1
00:00:07,662 --> 00:00:17,662
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:44,986 --> 00:00:47,463
Ο υπουργός Άμυνας είναι έτοιμος
να στείλει επιπλέον στρατιώτες
3
00:00:47,487 --> 00:00:50,858
για να υποστηρίξει τις επιχειρήσεις
μάχης στην Ανατολική Ευρώπη.
4
00:00:52,431 --> 00:00:55,302
Υπάρχει ένας δεύτερος,
αόρατος πόλεμος στην πατρίδα μας
5
00:00:55,502 --> 00:00:57,416
Ο πόλεμος κατά της εμπορίας ανθρώπων
6
00:00:57,965 --> 00:00:59,699
Το Λας Κρούσις και η συνοριακή περιοχή
7
00:00:59,733 --> 00:01:02,536
είναι εύκολος στόχος
για τους διακινητές ανθρώπων.
8
00:01:03,561 --> 00:01:06,021
Κάθε χρόνο,
πάνω από 17.000 γυναίκες και παιδιά
9
00:01:06,221 --> 00:01:08,294
εξαναγκάζονται σε σεξουαλική δουλεία
10
00:01:08,494 --> 00:01:10,982
και διακινούνται στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής
11
00:01:22,689 --> 00:01:24,859
Με εντολή του προέδρου,
κινητοποιούμε
12
00:01:24,892 --> 00:01:28,595
30.000 επιπλέον στρατιώτες
για ανάπτυξη στη Μέση Ανατολή.
13
00:01:40,007 --> 00:01:41,809
Απόψε, το Πεντάγωνο χαρακτηρίζει
14
00:01:41,843 --> 00:01:45,378
την τελευταία κλιμάκωση
ως επικίνδυνη κατάσταση.
15
00:01:48,883 --> 00:01:51,118
Η εμπορία ανθρώπων είναι
παγκόσμιο πρόβλημα.
16
00:01:51,152 --> 00:01:53,988
Και αφήνει επίσης αποτύπωμα
εδώ στο Νέο Μεξικό.
17
00:01:54,021 --> 00:01:57,158
Οι άνθρωποι νομίζουν ότι
είναι διεθνές ή πέρα από τα σύνορα,
18
00:01:57,191 --> 00:02:00,727
και... και είναι εγχώριο
και συμβαίνει εδώ στην πολιτεία μας.
19
00:02:10,171 --> 00:02:14,742
Για περισσότερα σχετικά με αυτή τη νέα ανάπτυξη
αμερικανικών στρατευμάτων στη Μέση Ανατολή.
20
00:02:31,558 --> 00:02:33,560
Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ συνιστά
21
00:02:33,593 --> 00:02:36,396
σε όλους τους Αμερικανούς
να επιστρέψουν στις Ηνωμένες Πολιτείες
22
00:02:36,429 --> 00:02:39,566
όσο οι εμπορικές πτήσεις
είναι ακόμα διαθέσιμες.
23
00:02:46,941 --> 00:02:53,047
Η συντριπτική πλειοψηφία των θυμάτων που
βλέπουμε γεννιούνται στην επικράτεια.
24
00:02:54,714 --> 00:02:57,484
Χρειάζομαι βοήθεια, χρειάζομαι βοήθεια!
25
00:02:59,153 --> 00:03:02,455
Τα καρτέλ τη γλιτώνουν με αυτό.
26
00:03:16,203 --> 00:03:19,739
Είναι αστείο πόση εκπαίδευση
έχω λάβει στη ζωή μου.
27
00:03:21,108 --> 00:03:27,514
Χρόνια με την 3η Τεθωρακισμένη,
μετά το σύνταγμα, ειδικές επιχειρήσεις.
28
00:03:30,351 --> 00:03:32,619
Μια ζωή εμπειρία.
29
00:03:33,520 --> 00:03:35,655
Μπορώ να σου πω
με ακρίβεια δευτερολέπτου
30
00:03:35,689 --> 00:03:37,557
πόση ώρα θα κάνεις
να αιμορραγήσεις
31
00:03:37,590 --> 00:03:42,430
αν σου κάνω μια τομή της μιας ίντσας
στην καρωτίδα σου.
32
00:03:42,462 --> 00:03:45,665
Τακτικές, όπλα, πυρομαχικά,
33
00:03:45,699 --> 00:03:49,971
μυστικές επιχειρήσεις, μη επώνυμες
επιχειρήσεις, διαλογή στο πεδίο μάχης,
34
00:03:50,004 --> 00:03:51,671
η λογιστική του θανάτου.
35
00:03:51,705 --> 00:03:56,243
Τα έχω μελετήσει όλα
σε μεγάλο βάθος και λεπτομέρεια.
36
00:04:00,815 --> 00:04:04,986
Με έχουν μάθει ό, τι υπάρχει
να γνωρίζω για να πάρω μια ζωή.
37
00:04:05,618 --> 00:04:07,221
Αλλά...
38
00:04:07,254 --> 00:04:10,623
Το να δίνεις μια ζωή,
να φέρνεις κάποιον στον κόσμο...
39
00:04:11,459 --> 00:04:13,227
να φροντίζεις ένα παιδί;
40
00:04:14,795 --> 00:04:16,964
Κανείς δεν σου μαθαίνει τίποτα.
41
00:04:18,665 --> 00:04:20,267
Είσαι μόνη σου.
42
00:04:31,746 --> 00:04:33,347
Κλόη!
43
00:04:33,381 --> 00:04:36,683
- Χρόνια πολλά, μωρό μου.
- Γεια σου, μαμά.
44
00:04:36,716 --> 00:04:39,954
Λυπάμαι πολύ που η μαμά
δεν μπορεί να είναι εκεί.
45
00:04:39,987 --> 00:04:43,290
Κοίτα πού είσαι, έγινες τριών ετών.
46
00:04:43,324 --> 00:04:44,724
Μπορείς να το πιστέψεις;
47
00:04:44,759 --> 00:04:47,194
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
48
00:04:47,228 --> 00:04:49,897
- Ναι.
- Χρόνια πολλά.
49
00:04:53,034 --> 00:04:55,469
Έκπληξη!
50
00:04:55,503 --> 00:04:57,604
Πώς έγινες ήδη έξι;
51
00:04:57,637 --> 00:04:59,572
- Δεν ξέρω.
- Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου.
52
00:04:59,606 --> 00:05:01,742
Κι εγώ σ' αγαπώ.
Είσαι όμορφη.
53
00:05:01,776 --> 00:05:03,643
- Γεια σου, σ' αγαπώ.
- Γεια σου.
54
00:05:03,676 --> 00:05:07,915
Κοίτα, κάνουμε κι εδώ ένα πάρτι.
55
00:05:07,948 --> 00:05:10,084
Είχες καλό πάρτι στο σχολείο;
56
00:05:10,117 --> 00:05:12,453
Ναι, ο μπαμπάς έφερε
κεκάκια για την τάξη μου.
57
00:05:12,486 --> 00:05:14,355
- Αλήθεια;
- Ήταν πολύ καλά.
58
00:05:14,388 --> 00:05:19,393
Μωρό μου, σου υπόσχομαι,
σου υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί του χρόνου.
59
00:05:19,427 --> 00:05:21,295
Κράτα τα μάτια σου κλειστά.
60
00:05:21,328 --> 00:05:23,431
Δεν έχασα όλα τα γενέθλια.
61
00:05:23,464 --> 00:05:27,468
Περιμένω δάκρυα χαράς
62
00:05:27,501 --> 00:05:30,538
και περιμένω πολλά ευχαριστώ.
63
00:05:30,570 --> 00:05:33,207
Σε παρακαλώ, δώσ' το μου.
64
00:05:33,240 --> 00:05:38,446
Κι αυτά στα οποία κατάφερα να είμαι
ήταν τα πιο ευτυχισμένα,
65
00:05:38,479 --> 00:05:42,249
οι πιο πολύτιμες στιγμές της ζωής μου.
66
00:05:42,283 --> 00:05:44,351
Γεια σου, μωρό μου.
67
00:05:44,385 --> 00:05:46,020
Λένε ότι κατά μέσο όρο,
68
00:05:46,053 --> 00:05:49,656
ένα παιδί περνάει τα πρώτα
18 χρόνια με τους γονείς του.
69
00:05:49,689 --> 00:05:51,992
Μετά, όταν φύγει από το σπίτι,
αν αθροίσεις
70
00:05:52,026 --> 00:05:54,862
όλο τον υπόλοιπο χρόνο
που το βλέπεις,
71
00:05:54,895 --> 00:05:58,265
τις επισκέψεις στο σπίτι,
τις κοινές διακοπές,
72
00:05:58,299 --> 00:06:01,634
τις πολύτιμες στιγμές
που μοιράζεστε,
73
00:06:01,668 --> 00:06:03,670
για το υπόλοιπο της ζωής σου,
74
00:06:03,703 --> 00:06:07,374
είσαι τυχερή αν το δεις
για έναν ακόμη χρόνο.
75
00:06:07,408 --> 00:06:08,675
Αυτό είναι.
76
00:06:08,708 --> 00:06:10,144
Πόσο καιρό;
77
00:06:12,346 --> 00:06:15,116
Θέλω να πω, άλλους δύο, τρεις μήνες.
78
00:06:15,149 --> 00:06:19,120
Οπότε δεν θα μπορέσω
να είμαι εκεί στην αρχή του καλοκαιριού.
79
00:06:19,153 --> 00:06:21,489
Και λυπάμαι πολύ.
80
00:06:21,522 --> 00:06:22,990
Όχι, εντάξει.
81
00:06:23,023 --> 00:06:25,860
Εντάξει. Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
82
00:06:25,893 --> 00:06:28,262
Καταλαβαίνω το πρωτόκολλο.
83
00:06:28,295 --> 00:06:30,865
Και τα πράγματα αλλάζουν
και δεν μπορείς να τα ελέγξεις.
84
00:06:30,898 --> 00:06:33,000
Οπότε...
85
00:06:33,033 --> 00:06:36,636
- Ευχαριστώ.
- Είσαι σαν την καλύτερή μου φίλη.
86
00:06:39,507 --> 00:06:42,243
Απλώς ελπίζω να το ξέρεις αυτό.
87
00:06:42,276 --> 00:06:44,278
Σε σκέφτομαι εσένα.
88
00:06:44,311 --> 00:06:45,913
Πάντα.
89
00:06:46,881 --> 00:06:49,517
Απλώς θέλω να είσαι ασφαλής, εντάξει;
90
00:06:49,550 --> 00:06:53,454
Οπότε μην ανησυχείς για τίποτα άλλο.
91
00:06:53,487 --> 00:06:55,523
Απλώς...
92
00:06:55,556 --> 00:06:57,191
Απλώς σε παρακαλώ...
93
00:06:58,425 --> 00:07:00,561
να είσαι ασφαλής γιατί σ' αγαπώ.
94
00:07:00,594 --> 00:07:02,196
Εγώ κι ο μπαμπάς σ' αγαπάμε.
95
00:07:03,696 --> 00:07:06,167
Θα είμαι. Σου υπόσχομαι.
96
00:07:15,309 --> 00:07:17,578
Λοιπόν...
97
00:07:17,611 --> 00:07:20,381
Ήδη έχασα τα πρώτα 15 χρόνια.
98
00:07:26,420 --> 00:07:28,622
Και...
99
00:07:28,656 --> 00:07:31,025
όταν πέθανε ο πατέρας της Κλόη, εγώ...
100
00:07:34,962 --> 00:07:37,064
έπρεπε να κάνω μια αλλαγή.
101
00:07:37,798 --> 00:07:40,334
Έπρεπε να γυρίσω σπίτι για πάντα.
102
00:07:43,504 --> 00:07:45,306
Έπρεπε να διορθώσω τα πράγματα.
103
00:08:03,023 --> 00:08:04,992
Γεια σου. Γεια σου.
104
00:08:05,025 --> 00:08:07,061
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
105
00:08:07,861 --> 00:08:10,598
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
Εγώ διασκέδασα.
106
00:08:10,631 --> 00:08:12,366
- Εσύ, μωρό μου;
- Ναι, ήταν διασκεδαστικό.
107
00:08:12,399 --> 00:08:14,734
Θες να ανοίξεις κι άλλο δώρο;
108
00:08:14,768 --> 00:08:17,638
Ναι, θέλω να πω,
θες να το κάνουμε αργότερα;
109
00:08:17,671 --> 00:08:20,740
- Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα.
- Εντάξει, εντάξει.
110
00:08:22,042 --> 00:08:25,412
Θέλω να πω, είναι
όλα εντάξει, μωρό μου;
111
00:08:25,446 --> 00:08:26,947
Ναι.
112
00:08:27,915 --> 00:08:29,984
Ναι, εγώ... Απλώς...
113
00:08:30,017 --> 00:08:32,553
Θέλαμε να κάνουμε
σχέδια για αργότερα.
114
00:08:32,586 --> 00:08:34,688
Λοιπόν, εντάξει.
115
00:08:34,722 --> 00:08:37,258
Πόσο αργότερα δηλαδή;
116
00:08:39,226 --> 00:08:42,029
Γύρω στις εννιά.
117
00:08:42,062 --> 00:08:45,432
Εννιά; Είναι... είναι αργά.
118
00:08:45,466 --> 00:08:47,101
Ναι, ναι.
119
00:08:47,134 --> 00:08:49,503
Ναι, είναι εντάξει.
