1 00:00:38,980 --> 00:00:42,457 MIENTRAS SOLDADOS ESTADOUNIDENSES PELEAN EN SUELO EXTRANJERO... 2 00:00:45,093 --> 00:00:47,404 El Secretario de Defensa está dispuesto a enviar más soldados... 3 00:00:47,638 --> 00:00:51,206 para apoyar a las operaciones de combate en curso, en Europa del Este. 4 00:00:51,440 --> 00:00:53,865 HAY UNA SEGUNDA GUERRA NO VISTA EN CASA 5 00:00:54,099 --> 00:00:56,970 LA GUERRA CONTRA LA TRATA DE PERSONAS 6 00:00:58,083 --> 00:00:59,708 Las Cruces y la región fronteriza... 7 00:00:59,942 --> 00:01:02,483 VENDIDAS PARA SEXO - son un blanco fácil para los traficantes de personas. 8 00:01:02,717 --> 00:01:04,882 CADA AÑO MÁS DE 17.000 MUJERES Y NIÑOS... 9 00:01:05,116 --> 00:01:06,953 SON VÍCTIMAS FORZADAS DE TRATA Y ESCLAVITUD SEXUAL... 10 00:01:07,187 --> 00:01:11,173 EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 11 00:01:22,791 --> 00:01:24,776 Por orden del Presidente, estamos movilizando... 12 00:01:25,010 --> 00:01:28,886 a 30.000 soldados adicionales para su despliegue en Medio Oriente. 13 00:01:40,256 --> 00:01:41,706 Esta noche, el Pentágono califica... 14 00:01:41,940 --> 00:01:45,555 a la última escalada como una situación peligrosa. 15 00:01:48,133 --> 00:01:48,900 BIENVENIDOS A NUEVO MÉXICO La Tierra del Encanto 16 00:01:49,134 --> 00:01:51,207 La trata de personas es un problema a escala global. 17 00:01:51,441 --> 00:01:54,080 Y también tiene un impacto aquí mismo, en Nuevo México. 18 00:01:54,314 --> 00:01:55,809 La gente piensa que es un problema internacional... 19 00:01:56,043 --> 00:01:57,000 o que traspasa las fronteras... 20 00:01:57,234 --> 00:02:01,049 y... y es un problema nacional que está ocurriendo aquí mismo, en nuestro estado. 21 00:02:05,884 --> 00:02:08,530 MÚLTIPLE FRENTE BÉLICO PARA ESTADOS UNIDOS 22 00:02:10,404 --> 00:02:11,710 Para más información sobre este nuevo despliegue... 23 00:02:11,944 --> 00:02:14,976 de tropas estadounidenses en Medio Oriente. 24 00:02:31,655 --> 00:02:33,110 El Departamento de Estado recomienda... 25 00:02:33,344 --> 00:02:35,996 que todos los estadounidenses regresen a los Estados Unidos... 26 00:02:36,230 --> 00:02:39,827 mientras aún haya vuelos comerciales disponibles. 27 00:02:47,854 --> 00:02:50,272 La abrumadora mayoría de las víctimas que vemos... 28 00:02:50,506 --> 00:02:53,449 son, en realidad, nacidas en el país. 29 00:02:54,552 --> 00:02:56,886 ¡Necesito ayuda, necesito ayuda! 30 00:02:59,322 --> 00:03:02,632 Los Cárteles se están saliendo con la suya. 31 00:03:16,583 --> 00:03:19,954 Es curioso cuánto entrenamiento he tenido para quitarle la vida a alguien. 32 00:03:21,457 --> 00:03:22,780 Años con la 3.ª División de Caballería, 33 00:03:23,014 --> 00:03:27,700 luego, el regimiento y Operaciones Especiales. 34 00:03:30,610 --> 00:03:32,836 Toda una vida de experiencia. 35 00:03:33,830 --> 00:03:35,672 Puedo decirte al segundo exacto... 36 00:03:35,906 --> 00:03:37,444 cuánto tiempo tardarás en desangrarte... 37 00:03:37,678 --> 00:03:39,833 si yo, te hago una incisión de... 38 00:03:40,067 --> 00:03:42,575 dos centímetros y medio en la arteria carótida. 39 00:03:42,809 --> 00:03:45,726 Tácticas, armas, municiones... 40 00:03:45,960 --> 00:03:47,908 operaciones encubiertas, operaciones clandestinas, 41 00:03:48,142 --> 00:03:49,917 triaje en el campo de batalla... 42 00:03:50,151 --> 00:03:51,732 la logística de la muerte. 43 00:03:51,966 --> 00:03:56,599 Lo he estudiado muy a fondo y con todo detalle. 44 00:03:59,086 --> 00:04:00,646 Sí... 45 00:04:01,005 --> 00:04:05,260 Me han enseñado todo lo que hay que saber sobre quitar una vida. 46 00:04:05,906 --> 00:04:07,600 Pero... 47 00:04:07,834 --> 00:04:10,830 ¿Dar vida, traer a alguien al mundo... 48 00:04:11,594 --> 00:04:13,572 ¿Procurar a un niño? 49 00:04:15,132 --> 00:04:17,228 Nadie te dice una mierda al respecto ahí. 50 00:04:18,962 --> 00:04:20,623 Estás sola en ello. 51 00:04:31,701 --> 00:04:33,095 ¡Chloe! 52 00:04:33,329 --> 00:04:36,690 - Feliz cumpleaños, nena. - Hola, mamá. 53 00:04:36,924 --> 00:04:39,941 Lamento mucho que mami no pueda estar ahí. 54 00:04:40,175 --> 00:04:43,018 Mírate, ya tienes tres años. 55 00:04:43,252 --> 00:04:44,798 ¿Puedes creerlo? 56 00:04:45,032 --> 00:04:47,191 Yo no puedo creerlo. 57 00:04:47,425 --> 00:04:50,071 - Sí. - ¡Feliz cumpleaños! 58 00:04:52,870 --> 00:04:55,204 ¡Sorpresa! 59 00:04:55,438 --> 00:04:57,124 ¿Cómo es que ya tienes seis años? 60 00:04:57,358 --> 00:04:59,682 - No lo sé. - Te quiero mucho, cariño. 61 00:04:59,916 --> 00:05:01,358 Yo también te quiero. Estás muy bonita. 62 00:05:01,592 --> 00:05:04,041 - Hola, te quiero. - Hola. 63 00:05:04,707 --> 00:05:08,182 Bueno, mira, aquí también estamos haciendo una fiesta. 64 00:05:08,416 --> 00:05:10,101 ¿Te la pasaste bien en la fiesta de tu escuela? 65 00:05:10,335 --> 00:05:12,321 Sí, papá llevó cupcakes para mi clase. 66 00:05:12,555 --> 00:05:14,154 - ¿Sí? - Estaban muy ricos. 67 00:05:14,388 --> 00:05:19,497 Cariño, te prometo, te prometo que el año que viene sí estaré ahí. 68 00:05:19,731 --> 00:05:21,112 Mantén los ojos cerrados. 69 00:05:21,346 --> 00:05:23,345 No me perdí todos los cumpleaños. 70 00:05:23,579 --> 00:05:27,436 Espero lágrimas de alegría... 71 00:05:27,670 --> 00:05:30,826 y espero muchos agradecimientos. 72 00:05:31,060 --> 00:05:33,155 Por favor, dámelo ya. 73 00:05:33,389 --> 00:05:38,004 Y aquellos a los que logré regresar fueron los más felices... 74 00:05:38,238 --> 00:05:42,003 Los momentos más preciados en mi vida. 75 00:05:42,237 --> 00:05:44,179 Hola. Nena. 76 00:05:44,413 --> 00:05:45,637 Dicen que, en promedio... 77 00:05:45,871 --> 00:05:49,576 un niño pasa los primeros 18 años con sus padres. 78 00:05:49,810 --> 00:05:52,026 Luego, después de que se mudan, cuando te sumas... 79 00:05:52,260 --> 00:05:54,742 todo el tiempo restante que los ves... 80 00:05:54,976 --> 00:05:58,424 las visitas a casa, las vacaciones juntos... 81 00:05:58,658 --> 00:06:01,501 los preciosos momentos robados que compartes con ellos... 82 00:06:01,735 --> 00:06:03,790 por el resto de tu vida... 83 00:06:04,024 --> 00:06:07,358 tienes suerte si los ves un año más en total. 84 00:06:07,592 --> 00:06:08,851 Y eso sería todo. 85 00:06:09,085 --> 00:06:10,428 ¿Cuánto tiempo? 86 00:06:12,154 --> 00:06:14,866 Quiero decir, otros dos o tres meses. 87 00:06:15,100 --> 00:06:18,866 Así que no voy a poder llegar para el comienzo del verano. 88 00:06:19,100 --> 00:06:21,439 Y, lo lamento mucho. 89 00:06:21,881 --> 00:06:22,957 No, está bien. 90 00:06:23,191 --> 00:06:25,686 Está bien. No tienes que disculparte. 91 00:06:25,920 --> 00:06:28,011 Entiendo el protocolo. 92 00:06:28,444 --> 00:06:30,930 Y, las cosas cambian y tú no puedes controlarlo. 93 00:06:31,164 --> 00:06:32,537 Así que... 94 00:06:33,301 --> 00:06:36,802 - Te lo agradezco. - Eres como mi mejor amiga. 95 00:06:39,755 --> 00:06:42,019 Sólo espero que lo sepas. 96 00:06:42,253 --> 00:06:44,221 Pienso en ti... 97 00:06:44,455 --> 00:06:46,116 Siempre. 98 00:06:47,041 --> 00:06:49,275 Sólo quiero que estés a salvo, ¿muy bien? 99 00:06:49,509 --> 00:06:53,148 Así que, no te preocupes por nada más. 100 00:06:53,382 --> 00:06:55,212 Sólo... 101 00:06:55,571 --> 00:06:57,475 Sólo, por favor... 102 00:06:58,343 --> 00:07:00,386 cuídate porque... te quiero. 103 00:07:00,620 --> 00:07:02,480 Papá y yo te queremos. 104 00:07:03,753 --> 00:07:06,441 Lo haré. Te lo prometo. 105 00:07:15,543 --> 00:07:17,446 Bueno... 106 00:07:17,680 --> 00:07:20,716 Ya me perdí sus primeros 15 años. 107 00:07:26,684 --> 00:07:28,202 Y... 108 00:07:28,635 --> 00:07:31,248 cuando murió el padre de Chloe, yo... 109 00:07:35,089 --> 00:07:37,298 tuve que hacer un cambio. 110 00:07:37,774 --> 00:07:40,649 Tuve que volver a casa para quedarme. 111 00:07:43,532 --> 00:07:45,610 Tenía que compensar las cosas. 112 00:08:03,260 --> 00:08:04,485 - Hola. - Hola. 113 00:08:04,719 --> 00:08:07,284 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 114 00:08:08,048 --> 00:08:10,356 Eso fue divertido. Me divertí. 115 00:08:10,590 --> 00:08:12,614 - ¿No te gustó, cariño? - Sí, fue divertido. 116 00:08:12,848 --> 00:08:15,102 ¿Quieres abrir otro regalo? 