1 00:00:45,035 --> 00:00:47,866 O Secretário da Defesa está preparado para enviar soldados adicionais 2 00:00:47,886 --> 00:00:51,257 para apoiar operações de combate em curso na Europa de Leste. 3 00:00:58,037 --> 00:00:59,909 Las Cruces e a região da fronteira 4 00:00:59,930 --> 00:01:02,428 são um alvo fácil para traficantes de pessoas. 5 00:01:02,967 --> 00:01:05,287 TODOS OS ANOS, MAIS DE 17 000 MULHERES E CRIANÇAS 6 00:01:05,365 --> 00:01:07,943 SÃO FORÇADAS A ESCRAVATURA SEXUAL E TRAFICADAS 7 00:01:08,053 --> 00:01:10,748 NOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA. 8 00:01:22,889 --> 00:01:24,857 Por ordem do Presidente, estamos a mobilizar 9 00:01:24,932 --> 00:01:28,350 30 000 tropas adicionais para envio para o Médio Oriente. 10 00:01:40,337 --> 00:01:41,842 Esta noite, o Pentágono considera 11 00:01:41,884 --> 00:01:45,107 a mais recente escalada uma situação perigosa. 12 00:01:48,994 --> 00:01:51,365 O tráfico humano é um problema à escala global. 13 00:01:51,459 --> 00:01:54,123 E também tem impacto aqui mesmo no Novo México. 14 00:01:54,232 --> 00:01:57,318 As pessoas pensam que é internacional ou além-fronteiras, 15 00:01:57,420 --> 00:02:00,854 mas é doméstico e acontece aqui no nosso estado. 16 00:02:10,400 --> 00:02:14,588 Para mais sobre este novo envio de tropas dos EUA para o Médio Oriente. 17 00:02:31,552 --> 00:02:33,437 O Departamento de Estado recomenda 18 00:02:33,458 --> 00:02:35,996 que todos os americanos regressem aos Estados Unidos 19 00:02:36,111 --> 00:02:39,248 enquanto ainda há voos comerciais disponíveis. 20 00:02:47,864 --> 00:02:52,864 A esmagadora maioria das vítimas que vemos nasce no próprio país. 21 00:02:54,692 --> 00:02:57,462 Preciso de ajuda, preciso de ajuda! 22 00:02:59,263 --> 00:03:02,311 Os cartéis estão a safar-se com isto. 23 00:03:16,564 --> 00:03:19,705 É curioso quanto treino tive para tirar uma vida. 24 00:03:21,539 --> 00:03:27,463 Anos no 3.º Cav, depois no regimento, operações especiais. 25 00:03:30,540 --> 00:03:32,808 Uma vida inteira de experiência. 26 00:03:33,838 --> 00:03:35,951 Posso dizer-te ao segundo exato 27 00:03:35,972 --> 00:03:37,840 quanto tempo vais demorar a esvair-te em sangue 28 00:03:37,946 --> 00:03:42,150 se eu fizer uma incisão de um centímetro na tua artéria carótida. 29 00:03:42,235 --> 00:03:45,697 Táticas, armas, munições, 30 00:03:45,837 --> 00:03:49,641 operações encobertas, operações negras, triagem em campo de batalha, 31 00:03:49,709 --> 00:03:51,783 a logística da morte. 32 00:03:51,884 --> 00:03:56,003 Estudei tudo em grande profundidade. 33 00:03:59,128 --> 00:04:00,541 Sim. 34 00:04:01,002 --> 00:04:04,738 Ensinaram-me tudo sobre tirar uma vida. 35 00:04:05,689 --> 00:04:06,993 Mas... 36 00:04:07,885 --> 00:04:10,383 Dar vida, trazer alguém ao mundo... 37 00:04:11,507 --> 00:04:13,275 cuidar de uma criança? 