120
00:08:52,373 --> 00:08:55,276
Κανείς δεν έφαγε
την τούρτα μου.
121
00:08:55,309 --> 00:08:56,410
Είναι τόσο αστείο.
122
00:08:56,443 --> 00:08:59,413
Η Έρρικα δεν τρώει
γλουτένη τώρα πια;
123
00:08:59,446 --> 00:09:00,948
Πότε το άρχισε αυτό;
124
00:09:00,981 --> 00:09:04,551
Ναι, αρρωσταίνει
αν φάει γλουτένη, μαμά.
125
00:09:06,153 --> 00:09:08,222
Θεέ μου, τι έγινε
με τη φίλη σου που
126
00:09:08,255 --> 00:09:11,225
μιλούσε συνέχεια για το ταξίδι της
ευεξίας και την πρόσληψη ζάχαρης;
127
00:09:11,258 --> 00:09:13,227
Είναι τόσο σαν εσένα.
128
00:09:13,260 --> 00:09:16,563
- Τι; - Λυπάμαι που κανείς
δεν έφαγε την τούρτα σου,
129
00:09:16,597 --> 00:09:19,500
αλλά έχω γενέθλια
και απλώς ήθελα, ξέρεις,
130
00:09:19,533 --> 00:09:21,168
να είσαι εκεί για μένα
131
00:09:21,201 --> 00:09:23,637
και να κάνουμε πράγματα
που θέλαμε εμείς.
132
00:09:23,671 --> 00:09:25,039
Τι λες;
133
00:09:25,072 --> 00:09:29,043
- Εγώ τα έκανα όλα αυτά για σένα.
- Όλα αυτά;
134
00:09:29,076 --> 00:09:32,212
- Ναι. - Είμαι 16, μαμά, θέλω
να βγω με τους φίλους μου.
135
00:09:32,246 --> 00:09:35,916
- Το ξέρω, μωρό μου.
- Όχι, μη με λες μωρό σου.
136
00:09:35,949 --> 00:09:38,385
Εντάξει, δεν είμαι πια μικρό παιδί,
137
00:09:38,419 --> 00:09:39,829
αλλά εσύ δεν θα το ήξερες αυτό, έτσι;
138
00:09:39,853 --> 00:09:42,022
Γιατί δεν ήσουν
εδώ, έτσι δεν είναι;
139
00:09:42,056 --> 00:09:43,590
- Έκανα το καθήκον μου.
- Το καθήκον σου;
140
00:09:43,624 --> 00:09:45,659
- Ναι.
- Σε ποιον;
141
00:09:45,693 --> 00:09:47,261
Δεν θα το καταλάβεις.
142
00:09:47,294 --> 00:09:49,239
Κάπως, κάπου, ξέφυγα
από τα ραντάρ σου, έτσι δεν είναι;
143
00:09:49,263 --> 00:09:51,432
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Ναι, είναι.
144
00:09:51,465 --> 00:09:52,723
Γιατί πολεμούσες για να κρατήσεις
ασφαλείς όλους τους άλλους.
145
00:09:52,923 --> 00:09:53,677
Όλους εκτός από μένα και τον μπαμπά.
146
00:09:53,701 --> 00:09:56,346
- Τι λες; - Δεν νοιάζεσαι για μας.
Μας ξέχασες.
147
00:09:56,370 --> 00:09:58,672
Νομίζεις ότι μπορείς απλώς
να γυρίσεις σπίτι και να τα φτιάξεις;
148
00:09:58,706 --> 00:10:00,074
Μπορώ να προσπαθήσω.
149
00:10:00,107 --> 00:10:02,543
Δεν φτιάχνεις πράγματα,
τα σπας.
150
00:10:04,578 --> 00:10:06,080
Κλόη.
151
00:10:47,121 --> 00:10:50,157
Κλόη;
152
00:10:50,190 --> 00:10:53,327
Θα πεινάς.
Θες κάτι να φας;
153
00:10:56,397 --> 00:10:57,898
Κλόη;
154
00:11:04,204 --> 00:11:07,174
Εντάξει, ξέρεις πώς νιώθω
για τις κλειδωμένες πόρτες.
155
00:11:07,207 --> 00:11:08,542
Άνοιξε.
156
00:11:20,454 --> 00:11:24,024
Εντάξει, εκ των προτέρων,
λυπάμαι γι' αυτό.
157
00:11:54,621 --> 00:11:56,290
Γαμώτο, Κλόη.
158
00:12:08,702 --> 00:12:10,237
- Η μαμά σου;
- Ναι.
159
00:12:11,271 --> 00:12:14,107
- Τι θέλει;
- Δεν ξέρω.
160
00:12:14,141 --> 00:12:16,845
Της είπες ότι θα βγεις;
161
00:12:16,878 --> 00:12:18,746
- Τι;
- Δεν της το είπα.
162
00:12:18,780 --> 00:12:20,647
- Σοβαρά;
- Ναι.
163
00:12:20,681 --> 00:12:23,417
- Θεέ μου, δεν μοιάζει καθόλου με σένα.
- Το ξέρω.
164
00:12:23,450 --> 00:12:26,220
Εννοώ, έχω γενέθλια.
Ήθελε να βγούμε.
165
00:12:26,253 --> 00:12:28,121
- Άτακτη τώρα.
- Θέλω να σας δω.
166
00:12:28,155 --> 00:12:31,124
Τέλος. Τέλος. Ξέρεις τι;
167
00:12:31,158 --> 00:12:32,770
- Στην εορτάζουσα.
- Στην εορτάζουσα.
168
00:12:32,794 --> 00:12:34,695
Χρόνια πολλά, ρε γαμώτο.
169
00:12:34,728 --> 00:12:36,296
Χρόνια πολλά.
170
00:12:36,330 --> 00:12:39,233
Στην υγειά μας.
171
00:12:40,869 --> 00:12:42,971
Μην κοιτάς τώρα.
172
00:12:43,003 --> 00:12:45,706
- Αλλά στην άκρη του μπαρ.
- Περίμενε, τι είναι αυτό;
173
00:12:47,641 --> 00:12:49,744
Μην κοιτάς.
174
00:12:49,777 --> 00:12:51,980
- Είναι χαριτωμένος.
- Μπελάς.
175
00:12:52,012 --> 00:12:53,514
- Είναι δεκάρι.
- Είναι δεκάρι.
176
00:12:53,547 --> 00:12:55,015
- Δεν θα πάει.
- Εσύ θα πας.
177
00:12:55,048 --> 00:12:56,885
- Όχι, όχι, θυμήσου μετά...
- Είσαι έτοιμη;
178
00:12:56,918 --> 00:12:58,328
- Δεν θα πάει.
- Περίμενε. 20 δολάρια ότι θα πάει.
179
00:12:58,352 --> 00:12:59,686
- Αλήθεια;
- Πιστεύω σε σένα.
180
00:13:04,224 --> 00:13:07,194
Γεια σου, είμαι η Κλόη.
Θα δω αν θα σε πάρω πίσω.
181
00:13:24,478 --> 00:13:26,280
Πάμε.
182
00:13:26,313 --> 00:13:28,348
Η εορτάζουσα χρειάζεται
ένα ποτό, έτσι;
183
00:13:28,382 --> 00:13:31,920
- Ευχαριστώ.
- Ναι, φυσικά.
184
00:13:31,953 --> 00:13:35,023
Ελπίζω να μην σε πειράζει
που ρωτάω.
185
00:13:35,055 --> 00:13:37,224
Πόσων χρονών είσαι;
186
00:13:37,257 --> 00:13:39,027
18.
187
00:13:39,092 --> 00:13:40,828
Εντάξει.
188
00:13:40,862 --> 00:13:42,095
Σε έναν χρόνο.
189
00:13:43,096 --> 00:13:45,900
- Εντάξει.
- Ή δύο.
190
00:13:50,571 --> 00:13:51,873
- Τα λέμε.
- Αντίο.
191
00:13:51,906 --> 00:13:54,508
Μην κάνεις τίποτα
που δεν θα έκανα εγώ.
192
00:13:56,343 --> 00:13:57,845
Λοιπόν, θα το δοκιμάσεις;
193
00:14:00,414 --> 00:14:02,616
Στην υγειά σου.
194
00:14:03,584 --> 00:14:05,085
Χρόνια πολλά.
195
00:14:08,756 --> 00:14:11,224
Έλι! Γεια σας, κορίτσια.
196
00:14:13,493 --> 00:14:17,598
- Πού είναι... Πού είναι η Κλόη;
- Με συγχωρείτε;
197
00:14:17,631 --> 00:14:21,101
- Με άκουσες.
- Είναι στο μπαρ.
198
00:14:21,134 --> 00:14:22,603
Τι; Την... την άφησες μόνη της;
199
00:14:22,636 --> 00:14:24,939
- Είναι με τον Μπεν.
- Ποιος είναι ο Μπεν;
200
00:14:24,973 --> 00:14:26,874
Είναι καλό παιδί. Μην ανησυχείς.
201
00:14:26,908 --> 00:14:28,776
Είναι καλό παιδί;
202
00:14:28,810 --> 00:14:30,277
Τι στο διάολο ξέρεις εσύ;
203
00:14:33,915 --> 00:14:35,783
Κλόη!
204
00:14:44,025 --> 00:14:45,860
Γαμώτο. Φύγε, φύγε.
205
00:14:45,893 --> 00:14:48,595
Κλόη! Κλόη!
206
00:14:49,797 --> 00:14:51,032
Τι διάολο ήταν αυτό;
207
00:14:58,205 --> 00:15:00,008
Τι στο διάολο;
208
00:15:06,179 --> 00:15:08,315
Τι στο διάολο;
Όχι, άντε γαμήσου.
209
00:15:08,348 --> 00:15:13,387
- Πέτα τη γαμημένη από το αμάξι.
Δεν θα ξεφύγουμε. - Θα σε σκοτώσω!
210
00:15:15,056 --> 00:15:17,125
Άντε γαμήσου.
211
00:15:17,157 --> 00:15:19,794
Θα μου επιτεθείς;
Άντε γαμήσου.
212
00:15:26,834 --> 00:15:29,937
Χριστέ μου, ποια στο διάολο
είναι αυτή η καριόλα;
213
00:15:31,906 --> 00:15:35,709
Εντάξει, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά,
στρίψε αριστερά. Στρίψε αριστερά εδώ.
214
00:15:35,743 --> 00:15:37,845
Είναι τρελή.
215
00:15:50,290 --> 00:15:51,725
Νομίζω ότι την χάσαμε, φίλε.
216
00:15:57,397 --> 00:16:00,567
Τι στο διάολο;
217
00:16:00,600 --> 00:16:02,469
- Θεέ μου.
- Πού στο διάολο είναι;
218
00:16:27,795 --> 00:16:30,865
Ηλίθια καριόλα. Θεέ μου.
219
00:16:58,525 --> 00:17:02,029
Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση...
220
00:17:02,063 --> 00:17:04,031
ειδικά ενός παιδιού...
221
00:17:05,432 --> 00:17:08,301
έχεις μόλις 72 ώρες.
222
00:17:08,335 --> 00:17:11,471
72 ώρες μέχρι να κρυώσει η άκρη.
223
00:17:13,941 --> 00:17:17,879
72 πολύτιμες ώρες για να το βρεις.
224
00:17:19,646 --> 00:17:21,648
Αλλά οι πιθανότητες είναι ότι...
225
00:17:23,617 --> 00:17:25,820
δεν θα το ξαναδείς ποτέ ζωντανό.
226
00:17:37,397 --> 00:17:39,432
Κι εγώ έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο.
227
00:18:20,707 --> 00:18:22,743
Με τρόμαξες για μια στιγμή, Νίκι.
228
00:18:24,444 --> 00:18:27,815
Νόμιζα ότι πέθαινες.
229
00:18:27,849 --> 00:18:31,685
Ο κύριος Σάλιβαν πλήρωσε πολλά
χρήματα για να σε τελειώσει ο ίδιος.
230
00:18:33,520 --> 00:18:35,890
Πού είναι η κόρη μου;
231
00:18:35,923 --> 00:18:38,893
Η κόρη μου, η Κλόη.
232
00:18:39,626 --> 00:18:41,361
Τι της κάνατε;
233
00:18:43,798 --> 00:18:46,566
Δεν ήξερα ότι τα ζώα
έχουν καν όνομα.
234
00:18:48,535 --> 00:18:51,638
Υπήρξες πολύ άτακτο κορίτσι, Νίκι.
235
00:18:51,671 --> 00:18:53,875
Έκαψες ολόκληρο πορνείο.
236
00:18:55,508 --> 00:18:58,511
Έψαχνα την κόρη μου.
237
00:18:58,545 --> 00:19:01,681
- Πού είναι;
- Άφησες όλα τα ζώα ελεύθερα.
238
00:19:01,715 --> 00:19:05,786
Σκότωσες πέντε άντρες του Σάλιβαν
στο Κλαμπ 30 χθες το βράδυ.
239
00:19:05,820 --> 00:19:08,089
Κόστισε πολλά χρήματα
στο Συνδικάτο.
240
00:19:10,490 --> 00:19:12,592
Ποιος είναι ο Σάλιβαν;
241
00:19:12,626 --> 00:19:14,594
Αυτός διευθύνει το Συνδικάτο;
242
00:19:15,629 --> 00:19:17,298
Ναι, δεν είσαι σε θέση
243
00:19:17,331 --> 00:19:19,100
να κάνεις ερωτήσεις.