117 00:08:15,868 --> 00:08:17,506 Sí, es decir, ¿no quieres hacerlo más tarde? 118 00:08:17,740 --> 00:08:20,906 - Creo que sería mejor. - Está bien, muy bien. 119 00:08:22,179 --> 00:08:25,266 Digo, ¿está todo bien, nena? 120 00:08:25,500 --> 00:08:27,174 Sí. 121 00:08:27,911 --> 00:08:29,910 Sí, yo... Es que... 122 00:08:30,144 --> 00:08:32,815 Mis amigas y yo teníamos, como, planes para más tarde. 123 00:08:33,381 --> 00:08:34,523 Bueno, es decir, eso está bien. 124 00:08:34,757 --> 00:08:37,532 ¿Como, qué tan tarde? 125 00:08:39,153 --> 00:08:41,362 Como a las 9 p. m. 126 00:08:42,199 --> 00:08:45,486 ¿A las 9 p. m.? Quiero decir, eso es... eso es algo tarde. 127 00:08:45,720 --> 00:08:47,157 Sí, sí. 128 00:08:47,391 --> 00:08:49,848 Sí, está bien. 129 00:08:52,340 --> 00:08:55,222 Bueno, nadie se comió mi pastel. 130 00:08:55,456 --> 00:08:56,097 Es decir, fue muy gracioso. 131 00:08:56,331 --> 00:08:59,100 ¿Ahora Erica está en una dieta sin gluten? 132 00:08:59,334 --> 00:09:01,365 ¿Desde cuándo empezó eso? 133 00:09:02,031 --> 00:09:04,863 Sí, ella se enferma sí come gluten, mamá. 134 00:09:16,905 --> 00:09:19,422 ¿NO TIENES HAMBRE? 135 00:09:21,313 --> 00:09:22,335 Enviado. 136 00:09:42,037 --> 00:09:43,637 ¿Chloe? 137 00:09:43,871 --> 00:09:47,081 Debes tener hambre. ¿Quieres algo de comer? 138 00:09:49,833 --> 00:09:51,563 ¿Chlo? 139 00:09:57,885 --> 00:10:00,549 Muy bien, ya sabes lo que pienso de puertas cerradas en esta casa. 140 00:10:00,783 --> 00:10:02,357 Abre. 141 00:10:14,162 --> 00:10:17,720 Bueno, de antemano, me disculpo por esto. 142 00:10:39,288 --> 00:10:41,265 REALMENTE LO SIENTO. SI TE QUIERO MUCHO MAMÁ. 143 00:10:41,499 --> 00:10:43,763 ELLIE ME INVITÓ A QUE SALIÉRAMOS DE FIESTA. PERDÓN. 144 00:10:43,997 --> 00:10:45,534 ESPERO QUE LO ENTIENDAS. - CHLOE. 145 00:10:48,209 --> 00:10:50,274 Maldita sea, Chloe. 146 00:10:52,387 --> 00:10:56,188 # Contigo estoy ciega... 147 00:10:56,422 --> 00:11:00,104 # Todo lo que veo son tus ojos... 148 00:11:00,338 --> 00:11:01,976 # Contigo... 149 00:11:02,210 --> 00:11:04,027 - ¿Tu mamá? - Sí. 150 00:11:04,908 --> 00:11:07,547 - Oye, ¿ahora qué quiere ella? - No lo sé. 151 00:11:07,781 --> 00:11:10,202 ¿Le dijiste que ibas a salir? 152 00:11:10,436 --> 00:11:12,473 - ¿Qué? - No se lo dije. 153 00:11:12,707 --> 00:11:14,006 - ¿En serio? - Sí. 154 00:11:14,240 --> 00:11:16,904 - Dios mío, eso no es propio de ti. - Lo sé... 155 00:11:17,138 --> 00:11:19,289 Es decir, es mi cumpleaños. Ella no me dejaría salir. 156 00:11:19,523 --> 00:11:21,417 - Ahora es una traviesa. - Quería verlas a ustedes chicas. 157 00:11:21,651 --> 00:11:24,482 Y punto. Y punto. ¿Saben qué? 158 00:11:24,998 --> 00:11:26,387 - Por la cumpleañera. - Por la cumpleañera. 159 00:11:26,621 --> 00:11:28,102 Feliz maldito cumpleaños. 160 00:11:28,336 --> 00:11:29,643 - Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños. 161 00:11:29,877 --> 00:11:33,187 - Salud. - ¡Salud! 162 00:11:35,216 --> 00:11:36,158 No mires ahora. 163 00:11:36,392 --> 00:11:39,497 - Pero, al final de la barra... - Espera, ¿qué cosa? 164 00:11:41,018 --> 00:11:42,960 ¡No mires! 165 00:11:43,194 --> 00:11:45,567 - Es guapo. - Problemas. 166 00:11:45,801 --> 00:11:46,721 Es un diez. Es un diez. 167 00:11:46,955 --> 00:11:47,888 - Ella no va. - Sí vas a ir. 168 00:11:48,122 --> 00:11:49,690 - No, no, acuérdate que luego... - ¿Estás lista? 169 00:11:49,924 --> 00:11:51,452 - Ella no va a ir. - Espera. $20 dólares a que sí va. 170 00:11:51,686 --> 00:11:53,674 - ¿En serio? - Creo en ti. 171 00:11:57,774 --> 00:12:00,365 Es Chloe. A ver si te devuelvo la llamada. 172 00:12:18,094 --> 00:12:19,749 Allá vamos. 173 00:12:19,983 --> 00:12:21,895 La cumpleañera necesita una copa, ¿no? 174 00:12:22,129 --> 00:12:25,065 - Gracias. - Sí, claro. 175 00:12:26,011 --> 00:12:28,467 Yo... espero que no te moleste que te lo pregunte. 176 00:12:28,701 --> 00:12:30,569 ¿Pero cuántos años tienes? 177 00:12:30,803 --> 00:12:32,571 18. 178 00:12:32,805 --> 00:12:34,311 De acuerdo. 179 00:12:34,545 --> 00:12:35,858 En un año. 180 00:12:37,196 --> 00:12:39,731 - Está bien. De acuerdo. - O en dos. 181 00:12:43,907 --> 00:12:45,109 - Nos vemos. - Adiós... 182 00:12:45,343 --> 00:12:48,262 No hagas nada que yo no haría. 183 00:12:49,970 --> 00:12:51,787 Bueno, ¿vas a intentarlo? 184 00:12:53,961 --> 00:12:56,400 Por ti. 185 00:12:57,020 --> 00:12:58,750 Feliz cumpleaños. 186 00:13:02,243 --> 00:13:04,930 ¡Ellie! Chicas. 187 00:13:07,061 --> 00:13:10,893 - ¿Dónde está... ¿Dónde está Chloe? - ¿Perdón? 188 00:13:11,339 --> 00:13:14,456 - Ya me oíste. - Está en el bar. 189 00:13:14,690 --> 00:13:16,210 ¿Qué? ¿La... la dejaron sola? 190 00:13:16,444 --> 00:13:18,286 - Está con Ben. - ¿Y quién es Ben? 191 00:13:18,520 --> 00:13:20,257 Es un buen tipo. No se preocupe. 192 00:13:20,491 --> 00:13:22,172 ¿Es un buen tipo? 193 00:13:22,406 --> 00:13:24,211 ¿Qué carajos vas a saber tú? 194 00:13:27,698 --> 00:13:29,607 ¡Chloe! 195 00:13:37,883 --> 00:13:39,533 ¿Qué carajos? Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 196 00:13:39,767 --> 00:13:42,446 ¡Chloe! ¡Chloe! 197 00:13:43,184 --> 00:13:44,883 ¿Qué carajos fue eso? 198 00:13:52,071 --> 00:13:53,849 ¿Qué carajos? 199 00:13:59,435 --> 00:14:01,925 ¿Qué carajos? No, vete al carajo. 200 00:14:02,159 --> 00:14:04,441 Sácala del maldito auto. No vamos a escapar. 201 00:14:04,675 --> 00:14:07,341 ¡Te voy a matar! 202 00:14:08,570 --> 00:14:10,669 Vete a la mierda, perra loca. 203 00:14:10,903 --> 00:14:13,608 ¿Me vas a golpear? Vete a la mierda. 204 00:14:20,582 --> 00:14:23,879 Por Dios, ¿quién carajos era esa perra? 205 00:14:25,818 --> 00:14:26,740 Muy bien, gira a la izquierda, gira a la izquierda, gira a la izquierda. 206 00:14:26,974 --> 00:14:28,014 Gira a la izquierda justo aquí. 207 00:14:29,799 --> 00:14:31,756 Está jodidamente loca. 208 00:14:43,966 --> 00:14:45,596 Creo que ya la perdimos, viejo. 209 00:14:52,204 --> 00:14:53,604 ¡¿Qué carajos?! 210 00:14:54,268 --> 00:14:56,433 - ¡Dios mío! - ¿Dónde carajos está? 211 00:15:21,412 --> 00:15:24,679 Estúpida perra de mierda. ¡Dios! 212 00:15:30,238 --> 00:15:31,253 Carajo. 213 00:15:52,095 --> 00:15:54,970 Dicen que en cualquier desaparición... 214 00:15:55,490 --> 00:15:57,886 especialmente la de un niño... 215 00:15:58,928 --> 00:16:01,368 sólo tendrás 72 horas. 216 00:16:01,844 --> 00:16:05,198 72 horas antes de que el rastro se enfríe. 217 00:16:07,328 --> 00:16:11,682 72 preciosas horas para encontrarlos. 218 00:16:13,203 --> 00:16:15,382 Pero, lo más probable es que... 219 00:16:17,264 --> 00:16:19,225 nunca los vuelvas a ver con vida. 220 00:16:31,217 --> 00:16:33,356 Y yo ya he perdido tanto tiempo. 221 00:17:14,364 --> 00:17:16,486 Me asustaste por un segundo, Nikki. 222 00:17:18,064 --> 00:17:21,056 Pensé que te estabas muriendo. 223 00:17:21,645 --> 00:17:25,408 El señor Sullivan pagó mucho dinero para acabar contigo él mismo. 224 00:17:27,216 --> 00:17:29,064 ¿Dónde está mi hija? 225 00:17:30,940 --> 00:17:32,676 Mi hija, Chloe. 226 00:17:33,209 --> 00:17:35,026 ¿Qué hiciste con ella? 227 00:17:37,474 --> 00:17:40,293 No sabía que el ganado tuviera nombres. 228 00:17:42,075 --> 00:17:44,732 Has sido una niña muy traviesa, Nikki. 229 00:17:45,308 --> 00:17:47,648 Incendiaste todo un burdel. 230 00:17:49,095 --> 00:17:51,347 Estaba buscando a mi hija. 231 00:17:52,185 --> 00:17:55,171 - ¿Dónde está ella? - Dejaste escapar a todo el ganado. 232 00:17:55,405 --> 00:17:59,224 Anoche mataste a cinco de los hombres de Sullivan, en el Club 30. 233 00:17:59,496 --> 00:18:01,923 Le costaste mucho dinero a El Sindicato. 234 00:18:04,166 --> 00:18:06,008 ¿Quién es Sullivan? 235 00:18:06,242 --> 00:18:08,321 ¿Dirige él El Sindicato? 236 00:18:09,345 --> 00:18:10,622 Sí, realmente no estás en posición... 237 00:18:10,856 --> 00:18:12,934 de hacer preguntas aquí. 238 00:18:13,946 --> 00:18:15,893 Además, la mejor pregunta sería... 239 00:18:19,325 --> 00:18:20,855 ¿quién soy yo? 240 00:18:23,516 --> 00:18:24,836 Eso es fácil. 241 00:18:25,070 --> 00:18:26,774 Eres el Carnicero. 