? 149 00:10:56,133 --> 00:10:57,395 ¿Chlo? 150 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 De acuerdo, ya sabes lo que pienso sobre las puertas cerradas con llave. 151 00:11:06,883 --> 00:11:08,189 Abrir. 152 00:11:20,462 --> 00:11:23,552 De acuerdo, de antemano, lo siento. 153 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 Maldita sea, Chloe. 154 00:11:58,587 --> 00:12:02,547 ♪ Contigo estoy ciego ♪ 155 00:12:02,722 --> 00:12:06,464 ♪ Solo veo tus ojos ♪ 156 00:12:06,638 --> 00:12:08,336 ♪ Contigo ♪ 157 00:12:08,510 --> 00:12:09,859 - ¿Tu madre? - Sí. 158 00:12:11,208 --> 00:12:13,907 - Oye, ¿qué quiere? - No lo sé. 159 00:12:14,081 --> 00:12:16,561 ¿Le dijiste que ibas a salir? 160 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 - ¿Qué? - No se lo dije. 161 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 - ¿Hablas en serio? - Sí. 162 00:12:20,740 --> 00:12:23,264 - Oh, Dios mío, eso no es propio de ti. - Lo sé. 163 00:12:23,438 --> 00:12:26,049 O sea, es mi cumpleaños. Ella quería salir. 164 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 - Traviesos ahora. - Quiero verlos. 165 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 Punto. Punto. ¿Sabes qué? 166 00:12:31,098 --> 00:12:32,447 - Para la cumpleañera. - Para la cumpleañera. 167 00:12:32,621 --> 00:12:34,362 Feliz cumpleaños, carajo. 168 00:12:34,536 --> 00:12:36,103 Feliz cumpleaños. 169 00:12:36,277 --> 00:12:39,019 Hola, saludos. 170 00:12:40,716 --> 00:12:42,718 No mires ahora. 171 00:12:42,892 --> 00:12:45,329 - Pero al final de la barra. - Espera, ¿qué es eso? 172 00:12:47,418 --> 00:12:49,420 No mires. 173 00:12:49,594 --> 00:12:51,727 - Es lindo. - Oh, problemas. 174 00:12:51,901 --> 00:12:53,381 - Es un diez. - Es un diez. 175 00:12:53,555 --> 00:12:54,730 - Ella no va. - Oh, sí que vas. 176 00:12:55,122 --> 00:12:56,950 - No, no, recuerda después... - Oye, ¿estás listo? 177 00:12:57,124 --> 00:12:58,212 - Ella no va a ir. - Espera. 20 dólares. Dice que sí. 178 00:12:58,386 --> 00:12:59,430 - ¿Ah, sí? - Creo en ti. 179 00:13:04,174 --> 00:13:06,742 Hola, soy Chloe. A ver si te devuelvo la llamada. 180 00:13:24,194 --> 00:13:26,109 Oh, aquí vamos. 181 00:13:26,283 --> 00:13:28,155 La cumpleañera necesita una copa, ¿verdad? 182 00:13:28,329 --> 00:13:30,897 - Gracias. - Sí, por supuesto. 183 00:13:31,811 --> 00:13:34,726 Eh, yo... espero que no te importe que pregunte. 184 00:13:34,901 --> 00:13:36,728 ¿Cuántos años tiene? 185 00:13:36,903 --> 00:13:38,730 18. 186 00:13:38,905 --> 00:13:40,471 Bueno. 187 00:13:40,645 --> 00:13:41,690 En un año. 188 00:13:42,996 --> 00:13:45,563 - De acuerdo. Muy bien. - O dos. 189 00:13:50,307 --> 00:13:51,352 - Nos vemos. - Adiós. 190 00:13:51,743 --> 00:13:54,094 No hagas nada que yo no haría. 191 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 Bueno, ¿vas a intentarlo? 192 00:14:00,361 --> 00:14:02,232 ¡Por ti! 193 00:14:03,320 --> 00:14:04,582 Feliz cumpleaños. 194 00:14:08,543 --> 00:14:10,762 ¡Ellie! Hola, chicas. 195 00:14:13,461 --> 00:14:16,725 - ¿Dónde está...? Eh, ¿dónde está Chloe? - ¿Disculpe? 196 00:14:17,639 --> 00:14:20,816 —Me oíste. —Está en el bar. 197 00:14:20,990 --> 00:14:22,470 ¿Qué? ¿Tú... tú la dejaste sola? 198 00:14:22,644 --> 00:14:24,646 - Está con Ben. - ¿Quién es Ben? 199 00:14:24,820 --> 00:14:26,517 Es un buen tipo. No te preocupes. 200 00:14:26,691 --> 00:14:28,432 ¿Es un buen tipo? 201 00:14:28,606 --> 00:14:30,043 ¿Qué coño sabes tú? 202 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 ¡Chloe! 203 00:14:43,883 --> 00:14:45,493 Oh, ¿qué carajo? Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 204 00:14:45,667 --> 00:14:48,278 ¡Chloe! ¡Chloe! 205 00:14:49,584 --> 00:14:50,715 ¿Qué coño fue eso? 206 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 Oh, ¿qué carajo? 207 00:15:06,035 --> 00:15:08,385 ¿Qué coño? No, que te jodan. 208 00:15:08,559 --> 00:15:13,173 - ¡Quítale el culo del maldito coche! No vamos a escapar. - ¡Te voy a matar! 209 00:15:14,870 --> 00:15:16,828 Que te jodan. 210 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 ¿Te atreves a atacarme? Que te jodan. 211 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 Jesucristo, ¿quién carajo es esa zorra? 212 00:15:32,018 --> 00:15:35,325 Muy bien, gire a la izquierda, gire a la izquierda, gire a la izquierda. Gire a la izquierda aquí mismo. 213 00:15:35,499 --> 00:15:37,588 Está completamente loca. 214 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 Creo que la perdimos, tío. 215 00:15:57,304 --> 00:15:59,436 ¿Qué carajo? 216 00:16:00,568 --> 00:16:02,265 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Dónde diablos está? 217 00:16:27,812 --> 00:16:30,511 Estúpida perra. Dios. 218 00:16:58,495 --> 00:17:00,802 Dicen que en cualquier desaparición... 219 00:17:01,890 --> 00:17:03,718 especialmente la de un niño... 220 00:17:05,328 --> 00:17:07,200 Solo tienes 72 horas. 221 00:17:08,244 --> 00:17:11,030 Faltan 72 horas para que la pista se enfríe. 222 00:17:13,728 --> 00:17:17,514 72 valiosas horas para encontrarlos. 223 00:17:19,603 --> 00:17:21,214 Pero lo más probable es que... 224 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 Nunca los volverás a ver con vida. 225 00:17:37,317 --> 00:17:39,188 Y ya he perdido muchísimo tiempo. 226 00:18:20,664 --> 00:18:22,318 Me asustaste por un segundo, Nikki. 227 00:18:24,364 --> 00:18:26,888 Pensé que te estabas muriendo. 228 00:18:27,845 --> 00:18:31,240 El señor Sullivan pagó mucho dinero para acabar contigo él mismo. 229 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 ¿Dónde está mi hija? 230 00:18:35,940 --> 00:18:38,508 Mi hija, Chloe. 231 00:18:39,509 --> 00:18:40,858 ¿Qué hiciste con ella? 232 00:18:43,774 --> 00:18:46,125 No sabía que el ganado tuviera nombres. 233 00:18:48,475 --> 00:18:50,564 Has sido una niña muy traviesa, Nikki. 234 00:18:51,608 --> 00:18:53,480 Incendiaron un burdel entero. 235 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 Estaba buscando a mi hija. 236 00:18:58,485 --> 00:19:01,531 - ¿Dónde está ella? - Dejaste ir a todo el ganado. 237 00:19:01,705 --> 00:19:05,056 Mató a cinco de los hombres de Sullivan anoche en el Club 30. 238 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 Le costó mucho dinero al sindicato. 239 00:19:10,366 --> 00:19:12,368 ¿Quién es Sullivan? 240 00:19:12,542 --> 00:19:14,153 ¿Él dirige El Sindicato? 241 00:19:15,545 --> 00:19:16,981 Sí, realmente no estás en una posición 242 00:19:17,156 --> 00:19:18,766 hacer preguntas. 243 00:19:20,246 --> 00:19:21,725 Además, la pregunta más pertinente es... 244 00:19:25,425 --> 00:19:26,687 ...¿quién soy yo? 245 00:19:29,516 --> 00:19:30,995 Oh, eso es fácil. 246 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 Tú eres el carnicero. 247 00:19:33,650 --> 00:19:35,870 Eso fue lo que me dijo Ben. 248 00:19:37,654 --> 00:19:39,569 Parece que has estado bastante ocupado hoy. 249 00:19:45,488 --> 00:19:47,316 Soy un trabajador concienzudo. 250 00:19:47,490 --> 00:19:49,100 ¿Qué puedo decir? 251 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 Lo entiendo. 252 00:19:51,581 --> 00:19:53,496 Me encanta mi trabajo. 