244
00:19:20,368 --> 00:19:21,869
Εξάλλου, η καλύτερη ερώτηση είναι...
245
00:19:25,739 --> 00:19:27,041
...ποιος είμαι εγώ;
246
00:19:29,810 --> 00:19:31,312
Αυτό είναι εύκολο.
247
00:19:31,345 --> 00:19:32,980
Είσαι ο Χασάπης.
248
00:19:33,915 --> 00:19:36,183
Αυτό μου το είπε ο Μπεν.
249
00:19:37,717 --> 00:19:39,887
Φαίνεται ότι ήσουν αρκετά
απασχολημένος σήμερα.
250
00:19:45,592 --> 00:19:47,762
Είμαι εργατικός.
251
00:19:47,795 --> 00:19:49,397
Τι να πω;
252
00:19:49,429 --> 00:19:51,832
Μπορώ να το εκτιμήσω αυτό.
253
00:19:51,866 --> 00:19:54,634
Λατρεύω τη δουλειά μου.
254
00:19:54,668 --> 00:19:58,705
Τα πήγες καλά. Σκότωσες
αυτό το σκουπίδι, τον Μπεν.
255
00:19:58,738 --> 00:20:02,043
- Δικό σου άνθρωπο.
- Όχι.
256
00:20:02,076 --> 00:20:04,111
Όχι, ήταν απλώς ένας τσιλιαδόρος.
257
00:20:05,112 --> 00:20:07,748
Ένα όμορφο πρόσωπο
για να της παρασύρει.
258
00:20:07,782 --> 00:20:10,785
Υπάρχουν δεκάδες τέτοιοι.
259
00:20:10,818 --> 00:20:12,987
Όχι, ο κύριος Σάλιβαν ήταν
πολύ, πολύ εκνευρισμένος
260
00:20:13,020 --> 00:20:17,158
που ο Μπεν αποκάλυψε
την τοποθεσία του καλύτερου πορνείου του.
261
00:20:18,259 --> 00:20:20,527
Δεν είχε πολλές επιλογές.
262
00:20:26,300 --> 00:20:28,035
Υπάρχει πάντα επιλογή.
263
00:20:30,470 --> 00:20:33,040
Ο κύριος Σάλιβαν ήταν επίσης
πολύ αναστατωμένος...
264
00:20:33,808 --> 00:20:36,609
που ο νεαρός Μπεν διάλεξε...
265
00:20:38,578 --> 00:20:40,114
πώς την έλεγαν;
266
00:20:44,218 --> 00:20:45,719
Κλόη.
267
00:20:46,486 --> 00:20:48,956
Κλόη. Ναι.
268
00:20:49,757 --> 00:20:51,591
Η κόρη κάποιας...
269
00:20:52,659 --> 00:20:56,030
τον ειδικών δυνάμεων
σκληροπυρηνικής;
270
00:21:01,668 --> 00:21:03,703
Κάναμε λίγη έρευνα.
271
00:21:05,006 --> 00:21:06,706
Τα ξέρω όλα για σένα.
272
00:21:08,309 --> 00:21:10,277
Πολύ τρομακτική
273
00:21:10,311 --> 00:21:12,579
ειδικές δυνάμεις
274
00:21:12,612 --> 00:21:14,215
σκληρός γαμιάς.
275
00:21:14,248 --> 00:21:16,250
Εσύ είσαι;
276
00:21:21,288 --> 00:21:23,723
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
277
00:21:24,959 --> 00:21:29,263
Πες μου πού είναι
και θα σε αφήσω να ζήσεις.
278
00:21:36,536 --> 00:21:38,939
Εσύ. Κοίτα ποια με απειλή.
279
00:21:40,274 --> 00:21:41,842
Το εκτιμώ αυτό.
280
00:21:43,576 --> 00:21:45,112
Έχεις θάρρος.
281
00:21:47,415 --> 00:21:49,016
Να ρίξουμε μια ματιά;
282
00:22:02,496 --> 00:22:05,499
Ξέρεις, στην Ιαπωνία...
283
00:22:05,533 --> 00:22:08,035
βάζουν κλασική μουσική στις αγελάδες.
284
00:22:09,170 --> 00:22:10,938
Λένε ότι τους δίνει χαρά.
285
00:22:12,840 --> 00:22:14,909
Κάνει το κρέας πιο γλυκό.
286
00:22:24,051 --> 00:22:25,585
Συγγνώμη.
287
00:22:25,618 --> 00:22:26,719
Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για μένα;
288
00:22:37,998 --> 00:22:40,234
Κύριε Σάλιβαν.
289
00:22:40,267 --> 00:22:42,470
Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε;
290
00:22:42,503 --> 00:22:44,939
Όχι, όχι, όχι, ναι, αυτή... είναι καλά.
291
00:22:44,972 --> 00:22:48,509
Ναι, λίγο χτυπημένη, αλλά μόνο αυτό.
292
00:22:48,542 --> 00:22:50,845
Ναι, ο κατάσκοπος,
έχει τακτοποιηθεί.
293
00:22:50,878 --> 00:22:53,414
Θα γίνει μπριζόλα μέχρι το απόγευμα.
294
00:22:53,447 --> 00:22:55,483
Όχι, μην ανησυχείτε, κύριε.
295
00:22:55,516 --> 00:22:58,119
Ο νεαρός Μπεν θα γίνει
το πιάτο της ημέρας.
296
00:23:00,788 --> 00:23:02,990
Αλλά... αλλά η γυναίκα,
297
00:23:03,023 --> 00:23:05,159
θέλετε να την
αναλάβετε προσωπικά;
298
00:23:08,329 --> 00:23:10,331
Πολύ καλά.
299
00:23:10,364 --> 00:23:12,600
Είμαι στον χώρο σφαγής.
300
00:23:12,632 --> 00:23:16,103
Θα περιμένω. Πολύ καλά.
301
00:23:59,480 --> 00:24:01,282
Γάμα τον, Σάλιβαν.
302
00:24:01,315 --> 00:24:03,017
Θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος.
303
00:24:10,257 --> 00:24:11,392
Σου έδωσα μια ευκαιρία.
304
00:24:15,429 --> 00:24:17,064
Θα την εκμεταλλευτείς;
305
00:24:26,974 --> 00:24:29,709
Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει.
306
00:24:41,422 --> 00:24:42,489
Πού είναι η κόρη μου;
307
00:24:42,523 --> 00:24:44,858
Δεν... δεν ξέρω.
308
00:24:45,759 --> 00:24:47,928
- Πού είναι η Κλόη;
- Δεν ξέρω.
309
00:24:47,962 --> 00:24:49,897
- Θεέ μου.
- Ε.
310
00:24:51,131 --> 00:24:52,866
Δεν μου αρέσει
να επαναλαμβάνομαι.
311
00:24:52,900 --> 00:24:55,803
Άντε γαμήσου.
312
00:24:55,836 --> 00:24:58,072
Γαμώτο. Γαμώτο.
313
00:25:01,308 --> 00:25:02,476
Ποιος είναι ο Σάλιβαν;
314
00:25:02,509 --> 00:25:05,779
Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ.
315
00:25:11,051 --> 00:25:12,653
Δεν με ακούς.
316
00:25:12,686 --> 00:25:14,488
Όχι!
317
00:25:18,726 --> 00:25:20,961
Το μισώ αυτό.
318
00:25:20,995 --> 00:25:23,240
- Οπότε δεν θα τα χρειάζεσαι αυτά.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
319
00:25:23,264 --> 00:25:25,041
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε. Περίμενε.
320
00:25:25,065 --> 00:25:28,302
Περίμενε. Εντάξει.
Άκου, άκου, άκου.
321
00:25:30,571 --> 00:25:34,174
Αν σου πω, θα με σκοτώσουν.
Αν σου πω, θα με σκοτώσουν.
322
00:25:35,142 --> 00:25:37,177
Τι νομίζεις ότι θα κάνω εγώ;
323
00:25:37,845 --> 00:25:39,847
Κοίτα.
324
00:25:39,880 --> 00:25:42,182
Δεν μου αφήνουν επιλογή.
325
00:25:45,452 --> 00:25:47,254
Υπάρχει πάντα επιλογή.
326
00:25:49,657 --> 00:25:51,425
Αυτό μπορεί να είναι γρήγορο.
327
00:25:53,260 --> 00:25:55,496
Ή μπορούμε να περάσουμε
πολύ περισσότερο χρόνο μαζί.
328
00:26:07,041 --> 00:26:09,710
Τελικά, μου τα είπε όλα.
329
00:26:09,744 --> 00:26:11,345
Όπως ήξερα ότι θα γινόταν.
330
00:26:12,446 --> 00:26:14,415
Είπε ότι δεν ήξερε πού ήταν η Κλόη,
331
00:26:14,448 --> 00:26:20,120
και στο τέλος, τον πίστεψα.
332
00:26:20,154 --> 00:26:23,457
Αλλά ίσως αυτός ο άντρας,
ο Σάλιβαν, ξέρει.
333
00:26:23,490 --> 00:26:27,161
Ο Χασάπης μου είπε ότι αποκαλούν
τους εαυτούς τους Συνδικάτο.
334
00:26:27,194 --> 00:26:32,066
Ο Σάλιβαν είναι ο διευθυντής
και από πάνω του είναι ο Πρόεδρος.
335
00:26:32,099 --> 00:26:35,869
Φανταχτερές εταιρικές ονομασίες
και φανταχτερά εταιρικά κοστούμια
336
00:26:35,903 --> 00:26:37,271
για να νιώθουν καλύτερα
337
00:26:37,304 --> 00:26:39,707
για την πραγματικότητα του εμπορίου τους.
338
00:26:39,740 --> 00:26:42,876
Εμπόριο ανθρώπινης σάρκας.
339
00:26:42,910 --> 00:26:47,114
Νεαρά κορίτσια για
φυλάκιση και εκμετάλλευση...
340
00:26:47,147 --> 00:26:50,017
σε αμερικανικό έδαφος, αν είναι τυχερά.
341
00:26:50,050 --> 00:26:54,254
Ή ίσως για να προετοιμαστούν
για εξαγωγή.
342
00:26:54,288 --> 00:26:57,157
Πρέπει να βρω την Κλόη
πριν να είναι πολύ αργά.
343
00:27:28,622 --> 00:27:30,591
Χριστέ μου.
344
00:27:31,425 --> 00:27:33,994
Είναι τρελή.
345
00:27:34,027 --> 00:27:35,629
Να καλέσουμε τον Πρόεδρο;
346
00:27:35,662 --> 00:27:38,065
Αποκλείεται.
347
00:27:38,098 --> 00:27:41,435
Το κρατάμε ήσυχα, και
το αντιμετωπίζουμε μόνοι μας.
348
00:27:41,468 --> 00:27:45,139
Ο Πρόεδρος δεν ξέρει
ακόμα για το πορνείο.
349
00:27:45,172 --> 00:27:47,776
Είναι άντρας που
δεν εκτιμά την αδυναμία.
350
00:27:47,809 --> 00:27:48,942
Το καταλαβαίνεις;
351
00:27:48,976 --> 00:27:50,779
Ναι, κύριε.
352
00:27:50,812 --> 00:27:52,413
Ξύπνα τους όλους.
353
00:27:53,313 --> 00:27:54,948
Βγάλτους στους δρόμους, τώρα.
354
00:27:54,982 --> 00:27:58,352
Θέλω αυτή τη γυναίκα
εντοπισμένη και θέλω νεκρή.
355
00:27:59,453 --> 00:28:01,054
Φρόντισε γι' αυτό.
356
00:28:01,856 --> 00:28:03,357
Κύριε;
357
00:28:04,391 --> 00:28:05,959
Μπριζόλα.
358
00:28:11,064 --> 00:28:13,000
Όποιος κι αν είναι αυτός ο Σάλιβαν,
359
00:28:13,033 --> 00:28:15,402
οι άντρες του είναι καλά εκπαιδευμένοι.
360
00:28:15,436 --> 00:28:19,706
Κρατούν περίμετρο,
παρακολουθούν τα οπτικά πεδία.
361
00:28:19,740 --> 00:28:22,342
Όπλα πάντα έτοιμα.
362
00:28:39,861 --> 00:28:41,962
Κινούνται σε κομβόι.
363
00:28:45,632 --> 00:28:47,568
Σφιχτός σχηματισμός.
364
00:28:47,601 --> 00:28:49,269
Πρώτα το όχημα φύλαξης.
365
00:28:51,972 --> 00:28:53,674
Είναι προετοιμασμένοι.
366
00:28:53,707 --> 00:28:58,312
Δεν φοράνε ζώνες ασφαλείας για να
είναι πιο γρήγοροι στην οπλοχρησία.
367
00:28:58,345 --> 00:29:00,748
Είναι πολλοί για να τους
εξουδετερώσω στο πεδίο.
368
00:29:15,395 --> 00:29:17,765
Και το σπίτι του είναι εφιάλτης.
369
00:29:19,032 --> 00:29:20,567
Το συγκρότημα.
370
00:29:21,435 --> 00:29:23,103
Πλήρως προστατευμένο.
371
00:29:23,771 --> 00:29:25,172
Σφραγισμένο.
372
00:29:25,205 --> 00:29:27,474
Μόνο μία είσοδος.