242 00:18:27,350 --> 00:18:30,038 Eso es lo que me dijo Ben. 243 00:18:31,354 --> 00:18:33,737 Parece que has estado bastante ocupado hoy. 244 00:18:39,188 --> 00:18:41,156 Soy un trabajador concienzudo. 245 00:18:41,390 --> 00:18:42,741 ¿Qué puedo decir? 246 00:18:42,975 --> 00:18:45,447 Valoro eso. 247 00:18:45,681 --> 00:18:47,664 Me encanta mi trabajo. 248 00:18:48,128 --> 00:18:52,141 Lo hiciste bien. Acabaste con ese pedazo de mierda de Ben. 249 00:18:52,375 --> 00:18:55,019 - Uno de los suyos. - No. 250 00:18:55,552 --> 00:18:57,935 No, sólo era un vigía. 251 00:18:58,599 --> 00:19:01,094 Una cara bonita para atraerlas. 252 00:19:01,328 --> 00:19:04,440 Hay a montones como él. 253 00:19:04,674 --> 00:19:06,403 No, el señor Sullivan estuvo muy, muy molesto... 254 00:19:06,637 --> 00:19:10,992 de que, Ben revelara la ubicación de su mejor burdel. 255 00:19:11,886 --> 00:19:14,212 No tenía muchas opciones. 256 00:19:19,894 --> 00:19:21,829 Siempre hay una opción. 257 00:19:24,059 --> 00:19:26,834 El señor Sullivan también estaba bastante molesto... 258 00:19:27,497 --> 00:19:30,315 de que el joven Ben eligiera a... 259 00:19:32,254 --> 00:19:33,928 ¿cómo se llamaba ella? 260 00:19:37,881 --> 00:19:39,412 Chloe... 261 00:19:40,032 --> 00:19:42,719 Chloe. Sí. 262 00:19:43,383 --> 00:19:45,287 ¿La hija de una... 263 00:19:46,255 --> 00:19:49,900 ¿Una tipa ruda de las Fuerzas Especiales? 264 00:19:55,564 --> 00:19:57,430 Te investigamos un poco. 265 00:19:58,441 --> 00:20:00,476 Sé todo sobre ti. 266 00:20:01,792 --> 00:20:03,860 Superaterradora... 267 00:20:04,094 --> 00:20:06,154 hija de perra... 268 00:20:06,388 --> 00:20:07,989 de las Fuerzas Especiales. 269 00:20:08,455 --> 00:20:10,094 ¿Esa eres tú? 270 00:20:14,705 --> 00:20:17,450 Te voy a dar una oportunidad. 271 00:20:18,635 --> 00:20:23,107 Dime dónde está ella y te dejaré vivir. 272 00:20:30,082 --> 00:20:32,682 Tú... Mírate, amenazando. 273 00:20:33,837 --> 00:20:35,555 Respeto eso. 274 00:20:37,232 --> 00:20:38,906 Tienes agallas. 275 00:20:40,918 --> 00:20:42,779 ¿Deberíamos echar un vistazo a tu interior? 276 00:20:56,464 --> 00:20:58,877 Sabes, en Japón, ellos... 277 00:20:59,111 --> 00:21:01,798 les ponen música clásica a las vacas. 278 00:21:02,636 --> 00:21:04,671 Dicen que les da alegría. 279 00:21:06,466 --> 00:21:08,631 Hace que la carne tenga un sabor más dulce. 280 00:21:17,477 --> 00:21:19,140 Lo siento. 281 00:21:19,374 --> 00:21:20,643 ¿Me puedes sostener esto? 282 00:21:31,504 --> 00:21:33,520 Señor Sullivan. 283 00:21:33,754 --> 00:21:35,827 ¿En qué puedo ayudarle, señor? 284 00:21:36,061 --> 00:21:38,394 No, no, no, sí, ella... ella está bien. 285 00:21:38,628 --> 00:21:41,359 Sí, un poco magullada, pero eso es todo. 286 00:21:42,210 --> 00:21:44,170 Sí, el espía, ya... ya se han encargado de él. 287 00:21:44,404 --> 00:21:47,218 Para esta tarde será filete de res. 288 00:21:47,584 --> 00:21:48,840 No, no se preocupe, señor. 289 00:21:49,074 --> 00:21:51,892 Y el joven Ben será nuestro plato del día. 290 00:21:54,283 --> 00:21:56,656 Pero... pero la mujer, usted... 291 00:21:56,890 --> 00:21:58,942 ¿quiere encargarse de ella personalmente? 292 00:22:01,882 --> 00:22:03,637 Muy bien. 293 00:22:03,871 --> 00:22:05,744 Estoy en la habitación de matanza. 294 00:22:05,978 --> 00:22:09,866 Lo estaré esperando. Muy bien. 295 00:22:53,263 --> 00:22:54,557 Que se joda Sullivan. 296 00:22:54,791 --> 00:22:56,826 Te voy a matar yo mismo, maldita sea. 297 00:23:03,813 --> 00:23:05,313 Te di una oportunidad. 298 00:23:08,936 --> 00:23:10,884 ¿La vas a aprovechar? 299 00:23:20,600 --> 00:23:23,636 Creo que esto te pertenece. 300 00:23:34,918 --> 00:23:35,716 ¿Dónde está mi hija? 301 00:23:35,950 --> 00:23:38,563 No... No lo sé. 302 00:23:39,214 --> 00:23:41,443 - ¿Dónde está Chloe? - No lo sé. 303 00:23:41,677 --> 00:23:43,656 ¡Dios! 304 00:23:44,798 --> 00:23:46,729 No me gusta repetirme. 305 00:23:48,295 --> 00:23:49,177 ¡Jódete! 306 00:23:49,411 --> 00:23:51,794 Carajo, carajo. 307 00:23:54,864 --> 00:23:56,092 ¿Quién es Sullivan? 308 00:23:56,326 --> 00:23:59,672 No puedo, no puedo, no puedo. 309 00:24:04,687 --> 00:24:06,377 No me estás escuchando. 310 00:24:06,611 --> 00:24:08,332 ¡No! 311 00:24:13,460 --> 00:24:14,376 Odio esto. 312 00:24:14,610 --> 00:24:16,670 - Entonces, no vas a necesitar orejas. - Espera, espera, espera, espera. 313 00:24:16,904 --> 00:24:18,367 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 314 00:24:18,601 --> 00:24:22,085 Espera, espera. Espera, está bien. Escucha, escucha, escucha. 315 00:24:24,259 --> 00:24:27,917 Si te lo digo, me matarán. Si te lo digo, me van a matar. 316 00:24:28,798 --> 00:24:30,920 ¿Y qué crees que voy a hacer yo? 317 00:24:31,910 --> 00:24:33,321 Mira. 318 00:24:33,555 --> 00:24:35,925 - No me darán otra opción. - Sí. 319 00:24:38,939 --> 00:24:41,017 Siempre hay una opción. 320 00:24:43,060 --> 00:24:45,239 Esto puede ser rápido. 321 00:24:46,947 --> 00:24:49,286 O podemos pasar mucho más tiempo juntos. 322 00:25:00,800 --> 00:25:03,034 Al final, él sí me lo contó todo. 323 00:25:03,268 --> 00:25:05,128 Como sabía que lo haría. 324 00:25:06,183 --> 00:25:07,590 Dijo que no sabía en dónde estaba Chloe... 325 00:25:07,824 --> 00:25:13,566 y, al final, le creí. 326 00:25:13,800 --> 00:25:17,004 Pero, tal vez este hombre, Sullivan, sí lo sepa. 327 00:25:17,238 --> 00:25:20,716 El Carnicero me dijo que se hacen llamar El Sindicato. 328 00:25:20,950 --> 00:25:22,772 Sullivan es el Gerente, y por encima de él... 329 00:25:23,006 --> 00:25:25,434 está el Presidente. 330 00:25:25,668 --> 00:25:29,134 Cargos de empresas finas y con trajes de negocios elegantes... 331 00:25:29,368 --> 00:25:30,657 sólo para sentirse mejor... 332 00:25:30,891 --> 00:25:33,120 con respecto a la realidad de su negocio. 333 00:25:33,354 --> 00:25:35,724 Negocian con carne humana. 334 00:25:36,418 --> 00:25:40,381 Jovencitas que serán encarceladas y explotadas... 335 00:25:40,827 --> 00:25:43,123 en suelo estadounidense, sí tienen suerte. 336 00:25:43,599 --> 00:25:47,214 O tal vez serán preparadas para su exportación. 337 00:25:48,208 --> 00:25:50,957 Tengo que encontrar a Chloe, antes de que sea demasiado tarde. 338 00:26:19,512 --> 00:26:20,487 QUIERO A MI HIJA DE VUELTA 339 00:26:22,529 --> 00:26:24,425 ¡Por Dios! 340 00:26:24,871 --> 00:26:27,579 Ella está loca. 341 00:26:27,813 --> 00:26:28,902 ¿Deberíamos llamar al Presidente? 342 00:26:29,136 --> 00:26:31,713 Por supuesto que no. 343 00:26:31,947 --> 00:26:35,051 Mantenemos esto en secreto, nos encargaremos de ella nosotros mismos. 344 00:26:35,285 --> 00:26:38,507 El Presidente ni siquiera sabe todavía lo del burdel. 345 00:26:38,741 --> 00:26:41,556 Es un hombre que no aprecia la debilidad. 346 00:26:41,822 --> 00:26:42,607 ¿Entiendes? 347 00:26:42,841 --> 00:26:44,191 Sí, señor. 348 00:26:44,425 --> 00:26:46,186 Despierta a todos. 349 00:26:46,780 --> 00:26:48,256 Sácalos a la calle, ahora. 350 00:26:48,490 --> 00:26:52,105 Quiero que encuentren a esta mujer y quiero que muera. 351 00:26:53,099 --> 00:26:54,759 Ocúpense de esa cosa. 352 00:26:55,480 --> 00:26:57,110 ¿Señor? 353 00:26:57,917 --> 00:26:59,634 En filetes de res. 354 00:27:04,693 --> 00:27:06,374 Sea quien sea este Sullivan... 355 00:27:06,608 --> 00:27:08,842 sus hombres están bien entrenados. 356 00:27:09,076 --> 00:27:12,952 Mantienen un perímetro, cuidan sus líneas de visión. 357 00:27:13,267 --> 00:27:16,085 Con las armas siempre listas. 358 00:27:33,374 --> 00:27:35,626 Viajan en convoy. 359 00:27:39,119 --> 00:27:40,643 Formación cerrada. 360 00:27:40,877 --> 00:27:42,982 El vehículo de escolta va primero. 361 00:27:45,517 --> 00:27:47,141 Están preparados. 362 00:27:47,375 --> 00:27:51,711 No usan cinturones de seguridad para poder desenfundar más rápido. 363 00:27:51,945 --> 00:27:54,602 Hay demasiados como para eliminarlos en el campo. 364 00:28:09,162 --> 00:28:11,619 Su casa también es una pesadilla. 365 00:28:12,687 --> 00:28:14,361 El complejo... 366 00:28:14,950 --> 00:28:16,798 Todo protegido. 367 00:28:17,187 --> 00:28:18,677 Herméticamente cerrado. 368 00:28:18,911 --> 00:28:20,870 Sólo hay una vía de acceso. 369 00:28:21,104 --> 00:28:23,936 Los guardias tienen campos de fuego superpuestos. 