1 00:00:07,662 --> 00:00:17,662 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:44,986 --> 00:00:47,463 Ο υπουργός Άμυνας είναι έτοιμος να στείλει επιπλέον στρατιώτες 3 00:00:47,487 --> 00:00:50,858 για να υποστηρίξει τις επιχειρήσεις μάχης στην Ανατολική Ευρώπη. 4 00:00:52,431 --> 00:00:55,302 Υπάρχει ένας δεύτερος, αόρατος πόλεμος στην πατρίδα μας 5 00:00:55,502 --> 00:00:57,416 Ο πόλεμος κατά της εμπορίας ανθρώπων 6 00:00:57,965 --> 00:00:59,699 Το Λας Κρούσις και η συνοριακή περιοχή 7 00:00:59,733 --> 00:01:02,536 είναι εύκολος στόχος για τους διακινητές ανθρώπων. 8 00:01:03,561 --> 00:01:06,021 Κάθε χρόνο, πάνω από 17.000 γυναίκες και παιδιά 9 00:01:06,221 --> 00:01:08,294 εξαναγκάζονται σε σεξουαλική δουλεία 10 00:01:08,494 --> 00:01:10,982 και διακινούνται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής 11 00:01:22,689 --> 00:01:24,859 Με εντολή του προέδρου, κινητοποιούμε 12 00:01:24,892 --> 00:01:28,595 30.000 επιπλέον στρατιώτες για ανάπτυξη στη Μέση Ανατολή. 13 00:01:40,007 --> 00:01:41,809 Απόψε, το Πεντάγωνο χαρακτηρίζει 14 00:01:41,843 --> 00:01:45,378 την τελευταία κλιμάκωση ως επικίνδυνη κατάσταση. 15 00:01:48,883 --> 00:01:51,118 Η εμπορία ανθρώπων είναι παγκόσμιο πρόβλημα. 16 00:01:51,152 --> 00:01:53,988 Και αφήνει επίσης αποτύπωμα εδώ στο Νέο Μεξικό. 17 00:01:54,021 --> 00:01:57,158 Οι άνθρωποι νομίζουν ότι είναι διεθνές ή πέρα από τα σύνορα, 18 00:01:57,191 --> 00:02:00,727 και... και είναι εγχώριο και συμβαίνει εδώ στην πολιτεία μας. 19 00:02:10,171 --> 00:02:14,742 Για περισσότερα σχετικά με αυτή τη νέα ανάπτυξη αμερικανικών στρατευμάτων στη Μέση Ανατολή. 20 00:02:31,558 --> 00:02:33,560 Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ συνιστά 21 00:02:33,593 --> 00:02:36,396 σε όλους τους Αμερικανούς να επιστρέψουν στις Ηνωμένες Πολιτείες 22 00:02:36,429 --> 00:02:39,566 όσο οι εμπορικές πτήσεις είναι ακόμα διαθέσιμες. 23 00:02:46,941 --> 00:02:53,047 Η συντριπτική πλειοψηφία των θυμάτων που βλέπουμε γεννιούνται στην επικράτεια. 24 00:02:54,714 --> 00:02:57,484 Χρειάζομαι βοήθεια, χρειάζομαι βοήθεια! 25 00:02:59,153 --> 00:03:02,455 Τα καρτέλ τη γλιτώνουν με αυτό. 26 00:03:16,203 --> 00:03:19,739 Είναι αστείο πόση εκπαίδευση έχω λάβει στη ζωή μου. 27 00:03:21,108 --> 00:03:27,514 Χρόνια με την 3η Τεθωρακισμένη, μετά το σύνταγμα, ειδικές επιχειρήσεις. 28 00:03:30,351 --> 00:03:32,619 Μια ζωή εμπειρία. 29 00:03:33,520 --> 00:03:35,655 Μπορώ να σου πω με ακρίβεια δευτερολέπτου 30 00:03:35,689 --> 00:03:37,557 πόση ώρα θα κάνεις να αιμορραγήσεις 31 00:03:37,590 --> 00:03:42,430 αν σου κάνω μια τομή της μιας ίντσας στην καρωτίδα σου. 32 00:03:42,462 --> 00:03:45,665 Τακτικές, όπλα, πυρομαχικά, 33 00:03:45,699 --> 00:03:49,971 μυστικές επιχειρήσεις, μη επώνυμες επιχειρήσεις, διαλογή στο πεδίο μάχης, 34 00:03:50,004 --> 00:03:51,671 η λογιστική του θανάτου. 35 00:03:51,705 --> 00:03:56,243 Τα έχω μελετήσει όλα σε μεγάλο βάθος και λεπτομέρεια. 36 00:04:00,815 --> 00:04:04,986 Με έχουν μάθει ό, τι υπάρχει να γνωρίζω για να πάρω μια ζωή. 37 00:04:05,618 --> 00:04:07,221 Αλλά... 38 00:04:07,254 --> 00:04:10,623 Το να δίνεις μια ζωή, να φέρνεις κάποιον στον κόσμο... 39 00:04:11,459 --> 00:04:13,227 να φροντίζεις ένα παιδί; 40 00:04:14,795 --> 00:04:16,964 Κανείς δεν σου μαθαίνει τίποτα. 41 00:04:18,665 --> 00:04:20,267 Είσαι μόνη σου. 42 00:04:31,746 --> 00:04:33,347 Κλόη! 43 00:04:33,381 --> 00:04:36,683 - Χρόνια πολλά, μωρό μου. - Γεια σου, μαμά. 44 00:04:36,716 --> 00:04:39,954 Λυπάμαι πολύ που η μαμά δεν μπορεί να είναι εκεί. 45 00:04:39,987 --> 00:04:43,290 Κοίτα πού είσαι, έγινες τριών ετών. 46 00:04:43,324 --> 00:04:44,724 Μπορείς να το πιστέψεις; 47 00:04:44,759 --> 00:04:47,194 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 48 00:04:47,228 --> 00:04:49,897 - Ναι. - Χρόνια πολλά. 49 00:04:53,034 --> 00:04:55,469 Έκπληξη! 50 00:04:55,503 --> 00:04:57,604 Πώς έγινες ήδη έξι; 51 00:04:57,637 --> 00:04:59,572 - Δεν ξέρω. - Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου. 52 00:04:59,606 --> 00:05:01,742 Κι εγώ σ' αγαπώ. Είσαι όμορφη. 53 00:05:01,776 --> 00:05:03,643 - Γεια σου, σ' αγαπώ. - Γεια σου. 54 00:05:03,676 --> 00:05:07,915 Κοίτα, κάνουμε κι εδώ ένα πάρτι. 55 00:05:07,948 --> 00:05:10,084 Είχες καλό πάρτι στο σχολείο; 56 00:05:10,117 --> 00:05:12,453 Ναι, ο μπαμπάς έφερε κεκάκια για την τάξη μου. 57 00:05:12,486 --> 00:05:14,355 - Αλήθεια; - Ήταν πολύ καλά. 58 00:05:14,388 --> 00:05:19,393 Μωρό μου, σου υπόσχομαι, σου υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί του χρόνου. 59 00:05:19,427 --> 00:05:21,295 Κράτα τα μάτια σου κλειστά. 60 00:05:21,328 --> 00:05:23,431 Δεν έχασα όλα τα γενέθλια. 61 00:05:23,464 --> 00:05:27,468 Περιμένω δάκρυα χαράς 62 00:05:27,501 --> 00:05:30,538 και περιμένω πολλά ευχαριστώ. 63 00:05:30,570 --> 00:05:33,207 Σε παρακαλώ, δώσ' το μου. 64 00:05:33,240 --> 00:05:38,446 Κι αυτά στα οποία κατάφερα να είμαι ήταν τα πιο ευτυχισμένα, 65 00:05:38,479 --> 00:05:42,249 οι πιο πολύτιμες στιγμές της ζωής μου. 66 00:05:42,283 --> 00:05:44,351 Γεια σου, μωρό μου. 67 00:05:44,385 --> 00:05:46,020 Λένε ότι κατά μέσο όρο, 68 00:05:46,053 --> 00:05:49,656 ένα παιδί περνάει τα πρώτα 18 χρόνια με τους γονείς του. 69 00:05:49,689 --> 00:05:51,992 Μετά, όταν φύγει από το σπίτι, αν αθροίσεις 70 00:05:52,026 --> 00:05:54,862 όλο τον υπόλοιπο χρόνο που το βλέπεις, 71 00:05:54,895 --> 00:05:58,265 τις επισκέψεις στο σπίτι, τις κοινές διακοπές, 72 00:05:58,299 --> 00:06:01,634 τις πολύτιμες στιγμές που μοιράζεστε, 73 00:06:01,668 --> 00:06:03,670 για το υπόλοιπο της ζωής σου, 74 00:06:03,703 --> 00:06:07,374 είσαι τυχερή αν το δεις για έναν ακόμη χρόνο. 75 00:06:07,408 --> 00:06:08,675 Αυτό είναι. 76 00:06:08,708 --> 00:06:10,144 Πόσο καιρό; 77 00:06:12,346 --> 00:06:15,116 Θέλω να πω, άλλους δύο, τρεις μήνες. 78 00:06:15,149 --> 00:06:19,120 Οπότε δεν θα μπορέσω να είμαι εκεί στην αρχή του καλοκαιριού. 79 00:06:19,153 --> 00:06:21,489 Και λυπάμαι πολύ. 80 00:06:21,522 --> 00:06:22,990 Όχι, εντάξει. 81 00:06:23,023 --> 00:06:25,860 Εντάξει. Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 82 00:06:25,893 --> 00:06:28,262 Καταλαβαίνω το πρωτόκολλο. 83 00:06:28,295 --> 00:06:30,865 Και τα πράγματα αλλάζουν και δεν μπορείς να τα ελέγξεις. 84 00:06:30,898 --> 00:06:33,000 Οπότε... 85 00:06:33,033 --> 00:06:36,636 - Ευχαριστώ. - Είσαι σαν την καλύτερή μου φίλη. 86 00:06:39,507 --> 00:06:42,243 Απλώς ελπίζω να το ξέρεις αυτό. 87 00:06:42,276 --> 00:06:44,278 Σε σκέφτομαι εσένα. 88 00:06:44,311 --> 00:06:45,913 Πάντα. 89 00:06:46,881 --> 00:06:49,517 Απλώς θέλω να είσαι ασφαλής, εντάξει; 90 00:06:49,550 --> 00:06:53,454 Οπότε μην ανησυχείς για τίποτα άλλο. 91 00:06:53,487 --> 00:06:55,523 Απλώς... 92 00:06:55,556 --> 00:06:57,191 Απλώς σε παρακαλώ... 93 00:06:58,425 --> 00:07:00,561 να είσαι ασφαλής γιατί σ' αγαπώ. 94 00:07:00,594 --> 00:07:02,196 Εγώ κι ο μπαμπάς σ' αγαπάμε. 95 00:07:03,696 --> 00:07:06,167 Θα είμαι. Σου υπόσχομαι. 96 00:07:15,309 --> 00:07:17,578 Λοιπόν... 97 00:07:17,611 --> 00:07:20,381 Ήδη έχασα τα πρώτα 15 χρόνια. 98 00:07:26,420 --> 00:07:28,622 Και... 99 00:07:28,656 --> 00:07:31,025 όταν πέθανε ο πατέρας της Κλόη, εγώ... 100 00:07:34,962 --> 00:07:37,064 έπρεπε να κάνω μια αλλαγή. 101 00:07:37,798 --> 00:07:40,334 Έπρεπε να γυρίσω σπίτι για πάντα. 102 00:07:43,504 --> 00:07:45,306 Έπρεπε να διορθώσω τα πράγματα. 103 00:08:03,023 --> 00:08:04,992 Γεια σου. Γεια σου. 104 00:08:05,025 --> 00:08:07,061 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 105 00:08:07,861 --> 00:08:10,598 Αυτό ήταν διασκεδαστικό. Εγώ διασκέδασα. 106 00:08:10,631 --> 00:08:12,366 - Εσύ, μωρό μου; - Ναι, ήταν διασκεδαστικό. 107 00:08:12,399 --> 00:08:14,734 Θες να ανοίξεις κι άλλο δώρο; 108 00:08:14,768 --> 00:08:17,638 Ναι, θέλω να πω, θες να το κάνουμε αργότερα; 109 00:08:17,671 --> 00:08:20,740 - Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα. - Εντάξει, εντάξει. 110 00:08:22,042 --> 00:08:25,412 Θέλω να πω, είναι όλα εντάξει, μωρό μου; 111 00:08:25,446 --> 00:08:26,947 Ναι. 112 00:08:27,915 --> 00:08:29,984 Ναι, εγώ... Απλώς... 113 00:08:30,017 --> 00:08:32,553 Θέλαμε να κάνουμε σχέδια για αργότερα. 114 00:08:32,586 --> 00:08:34,688 Λοιπόν, εντάξει. 115 00:08:34,722 --> 00:08:37,258 Πόσο αργότερα δηλαδή; 116 00:08:39,226 --> 00:08:42,029 Γύρω στις εννιά. 