38 00:04:14,773 --> 00:04:16,942 Ninguém te ensina nada. 39 00:04:18,792 --> 00:04:20,394 Estás por tua conta. 40 00:04:31,690 --> 00:04:33,107 Chloe! 41 00:04:33,198 --> 00:04:36,823 - Feliz aniversário, querida. - Olá, mãe. 42 00:04:36,979 --> 00:04:40,003 Lamento muito não poder estar aí. 43 00:04:40,104 --> 00:04:43,050 Olha para ti, já tens três anos. 44 00:04:43,248 --> 00:04:44,648 Acreditas? 45 00:04:45,008 --> 00:04:46,688 Eu não acredito. 46 00:04:47,508 --> 00:04:49,657 - Sim. - Feliz aniversário. 47 00:04:52,879 --> 00:04:55,164 Surpresa! 48 00:04:55,422 --> 00:04:57,364 Como é que já tens seis? 49 00:04:57,397 --> 00:04:59,719 - Não sei. - Gosto tanto de ti, querida. 50 00:04:59,813 --> 00:05:01,489 Também gosto de ti. Estás bonita. 51 00:05:01,667 --> 00:05:03,534 - Olá, gosto de ti. - Olá. 52 00:05:03,704 --> 00:05:08,243 Olha, também estamos a festejar aqui. 53 00:05:08,321 --> 00:05:10,211 Tiveste uma boa festa na escola? 54 00:05:10,289 --> 00:05:12,461 Sim, o pai levou cupcakes para a turma. 55 00:05:12,524 --> 00:05:14,211 - Foi? - Foi muito bom. 56 00:05:14,297 --> 00:05:19,166 Prometo, prometo que estarei aí no próximo ano. 57 00:05:19,594 --> 00:05:21,055 Fecha os olhos. 58 00:05:21,399 --> 00:05:23,191 Não perdi todos os aniversários. 59 00:05:23,625 --> 00:05:27,297 Espero lágrimas de alegria 60 00:05:27,422 --> 00:05:31,090 e muitos agradecimentos. 61 00:05:31,173 --> 00:05:33,029 Por favor, dá-me isso. 62 00:05:33,384 --> 00:05:38,587 E aqueles a que consegui ir foram os mais felizes, 63 00:05:38,634 --> 00:05:42,009 os momentos mais preciosos da minha vida. 64 00:05:42,697 --> 00:05:44,298 Olá, querida. 65 00:05:44,400 --> 00:05:45,827 Dizem que, em média, 66 00:05:45,900 --> 00:05:49,220 uma criança passa os primeiros 18 anos com os pais. 67 00:05:49,603 --> 00:05:51,447 Depois, quando sai de casa, 68 00:05:51,488 --> 00:05:54,540 se somarmos todo o tempo restante em que a vemos, 69 00:05:54,655 --> 00:05:58,290 as visitas a casa, as férias juntos, 70 00:05:58,494 --> 00:06:01,394 os momentos preciosos que partilham, 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,430 para o resto da vida, 72 00:06:03,886 --> 00:06:07,433 tens sorte se a vires mais um ano. 73 00:06:07,547 --> 00:06:08,814 É só isso. 74 00:06:08,991 --> 00:06:10,427 Quanto tempo? 75 00:06:12,190 --> 00:06:15,120 Mais dois, três meses... 76 00:06:15,206 --> 00:06:18,872 Por isso não vou conseguir estar no início do verão. 77 00:06:18,966 --> 00:06:21,138 E lamento muito. 78 00:06:21,602 --> 00:06:23,070 Não, está tudo bem. 79 00:06:23,161 --> 00:06:25,620 Está tudo bem. Não tens de pedir desculpa. 80 00:06:25,895 --> 00:06:27,964 Compreendo o protocolo. 81 00:06:28,359 --> 00:06:30,929 As coisas mudam e não podes controlar isso. 82 00:06:31,018 --> 00:06:32,409 Por isso... 83 00:06:33,113 --> 00:06:36,716 - Obrigada. - És tipo a minha melhor amiga. 