370 00:28:24,412 --> 00:28:27,706 Cámaras, perros, drones. 371 00:28:28,272 --> 00:28:30,725 Voy a tener que ponerme creativa. 372 00:28:38,417 --> 00:28:40,082 ¡Carajo! 373 00:28:41,137 --> 00:28:43,651 Primero, mejor me ocupo de esto. 374 00:28:45,630 --> 00:28:47,780 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LAS CRUCES 375 00:28:48,014 --> 00:28:50,373 Muy bien, gente, estas imágenes acaban de llegar. 376 00:28:50,607 --> 00:28:52,393 Echen un vistazo a esto. 377 00:28:52,627 --> 00:28:55,701 Esto es de una cámara de tráfico frente al Club 30, de anoche. 378 00:28:55,935 --> 00:28:58,125 Esto es del Banco al otro lado de la calle. 379 00:28:58,359 --> 00:29:01,060 Y esto es del edificio de al lado. 380 00:29:02,463 --> 00:29:04,958 - ¿Quién carajos es este tipo? - Nunca nos deja ver su cara. 381 00:29:05,192 --> 00:29:07,631 Parece que sabe que lo estamos observando. 382 00:29:18,901 --> 00:29:20,862 Es un maldito fantasma. 383 00:29:21,743 --> 00:29:23,542 ¿Y las cámaras del Club? 384 00:29:23,776 --> 00:29:25,570 Se quemaron con el edificio. 385 00:29:25,804 --> 00:29:27,272 Él incendió todo el lugar. 386 00:29:27,506 --> 00:29:30,257 Dejó cinco cadáveres adentro. 387 00:29:30,491 --> 00:29:34,348 Sea quien sea, para nuestros propósitos, él es el objetivo número uno. 388 00:29:34,582 --> 00:29:37,551 Sabe lo que está haciendo y es extremadamente peligroso. 389 00:29:37,785 --> 00:29:42,014 Quiero que lo saquen de las calles esta noche. ¿Preguntas? 390 00:29:44,070 --> 00:29:45,712 Prepárense para una larga noche. 391 00:29:45,946 --> 00:29:49,847 Robert, ¿qué tienes sobre los vehículos en el corredor del centro? 392 00:30:32,879 --> 00:30:34,414 No te duermas. 393 00:30:43,085 --> 00:30:48,080 Un buen cirujano podrá ser muchas cosas, pero no puede estar cansado. 394 00:30:59,419 --> 00:31:01,223 Mantente despierta. 395 00:31:05,281 --> 00:31:07,490 El dolor es temporal. 396 00:31:08,254 --> 00:31:10,624 Las infecciones no lo son. 397 00:31:32,395 --> 00:31:34,169 Sólo mantente despierta. 398 00:31:35,834 --> 00:31:37,433 Tú puedes. 399 00:31:38,040 --> 00:31:40,587 Sólo, sigue adelante. 400 00:31:40,821 --> 00:31:42,743 Se te acaba el tiempo. 401 00:31:50,587 --> 00:31:53,021 Tommy, sé que estabas ahí, y alguien tuvo que haber visto algo. 402 00:31:53,255 --> 00:31:55,568 Quizás las trabajadoras sexuales pudieron haber mencionado el Club 30. 403 00:31:55,802 --> 00:32:00,456 Tommy, esos tipos estuvieron ahí toda la noche. Alguien vería algo. 404 00:32:01,198 --> 00:32:04,982 Esto acaba de llegar, gente. Ponlo en el monitor, Woo. 405 00:32:07,526 --> 00:32:10,765 Imágenes del Bar Red de anoche. 406 00:32:10,999 --> 00:32:14,869 Esto es unas dos horas antes de que el Club 30 quedara reducido a cenizas. 407 00:32:15,103 --> 00:32:17,280 Y este es Benjamin Blaine. 408 00:32:17,514 --> 00:32:20,640 Ben, lo conozco. Trabaja para El Sindicato. 409 00:32:20,874 --> 00:32:23,791 Es un vigia de bajo nivel. Recoge a las chicas en los Clubes. 410 00:32:24,025 --> 00:32:26,308 Múltiples violaciones a la ley de trata de personas. 411 00:32:27,046 --> 00:32:29,093 Y aquí está nuestro objetivo. 412 00:32:31,237 --> 00:32:33,576 Esto empieza a tener sentido. 413 00:32:34,706 --> 00:32:36,077 Benjamin Blaine trabaja para El Sindicato. 414 00:32:36,311 --> 00:32:37,331 El Club 30 pertenece a El Sindicato. 415 00:32:37,565 --> 00:32:39,272 Parece que nuestro objetivo tiene rencor. 416 00:32:39,506 --> 00:32:40,535 Y se pone mejor. 417 00:32:40,769 --> 00:32:44,420 Hace unos 30 minutos, se tomaron las huellas del joven Ben, de un Audi... 418 00:32:44,654 --> 00:32:47,349 que pertenece a este hombre, Gary Lester. 419 00:32:47,583 --> 00:32:50,376 - ¿Dónde está? - En la morgue. 420 00:32:51,613 --> 00:32:53,205 Asesinado con una llave de auto. 421 00:32:54,434 --> 00:32:55,693 ¿Perdón, señor? 422 00:32:55,927 --> 00:32:57,116 Así es. 423 00:32:57,350 --> 00:33:00,123 Clavada en su cuenca orbital izquierda. 424 00:33:00,357 --> 00:33:04,610 La llave pertenece a un Honda Pilot negro, de 15 años... 425 00:33:04,844 --> 00:33:08,551 que fue vendido hace 12 meses a una tal Nikki Halsted. 426 00:33:08,917 --> 00:33:10,439 La siguiente. 427 00:33:12,591 --> 00:33:13,660 Esta es ella. 428 00:33:14,710 --> 00:33:16,140 Un momento. 429 00:33:16,835 --> 00:33:18,460 ¿Nuestro... nuestro objetivo es una mujer? 430 00:33:18,694 --> 00:33:19,599 ¿Una mujer hizo todo esto? 431 00:33:19,833 --> 00:33:21,536 ¿Y por qué te sorprende tanto? 432 00:33:21,770 --> 00:33:22,877 Aún no tenemos nada, ningún antecedente penal, 433 00:33:23,111 --> 00:33:24,125 pero seguimos investigando. 434 00:33:24,359 --> 00:33:25,910 Pero, aquí viene lo mejor. 435 00:33:26,144 --> 00:33:27,886 El tipo que le vendió el auto hace 12 meses... 436 00:33:28,120 --> 00:33:30,523 dice que se lo vendió con dos llaves. 437 00:33:30,757 --> 00:33:32,817 - Ella todavía lo anda manejando. - Exactamente. 438 00:33:33,051 --> 00:33:34,373 Bien, quiero emitir una alerta de búsqueda y captura... 439 00:33:34,607 --> 00:33:37,822 para un Honda Pilot negro, del 2010. 440 00:33:38,056 --> 00:33:42,927 La matrícula es HJTX17. 441 00:33:43,161 --> 00:33:44,529 Y envíenlo también a todos los Hoteles y Moteles. 442 00:33:44,763 --> 00:33:47,353 - Esta podría ser nuestra chica. - ¿Señor? 443 00:33:48,913 --> 00:33:51,580 es obvio que es algún tipo de asesina entrenada... 444 00:33:51,946 --> 00:33:54,559 que a estas alturas ya debe saber que la Policía la anda buscando. 445 00:33:54,793 --> 00:33:57,777 ¿De verdad crees que ella va a volver a su casa? 446 00:34:00,194 --> 00:34:01,911 Es una posibilidad. 447 00:34:08,041 --> 00:34:09,039 Sin duda lo es. 448 00:34:09,273 --> 00:34:12,768 Muy bien, novato, te acabas de ganar tu primera vigilancia. 449 00:34:13,002 --> 00:34:14,837 Tengo que cambiarme de camisa. 450 00:34:28,818 --> 00:34:30,673 Mark, asegúrate de instalar esos RC. 451 00:34:30,907 --> 00:34:32,594 De acuerdo, ya me pongo a ello. 452 00:34:34,158 --> 00:34:40,210 ABIERTO - # Le he rezado a mi mamá Y le he rezado a mi papá... 453 00:34:50,713 --> 00:34:52,286 ¿Me puedes dar un arnés de cinco puntos? 454 00:34:52,520 --> 00:34:55,095 - ¿De qué tipo? - El mejor que tengan. 455 00:35:07,248 --> 00:35:10,980 Y, ¿puedo tener una de esas patinetas? 456 00:35:11,383 --> 00:35:14,679 Son decorativas. No están a la venta. 457 00:35:18,968 --> 00:35:21,824 Mire, las cosas me han estado un poco difíciles... 458 00:35:22,058 --> 00:35:25,603 ¿así que podría, por favor, sólo... 459 00:35:28,182 --> 00:35:30,304 venderme una de las patinetas? 460 00:35:32,068 --> 00:35:32,945 Mark, tráeme una escalera. 461 00:35:33,179 --> 00:35:35,787 - De acuerdo. - Se lo agradezco. 462 00:35:48,586 --> 00:35:53,219 ARTÍCULOS DE BOXEO PROFESIONAL PAUL 463 00:36:09,062 --> 00:36:12,389 Señor Presidente, le comunico a Sullivan. 464 00:36:18,362 --> 00:36:24,053 Señor Sullivan, ¿cuándo exactamente iba a hablarme de lo del Club 30? 465 00:36:24,873 --> 00:36:27,473 Bueno, mi burdel más rentable fue quemado por completo... 466 00:36:27,707 --> 00:36:30,886 y se perdió toda la mercancía, y usted me dice... 467 00:36:31,375 --> 00:36:33,106 nada al respecto. 468 00:36:34,335 --> 00:36:37,849 No, no, no. No, no, no mienta. 469 00:36:41,398 --> 00:36:43,072 No me mienta. 470 00:36:48,001 --> 00:36:51,074 Tenemos un nuevo envío para exportar esta noche. 471 00:36:51,308 --> 00:36:54,170 Mi padre está esperando por su ganado. 472 00:36:54,747 --> 00:36:56,504 No podemos tener ningún problema. 473 00:36:58,159 --> 00:37:01,346 Bueno, tenemos a la mitad de la Policía en nómina. Úsalos. 474 00:37:01,580 --> 00:37:04,044 Úsalos. Quiero decir, se supone que seas un Gerente, Sullivan. 475 00:37:04,278 --> 00:37:05,428 Maneja esto. 476 00:37:05,662 --> 00:37:08,490 De lo contrario, voy a buscar a alguien más que pueda hacerlo. 477 00:37:09,196 --> 00:37:12,370 No. No. No más excusas. 478 00:37:12,604 --> 00:37:14,241 La quiero muerta. 479 00:37:14,475 --> 00:37:15,762 Ahora. 480 00:37:29,403 --> 00:37:31,164 Es la hora, jefe. 481 00:37:42,050 --> 00:37:43,698 Llevá a esa con nosotros. 482 00:37:47,639 --> 00:37:49,095 Vístete. 