117 00:08:42,062 --> 00:08:45,432 Εννιά; Είναι... είναι αργά. 118 00:08:45,466 --> 00:08:47,101 Ναι, ναι. 119 00:08:47,134 --> 00:08:49,503 Ναι, είναι εντάξει. 120 00:08:52,373 --> 00:08:55,276 Κανείς δεν έφαγε την τούρτα μου. 121 00:08:55,309 --> 00:08:56,410 Είναι τόσο αστείο. 122 00:08:56,443 --> 00:08:59,413 Η Έρρικα δεν τρώει γλουτένη τώρα πια; 123 00:08:59,446 --> 00:09:00,948 Πότε το άρχισε αυτό; 124 00:09:00,981 --> 00:09:04,551 Ναι, αρρωσταίνει αν φάει γλουτένη, μαμά. 125 00:09:06,153 --> 00:09:08,222 Θεέ μου, τι έγινε με τη φίλη σου που 126 00:09:08,255 --> 00:09:11,225 μιλούσε συνέχεια για το ταξίδι της ευεξίας και την πρόσληψη ζάχαρης; 127 00:09:11,258 --> 00:09:13,227 Είναι τόσο σαν εσένα. 128 00:09:13,260 --> 00:09:16,563 - Τι; - Λυπάμαι που κανείς δεν έφαγε την τούρτα σου, 129 00:09:16,597 --> 00:09:19,500 αλλά έχω γενέθλια και απλώς ήθελα, ξέρεις, 130 00:09:19,533 --> 00:09:21,168 να είσαι εκεί για μένα 131 00:09:21,201 --> 00:09:23,637 και να κάνουμε πράγματα που θέλαμε εμείς. 132 00:09:23,671 --> 00:09:25,039 Τι λες; 133 00:09:25,072 --> 00:09:29,043 - Εγώ τα έκανα όλα αυτά για σένα. - Όλα αυτά; 134 00:09:29,076 --> 00:09:32,212 - Ναι. - Είμαι 16, μαμά, θέλω να βγω με τους φίλους μου. 135 00:09:32,246 --> 00:09:35,916 - Το ξέρω, μωρό μου. - Όχι, μη με λες μωρό σου. 136 00:09:35,949 --> 00:09:38,385 Εντάξει, δεν είμαι πια μικρό παιδί, 137 00:09:38,419 --> 00:09:39,829 αλλά εσύ δεν θα το ήξερες αυτό, έτσι; 138 00:09:39,853 --> 00:09:42,022 Γιατί δεν ήσουν εδώ, έτσι δεν είναι; 139 00:09:42,056 --> 00:09:43,590 - Έκανα το καθήκον μου. - Το καθήκον σου; 140 00:09:43,624 --> 00:09:45,659 - Ναι. - Σε ποιον; 141 00:09:45,693 --> 00:09:47,261 Δεν θα το καταλάβεις. 142 00:09:47,294 --> 00:09:49,239 Κάπως, κάπου, ξέφυγα από τα ραντάρ σου, έτσι δεν είναι; 143 00:09:49,263 --> 00:09:51,432 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Ναι, είναι. 144 00:09:51,465 --> 00:09:52,723 Γιατί πολεμούσες για να κρατήσεις ασφαλείς όλους τους άλλους. 145 00:09:52,923 --> 00:09:53,677 Όλους εκτός από μένα και τον μπαμπά. 146 00:09:53,701 --> 00:09:56,346 - Τι λες; - Δεν νοιάζεσαι για μας. Μας ξέχασες. 147 00:09:56,370 --> 00:09:58,672 Νομίζεις ότι μπορείς απλώς να γυρίσεις σπίτι και να τα φτιάξεις; 148 00:09:58,706 --> 00:10:00,074 Μπορώ να προσπαθήσω. 149 00:10:00,107 --> 00:10:02,543 Δεν φτιάχνεις πράγματα, τα σπας. 150 00:10:04,578 --> 00:10:06,080 Κλόη. 151 00:10:47,121 --> 00:10:50,157 Κλόη; 152 00:10:50,190 --> 00:10:53,327 Θα πεινάς. Θες κάτι να φας; 153 00:10:56,397 --> 00:10:57,898 Κλόη; 154 00:11:04,204 --> 00:11:07,174 Εντάξει, ξέρεις πώς νιώθω για τις κλειδωμένες πόρτες. 155 00:11:07,207 --> 00:11:08,542 Άνοιξε. 156 00:11:20,454 --> 00:11:24,024 Εντάξει, εκ των προτέρων, λυπάμαι γι' αυτό. 157 00:11:54,621 --> 00:11:56,290 Γαμώτο, Κλόη. 158 00:12:08,702 --> 00:12:10,237 - Η μαμά σου; - Ναι. 159 00:12:11,271 --> 00:12:14,107 - Τι θέλει; - Δεν ξέρω. 160 00:12:14,141 --> 00:12:16,845 Της είπες ότι θα βγεις; 161 00:12:16,878 --> 00:12:18,746 - Τι; - Δεν της το είπα. 162 00:12:18,780 --> 00:12:20,647 - Σοβαρά; - Ναι. 163 00:12:20,681 --> 00:12:23,417 - Θεέ μου, δεν μοιάζει καθόλου με σένα. - Το ξέρω. 164 00:12:23,450 --> 00:12:26,220 Εννοώ, έχω γενέθλια. Ήθελε να βγούμε. 165 00:12:26,253 --> 00:12:28,121 - Άτακτη τώρα. - Θέλω να σας δω. 166 00:12:28,155 --> 00:12:31,124 Τέλος. Τέλος. Ξέρεις τι; 167 00:12:31,158 --> 00:12:32,770 - Στην εορτάζουσα. - Στην εορτάζουσα. 168 00:12:32,794 --> 00:12:34,695 Χρόνια πολλά, ρε γαμώτο. 169 00:12:34,728 --> 00:12:36,296 Χρόνια πολλά. 170 00:12:36,330 --> 00:12:39,233 Στην υγειά μας. 171 00:12:40,869 --> 00:12:42,971 Μην κοιτάς τώρα. 172 00:12:43,003 --> 00:12:45,706 - Αλλά στην άκρη του μπαρ. - Περίμενε, τι είναι αυτό; 173 00:12:47,641 --> 00:12:49,744 Μην κοιτάς. 174 00:12:49,777 --> 00:12:51,980 - Είναι χαριτωμένος. - Μπελάς. 175 00:12:52,012 --> 00:12:53,514 - Είναι δεκάρι. - Είναι δεκάρι. 176 00:12:53,547 --> 00:12:55,015 - Δεν θα πάει. - Εσύ θα πας. 177 00:12:55,048 --> 00:12:56,885 - Όχι, όχι, θυμήσου μετά... - Είσαι έτοιμη; 178 00:12:56,918 --> 00:12:58,328 - Δεν θα πάει. - Περίμενε. 20 δολάρια ότι θα πάει. 179 00:12:58,352 --> 00:12:59,686 - Αλήθεια; - Πιστεύω σε σένα. 180 00:13:04,224 --> 00:13:07,194 Γεια σου, είμαι η Κλόη. Θα δω αν θα σε πάρω πίσω. 181 00:13:24,478 --> 00:13:26,280 Πάμε. 182 00:13:26,313 --> 00:13:28,348 Η εορτάζουσα χρειάζεται ένα ποτό, έτσι; 183 00:13:28,382 --> 00:13:31,920 - Ευχαριστώ. - Ναι, φυσικά. 184 00:13:31,953 --> 00:13:35,023 Ελπίζω να μην σε πειράζει που ρωτάω. 185 00:13:35,055 --> 00:13:37,224 Πόσων χρονών είσαι; 186 00:13:37,257 --> 00:13:39,027 18. 187 00:13:39,092 --> 00:13:40,828 Εντάξει. 188 00:13:40,862 --> 00:13:42,095 Σε έναν χρόνο. 189 00:13:43,096 --> 00:13:45,900 - Εντάξει. - Ή δύο. 190 00:13:50,571 --> 00:13:51,873 - Τα λέμε. - Αντίο. 191 00:13:51,906 --> 00:13:54,508 Μην κάνεις τίποτα που δεν θα έκανα εγώ. 192 00:13:56,343 --> 00:13:57,845 Λοιπόν, θα το δοκιμάσεις; 193 00:14:00,414 --> 00:14:02,616 Στην υγειά σου. 194 00:14:03,584 --> 00:14:05,085 Χρόνια πολλά. 195 00:14:08,756 --> 00:14:11,224 Έλι! Γεια σας, κορίτσια. 196 00:14:13,493 --> 00:14:17,598 - Πού είναι... Πού είναι η Κλόη; - Με συγχωρείτε; 197 00:14:17,631 --> 00:14:21,101 - Με άκουσες. - Είναι στο μπαρ. 198 00:14:21,134 --> 00:14:22,603 Τι; Την... την άφησες μόνη της; 199 00:14:22,636 --> 00:14:24,939 - Είναι με τον Μπεν. - Ποιος είναι ο Μπεν; 200 00:14:24,973 --> 00:14:26,874 Είναι καλό παιδί. Μην ανησυχείς. 201 00:14:26,908 --> 00:14:28,776 Είναι καλό παιδί; 202 00:14:28,810 --> 00:14:30,277 Τι στο διάολο ξέρεις εσύ; 203 00:14:33,915 --> 00:14:35,783 Κλόη! 204 00:14:44,025 --> 00:14:45,860 Γαμώτο. Φύγε, φύγε. 205 00:14:45,893 --> 00:14:48,595 Κλόη! Κλόη! 206 00:14:49,797 --> 00:14:51,032 Τι διάολο ήταν αυτό; 207 00:14:58,205 --> 00:15:00,008 Τι στο διάολο; 208 00:15:06,179 --> 00:15:08,315 Τι στο διάολο; Όχι, άντε γαμήσου. 209 00:15:08,348 --> 00:15:13,387 - Πέτα τη γαμημένη από το αμάξι. Δεν θα ξεφύγουμε. - Θα σε σκοτώσω! 210 00:15:15,056 --> 00:15:17,125 Άντε γαμήσου. 211 00:15:17,157 --> 00:15:19,794 Θα μου επιτεθείς; Άντε γαμήσου. 212 00:15:26,834 --> 00:15:29,937 Χριστέ μου, ποια στο διάολο είναι αυτή η καριόλα; 213 00:15:31,906 --> 00:15:35,709 Εντάξει, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά. Στρίψε αριστερά εδώ. 214 00:15:35,743 --> 00:15:37,845 Είναι τρελή. 215 00:15:50,290 --> 00:15:51,725 Νομίζω ότι την χάσαμε, φίλε. 216 00:15:57,397 --> 00:16:00,567 Τι στο διάολο; 217 00:16:00,600 --> 00:16:02,469 - Θεέ μου. - Πού στο διάολο είναι; 218 00:16:27,795 --> 00:16:30,865 Ηλίθια καριόλα. Θεέ μου. 219 00:16:58,525 --> 00:17:02,029 Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση... 220 00:17:02,063 --> 00:17:04,031 ειδικά ενός παιδιού... 221 00:17:05,432 --> 00:17:08,301 έχεις μόλις 72 ώρες. 222 00:17:08,335 --> 00:17:11,471 72 ώρες μέχρι να κρυώσει η άκρη. 223 00:17:13,941 --> 00:17:17,879 72 πολύτιμες ώρες για να το βρεις. 224 00:17:19,646 --> 00:17:21,648 Αλλά οι πιθανότητες είναι ότι... 225 00:17:23,617 --> 00:17:25,820 δεν θα το ξαναδείς ποτέ ζωντανό. 226 00:17:37,397 --> 00:17:39,432 Κι εγώ έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο. 227 00:18:20,707 --> 00:18:22,743 Με τρόμαξες για μια στιγμή, Νίκι. 228 00:18:24,444 --> 00:18:27,815 Νόμιζα ότι πέθαινες. 229 00:18:27,849 --> 00:18:31,685 Ο κύριος Σάλιβαν πλήρωσε πολλά χρήματα για να σε τελειώσει ο ίδιος. 230 00:18:33,520 --> 00:18:35,890 Πού είναι η κόρη μου; 231 00:18:35,923 --> 00:18:38,893 Η κόρη μου, η Κλόη. 232 00:18:39,626 --> 00:18:41,361 Τι της κάνατε; 233 00:18:43,798 --> 00:18:46,566 Δεν ήξερα ότι τα ζώα έχουν καν όνομα. 234 00:18:48,535 --> 00:18:51,638 Υπήρξες πολύ άτακτο κορίτσι, Νίκι. 235 00:18:51,671 --> 00:18:53,875 Έκαψες ολόκληρο πορνείο. 236 00:18:55,508 --> 00:18:58,511 Έψαχνα την κόρη μου. 237 00:18:58,545 --> 00:19:01,681 - Πού είναι; - Άφησες όλα τα ζώα ελεύθερα. 238 00:19:01,715 --> 00:19:05,786 Σκότωσες πέντε άντρες του Σάλιβαν στο Κλαμπ 30 χθες το βράδυ. 239 00:19:05,820 --> 00:19:08,089 Κόστισε πολλά χρήματα στο Συνδικάτο. 240 00:19:10,490 --> 00:19:12,592 Ποιος είναι ο Σάλιβαν; 241 00:19:12,626 --> 00:19:14,594 Αυτός διευθύνει το Συνδικάτο; 242 00:19:15,629 --> 00:19:17,298 Ναι, δεν είσαι σε θέση 243 00:19:17,331 --> 00:19:19,100 να κάνεις ερωτήσεις. 