253 00:19:54,628 --> 00:19:58,501 Lo hiciste bien. Mataste a ese pedazo de mierda de Ben. 254 00:19:58,675 --> 00:20:00,851 - Uno de los tuyos. - No. 255 00:20:01,852 --> 00:20:03,767 No, él solo era un observador. 256 00:20:04,899 --> 00:20:07,554 Una cara bonita para atraerlos. 257 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 Son como un pan caliente. 258 00:20:10,774 --> 00:20:12,863 No, el señor Sullivan estaba muy, muy molesto. 259 00:20:13,037 --> 00:20:16,824 que Ben reveló la ubicación de su mejor burdel. 260 00:20:18,086 --> 00:20:20,044 No tenía muchas opciones. 261 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 Siempre hay una opción. 262 00:20:30,359 --> 00:20:32,666 El señor Sullivan también estaba bastante molesto... 263 00:20:33,797 --> 00:20:36,147 que el joven Ben eligió, eh... 264 00:20:38,454 --> 00:20:39,760 ¿Cómo se llamaba? 265 00:20:43,981 --> 00:20:45,244 Chloe. 266 00:20:46,332 --> 00:20:48,551 Chloe. Sí. 267 00:20:49,683 --> 00:20:51,119 La hija de algunos... 268 00:20:52,555 --> 00:20:55,732 ¿Fuerzas especiales súper rudas, eh? 269 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 Hicimos una pequeña indagación. 270 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 Lo sé todo sobre ti. 271 00:21:08,092 --> 00:21:09,920 Súper aterrador 272 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 fuerzas especiales 273 00:21:12,488 --> 00:21:13,881 maldito hijo de puta. 274 00:21:14,055 --> 00:21:15,926 ¿Eres tú? 275 00:21:21,105 --> 00:21:23,282 Te voy a dar una oportunidad. 276 00:21:24,935 --> 00:21:28,939 Dime dónde está y te dejaré vivir. 277 00:21:36,382 --> 00:21:38,514 Tú. Mírate, haciendo amenazas. 278 00:21:40,037 --> 00:21:41,387 Respeto eso. 279 00:21:43,432 --> 00:21:44,738 Tienes agallas. 280 00:21:47,218 --> 00:21:48,611 ¿Deberíamos echar un vistazo? 281 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 Ya sabes, en Japón, ellos, eh... 282 00:22:05,411 --> 00:22:07,630 Les ponen música clásica a las vacas. 283 00:22:08,936 --> 00:22:10,503 Dicen que les da alegría. 284 00:22:12,766 --> 00:22:14,463 Hace que la carne tenga un sabor más dulce. 285 00:22:23,777 --> 00:22:25,300 Lo lamento. 286 00:22:25,474 --> 00:22:26,475 ¿Puedes sujetarme esto? 287 00:22:37,704 --> 00:22:39,880 Señor Sullivan. 288 00:22:40,054 --> 00:22:42,186 ¿Qué puedo hacer por usted, señor? 289 00:22:42,361 --> 00:22:44,450 No, no, no, sí, ella está... está bien. 290 00:22:44,928 --> 00:22:47,191 Sí, un poco golpeado, pero eso es todo. 291 00:22:48,410 --> 00:22:50,630 Sí, el espía, él, eh, ya está todo resuelto. 292 00:22:50,804 --> 00:22:53,110 Esta tarde estará convertido en filete de ternera. 293 00:22:53,284 --> 00:22:55,199 No, no se preocupe, señor. 294 00:22:55,374 --> 00:22:57,724 El joven Ben será nuestro plato del día. 295 00:23:00,683 --> 00:23:02,816 Pero... pero la mujer, tú, eh, 296 00:23:02,990 --> 00:23:04,774 ¿Quieres tratar con ella personalmente? 297 00:23:08,082 --> 00:23:09,997 Muy bien. 298 00:23:10,171 --> 00:23:12,303 Estoy en el matadero. 299 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 Estaré esperando. Muy bien. 300 00:23:59,263 --> 00:24:00,917 Oh, que se joda Sullivan. 301 00:24:01,091 --> 00:24:02,658 Te voy a matar yo mismo. 302 00:24:10,013 --> 00:24:11,145 Te di una oportunidad. 303 00:24:15,236 --> 00:24:16,716 ¿Vas a aceptarlo? 304 00:24:26,900 --> 00:24:29,468 Creo que esto te pertenece. 305 00:24:41,218 --> 00:24:42,176 ¿Dónde está mi hija? 306 00:24:42,350 --> 00:24:44,395 No... no lo sé. 307 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 - ¿Dónde está Chloe? - No lo sé. 308 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 - Oh, Dios. - Hola. 309 00:24:51,098 --> 00:24:52,621 No me gusta repetirme. 310 00:24:52,795 --> 00:24:55,537 Que te jodan. 311 00:24:55,711 --> 00:24:57,626 Mierda. Mierda. 312 00:24:58,584 --> 00:24:59,846 Ey. 313 00:25:01,064 --> 00:25:02,152 ¿Quién es Sullivan? 314 00:25:02,326 --> 00:25:05,504 No puedo, no puedo, no puedo. 315 00:25:10,987 --> 00:25:12,336 No me estás escuchando. 316 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 ¡No! 317 00:25:18,560 --> 00:25:20,736 Oh, odio esto. 318 00:25:20,910 --> 00:25:23,130 - Así que no necesitarás esto. - Espera, espera, espera, espera. 319 00:25:23,304 --> 00:25:24,827 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 320 00:25:25,001 --> 00:25:27,917 Espera, espera. Espera, de acuerdo. Escucha, escucha, escucha. 321 00:25:30,659 --> 00:25:33,749 Si te lo cuento, me matarán. Si te lo cuento, me matarán. 322 00:25:35,098 --> 00:25:36,752 ¿Qué crees que voy a hacer? 323 00:25:37,710 --> 00:25:39,581 Oye, mira. 324 00:25:39,755 --> 00:25:41,757 No me dan opción. 325 00:25:45,239 --> 00:25:46,849 Siempre hay una opción. 326 00:25:49,460 --> 00:25:51,071 Esto puede ser rápido. 327 00:25:53,247 --> 00:25:55,118 O podemos pasar mucho más tiempo juntos. 328 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 ¿Eh? 329 00:26:07,000 --> 00:26:09,393 Finalmente, me lo contó todo. 330 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 Como ya sabía que haría. 331 00:26:12,483 --> 00:26:14,050 Dijo que no sabía dónde estaba Chloe. 332 00:26:14,224 --> 00:26:19,926 Y al final, le creí. 333 00:26:20,100 --> 00:26:23,364 Pero quizás este hombre, Sullivan, sí lo haga. 334 00:26:23,538 --> 00:26:26,976 Butcher me dijo que se hacen llamar El Sindicato. 335 00:26:27,150 --> 00:26:31,285 Sullivan es el gerente, y por encima de él está el Presidente. 336 00:26:32,068 --> 00:26:35,594 Nombres comerciales elegantes y trajes de negocios elegantes 337 00:26:35,768 --> 00:26:37,117 para sentirse mejor 338 00:26:37,291 --> 00:26:39,380 sobre la realidad de su oficio. 339 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 Comercio de carne humana. 340 00:26:42,818 --> 00:26:46,213 Niñas jóvenes serán encarceladas y explotadas... 341 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 En suelo estadounidense, si tienen suerte. 342 00:26:49,999 --> 00:26:53,046 O tal vez para prepararlo para la exportación. 343 00:26:54,308 --> 00:26:56,789 Tengo que encontrar a Chloe antes de que sea demasiado tarde. 344 00:27:28,429 --> 00:27:30,257 Jesús Cristo. 345 00:27:31,171 --> 00:27:33,739 Está loca. 346 00:27:33,913 --> 00:27:35,262 ¿Deberíamos llamar al presidente? 347 00:27:35,436 --> 00:27:37,873 En absoluto. 348 00:27:38,047 --> 00:27:41,050 Mantenemos esto en secreto, lo resolvemos nosotros mismos. 349 00:27:41,485 --> 00:27:44,488 El presidente ni siquiera sabe aún de la existencia del burdel. 350 00:27:45,141 --> 00:27:47,448 Es un hombre que no tolera la debilidad. 351 00:27:47,622 --> 00:27:48,667 ¿Tú entiendes? 352 00:27:48,841 --> 00:27:50,451 Sí, señor. 353 00:27:50,625 --> 00:27:52,018 Despierta a todo el mundo. 354 00:27:53,280 --> 00:27:54,716 ¡Que salgan a la calle ya! 355 00:27:54,890 --> 00:27:57,937 Quiero que encuentren a esta mujer y quiero que muera. 356 00:27:59,199 --> 00:28:00,591 Ocúpate de eso. 357 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 ¿Señor? 358 00:28:04,117 --> 00:28:05,466 Filete de ternera. 359 00:28:10,993 --> 00:28:12,734 Quienquiera que sea este Sullivan, 360 00:28:12,908 --> 00:28:14,780 Sus hombres están bien entrenados. 