373
00:29:27,508 --> 00:29:30,210
Οι φρουροί έχουν
αλληλοκαλυπτόμενα πεδία βολής.
374
00:29:30,979 --> 00:29:33,647
Κάμερες, σκύλοι, drones.
375
00:29:33,680 --> 00:29:37,050
Θα πρέπει να γίνω δημιουργική.
376
00:29:44,491 --> 00:29:46,360
Γαμώτο.
377
00:29:47,461 --> 00:29:49,797
Πρώτα, καλύτερα να
φροντίσω αυτό.
378
00:29:54,334 --> 00:29:56,871
Εντάξει, κόσμε,
μόλις έφτασε αυτό το υλικό.
379
00:29:56,905 --> 00:29:58,806
Ρίξτε μια ματιά.
380
00:29:58,840 --> 00:30:02,242
Αυτό είναι από κάμερα κυκλοφορίας
απέναντι από το Κλαμπ 30 χθες το βράδυ.
381
00:30:02,276 --> 00:30:04,879
Αυτό είναι από την τράπεζα
απέναντι.
382
00:30:04,913 --> 00:30:07,347
Κι αυτό είναι από το κτίριο δίπλα.
383
00:30:08,682 --> 00:30:11,753
- Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
- Δεν αφήνει ποτέ να δούμε το πρόσωπό του.
384
00:30:11,786 --> 00:30:13,788
Φαίνεται ότι ξέρει
ότι τον παρακολουθούμε.
385
00:30:25,566 --> 00:30:27,100
Είναι ένα γαμημένο φάντασμα.
386
00:30:28,135 --> 00:30:30,237
Τι γίνεται με τις κάμερες μέσα στο κλαμπ;
387
00:30:30,270 --> 00:30:32,105
Κάηκαν με το κτίριο.
388
00:30:32,139 --> 00:30:34,107
Έκαψε ολόκληρο το μέρος.
389
00:30:34,141 --> 00:30:36,710
Άφησε πέντε νεκρούς μέσα.
390
00:30:36,744 --> 00:30:40,782
Όποιος κι αν είναι, για τους σκοπούς μας,
είναι ο νούμερο ένα στόχος.
391
00:30:40,815 --> 00:30:43,985
Ξέρει τι κάνει
και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος.
392
00:30:44,018 --> 00:30:48,288
Τον θέλω εκτός
δρόμων απόψε. Ερωτήσεις;
393
00:30:50,624 --> 00:30:52,426
Έτοιμοι για πολλή δουλειά.
394
00:30:52,459 --> 00:30:55,997
Ρόμπερτ, τι έχουμε για τα
οχήματα στο κέντρο της πόλης;
395
00:31:38,873 --> 00:31:40,641
Μην κοιμηθείς.
396
00:31:49,216 --> 00:31:51,618
Ένας καλός χειρουργός μπορεί να είναι πολλά
397
00:31:51,818 --> 00:31:54,388
πράγματα,
αλλά δεν μπορεί να είναι κουρασμένος.
398
00:32:05,867 --> 00:32:07,501
Μείνε ξύπνια.
399
00:32:11,806 --> 00:32:13,640
Ο πόνος είναι προσωρινός.
400
00:32:14,708 --> 00:32:16,811
Οι μολύνσεις όχι.
401
00:32:38,933 --> 00:32:40,400
Απλώς μείνε ξύπνια.
402
00:32:42,269 --> 00:32:43,603
Θα τα καταφέρεις.
403
00:32:44,705 --> 00:32:47,075
Απλώς συνέχισε να κινείσαι.
404
00:32:47,108 --> 00:32:48,910
Ο χρόνος τελειώνει.
405
00:32:56,818 --> 00:32:59,453
Τόμι, ξέρω ότι ήσουν εκεί και
κάποιος πρέπει να είδε κάτι.
406
00:32:59,486 --> 00:33:02,289
Πιθανώς σεξουαλικοί λειτουργοί.
Μπορεί να ανέφεραν το Κλαμπ 30.
407
00:33:02,322 --> 00:33:07,829
Τόμι, αυτοί οι τύποι ήταν έξω
όλη νύχτα. Κάποιος είδε κάτι.
408
00:33:07,862 --> 00:33:11,231
Μόλις έφτασε, κόσμε.
Βάλτε το στην οθόνη, Γου.
409
00:33:13,467 --> 00:33:17,138
Υλικό από το Red Bar
νωρίτερα χθες το βράδυ.
410
00:33:17,171 --> 00:33:21,374
Αυτό είναι περίπου δύο ώρες πριν
καεί ολοσχερώς το Κλαμπ 30.
411
00:33:21,408 --> 00:33:23,845
Και αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπλέιν.
412
00:33:23,878 --> 00:33:26,814
Μπεν, τον ξέρω.
Δουλεύει για το Συνδικάτο.
413
00:33:26,848 --> 00:33:30,283
Είναι τσιλιαδόρος χαμηλού επιπέδου.
Παρασύρει κορίτσια σε κλαμπ.
414
00:33:30,317 --> 00:33:32,519
Πολλαπλές παραβιάσεις
για εμπορία ανθρώπων.
415
00:33:33,520 --> 00:33:35,388
Και εδώ είναι ο στόχος μας.
416
00:33:37,591 --> 00:33:39,794
Αυτό αρχίζει να βγάζει νόημα.
417
00:33:41,229 --> 00:33:42,472
Ο Μπέντζαμιν Μπλέιν δουλεύει
για το Συνδικάτο.
418
00:33:42,496 --> 00:33:44,165
Το Κλαμπ 30 ανήκει στο Συνδικάτο.
419
00:33:44,198 --> 00:33:46,000
Φαίνεται ότι ο στόχος μας
έχει προσωπικό μίσος.
420
00:33:46,033 --> 00:33:47,935
Γίνεται καλύτερο.
421
00:33:47,969 --> 00:33:49,519
Πριν από περίπου 30 λεπτά,
βρέθηκαν τα δακτυλικά
422
00:33:49,719 --> 00:33:51,005
αποτυπώματα του νεαρού Μπεν σε ένα Audi
423
00:33:51,038 --> 00:33:53,673
που ανήκει σε αυτόν τον άντρα,
τον Γκάρι Λέστερ.
424
00:33:53,707 --> 00:33:56,576
- Πού είναι;
- Στο νεκροτομείο.
425
00:33:57,779 --> 00:33:59,412
Σκοτώθηκε με κλειδί αυτοκινήτου.
426
00:34:00,948 --> 00:34:02,216
Με συγχωρείτε, κύριε;
427
00:34:02,250 --> 00:34:03,650
Ακριβώς.
428
00:34:03,683 --> 00:34:06,888
Μπήχτηκε στην αριστερή
κόγχη του ματιού του.
429
00:34:06,921 --> 00:34:10,690
Το κλειδί ανήκει σε ένα
μαύρο Honda Pilot 15ετίας,
430
00:34:10,724 --> 00:34:14,829
το οποίο πουλήθηκε πριν 12 μήνες
σε μια Νίκι Χάλστεντ.
431
00:34:14,862 --> 00:34:16,696
Επόμενο.
432
00:34:18,766 --> 00:34:19,801
Αυτή είναι.
433
00:34:20,935 --> 00:34:23,303
Περίμενε μια στιγμή.
434
00:34:23,336 --> 00:34:25,873
Ο... ο στόχος μας είναι γυναίκα;
Μια γυναίκα τα έκανε όλα αυτά;
435
00:34:25,907 --> 00:34:28,142
Και γιατί σε εκπλήσσει τόσο αυτό;
436
00:34:28,176 --> 00:34:30,520
Δεν έχουμε τίποτα ακόμα,
κανένα ποινικό μητρώο, αλλά ακόμα ψάχνουμε.
437
00:34:30,544 --> 00:34:32,312
Αλλά να το καλύτερο.
438
00:34:32,345 --> 00:34:34,481
Ο τύπος που της πούλησε
το αυτοκίνητο πριν 12 μήνες,
439
00:34:34,514 --> 00:34:37,018
λέει ότι το πούλησε με δύο κλειδιά.
440
00:34:37,051 --> 00:34:39,120
- Ακόμα το οδηγεί.
- Ακριβώς.
441
00:34:39,153 --> 00:34:44,357
Εντάξει, θέλω να εκδοθεί αναζήτηση
για ένα μαύρο Honda Pilot 2010.
442
00:34:44,391 --> 00:34:49,329
Η πινακίδα είναι HJTX17.
443
00:34:49,362 --> 00:34:51,331
Και στείλτε το και σε όλα
τα ξενοδοχεία και μοτέλ.
444
00:34:51,364 --> 00:34:53,768
- Αυτή μπορεί να είναι η κοπέλα μας.
- Κύριε;
445
00:34:53,801 --> 00:34:57,337
- Τι είναι, Γου;
- Τι γίνεται με τη Σπρινγκ Ντράιβ 624;
446
00:34:57,370 --> 00:34:58,973
Τι με αυτό;
447
00:34:59,006 --> 00:35:01,309
Αυτό αναφέρεται ως η οικιακή
της διεύθυνση στην άδεια οδήγησής της.
448
00:35:01,341 --> 00:35:03,315
Ο τρόπος που κρύβει το πρόσωπό της,
είναι προφανώς
449
00:35:03,515 --> 00:35:05,046
κάποιου είδους εκπαιδευμένη δολοφόνος,
450
00:35:05,079 --> 00:35:08,082
που πρέπει να γνωρίζει ήδη
ότι την κυνηγάνε οι μπάτσοι.
451
00:35:08,115 --> 00:35:11,551
Πιστεύεις ότι θα γυρίσει
στο σπίτι της;
452
00:35:14,088 --> 00:35:15,622
Είναι πιθανό.
453
00:35:21,896 --> 00:35:23,730
Σίγουρα είναι.
454
00:35:23,764 --> 00:35:26,633
Εντάξει, νεαρέ, μόλις
κέρδισες την πρώτη σου παρακολούθηση.
455
00:35:26,666 --> 00:35:28,635
Πρέπει να βρω μια καθαρή μπλούζα.
456
00:35:42,682 --> 00:35:44,919
Μαρκ, φρόντισε να βάλεις
αυτά τα RC.
457
00:35:44,952 --> 00:35:46,153
Εντάξει, το έχω.
458
00:36:03,838 --> 00:36:06,240
Μπορώ να έχω μια ζώνη πέντε σημείων;
459
00:36:06,274 --> 00:36:08,843
- Τι είδους;
- Την καλύτερη.
460
00:36:21,022 --> 00:36:25,293
Και μπορώ να έχω ένα από
αυτά τα πατίνια;
461
00:36:25,326 --> 00:36:28,495
Είναι διακοσμητικά. Δεν πωλούνται.
462
00:36:32,732 --> 00:36:35,770
Κοίτα, τα πράγματα ήταν λίγο δύσκολα,
463
00:36:35,803 --> 00:36:39,173
οπότε μπορείς σε παρακαλώ...
464
00:36:42,176 --> 00:36:44,011
να μου δώσεις ένα από τα πατίνια;
465
00:36:46,013 --> 00:36:47,480
Μαρκ, φέρε μια σκάλα.
466
00:36:47,514 --> 00:36:49,417
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
467
00:37:22,817 --> 00:37:26,087
Κύριε Πρόεδρε,
έχω τον Σάλιβαν στη γραμμή.
468
00:37:32,093 --> 00:37:38,531
Κύριε Σάλιβαν, πότε ακριβώς σκοπεύατε
να μου πείτε για το Κλαμπ 30;
469
00:37:38,565 --> 00:37:41,634
Λοιπόν, το πιο κερδοφόρο
πορνείο μου κάηκε ολοσχερώς,
470
00:37:41,668 --> 00:37:44,671
όλο το εμπόρευμα χάθηκε,
κι εσείς τι λέτε...
471
00:37:45,373 --> 00:37:46,874
τίποτα.
472
00:37:48,309 --> 00:37:51,644
Όχι, όχι, όχι. Όχι, μην ψεύδεστε.
473
00:37:55,316 --> 00:37:56,851
Μη μου λες ψέματα.
474
00:38:01,856 --> 00:38:05,059
Έχουμε ένα φρέσκο φορτίο
για εξαγωγή απόψε.
475
00:38:05,092 --> 00:38:07,928
Ο πατέρας μου περιμένει τα ζώα του.
476
00:38:08,695 --> 00:38:10,264
Δεν μπορούμε να έχουμε πρόβλημα.
477
00:38:10,297 --> 00:38:11,866
Εντιέντες;
478
00:38:11,899 --> 00:38:15,269
Λοιπόν, έχουμε τη μισή αστυνομία στη
μισθοδοσία. Χρησιμοποιήστε τους.
479
00:38:15,302 --> 00:38:18,272
Χρησιμοποιήστε τους.
Υποτίθεται ότι είσαι διευθυντής, Σάλιβαν.
480
00:38:18,305 --> 00:38:19,840
Διαχειρίσου το.
481
00:38:19,874 --> 00:38:22,009
Αλλιώς, θα βρω
κάποιον άλλον που μπορεί.
482
00:38:23,210 --> 00:38:26,447
Όχι. Όχι. Όχι άλλες δικαιολογίες.
483
00:38:26,480 --> 00:38:28,349
Τη θέλω νεκρή.
484
00:38:28,382 --> 00:38:29,649
Τώρα.
485
00:38:43,330 --> 00:38:44,932
Είναι ώρα, αφεντικό.