244 00:19:20,368 --> 00:19:21,869 Εξάλλου, η καλύτερη ερώτηση είναι... 245 00:19:25,739 --> 00:19:27,041 ...ποιος είμαι εγώ; 246 00:19:29,810 --> 00:19:31,312 Αυτό είναι εύκολο. 247 00:19:31,345 --> 00:19:32,980 Είσαι ο Χασάπης. 248 00:19:33,915 --> 00:19:36,183 Αυτό μου το είπε ο Μπεν. 249 00:19:37,717 --> 00:19:39,887 Φαίνεται ότι ήσουν αρκετά απασχολημένος σήμερα. 250 00:19:45,592 --> 00:19:47,762 Είμαι εργατικός. 251 00:19:47,795 --> 00:19:49,397 Τι να πω; 252 00:19:49,429 --> 00:19:51,832 Μπορώ να το εκτιμήσω αυτό. 253 00:19:51,866 --> 00:19:54,634 Λατρεύω τη δουλειά μου. 254 00:19:54,668 --> 00:19:58,705 Τα πήγες καλά. Σκότωσες αυτό το σκουπίδι, τον Μπεν. 255 00:19:58,738 --> 00:20:02,043 - Δικό σου άνθρωπο. - Όχι. 256 00:20:02,076 --> 00:20:04,111 Όχι, ήταν απλώς ένας τσιλιαδόρος. 257 00:20:05,112 --> 00:20:07,748 Ένα όμορφο πρόσωπο για να της παρασύρει. 258 00:20:07,782 --> 00:20:10,785 Υπάρχουν δεκάδες τέτοιοι. 259 00:20:10,818 --> 00:20:12,987 Όχι, ο κύριος Σάλιβαν ήταν πολύ, πολύ εκνευρισμένος 260 00:20:13,020 --> 00:20:17,158 που ο Μπεν αποκάλυψε την τοποθεσία του καλύτερου πορνείου του. 261 00:20:18,259 --> 00:20:20,527 Δεν είχε πολλές επιλογές. 262 00:20:26,300 --> 00:20:28,035 Υπάρχει πάντα επιλογή. 263 00:20:30,470 --> 00:20:33,040 Ο κύριος Σάλιβαν ήταν επίσης πολύ αναστατωμένος... 264 00:20:33,808 --> 00:20:36,609 που ο νεαρός Μπεν διάλεξε... 265 00:20:38,578 --> 00:20:40,114 πώς την έλεγαν; 266 00:20:44,218 --> 00:20:45,719 Κλόη. 267 00:20:46,486 --> 00:20:48,956 Κλόη. Ναι. 268 00:20:49,757 --> 00:20:51,591 Η κόρη κάποιας... 269 00:20:52,659 --> 00:20:56,030 τον ειδικών δυνάμεων σκληροπυρηνικής; 270 00:21:01,668 --> 00:21:03,703 Κάναμε λίγη έρευνα. 271 00:21:05,006 --> 00:21:06,706 Τα ξέρω όλα για σένα. 272 00:21:08,309 --> 00:21:10,277 Πολύ τρομακτική 273 00:21:10,311 --> 00:21:12,579 ειδικές δυνάμεις 274 00:21:12,612 --> 00:21:14,215 σκληρός γαμιάς. 275 00:21:14,248 --> 00:21:16,250 Εσύ είσαι; 276 00:21:21,288 --> 00:21:23,723 Θα σου δώσω μια ευκαιρία. 277 00:21:24,959 --> 00:21:29,263 Πες μου πού είναι και θα σε αφήσω να ζήσεις. 278 00:21:36,536 --> 00:21:38,939 Εσύ. Κοίτα ποια με απειλή. 279 00:21:40,274 --> 00:21:41,842 Το εκτιμώ αυτό. 280 00:21:43,576 --> 00:21:45,112 Έχεις θάρρος. 281 00:21:47,415 --> 00:21:49,016 Να ρίξουμε μια ματιά; 282 00:22:02,496 --> 00:22:05,499 Ξέρεις, στην Ιαπωνία... 283 00:22:05,533 --> 00:22:08,035 βάζουν κλασική μουσική στις αγελάδες. 284 00:22:09,170 --> 00:22:10,938 Λένε ότι τους δίνει χαρά. 285 00:22:12,840 --> 00:22:14,909 Κάνει το κρέας πιο γλυκό. 286 00:22:24,051 --> 00:22:25,585 Συγγνώμη. 287 00:22:25,618 --> 00:22:26,719 Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για μένα; 288 00:22:37,998 --> 00:22:40,234 Κύριε Σάλιβαν. 289 00:22:40,267 --> 00:22:42,470 Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε; 290 00:22:42,503 --> 00:22:44,939 Όχι, όχι, όχι, ναι, αυτή... είναι καλά. 291 00:22:44,972 --> 00:22:48,509 Ναι, λίγο χτυπημένη, αλλά μόνο αυτό. 292 00:22:48,542 --> 00:22:50,845 Ναι, ο κατάσκοπος, έχει τακτοποιηθεί. 293 00:22:50,878 --> 00:22:53,414 Θα γίνει μπριζόλα μέχρι το απόγευμα. 294 00:22:53,447 --> 00:22:55,483 Όχι, μην ανησυχείτε, κύριε. 295 00:22:55,516 --> 00:22:58,119 Ο νεαρός Μπεν θα γίνει το πιάτο της ημέρας. 296 00:23:00,788 --> 00:23:02,990 Αλλά... αλλά η γυναίκα, 297 00:23:03,023 --> 00:23:05,159 θέλετε να την αναλάβετε προσωπικά; 298 00:23:08,329 --> 00:23:10,331 Πολύ καλά. 299 00:23:10,364 --> 00:23:12,600 Είμαι στον χώρο σφαγής. 300 00:23:12,632 --> 00:23:16,103 Θα περιμένω. Πολύ καλά. 301 00:23:59,480 --> 00:24:01,282 Γάμα τον, Σάλιβαν. 302 00:24:01,315 --> 00:24:03,017 Θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 303 00:24:10,257 --> 00:24:11,392 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 304 00:24:15,429 --> 00:24:17,064 Θα την εκμεταλλευτείς; 305 00:24:26,974 --> 00:24:29,709 Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει. 306 00:24:41,422 --> 00:24:42,489 Πού είναι η κόρη μου; 307 00:24:42,523 --> 00:24:44,858 Δεν... δεν ξέρω. 308 00:24:45,759 --> 00:24:47,928 - Πού είναι η Κλόη; - Δεν ξέρω. 309 00:24:47,962 --> 00:24:49,897 - Θεέ μου. - Ε. 310 00:24:51,131 --> 00:24:52,866 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 311 00:24:52,900 --> 00:24:55,803 Άντε γαμήσου. 312 00:24:55,836 --> 00:24:58,072 Γαμώτο. Γαμώτο. 313 00:25:01,308 --> 00:25:02,476 Ποιος είναι ο Σάλιβαν; 314 00:25:02,509 --> 00:25:05,779 Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ. 315 00:25:11,051 --> 00:25:12,653 Δεν με ακούς. 316 00:25:12,686 --> 00:25:14,488 Όχι! 317 00:25:18,726 --> 00:25:20,961 Το μισώ αυτό. 318 00:25:20,995 --> 00:25:23,240 - Οπότε δεν θα τα χρειάζεσαι αυτά. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 319 00:25:23,264 --> 00:25:25,041 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Περίμενε. 320 00:25:25,065 --> 00:25:28,302 Περίμενε. Εντάξει. Άκου, άκου, άκου. 321 00:25:30,571 --> 00:25:34,174 Αν σου πω, θα με σκοτώσουν. Αν σου πω, θα με σκοτώσουν. 322 00:25:35,142 --> 00:25:37,177 Τι νομίζεις ότι θα κάνω εγώ; 323 00:25:37,845 --> 00:25:39,847 Κοίτα. 324 00:25:39,880 --> 00:25:42,182 Δεν μου αφήνουν επιλογή. 325 00:25:45,452 --> 00:25:47,254 Υπάρχει πάντα επιλογή. 326 00:25:49,657 --> 00:25:51,425 Αυτό μπορεί να είναι γρήγορο. 327 00:25:53,260 --> 00:25:55,496 Ή μπορούμε να περάσουμε πολύ περισσότερο χρόνο μαζί. 328 00:26:07,041 --> 00:26:09,710 Τελικά, μου τα είπε όλα. 329 00:26:09,744 --> 00:26:11,345 Όπως ήξερα ότι θα γινόταν. 330 00:26:12,446 --> 00:26:14,415 Είπε ότι δεν ήξερε πού ήταν η Κλόη, 331 00:26:14,448 --> 00:26:20,120 και στο τέλος, τον πίστεψα. 332 00:26:20,154 --> 00:26:23,457 Αλλά ίσως αυτός ο άντρας, ο Σάλιβαν, ξέρει. 333 00:26:23,490 --> 00:26:27,161 Ο Χασάπης μου είπε ότι αποκαλούν τους εαυτούς τους Συνδικάτο. 334 00:26:27,194 --> 00:26:32,066 Ο Σάλιβαν είναι ο διευθυντής και από πάνω του είναι ο Πρόεδρος. 335 00:26:32,099 --> 00:26:35,869 Φανταχτερές εταιρικές ονομασίες και φανταχτερά εταιρικά κοστούμια 336 00:26:35,903 --> 00:26:37,271 για να νιώθουν καλύτερα 337 00:26:37,304 --> 00:26:39,707 για την πραγματικότητα του εμπορίου τους. 338 00:26:39,740 --> 00:26:42,876 Εμπόριο ανθρώπινης σάρκας. 339 00:26:42,910 --> 00:26:47,114 Νεαρά κορίτσια για φυλάκιση και εκμετάλλευση... 340 00:26:47,147 --> 00:26:50,017 σε αμερικανικό έδαφος, αν είναι τυχερά. 341 00:26:50,050 --> 00:26:54,254 Ή ίσως για να προετοιμαστούν για εξαγωγή. 342 00:26:54,288 --> 00:26:57,157 Πρέπει να βρω την Κλόη πριν να είναι πολύ αργά. 343 00:27:28,622 --> 00:27:30,591 Χριστέ μου. 344 00:27:31,425 --> 00:27:33,994 Είναι τρελή. 345 00:27:34,027 --> 00:27:35,629 Να καλέσουμε τον Πρόεδρο; 346 00:27:35,662 --> 00:27:38,065 Αποκλείεται. 347 00:27:38,098 --> 00:27:41,435 Το κρατάμε ήσυχα, και το αντιμετωπίζουμε μόνοι μας. 348 00:27:41,468 --> 00:27:45,139 Ο Πρόεδρος δεν ξέρει ακόμα για το πορνείο. 349 00:27:45,172 --> 00:27:47,776 Είναι άντρας που δεν εκτιμά την αδυναμία. 350 00:27:47,809 --> 00:27:48,942 Το καταλαβαίνεις; 351 00:27:48,976 --> 00:27:50,779 Ναι, κύριε. 352 00:27:50,812 --> 00:27:52,413 Ξύπνα τους όλους. 353 00:27:53,313 --> 00:27:54,948 Βγάλτους στους δρόμους, τώρα. 354 00:27:54,982 --> 00:27:58,352 Θέλω αυτή τη γυναίκα εντοπισμένη και θέλω νεκρή. 355 00:27:59,453 --> 00:28:01,054 Φρόντισε γι' αυτό. 356 00:28:01,856 --> 00:28:03,357 Κύριε; 357 00:28:04,391 --> 00:28:05,959 Μπριζόλα. 358 00:28:11,064 --> 00:28:13,000 Όποιος κι αν είναι αυτός ο Σάλιβαν, 359 00:28:13,033 --> 00:28:15,402 οι άντρες του είναι καλά εκπαιδευμένοι. 360 00:28:15,436 --> 00:28:19,706 Κρατούν περίμετρο, παρακολουθούν τα οπτικά πεδία. 361 00:28:19,740 --> 00:28:22,342 Όπλα πάντα έτοιμα. 362 00:28:39,861 --> 00:28:41,962 Κινούνται σε κομβόι. 363 00:28:45,632 --> 00:28:47,568 Σφιχτός σχηματισμός. 364 00:28:47,601 --> 00:28:49,269 Πρώτα το όχημα φύλαξης. 365 00:28:51,972 --> 00:28:53,674 Είναι προετοιμασμένοι. 366 00:28:53,707 --> 00:28:58,312 Δεν φοράνε ζώνες ασφαλείας για να είναι πιο γρήγοροι στην οπλοχρησία. 367 00:28:58,345 --> 00:29:00,748 Είναι πολλοί για να τους εξουδετερώσω στο πεδίο. 368 00:29:15,395 --> 00:29:17,765 Και το σπίτι του είναι εφιάλτης. 369 00:29:19,032 --> 00:29:20,567 Το συγκρότημα. 370 00:29:21,435 --> 00:29:23,103 Πλήρως προστατευμένο. 371 00:29:23,771 --> 00:29:25,172 Σφραγισμένο. 372 00:29:25,205 --> 00:29:27,474 Μόνο μία είσοδος. 