361 00:28:15,476 --> 00:28:18,784 Mantienen un perímetro, vigilan sus líneas de visión. 362 00:28:19,567 --> 00:28:21,917 Armas siempre listas. 363 00:28:39,674 --> 00:28:41,458 Viajan en convoy. 364 00:28:45,419 --> 00:28:47,203 Formación compacta. 365 00:28:47,377 --> 00:28:48,814 Vehículo de vigilancia primero. 366 00:28:51,817 --> 00:28:53,601 Están preparados. 367 00:28:53,775 --> 00:28:58,171 No usan cinturones de seguridad para desenfundar más rápido. 368 00:28:58,345 --> 00:29:00,434 Hay demasiados para sacarlos al campo. 369 00:29:15,362 --> 00:29:17,451 Su casa también es una pesadilla. 370 00:29:18,887 --> 00:29:20,193 El compuesto. 371 00:29:21,150 --> 00:29:22,630 Todos protegidos. 372 00:29:23,587 --> 00:29:24,937 Sellado herméticamente. 373 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 Solo una ruta de acceso. 374 00:29:27,504 --> 00:29:29,768 Los guardias tienen campos de tiro superpuestos. 375 00:29:30,812 --> 00:29:33,597 Cámaras, perros, drones. 376 00:29:33,772 --> 00:29:36,557 Voy a tener que ser creativo. 377 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 Oh, joder. 378 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 Primero, será mejor que me encargue de esto. 379 00:29:54,314 --> 00:29:56,533 Muy bien, gente, acaban de llegar estas imágenes. 380 00:29:56,707 --> 00:29:58,753 Echa un vistazo a esto. 381 00:29:58,927 --> 00:30:02,061 Esta imagen es de una cámara de tráfico que estaba frente al Club 30 anoche. 382 00:30:02,235 --> 00:30:04,585 Esto es del banco que está enfrente. 383 00:30:04,759 --> 00:30:06,892 Y esto es del edificio de al lado. 384 00:30:08,763 --> 00:30:11,418 - ¿Quién diablos es este tipo? - Nunca nos deja ver su cara. 385 00:30:11,592 --> 00:30:13,463 Parece que sabe que lo estamos observando. 386 00:30:25,301 --> 00:30:26,694 Es un maldito fantasma. 387 00:30:28,043 --> 00:30:30,002 ¿Y qué hay de las cámaras en el club? 388 00:30:30,176 --> 00:30:31,830 Se quemó junto con el edificio. 389 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 Prendió fuego a todo el lugar. 390 00:30:34,006 --> 00:30:36,617 Dejaron cinco cadáveres dentro. 391 00:30:36,791 --> 00:30:40,708 Sea quien sea, para nuestros propósitos, es nuestro objetivo número uno. 392 00:30:40,882 --> 00:30:43,711 Sabe lo que hace y es extremadamente peligroso. 393 00:30:43,885 --> 00:30:47,846 Quiero que lo saquen de las calles esta noche. ¿Alguna pregunta? 394 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 Preparado para una larga. 395 00:30:52,546 --> 00:30:55,679 Robert, ¿qué información tienes sobre los vehículos en el corredor del centro? 396 00:31:38,679 --> 00:31:40,246 No te duermas. 397 00:31:49,385 --> 00:31:53,912 Un buen cirujano puede ser muchas cosas, pero no puede estar cansado. 398 00:32:05,619 --> 00:32:07,055 Desvelarse. 399 00:32:11,581 --> 00:32:13,322 El dolor es temporal. 400 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 Las infecciones no lo son. 401 00:32:38,695 --> 00:32:40,001 Mantente despierto. 402 00:32:42,134 --> 00:32:43,265 Tú puedes. 403 00:32:44,440 --> 00:32:46,747 Sigue moviéndote. 404 00:32:46,921 --> 00:32:48,575 El tiempo se acaba. 405 00:32:56,887 --> 00:32:59,281 Tommy, sé que estabas allí, y alguien tenía que haber visto algo. 406 00:32:59,455 --> 00:33:02,328 Posiblemente trabajadoras sexuales. Quizás mencionaron el Club 30. 407 00:33:02,502 --> 00:33:06,288 Tommy, esos tipos estuvieron ahí fuera toda la noche. Alguien vio algo. 408 00:33:07,898 --> 00:33:10,814 Última hora, gente. Pónganlo en el monitor, Woo. 409 00:33:13,426 --> 00:33:17,125 Imágenes del Red Bar grabadas anoche. 410 00:33:17,299 --> 00:33:21,129 Esto ocurrió aproximadamente dos horas antes de que el Club 30 quedara reducido a cenizas. 411 00:33:21,303 --> 00:33:23,740 Y este es Benjamin Blaine. 412 00:33:23,914 --> 00:33:26,700 Ben, lo conozco. Trabaja para El Sindicato. 413 00:33:26,874 --> 00:33:30,051 Es un observador de bajo nivel. Recoge a las chicas en los clubes. 414 00:33:30,225 --> 00:33:32,140 Múltiples violaciones relacionadas con la trata de personas. 415 00:33:33,446 --> 00:33:34,925 Y este es nuestro objetivo. 416 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 Esto empieza a tener sentido. 417 00:33:41,106 --> 00:33:42,237 Benjamin Blaine trabaja para The Syndicate. 418 00:33:42,411 --> 00:33:43,891 El Club 30 pertenece a The Syndicate. 419 00:33:44,065 --> 00:33:45,632 Parece que nuestro objetivo guarda rencor. 420 00:33:45,806 --> 00:33:47,895 Mejora. 421 00:33:48,069 --> 00:33:50,680 Hace unos 30 minutos, las huellas dactilares del joven Ben fueron recogidas de un Audi. 422 00:33:50,854 --> 00:33:53,509 perteneciente a este hombre, Gary Lester. 423 00:33:53,683 --> 00:33:56,208 - ¿Dónde está? - En la morgue. 424 00:33:57,513 --> 00:33:59,037 Asesinado por una llave de coche. 425 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 ¿Disculpe, señor? 426 00:34:02,127 --> 00:34:03,476 Así es. 427 00:34:03,650 --> 00:34:06,131 Incrustado en su órbita izquierda. 428 00:34:06,957 --> 00:34:10,570 La llave pertenece a un Honda Pilot negro de 15 años de antigüedad. 429 00:34:10,744 --> 00:34:14,443 que fue vendida hace 12 meses a Nikki Halsted. 430 00:34:14,617 --> 00:34:16,271 El siguiente. 431 00:34:18,491 --> 00:34:19,492 Esta es ella. 432 00:34:20,710 --> 00:34:21,972 Espera un minuto. 433 00:34:23,235 --> 00:34:25,759 ¿Nuestro objetivo es una mujer? ¿Una mujer hizo todo esto? 434 00:34:25,933 --> 00:34:28,196 ¿Y por qué te sorprende tanto? 435 00:34:28,370 --> 00:34:30,285 Todavía no tenemos nada, ningún antecedente penal, pero seguimos investigando. 436 00:34:30,459 --> 00:34:32,070 Pero aquí viene lo mejor. 437 00:34:32,244 --> 00:34:34,246 El tipo que le vendió el coche hace 12 meses, 438 00:34:34,420 --> 00:34:36,683 Dice que lo vendió con dos llaves. 439 00:34:36,857 --> 00:34:39,077 —Ella todavía lo conduce. —Exacto. 440 00:34:39,251 --> 00:34:44,082 Bien, quiero emitir una alerta por una Honda Pilot negra del 2010. 441 00:34:44,256 --> 00:34:49,087 La matrícula es HJTX17. 442 00:34:49,261 --> 00:34:51,089 Y que lo lleven también a todos los hoteles y moteles. 443 00:34:51,263 --> 00:34:53,613 - Esta podría ser nuestra chica. - ¿Señor? 444 00:34:53,787 --> 00:34:57,051 - ¿Qué pasa, Woo? - ¿Qué hay del 624 de Spring Drive? 445 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 ¿Qué hay de eso? 446 00:34:59,053 --> 00:35:01,316 Esa dirección figura como su domicilio en su permiso de conducir. 447 00:35:01,490 --> 00:35:04,972 Por la forma en que oculta su rostro, es obvio que es una asesina entrenada de algún tipo. 448 00:35:05,146 --> 00:35:08,018 ¿Quién no debería saber ya que la policía la está buscando? 449 00:35:08,193 --> 00:35:11,109 ¿De verdad crees que va a volver a su casa? 450 00:35:13,894 --> 00:35:15,243 Es una posibilidad. 451 00:35:21,641 --> 00:35:23,599 Sin duda lo es. 452 00:35:23,773 --> 00:35:26,298 Muy bien, novato, te acabas de ganar tu primera vigilancia. 453 00:35:26,602 --> 00:35:28,169 Tengo que comprarme una camisa nueva. 