486
00:38:55,675 --> 00:38:57,344
Φέρε κι αυτό.
487
00:39:01,482 --> 00:39:02,649
Ντύσου.
488
00:39:52,566 --> 00:39:54,435
Γαμώτο, τι στο διάολο;
489
00:39:58,572 --> 00:40:01,342
Αυτή είναι.
490
00:40:03,544 --> 00:40:05,179
Κάνε κάτι.
491
00:40:05,212 --> 00:40:07,548
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Πυροβόλησε την καριόλα.
492
00:40:07,581 --> 00:40:09,350
Όχι. Πού είναι; Πού είναι;
493
00:40:09,383 --> 00:40:11,085
- Δεν ξέρω.
- Σκατά.
494
00:40:11,118 --> 00:40:12,652
Πού πήγε;
Είμαστε σαν καθιστές πάπιες!
495
00:40:14,855 --> 00:40:16,991
- Γαμώτο!
- Βγείτε! Βγείτε! Βγείτε!
496
00:40:17,024 --> 00:40:18,125
Κόλλησε!
497
00:40:20,794 --> 00:40:22,830
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
498
00:40:24,498 --> 00:40:27,134
Θεέ μου.
499
00:40:27,168 --> 00:40:28,235
Εντάξει.
500
00:40:28,269 --> 00:40:31,238
Εντάξει. Εντάξει.
Κοίτα, όχι, όχι, είναι εντάξει.
501
00:40:31,272 --> 00:40:32,940
Απλώς ηρέμησε, εντάξει;
502
00:40:32,973 --> 00:40:35,743
Απλώς... απλώς ηρέμησε.
503
00:40:38,212 --> 00:40:40,281
- Όχι, όχι, όχι, περίμενε.
- Όχι.
504
00:40:42,449 --> 00:40:44,251
Θεέ μου.
505
00:40:49,256 --> 00:40:50,858
Πού είναι η κόρη μου;
506
00:40:50,891 --> 00:40:52,235
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
507
00:40:52,259 --> 00:40:54,995
Θεέ μου!
508
00:40:55,029 --> 00:40:56,463
Γαμώτο!
509
00:40:56,497 --> 00:40:58,165
Δεν μου αρέσει
να επαναλαμβάνομαι.
510
00:40:58,199 --> 00:41:00,234
Δεν ξέρω πού είναι.
511
00:41:00,267 --> 00:41:02,436
Θεέ μου!
512
00:41:02,469 --> 00:41:06,073
Γαμώτο! Είσαι τρελή;
513
00:41:06,106 --> 00:41:09,743
Εσύ... ξέρεις ότι δεν είμαι επικεφαλής.
514
00:41:09,777 --> 00:41:12,413
- Ποιος είναι τότε;
- Θεέ μου!
515
00:41:13,747 --> 00:41:15,649
Ο Πρόεδρος.
516
00:41:15,683 --> 00:41:18,652
Αυτός τα διευθύνει όλα.
Είναι το μεγάλο αφεντικό.
517
00:41:18,686 --> 00:41:21,021
Είναι στο Grand Hotel.
Θεέ μου!
518
00:41:21,055 --> 00:41:22,908
Είναι προστατευμένος, αλλά εγώ...αλλά εγώ...
519
00:41:23,108 --> 00:41:24,792
αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να τον φτάσεις.
520
00:41:31,298 --> 00:41:34,101
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
521
00:41:53,420 --> 00:41:54,955
Κλόη.
522
00:41:58,959 --> 00:42:01,095
Υπάρχουν αναφορές
για πυροβολισμούς στην Μπράιτον Ρόουντ.
523
00:42:01,128 --> 00:42:03,397
- Είναι ο στόχος μας;
- Δεν υπάρχει ακόμα ίχνος της,
524
00:42:03,430 --> 00:42:06,066
αλλά το Honda Pilot της
ενεπλάκη σε μετωπική σύγκρουση.
525
00:42:06,100 --> 00:42:07,468
Θύματα;
526
00:42:07,501 --> 00:42:10,404
Οκτώ άντρες, πολλαπλά τραύματα
από πυροβολισμούς, όλοι νεκροί.
527
00:42:10,437 --> 00:42:12,906
Χριστέ μου, είναι λες και
είναι ένα πλωτό σφαγείο.
528
00:42:12,940 --> 00:42:15,142
Φαίνεται ότι ήταν
όλοι μέλη του Συνδικάτου.
529
00:42:30,858 --> 00:42:33,762
Όταν έχεις δει
τόσο θάνατο όσο εγώ,
530
00:42:33,794 --> 00:42:36,897
όταν έχει αγγίξει ανθρώπους
τόσο κοντινούς σου,
531
00:42:38,065 --> 00:42:40,601
τόσο εχθρούς όσο και φίλους,
532
00:42:40,634 --> 00:42:43,971
συντρόφους και εραστές,
533
00:42:44,004 --> 00:42:48,342
αρχίζεις να βλέπεις
πόσο στενή είναι η γραμμή,
534
00:42:48,375 --> 00:42:52,646
η λεπτή, εύθραυστη γραμμή
ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο.
535
00:42:52,680 --> 00:42:54,915
Βλέπεις πόσο εύκολο
είναι να χάσεις κάποιον,
536
00:42:56,050 --> 00:42:59,353
και αναρωτιέσαι: "Γιατί;"
537
00:43:06,727 --> 00:43:09,129
Μια χειροβομβίδα ρίχνεται
σε ένα δωμάτιο.
538
00:43:14,435 --> 00:43:16,236
Κάποιοι ζουν.
539
00:43:16,270 --> 00:43:17,538
Κάποιοι πεθαίνουν.
540
00:43:23,911 --> 00:43:26,513
Ο ελεύθερος σκοπευτής
διαλέγει έναν στόχο,
541
00:43:26,547 --> 00:43:28,248
φαινομενικά τυχαία.
542
00:43:29,818 --> 00:43:31,385
Επαφή!
543
00:43:31,418 --> 00:43:32,886
Κάποιος ζει.
544
00:43:32,920 --> 00:43:34,154
Κάποιος πεθαίνει.
545
00:43:35,456 --> 00:43:40,294
Βλέπεις αρκετά από αυτά και
αρχίζεις να αναρωτιέσαι, γιατί;
546
00:43:40,327 --> 00:43:41,362
Γιατί εγώ γλίτωσα;
547
00:43:43,832 --> 00:43:47,034
Ένας σύζυγος σε νοσοκομειακό κρεβάτι.
548
00:43:47,769 --> 00:43:49,503
Πεθαίνει από λευχαιμία.
549
00:43:51,105 --> 00:43:53,107
Είναι όλα τυχαία;
550
00:43:56,043 --> 00:43:58,946
Επέζησα από όλα αυτά
χωρίς λόγο;
551
00:44:05,219 --> 00:44:09,189
Υπήρχε κάποιο μεγαλύτερο νόημα,
κάτι αόρατο;
552
00:44:13,594 --> 00:44:16,530
Κάποιος κρυφός σκοπός;
553
00:44:20,367 --> 00:44:22,102
Μην κοιμάσαι.
554
00:44:24,405 --> 00:44:27,804
Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.
Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει;
555
00:44:28,004 --> 00:44:29,376
Σχεδόν φτάσαμε σπίτι.
556
00:44:29,410 --> 00:44:30,611
Εντάξει;
557
00:44:30,644 --> 00:44:32,379
Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε.
558
00:44:33,347 --> 00:44:34,515
Το 'χεις;
559
00:44:34,548 --> 00:44:37,351
Σχεδόν φτάσαμε, μωρό μου.
Σχεδόν είμαστε σπίτι.
560
00:44:38,485 --> 00:44:41,355
Θεέ μου...
561
00:44:45,626 --> 00:44:47,027
Αστυνόμε;
562
00:44:47,060 --> 00:44:51,131
Εντάξει, μωρό μου, είμαστε σπίτι.
Είμαστε σπίτι.
563
00:44:51,165 --> 00:44:54,301
Εντάξει. Θα σε ακουμπήσω
στον καναπέ, εντάξει;
564
00:44:54,334 --> 00:44:56,637
Είσαι έτοιμη;
Θα σε ακουμπήσω.
565
00:44:56,670 --> 00:44:57,906
Εδώ. Εδώ.
566
00:45:02,142 --> 00:45:06,046
Κλόη, Κλόη, θέλω να ξέρεις.
567
00:45:06,915 --> 00:45:08,982
Κλόη, είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει;
568
00:45:09,016 --> 00:45:11,084
Σου υπόσχομαι.
569
00:45:11,118 --> 00:45:13,487
Δεν θα σε ξαναγγίξουν ποτέ.
570
00:45:13,520 --> 00:45:15,989
Κανείς δεν θα σε
ξαναπληγώσει ποτέ, εντάξει, μωρό μου;
571
00:45:16,925 --> 00:45:18,392
Είσαι ασφαλής.
572
00:45:18,425 --> 00:45:19,993
Εντάξει.
573
00:45:21,295 --> 00:45:23,063
Εντάξει, τώρα, θέλω να...
574
00:45:23,096 --> 00:45:24,665
θέλω να κοιτάξεις στο φως, εντάξει;
575
00:45:24,698 --> 00:45:28,101
Θα σου ακουμπήσω το πρόσωπο.
Θέλω να κοιτάξεις στο φως.
576
00:45:28,135 --> 00:45:30,037
Ακολούθησε το φως, μωρό μου.
577
00:45:30,905 --> 00:45:32,606
Μπορείς να ακολουθήσεις το φως;
578
00:45:34,843 --> 00:45:37,745
Καλό κορίτσι. Εντάξει, καλό κορίτσι.
579
00:45:37,779 --> 00:45:43,984
Μωρό μου, μωρό μου, θα σου βγάλω το
μπουφάν τώρα, εντάξει; Αλλά είσαι ασφαλής.
580
00:45:44,017 --> 00:45:47,856
Πρέπει να δω πού είσαι
χτυπημένη, εντάξει;
581
00:45:47,889 --> 00:45:49,356
Εδώ.
582
00:46:17,484 --> 00:46:22,055
Επιβεβαίωση διεύθυνσης στόχου,
Σπρινγκ Ντράιβ 624.
583
00:46:22,089 --> 00:46:23,657
Ελήφθη. Απέχουμε οκτώ λεπτά.
584
00:46:23,690 --> 00:46:27,127
Λάβετε υπόψη, ο στόχος οπλοφορεί
και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος.
585
00:46:27,160 --> 00:46:28,428
Ναι, κύριε.
586
00:46:28,462 --> 00:46:31,698
Η χρήση θανατηφόρου βίας επιτρέπεται.
587
00:46:31,732 --> 00:46:33,367
- Θανατηφόρου βίας;
- Σωστά.
588
00:46:33,400 --> 00:46:35,435
Υπάρχει πολίτης παρών,αστυνόμε.
589
00:46:35,469 --> 00:46:37,906
Η Νίκι Χάλστεντ σκότωσε
πέντε άτομα χθες το βράδυ
590
00:46:37,939 --> 00:46:40,842
και άλλα οκτώ σήμερα
απ' όσο γνωρίζουμε.
591
00:46:40,875 --> 00:46:42,676
Δεν θα την αφήσω
να προσθέσει κι άλλους.
592
00:46:42,709 --> 00:46:45,345
Αλλά όλοι αυτοί ήταν
ύποπτα μέλη του Συνδικάτου.
593
00:46:45,379 --> 00:46:48,048
Αυτή η γυναίκα είναι επικίνδυνη.
Είναι στα χέρια της ΟΜΕΤ τώρα.
594
00:46:48,081 --> 00:46:50,150
Θα την ρίξουν.
595
00:47:22,516 --> 00:47:24,518
Ο στόχος είναι ακόμα
μέσα στο κτίριο, κύριε.
596
00:47:24,551 --> 00:47:25,753
Ποια είναι η κατάστασή σας;
597
00:47:25,787 --> 00:47:28,990
100% σε θέση.
Έτοιμοι για είσοδο.
598
00:47:29,023 --> 00:47:31,025
Πολύ καλά.
Με το σύνθημά μου.
599
00:47:31,059 --> 00:47:33,126
Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σας.
600
00:47:34,361 --> 00:47:36,030
Τι;
601
00:47:36,064 --> 00:47:38,866
Δεν έχετε ιδέα με τι έχετε να
κάνετε ή τι είναι ικανή να κάνει.
602
00:47:38,900 --> 00:47:40,601
Ποιος στο διάολο είσαι;
603
00:47:42,536 --> 00:47:47,107
Είμαι ο τύπος που θα σώσει
τις ζωές έξι από τους άντρες σας.
604
00:47:49,109 --> 00:47:50,745
Και τράβηξέ τους πίσω.
605
00:47:50,778 --> 00:47:52,112
Με ποια εξουσία;
606
00:47:52,145 --> 00:47:54,082
Με την εξουσία του...
607
00:47:54,114 --> 00:47:55,515
άντε γαμήσου.
608
00:48:01,856 --> 00:48:03,925
Ο Γενικός Εισαγγελέας
το υπέγραψε αυτό;
609
00:48:03,958 --> 00:48:06,159
Έτσι φαίνεται.
610
00:48:07,728 --> 00:48:09,596
Έχεις την διοίκηση.
611
00:48:09,630 --> 00:48:10,832
Αυτό λέει.
612
00:48:15,003 --> 00:48:16,670
Τώρα τράβα τους άντρες σου πίσω.