483 00:38:39,133 --> 00:38:40,755 Maldición, ¿qué carajos? 484 00:38:44,739 --> 00:38:46,358 Que se joda. 485 00:38:50,701 --> 00:38:51,294 Hagan algo. 486 00:38:51,528 --> 00:38:53,214 - ¿Qué carajos está pasando? - Dispárenle a esa perra. 487 00:38:53,448 --> 00:38:55,155 No. ¿Dónde está? ¿Dónde está? 488 00:38:55,389 --> 00:38:57,070 - No lo sé. - ¡Mierda! 489 00:38:57,304 --> 00:38:59,252 ¿Adónde se fue? ¡Somos blancos fáciles! 490 00:39:00,760 --> 00:39:02,784 - ¡Carajo! - ¡Bájate! ¡Bájate! ¡Bájate! 491 00:39:03,018 --> 00:39:04,474 ¡Se atascó! 492 00:39:06,879 --> 00:39:09,088 Carajo, carajo, carajo. 493 00:39:11,991 --> 00:39:12,968 ¡Dios! 494 00:39:13,202 --> 00:39:14,535 Está bien. 495 00:39:14,769 --> 00:39:17,003 Está bien. Está bien. Mira, no, no, está bien. 496 00:39:17,237 --> 00:39:18,774 Tómatelo con calma, ¿de acuerdo? 497 00:39:19,008 --> 00:39:21,926 Sólo... tómatelo con calma. 498 00:39:24,418 --> 00:39:26,670 No, no, no, espera. ¡No! 499 00:39:29,222 --> 00:39:30,544 ¡Dios! 500 00:39:35,511 --> 00:39:37,005 ¿Dónde está mi hija? 501 00:39:37,239 --> 00:39:38,709 No sé de qué me estás hablando. 502 00:39:39,475 --> 00:39:40,779 ¡Dios! 503 00:39:41,013 --> 00:39:42,289 ¡Carajo! 504 00:39:42,523 --> 00:39:44,628 No me gusta repetirme. 505 00:39:44,894 --> 00:39:46,717 No sé en dónde está. 506 00:39:47,583 --> 00:39:48,719 ¡Dios! 507 00:39:49,685 --> 00:39:52,138 ¡Carajo! ¿Estás loca? 508 00:39:52,372 --> 00:39:55,850 Tú... tú sabes que yo no estoy al mando. 509 00:39:56,084 --> 00:39:58,833 - ¿Quién lo está, entonces? - ¡Dios! 510 00:39:59,801 --> 00:40:01,326 El Presidente. 511 00:40:01,560 --> 00:40:04,429 Él lo dirige todo. Es el gran jefe. 512 00:40:04,663 --> 00:40:06,909 Está en el Hotel Grand. ¡Dios! 513 00:40:07,143 --> 00:40:11,193 Está protegido, pero yo... pero yo... pero yo puedo ayudarte a llegar hasta él. 514 00:40:17,514 --> 00:40:20,333 - No necesito de tu ayuda. - No, no, no... 515 00:40:39,562 --> 00:40:41,180 Chloe. 516 00:40:45,107 --> 00:40:46,749 Hay informes de un tiroteo en Brighton Road. 517 00:40:46,983 --> 00:40:49,143 - ¿Es nuestro objetivo? - Aún no hay señales de ella... 518 00:40:49,377 --> 00:40:51,950 pero su Honda Pilot acaba de verse involucrado en una colisión frontal. 519 00:40:52,184 --> 00:40:53,121 ¿Hay víctimas? 520 00:40:53,355 --> 00:40:56,350 Ocho hombres, múltiples heridas de bala, todos muertos. 521 00:40:56,584 --> 00:40:58,844 Dios mío, ella es como un matadero andante. 522 00:40:59,078 --> 00:41:01,506 Parece que todos eran miembros de El Sindicato. 523 00:41:16,965 --> 00:41:19,847 Cuando has visto tanta muerte como yo... 524 00:41:20,081 --> 00:41:23,091 y cuando ha afectado a personas tan cercanas a ti... 525 00:41:24,190 --> 00:41:26,904 tanto enemigos, como amigos... 526 00:41:27,170 --> 00:41:29,489 camaradas y amantes... 527 00:41:30,152 --> 00:41:34,257 empiezas a ver lo estrecha que es la línea... 528 00:41:34,491 --> 00:41:38,411 La delgada y delicada línea entre la vida y la muerte. 529 00:41:38,726 --> 00:41:41,196 Ves lo fácil que es perder a alguien... 530 00:41:42,164 --> 00:41:45,635 y te preguntas: "¿Por qué?". 531 00:41:52,684 --> 00:41:55,341 Una granada es arrojada a una habitación. 532 00:42:00,400 --> 00:42:01,750 Y algunos sobreviven. 533 00:42:01,984 --> 00:42:03,871 Otros se mueren. 534 00:42:09,975 --> 00:42:12,308 Un francotirador elige un objetivo... 535 00:42:12,542 --> 00:42:14,490 aparentemente al azar. 536 00:42:15,950 --> 00:42:17,139 ¡Contacto! 537 00:42:17,373 --> 00:42:18,850 Alguien sobrevive. 538 00:42:19,084 --> 00:42:20,496 Y alguien se muere. 539 00:42:21,725 --> 00:42:26,118 Cuando ves esto lo suficiente, empiezas a preguntarte: ¿Por qué? 540 00:42:26,352 --> 00:42:27,721 ¿Por qué me salvé? 541 00:42:29,908 --> 00:42:33,248 Un esposo, en una cama de Hospital... 542 00:42:33,881 --> 00:42:35,816 Muriendo de leucemia. 543 00:42:37,319 --> 00:42:39,298 ¿Es todo sólo mera casualidad? 544 00:42:42,181 --> 00:42:45,129 ¿Sobreviví a todo esto sin motivo alguno? 545 00:42:51,407 --> 00:42:55,401 ¿Hubo algún significado mayor, algo invisible? 546 00:42:59,489 --> 00:43:02,843 ¿Algún propósito oculto? 547 00:43:06,492 --> 00:43:08,327 No te duermas. 548 00:43:10,944 --> 00:43:12,962 Lo siento mucho, nena. Tienes que despertarte, ¿muy bien? 549 00:43:13,196 --> 00:43:15,210 Ya casi llegamos a casa. 550 00:43:15,444 --> 00:43:16,416 ¿De acuerdo? 551 00:43:16,650 --> 00:43:18,641 Está bien, ya casi llegamos. 552 00:43:19,261 --> 00:43:20,438 ¿Me oyes? 553 00:43:20,672 --> 00:43:23,603 Ya casi llegamos, nena. Ya casi estamos en casa. 554 00:43:25,140 --> 00:43:27,607 Con una... 555 00:43:31,578 --> 00:43:33,054 ¿Capitán? 556 00:43:33,288 --> 00:43:36,485 Bueno, nena, ya llegamos. Ya llegamos. 557 00:43:37,323 --> 00:43:40,166 Bien. Sólo te voy a sentar en el sofá, ¿de acuerdo? 558 00:43:40,400 --> 00:43:42,398 ¿Estás lista? Sólo te voy a sentar. 559 00:43:42,632 --> 00:43:44,275 Aquí. Aquí. 560 00:43:48,147 --> 00:43:52,757 Chloe, Chloe, necesito que sepas algo. 561 00:43:52,991 --> 00:43:55,246 Chloe, ahora estás a salvo, ¿está bien? 562 00:43:55,480 --> 00:43:57,122 Te lo prometo. 563 00:43:57,356 --> 00:43:59,502 Nunca más te volverán a tocar. 564 00:43:59,736 --> 00:44:02,250 Nadie volverá a hacerte daño, ¿de acuerdo, nena? 565 00:44:03,001 --> 00:44:04,416 Estás a salvo. 566 00:44:04,650 --> 00:44:06,167 Muy bien. 567 00:44:07,440 --> 00:44:08,847 Bueno, ahora necesito que... 568 00:44:09,081 --> 00:44:10,231 Necesito que mires hacia la luz, ¿de acuerdo? 569 00:44:10,465 --> 00:44:13,995 Te voy a tocar la cara. Necesito que mires hacia la luz. 570 00:44:14,229 --> 00:44:16,307 Sigue la luz, nena. 571 00:44:16,828 --> 00:44:18,919 ¿Puedes seguir la luz? 572 00:44:20,988 --> 00:44:24,343 Buena niña. Muy bien, buena niña. 573 00:44:24,609 --> 00:44:26,538 Nena, nena, ahora te voy a sacar... 574 00:44:26,772 --> 00:44:30,281 la chaqueta, ¿de acuerdo? Pero, ya estás a salvo. 575 00:44:30,515 --> 00:44:33,667 Necesito ver en dónde te duele, ¿muy bien? 576 00:44:33,901 --> 00:44:35,675 Aquí. 577 00:44:51,555 --> 00:44:52,640 Estamos listos. 578 00:45:03,870 --> 00:45:07,962 Confirmando la dirección del objetivo, 624 de Spring Drive. 579 00:45:08,196 --> 00:45:09,703 Entendido. Estamos a ocho minutos. 580 00:45:09,937 --> 00:45:13,011 Atención, el objetivo está armado y es extremadamente peligroso. 581 00:45:13,245 --> 00:45:14,403 Sí, señor. 582 00:45:14,637 --> 00:45:17,493 Se autoriza el uso de fuerza letal. 583 00:45:17,727 --> 00:45:19,421 - ¿Fuerza letal? - Así es. 584 00:45:19,655 --> 00:45:21,410 Hay una civil presente, Capitán. 585 00:45:21,644 --> 00:45:23,661 Nikki Halsted mató a cinco personas anoche... 586 00:45:23,895 --> 00:45:26,576 y a otras ocho hoy, que sepamos. 587 00:45:26,810 --> 00:45:28,922 No voy a permitir que añada a nadie más a esa lista. 588 00:45:29,156 --> 00:45:31,133 Pero, todos ellos eran presuntos miembros de El Sindicato. 589 00:45:31,367 --> 00:45:33,801 Esta mujer es peligrosa. Ahora está en manos del S.W.A.T. 590 00:45:34,035 --> 00:45:36,431 Ellos la neutralizarán. 591 00:46:08,835 --> 00:46:10,142 El objetivo sigue adentro del edificio, señor. 592 00:46:10,376 --> 00:46:11,483 ¿Cuál es su situación? 593 00:46:11,717 --> 00:46:14,712 100% en posición. Listos para irrumpir. 594 00:46:14,946 --> 00:46:16,901 Muy bien. A mi señal. 595 00:46:17,135 --> 00:46:19,387 Yo no haría eso si fuera usted. 596 00:46:20,325 --> 00:46:21,254 ¡¿Qué?! 597 00:46:21,488 --> 00:46:24,891 No tienen ni idea de a qué se enfrentan, ni de lo que ella es capaz de hacer. 598 00:46:25,125 --> 00:46:26,960 ¿Quién carajos es usted? 599 00:46:28,655 --> 00:46:33,270 Soy el tipo, que va a salvar la vida de seis de sus hombres. 600 00:46:35,453 --> 00:46:36,629 Y los voy a sacar de ahí. 601 00:46:36,863 --> 00:46:37,865 ¿Con qué autoridad? 602 00:46:38,099 --> 00:46:40,024 Con la autoridad de... 603 00:46:40,258 --> 00:46:41,844 Váyase al carajo. 604 00:46:48,561 --> 00:46:50,159 ¿El Fiscal General firmó esto? 605 00:46:50,393 --> 00:46:52,333 Eso parece. 606 00:46:53,793 --> 00:46:55,330 Tiene la autoridad de mando. 