454 00:35:42,618 --> 00:35:44,533 Mark, asegúrate de colocar esos RC. 455 00:35:44,707 --> 00:35:45,926 De acuerdo, me encargo de ello. 456 00:35:48,058 --> 00:35:53,542 ♪ He rezado a mi madre Y he rezado a mi padre ♪ 457 00:36:03,813 --> 00:36:05,946 ¿Puedo conseguir un arnés de cinco puntos? 458 00:36:06,120 --> 00:36:08,427 - ¿Qué tipo? - El mejor. 459 00:36:21,048 --> 00:36:24,312 Y, eh, ¿puedo conseguir uno de esos monopatines? 460 00:36:25,183 --> 00:36:28,011 Son elementos decorativos. No están a la venta. 461 00:36:32,668 --> 00:36:35,584 Mira, las cosas han estado un poco difíciles, 462 00:36:35,758 --> 00:36:38,935 ¿Podría usted, por favor,...? 463 00:36:41,982 --> 00:36:43,636 ¿Me consigues una de las patinetas? 464 00:36:45,768 --> 00:36:47,205 Mark, tráeme una escalera. 465 00:36:47,379 --> 00:36:49,119 - De acuerdo. - Gracias. 466 00:37:22,762 --> 00:37:25,721 Señor Presidente, tengo a Sullivan para usted. 467 00:37:32,162 --> 00:37:37,385 Señor Sullivan, ¿cuándo pensaba hablarme exactamente del Club 30? 468 00:37:38,473 --> 00:37:41,433 Bueno, mi burdel más rentable se quemó hasta los cimientos, 469 00:37:41,607 --> 00:37:44,218 Se ha perdido toda la mercancía, y tú dices... 470 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 nada. 471 00:37:48,135 --> 00:37:51,181 No, no, no. No, no, no mientas. 472 00:37:55,098 --> 00:37:56,404 No me mientas. 473 00:38:01,801 --> 00:38:04,934 Esta noche tenemos un nuevo envío listo para exportar. 474 00:38:05,108 --> 00:38:07,502 Mi padre está esperando su ganado. 475 00:38:08,547 --> 00:38:09,896 No podemos tener ningún problema. 476 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 Entiendes? 477 00:38:12,159 --> 00:38:14,814 Bueno, tenemos a la mitad de la policía en nómina. Utilicémoslos. 478 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 Úsalas. Es decir, se supone que eres un gerente, Sullivan. 479 00:38:18,078 --> 00:38:19,688 Gestiona esto. 480 00:38:19,862 --> 00:38:21,690 De lo contrario, buscaré a otra persona que pueda hacerlo. 481 00:38:22,996 --> 00:38:26,129 No. No. No más excusas. 482 00:38:26,304 --> 00:38:28,001 Quiero que muera. 483 00:38:28,175 --> 00:38:29,394 Ahora. 484 00:38:43,103 --> 00:38:44,496 Ha llegado el momento, jefe. 485 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 Tráelo con nosotros. 486 00:39:01,339 --> 00:39:02,427 Vestirse. 487 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 Oh, joder, ¿qué coño? 488 00:39:58,439 --> 00:40:01,007 Esa es ella. 489 00:40:03,401 --> 00:40:05,054 Oye, haz algo. 490 00:40:05,228 --> 00:40:07,274 - ¿Qué carajo está pasando? - Dispárale a esa perra. 491 00:40:07,448 --> 00:40:09,015 Oh, no. ¿Dónde está? ¿Dónde está? 492 00:40:09,189 --> 00:40:10,930 - No lo sé. - Mierda. 493 00:40:11,104 --> 00:40:12,366 ¿Adónde fue? ¡Somos presa fácil! 494 00:40:14,760 --> 00:40:16,544 - ¡Mierda! - ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera! 495 00:40:16,718 --> 00:40:17,806 ¡Está atascado! 496 00:40:20,679 --> 00:40:22,420 Joder, joder, joder. 497 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 Oh, Dios. 498 00:40:26,902 --> 00:40:28,295 Está bien. 499 00:40:28,469 --> 00:40:30,863 Está bien. Está bien. Mira, no, no, está bien. 500 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Tómalo con calma, ¿de acuerdo? 501 00:40:32,908 --> 00:40:35,258 Tómalo con calma. 502 00:40:38,218 --> 00:40:40,002 No, no, no, espera. No. 503 00:40:42,222 --> 00:40:43,876 Oh, Dios. 504 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 ¿Dónde está mi hija? 505 00:40:50,839 --> 00:40:52,101 No sé de qué estás hablando. 506 00:40:52,275 --> 00:40:54,408 ¡Oh, Dios! 507 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 ¡Mierda! 508 00:40:56,323 --> 00:40:58,020 No me gusta repetirme. 509 00:40:58,194 --> 00:41:00,109 No sé dónde está. 510 00:41:00,283 --> 00:41:02,111 ¡Oh, Dios! 511 00:41:02,285 --> 00:41:05,898 ¡Oh, joder! ¿Estás loco? 512 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 Tú... tú sabes que yo no estoy al mando. 513 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 - ¿Quién es, entonces? - Oh. ¡Oh, Dios! ¡Oh! 514 00:41:13,601 --> 00:41:15,385 El Presidente. 515 00:41:15,560 --> 00:41:18,388 Él lo controla todo. Él es el jefe. 516 00:41:18,563 --> 00:41:20,869 Está en el Grand Hotel. ¡Dios mío! 517 00:41:21,043 --> 00:41:24,525 Él está protegido, pero yo... pero yo... pero puedo ayudarte a llegar hasta él. 518 00:41:31,314 --> 00:41:33,665 No necesito tu ayuda. 519 00:41:53,162 --> 00:41:54,512 Chloe. 520 00:41:58,907 --> 00:42:00,909 Se han reportado tiroteos en Brighton Road. 521 00:42:01,083 --> 00:42:03,303 - ¿Es nuestro objetivo? - Todavía no hay rastro de ella. 522 00:42:03,477 --> 00:42:05,610 pero su Honda Pilot acababa de verse involucrada en una colisión frontal. 523 00:42:05,784 --> 00:42:07,481 ¿Alguna víctima? 524 00:42:07,655 --> 00:42:10,310 Ocho hombres, con múltiples heridas de bala, todos ellos muertos. 525 00:42:10,484 --> 00:42:12,704 Jesucristo, es como un matadero andante. 526 00:42:12,878 --> 00:42:14,706 Parece que todos eran miembros del Sindicato. 527 00:42:30,765 --> 00:42:33,507 Cuando has visto tanta muerte como yo, 528 00:42:33,681 --> 00:42:36,423 cuando ha tocado a personas tan cercanas a ti, 529 00:42:37,990 --> 00:42:40,296 tanto enemigos como amigos, 530 00:42:40,470 --> 00:42:42,821 camaradas y amantes, 531 00:42:43,952 --> 00:42:48,217 empiezas a ver lo estrecha que es la línea, 532 00:42:48,391 --> 00:42:51,743 La delgada y delicada línea que separa la vida de la muerte. 533 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 Ya ves lo fácil que es perder a alguien, 534 00:42:55,964 --> 00:42:58,967 y te preguntas: "¿Por qué?" 535 00:43:06,584 --> 00:43:08,673 Se lanza una granada a una habitación. 536 00:43:14,200 --> 00:43:15,810 Algunos viven. 537 00:43:15,984 --> 00:43:17,203 Algunos mueren. 538 00:43:23,775 --> 00:43:26,168 El francotirador elige un objetivo, 539 00:43:26,342 --> 00:43:27,822 aparentemente al azar. 540 00:43:29,650 --> 00:43:30,999 ¡Contacto! 541 00:43:31,173 --> 00:43:32,610 Alguien vive. 542 00:43:32,784 --> 00:43:33,828 Alguien muere. 543 00:43:35,525 --> 00:43:39,878 Cuando lo ves lo suficiente, empiezas a preguntarte: ¿por qué? 544 00:43:40,052 --> 00:43:41,053 ¿Por qué me perdonaron? 545 00:43:43,708 --> 00:43:46,580 Un marido en una cama de hospital. 546 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 Muriendo de leucemia. 547 00:43:51,019 --> 00:43:52,630 ¿Es todo pura casualidad? 548 00:43:55,981 --> 00:43:58,461 ¿Sobreviví a todo esto en vano? 549 00:44:05,207 --> 00:44:08,733 ¿Había algún significado más profundo, algo invisible? 550 00:44:13,389 --> 00:44:16,175 ¿Algún propósito oculto? 551 00:44:20,092 --> 00:44:21,659 No duermas. 552 00:44:24,444 --> 00:44:28,970 Lo siento mucho, cariño. Tienes que despertar, ¿de acuerdo? Ya casi llegamos a casa. 553 00:44:29,144 --> 00:44:30,276 ¿Bueno? 554 00:44:30,450 --> 00:44:31,973 Bien, ya casi llegamos. 555 00:44:33,061 --> 00:44:34,497 ¿Lo entendiste? 556 00:44:34,672 --> 00:44:36,935 Ya casi llegamos, cariño. Ya casi estamos en casa. 557 00:44:38,240 --> 00:44:40,939 ¡Santo cielo...! 558 00:44:45,378 --> 00:44:46,814 ¿Capitán? 