84 00:06:39,482 --> 00:06:41,753 Espero que saibas isso. 85 00:06:42,200 --> 00:06:43,831 Estou a pensar em ti. 86 00:06:44,313 --> 00:06:45,915 Sempre. 87 00:06:46,839 --> 00:06:49,456 Só quero que te mantenhas segura, está bem? 88 00:06:49,557 --> 00:06:53,214 Por isso não te preocupes com mais nada. 89 00:06:53,346 --> 00:06:54,964 Só... 90 00:06:55,558 --> 00:06:57,193 Por favor... 91 00:06:58,200 --> 00:07:01,979 Fica segura, porque eu amo-te. Eu e o pai amamos-te. 92 00:07:03,526 --> 00:07:05,997 Vou ficar. Prometo. 93 00:07:15,498 --> 00:07:17,033 Bem... 94 00:07:17,707 --> 00:07:20,369 Já perdi os primeiros 15 anos. 95 00:07:26,586 --> 00:07:27,945 E... 96 00:07:28,555 --> 00:07:30,924 quando o pai da Chloe morreu, eu... 97 00:07:35,221 --> 00:07:36,890 tive de mudar. 98 00:07:37,721 --> 00:07:40,257 Tive de voltar para casa definitivamente. 99 00:07:43,498 --> 00:07:45,300 Tive de pôr tudo em ordem. 100 00:08:03,617 --> 00:08:04,845 Olá. Olá. 101 00:08:04,909 --> 00:08:06,945 - Feliz aniversário. - Feliz aniversário. 102 00:08:08,039 --> 00:08:10,555 Foi divertido. Gostei muito. 103 00:08:10,578 --> 00:08:12,307 - Não foi, querida? - Foi, foi divertido. 104 00:08:12,328 --> 00:08:14,680 Queres abrir outro presente? 105 00:08:14,851 --> 00:08:17,648 Sim, quer dizer, queres fazê-lo mais tarde? 106 00:08:17,728 --> 00:08:20,797 - Talvez seja melhor. - Está bem, está bem. 107 00:08:22,163 --> 00:08:25,366 Quer dizer, está tudo bem, querida? 108 00:08:25,455 --> 00:08:26,956 Sim. 109 00:08:28,069 --> 00:08:30,023 Sim, eu... nós só... 110 00:08:30,194 --> 00:08:32,313 Queríamos... Tipo, fazer planos depois. 111 00:08:32,538 --> 00:08:36,765 Bem, quer dizer, está bem. Tipo, para quando? 112 00:08:39,154 --> 00:08:41,071 Por volta das nove. 113 00:08:42,118 --> 00:08:45,192 Nove? Isso é tarde. 114 00:08:45,757 --> 00:08:46,861 Sim, sim. 115 00:08:47,378 --> 00:08:48,843 Sim, está bem. 116 00:08:52,352 --> 00:08:54,601 Bem, ninguém comeu o meu bolo. 117 00:08:55,389 --> 00:08:56,490 É tão engraçado. 118 00:08:56,561 --> 00:08:58,983 A Erica agora é, tipo, sem glúten? 119 00:08:59,041 --> 00:09:01,053 Desde quando é que isso começou? 120 00:09:01,928 --> 00:09:04,171 Sim, ela fica doente se comer glúten, mãe. 121 00:09:05,904 --> 00:09:07,973 Meu Deus, e aquela tua amiga que... 122 00:09:08,295 --> 00:09:10,997 falava sempre da sua jornada de bem-estar e do açúcar? 123 00:09:11,018 --> 00:09:12,709 Mesmo à tua maneira. 124 00:09:13,740 --> 00:09:14,633 O quê? 125 00:09:14,686 --> 00:09:16,920 Desculpa ninguém ter comido o teu bolo, 126 00:09:17,155 --> 00:09:19,438 Mas é o meu aniversário e eu só queria, sabes, 127 00:09:19,490 --> 00:09:21,303 que estivesses lá para mim 128 00:09:21,334 --> 00:09:23,385 e fazer coisas que nós queríamos fazer. 129 00:09:23,431 --> 00:09:24,799 Do que estás a falar? 