613
00:48:16,703 --> 00:48:18,639
Ή παράγγειλε έξι σάκους πτωμάτων.
614
00:48:22,076 --> 00:48:23,710
Τώρα.
615
00:48:28,850 --> 00:48:30,885
Εδώ Μάικλς. Κάντε πίσω.
616
00:48:30,918 --> 00:48:32,285
Κύριε.
617
00:48:32,319 --> 00:48:34,756
Επαναλαμβάνω. Κάντε πίσω.
618
00:48:34,789 --> 00:48:37,658
Μην εμπλακείτε με τον στόχο.
619
00:48:37,691 --> 00:48:39,559
Επαναλαμβάνω. Μην εμπλακείτε.
620
00:48:39,593 --> 00:48:40,862
Με λαμβάνετε;
621
00:48:40,895 --> 00:48:42,964
Κύριε, αλλά...
αλλά την έχουμε.
622
00:48:42,997 --> 00:48:44,866
Την έχουμε, κύριε.
623
00:48:44,899 --> 00:48:48,535
Δεν μου αρέσει περισσότερο από σας,
αλλά έχουμε εντολές.
624
00:48:49,536 --> 00:48:51,039
Ελήφθη, κύριε.
625
00:48:51,072 --> 00:48:52,539
Κάντε πίσω.
626
00:49:16,831 --> 00:49:20,968
Κλόη, πρέπει να πάω στο μαγαζί
να πάρω ιατρικά εφόδια, εντάξει;
627
00:49:21,002 --> 00:49:22,870
Για να σε βοηθήσω.
628
00:49:22,904 --> 00:49:24,939
Θα γυρίσω αμέσως, το υπόσχομαι.
629
00:49:26,540 --> 00:49:28,275
Σ' αγαπώ.
630
00:49:31,045 --> 00:49:33,313
Αμέσως.
631
00:49:33,346 --> 00:49:35,983
Δεν ρισκάρω νοσοκομείο.
632
00:49:36,017 --> 00:49:37,684
Πάρα πολλές ερωτήσεις.
633
00:49:37,718 --> 00:49:40,188
Αλλά μπορώ να τη φροντίσω εδώ.
634
00:49:40,220 --> 00:49:42,355
Μπορώ να την προστατέψω.
635
00:49:42,389 --> 00:49:44,224
Είμαι το μόνο που χρειάζεται.
636
00:50:33,040 --> 00:50:35,342
- Είμαι ο αρχηγός Μάικλς.
- Ναι, κύριε;
637
00:50:35,375 --> 00:50:38,146
- Κλείστε τις κάμερές σας.
- Κύριε;
638
00:50:38,179 --> 00:50:40,181
Κάντε όπως το λέω, χωρίς κάμερες,
639
00:50:40,214 --> 00:50:42,282
χωρίς ζωντανές μεταδόσεις.
640
00:50:43,251 --> 00:50:44,919
Κάμερες κλειστές, παιδιά.
641
00:50:48,388 --> 00:50:50,158
Ελήφθη, κύριε. Είμαστε τυφλοί.
642
00:50:50,191 --> 00:50:53,828
Καλά. Γαμήστε τους γαμημένους
στο Πεντάγωνο.
643
00:50:53,861 --> 00:50:55,395
Γαμήστε τους καλά, κύριε.
644
00:50:55,428 --> 00:50:56,998
Τώρα πηγαίνετε
να σκοτώσετε αυτή την καριόλα.
645
00:50:57,031 --> 00:50:58,966
Ναι, κύριε.
646
00:52:08,836 --> 00:52:10,771
Ακολουθούμε τη Νίκι
απο διακριτική απόσταση.
647
00:52:10,805 --> 00:52:13,207
Περιμένουμε μέχρι να είναι στο σπίτι.
Κανένας κίνδυνος για κανέναν.
648
00:52:13,241 --> 00:52:15,176
Τότε θα την φέρω μέσα.
649
00:52:15,209 --> 00:52:18,545
Και ποιος ακριβώς είσαι;
650
00:52:19,280 --> 00:52:20,948
Ο Λαβέλ.
651
00:52:20,982 --> 00:52:23,483
Το πουλί δείχνει ότι είμαι
συνταγματάρχης του Αμερικανικού Στρατού.
652
00:52:23,516 --> 00:52:26,486
Και, Συνταγματάρχα,
τι είσαι γι' αυτήν;
653
00:52:26,519 --> 00:52:29,389
Ήμουν διοικητής της
για πολύ καιρό.
654
00:52:30,657 --> 00:52:32,860
Και νομίζεις ότι μπορείς
να τη φέρεις;
655
00:52:32,894 --> 00:52:34,461
Χωρίς αιματοχυσία.
656
00:52:34,494 --> 00:52:36,130
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
657
00:52:36,163 --> 00:52:38,799
Βάζω τη ζωή μου στοίχημα.
658
00:52:38,833 --> 00:52:40,768
Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια
659
00:52:40,801 --> 00:52:43,436
στο δρομάκι ανάμεσα
Σπρινγκ και Λέικσοουρ.
660
00:52:43,470 --> 00:52:46,473
Σπασμένα οστά, και αιμορραγία,
χωρίς νεκρούς.
661
00:52:46,506 --> 00:52:48,408
Τι στο διάολο έκανες;
662
00:52:51,979 --> 00:52:53,580
Στείλτε έξι ασθενοφόρα.
663
00:52:54,782 --> 00:52:55,917
Νίκι.
664
00:52:57,118 --> 00:52:59,120
Νίκι Χάλστεντ.
665
00:53:08,229 --> 00:53:10,264
Εσύ... εσύ είσαι, κύριε;
666
00:53:10,298 --> 00:53:11,899
Σωστά.
667
00:53:14,734 --> 00:53:16,370
Τι κάνεις εδώ;
668
00:53:16,404 --> 00:53:18,039
Ήρθα να σε συλλάβω.
669
00:53:21,574 --> 00:53:24,644
Δεν μπορώ να το κάνω
αυτό, κύριε. Όχι ακόμα.
670
00:53:24,678 --> 00:53:27,381
Δεν είσαι πλέον στο πεδίο,
στρατιώτη.
671
00:53:27,415 --> 00:53:29,183
Πρέπει να σε συλλάβω.
672
00:53:29,216 --> 00:53:30,851
Προκαλείς πολλές ζημιές.
673
00:53:30,885 --> 00:53:33,988
Ξέρεις ότι αυτό δεν μπορεί
να συνεχιστεί. Το ξέρεις.
674
00:53:36,456 --> 00:53:39,860
Πήραν την κόρη μου.
675
00:53:44,098 --> 00:53:47,534
Το ξέρω. Το ξέρω.
676
00:53:49,403 --> 00:53:52,773
Αλλά Νίκι, πρέπει να μιλήσουμε.
Μόνο εσύ κι εγώ.
677
00:53:54,141 --> 00:53:55,709
Μόνοι.
678
00:53:58,312 --> 00:53:59,981
Λυπάμαι, κύριε.
679
00:54:04,484 --> 00:54:06,120
Μην...
680
00:54:07,587 --> 00:54:09,790
Μην στείλεις κανέναν άλλον πίσω μου.
681
00:54:23,004 --> 00:54:25,072
Γαμώτο.
682
00:54:27,475 --> 00:54:29,010
Κλόη!
683
00:54:38,986 --> 00:54:41,288
Μην κουνηθείς.
684
00:54:45,993 --> 00:54:47,228
Είπα μην κουνηθείς.
685
00:54:48,661 --> 00:54:52,665
Πού είναι η γαμημένη κόρη μου;
686
00:54:52,699 --> 00:54:55,403
- Δεν θα το ξαναρωτήσω.
- Δεν... δεν ξέρω.
687
00:54:55,436 --> 00:54:56,904
Είμαι μπάτσος, μπάτσος.
688
00:54:56,937 --> 00:54:59,473
Ερχόμουν να την πάρω,
αλλά είχε φύγει όταν έφτασα.
689
00:54:59,507 --> 00:55:02,410
Έψαξα ήδη όλο το σπίτι.
Δεν έχω ιδέα πού είναι.
690
00:55:02,443 --> 00:55:04,178
Σε παρακαλώ.
691
00:55:06,013 --> 00:55:07,882
Πίστεψέ με.
692
00:55:27,535 --> 00:55:31,205
Την πήραν πίσω. Γιατί;
693
00:55:31,972 --> 00:55:33,706
Εκδίκηση;
694
00:55:35,943 --> 00:55:38,479
Είναι η μόνη απάντηση.
Δεν έπρεπε ποτέ να την αφήσω μόνη.
695
00:55:38,512 --> 00:55:42,383
Νομίζω ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι το μόνο
που χρειαζόμουν ήταν να πάρω πίσω την Κλόη,
696
00:55:42,416 --> 00:55:44,518
αλλά... αλλά έκανα λάθος.
697
00:55:44,552 --> 00:55:47,555
Σκότωσα τον Χασάπη και τον Σάλιβαν.
698
00:55:53,327 --> 00:55:55,728
Έκαψα το πορνείο τους.
699
00:55:55,763 --> 00:55:58,698
Αυτό έχει γίνει προσωπικό.
700
00:55:58,731 --> 00:56:00,700
Τώρα η Κλόη δεν μπορεί να είναι ασφαλής.
701
00:56:00,733 --> 00:56:04,071
Όχι μέχρι να πεθάνουν
οι άνθρωποι που ήταν υπεύθυνοι.
702
00:56:10,144 --> 00:56:11,412
Όλοι τους.
703
00:56:22,323 --> 00:56:24,225
Άσε με να σε ρωτήσω κάτι.
704
00:56:25,493 --> 00:56:27,461
Γιατί έστειλες την ΟΜΕΤ;
705
00:56:27,495 --> 00:56:29,096
Έκανα μια κρίση.
706
00:56:29,130 --> 00:56:31,132
Δεν το κάνετε κι εσείς
στον στρατό;
707
00:56:31,165 --> 00:56:34,602
Σίγουρα, αλλά προσπαθούμε να είμαστε
πιο ενημερωμένοι πριν το κάνουμε.
708
00:56:34,634 --> 00:56:36,770
Ξέρεις τι πιστεύω;
709
00:56:36,804 --> 00:56:38,873
Πιστεύω ότι δεν ήθελες
να τη πιάσει η ΟΜΕΤ.
710
00:56:38,906 --> 00:56:42,810
Δεν ήθελες να δεις την λαμπερή,
αστραφτερή σου ηρωίδα να την ρίχνουν.
711
00:56:42,843 --> 00:56:45,246
Αλλά αυτή η γυναίκα
έχει σκοτώσει 13 άτομα.
712
00:56:45,279 --> 00:56:47,414
Θα πληρώσει το τίμημα.
713
00:56:47,448 --> 00:56:48,782
Διακινητές ανθρώπων.
714
00:56:48,816 --> 00:56:52,019
- Τι;
- 13 διακινητές ανθρώπων.
715
00:56:53,320 --> 00:56:55,688
Από πότε το Αστυνομικό
Τμήμα του Λας Κρούσις
716
00:56:55,722 --> 00:56:58,025
εξοργίζεται τόσο πολύ
717
00:56:58,058 --> 00:57:00,861
για την εξάρθρωση
ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων;
718
00:57:00,895 --> 00:57:03,364
Εγώ είμαι ο νόμος εδώ.
Και έχουμε κανόνες.
719
00:57:03,397 --> 00:57:07,801
Η Νίκι Χάλστεντ έχει δώσει τα πάντα
σε αυτή τη χώρα. Είναι ηρωίδα.
720
00:57:07,835 --> 00:57:10,905
Έχει δει πράγματα
που δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις.
721
00:57:13,040 --> 00:57:15,576
Εσείς οι στρατιωτικοί.
722
00:57:15,609 --> 00:57:18,245
Νομίζετε ότι είστε οι μόνοι
που υποφέρετε.
723
00:57:19,513 --> 00:57:21,315
Έχω δει τη σκοτεινή πλευρά.
724
00:57:23,250 --> 00:57:25,718
Έκανα συμβιβασμούς.
725
00:57:31,825 --> 00:57:34,662
Ωραίο κοστούμι.
726
00:57:34,694 --> 00:57:36,063
Πόσο πλήρωσες γι' αυτό;
727
00:57:36,096 --> 00:57:38,165
Θες να μου πεις κάτι;
728
00:57:38,199 --> 00:57:40,534
Τι λες γι' αυτό;
729
00:57:40,568 --> 00:57:42,970
Αν βρούμε τη Νίκι,
θα την συλλάβω.
730
00:57:43,003 --> 00:57:45,206
Μείνε μακριά μου
και κανείς άλλος δεν θα πληγωθεί.
731
00:57:45,239 --> 00:57:47,508
Γιατί είσαι εδώ πραγματικά, Λαβέλ;
732
00:57:47,541 --> 00:57:49,009
Για να μας βοηθήσεις;
733
00:57:49,043 --> 00:57:52,546
Ή για να προστατέψεις το υψηλής ταχύτητας
κρατικό περιουσιακό σου στοιχείο;
734
00:57:55,282 --> 00:57:58,319
Δεν νομίζω ότι εκείνη
χρειάζεται προστασία.
735
00:58:14,802 --> 00:58:15,970
Ακίνητη!
736
00:58:17,438 --> 00:58:18,706
Πάμε,πάμε!
737
00:58:18,738 --> 00:58:20,740
- Καθαρό!