559 00:44:46,988 --> 00:44:49,817 Vale, cariño, ya estamos en casa. Ya estamos en casa. 560 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 Vale. Voy a sentarte en el sofá, ¿de acuerdo? 561 00:44:54,300 --> 00:44:56,258 ¿Estás listo? Voy a sentarte. 562 00:44:56,432 --> 00:44:57,607 Aquí. Aquí. 563 00:45:02,047 --> 00:45:06,616 Chloe, Chloe, necesito que lo sepas. 564 00:45:06,791 --> 00:45:08,706 Chloe, ya estás a salvo, ¿de acuerdo? 565 00:45:08,880 --> 00:45:10,882 Te prometo que. 566 00:45:11,056 --> 00:45:13,362 Nunca más te volverán a tocar. 567 00:45:13,536 --> 00:45:15,582 Nadie te volverá a hacer daño, ¿de acuerdo, cariño? 568 00:45:16,801 --> 00:45:17,976 Estás a salvo. 569 00:45:18,150 --> 00:45:19,499 Bueno. 570 00:45:21,240 --> 00:45:22,807 Bien, ahora necesito que... 571 00:45:22,981 --> 00:45:24,591 Necesito que mires a la luz, ¿de acuerdo? 572 00:45:24,765 --> 00:45:27,855 Voy a tocarte la cara. Necesito que mires a la luz. 573 00:45:28,029 --> 00:45:29,639 Sigue la luz, cariño. 574 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 ¿Puedes seguir la luz? 575 00:45:34,688 --> 00:45:37,735 Buena chica. Vale, buena chica. 576 00:45:37,909 --> 00:45:43,741 Cariño, cariño, te voy a quitar la chaqueta ahora, ¿de acuerdo? Pero estás a salvo. 577 00:45:43,915 --> 00:45:47,527 Necesito ver dónde te duele, ¿de acuerdo? 578 00:45:47,701 --> 00:45:49,007 Aquí. 579 00:46:17,470 --> 00:46:21,822 Confirmamos la dirección de destino: 624 Spring Drive. 580 00:46:21,996 --> 00:46:23,563 Entendido. Estamos a ocho minutos. 581 00:46:23,737 --> 00:46:26,871 Advertencia: el objetivo está armado y es extremadamente peligroso. 582 00:46:27,045 --> 00:46:28,263 Sí, señor. 583 00:46:28,437 --> 00:46:31,353 Se autoriza el uso de fuerza letal. 584 00:46:31,527 --> 00:46:33,181 - ¿Fuerza letal? - Así es. 585 00:46:33,355 --> 00:46:35,270 Hay un civil presente, Capitán. 586 00:46:35,444 --> 00:46:37,620 Nikki Halsted mató a cinco personas anoche. 587 00:46:37,795 --> 00:46:40,536 y otros ocho hoy que sepamos. 588 00:46:40,710 --> 00:46:42,582 No voy a dejar que añada más cosas a esa lista. 589 00:46:42,756 --> 00:46:45,193 Pero todos ellos eran presuntos miembros del Sindicato. 590 00:46:45,367 --> 00:46:47,761 Esta mujer es peligrosa. Ahora está en manos del equipo SWAT. 591 00:46:47,935 --> 00:46:49,763 La derribarán. 592 00:47:22,535 --> 00:47:24,102 El objetivo todavía está dentro del edificio, señor. 593 00:47:24,276 --> 00:47:25,843 ¿Cuál es tu estado? 594 00:47:26,017 --> 00:47:28,671 100% en posición. Listos para entrar en acción. 595 00:47:28,846 --> 00:47:30,760 Muy bien. En mi marca. 596 00:47:30,935 --> 00:47:32,719 Yo no haría eso si fuera tú. 597 00:47:34,025 --> 00:47:36,114 ¿Qué? 598 00:47:36,288 --> 00:47:38,551 No tienes ni idea de con qué te estás metiendo ni de lo que es capaz. 599 00:47:38,725 --> 00:47:40,292 ¿Quién carajo eres? 600 00:47:42,555 --> 00:47:46,602 Soy el tipo que va a salvar la vida de seis de tus hombres. 601 00:47:48,953 --> 00:47:50,389 Y retíralos. 602 00:47:50,563 --> 00:47:51,825 ¿Con qué autoridad? 603 00:47:51,999 --> 00:47:53,783 Con la autoridad de... 604 00:47:53,958 --> 00:47:55,176 Vete a la mierda. 605 00:48:01,661 --> 00:48:03,619 ¿Firmó esto el Fiscal General? 606 00:48:03,793 --> 00:48:05,665 Eso es lo que parece. 607 00:48:07,493 --> 00:48:09,190 Usted tiene autoridad de mando. 608 00:48:09,364 --> 00:48:10,583 Eso es lo que dice. 609 00:48:14,804 --> 00:48:16,284 Ahora, retira a tus hombres. 610 00:48:16,458 --> 00:48:18,330 O bien, encarga seis bolsas para cadáveres. 611 00:48:21,899 --> 00:48:23,335 Ahora. 612 00:48:28,644 --> 00:48:30,516 Esto es Michaels. Retírense. 613 00:48:30,690 --> 00:48:32,126 Señor. 614 00:48:32,300 --> 00:48:34,389 Repite. Baja. 615 00:48:34,563 --> 00:48:37,262 No ataque al objetivo. 616 00:48:37,436 --> 00:48:39,133 Repito. No interactúes. 617 00:48:39,307 --> 00:48:40,526 ¿Me copias? 618 00:48:40,700 --> 00:48:42,658 Señor, pero... pero la tenemos. 619 00:48:42,832 --> 00:48:44,791 La tenemos, señor. 620 00:48:44,965 --> 00:48:48,099 A mí no me gusta más que a ti, pero tenemos nuestras órdenes. 621 00:48:49,230 --> 00:48:50,710 Entendido, señor. 622 00:48:50,884 --> 00:48:52,103 Retirarse por. 623 00:49:16,866 --> 00:49:20,609 Chloe, tengo que ir corriendo a la tienda a comprar algunos suministros médicos, ¿de acuerdo? 624 00:49:20,783 --> 00:49:22,524 Así puedo ayudarte. 625 00:49:22,698 --> 00:49:24,700 Vuelvo enseguida, lo prometo. 626 00:49:26,224 --> 00:49:27,790 Te amo. 627 00:49:30,837 --> 00:49:33,057 Vuelvo enseguida. 628 00:49:33,231 --> 00:49:35,668 No se puede arriesgar un hospital. 629 00:49:35,842 --> 00:49:37,539 Demasiadas preguntas. 630 00:49:37,713 --> 00:49:39,889 Pero puedo cuidarla aquí. 631 00:49:40,064 --> 00:49:41,456 Puedo protegerla. 632 00:49:42,283 --> 00:49:43,719 Soy todo lo que ella necesita. 633 00:50:33,160 --> 00:50:35,119 Soy el capitán Michaels. - ¿Sí, señor? 634 00:50:35,293 --> 00:50:37,817 - Apaguen las cámaras. - ¿Señor? 635 00:50:37,991 --> 00:50:39,862 Haz lo que te digo, nada de cámaras. 636 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 No hay transmisiones en vivo. 637 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 ¡Cámaras apagadas, chicos! 638 00:50:48,262 --> 00:50:49,872 Entendido, señor. Estamos a oscuras. 639 00:50:50,047 --> 00:50:53,441 Bien. Que se jodan esos cabrones del Pentágono. 640 00:50:53,615 --> 00:50:55,182 Que les jodan bien, señor. 641 00:50:55,356 --> 00:50:56,618 Ahora ve y sácala de ahí. 642 00:50:56,792 --> 00:50:58,620 Sí, señor. 643 00:52:08,821 --> 00:52:10,605 Seguimos a Nikki a una distancia prudencial. 644 00:52:10,779 --> 00:52:12,868 Espera a que llegue a casa. No representa ninguna amenaza para nadie. 645 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Entonces la haré entrar. 646 00:52:15,001 --> 00:52:18,091 ¿Y quién eres tú exactamente? 647 00:52:19,092 --> 00:52:20,833 Lavelle. 648 00:52:21,007 --> 00:52:23,270 El ave indica que soy coronel del Ejército de los Estados Unidos. 649 00:52:23,444 --> 00:52:25,403 Y, coronel, ¿qué relación tiene usted con ella? 650 00:52:26,447 --> 00:52:28,971 Fui su oficial al mando durante mucho tiempo. 651 00:52:30,582 --> 00:52:32,453 ¿Y crees que puedes traerla? 652 00:52:32,627 --> 00:52:34,194 Sin derramamiento de sangre. 653 00:52:34,368 --> 00:52:35,804 ¿Estás seguro de eso? 654 00:52:35,978 --> 00:52:37,893 Apostaría mi vida por ello. 655 00:52:38,807 --> 00:52:40,635 Necesitamos asistencia médica inmediata. 656 00:52:40,809 --> 00:52:43,203 en el callejón entre Spring y Lakeshore. 657 00:52:43,377 --> 00:52:46,206 Fracturas óseas, algunas pérdidas de sangre, sin víctimas mortales. 658 00:52:46,380 --> 00:52:47,903 ¿Qué carajo has hecho? 659 00:52:51,733 --> 00:52:53,170 Enviar seis ambulancias. 660 00:52:54,475 --> 00:52:55,607 Nikki. 661 00:52:56,912 --> 00:52:58,871 Nikki Halsted. 662 00:53:08,054 --> 00:53:09,925 ¿Es usted, señor? 663 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 Así es. 664 00:53:14,669 --> 00:53:16,062 ¿Qué estás haciendo aquí? 665 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 He venido a traerte. 