607 00:46:55,564 --> 00:46:57,251 Eso es lo que dice. 608 00:47:01,004 --> 00:47:02,424 Ahora retire a sus hombres. 609 00:47:02,658 --> 00:47:04,998 O pida seis bolsas para cadáveres. 610 00:47:08,199 --> 00:47:10,003 Ahora. 611 00:47:14,944 --> 00:47:17,124 Aquí Michaels. Retírense. 612 00:47:17,390 --> 00:47:18,066 ¿Señor? 613 00:47:18,300 --> 00:47:20,929 Repito. Retírense. 614 00:47:21,163 --> 00:47:23,502 No ataquen al objetivo. 615 00:47:23,736 --> 00:47:25,573 Repito. No ataquen. 616 00:47:25,807 --> 00:47:26,566 ¿Me reciben? 617 00:47:26,800 --> 00:47:29,098 Señor, pero... pero la tenemos. 618 00:47:29,332 --> 00:47:30,431 La tenemos ya, señor. 619 00:47:30,665 --> 00:47:34,767 No me gusta más que a ustedes, pero tenemos nuestras órdenes. 620 00:47:35,730 --> 00:47:37,050 Entendido, señor. 621 00:47:37,284 --> 00:47:38,771 Retírense. 622 00:48:03,266 --> 00:48:04,391 Chloe, tengo que ir corriendo a la tienda... 623 00:48:04,625 --> 00:48:06,649 a comprar algunos suministros médicos, ¿de acuerdo? 624 00:48:06,883 --> 00:48:08,664 Para poder ayudarte. 625 00:48:08,898 --> 00:48:11,368 Vuelvo enseguida, te lo prometo. 626 00:48:12,524 --> 00:48:14,458 Te quiero. 627 00:48:17,437 --> 00:48:19,597 Vuelvo enseguida. 628 00:48:19,831 --> 00:48:21,808 No puedo arriesgarme a ir a un Hospital. 629 00:48:22,042 --> 00:48:23,679 Demasiadas preguntas. 630 00:48:23,913 --> 00:48:26,130 Pero, puedo cuidar de ella aquí. 631 00:48:26,364 --> 00:48:28,124 Yo puedo protegerla. 632 00:48:28,483 --> 00:48:30,387 Soy todo lo que ella necesita. 633 00:49:19,160 --> 00:49:21,259 - Soy el Capitán Michaels. - ¿Sí, señor? 634 00:49:21,493 --> 00:49:24,057 - Apaguen sus cámaras. - ¿Señor? 635 00:49:24,291 --> 00:49:26,103 Hagan lo que les digo, nada de cámaras... 636 00:49:26,337 --> 00:49:28,445 nada de transmisiones en vivo. 637 00:49:29,283 --> 00:49:31,231 Apaguen las cámaras, muchachos. 638 00:49:34,462 --> 00:49:36,213 Entendido, señor. Estamos desconectados ya. 639 00:49:36,447 --> 00:49:39,681 Bien. Que se jodan esos cabrones del Pentágono. 640 00:49:39,915 --> 00:49:41,122 Que se jodan bastante, señor. 641 00:49:41,356 --> 00:49:42,858 Ahora vayan a acabar con esa perra. 642 00:49:43,092 --> 00:49:45,288 Sí, señor. 643 00:50:54,921 --> 00:50:56,645 Seguiremos a Nikki a una distancia discreta. 644 00:50:56,879 --> 00:50:59,308 Esperen a que llegue a casa. No será una amenaza para nadie ahí. 645 00:50:59,542 --> 00:51:00,867 Y entonces, yo la traeré. 646 00:51:01,101 --> 00:51:04,759 ¿Y, quién es usted exactamente, señor? 647 00:51:05,492 --> 00:51:06,473 Lavelle. 648 00:51:06,707 --> 00:51:09,310 La insignia indica que soy un Coronel del Ejército de los Estados Unidos. 649 00:51:09,544 --> 00:51:12,071 Y, Coronel, ¿quién es usted para ella? 650 00:51:12,647 --> 00:51:15,639 Fui su Oficial al mando durante mucho tiempo. 651 00:51:16,982 --> 00:51:18,793 ¿Y, cree que puede traerla? 652 00:51:19,027 --> 00:51:20,334 Sin derramamiento de sangre. 653 00:51:20,568 --> 00:51:22,412 ¿Está seguro de eso? 654 00:51:22,678 --> 00:51:24,561 Apostaría mi vida a ello. 655 00:51:25,307 --> 00:51:26,675 Necesitamos asistencia médica inmediata... 656 00:51:26,909 --> 00:51:29,443 en el callejón entre Spring y Lakeshore. 657 00:51:29,677 --> 00:51:32,246 Huesos rotos, algo de pérdida de sangre, no hay víctimas mortales. 658 00:51:32,480 --> 00:51:34,571 ¿Qué carajos ha hecho? 659 00:51:37,833 --> 00:51:39,838 Envíen a seis ambulancias. 660 00:51:40,875 --> 00:51:42,275 Nikki. 661 00:51:43,612 --> 00:51:45,539 Nikki Halsted. 662 00:51:52,571 --> 00:51:56,365 ¿Es... es usted, señor? 663 00:51:56,599 --> 00:51:58,160 Así es. 664 00:52:00,969 --> 00:52:02,202 ¿Qué hace aquí? 665 00:52:02,436 --> 00:52:04,340 He venido a poner un alto a esto. 666 00:52:08,159 --> 00:52:10,702 No puedo hacer eso, señor. Todavía no. 667 00:52:10,936 --> 00:52:13,523 Ya no estás en el campo de batalla, soldado. 668 00:52:14,047 --> 00:52:15,465 Tengo que detenerte. 669 00:52:15,731 --> 00:52:17,125 Estás causando mucho daño. 670 00:52:17,359 --> 00:52:20,356 Sabes que eso no puede seguir así. Y lo sabes. 671 00:52:23,000 --> 00:52:26,101 Se llevaron a mi hija. 672 00:52:30,272 --> 00:52:33,717 Lo sé. Sé que lo hicieron. 673 00:52:35,869 --> 00:52:38,984 Pero, Nikki, tenemos que hablar. Sólo tú y yo. 674 00:52:40,382 --> 00:52:41,900 A solas. 675 00:52:44,504 --> 00:52:46,252 Lo lamento, señor. 676 00:52:51,028 --> 00:52:52,432 No... 677 00:52:53,605 --> 00:52:56,001 No manden a nadie más a buscarme. 678 00:53:09,637 --> 00:53:11,364 ¡Carajo! 679 00:53:14,307 --> 00:53:15,281 ¡Chloe! 680 00:53:25,971 --> 00:53:27,728 No te muevas. 681 00:53:31,717 --> 00:53:33,516 Te dije que no te muevas. 682 00:53:34,946 --> 00:53:38,503 ¡¿Dónde está mi maldita hija?! 683 00:53:38,737 --> 00:53:41,614 - No voy a volver a preguntarlo. - No... lo sé. 684 00:53:41,848 --> 00:53:43,011 Soy Policía, un Policía. 685 00:53:43,245 --> 00:53:45,810 Venía a buscarla, pero ella ya se había ido cuando llegué. 686 00:53:46,044 --> 00:53:48,121 Ya revisé toda la casa. No tengo idea de dónde esté. 687 00:53:48,355 --> 00:53:50,490 Por favor. 688 00:53:51,937 --> 00:53:54,102 Créeme. 689 00:54:14,211 --> 00:54:17,517 Se la volvieron a llevar. ¿Pero, por qué? 690 00:54:17,976 --> 00:54:20,128 ¿Venganza? 691 00:54:22,141 --> 00:54:24,705 Es la única respuesta. Nunca debí haberla dejado sola. 692 00:54:24,939 --> 00:54:25,686 Creo que cometí un error aquí. 693 00:54:25,920 --> 00:54:28,317 Pensé que lo único que necesitaba era recuperar a Chloe... 694 00:54:28,551 --> 00:54:30,594 pero... pero me equivoqué. 695 00:54:30,828 --> 00:54:33,924 Maté al Carnicero y a Sullivan. 696 00:54:39,232 --> 00:54:41,522 Incendié su burdel. 697 00:54:41,756 --> 00:54:44,582 Y esto se ha vuelto personal. 698 00:54:44,816 --> 00:54:46,727 Ahora Chloe no puede estar a salvo. 699 00:54:46,961 --> 00:54:50,332 No hasta que los responsables estén muertos. 700 00:54:56,188 --> 00:54:57,731 Todos muertos. 701 00:55:08,717 --> 00:55:10,526 Déjeme preguntarle algo. 702 00:55:11,538 --> 00:55:13,362 ¿Por qué mandó al equipo S.W.A.T.? 703 00:55:13,596 --> 00:55:15,190 Tomé una decisión discrecional. 704 00:55:15,424 --> 00:55:16,523 ¿Acaso en el ejército no se toman ese tipo de decisiones? 705 00:55:16,757 --> 00:55:20,544 Claro que sí, pero tratamos de estar mejor informados antes de hacerlo. 706 00:55:21,909 --> 00:55:24,504 Qué lindo traje. 707 00:55:24,738 --> 00:55:26,227 ¿Cuánto pagó por él? 708 00:55:26,461 --> 00:55:28,366 ¿Quiere decirme algo? 709 00:55:28,732 --> 00:55:30,298 ¿Qué tal esto? 710 00:55:30,613 --> 00:55:32,847 Si encontramos a Nikki, yo la traeré. 711 00:55:33,081 --> 00:55:35,210 Quédese fuera de mi camino y nadie más saldrá herido. 712 00:55:35,444 --> 00:55:37,299 ¿Por qué está aquí realmente, Lavelle? 713 00:55:37,533 --> 00:55:38,796 ¿Para ayudarnos? 714 00:55:39,030 --> 00:55:42,875 ¿O para proteger a su valiosa Agente del Gobierno? 715 00:55:45,797 --> 00:55:48,707 No creo que sea ella quien necesite la protección. 716 00:56:05,265 --> 00:56:06,421 ¡Quietos! 717 00:56:07,389 --> 00:56:08,648 ¡Vamos, vamos, vamos! 718 00:56:08,882 --> 00:56:10,593 - ¡Despejado! - Sala despejada. 719 00:56:10,827 --> 00:56:12,775 ¡Policía armada! 720 00:56:13,687 --> 00:56:16,822 - ¡Despejado! - ¡Dormitorio despejado! 721 00:56:17,582 --> 00:56:18,541 Despejado. 722 00:56:19,562 --> 00:56:22,549 - ¡Armario despejado! - Dormitorio trasero despejado. 723 00:56:22,783 --> 00:56:24,694 - ¡Quieto! ¡No se mueva! - ¡Soy Policía! ¡Soy Policía! 724 00:56:24,928 --> 00:56:26,061 ¡Maldita sea! 725 00:56:26,295 --> 00:56:27,502 ¡Tenemos a uno! 726 00:56:27,736 --> 00:56:30,967 - Encontramos a alguien. - Quítenme esta mierda de encima. 727 00:56:35,491 --> 00:56:37,607 Quiero a todo el personal que tengamos en las calles. 728 00:56:37,841 --> 00:56:39,827 Quiero controles de carretera en un radio de 8 km. 729 00:56:40,061 --> 00:56:43,060 Quiero registros de cuadra en cuadra, y luego de casa en casa. 730 00:56:43,294 --> 00:56:45,715 Quiero a esa perra en una bolsa para cadáveres. 731 00:56:45,949 --> 00:56:48,270 - ¿Algún problema? - No hay ningún problema. 