373 00:29:27,508 --> 00:29:30,210 Οι φρουροί έχουν αλληλοκαλυπτόμενα πεδία βολής. 374 00:29:30,979 --> 00:29:33,647 Κάμερες, σκύλοι, drones. 375 00:29:33,680 --> 00:29:37,050 Θα πρέπει να γίνω δημιουργική. 376 00:29:44,491 --> 00:29:46,360 Γαμώτο. 377 00:29:47,461 --> 00:29:49,797 Πρώτα, καλύτερα να φροντίσω αυτό. 378 00:29:54,334 --> 00:29:56,871 Εντάξει, κόσμε, μόλις έφτασε αυτό το υλικό. 379 00:29:56,905 --> 00:29:58,806 Ρίξτε μια ματιά. 380 00:29:58,840 --> 00:30:02,242 Αυτό είναι από κάμερα κυκλοφορίας απέναντι από το Κλαμπ 30 χθες το βράδυ. 381 00:30:02,276 --> 00:30:04,879 Αυτό είναι από την τράπεζα απέναντι. 382 00:30:04,913 --> 00:30:07,347 Κι αυτό είναι από το κτίριο δίπλα. 383 00:30:08,682 --> 00:30:11,753 - Ποιος στο διάολο είναι αυτός; - Δεν αφήνει ποτέ να δούμε το πρόσωπό του. 384 00:30:11,786 --> 00:30:13,788 Φαίνεται ότι ξέρει ότι τον παρακολουθούμε. 385 00:30:25,566 --> 00:30:27,100 Είναι ένα γαμημένο φάντασμα. 386 00:30:28,135 --> 00:30:30,237 Τι γίνεται με τις κάμερες μέσα στο κλαμπ; 387 00:30:30,270 --> 00:30:32,105 Κάηκαν με το κτίριο. 388 00:30:32,139 --> 00:30:34,107 Έκαψε ολόκληρο το μέρος. 389 00:30:34,141 --> 00:30:36,710 Άφησε πέντε νεκρούς μέσα. 390 00:30:36,744 --> 00:30:40,782 Όποιος κι αν είναι, για τους σκοπούς μας, είναι ο νούμερο ένα στόχος. 391 00:30:40,815 --> 00:30:43,985 Ξέρει τι κάνει και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 392 00:30:44,018 --> 00:30:48,288 Τον θέλω εκτός δρόμων απόψε. Ερωτήσεις; 393 00:30:50,624 --> 00:30:52,426 Έτοιμοι για πολλή δουλειά. 394 00:30:52,459 --> 00:30:55,997 Ρόμπερτ, τι έχουμε για τα οχήματα στο κέντρο της πόλης; 395 00:31:38,873 --> 00:31:40,641 Μην κοιμηθείς. 396 00:31:49,216 --> 00:31:51,618 Ένας καλός χειρουργός μπορεί να είναι πολλά 397 00:31:51,818 --> 00:31:54,388 πράγματα, αλλά δεν μπορεί να είναι κουρασμένος. 398 00:32:05,867 --> 00:32:07,501 Μείνε ξύπνια. 399 00:32:11,806 --> 00:32:13,640 Ο πόνος είναι προσωρινός. 400 00:32:14,708 --> 00:32:16,811 Οι μολύνσεις όχι. 401 00:32:38,933 --> 00:32:40,400 Απλώς μείνε ξύπνια. 402 00:32:42,269 --> 00:32:43,603 Θα τα καταφέρεις. 403 00:32:44,705 --> 00:32:47,075 Απλώς συνέχισε να κινείσαι. 404 00:32:47,108 --> 00:32:48,910 Ο χρόνος τελειώνει. 405 00:32:56,818 --> 00:32:59,453 Τόμι, ξέρω ότι ήσουν εκεί και κάποιος πρέπει να είδε κάτι. 406 00:32:59,486 --> 00:33:02,289 Πιθανώς σεξουαλικοί λειτουργοί. Μπορεί να ανέφεραν το Κλαμπ 30. 407 00:33:02,322 --> 00:33:07,829 Τόμι, αυτοί οι τύποι ήταν έξω όλη νύχτα. Κάποιος είδε κάτι. 408 00:33:07,862 --> 00:33:11,231 Μόλις έφτασε, κόσμε. Βάλτε το στην οθόνη, Γου. 409 00:33:13,467 --> 00:33:17,138 Υλικό από το Red Bar νωρίτερα χθες το βράδυ. 410 00:33:17,171 --> 00:33:21,374 Αυτό είναι περίπου δύο ώρες πριν καεί ολοσχερώς το Κλαμπ 30. 411 00:33:21,408 --> 00:33:23,845 Και αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπλέιν. 412 00:33:23,878 --> 00:33:26,814 Μπεν, τον ξέρω. Δουλεύει για το Συνδικάτο. 413 00:33:26,848 --> 00:33:30,283 Είναι τσιλιαδόρος χαμηλού επιπέδου. Παρασύρει κορίτσια σε κλαμπ. 414 00:33:30,317 --> 00:33:32,519 Πολλαπλές παραβιάσεις για εμπορία ανθρώπων. 415 00:33:33,520 --> 00:33:35,388 Και εδώ είναι ο στόχος μας. 416 00:33:37,591 --> 00:33:39,794 Αυτό αρχίζει να βγάζει νόημα. 417 00:33:41,229 --> 00:33:42,472 Ο Μπέντζαμιν Μπλέιν δουλεύει για το Συνδικάτο. 418 00:33:42,496 --> 00:33:44,165 Το Κλαμπ 30 ανήκει στο Συνδικάτο. 419 00:33:44,198 --> 00:33:46,000 Φαίνεται ότι ο στόχος μας έχει προσωπικό μίσος. 420 00:33:46,033 --> 00:33:47,935 Γίνεται καλύτερο. 421 00:33:47,969 --> 00:33:49,519 Πριν από περίπου 30 λεπτά, βρέθηκαν τα δακτυλικά 422 00:33:49,719 --> 00:33:51,005 αποτυπώματα του νεαρού Μπεν σε ένα Audi 423 00:33:51,038 --> 00:33:53,673 που ανήκει σε αυτόν τον άντρα, τον Γκάρι Λέστερ. 424 00:33:53,707 --> 00:33:56,576 - Πού είναι; - Στο νεκροτομείο. 425 00:33:57,779 --> 00:33:59,412 Σκοτώθηκε με κλειδί αυτοκινήτου. 426 00:34:00,948 --> 00:34:02,216 Με συγχωρείτε, κύριε; 427 00:34:02,250 --> 00:34:03,650 Ακριβώς. 428 00:34:03,683 --> 00:34:06,888 Μπήχτηκε στην αριστερή κόγχη του ματιού του. 429 00:34:06,921 --> 00:34:10,690 Το κλειδί ανήκει σε ένα μαύρο Honda Pilot 15ετίας, 430 00:34:10,724 --> 00:34:14,829 το οποίο πουλήθηκε πριν 12 μήνες σε μια Νίκι Χάλστεντ. 431 00:34:14,862 --> 00:34:16,696 Επόμενο. 432 00:34:18,766 --> 00:34:19,801 Αυτή είναι. 433 00:34:20,935 --> 00:34:23,303 Περίμενε μια στιγμή. 434 00:34:23,336 --> 00:34:25,873 Ο... ο στόχος μας είναι γυναίκα; Μια γυναίκα τα έκανε όλα αυτά; 435 00:34:25,907 --> 00:34:28,142 Και γιατί σε εκπλήσσει τόσο αυτό; 436 00:34:28,176 --> 00:34:30,520 Δεν έχουμε τίποτα ακόμα, κανένα ποινικό μητρώο, αλλά ακόμα ψάχνουμε. 437 00:34:30,544 --> 00:34:32,312 Αλλά να το καλύτερο. 438 00:34:32,345 --> 00:34:34,481 Ο τύπος που της πούλησε το αυτοκίνητο πριν 12 μήνες, 439 00:34:34,514 --> 00:34:37,018 λέει ότι το πούλησε με δύο κλειδιά. 440 00:34:37,051 --> 00:34:39,120 - Ακόμα το οδηγεί. - Ακριβώς. 441 00:34:39,153 --> 00:34:44,357 Εντάξει, θέλω να εκδοθεί αναζήτηση για ένα μαύρο Honda Pilot 2010. 442 00:34:44,391 --> 00:34:49,329 Η πινακίδα είναι HJTX17. 443 00:34:49,362 --> 00:34:51,331 Και στείλτε το και σε όλα τα ξενοδοχεία και μοτέλ. 444 00:34:51,364 --> 00:34:53,768 - Αυτή μπορεί να είναι η κοπέλα μας. - Κύριε; 445 00:34:53,801 --> 00:34:57,337 - Τι είναι, Γου; - Τι γίνεται με τη Σπρινγκ Ντράιβ 624; 446 00:34:57,370 --> 00:34:58,973 Τι με αυτό; 447 00:34:59,006 --> 00:35:01,309 Αυτό αναφέρεται ως η οικιακή της διεύθυνση στην άδεια οδήγησής της. 448 00:35:01,341 --> 00:35:03,315 Ο τρόπος που κρύβει το πρόσωπό της, είναι προφανώς 449 00:35:03,515 --> 00:35:05,046 κάποιου είδους εκπαιδευμένη δολοφόνος, 450 00:35:05,079 --> 00:35:08,082 που πρέπει να γνωρίζει ήδη ότι την κυνηγάνε οι μπάτσοι. 451 00:35:08,115 --> 00:35:11,551 Πιστεύεις ότι θα γυρίσει στο σπίτι της; 452 00:35:14,088 --> 00:35:15,622 Είναι πιθανό. 453 00:35:21,896 --> 00:35:23,730 Σίγουρα είναι. 454 00:35:23,764 --> 00:35:26,633 Εντάξει, νεαρέ, μόλις κέρδισες την πρώτη σου παρακολούθηση. 455 00:35:26,666 --> 00:35:28,635 Πρέπει να βρω μια καθαρή μπλούζα. 456 00:35:42,682 --> 00:35:44,919 Μαρκ, φρόντισε να βάλεις αυτά τα RC. 457 00:35:44,952 --> 00:35:46,153 Εντάξει, το έχω. 458 00:36:03,838 --> 00:36:06,240 Μπορώ να έχω μια ζώνη πέντε σημείων; 459 00:36:06,274 --> 00:36:08,843 - Τι είδους; - Την καλύτερη. 460 00:36:21,022 --> 00:36:25,293 Και μπορώ να έχω ένα από αυτά τα πατίνια; 461 00:36:25,326 --> 00:36:28,495 Είναι διακοσμητικά. Δεν πωλούνται. 462 00:36:32,732 --> 00:36:35,770 Κοίτα, τα πράγματα ήταν λίγο δύσκολα, 463 00:36:35,803 --> 00:36:39,173 οπότε μπορείς σε παρακαλώ... 464 00:36:42,176 --> 00:36:44,011 να μου δώσεις ένα από τα πατίνια; 465 00:36:46,013 --> 00:36:47,480 Μαρκ, φέρε μια σκάλα. 466 00:36:47,514 --> 00:36:49,417 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 467 00:37:22,817 --> 00:37:26,087 Κύριε Πρόεδρε, έχω τον Σάλιβαν στη γραμμή. 468 00:37:32,093 --> 00:37:38,531 Κύριε Σάλιβαν, πότε ακριβώς σκοπεύατε να μου πείτε για το Κλαμπ 30; 469 00:37:38,565 --> 00:37:41,634 Λοιπόν, το πιο κερδοφόρο πορνείο μου κάηκε ολοσχερώς, 470 00:37:41,668 --> 00:37:44,671 όλο το εμπόρευμα χάθηκε, κι εσείς τι λέτε... 471 00:37:45,373 --> 00:37:46,874 τίποτα. 472 00:37:48,309 --> 00:37:51,644 Όχι, όχι, όχι. Όχι, μην ψεύδεστε. 473 00:37:55,316 --> 00:37:56,851 Μη μου λες ψέματα. 474 00:38:01,856 --> 00:38:05,059 Έχουμε ένα φρέσκο φορτίο για εξαγωγή απόψε. 475 00:38:05,092 --> 00:38:07,928 Ο πατέρας μου περιμένει τα ζώα του. 476 00:38:08,695 --> 00:38:10,264 Δεν μπορούμε να έχουμε πρόβλημα. 477 00:38:10,297 --> 00:38:11,866 Εντιέντες; 478 00:38:11,899 --> 00:38:15,269 Λοιπόν, έχουμε τη μισή αστυνομία στη μισθοδοσία. Χρησιμοποιήστε τους. 479 00:38:15,302 --> 00:38:18,272 Χρησιμοποιήστε τους. Υποτίθεται ότι είσαι διευθυντής, Σάλιβαν. 480 00:38:18,305 --> 00:38:19,840 Διαχειρίσου το. 481 00:38:19,874 --> 00:38:22,009 Αλλιώς, θα βρω κάποιον άλλον που μπορεί. 482 00:38:23,210 --> 00:38:26,447 Όχι. Όχι. Όχι άλλες δικαιολογίες. 483 00:38:26,480 --> 00:38:28,349 Τη θέλω νεκρή. 484 00:38:28,382 --> 00:38:29,649 Τώρα. 485 00:38:43,330 --> 00:38:44,932 Είναι ώρα, αφεντικό. 486 00:38:55,675 --> 00:38:57,344 Φέρε κι αυτό. 487 00:39:01,482 --> 00:39:02,649 Ντύσου. 