- Μπροστινό δωμάτιο καθαρό.
738
00:58:20,774 --> 00:58:22,443
Ένοπλη αστυνομία!
739
00:58:23,711 --> 00:58:26,480
- Καθαρό!
- Υπνοδωμάτιο καθαρό!
740
00:58:29,416 --> 00:58:32,753
- Ντουλάπα καθαρή!
- Πίσω υπνοδωμάτιο καθαρό.
741
00:58:32,786 --> 00:58:34,822
- Ακίνητη! Μην κουνηθείς!
- Είμαι μπάτσος! Είμαι μπάτσος!
742
00:58:34,855 --> 00:58:36,457
Γαμώτο!
743
00:58:36,490 --> 00:58:38,025
Βρήκαμε έναν!
744
00:58:38,058 --> 00:58:40,794
- Βρήκα κάποιον.
- Τραβήξτε μου αυτό το πράγμα.
745
00:58:45,399 --> 00:58:47,801
Θέλω κάθε άνθρωπο
που έχουμε στους δρόμους.
746
00:58:47,835 --> 00:58:49,970
Θέλω μπλόκα σε ακτίνα πέντε μιλίων.
747
00:58:50,004 --> 00:58:53,107
Θέλω έρευνες στο τετράγωνο, και
μετά μέσα στο σπίτι.
748
00:58:53,140 --> 00:58:55,809
Θέλω αυτή την καριόλα
σε σάκο πτωμάτων.
749
00:58:55,843 --> 00:58:58,545
- Πρόβλημα;
- Κανένα πρόβλημα.
750
00:58:58,579 --> 00:59:01,482
- Αστυνόμε Μάικλς.
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
751
00:59:01,515 --> 00:59:03,784
Νόμιζα ότι θα ήθελες
να γνωρίσεις μερικούς φίλους μου.
752
00:59:03,817 --> 00:59:05,319
Αστυνόμε Ρίτσαρντ Μάικλς.
753
00:59:05,352 --> 00:59:08,188
Σας συλλαμβάνω για απάτη,
754
00:59:08,222 --> 00:59:11,692
δωροδοκία, διαστροφή της δικαιοσύνης,
διαφθορά εξουσίας,
755
00:59:11,725 --> 00:59:13,794
και προστασία παράνομων δραστηριοτήτων.
756
00:59:13,827 --> 00:59:15,462
Κι άλλες κατηγορίες εκκρεμούν.
757
00:59:15,496 --> 00:59:17,498
Το όπλο και το σήμα σας, κύριε.
758
00:59:17,531 --> 00:59:19,066
Εσύ το έκανες αυτό;
759
00:59:19,099 --> 00:59:21,568
Κάποιος στην NSA
έστειλε στο εσωτερικών υποθέσεων,
760
00:59:21,602 --> 00:59:24,138
ένα αντίγραφο των
τραπεζικών σου αρχείων στο εξωτερικό.
761
00:59:24,171 --> 00:59:26,407
Τι είσαι, ένας γαμημένος λογιστής;
762
00:59:26,440 --> 00:59:28,342
Μεγάλος, σκληρός στρατιωτικός.
763
00:59:28,375 --> 00:59:31,045
Δεν έχεις καν τα αρχίδια
να με ρίξεις μόνος σου.
764
00:59:31,078 --> 00:59:33,947
Στέλνεις ένα μικρό κορίτσι
να το κάνει.
765
00:59:33,981 --> 00:59:37,451
Δεν είσαι τίποτα άλλο
από ένας μαλακωμένος γραφιάς.
766
00:59:37,484 --> 00:59:40,020
Μπορώ να δω πώς ένας
άνθρωπος σαν εσένα μπορεί να νομίζει
767
00:59:40,054 --> 00:59:43,390
ότι μαλάκωσα
σηκώνοντας χαρτιά σε ένα γραφείο.
768
00:59:44,992 --> 00:59:47,995
Οπότε μπορείς να υποθέσεις
ότι δεν έχω δεξιότητες,
769
00:59:48,028 --> 00:59:49,764
ή μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια.
770
00:59:49,798 --> 00:59:52,032
Μιλάς πολύ.
771
01:00:01,875 --> 01:00:04,746
Δεν νομίζεις ότι μιλάω πολύ, εσύ;
772
01:00:04,779 --> 01:00:07,281
Καθόλου, κύριε.
773
01:00:18,992 --> 01:00:23,464
Αυτό το ξενοδοχείο είναι το κέντρο
ολόκληρης της επιχείρησης.
774
01:00:23,497 --> 01:00:27,067
Στους κάτω ορόφους είναι φυλακισμένα
κορίτσια που δουλεύουν για το Συνδικάτο.
775
01:00:28,335 --> 01:00:32,306
Και ολόκληρος ο επάνω όροφος
είναι το ρετιρέ του Προέδρου.
776
01:00:32,339 --> 01:00:36,210
Έτσι τον αποκαλούν. Ο Πρόεδρος.
777
01:00:36,243 --> 01:00:38,979
Το κεφάλι ολόκληρης
της οργάνωσης.
778
01:00:42,916 --> 01:00:45,319
Θα μου δώσει πίσω την κόρη μου.
779
01:00:47,654 --> 01:00:49,490
Λίγο πριν τον σκοτώσω.
780
01:00:54,728 --> 01:00:57,297
Κύριε, η νέα αποστολή έφτασε.
781
01:00:57,331 --> 01:01:00,968
Καλά. Φέρε ένα δείγμα επάνω.
Γδύστε την.
782
01:01:10,444 --> 01:01:11,612
Πήγαινε!
783
01:01:16,583 --> 01:01:18,285
Σχεδόν τέλειωσε ο χρόνος.
784
01:01:20,120 --> 01:01:21,688
Είμαι... είμαι καλά, αλήθεια.
785
01:01:26,126 --> 01:01:30,631
Είσαι σίγουρος ότι δεν υπήρχε κανείς
άλλος στο σπίτι όταν έφτασες;
786
01:01:30,664 --> 01:01:32,801
- Ποιος είσαι;
- Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης Λαβέλ.
787
01:01:32,834 --> 01:01:34,568
Αυτός είναι επικεφαλής τώρα.
788
01:01:34,601 --> 01:01:36,270
Η Νίκι είχε ήδη φύγει;
789
01:01:37,738 --> 01:01:39,506
Ναι, ακριβώς.
790
01:01:39,540 --> 01:01:41,843
Ποια είναι αυτή;
791
01:01:41,876 --> 01:01:43,778
Μια μητέρα που ψάχνει το παιδί της
792
01:01:43,812 --> 01:01:46,713
που απήχθη από το Συνδικάτο.
793
01:01:46,748 --> 01:01:49,450
Όλο αυτό το χάος
για ένα κορίτσι;
794
01:01:49,483 --> 01:01:52,352
Δεν το καταλαβαίνω.
Το Συνδικάτο έχει 13 νεκρούς.
795
01:01:52,386 --> 01:01:54,688
Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν;
796
01:01:58,125 --> 01:01:59,993
Δεν είναι τόσο απλό.
797
01:02:01,495 --> 01:02:02,797
Τι εννοείς;
798
01:03:09,864 --> 01:03:13,200
Ο Σάλιβαν με προειδοποίησε
ότι ήταν βαριά οχυρωμένο.
799
01:03:15,135 --> 01:03:18,205
Ένα φρούριο. Απόρθητο.
800
01:03:24,044 --> 01:03:26,346
Αλλά το έχω ξανακούσει.
801
01:03:26,380 --> 01:03:29,116
Στη δουλειά μου
με εκπαίδευσαν να ψάχνω για αδυναμία.
802
01:03:29,149 --> 01:03:34,388
Σε ένα σχέδιο, σε μια οχύρωση,
σε έναν άνθρωπο.
803
01:03:40,028 --> 01:03:43,965
Βρίσκεις την αδυναμία
και μετά σπρώχνεις.
804
01:03:43,998 --> 01:03:50,604
Ασκείς πίεση μέχρι αυτή η αδυναμία
πρώτα να ραγίσει και μετά να σπάσει.
805
01:03:50,637 --> 01:03:54,541
Μέχρι να καταρρεύσουν τα πάντα.
806
01:03:54,575 --> 01:03:56,778
Ατύχημα! Βοηθήστε μας!
807
01:03:56,811 --> 01:03:58,856
- Η οικογένειά μου, είχαμε ένα ατύχημα.
- Τι στο διάολο κάνεις;
808
01:03:58,880 --> 01:04:00,681
- Σας παρακαλώ.
- Εισέρχεστε σε ιδιωτικό χώρο.
809
01:04:05,519 --> 01:04:08,455
Φύγετε! Όλες σας, φύγετε τώρα!
810
01:04:08,488 --> 01:04:10,390
Πάμε,πάμε!
811
01:04:12,125 --> 01:04:13,828
Υπάρχει παραβίαση.
Στην αποβάθρα φόρτωσης δύο.
812
01:04:18,732 --> 01:04:20,935
Κατευθύνεται προς την κουζίνα.
813
01:04:20,969 --> 01:04:22,569
Το 'χω. Πηγαίνετε εκεί έξω τώρα!
814
01:04:29,978 --> 01:04:32,412
Κοντέρα!
815
01:04:32,446 --> 01:04:34,882
Φύγε...Φύγε από πάνω μου.
816
01:04:38,019 --> 01:04:39,319
Κοντέρα!
817
01:04:44,859 --> 01:04:47,829
Κοντέρα, θέλεις να μου πεις
τι στο διάολο συμβαίνει;
818
01:04:47,862 --> 01:04:49,429
Έχουμε μια κατάσταση, αφεντικό.
819
01:04:50,664 --> 01:04:52,934
Έχουμε μια γαμημένη τι;
820
01:05:06,246 --> 01:05:08,750
Ο Σάλιβαν, ήταν ο τελευταίος.
821
01:05:08,783 --> 01:05:10,484
Είχε ανθρώπους.
822
01:05:11,953 --> 01:05:15,622
Αυτός, ο Πρόεδρος...
823
01:05:16,858 --> 01:05:18,692
έχει τεχνολογία.
824
01:05:20,727 --> 01:05:24,531
Αλλά ξέρεις το πρόβλημα
με την τεχνολογία;
825
01:05:28,002 --> 01:05:29,236
Αποτυγχάνει.
826
01:05:45,619 --> 01:05:48,655
Πήγαινε αντιμετώπισέ το τώρα.
827
01:05:57,197 --> 01:06:00,802
Γαμώτο. Επαναφέρετε το ρεύμα τώρα.
828
01:06:03,537 --> 01:06:06,673
Παιδιά, είμαστε τυφλοί εδώ πάνω.
Δεν βλέπουμε τίποτα.
829
01:06:07,607 --> 01:06:09,777
Επαναφέρετε το ρεύμα. Πάμε.
830
01:06:10,644 --> 01:06:11,913
Πού είναι;
831
01:07:28,790 --> 01:07:30,490
Κλόη!
832
01:07:34,796 --> 01:07:36,596
Κλόη;
833
01:07:37,597 --> 01:07:39,000
Κλόη!
834
01:07:40,968 --> 01:07:43,637
Φύγε! Φύγε! Τρέχα!
835
01:07:43,670 --> 01:07:45,372
Φωτιά! Βγείτε!
836
01:07:45,405 --> 01:07:48,209
Φύγε! Φύγε!
Κλόη!
837
01:07:48,242 --> 01:07:50,845
Φύγε! Κοίτα! Γαμώτο!
838
01:07:52,847 --> 01:07:54,614
Φωτιά! Βγείτε!
839
01:07:55,615 --> 01:07:57,317
Κλόη!
840
01:07:58,318 --> 01:08:00,021
Ποια στο διάολο είσαι;
841
01:08:04,959 --> 01:08:06,970
- Γαμήσου, καριόλα!
- Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
842
01:08:06,994 --> 01:08:09,197
Πρέπει να φύγεις.
843
01:08:09,230 --> 01:08:11,032
Φωτιά!
844
01:08:13,500 --> 01:08:15,303
Νομίζουν ότι προστατεύονται
845
01:08:15,335 --> 01:08:20,274
κρυμμένοι πίσω από τους τοίχους τους,
τις κάμερές τους.
846
01:08:20,308 --> 01:08:24,644
Αλλά στην πραγματικότητα,
μαζεμένοι όλοι σε ένα μέρος,
847
01:08:24,678 --> 01:08:28,548
απλώς με διευκολύνουν.
848
01:08:28,582 --> 01:08:31,919
Στην υπηρεσία,
το λέγαμε κουτί θανάτου.
849
01:08:31,953 --> 01:08:37,325
Είναι ένα κουτί,
και, λοιπόν, πιάνεις το νόημα.
850
01:08:44,932 --> 01:08:46,466
Έλα, έλα!
851
01:08:52,006 --> 01:08:54,342
Έλα! Σκέπασέ με, πήγαινε, πήγαινε!
852
01:08:54,374 --> 01:08:55,877
Γαμημένη καριόλα!
853
01:09:56,270 --> 01:09:58,605
- Σκατά!
- Πάμε.
854
01:09:58,638 --> 01:10:01,776
Γαμώτο.
855
01:10:22,330 --> 01:10:24,098
Έλα, έλα.
Πάμε! Πάμε!
856
01:10:30,004 --> 01:10:31,238
Κουνήσου, κουνήσου!