732 00:56:48,504 --> 00:56:51,292 - Capitán Michaels. - ¡¿Qué carajos es esto?! 733 00:56:51,981 --> 00:56:53,736 Pensé que le gustaría conocer a unos amigos míos. 734 00:56:53,970 --> 00:56:55,233 Capitán Richard Michaels. 735 00:56:55,467 --> 00:56:58,106 Lo detengo por sospecha de fraude... 736 00:56:58,340 --> 00:57:01,557 soborno, obstrucción de la justicia, abuso de autoridad... 737 00:57:01,791 --> 00:57:03,646 y encubrimiento de actividades ilegales. 738 00:57:03,880 --> 00:57:05,656 Más otros cargos pendientes. 739 00:57:05,890 --> 00:57:07,558 Su arma y su placa, señor. 740 00:57:07,792 --> 00:57:09,043 ¿Usted hizo esto? 741 00:57:09,277 --> 00:57:11,293 Alguien de la NSA le pasó a Asuntos Internos... 742 00:57:11,527 --> 00:57:13,791 una copia de sus registros bancarios en el extranjero. 743 00:57:14,025 --> 00:57:16,180 ¿Qué es, una maldita contadora? 744 00:57:16,414 --> 00:57:18,256 El tipo grande y rudo del ejército. 745 00:57:18,490 --> 00:57:21,168 Ni siquiera tiene las pelotas para acabar conmigo usted mismo. 746 00:57:21,402 --> 00:57:23,884 Me envía a una niña para que lo haga. 747 00:57:24,118 --> 00:57:27,496 No es más que un burócrata blando como la mierda. 748 00:57:27,730 --> 00:57:29,977 Puedo entender por qué un hombre como usted, podría pensar... 749 00:57:30,211 --> 00:57:33,682 que me he vuelto blando, moviendo papeles en un escritorio. 750 00:57:35,229 --> 00:57:37,998 Así que puede suponer que no tengo habilidades... 751 00:57:38,232 --> 00:57:39,795 o puede arriesgarse aquí. 752 00:57:40,029 --> 00:57:42,256 Habla demasiado. 753 00:57:52,872 --> 00:57:55,078 No crees que hablo demasiado, ¿verdad? 754 00:57:55,944 --> 00:57:57,532 Para nada, señor. 755 00:58:09,119 --> 00:58:13,342 Este Hotel, es el centro de toda la operación. 756 00:58:13,576 --> 00:58:15,063 En los pisos inferiores hay chicas prisioneras... 757 00:58:15,297 --> 00:58:17,291 que trabajan para El Sindicato. 758 00:58:18,363 --> 00:58:21,773 Y todo el piso superior es el ático del Presidente. 759 00:58:22,424 --> 00:58:25,951 Así es como lo llaman. El Presidente. 760 00:58:26,397 --> 00:58:29,172 El jefe de toda la organización. 761 00:58:33,313 --> 00:58:35,570 Él me devolverá a mi hija. 762 00:58:37,969 --> 00:58:39,748 Justo antes de que lo mate. 763 00:58:44,663 --> 00:58:47,103 Señor, ha llegado el nuevo envío. 764 00:58:47,505 --> 00:58:51,150 Bien. Trae una muestra. Desnúdala. 765 00:59:00,488 --> 00:59:01,944 ¡Adelante! 766 00:59:06,568 --> 00:59:08,516 Casi se me acabó el tiempo. 767 00:59:10,124 --> 00:59:11,997 Estoy... Estoy bien, de verdad. 768 00:59:16,634 --> 00:59:20,310 ¿Estás seguro de que no había nadie más en la casa, cuando llegaste? 769 00:59:20,830 --> 00:59:22,711 - ¿Quién es usted? - Este es el Coronel Lavelle. 770 00:59:22,945 --> 00:59:24,352 Ahora él está al mando. 771 00:59:24,586 --> 00:59:26,577 ¿Nikki ya se había ido? 772 00:59:27,819 --> 00:59:29,370 Sí, exactamente. 773 00:59:29,604 --> 00:59:31,365 ¿Quién es ella? 774 00:59:31,841 --> 00:59:33,622 Una madre, que busca a su hija... 775 00:59:33,856 --> 00:59:36,457 que fue secuestrada por El Sindicato. 776 00:59:36,872 --> 00:59:39,454 ¿Todo este caos es por una niña? 777 00:59:39,688 --> 00:59:42,326 No lo entiendo. El Sindicato ya tiene a 13 hombres muertos. 778 00:59:42,560 --> 00:59:45,117 ¿Por qué no la devuelven y ya? 779 00:59:48,318 --> 00:59:50,166 No es tan simple. 780 00:59:51,439 --> 00:59:53,125 ¿A qué se refiere? 781 01:00:37,202 --> 01:00:42,067 PROPIEDAD DEL HOTEL GRAND PELIGRO Alto voltaje - Aléjese 782 01:01:00,060 --> 01:01:03,413 Sullivan si mencionó que estaría fuertemente defendido. 783 01:01:05,108 --> 01:01:08,418 Una fortaleza. Impenetrable. 784 01:01:14,130 --> 01:01:16,233 Pero, eso ya lo he oído antes. 785 01:01:16,467 --> 01:01:19,032 En mi trabajo, me entrenan para buscar puntos débiles. 786 01:01:19,266 --> 01:01:24,608 En un plan, en una fortificación, en una persona. 787 01:01:30,003 --> 01:01:34,034 Encuentras el punto débil y luego presionas. 788 01:01:34,268 --> 01:01:36,746 Ejerces presión, hasta que ese punto débil... 789 01:01:36,980 --> 01:01:40,537 primero se agriete y luego se rompa. 790 01:01:40,952 --> 01:01:44,274 Hasta que todo se colapse. 791 01:01:44,508 --> 01:01:46,642 ¡Un choque! ¡Ayúdanos, por favor! 792 01:01:46,876 --> 01:01:48,470 - Mi familia, hemos tenido un accidente. - ¿Qué carajos estás haciendo? 793 01:01:48,704 --> 01:01:50,982 - Por favor. - Estás entrando sin permiso. 794 01:01:55,793 --> 01:01:58,258 ¡Váyanse! ¡Todas salgan ya! 795 01:01:58,492 --> 01:02:00,601 ¡Vayan, vayan, vayan, vayan! 796 01:02:02,222 --> 01:02:04,126 Hay una brecha. Muelle de carga dos. 797 01:02:09,924 --> 01:02:10,879 Se dirige a la cocina. 798 01:02:11,113 --> 01:02:12,830 Sobre ella. ¡Vayan ahí ya! 799 01:02:20,322 --> 01:02:22,356 ¡Kodera! 800 01:02:22,590 --> 01:02:25,234 Quítate... Quítateme de encima. 801 01:02:27,930 --> 01:02:29,760 ¡Kodera! 802 01:02:35,024 --> 01:02:37,632 Kodera, ¿me puedes decir qué carajos está pasando? 803 01:02:37,866 --> 01:02:39,727 Tenemos un problema, jefe. 804 01:02:40,608 --> 01:02:43,252 ¿Qué tenemos que carajos? 805 01:02:56,419 --> 01:02:58,484 Sullivan, el último. 806 01:02:58,956 --> 01:03:00,704 Tenía gente. 807 01:03:02,077 --> 01:03:05,883 Este, el Presidente... 808 01:03:06,751 --> 01:03:08,973 tiene tecnología. 809 01:03:10,842 --> 01:03:14,762 ¿Pero, saben cuál es el problema con la tecnología? 810 01:03:17,893 --> 01:03:19,636 Falla. 811 01:03:35,893 --> 01:03:38,916 ¡Ve a resolver esto ya! 812 01:03:47,383 --> 01:03:51,102 Carajo. Restablece la luz ahora mismo, maldición. 813 01:03:53,724 --> 01:03:56,934 Chicos, estamos a ciegas aquí arriba. No vemos nada. 814 01:03:57,672 --> 01:04:00,068 Restablece la luz. Vamos. 815 01:04:00,757 --> 01:04:02,200 ¿Dónde está ella? 816 01:05:19,022 --> 01:05:20,714 ¡Chloe! 817 01:05:24,728 --> 01:05:26,807 ¿Chloe? 818 01:05:27,370 --> 01:05:29,331 ¡Chloe! 819 01:05:30,852 --> 01:05:33,429 ¡Vete! ¡Vete! ¡Corre! 820 01:05:33,663 --> 01:05:35,244 ¡Fuego! ¡Sal de ahí! 821 01:05:35,478 --> 01:05:38,030 ¡Vete! ¡Vete! ¡Chloe! 822 01:05:38,264 --> 01:05:41,125 ¡Aléjate! ¡Mira! ¡Carajo! 823 01:05:42,690 --> 01:05:44,825 ¡Un incendio! ¡Salte de ahí! 824 01:05:45,788 --> 01:05:47,479 ¡Chloe! 825 01:05:49,161 --> 01:05:50,352 ¿Quién carajos eres tú? 826 01:05:53,593 --> 01:05:54,658 ¡Carajo! 827 01:05:55,993 --> 01:05:57,705 - ¡Que se joda esta perra! - Vamos. Salgamos de aquí. 828 01:05:57,939 --> 01:05:59,107 Tienes que irte. 829 01:05:59,341 --> 01:06:01,363 ¡Fuego! 830 01:06:03,737 --> 01:06:05,187 Creen que se están protegiendo... 831 01:06:05,421 --> 01:06:10,149 escondiéndose detrás de sus muros y de sus cámaras. 832 01:06:10,383 --> 01:06:14,631 Pero, en realidad, al amontonarse en un sólo lugar... 833 01:06:14,865 --> 01:06:18,293 sólo, me lo están poniendo más fácil. 834 01:06:18,739 --> 01:06:21,843 En el servicio, solíamos llamarlo "encajonamiento mortal". 835 01:06:22,077 --> 01:06:26,954 Es como una caja y, bueno, ya se hacen a la idea. 836 01:06:33,416 --> 01:06:34,515 ¡Atrápenla! 837 01:06:35,485 --> 01:06:36,920 ¡Vamos, vamos! 838 01:06:42,179 --> 01:06:44,083 ¡Vamos! ¡Cúbranme, vamos, vamos! 839 01:06:44,317 --> 01:06:46,147 ¡Maldita perra! 840 01:07:45,903 --> 01:07:47,070 SALIDA 841 01:07:47,304 --> 01:07:48,708 - ¡Mierda! - Vamos. 842 01:07:48,942 --> 01:07:50,173 ¡Carajo! 843 01:07:57,182 --> 01:07:58,721 ACCESO A SEGUNDA PLANTA Y A LA AZOTEA 844 01:08:05,663 --> 01:08:06,683 Mierda. 845 01:08:12,274 --> 01:08:14,409 Vamos, vamos. ¡Vayan, vayan! 846 01:08:19,847 --> 01:08:21,590 ¡Muévete, muévete! 847 01:08:42,059 --> 01:08:42,959 Mierda. 848 01:11:24,248 --> 01:11:27,645 Mamá. Mamá. Mamá. 849 01:11:29,114 --> 01:11:31,178 Mamá. Mamá. Mamá. 850 01:11:31,412 --> 01:11:32,588 ¡Las rompes! 851 01:11:32,822 --> 01:11:34,790 ¡Mamá! ¡Mamá! 852 01:11:35,024 --> 01:11:36,288 No me llames "nena". 853 01:11:36,522 --> 01:11:38,569 Mamá. 854 01:11:42,423 --> 01:11:44,358 - Chloe. - Mamá. 855 01:11:44,673 --> 01:11:48,302 - Lo siento. - No, no te disculpes. 856 01:11:48,568 --> 01:11:50,755 Mamá, está bien. 857 01:11:51,937 --> 01:11:54,107 Te prometo que está bien. 858 01:11:59,153 --> 01:12:00,355 Te voy a encontrar. 