666 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 No puedo hacer eso, señor. Todavía no. 667 00:53:24,636 --> 00:53:26,855 Ya no estás en el campo de batalla, soldado. 668 00:53:27,247 --> 00:53:28,857 Necesito hacerte entrar. 669 00:53:29,031 --> 00:53:30,685 Estás causando mucho daño. 670 00:53:30,859 --> 00:53:33,688 Sabes que eso no puede continuar. Lo sabes. 671 00:53:36,300 --> 00:53:39,433 Se llevaron a mi hija. 672 00:53:43,872 --> 00:53:47,049 Lo sé. Sé que lo hicieron. 673 00:53:49,269 --> 00:53:52,316 Pero Nikki, tenemos que hablar. Solo tú y yo. 674 00:53:53,882 --> 00:53:55,232 Solo. 675 00:53:58,104 --> 00:53:59,584 Lo siento, señor. 676 00:54:04,328 --> 00:54:05,764 No... 677 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 No envíes a nadie más tras de mí. 678 00:54:22,737 --> 00:54:24,696 Mierda. 679 00:54:27,307 --> 00:54:28,613 ¡Chloe! 680 00:54:38,971 --> 00:54:41,060 No te muevas. 681 00:54:45,717 --> 00:54:46,848 Dije que no te muevas. 682 00:54:48,546 --> 00:54:52,027 ¿Dónde está mi maldita hija? 683 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 - No voy a volver a preguntar. - No... no lo sé. 684 00:54:55,248 --> 00:54:56,771 Soy policía, policía. 685 00:54:56,945 --> 00:54:59,470 Iba a buscarla, pero ya se había ido cuando llegué. 686 00:54:59,644 --> 00:55:02,081 Ya registré toda la casa. No tengo ni idea de dónde está. 687 00:55:02,255 --> 00:55:03,822 Por favor. 688 00:55:05,737 --> 00:55:07,434 Créeme. 689 00:55:27,411 --> 00:55:30,849 La aceptaron de vuelta. ¿Por qué? 690 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 ¿Venganza? 691 00:55:35,941 --> 00:55:38,465 Es la única respuesta. Nunca debí haberla dejado sola. 692 00:55:38,639 --> 00:55:42,077 Creo que cometí un error. Pensé que todo lo que necesitaba era que Chloe volviera, 693 00:55:42,251 --> 00:55:44,253 pero... pero me equivoqué. 694 00:55:44,428 --> 00:55:47,256 Maté al carnicero y a Sullivan. 695 00:55:53,132 --> 00:55:55,482 Incendié su burdel. 696 00:55:55,656 --> 00:55:58,224 Esto se ha convertido en algo personal. 697 00:55:58,616 --> 00:56:00,487 Ahora Chloe no puede estar a salvo. 698 00:56:00,661 --> 00:56:03,664 No hasta que los responsables estén muertos. 699 00:56:09,888 --> 00:56:11,063 Todos. 700 00:56:22,117 --> 00:56:23,858 Permítame preguntarle algo. 701 00:56:25,338 --> 00:56:27,122 ¿Por qué enviaste al equipo SWAT? 702 00:56:27,296 --> 00:56:28,950 Tomé una decisión basada en mi criterio. 703 00:56:29,124 --> 00:56:31,083 ¿Eso no lo fabrican en el ejército? 704 00:56:31,257 --> 00:56:34,303 Claro que sí, pero intentamos estar mejor informados antes de hacerlo. 705 00:56:34,478 --> 00:56:36,567 ¿Sabes lo que pienso? 706 00:56:36,741 --> 00:56:38,699 Creo que no querías que el equipo SWAT la atrapara. 707 00:56:38,873 --> 00:56:42,573 No querías ver cómo tu brillante y reluciente héroe era derrotado. 708 00:56:42,747 --> 00:56:44,879 Pero esa mujer ha matado a 13 personas. 709 00:56:45,053 --> 00:56:47,055 Ella va a pagar las consecuencias. 710 00:56:47,229 --> 00:56:48,579 Traficantes de personas. 711 00:56:48,753 --> 00:56:51,669 - ¿Qué? - 13 traficantes de personas. 712 00:56:53,366 --> 00:56:55,412 ¿Desde cuándo el Departamento de Policía de Las Cruces 713 00:56:55,586 --> 00:56:57,892 Me pongo muy caliente bajo el cuello 714 00:56:58,066 --> 00:57:00,634 ¿Por el desmantelamiento de una red de trata de personas? 715 00:57:00,808 --> 00:57:03,332 Aquí yo soy la ley. Y tenemos reglas. 716 00:57:03,507 --> 00:57:07,598 Nikki Halsted lo ha dado todo por este país. Es una heroína. 717 00:57:07,772 --> 00:57:10,427 Ella ha visto cosas que ni siquiera podrías comprender. 718 00:57:12,994 --> 00:57:15,301 Ustedes, los militares. 719 00:57:15,475 --> 00:57:17,956 Crees que sois los únicos que sufrís. 720 00:57:19,305 --> 00:57:21,046 He visto el lado oscuro. 721 00:57:23,004 --> 00:57:25,311 Se hicieron concesiones. 722 00:57:31,709 --> 00:57:34,363 Es un traje bonito. 723 00:57:34,538 --> 00:57:35,887 ¿Cuánto pagaste por él? 724 00:57:36,061 --> 00:57:37,758 ¿Quieres decirme algo? 725 00:57:37,932 --> 00:57:39,630 ¿Qué te parece esto? 726 00:57:40,413 --> 00:57:42,807 Si encontramos a Nikki, la traeré. 727 00:57:42,981 --> 00:57:45,070 Si te mantienes alejado de mi camino, nadie más saldrá herido. 728 00:57:45,244 --> 00:57:47,159 ¿Por qué estás aquí realmente, Lavelle? 729 00:57:47,333 --> 00:57:48,856 ¿Nos ayudas? 730 00:57:49,030 --> 00:57:52,207 ¿O para proteger su activo gubernamental de alta velocidad? 731 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 No creo que sea ella quien necesite protección. 732 00:58:14,665 --> 00:58:15,753 ¡Congelar! 733 00:58:17,189 --> 00:58:18,407 ¡Ve! Ve! Ve! 734 00:58:18,582 --> 00:58:20,453 - ¡Despejado! - Sala de estar despejada. 735 00:58:20,627 --> 00:58:22,107 ¡Policía armada! 736 00:58:23,587 --> 00:58:26,154 - ¡Despejado! - ¡Habitación despejada! 737 00:58:29,462 --> 00:58:31,943 ¡Armario despejado! Habitación trasera despejada. 738 00:58:32,683 --> 00:58:34,554 - ¡Alto! ¡No te muevas! - ¡Oye! ¡Soy policía! ¡Soy policía! 739 00:58:34,728 --> 00:58:36,121 ¡Maldita sea! 740 00:58:36,295 --> 00:58:37,862 ¡Tenemos uno! 741 00:58:38,036 --> 00:58:40,299 - Encontré a alguien. - Quítame esta mierda de encima. 742 00:58:45,391 --> 00:58:47,567 Quiero que toda la mano de obra disponible esté en las calles. 743 00:58:47,741 --> 00:58:49,787 Quiero controles de carretera en un radio de cinco millas. 744 00:58:49,961 --> 00:58:52,920 Quiero realizar búsquedas manzana por manzana y luego casa por casa. 745 00:58:53,094 --> 00:58:55,575 Quiero a esta zorra en una bolsa para cadáveres. 746 00:58:55,749 --> 00:58:58,230 - ¿Algún problema? - Aquí no hay ningún problema. 747 00:58:58,404 --> 00:59:00,624 - Capitán Michaels. - ¿Qué carajo es esto? 748 00:59:01,581 --> 00:59:03,191 Pensé que te gustaría conocer a algunos amigos míos. 749 00:59:03,670 --> 00:59:05,193 Capitán Richard Michaels. 750 00:59:05,367 --> 00:59:08,066 Te pongo bajo arresto por sospecha de fraude. 751 00:59:08,240 --> 00:59:11,417 soborno, perversión de la justicia, corrupción de la autoridad, 752 00:59:11,591 --> 00:59:13,506 y la protección de actividades ilegales. 753 00:59:13,680 --> 00:59:15,116 Hay otros cargos pendientes. 754 00:59:15,290 --> 00:59:17,118 Su arma y su placa, señor. 755 00:59:17,292 --> 00:59:18,903 ¿Hiciste esto? 756 00:59:19,077 --> 00:59:21,253 Alguien en la NSA dejó de lado asuntos internos, 757 00:59:21,427 --> 00:59:23,951 una copia de sus extractos bancarios en el extranjero. 758 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 ¿Qué eres, un maldito contable? 759 00:59:26,214 --> 00:59:28,216 Un tipo grande y rudo del ejército. 760 00:59:28,390 --> 00:59:30,828 Ni siquiera tienes las agallas para derrotarme tú mismo. 761 00:59:31,002 --> 00:59:33,744 Envías a una niña pequeña para que lo haga. 762 00:59:33,918 --> 00:59:37,356 No eres más que un pusilánime. 763 00:59:37,530 --> 00:59:39,837 Puedo entender por qué un hombre como usted podría pensar 764 00:59:40,011 --> 00:59:43,014 que me volví suave moviendo papeles alrededor de un escritorio. 765 00:59:44,929 --> 00:59:47,758 Así que puedes asumir que no tengo habilidades, 766 00:59:47,932 --> 00:59:49,455 o puedes intentarlo. 