488 00:39:52,566 --> 00:39:54,435 Γαμώτο, τι στο διάολο; 489 00:39:58,572 --> 00:40:01,342 Αυτή είναι. 490 00:40:03,544 --> 00:40:05,179 Κάνε κάτι. 491 00:40:05,212 --> 00:40:07,548 - Τι στο διάολο συμβαίνει; - Πυροβόλησε την καριόλα. 492 00:40:07,581 --> 00:40:09,350 Όχι. Πού είναι; Πού είναι; 493 00:40:09,383 --> 00:40:11,085 - Δεν ξέρω. - Σκατά. 494 00:40:11,118 --> 00:40:12,652 Πού πήγε; Είμαστε σαν καθιστές πάπιες! 495 00:40:14,855 --> 00:40:16,991 - Γαμώτο! - Βγείτε! Βγείτε! Βγείτε! 496 00:40:17,024 --> 00:40:18,125 Κόλλησε! 497 00:40:20,794 --> 00:40:22,830 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 498 00:40:24,498 --> 00:40:27,134 Θεέ μου. 499 00:40:27,168 --> 00:40:28,235 Εντάξει. 500 00:40:28,269 --> 00:40:31,238 Εντάξει. Εντάξει. Κοίτα, όχι, όχι, είναι εντάξει. 501 00:40:31,272 --> 00:40:32,940 Απλώς ηρέμησε, εντάξει; 502 00:40:32,973 --> 00:40:35,743 Απλώς... απλώς ηρέμησε. 503 00:40:38,212 --> 00:40:40,281 - Όχι, όχι, όχι, περίμενε. - Όχι. 504 00:40:42,449 --> 00:40:44,251 Θεέ μου. 505 00:40:49,256 --> 00:40:50,858 Πού είναι η κόρη μου; 506 00:40:50,891 --> 00:40:52,235 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 507 00:40:52,259 --> 00:40:54,995 Θεέ μου! 508 00:40:55,029 --> 00:40:56,463 Γαμώτο! 509 00:40:56,497 --> 00:40:58,165 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 510 00:40:58,199 --> 00:41:00,234 Δεν ξέρω πού είναι. 511 00:41:00,267 --> 00:41:02,436 Θεέ μου! 512 00:41:02,469 --> 00:41:06,073 Γαμώτο! Είσαι τρελή; 513 00:41:06,106 --> 00:41:09,743 Εσύ... ξέρεις ότι δεν είμαι επικεφαλής. 514 00:41:09,777 --> 00:41:12,413 - Ποιος είναι τότε; - Θεέ μου! 515 00:41:13,747 --> 00:41:15,649 Ο Πρόεδρος. 516 00:41:15,683 --> 00:41:18,652 Αυτός τα διευθύνει όλα. Είναι το μεγάλο αφεντικό. 517 00:41:18,686 --> 00:41:21,021 Είναι στο Grand Hotel. Θεέ μου! 518 00:41:21,055 --> 00:41:22,908 Είναι προστατευμένος, αλλά εγώ...αλλά εγώ... 519 00:41:23,108 --> 00:41:24,792 αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να τον φτάσεις. 520 00:41:31,298 --> 00:41:34,101 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 521 00:41:53,420 --> 00:41:54,955 Κλόη. 522 00:41:58,959 --> 00:42:01,095 Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς στην Μπράιτον Ρόουντ. 523 00:42:01,128 --> 00:42:03,397 - Είναι ο στόχος μας; - Δεν υπάρχει ακόμα ίχνος της, 524 00:42:03,430 --> 00:42:06,066 αλλά το Honda Pilot της ενεπλάκη σε μετωπική σύγκρουση. 525 00:42:06,100 --> 00:42:07,468 Θύματα; 526 00:42:07,501 --> 00:42:10,404 Οκτώ άντρες, πολλαπλά τραύματα από πυροβολισμούς, όλοι νεκροί. 527 00:42:10,437 --> 00:42:12,906 Χριστέ μου, είναι λες και είναι ένα πλωτό σφαγείο. 528 00:42:12,940 --> 00:42:15,142 Φαίνεται ότι ήταν όλοι μέλη του Συνδικάτου. 529 00:42:30,858 --> 00:42:33,762 Όταν έχεις δει τόσο θάνατο όσο εγώ, 530 00:42:33,794 --> 00:42:36,897 όταν έχει αγγίξει ανθρώπους τόσο κοντινούς σου, 531 00:42:38,065 --> 00:42:40,601 τόσο εχθρούς όσο και φίλους, 532 00:42:40,634 --> 00:42:43,971 συντρόφους και εραστές, 533 00:42:44,004 --> 00:42:48,342 αρχίζεις να βλέπεις πόσο στενή είναι η γραμμή, 534 00:42:48,375 --> 00:42:52,646 η λεπτή, εύθραυστη γραμμή ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο. 535 00:42:52,680 --> 00:42:54,915 Βλέπεις πόσο εύκολο είναι να χάσεις κάποιον, 536 00:42:56,050 --> 00:42:59,353 και αναρωτιέσαι: "Γιατί;" 537 00:43:06,727 --> 00:43:09,129 Μια χειροβομβίδα ρίχνεται σε ένα δωμάτιο. 538 00:43:14,435 --> 00:43:16,236 Κάποιοι ζουν. 539 00:43:16,270 --> 00:43:17,538 Κάποιοι πεθαίνουν. 540 00:43:23,911 --> 00:43:26,513 Ο ελεύθερος σκοπευτής διαλέγει έναν στόχο, 541 00:43:26,547 --> 00:43:28,248 φαινομενικά τυχαία. 542 00:43:29,818 --> 00:43:31,385 Επαφή! 543 00:43:31,418 --> 00:43:32,886 Κάποιος ζει. 544 00:43:32,920 --> 00:43:34,154 Κάποιος πεθαίνει. 545 00:43:35,456 --> 00:43:40,294 Βλέπεις αρκετά από αυτά και αρχίζεις να αναρωτιέσαι, γιατί; 546 00:43:40,327 --> 00:43:41,362 Γιατί εγώ γλίτωσα; 547 00:43:43,832 --> 00:43:47,034 Ένας σύζυγος σε νοσοκομειακό κρεβάτι. 548 00:43:47,769 --> 00:43:49,503 Πεθαίνει από λευχαιμία. 549 00:43:51,105 --> 00:43:53,107 Είναι όλα τυχαία; 550 00:43:56,043 --> 00:43:58,946 Επέζησα από όλα αυτά χωρίς λόγο; 551 00:44:05,219 --> 00:44:09,189 Υπήρχε κάποιο μεγαλύτερο νόημα, κάτι αόρατο; 552 00:44:13,594 --> 00:44:16,530 Κάποιος κρυφός σκοπός; 553 00:44:20,367 --> 00:44:22,102 Μην κοιμάσαι. 554 00:44:24,405 --> 00:44:27,804 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει; 555 00:44:28,004 --> 00:44:29,376 Σχεδόν φτάσαμε σπίτι. 556 00:44:29,410 --> 00:44:30,611 Εντάξει; 557 00:44:30,644 --> 00:44:32,379 Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε. 558 00:44:33,347 --> 00:44:34,515 Το 'χεις; 559 00:44:34,548 --> 00:44:37,351 Σχεδόν φτάσαμε, μωρό μου. Σχεδόν είμαστε σπίτι. 560 00:44:38,485 --> 00:44:41,355 Θεέ μου... 561 00:44:45,626 --> 00:44:47,027 Αστυνόμε; 562 00:44:47,060 --> 00:44:51,131 Εντάξει, μωρό μου, είμαστε σπίτι. Είμαστε σπίτι. 563 00:44:51,165 --> 00:44:54,301 Εντάξει. Θα σε ακουμπήσω στον καναπέ, εντάξει; 564 00:44:54,334 --> 00:44:56,637 Είσαι έτοιμη; Θα σε ακουμπήσω. 565 00:44:56,670 --> 00:44:57,906 Εδώ. Εδώ. 566 00:45:02,142 --> 00:45:06,046 Κλόη, Κλόη, θέλω να ξέρεις. 567 00:45:06,915 --> 00:45:08,982 Κλόη, είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει; 568 00:45:09,016 --> 00:45:11,084 Σου υπόσχομαι. 569 00:45:11,118 --> 00:45:13,487 Δεν θα σε ξαναγγίξουν ποτέ. 570 00:45:13,520 --> 00:45:15,989 Κανείς δεν θα σε ξαναπληγώσει ποτέ, εντάξει, μωρό μου; 571 00:45:16,925 --> 00:45:18,392 Είσαι ασφαλής. 572 00:45:18,425 --> 00:45:19,993 Εντάξει. 573 00:45:21,295 --> 00:45:23,063 Εντάξει, τώρα, θέλω να... 574 00:45:23,096 --> 00:45:24,665 θέλω να κοιτάξεις στο φως, εντάξει; 575 00:45:24,698 --> 00:45:28,101 Θα σου ακουμπήσω το πρόσωπο. Θέλω να κοιτάξεις στο φως. 576 00:45:28,135 --> 00:45:30,037 Ακολούθησε το φως, μωρό μου. 577 00:45:30,905 --> 00:45:32,606 Μπορείς να ακολουθήσεις το φως; 578 00:45:34,843 --> 00:45:37,745 Καλό κορίτσι. Εντάξει, καλό κορίτσι. 579 00:45:37,779 --> 00:45:43,984 Μωρό μου, μωρό μου, θα σου βγάλω το μπουφάν τώρα, εντάξει; Αλλά είσαι ασφαλής. 580 00:45:44,017 --> 00:45:47,856 Πρέπει να δω πού είσαι χτυπημένη, εντάξει; 581 00:45:47,889 --> 00:45:49,356 Εδώ. 582 00:46:17,484 --> 00:46:22,055 Επιβεβαίωση διεύθυνσης στόχου, Σπρινγκ Ντράιβ 624. 583 00:46:22,089 --> 00:46:23,657 Ελήφθη. Απέχουμε οκτώ λεπτά. 584 00:46:23,690 --> 00:46:27,127 Λάβετε υπόψη, ο στόχος οπλοφορεί και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 585 00:46:27,160 --> 00:46:28,428 Ναι, κύριε. 586 00:46:28,462 --> 00:46:31,698 Η χρήση θανατηφόρου βίας επιτρέπεται. 587 00:46:31,732 --> 00:46:33,367 - Θανατηφόρου βίας; - Σωστά. 588 00:46:33,400 --> 00:46:35,435 Υπάρχει πολίτης παρών,αστυνόμε. 589 00:46:35,469 --> 00:46:37,906 Η Νίκι Χάλστεντ σκότωσε πέντε άτομα χθες το βράδυ 590 00:46:37,939 --> 00:46:40,842 και άλλα οκτώ σήμερα απ' όσο γνωρίζουμε. 591 00:46:40,875 --> 00:46:42,676 Δεν θα την αφήσω να προσθέσει κι άλλους. 592 00:46:42,709 --> 00:46:45,345 Αλλά όλοι αυτοί ήταν ύποπτα μέλη του Συνδικάτου. 593 00:46:45,379 --> 00:46:48,048 Αυτή η γυναίκα είναι επικίνδυνη. Είναι στα χέρια της ΟΜΕΤ τώρα. 594 00:46:48,081 --> 00:46:50,150 Θα την ρίξουν. 595 00:47:22,516 --> 00:47:24,518 Ο στόχος είναι ακόμα μέσα στο κτίριο, κύριε. 596 00:47:24,551 --> 00:47:25,753 Ποια είναι η κατάστασή σας; 597 00:47:25,787 --> 00:47:28,990 100% σε θέση. Έτοιμοι για είσοδο. 598 00:47:29,023 --> 00:47:31,025 Πολύ καλά. Με το σύνθημά μου. 599 00:47:31,059 --> 00:47:33,126 Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σας. 600 00:47:34,361 --> 00:47:36,030 Τι; 601 00:47:36,064 --> 00:47:38,866 Δεν έχετε ιδέα με τι έχετε να κάνετε ή τι είναι ικανή να κάνει. 602 00:47:38,900 --> 00:47:40,601 Ποιος στο διάολο είσαι; 603 00:47:42,536 --> 00:47:47,107 Είμαι ο τύπος που θα σώσει τις ζωές έξι από τους άντρες σας. 604 00:47:49,109 --> 00:47:50,745 Και τράβηξέ τους πίσω. 605 00:47:50,778 --> 00:47:52,112 Με ποια εξουσία; 606 00:47:52,145 --> 00:47:54,082 Με την εξουσία του... 607 00:47:54,114 --> 00:47:55,515 άντε γαμήσου. 608 00:48:01,856 --> 00:48:03,925 Ο Γενικός Εισαγγελέας το υπέγραψε αυτό; 609 00:48:03,958 --> 00:48:06,159 Έτσι φαίνεται. 610 00:48:07,728 --> 00:48:09,596 Έχεις την διοίκηση. 