857
01:10:51,359 --> 01:10:52,692
Σκατά.
858
01:13:34,155 --> 01:13:37,358
Μαμά. Μαμά. Μαμά.
859
01:13:38,559 --> 01:13:41,295
Μαμά. Μαμά. Μαμά.
860
01:13:41,328 --> 01:13:42,997
Σπάσε πράγματα!
861
01:13:43,030 --> 01:13:44,798
Μαμά. Μαμά!
862
01:13:44,832 --> 01:13:46,567
Μη με λες μωρό μου.
863
01:13:46,600 --> 01:13:48,269
Μαμά.
864
01:13:52,339 --> 01:13:54,575
- Κλόη.
- Μαμά.
865
01:13:54,608 --> 01:13:57,912
- Λυπάμαι.
- Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
866
01:13:57,945 --> 01:14:00,414
Μαμά, είναι εντάξει.
867
01:14:01,615 --> 01:14:03,884
Σου υπόσχομαι, είναι εντάξει.
868
01:14:09,290 --> 01:14:10,624
Θα σε βρω.
869
01:14:10,658 --> 01:14:13,693
Το ξέρω. Ναι. Το ξέρω.
870
01:14:17,965 --> 01:14:21,402
- Προσπαθώ τόσο πολύ, μωρό μου.
- Το ξέρω.
871
01:14:21,435 --> 01:14:23,637
Προσπαθώ τόσο πολύ.
872
01:14:23,671 --> 01:14:25,406
Το ξέρω.
873
01:14:26,607 --> 01:14:29,443
Θα σε φέρω σπίτι, μωρό μου.
874
01:14:31,378 --> 01:14:33,547
- Σ' αγαπώ.
- Όχι, "μωρό μου."
875
01:14:36,183 --> 01:14:37,751
Το ξέρω.
876
01:14:43,824 --> 01:14:45,893
Είσαι τόσο όμορφη.
877
01:14:49,930 --> 01:14:51,865
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
878
01:14:52,499 --> 01:14:54,201
Έρχομαι για σένα.
879
01:14:54,802 --> 01:14:56,804
Έρχομαι.
880
01:15:11,619 --> 01:15:13,120
Πήγαινε να τη βρεις.
881
01:15:51,225 --> 01:15:53,494
Τι συμβαίνει; Ακόμα έρχεται;
882
01:15:57,197 --> 01:15:59,967
Όχι, όχι!
883
01:16:03,037 --> 01:16:06,607
Τι στο διάολο συμβαίνει;
884
01:16:23,924 --> 01:16:25,794
Τι στο διάο...
885
01:16:25,826 --> 01:16:27,328
Γαμώτο.
886
01:16:29,463 --> 01:16:30,698
Με κοροϊδεύεις;
887
01:16:30,731 --> 01:16:31,832
Γαμημένο μέρος.
888
01:16:31,865 --> 01:16:33,667
Πηγαίνετε. Πηγαίνετε!
889
01:17:16,643 --> 01:17:19,413
Φύγε τώρα. Είσαι ασφαλής.
890
01:17:20,247 --> 01:17:22,416
Φύγε.
891
01:17:22,449 --> 01:17:25,119
Βγείτε. Φυγέται.Φυγέται.
892
01:17:27,521 --> 01:17:29,156
Φύγε. Τώρα.
893
01:17:41,502 --> 01:17:45,840
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα εκεί.
894
01:17:45,874 --> 01:17:47,674
Ούτε βήμα παραπέρα.
895
01:17:47,708 --> 01:17:50,411
- Κλόη.
- Ναι, σωστά.
896
01:17:50,444 --> 01:17:53,147
Εντάξει. Τώρα...
897
01:17:53,782 --> 01:17:55,282
πίσω.
898
01:17:55,983 --> 01:17:57,651
Κάνε πίσω, γαμώτο!
899
01:17:58,652 --> 01:18:00,020
- Εντάξει.
- Έτσι.
900
01:18:00,053 --> 01:18:03,991
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ. Απλώς...
901
01:18:04,024 --> 01:18:07,294
Άφησέ την να φύγει, σε παρακαλώ.
Είναι... είναι η κόρη μου.
902
01:18:07,327 --> 01:18:08,897
- Αυτή;
- Είναι... είναι η κόρη μου.
903
01:18:08,929 --> 01:18:10,799
Αυτή;
904
01:18:10,832 --> 01:18:12,399
Την θέλεις αυτή;
905
01:18:12,433 --> 01:18:14,501
- Ναι.
- Αυτό θέλεις μετά από όλα αυτά;
906
01:18:14,535 --> 01:18:16,069
Εντάξει, λοιπόν.
907
01:18:16,103 --> 01:18:18,605
Μάντεψε, καριόλα.
Καλύτερα να πέσεις στα...
908
01:18:25,646 --> 01:18:28,182
Κλόη.
909
01:18:29,416 --> 01:18:31,018
Θεέ μου.
910
01:18:32,219 --> 01:18:33,654
Θεέ μου.
911
01:18:57,879 --> 01:18:59,279
Απλώς μείνε μαζί μου.
912
01:19:07,721 --> 01:19:09,590
Μείνε μαζί μου.
913
01:19:09,623 --> 01:19:10,792
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
914
01:19:23,136 --> 01:19:25,742
Η κόρη μου χρειάζεται άμεση ιατρική βοήθεια.
915
01:19:25,942 --> 01:19:27,541
Σας παρακαλώ, βοηθήστε την!
916
01:19:27,574 --> 01:19:30,010
- Εντάξει.
- Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη;
917
01:19:30,043 --> 01:19:33,080
Ναι. Απήχθη. Τη χτύπησαν.
918
01:19:33,113 --> 01:19:35,115
Έχει εσωτερικά τραύματα.
919
01:19:35,148 --> 01:19:37,718
Ασθενής καρωτιδικός σφυγμός.
920
01:19:37,752 --> 01:19:40,521
Το όνομά της είναι Κλόη Χάλστεντ.
921
01:19:40,554 --> 01:19:42,957
Επιφανειακή αναπνοή.
Ας αρχίσουμε να της δίνουμε οξυγόνο.
922
01:19:42,991 --> 01:19:44,926
Δεν... δεν μπορούσε να επικοινωνήσει.
923
01:19:47,594 --> 01:19:50,030
Πίεση 102 προς 64.
924
01:19:50,063 --> 01:19:51,565
Θα είναι εντάξει;
925
01:21:38,106 --> 01:21:40,108
Ποια είναι;
926
01:21:40,140 --> 01:21:45,278
Μια μητέρα που ψάχνει ένα παιδί
που απήχθη από το Συνδικάτο.
927
01:21:45,312 --> 01:21:47,447
Το Συνδικάτο έχει ήδη
13 νεκρούς.
928
01:21:47,481 --> 01:21:49,650
Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν;
929
01:21:52,854 --> 01:21:54,321
Δεν είναι τόσο απλό.
930
01:21:54,354 --> 01:21:56,657
Τι εννοείς;
931
01:21:56,690 --> 01:22:03,397
Γιατί η Νίκι Χάλστεντ είχε ήδη βρει την
κόρη της, σχεδόν μια εβδομάδα πριν.
932
01:22:03,430 --> 01:22:05,666
Μέχρι να την βρει...
933
01:22:08,435 --> 01:22:10,537
η Κλόη ήταν ήδη νεκρή.
934
01:22:21,448 --> 01:22:23,517
Η Νίκι απλά δεν μπορούσε
να το αποδεχτεί.
935
01:22:23,550 --> 01:22:26,087
Είχε μια πλήρη κατάρρευση.
936
01:22:26,120 --> 01:22:28,923
Νοσηλεύτηκε, με
βαριά φάρμακα.
937
01:22:30,024 --> 01:22:31,425
Πήγα να τη δω στο νοσοκομείο
938
01:22:31,458 --> 01:22:34,194
όταν το ξεπέρασε.
939
01:22:34,227 --> 01:22:38,398
- Συνταγματάρχα.
- Ήρθα μόλις το έμαθα.
940
01:22:38,432 --> 01:22:43,336
Σωματικά, αναρρώνει,
αλλά ψυχικά...
941
01:22:49,209 --> 01:22:53,246
Είσαι στρατιώτης μου.
Ο καλύτερος που είχα ποτέ.
942
01:22:53,280 --> 01:22:55,449
Έσωσες πολλές ζωές.
943
01:22:56,184 --> 01:22:58,351
Στρατιώτες και πολίτες.
944
01:22:59,619 --> 01:23:02,255
Μας έδωσες ό, τι είχες.
945
01:23:06,928 --> 01:23:08,863
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
946
01:23:16,403 --> 01:23:19,006
Πρέπει να φύγω
από εδώ, Συνταγματάρχα.
947
01:23:19,040 --> 01:23:21,943
Πρέπει να τη βρω.
Με χρειάζεται.
948
01:23:21,976 --> 01:23:24,812
Έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο.
949
01:23:24,846 --> 01:23:30,383
Ένα από τα τελευταία πράγματα
που μου είπε πριν την πάρουν...
950
01:23:30,417 --> 01:23:33,755
ότι πάντα πολεμούσα
για όλους τους άλλους,
951
01:23:33,788 --> 01:23:35,422
και ποτέ για εκείνη.
952
01:23:36,656 --> 01:23:37,992
Είχε δίκιο.
953
01:23:41,763 --> 01:23:43,630
Αλλά μπορώ να το αλλάξω αυτό.
954
01:23:44,631 --> 01:23:46,868
Είμαι εδώ τώρα.
955
01:23:46,901 --> 01:23:50,104
Απέκλεισε εντελώς
τον θάνατο της Κλόη.
956
01:23:50,138 --> 01:23:52,039
Απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί.
957
01:23:52,073 --> 01:23:54,374
Νομίζει ότι η κόρη της
είναι ακόμα ζωντανή.
958
01:23:54,407 --> 01:23:56,811
Το έχω δει στο πεδίο μάχης.
959
01:23:56,844 --> 01:24:00,514
Οι στρατιώτες μαθαίνουν
να διαχωρίζουν τα συναισθήματά τους.
960
01:24:00,547 --> 01:24:03,483
Οι γιατροί το λένε
ανάδρομη αμνησία.
961
01:24:03,517 --> 01:24:04,952
Προκαλείται από το τραύμα.
962
01:24:04,986 --> 01:24:08,388
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
963
01:24:08,421 --> 01:24:11,691
Σημαίνει ότι δεν μπορεί
να σχηματίσει νέες αναμνήσεις.
964
01:24:11,725 --> 01:24:13,961
Και κάθε φορά που κοιμάται,
965
01:24:13,995 --> 01:24:17,430
το μυαλό της επαναφέρεται
στη νύχτα που ξεκίνησαν όλα.
966
01:24:17,464 --> 01:24:19,466
Τη νύχτα που απήγαγαν την Κλόη.
967
01:24:19,499 --> 01:24:22,335
Τότε ξεκινάει πάλι το κυνήγι.
968
01:24:22,369 --> 01:24:26,640
Επισκέφτηκα τη Νίκι στο
νοσοκομείο ξανά πριν 72 ώρες.
969
01:24:26,673 --> 01:24:29,676
Όταν έφτασα, είχε ήδη φύγει.
970
01:24:29,709 --> 01:24:34,314
Ξύπνησε πεπεισμένη
ότι είχαν μόλις απαγάγει την Κλόη.
971
01:24:36,184 --> 01:24:38,685
Προσπάθησαν να τη σταματήσουν, αλλά...
972
01:24:39,452 --> 01:24:41,823
Η Νίκι είναι μια δύναμη
της φύσης.
973
01:24:41,856 --> 01:24:45,293
Αλλά αν η κόρη της είναι νεκρή...
974
01:24:45,325 --> 01:24:47,028
ποιους σώζει;
975
01:24:48,628 --> 01:24:52,332
Μωρό μου, σε έπιασα.
Σε βρήκα.
976
01:24:53,400 --> 01:24:55,002
Σε έπιασα.
977
01:24:57,337 --> 01:24:59,941
Σε βρήκα. Σε βρήκα.
978
01:24:59,974 --> 01:25:03,410
Εστιάζει σε κορίτσια
που μοιάζουν με την Κλόη.
979
01:25:08,816 --> 01:25:10,417
Το ίδιο χλωμό δέρμα.
980
01:25:11,085 --> 01:25:12,954
Τα ίδια μαλλιά.
981
01:25:12,987 --> 01:25:16,057
Βλέπει την Κλόη παντού.
982
01:25:16,090 --> 01:25:20,761
Η κόρη της χρειάζεται προστασία
και εκείνη είναι αναγκασμένη να το κάνει.
983
01:25:21,996 --> 01:25:24,131
Θα τις βρει όλες.
984
01:25:26,000 --> 01:25:27,734
Είναι ο μοναδικός της σκοπός.
985
01:25:29,203 --> 01:25:30,905
Αυτό την οδηγεί.
986
01:25:33,307 --> 01:25:35,675
Και δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσει.
987
01:25:38,712 --> 01:25:40,748
Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση,
988
01:25:40,781 --> 01:25:45,086
ειδικά ενός παιδιού,
έχεις μόλις 72 ώρες.
989
01:25:47,889 --> 01:25:49,556
Μην ανησυχείς, Κλόη.
990
01:25:51,826 --> 01:25:53,393
Έρχομαι.
991
01:25:53,417 --> 01:26:03,417
Απόδοση διαλόγων:Sparta