767 00:59:49,629 --> 00:59:51,588 Hablas demasiado. 768 01:00:01,772 --> 01:00:04,470 Oye, no creerás que hablo demasiado, ¿verdad? 769 01:00:04,644 --> 01:00:06,864 En absoluto, señor. 770 01:00:18,919 --> 01:00:23,402 Este hotel es el centro de toda la operación. 771 01:00:23,576 --> 01:00:26,623 En las plantas inferiores se encuentran las chicas encarceladas que trabajan para El Sindicato. 772 01:00:28,363 --> 01:00:31,105 Y toda la planta superior es el ático del presidente. 773 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 Así es como lo llaman. El Presidente. 774 01:00:36,197 --> 01:00:38,504 El jefe de toda la organización. 775 01:00:42,813 --> 01:00:44,902 Él me devolverá a mi hija. 776 01:00:47,469 --> 01:00:49,080 Justo antes de matarlo. 777 01:00:54,563 --> 01:00:56,435 Señor, ha llegado el nuevo envío. 778 01:00:57,305 --> 01:01:00,482 Bien. Trae una muestra. Haz que se desnude. 779 01:01:10,188 --> 01:01:11,276 ¡Ir! 780 01:01:16,368 --> 01:01:17,848 Casi sin tiempo. 781 01:01:20,024 --> 01:01:21,329 Estoy... estoy bien, de verdad. 782 01:01:26,334 --> 01:01:29,642 ¿Estabas seguro de que no había nadie más en la casa cuando llegaste? 783 01:01:30,730 --> 01:01:32,471 - ¿Quién es usted? - Soy el coronel Lavelle. 784 01:01:32,645 --> 01:01:34,212 Ahora él está al mando. 785 01:01:34,386 --> 01:01:35,909 ¿Nikki ya se había ido? 786 01:01:37,519 --> 01:01:39,130 Sí, exactamente. 787 01:01:39,304 --> 01:01:40,697 ¿Quién es ella? 788 01:01:41,741 --> 01:01:43,482 Una madre busca un niño. 789 01:01:43,656 --> 01:01:45,789 que fue secuestrada por El Sindicato. 790 01:01:46,572 --> 01:01:49,314 ¿Todo este caos es por una chica? 791 01:01:49,488 --> 01:01:52,186 No lo entiendo. El Sindicato tiene 13 hombres muertos. 792 01:01:52,360 --> 01:01:54,449 ¿Por qué no la devolvieron? 793 01:01:58,018 --> 01:01:59,498 No es tan sencillo. 794 01:02:01,239 --> 01:02:02,457 ¿Qué quieres decir? 795 01:03:09,960 --> 01:03:12,745 Sullivan advirtió que estaba fuertemente defendido. 796 01:03:15,008 --> 01:03:17,750 Una fortaleza. Impenetrable. 797 01:03:23,930 --> 01:03:26,193 Pero ya lo he oído antes. 798 01:03:26,367 --> 01:03:28,892 En mi trabajo, debo estar capacitado para detectar debilidades. 799 01:03:29,066 --> 01:03:33,940 En un plan, en una fortificación, en una persona. 800 01:03:39,903 --> 01:03:43,994 Encuentras el punto débil y luego atacas. 801 01:03:44,168 --> 01:03:49,869 Se ejerce presión hasta que esa debilidad primero se agrieta y luego se rompe. 802 01:03:50,652 --> 01:03:54,134 Hasta que todo se derrumbe. 803 01:03:54,308 --> 01:03:56,702 ¡Un accidente! ¡Por favor, ayúdennos! 804 01:03:56,876 --> 01:03:58,530 - Mi familia, tuvimos un accidente. - ¿Qué carajo estás haciendo? 805 01:03:58,704 --> 01:04:00,314 - Por favor. - Estás invadiendo propiedad privada. 806 01:04:05,493 --> 01:04:08,018 ¡Fuera! ¡Todos fuera ahora! 807 01:04:08,192 --> 01:04:09,933 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 808 01:04:12,022 --> 01:04:13,458 Hay una brecha. Muelle de carga dos. 809 01:04:18,724 --> 01:04:20,639 Se dirige a la cocina. 810 01:04:20,813 --> 01:04:22,162 ¡Manos a la obra! ¡Sal ahí fuera ya! 811 01:04:29,822 --> 01:04:32,216 ¡Oscuro! 812 01:04:32,390 --> 01:04:34,566 ¡Quítate de encima! ¡Quítate de encima! 813 01:04:37,830 --> 01:04:39,092 ¡Oscuro! 814 01:04:44,924 --> 01:04:47,492 Kodera, ¿quieres decirme qué carajo está pasando? 815 01:04:47,666 --> 01:04:49,059 Tenemos un problema, jefe. 816 01:04:50,408 --> 01:04:52,584 ¿Tenemos qué carajo? 817 01:05:06,119 --> 01:05:07,816 Sullivan, el último. 818 01:05:08,556 --> 01:05:10,036 Él tenía gente. 819 01:05:11,777 --> 01:05:15,215 Este, el Presidente... 820 01:05:16,651 --> 01:05:18,305 Él tiene tecnología. 821 01:05:20,742 --> 01:05:24,094 Pero ¿conoces el problema con la tecnología? 822 01:05:27,793 --> 01:05:28,968 Falla. 823 01:05:45,593 --> 01:05:48,248 Ve a solucionar esto ahora. 824 01:05:57,083 --> 01:06:00,434 Joder. Restablezcan la luz ahora mismo. 825 01:06:03,524 --> 01:06:06,266 Chicos, estamos ciegos aquí arriba. No podemos ver nada. 826 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 Restablezcamos la luz. ¡Vamos! 827 01:06:10,357 --> 01:06:11,532 ¿Dónde está ella? 828 01:07:28,522 --> 01:07:30,046 ¡Chloe! 829 01:07:34,528 --> 01:07:36,139 ¿Chloe? 830 01:07:37,270 --> 01:07:38,663 ¡Chloe! 831 01:07:40,752 --> 01:07:42,884 ¡Vamos! ¡Corre! 832 01:07:43,363 --> 01:07:45,104 ¡Fuego! ¡Salgan! 833 01:07:45,278 --> 01:07:47,889 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Chloe! 834 01:07:48,064 --> 01:07:50,457 ¡Aléjate! ¡Mira! ¡Mierda! 835 01:07:52,590 --> 01:07:54,157 ¡Fuego! ¡Salgan! 836 01:07:55,288 --> 01:07:56,811 ¡Chloe! 837 01:07:58,161 --> 01:07:59,684 Oye, ¿quién coño eres? 838 01:08:04,993 --> 01:08:06,865 - ¡Que le jodan a esta zorra! - Vamos. Vámonos de aquí. 839 01:08:07,039 --> 01:08:08,867 Tienes que irte. 840 01:08:09,041 --> 01:08:10,695 ¡Fuego! 841 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 Creen que se están protegiendo. 842 01:08:15,221 --> 01:08:20,008 escondiéndose tras sus muros, tras sus cámaras. 843 01:08:20,183 --> 01:08:24,491 Pero en realidad, al apiñarse en un solo lugar, 844 01:08:24,665 --> 01:08:27,625 Simplemente me lo están poniendo más fácil. 845 01:08:28,539 --> 01:08:31,803 En el ejército, solíamos llamarlo "caja de exterminio". 846 01:08:31,977 --> 01:08:36,286 Es una caja, y bueno, ya te haces una idea. 847 01:08:44,685 --> 01:08:46,252 ¡Vamos, vamos! 848 01:08:51,779 --> 01:08:54,042 ¡Vamos! ¡Cúbreme, vamos, vamos! 849 01:08:54,217 --> 01:08:55,479 ¡Maldita perra! 850 01:09:56,104 --> 01:09:58,368 - ¡Oh! ¡Mierda! - Vámonos. 851 01:09:58,542 --> 01:10:01,327 Mierda. 852 01:10:22,174 --> 01:10:23,741 Vamos, vamos. ¡Vamos, vamos! 853 01:10:29,747 --> 01:10:30,922 ¡Muévete, muévete! 854 01:10:51,159 --> 01:10:52,291 Oh, mierda. 855 01:13:34,148 --> 01:13:36,977 Mamá. Mamá. Mamá. 856 01:13:38,414 --> 01:13:40,938 Mamá. Mamá. Mamá. 857 01:13:41,112 --> 01:13:42,548 ¡Rompe cosas! 858 01:13:42,722 --> 01:13:44,550 Mamá. ¡Mamá! 859 01:13:44,724 --> 01:13:46,247 No me llames bebé. 860 01:13:46,422 --> 01:13:47,901 Mamá. 861 01:13:52,123 --> 01:13:53,690 - Chloe. - Mamá. 862 01:13:54,473 --> 01:13:57,694 - Lo siento. - No, no te disculpes. 863 01:13:57,868 --> 01:14:00,087 Mamá, no pasa nada. 864 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 Te lo prometo, no pasa nada. 865 01:14:09,053 --> 01:14:10,315 Te voy a encontrar. 866 01:14:10,489 --> 01:14:13,187 Lo sé. Sí. Lo sé. 867 01:14:17,888 --> 01:14:21,065 - Lo estoy intentando con todas mis fuerzas, cariño. - Lo sé. 868 01:14:21,239 --> 01:14:23,371 Me estoy esforzando mucho. 869 01:14:23,546 --> 01:14:25,069 Lo sé. 870 01:14:26,462 --> 01:14:29,116 Te voy a llevar a casa, cariño. 871 01:14:31,162 --> 01:14:33,207 —Te amo. —No, "cariño". 872 01:14:35,906 --> 01:14:37,255 Lo sé. 873 01:14:43,696 --> 01:14:45,655 Eres tan bella. 874 01:14:49,833 --> 01:14:51,399 Te amo, cariño. 875 01:14:52,357 --> 01:14:53,793 Voy a por ti. 876 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 Ya voy. 877 01:15:11,419 --> 01:15:12,682 Ve a buscarla. 