611 00:48:09,630 --> 00:48:10,832 Αυτό λέει. 612 00:48:15,003 --> 00:48:16,670 Τώρα τράβα τους άντρες σου πίσω. 613 00:48:16,703 --> 00:48:18,639 Ή παράγγειλε έξι σάκους πτωμάτων. 614 00:48:22,076 --> 00:48:23,710 Τώρα. 615 00:48:28,850 --> 00:48:30,885 Εδώ Μάικλς. Κάντε πίσω. 616 00:48:30,918 --> 00:48:32,285 Κύριε. 617 00:48:32,319 --> 00:48:34,756 Επαναλαμβάνω. Κάντε πίσω. 618 00:48:34,789 --> 00:48:37,658 Μην εμπλακείτε με τον στόχο. 619 00:48:37,691 --> 00:48:39,559 Επαναλαμβάνω. Μην εμπλακείτε. 620 00:48:39,593 --> 00:48:40,862 Με λαμβάνετε; 621 00:48:40,895 --> 00:48:42,964 Κύριε, αλλά... αλλά την έχουμε. 622 00:48:42,997 --> 00:48:44,866 Την έχουμε, κύριε. 623 00:48:44,899 --> 00:48:48,535 Δεν μου αρέσει περισσότερο από σας, αλλά έχουμε εντολές. 624 00:48:49,536 --> 00:48:51,039 Ελήφθη, κύριε. 625 00:48:51,072 --> 00:48:52,539 Κάντε πίσω. 626 00:49:16,831 --> 00:49:20,968 Κλόη, πρέπει να πάω στο μαγαζί να πάρω ιατρικά εφόδια, εντάξει; 627 00:49:21,002 --> 00:49:22,870 Για να σε βοηθήσω. 628 00:49:22,904 --> 00:49:24,939 Θα γυρίσω αμέσως, το υπόσχομαι. 629 00:49:26,540 --> 00:49:28,275 Σ' αγαπώ. 630 00:49:31,045 --> 00:49:33,313 Αμέσως. 631 00:49:33,346 --> 00:49:35,983 Δεν ρισκάρω νοσοκομείο. 632 00:49:36,017 --> 00:49:37,684 Πάρα πολλές ερωτήσεις. 633 00:49:37,718 --> 00:49:40,188 Αλλά μπορώ να τη φροντίσω εδώ. 634 00:49:40,220 --> 00:49:42,355 Μπορώ να την προστατέψω. 635 00:49:42,389 --> 00:49:44,224 Είμαι το μόνο που χρειάζεται. 636 00:50:33,040 --> 00:50:35,342 - Είμαι ο αρχηγός Μάικλς. - Ναι, κύριε; 637 00:50:35,375 --> 00:50:38,146 - Κλείστε τις κάμερές σας. - Κύριε; 638 00:50:38,179 --> 00:50:40,181 Κάντε όπως το λέω, χωρίς κάμερες, 639 00:50:40,214 --> 00:50:42,282 χωρίς ζωντανές μεταδόσεις. 640 00:50:43,251 --> 00:50:44,919 Κάμερες κλειστές, παιδιά. 641 00:50:48,388 --> 00:50:50,158 Ελήφθη, κύριε. Είμαστε τυφλοί. 642 00:50:50,191 --> 00:50:53,828 Καλά. Γαμήστε τους γαμημένους στο Πεντάγωνο. 643 00:50:53,861 --> 00:50:55,395 Γαμήστε τους καλά, κύριε. 644 00:50:55,428 --> 00:50:56,998 Τώρα πηγαίνετε να σκοτώσετε αυτή την καριόλα. 645 00:50:57,031 --> 00:50:58,966 Ναι, κύριε. 646 00:52:08,836 --> 00:52:10,771 Ακολουθούμε τη Νίκι απο διακριτική απόσταση. 647 00:52:10,805 --> 00:52:13,207 Περιμένουμε μέχρι να είναι στο σπίτι. Κανένας κίνδυνος για κανέναν. 648 00:52:13,241 --> 00:52:15,176 Τότε θα την φέρω μέσα. 649 00:52:15,209 --> 00:52:18,545 Και ποιος ακριβώς είσαι; 650 00:52:19,280 --> 00:52:20,948 Ο Λαβέλ. 651 00:52:20,982 --> 00:52:23,483 Το πουλί δείχνει ότι είμαι συνταγματάρχης του Αμερικανικού Στρατού. 652 00:52:23,516 --> 00:52:26,486 Και, Συνταγματάρχα, τι είσαι γι' αυτήν; 653 00:52:26,519 --> 00:52:29,389 Ήμουν διοικητής της για πολύ καιρό. 654 00:52:30,657 --> 00:52:32,860 Και νομίζεις ότι μπορείς να τη φέρεις; 655 00:52:32,894 --> 00:52:34,461 Χωρίς αιματοχυσία. 656 00:52:34,494 --> 00:52:36,130 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 657 00:52:36,163 --> 00:52:38,799 Βάζω τη ζωή μου στοίχημα. 658 00:52:38,833 --> 00:52:40,768 Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια 659 00:52:40,801 --> 00:52:43,436 στο δρομάκι ανάμεσα Σπρινγκ και Λέικσοουρ. 660 00:52:43,470 --> 00:52:46,473 Σπασμένα οστά, και αιμορραγία, χωρίς νεκρούς. 661 00:52:46,506 --> 00:52:48,408 Τι στο διάολο έκανες; 662 00:52:51,979 --> 00:52:53,580 Στείλτε έξι ασθενοφόρα. 663 00:52:54,782 --> 00:52:55,917 Νίκι. 664 00:52:57,118 --> 00:52:59,120 Νίκι Χάλστεντ. 665 00:53:08,229 --> 00:53:10,264 Εσύ... εσύ είσαι, κύριε; 666 00:53:10,298 --> 00:53:11,899 Σωστά. 667 00:53:14,734 --> 00:53:16,370 Τι κάνεις εδώ; 668 00:53:16,404 --> 00:53:18,039 Ήρθα να σε συλλάβω. 669 00:53:21,574 --> 00:53:24,644 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, κύριε. Όχι ακόμα. 670 00:53:24,678 --> 00:53:27,381 Δεν είσαι πλέον στο πεδίο, στρατιώτη. 671 00:53:27,415 --> 00:53:29,183 Πρέπει να σε συλλάβω. 672 00:53:29,216 --> 00:53:30,851 Προκαλείς πολλές ζημιές. 673 00:53:30,885 --> 00:53:33,988 Ξέρεις ότι αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. Το ξέρεις. 674 00:53:36,456 --> 00:53:39,860 Πήραν την κόρη μου. 675 00:53:44,098 --> 00:53:47,534 Το ξέρω. Το ξέρω. 676 00:53:49,403 --> 00:53:52,773 Αλλά Νίκι, πρέπει να μιλήσουμε. Μόνο εσύ κι εγώ. 677 00:53:54,141 --> 00:53:55,709 Μόνοι. 678 00:53:58,312 --> 00:53:59,981 Λυπάμαι, κύριε. 679 00:54:04,484 --> 00:54:06,120 Μην... 680 00:54:07,587 --> 00:54:09,790 Μην στείλεις κανέναν άλλον πίσω μου. 681 00:54:23,004 --> 00:54:25,072 Γαμώτο. 682 00:54:27,475 --> 00:54:29,010 Κλόη! 683 00:54:38,986 --> 00:54:41,288 Μην κουνηθείς. 684 00:54:45,993 --> 00:54:47,228 Είπα μην κουνηθείς. 685 00:54:48,661 --> 00:54:52,665 Πού είναι η γαμημένη κόρη μου; 686 00:54:52,699 --> 00:54:55,403 - Δεν θα το ξαναρωτήσω. - Δεν... δεν ξέρω. 687 00:54:55,436 --> 00:54:56,904 Είμαι μπάτσος, μπάτσος. 688 00:54:56,937 --> 00:54:59,473 Ερχόμουν να την πάρω, αλλά είχε φύγει όταν έφτασα. 689 00:54:59,507 --> 00:55:02,410 Έψαξα ήδη όλο το σπίτι. Δεν έχω ιδέα πού είναι. 690 00:55:02,443 --> 00:55:04,178 Σε παρακαλώ. 691 00:55:06,013 --> 00:55:07,882 Πίστεψέ με. 692 00:55:27,535 --> 00:55:31,205 Την πήραν πίσω. Γιατί; 693 00:55:31,972 --> 00:55:33,706 Εκδίκηση; 694 00:55:35,943 --> 00:55:38,479 Είναι η μόνη απάντηση. Δεν έπρεπε ποτέ να την αφήσω μόνη. 695 00:55:38,512 --> 00:55:42,383 Νομίζω ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι το μόνο που χρειαζόμουν ήταν να πάρω πίσω την Κλόη, 696 00:55:42,416 --> 00:55:44,518 αλλά... αλλά έκανα λάθος. 697 00:55:44,552 --> 00:55:47,555 Σκότωσα τον Χασάπη και τον Σάλιβαν. 698 00:55:53,327 --> 00:55:55,728 Έκαψα το πορνείο τους. 699 00:55:55,763 --> 00:55:58,698 Αυτό έχει γίνει προσωπικό. 700 00:55:58,731 --> 00:56:00,700 Τώρα η Κλόη δεν μπορεί να είναι ασφαλής. 701 00:56:00,733 --> 00:56:04,071 Όχι μέχρι να πεθάνουν οι άνθρωποι που ήταν υπεύθυνοι. 702 00:56:10,144 --> 00:56:11,412 Όλοι τους. 703 00:56:22,323 --> 00:56:24,225 Άσε με να σε ρωτήσω κάτι. 704 00:56:25,493 --> 00:56:27,461 Γιατί έστειλες την ΟΜΕΤ; 705 00:56:27,495 --> 00:56:29,096 Έκανα μια κρίση. 706 00:56:29,130 --> 00:56:31,132 Δεν το κάνετε κι εσείς στον στρατό; 707 00:56:31,165 --> 00:56:34,602 Σίγουρα, αλλά προσπαθούμε να είμαστε πιο ενημερωμένοι πριν το κάνουμε. 708 00:56:34,634 --> 00:56:36,770 Ξέρεις τι πιστεύω; 709 00:56:36,804 --> 00:56:38,873 Πιστεύω ότι δεν ήθελες να τη πιάσει η ΟΜΕΤ. 710 00:56:38,906 --> 00:56:42,810 Δεν ήθελες να δεις την λαμπερή, αστραφτερή σου ηρωίδα να την ρίχνουν. 711 00:56:42,843 --> 00:56:45,246 Αλλά αυτή η γυναίκα έχει σκοτώσει 13 άτομα. 712 00:56:45,279 --> 00:56:47,414 Θα πληρώσει το τίμημα. 713 00:56:47,448 --> 00:56:48,782 Διακινητές ανθρώπων. 714 00:56:48,816 --> 00:56:52,019 - Τι; - 13 διακινητές ανθρώπων. 715 00:56:53,320 --> 00:56:55,688 Από πότε το Αστυνομικό Τμήμα του Λας Κρούσις 716 00:56:55,722 --> 00:56:58,025 εξοργίζεται τόσο πολύ 717 00:56:58,058 --> 00:57:00,861 για την εξάρθρωση ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων; 718 00:57:00,895 --> 00:57:03,364 Εγώ είμαι ο νόμος εδώ. Και έχουμε κανόνες. 719 00:57:03,397 --> 00:57:07,801 Η Νίκι Χάλστεντ έχει δώσει τα πάντα σε αυτή τη χώρα. Είναι ηρωίδα. 720 00:57:07,835 --> 00:57:10,905 Έχει δει πράγματα που δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις. 721 00:57:13,040 --> 00:57:15,576 Εσείς οι στρατιωτικοί. 722 00:57:15,609 --> 00:57:18,245 Νομίζετε ότι είστε οι μόνοι που υποφέρετε. 723 00:57:19,513 --> 00:57:21,315 Έχω δει τη σκοτεινή πλευρά. 724 00:57:23,250 --> 00:57:25,718 Έκανα συμβιβασμούς. 725 00:57:31,825 --> 00:57:34,662 Ωραίο κοστούμι. 726 00:57:34,694 --> 00:57:36,063 Πόσο πλήρωσες γι' αυτό; 727 00:57:36,096 --> 00:57:38,165 Θες να μου πεις κάτι; 728 00:57:38,199 --> 00:57:40,534 Τι λες γι' αυτό; 729 00:57:40,568 --> 00:57:42,970 Αν βρούμε τη Νίκι, θα την συλλάβω. 730 00:57:43,003 --> 00:57:45,206 Μείνε μακριά μου και κανείς άλλος δεν θα πληγωθεί. 731 00:57:45,239 --> 00:57:47,508 Γιατί είσαι εδώ πραγματικά, Λαβέλ; 732 00:57:47,541 --> 00:57:49,009 Για να μας βοηθήσεις; 733 00:57:49,043 --> 00:57:52,546 Ή για να προστατέψεις το υψηλής ταχύτητας κρατικό περιουσιακό σου στοιχείο; 734 00:57:55,282 --> 00:57:58,319 Δεν νομίζω ότι εκείνη χρειάζεται προστασία. 735 00:58:14,802 --> 00:58:15,970 Ακίνητη! 736 00:58:17,438 --> 00:58:18,706 Πάμε,πάμε! 737 00:58:18,738 --> 00:58:20,740 - Καθαρό! - Μπροστινό δωμάτιο καθαρό. 738 00:58:20,774 --> 00:58:22,443 Ένοπλη αστυνομία! 