859 01:12:00,589 --> 01:12:03,855 Lo sé. Sí. Yo sé. 860 01:12:07,688 --> 01:12:10,905 - Me estoy esforzando mucho, nena. - Lo sé. 861 01:12:11,139 --> 01:12:13,612 Me estoy esforzando tanto. 862 01:12:13,846 --> 01:12:15,737 Lo sé. 863 01:12:16,762 --> 01:12:19,784 Te voy a traer a casa, nena. 864 01:12:21,262 --> 01:12:23,875 - Te quiero. - Y no eres "nena"... 865 01:12:26,006 --> 01:12:27,923 Yo sé... 866 01:12:33,996 --> 01:12:36,323 Eres tan bonita. 867 01:12:39,933 --> 01:12:42,067 Te quiero, nena. 868 01:12:42,657 --> 01:12:44,461 Voy a ir por ti. 869 01:12:45,364 --> 01:12:46,985 Ya voy. 870 01:13:01,919 --> 01:13:03,350 Vayan por ella. 871 01:13:41,398 --> 01:13:43,825 ¿Qué está pasando? ¿Ella sigue viniendo? 872 01:13:47,061 --> 01:13:50,179 ¡No, no! 873 01:13:53,149 --> 01:13:55,880 ¿Qué carajos está pasando? 874 01:14:14,396 --> 01:14:15,834 ¿Qué carajos... 875 01:14:16,068 --> 01:14:17,598 Carajo. 876 01:14:19,436 --> 01:14:20,508 ¿Me estás jodiendo? 877 01:14:20,742 --> 01:14:21,583 Qué lugar de mierda. 878 01:14:21,817 --> 01:14:23,995 Vamos, vamos. ¡Vamos! 879 01:15:06,557 --> 01:15:09,693 Vete ya. Estás a salvo. 880 01:15:10,544 --> 01:15:12,429 Vete. 881 01:15:12,663 --> 01:15:15,308 Sal de aquí. Vete, vete, vete. 882 01:15:17,694 --> 01:15:19,616 Vete. Ahora. 883 01:15:33,726 --> 01:15:36,138 No, no, no, detente ahí mismo. 884 01:15:36,904 --> 01:15:37,598 No sigas. 885 01:15:37,832 --> 01:15:40,153 - Chloe. - Sí, eso es. 886 01:15:40,387 --> 01:15:43,336 De acuerdo. Ahora... 887 01:15:43,881 --> 01:15:45,512 Retrocede. 888 01:15:46,145 --> 01:15:47,992 ¡Retrocede, carajo! 889 01:15:48,556 --> 01:15:49,845 - Está bien. - Ahí tienes. 890 01:15:50,079 --> 01:15:53,084 Por favor, por favor, por favor. Sólo... 891 01:15:54,140 --> 01:15:57,157 Déjala ir, por favor. Ella es... es mi hija. 892 01:15:57,391 --> 01:15:58,937 - ¿Esta? - Ella... ella es mi hija. 893 01:15:59,171 --> 01:16:00,808 ¿Esta? 894 01:16:01,042 --> 01:16:01,692 ¿Quieres a esta? 895 01:16:01,926 --> 01:16:02,429 Sí. 896 01:16:02,663 --> 01:16:04,464 ¿Eso es lo que quieres, después de todo esto? 897 01:16:04,698 --> 01:16:06,005 Bueno, está bien. 898 01:16:06,239 --> 01:16:08,883 Adivina qué, perra. Pues se va a mori... 899 01:16:15,796 --> 01:16:19,442 Chloe. Chloe... 900 01:16:19,739 --> 01:16:21,199 ¡Dios! 901 01:16:22,481 --> 01:16:23,985 ¡Dios! 902 01:16:47,989 --> 01:16:49,489 Sólo quédate conmigo. 903 01:16:57,881 --> 01:16:59,362 Quédate conmigo. 904 01:16:59,596 --> 01:17:01,109 Por favor, quédate conmigo. 905 01:17:07,449 --> 01:17:12,769 URGENCIAS 906 01:17:13,423 --> 01:17:15,522 Mi hija necesita asistencia médica inmediata. 907 01:17:15,756 --> 01:17:17,255 ¡Por favor, ayúdenla! 908 01:17:17,788 --> 01:17:19,905 - De acuerdo. - ¿Me puede decir qué pasó? 909 01:17:20,139 --> 01:17:23,151 Sí. La secuestraron. Y la golpearon. 910 01:17:23,385 --> 01:17:24,997 Tiene lesiones internas. 911 01:17:25,231 --> 01:17:27,621 Pulso carotídeo débil. 912 01:17:27,855 --> 01:17:30,007 Se llama Chloe Halsted. 913 01:17:30,701 --> 01:17:32,887 Respiración superficial. Empecemos con la ventilación manual. 914 01:17:33,121 --> 01:17:35,273 Ella... ella no podía comunicarse. 915 01:17:37,647 --> 01:17:39,781 Presión arterial 102 sobre 64. 916 01:17:40,015 --> 01:17:41,845 ¿Se va a poner bien? 917 01:19:28,180 --> 01:19:29,739 ¿Quién es ella? 918 01:19:29,973 --> 01:19:34,915 Una madre, que busca a su hija que fue secuestrada por El Sindicato. 919 01:19:35,448 --> 01:19:37,490 El Sindicato ya tiene a 13 hombres muertos. 920 01:19:37,724 --> 01:19:39,920 ¿Por qué no la devuelven y ya? 921 01:19:42,946 --> 01:19:44,223 No es tan simple. 922 01:19:44,457 --> 01:19:46,103 ¿A qué se refiere? 923 01:19:46,337 --> 01:19:52,976 Porque Nikki Halsted ya encontró a su hija, hace casi una semana. 924 01:19:53,753 --> 01:19:55,936 Para cuando la encontró... 925 01:19:58,658 --> 01:20:00,767 Chloe ya estaba muerta. 926 01:20:11,571 --> 01:20:13,569 Y Nikki simplemente no pudo aceptarlo. 927 01:20:13,803 --> 01:20:15,950 Sufrió un colapso total. 928 01:20:16,184 --> 01:20:16,985 La internaron en el Hospital y le recetaron... 929 01:20:17,219 --> 01:20:19,266 una gran cantidad de medicamentos. 930 01:20:20,157 --> 01:20:21,347 Yo fui a verla al Hospital... 931 01:20:21,581 --> 01:20:23,920 cuando ya había superado lo peor. 932 01:20:24,223 --> 01:20:28,011 - Coronel. - Vine tan pronto como me enteré. 933 01:20:28,788 --> 01:20:33,538 Físicamente se estaba recuperando, pero mentalmente... 934 01:20:39,294 --> 01:20:43,208 Eres mi soldado. La mejor que he tenido. 935 01:20:43,442 --> 01:20:45,638 Salvaste a muchas vidas. 936 01:20:46,314 --> 01:20:48,553 De soldados y civiles. 937 01:20:49,883 --> 01:20:52,427 Nos diste todo lo que tenías. 938 01:20:56,920 --> 01:20:59,173 Y no voy a abandonarte ahora. 939 01:21:06,239 --> 01:21:08,829 Tengo que salir de aquí, Coronel. 940 01:21:09,063 --> 01:21:11,745 Tengo que encontrarla. Ella me necesita. 941 01:21:11,979 --> 01:21:14,754 Ya he perdido demasiado tiempo. 942 01:21:15,112 --> 01:21:16,645 Ella dijo, una de las últimas cosas que me dijo, 943 01:21:16,879 --> 01:21:19,715 antes de que se la llevaran... 944 01:21:20,253 --> 01:21:23,696 Me dijo que: "Yo siempre luchaba por todos los demás... 945 01:21:23,930 --> 01:21:25,634 y nunca por ella". 946 01:21:26,659 --> 01:21:28,332 Y tenía razón. 947 01:21:31,994 --> 01:21:33,860 Pero, puedo cambiar eso. 948 01:21:34,623 --> 01:21:36,340 Ahora estoy aquí. 949 01:21:37,034 --> 01:21:40,147 Ella borró por completo la muerte de Chloe de su memoria. 950 01:21:40,381 --> 01:21:42,323 Simplemente no pudo aceptarlo. 951 01:21:42,557 --> 01:21:44,356 Ella cree que su hija aún sigue viva. 952 01:21:44,590 --> 01:21:47,023 He visto esto en el campo de batalla. 953 01:21:47,257 --> 01:21:50,354 A los soldados se les enseña a compartimentar. 954 01:21:50,770 --> 01:21:53,595 Los médicos lo llaman "amnesia retrógrada". 955 01:21:53,829 --> 01:21:55,093 Causada por el trauma. 956 01:21:55,327 --> 01:21:58,188 ¿Qué diablos significa eso? 957 01:21:58,447 --> 01:22:01,764 Significa que no es capaz de formar nuevos recuerdos. 958 01:22:01,998 --> 01:22:04,115 Y cada vez que se duerme... 959 01:22:04,349 --> 01:22:07,466 su mente se reinicia a la noche en que todo comenzó. 960 01:22:07,700 --> 01:22:09,711 La noche en que secuestraron a Chloe. 961 01:22:09,945 --> 01:22:12,458 Entonces, ella se lanzará a la caza de nuevo. 962 01:22:12,692 --> 01:22:16,636 Volví a visitar a Nikki en el Hospital hace 72 horas. 963 01:22:16,870 --> 01:22:19,296 Cuando llegué, ella ya se había marchado. 964 01:22:19,916 --> 01:22:24,475 Se despertó, convencida de que apenas acababan de secuestrar a Chloe. 965 01:22:26,227 --> 01:22:28,915 Intentaron detenerla, pero... 966 01:22:29,678 --> 01:22:31,725 Nikki es una fuerza de la naturaleza. 967 01:22:31,959 --> 01:22:35,233 Pero, sí su hija ya está muerta... 968 01:22:35,467 --> 01:22:37,358 ¿a quién está salvando? 969 01:22:38,661 --> 01:22:42,493 Cariño, te tengo. Te encontré. 970 01:22:43,562 --> 01:22:45,322 Te tengo. 971 01:22:47,379 --> 01:22:49,973 Te encontré. Te encontré. 972 01:22:50,207 --> 01:22:53,591 Se obsesiona con chicas que se parecen a Chloe. 973 01:22:58,738 --> 01:23:00,598 La misma piel pálida. 974 01:23:01,044 --> 01:23:03,025 El mismo cabello. 975 01:23:03,259 --> 01:23:05,690 Ella ve a Chloe en otras por todas partes. 976 01:23:06,398 --> 01:23:11,000 Su hija necesita protección y ella se siente obligada a hacerlo. 977 01:23:11,968 --> 01:23:14,482 Y va a acabar con todos ellos. 978 01:23:16,072 --> 01:23:17,964 Es su único propósito. 979 01:23:19,236 --> 01:23:21,184 Es lo que la impulsa. 980 01:23:23,471 --> 01:23:25,885 Y nunca va a parar. 981 01:23:28,855 --> 01:23:30,753 Dicen que en cualquier desaparición... 982 01:23:30,987 --> 01:23:35,416 especialmente la de un niño, sólo tendrás 72 horas. 983 01:23:37,833 --> 01:23:39,768 No te preocupes, Chloe. 984 01:23:41,837 --> 01:23:43,146 Voy a ir por ti. 985 01:24:02,170 --> 01:24:05,155 A LA MEMORIA DE DANIEL GRÜNBERG 1933-2025 986 01:24:05,389 --> 01:24:08,166 Y JIN KYU PAK 1930-2025