878 01:15:51,198 --> 01:15:53,157 ¿Qué está pasando? ¿Todavía viene? 879 01:16:02,949 --> 01:16:05,212 ¿Qué coño está pasando? 880 01:16:23,796 --> 01:16:25,493 ¿Qué demonios? 881 01:16:25,668 --> 01:16:26,930 Mierda. 882 01:16:29,236 --> 01:16:30,368 ¿Me estás tomando el pelo? 883 01:16:30,542 --> 01:16:31,543 Maldito lugar. 884 01:16:31,717 --> 01:16:33,327 ¡Ve! Ve! Ve! 885 01:17:16,457 --> 01:17:19,025 Vete ahora. Estás a salvo. 886 01:17:20,244 --> 01:17:22,289 Ir. 887 01:17:22,463 --> 01:17:24,640 ¡Fuera! ¡Vete, vete, vete! 888 01:17:27,294 --> 01:17:28,948 Vete. Ahora. 889 01:17:41,526 --> 01:17:45,530 Uh-uh, uh-uh, uh-uh, no, no, no, detente ahí mismo. 890 01:17:45,704 --> 01:17:47,358 No, no, no más. 891 01:17:47,532 --> 01:17:50,013 - Chloe. - Sí, así es. 892 01:17:50,187 --> 01:17:52,668 De acuerdo. Ahora... 893 01:17:53,581 --> 01:17:54,844 respaldo. 894 01:17:55,845 --> 01:17:57,324 ¡Aléjate de una vez! 895 01:17:58,456 --> 01:17:59,805 - De acuerdo. - Ahí lo tienes. 896 01:17:59,979 --> 01:18:02,416 Por favor, por favor, por favor. Solo... 897 01:18:03,940 --> 01:18:07,117 Déjenla ir, por favor. Ella es... ella es mi hija. 898 01:18:07,291 --> 01:18:08,596 - ¿Esto? - Ella... ella es mi hija. 899 01:18:08,771 --> 01:18:10,468 ¿Este? 900 01:18:10,642 --> 01:18:12,252 ¿Quieres esto? 901 01:18:12,426 --> 01:18:14,124 —Sí. —¿Eso es lo que quieres después de todo esto? 902 01:18:14,298 --> 01:18:15,865 Bueno, está bien. 903 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 ¿Adivina qué, perra? Será mejor que te pongas en marcha... 904 01:18:25,396 --> 01:18:27,703 Chloe. 905 01:18:29,139 --> 01:18:30,531 Oh, Dios. 906 01:18:31,881 --> 01:18:33,317 Oh, Dios. 907 01:18:57,689 --> 01:18:58,821 Quédate conmigo. 908 01:19:07,481 --> 01:19:09,222 Quédate conmigo. 909 01:19:09,396 --> 01:19:10,441 Por favor, quédate conmigo. 910 01:19:23,323 --> 01:19:26,587 Mi hija necesita asistencia médica inmediata. ¡Por favor, ayúdenla! 911 01:19:27,588 --> 01:19:29,765 - De acuerdo. - ¿Puedes decirme qué pasó? 912 01:19:29,939 --> 01:19:32,811 Sí. Fue secuestrada. Fue golpeada. 913 01:19:32,985 --> 01:19:34,857 Tiene lesiones internas. 914 01:19:35,031 --> 01:19:37,381 Pulso carotídeo débil. 915 01:19:37,555 --> 01:19:39,339 Su nombre es Chloe Halsted. 916 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Respiración superficial. Vamos a empezar a embolsar. 917 01:19:42,821 --> 01:19:44,605 Ella... ella no podía comunicarse. 918 01:19:47,347 --> 01:19:49,741 BP 102 sobre 64. 919 01:19:49,915 --> 01:19:51,177 ¿Va a estar bien? 920 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 ¿Quién es ella? 921 01:21:40,373 --> 01:21:44,247 Una madre busca a su hijo, que fue secuestrado por El Sindicato. 922 01:21:45,248 --> 01:21:47,250 El sindicato ya tiene 13 hombres muertos. 923 01:21:47,424 --> 01:21:49,252 ¿Por qué no simplemente la devuelven? 924 01:21:52,646 --> 01:21:54,083 No es tan sencillo. 925 01:21:54,257 --> 01:21:56,520 ¿Qué quieres decir? 926 01:21:56,737 --> 01:22:02,308 Porque Nikki Halsted ya encontró a su hija hace casi una semana. 927 01:22:03,353 --> 01:22:05,268 Para cuando la encontró... 928 01:22:08,358 --> 01:22:10,099 Chloe ya estaba muerta. 929 01:22:21,371 --> 01:22:23,329 Nikki simplemente no podía aceptarlo. 930 01:22:23,503 --> 01:22:25,810 Sufrió una crisis nerviosa total. 931 01:22:25,984 --> 01:22:28,595 Fue hospitalizada y recibió una fuerte medicación. 932 01:22:29,857 --> 01:22:31,207 Fui a verla al hospital. 933 01:22:31,381 --> 01:22:33,252 cuando llegó al otro lado. 934 01:22:34,123 --> 01:22:37,343 - Coronel. - Vine tan pronto como me enteré. 935 01:22:38,388 --> 01:22:42,870 Físicamente se estaba recuperando, pero mentalmente... 936 01:22:49,094 --> 01:22:52,750 Eres mi soldado. El mejor que he tenido. 937 01:22:53,142 --> 01:22:54,970 Salvaste muchas vidas. 938 01:22:56,014 --> 01:22:57,885 Soldados y civiles. 939 01:22:59,583 --> 01:23:01,759 Nos diste todo lo que tenías. 940 01:23:06,720 --> 01:23:08,505 No te voy a abandonar. 941 01:23:16,339 --> 01:23:18,167 Necesito salir de aquí, coronel. 942 01:23:18,863 --> 01:23:21,605 Necesito encontrarla. Ella me necesita. 943 01:23:21,779 --> 01:23:24,086 Ya he perdido muchísimo tiempo. 944 01:23:24,912 --> 01:23:29,047 Dijo, una de las últimas cosas que dijo antes de que se la llevaran... 945 01:23:30,353 --> 01:23:33,051 Ella dijo: Siempre estuve luchando por todos los demás, 946 01:23:33,530 --> 01:23:34,966 Nunca para ella. 947 01:23:36,359 --> 01:23:37,664 Ella tenía razón. 948 01:23:41,494 --> 01:23:43,192 Pero puedo cambiar eso. 949 01:23:44,323 --> 01:23:45,672 Estoy aquí ahora. 950 01:23:46,934 --> 01:23:49,502 Ignoró por completo la muerte de Chloe. 951 01:23:49,981 --> 01:23:51,983 Ella simplemente no podía aceptarlo. 952 01:23:52,157 --> 01:23:54,116 Ella cree que su hija aún está viva. 953 01:23:54,290 --> 01:23:56,683 Lo he visto en el campo de batalla. 954 01:23:56,857 --> 01:23:59,686 A los soldados se les enseña a compartimentar. 955 01:24:00,470 --> 01:24:03,255 Los médicos lo llaman amnesia retrógrada. 956 01:24:03,429 --> 01:24:04,952 Provocado por el trauma. 957 01:24:05,127 --> 01:24:07,520 ¿Qué demonios significa eso? 958 01:24:08,347 --> 01:24:11,524 Significa que no es capaz de formar nuevos recuerdos. 959 01:24:11,698 --> 01:24:13,874 Y cada vez que se queda dormida, 960 01:24:14,049 --> 01:24:17,226 Su mente regresa a la noche en que todo comenzó. 961 01:24:17,400 --> 01:24:19,271 La noche en que secuestraron a Chloe. 962 01:24:19,445 --> 01:24:22,144 Entonces volverá a la caza. 963 01:24:22,492 --> 01:24:26,496 Volví a visitar a Nikki en el hospital hace 72 horas. 964 01:24:26,670 --> 01:24:28,628 Cuando llegué, ella ya se había ido. 965 01:24:29,716 --> 01:24:33,807 Se despertó convencida de que acababan de secuestrar a Chloe. 966 01:24:36,027 --> 01:24:38,247 Intentaron detenerla, pero... 967 01:24:39,378 --> 01:24:41,685 Nikki es una fuerza de la naturaleza. 968 01:24:41,859 --> 01:24:44,992 Pero si su hija está muerta... 969 01:24:45,167 --> 01:24:46,690 ¿A quién está salvando? 970 01:24:48,561 --> 01:24:51,825 Cariño, te tengo. Te encontré. 971 01:24:53,262 --> 01:24:54,654 Te entendí. 972 01:24:57,179 --> 01:24:59,833 Te encontré. Te encontré. 973 01:25:00,007 --> 01:25:02,923 Se obsesiona con chicas que se parecen a Chloe. 974 01:25:08,538 --> 01:25:09,930 La misma piel pálida. 975 01:25:10,844 --> 01:25:12,585 El mismo pelo. 976 01:25:12,759 --> 01:25:15,022 Ella ve a Chloe por todas partes. 977 01:25:16,198 --> 01:25:20,332 Su hija necesita protección y ella se siente obligada a hacerlo. 978 01:25:21,768 --> 01:25:23,814 Ella los va a conseguir todos. 979 01:25:25,772 --> 01:25:27,296 Ese es su único propósito. 980 01:25:29,036 --> 01:25:30,516 Eso es lo que la motiva. 981 01:25:33,171 --> 01:25:35,217 Y nunca va a parar. 982 01:25:38,655 --> 01:25:40,613 Dicen que en cualquier desaparición, 983 01:25:40,787 --> 01:25:44,748 especialmente si se trata de un niño, solo tienes 72 horas. 984 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 No te preocupes, Chloe. 985 01:25:51,537 --> 01:25:52,886 Ya voy.