739 00:58:23,711 --> 00:58:26,480 - Καθαρό! - Υπνοδωμάτιο καθαρό! 740 00:58:29,416 --> 00:58:32,753 - Ντουλάπα καθαρή! - Πίσω υπνοδωμάτιο καθαρό. 741 00:58:32,786 --> 00:58:34,822 - Ακίνητη! Μην κουνηθείς! - Είμαι μπάτσος! Είμαι μπάτσος! 742 00:58:34,855 --> 00:58:36,457 Γαμώτο! 743 00:58:36,490 --> 00:58:38,025 Βρήκαμε έναν! 744 00:58:38,058 --> 00:58:40,794 - Βρήκα κάποιον. - Τραβήξτε μου αυτό το πράγμα. 745 00:58:45,399 --> 00:58:47,801 Θέλω κάθε άνθρωπο που έχουμε στους δρόμους. 746 00:58:47,835 --> 00:58:49,970 Θέλω μπλόκα σε ακτίνα πέντε μιλίων. 747 00:58:50,004 --> 00:58:53,107 Θέλω έρευνες στο τετράγωνο, και μετά μέσα στο σπίτι. 748 00:58:53,140 --> 00:58:55,809 Θέλω αυτή την καριόλα σε σάκο πτωμάτων. 749 00:58:55,843 --> 00:58:58,545 - Πρόβλημα; - Κανένα πρόβλημα. 750 00:58:58,579 --> 00:59:01,482 - Αστυνόμε Μάικλς. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 751 00:59:01,515 --> 00:59:03,784 Νόμιζα ότι θα ήθελες να γνωρίσεις μερικούς φίλους μου. 752 00:59:03,817 --> 00:59:05,319 Αστυνόμε Ρίτσαρντ Μάικλς. 753 00:59:05,352 --> 00:59:08,188 Σας συλλαμβάνω για απάτη, 754 00:59:08,222 --> 00:59:11,692 δωροδοκία, διαστροφή της δικαιοσύνης, διαφθορά εξουσίας, 755 00:59:11,725 --> 00:59:13,794 και προστασία παράνομων δραστηριοτήτων. 756 00:59:13,827 --> 00:59:15,462 Κι άλλες κατηγορίες εκκρεμούν. 757 00:59:15,496 --> 00:59:17,498 Το όπλο και το σήμα σας, κύριε. 758 00:59:17,531 --> 00:59:19,066 Εσύ το έκανες αυτό; 759 00:59:19,099 --> 00:59:21,568 Κάποιος στην NSA έστειλε στο εσωτερικών υποθέσεων, 760 00:59:21,602 --> 00:59:24,138 ένα αντίγραφο των τραπεζικών σου αρχείων στο εξωτερικό. 761 00:59:24,171 --> 00:59:26,407 Τι είσαι, ένας γαμημένος λογιστής; 762 00:59:26,440 --> 00:59:28,342 Μεγάλος, σκληρός στρατιωτικός. 763 00:59:28,375 --> 00:59:31,045 Δεν έχεις καν τα αρχίδια να με ρίξεις μόνος σου. 764 00:59:31,078 --> 00:59:33,947 Στέλνεις ένα μικρό κορίτσι να το κάνει. 765 00:59:33,981 --> 00:59:37,451 Δεν είσαι τίποτα άλλο από ένας μαλακωμένος γραφιάς. 766 00:59:37,484 --> 00:59:40,020 Μπορώ να δω πώς ένας άνθρωπος σαν εσένα μπορεί να νομίζει 767 00:59:40,054 --> 00:59:43,390 ότι μαλάκωσα σηκώνοντας χαρτιά σε ένα γραφείο. 768 00:59:44,992 --> 00:59:47,995 Οπότε μπορείς να υποθέσεις ότι δεν έχω δεξιότητες, 769 00:59:48,028 --> 00:59:49,764 ή μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια. 770 00:59:49,798 --> 00:59:52,032 Μιλάς πολύ. 771 01:00:01,875 --> 01:00:04,746 Δεν νομίζεις ότι μιλάω πολύ, εσύ; 772 01:00:04,779 --> 01:00:07,281 Καθόλου, κύριε. 773 01:00:18,992 --> 01:00:23,464 Αυτό το ξενοδοχείο είναι το κέντρο ολόκληρης της επιχείρησης. 774 01:00:23,497 --> 01:00:27,067 Στους κάτω ορόφους είναι φυλακισμένα κορίτσια που δουλεύουν για το Συνδικάτο. 775 01:00:28,335 --> 01:00:32,306 Και ολόκληρος ο επάνω όροφος είναι το ρετιρέ του Προέδρου. 776 01:00:32,339 --> 01:00:36,210 Έτσι τον αποκαλούν. Ο Πρόεδρος. 777 01:00:36,243 --> 01:00:38,979 Το κεφάλι ολόκληρης της οργάνωσης. 778 01:00:42,916 --> 01:00:45,319 Θα μου δώσει πίσω την κόρη μου. 779 01:00:47,654 --> 01:00:49,490 Λίγο πριν τον σκοτώσω. 780 01:00:54,728 --> 01:00:57,297 Κύριε, η νέα αποστολή έφτασε. 781 01:00:57,331 --> 01:01:00,968 Καλά. Φέρε ένα δείγμα επάνω. Γδύστε την. 782 01:01:10,444 --> 01:01:11,612 Πήγαινε! 783 01:01:16,583 --> 01:01:18,285 Σχεδόν τέλειωσε ο χρόνος. 784 01:01:20,120 --> 01:01:21,688 Είμαι... είμαι καλά, αλήθεια. 785 01:01:26,126 --> 01:01:30,631 Είσαι σίγουρος ότι δεν υπήρχε κανείς άλλος στο σπίτι όταν έφτασες; 786 01:01:30,664 --> 01:01:32,801 - Ποιος είσαι; - Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης Λαβέλ. 787 01:01:32,834 --> 01:01:34,568 Αυτός είναι επικεφαλής τώρα. 788 01:01:34,601 --> 01:01:36,270 Η Νίκι είχε ήδη φύγει; 789 01:01:37,738 --> 01:01:39,506 Ναι, ακριβώς. 790 01:01:39,540 --> 01:01:41,843 Ποια είναι αυτή; 791 01:01:41,876 --> 01:01:43,778 Μια μητέρα που ψάχνει το παιδί της 792 01:01:43,812 --> 01:01:46,713 που απήχθη από το Συνδικάτο. 793 01:01:46,748 --> 01:01:49,450 Όλο αυτό το χάος για ένα κορίτσι; 794 01:01:49,483 --> 01:01:52,352 Δεν το καταλαβαίνω. Το Συνδικάτο έχει 13 νεκρούς. 795 01:01:52,386 --> 01:01:54,688 Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν; 796 01:01:58,125 --> 01:01:59,993 Δεν είναι τόσο απλό. 797 01:02:01,495 --> 01:02:02,797 Τι εννοείς; 798 01:03:09,864 --> 01:03:13,200 Ο Σάλιβαν με προειδοποίησε ότι ήταν βαριά οχυρωμένο. 799 01:03:15,135 --> 01:03:18,205 Ένα φρούριο. Απόρθητο. 800 01:03:24,044 --> 01:03:26,346 Αλλά το έχω ξανακούσει. 801 01:03:26,380 --> 01:03:29,116 Στη δουλειά μου με εκπαίδευσαν να ψάχνω για αδυναμία. 802 01:03:29,149 --> 01:03:34,388 Σε ένα σχέδιο, σε μια οχύρωση, σε έναν άνθρωπο. 803 01:03:40,028 --> 01:03:43,965 Βρίσκεις την αδυναμία και μετά σπρώχνεις. 804 01:03:43,998 --> 01:03:50,604 Ασκείς πίεση μέχρι αυτή η αδυναμία πρώτα να ραγίσει και μετά να σπάσει. 805 01:03:50,637 --> 01:03:54,541 Μέχρι να καταρρεύσουν τα πάντα. 806 01:03:54,575 --> 01:03:56,778 Ατύχημα! Βοηθήστε μας! 807 01:03:56,811 --> 01:03:58,856 - Η οικογένειά μου, είχαμε ένα ατύχημα. - Τι στο διάολο κάνεις; 808 01:03:58,880 --> 01:04:00,681 - Σας παρακαλώ. - Εισέρχεστε σε ιδιωτικό χώρο. 809 01:04:05,519 --> 01:04:08,455 Φύγετε! Όλες σας, φύγετε τώρα! 810 01:04:08,488 --> 01:04:10,390 Πάμε,πάμε! 811 01:04:12,125 --> 01:04:13,828 Υπάρχει παραβίαση. Στην αποβάθρα φόρτωσης δύο. 812 01:04:18,732 --> 01:04:20,935 Κατευθύνεται προς την κουζίνα. 813 01:04:20,969 --> 01:04:22,569 Το 'χω. Πηγαίνετε εκεί έξω τώρα! 814 01:04:29,978 --> 01:04:32,412 Κοντέρα! 815 01:04:32,446 --> 01:04:34,882 Φύγε...Φύγε από πάνω μου. 816 01:04:38,019 --> 01:04:39,319 Κοντέρα! 817 01:04:44,859 --> 01:04:47,829 Κοντέρα, θέλεις να μου πεις τι στο διάολο συμβαίνει; 818 01:04:47,862 --> 01:04:49,429 Έχουμε μια κατάσταση, αφεντικό. 819 01:04:50,664 --> 01:04:52,934 Έχουμε μια γαμημένη τι; 820 01:05:06,246 --> 01:05:08,750 Ο Σάλιβαν, ήταν ο τελευταίος. 821 01:05:08,783 --> 01:05:10,484 Είχε ανθρώπους. 822 01:05:11,953 --> 01:05:15,622 Αυτός, ο Πρόεδρος... 823 01:05:16,858 --> 01:05:18,692 έχει τεχνολογία. 824 01:05:20,727 --> 01:05:24,531 Αλλά ξέρεις το πρόβλημα με την τεχνολογία; 825 01:05:28,002 --> 01:05:29,236 Αποτυγχάνει. 826 01:05:45,619 --> 01:05:48,655 Πήγαινε αντιμετώπισέ το τώρα. 827 01:05:57,197 --> 01:06:00,802 Γαμώτο. Επαναφέρετε το ρεύμα τώρα. 828 01:06:03,537 --> 01:06:06,673 Παιδιά, είμαστε τυφλοί εδώ πάνω. Δεν βλέπουμε τίποτα. 829 01:06:07,607 --> 01:06:09,777 Επαναφέρετε το ρεύμα. Πάμε. 830 01:06:10,644 --> 01:06:11,913 Πού είναι; 831 01:07:28,790 --> 01:07:30,490 Κλόη! 832 01:07:34,796 --> 01:07:36,596 Κλόη; 833 01:07:37,597 --> 01:07:39,000 Κλόη! 834 01:07:40,968 --> 01:07:43,637 Φύγε! Φύγε! Τρέχα! 835 01:07:43,670 --> 01:07:45,372 Φωτιά! Βγείτε! 836 01:07:45,405 --> 01:07:48,209 Φύγε! Φύγε! Κλόη! 837 01:07:48,242 --> 01:07:50,845 Φύγε! Κοίτα! Γαμώτο! 838 01:07:52,847 --> 01:07:54,614 Φωτιά! Βγείτε! 839 01:07:55,615 --> 01:07:57,317 Κλόη! 840 01:07:58,318 --> 01:08:00,021 Ποια στο διάολο είσαι; 841 01:08:04,959 --> 01:08:06,970 - Γαμήσου, καριόλα! - Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 842 01:08:06,994 --> 01:08:09,197 Πρέπει να φύγεις. 843 01:08:09,230 --> 01:08:11,032 Φωτιά! 844 01:08:13,500 --> 01:08:15,303 Νομίζουν ότι προστατεύονται 845 01:08:15,335 --> 01:08:20,274 κρυμμένοι πίσω από τους τοίχους τους, τις κάμερές τους. 846 01:08:20,308 --> 01:08:24,644 Αλλά στην πραγματικότητα, μαζεμένοι όλοι σε ένα μέρος, 847 01:08:24,678 --> 01:08:28,548 απλώς με διευκολύνουν. 848 01:08:28,582 --> 01:08:31,919 Στην υπηρεσία, το λέγαμε κουτί θανάτου. 849 01:08:31,953 --> 01:08:37,325 Είναι ένα κουτί, και, λοιπόν, πιάνεις το νόημα. 850 01:08:44,932 --> 01:08:46,466 Έλα, έλα! 851 01:08:52,006 --> 01:08:54,342 Έλα! Σκέπασέ με, πήγαινε, πήγαινε! 852 01:08:54,374 --> 01:08:55,877 Γαμημένη καριόλα! 853 01:09:56,270 --> 01:09:58,605 - Σκατά! - Πάμε. 854 01:09:58,638 --> 01:10:01,776 Γαμώτο. 855 01:10:22,330 --> 01:10:24,098 Έλα, έλα. Πάμε! Πάμε! 856 01:10:30,004 --> 01:10:31,238 Κουνήσου, κουνήσου! 857 01:10:51,359 --> 01:10:52,692 Σκατά. 858 01:13:34,155 --> 01:13:37,358 Μαμά. Μαμά. Μαμά. 859 01:13:38,559 --> 01:13:41,295 Μαμά. Μαμά. Μαμά. 860 01:13:41,328 --> 01:13:42,997 Σπάσε πράγματα! 861 01:13:43,030 --> 01:13:44,798 Μαμά. Μαμά! 862 01:13:44,832 --> 01:13:46,567 Μη με λες μωρό μου. 863 01:13:46,600 --> 01:13:48,269 Μαμά. 864 01:13:52,339 --> 01:13:54,575 - Κλόη. - Μαμά. 865 01:13:54,608 --> 01:13:57,912 - Λυπάμαι. - Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. 866 01:13:57,945 --> 01:14:00,414 Μαμά, είναι εντάξει. 867 01:14:01,615 --> 01:14:03,884 Σου υπόσχομαι, είναι εντάξει. 868 01:14:09,290 --> 01:14:10,624 Θα σε βρω. 869 01:14:10,658 --> 01:14:13,693 Το ξέρω. Ναι. Το ξέρω. 870 01:14:17,965 --> 01:14:21,402 - Προσπαθώ τόσο πολύ, μωρό μου. - Το ξέρω. 871 01:14:21,435 --> 01:14:23,637 Προσπαθώ τόσο πολύ. 872 01:14:23,671 --> 01:14:25,406 Το ξέρω. 873 01:14:26,607 --> 01:14:29,443 Θα σε φέρω σπίτι, μωρό μου. 874 01:14:31,378 --> 01:14:33,547 - Σ' αγαπώ. - Όχι, "μωρό μου." 875 01:14:36,183 --> 01:14:37,751 Το ξέρω. 876 01:14:43,824 --> 01:14:45,893 Είσαι τόσο όμορφη. 877 01:14:49,930 --> 01:14:51,865 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 878 01:14:52,499 --> 01:14:54,201 Έρχομαι για σένα. 879 01:14:54,802 --> 01:14:56,804 Έρχομαι. 880 01:15:11,619 --> 01:15:13,120 Πήγαινε να τη βρεις. 881 01:15:51,225 --> 01:15:53,494 Τι συμβαίνει; Ακόμα έρχεται; 882 01:15:57,197 --> 01:15:59,967 Όχι, όχι! 883 01:16:03,037 --> 01:16:06,607 Τι στο διάολο συμβαίνει; 884 01:16:23,924 --> 01:16:25,794 Τι στο διάο... 885 01:16:25,826 --> 01:16:27,328 Γαμώτο. 886 01:16:29,463 --> 01:16:30,698 Με κοροϊδεύεις; 887 01:16:30,731 --> 01:16:31,832 Γαμημένο μέρος. 888 01:16:31,865 --> 01:16:33,667 Πηγαίνετε. Πηγαίνετε! 889 01:17:16,643 --> 01:17:19,413 Φύγε τώρα. Είσαι ασφαλής. 890 01:17:20,247 --> 01:17:22,416 Φύγε. 891 01:17:22,449 --> 01:17:25,119 Βγείτε. Φυγέται.Φυγέται. 892 01:17:27,521 --> 01:17:29,156 Φύγε. Τώρα. 893 01:17:41,502 --> 01:17:45,840 Όχι, όχι, όχι, σταμάτα εκεί. 894 01:17:45,874 --> 01:17:47,674 Ούτε βήμα παραπέρα. 895 01:17:47,708 --> 01:17:50,411 - Κλόη. - Ναι, σωστά. 896 01:17:50,444 --> 01:17:53,147 Εντάξει. Τώρα... 897 01:17:53,782 --> 01:17:55,282 πίσω. 898 01:17:55,983 --> 01:17:57,651 Κάνε πίσω, γαμώτο! 899 01:17:58,652 --> 01:18:00,020 - Εντάξει. - Έτσι. 900 01:18:00,053 --> 01:18:03,991 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Απλώς... 901 01:18:04,024 --> 01:18:07,294 Άφησέ την να φύγει, σε παρακαλώ. Είναι... είναι η κόρη μου. 902 01:18:07,327 --> 01:18:08,897 - Αυτή; - Είναι... είναι η κόρη μου. 903 01:18:08,929 --> 01:18:10,799 Αυτή; 904 01:18:10,832 --> 01:18:12,399 Την θέλεις αυτή; 905 01:18:12,433 --> 01:18:14,501 - Ναι. - Αυτό θέλεις μετά από όλα αυτά; 906 01:18:14,535 --> 01:18:16,069 Εντάξει, λοιπόν. 907 01:18:16,103 --> 01:18:18,605 Μάντεψε, καριόλα. Καλύτερα να πέσεις στα... 908 01:18:25,646 --> 01:18:28,182 Κλόη. 909 01:18:29,416 --> 01:18:31,018 Θεέ μου. 910 01:18:32,219 --> 01:18:33,654 Θεέ μου. 911 01:18:57,879 --> 01:18:59,279 Απλώς μείνε μαζί μου. 912 01:19:07,721 --> 01:19:09,590 Μείνε μαζί μου. 913 01:19:09,623 --> 01:19:10,792 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 914 01:19:23,136 --> 01:19:25,742 Η κόρη μου χρειάζεται άμεση ιατρική βοήθεια. 915 01:19:25,942 --> 01:19:27,541 Σας παρακαλώ, βοηθήστε την! 916 01:19:27,574 --> 01:19:30,010 - Εντάξει. - Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη; 917 01:19:30,043 --> 01:19:33,080 Ναι. Απήχθη. Τη χτύπησαν. 918 01:19:33,113 --> 01:19:35,115 Έχει εσωτερικά τραύματα. 919 01:19:35,148 --> 01:19:37,718 Ασθενής καρωτιδικός σφυγμός. 920 01:19:37,752 --> 01:19:40,521 Το όνομά της είναι Κλόη Χάλστεντ. 921 01:19:40,554 --> 01:19:42,957 Επιφανειακή αναπνοή. Ας αρχίσουμε να της δίνουμε οξυγόνο. 922 01:19:42,991 --> 01:19:44,926 Δεν... δεν μπορούσε να επικοινωνήσει. 923 01:19:47,594 --> 01:19:50,030 Πίεση 102 προς 64. 924 01:19:50,063 --> 01:19:51,565 Θα είναι εντάξει; 925 01:21:38,106 --> 01:21:40,108 Ποια είναι; 926 01:21:40,140 --> 01:21:45,278 Μια μητέρα που ψάχνει ένα παιδί που απήχθη από το Συνδικάτο. 927 01:21:45,312 --> 01:21:47,447 Το Συνδικάτο έχει ήδη 13 νεκρούς. 928 01:21:47,481 --> 01:21:49,650 Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν; 929 01:21:52,854 --> 01:21:54,321 Δεν είναι τόσο απλό. 930 01:21:54,354 --> 01:21:56,657 Τι εννοείς; 931 01:21:56,690 --> 01:22:03,397 Γιατί η Νίκι Χάλστεντ είχε ήδη βρει την κόρη της, σχεδόν μια εβδομάδα πριν. 932 01:22:03,430 --> 01:22:05,666 Μέχρι να την βρει... 933 01:22:08,435 --> 01:22:10,537 η Κλόη ήταν ήδη νεκρή. 934 01:22:21,448 --> 01:22:23,517 Η Νίκι απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί. 935 01:22:23,550 --> 01:22:26,087 Είχε μια πλήρη κατάρρευση. 936 01:22:26,120 --> 01:22:28,923 Νοσηλεύτηκε, με βαριά φάρμακα. 937 01:22:30,024 --> 01:22:31,425 Πήγα να τη δω στο νοσοκομείο 938 01:22:31,458 --> 01:22:34,194 όταν το ξεπέρασε. 939 01:22:34,227 --> 01:22:38,398 - Συνταγματάρχα. - Ήρθα μόλις το έμαθα. 940 01:22:38,432 --> 01:22:43,336 Σωματικά, αναρρώνει, αλλά ψυχικά... 941 01:22:49,209 --> 01:22:53,246 Είσαι στρατιώτης μου. Ο καλύτερος που είχα ποτέ. 942 01:22:53,280 --> 01:22:55,449 Έσωσες πολλές ζωές. 943 01:22:56,184 --> 01:22:58,351 Στρατιώτες και πολίτες. 944 01:22:59,619 --> 01:23:02,255 Μας έδωσες ό, τι είχες. 945 01:23:06,928 --> 01:23:08,863 Δεν θα σε εγκαταλείψω. 946 01:23:16,403 --> 01:23:19,006 Πρέπει να φύγω από εδώ, Συνταγματάρχα. 947 01:23:19,040 --> 01:23:21,943 Πρέπει να τη βρω. Με χρειάζεται. 948 01:23:21,976 --> 01:23:24,812 Έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο. 949 01:23:24,846 --> 01:23:30,383 Ένα από τα τελευταία πράγματα που μου είπε πριν την πάρουν... 950 01:23:30,417 --> 01:23:33,755 ότι πάντα πολεμούσα για όλους τους άλλους, 951 01:23:33,788 --> 01:23:35,422 και ποτέ για εκείνη. 952 01:23:36,656 --> 01:23:37,992 Είχε δίκιο. 953 01:23:41,763 --> 01:23:43,630 Αλλά μπορώ να το αλλάξω αυτό. 954 01:23:44,631 --> 01:23:46,868 Είμαι εδώ τώρα. 955 01:23:46,901 --> 01:23:50,104 Απέκλεισε εντελώς τον θάνατο της Κλόη. 956 01:23:50,138 --> 01:23:52,039 Απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί. 957 01:23:52,073 --> 01:23:54,374 Νομίζει ότι η κόρη της είναι ακόμα ζωντανή. 958 01:23:54,407 --> 01:23:56,811 Το έχω δει στο πεδίο μάχης. 959 01:23:56,844 --> 01:24:00,514 Οι στρατιώτες μαθαίνουν να διαχωρίζουν τα συναισθήματά τους. 960 01:24:00,547 --> 01:24:03,483 Οι γιατροί το λένε ανάδρομη αμνησία. 961 01:24:03,517 --> 01:24:04,952 Προκαλείται από το τραύμα. 962 01:24:04,986 --> 01:24:08,388 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 963 01:24:08,421 --> 01:24:11,691 Σημαίνει ότι δεν μπορεί να σχηματίσει νέες αναμνήσεις. 964 01:24:11,725 --> 01:24:13,961 Και κάθε φορά που κοιμάται, 965 01:24:13,995 --> 01:24:17,430 το μυαλό της επαναφέρεται στη νύχτα που ξεκίνησαν όλα. 966 01:24:17,464 --> 01:24:19,466 Τη νύχτα που απήγαγαν την Κλόη. 967 01:24:19,499 --> 01:24:22,335 Τότε ξεκινάει πάλι το κυνήγι. 968 01:24:22,369 --> 01:24:26,640 Επισκέφτηκα τη Νίκι στο νοσοκομείο ξανά πριν 72 ώρες. 969 01:24:26,673 --> 01:24:29,676 Όταν έφτασα, είχε ήδη φύγει. 970 01:24:29,709 --> 01:24:34,314 Ξύπνησε πεπεισμένη ότι είχαν μόλις απαγάγει την Κλόη. 971 01:24:36,184 --> 01:24:38,685 Προσπάθησαν να τη σταματήσουν, αλλά... 972 01:24:39,452 --> 01:24:41,823 Η Νίκι είναι μια δύναμη της φύσης. 973 01:24:41,856 --> 01:24:45,293 Αλλά αν η κόρη της είναι νεκρή... 974 01:24:45,325 --> 01:24:47,028 ποιους σώζει; 975 01:24:48,628 --> 01:24:52,332 Μωρό μου, σε έπιασα. Σε βρήκα. 976 01:24:53,400 --> 01:24:55,002 Σε έπιασα. 977 01:24:57,337 --> 01:24:59,941 Σε βρήκα. Σε βρήκα. 978 01:24:59,974 --> 01:25:03,410 Εστιάζει σε κορίτσια που μοιάζουν με την Κλόη. 979 01:25:08,816 --> 01:25:10,417 Το ίδιο χλωμό δέρμα. 980 01:25:11,085 --> 01:25:12,954 Τα ίδια μαλλιά. 981 01:25:12,987 --> 01:25:16,057 Βλέπει την Κλόη παντού. 982 01:25:16,090 --> 01:25:20,761 Η κόρη της χρειάζεται προστασία και εκείνη είναι αναγκασμένη να το κάνει. 983 01:25:21,996 --> 01:25:24,131 Θα τις βρει όλες. 984 01:25:26,000 --> 01:25:27,734 Είναι ο μοναδικός της σκοπός. 985 01:25:29,203 --> 01:25:30,905 Αυτό την οδηγεί. 986 01:25:33,307 --> 01:25:35,675 Και δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσει. 987 01:25:38,712 --> 01:25:40,748 Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση, 988 01:25:40,781 --> 01:25:45,086 ειδικά ενός παιδιού, έχεις μόλις 72 ώρες. 989 01:25:47,889 --> 01:25:49,556 Μην ανησυχείς, Κλόη. 990 01:25:51,826 --> 01:25:53,393 Έρχομαι. 991 01:25:53,417 --> 01:26:03,417 Απόδοση διαλόγων:Sparta