130 00:09:24,873 --> 00:09:28,959 - Eu fiz isto tudo por ti. - Isto tudo? 131 00:09:29,021 --> 00:09:29,735 Sim. 132 00:09:29,756 --> 00:09:32,466 Tenho 16 anos, mãe, quero sair com os meus amigos. 133 00:09:32,529 --> 00:09:34,974 - Eu sei, bebé. - Não me chames bebé. 134 00:09:36,255 --> 00:09:39,593 Já não sou uma criança, mas não sabes isso, pois não? 135 00:09:39,747 --> 00:09:41,615 Porque não estavas cá, pois não? 136 00:09:41,667 --> 00:09:43,638 - Eu estava a cumprir o meu dever. - O teu dever? 137 00:09:43,833 --> 00:09:45,419 - Sim. - Para quem? 138 00:09:45,713 --> 00:09:47,004 Não vais perceber. 139 00:09:47,223 --> 00:09:49,229 De alguma forma, fiquei esquecida, não foi? 140 00:09:49,250 --> 00:09:50,738 - Isso não é verdade. - É sim. 141 00:09:50,759 --> 00:09:52,702 Estavas a lutar para manter todos seguros. 142 00:09:52,723 --> 00:09:53,765 Todos menos eu e o pai. 143 00:09:53,785 --> 00:09:56,110 - Do que estás a falar? - Esqueceste-te de nós. 144 00:09:56,612 --> 00:09:58,635 Achas que podes voltar para casa e resolver tudo? 145 00:09:58,656 --> 00:09:59,847 Posso tentar. 146 00:09:59,868 --> 00:10:02,304 Tu não resolves nada, estragas tudo. 147 00:10:04,556 --> 00:10:06,058 Chloe. 148 00:10:25,348 --> 00:10:27,348 TENS FOME? 149 00:10:48,527 --> 00:10:49,917 Chloe? 150 00:10:50,332 --> 00:10:52,917 Deves estar com fome. Queres comer alguma coisa? 151 00:10:56,376 --> 00:10:57,877 Chlo? 152 00:11:04,324 --> 00:11:06,934 Está bem, sabes o que penso de portas fechadas. 153 00:11:07,193 --> 00:11:08,528 Abre a porta. 154 00:11:20,635 --> 00:11:23,753 Olha, desde já, desculpa por isto. 155 00:11:45,949 --> 00:11:49,386 DESCULPA. AMO-TE MUITO, MÃE. A ELLIE CONVIDOU-ME. 156 00:11:49,425 --> 00:11:51,636 ESPERO QUE PERCEBAS. - CHLOE 157 00:11:54,638 --> 00:11:56,307 Raios, Chloe. 158 00:12:08,688 --> 00:12:10,223 - A tua mãe? - Sim. 159 00:12:11,300 --> 00:12:13,867 - O que é que ela quer? - Não sei. 160 00:12:14,167 --> 00:12:16,003 Disseste-lhe que ias sair? 161 00:12:16,638 --> 00:12:18,506 - O quê? - Não lhe disse. 162 00:12:18,540 --> 00:12:20,407 - Estás a falar a sério? - Sim. 163 00:12:20,441 --> 00:12:23,149 - Meu Deus, isso não é nada teu. - Eu sei. 164 00:12:23,194 --> 00:12:25,964 Quer dizer, é o meu aniversário. Ela não me deixava sair. 165 00:12:26,013 --> 00:12:28,101 - Estás atrevida agora. - Quero estar com vocês. 166 00:12:28,122 --> 00:12:30,325 Ponto final. Sabes que mais? 167 00:12:31,191 --> 00:12:32,807 - À aniversariante. - À aniversariante. 168 00:12:32,833 --> 00:12:34,455 Feliz aniversário, caraças. 169 00:12:34,488 --> 00:12:36,056 Feliz aniversário. 170 00:12:36,090 --> 00:12:38,993 Vá, brindemos. 171 00:12:41,786 --> 00:12:42,820 Não olhem agora. 172 00:12:42,841 --> 00:12:45,263 - Mas ao fundo do bar. - Espera, o quê? 173 00:12:45,317 --> 00:12:46,395 Aquele tipo? 174 00:12:47,275 --> 00:12:48,552 Não olhes. 175 00:12:49,700 --> 00:12:51,740 - É giro. - Problemas. 176 00:12:51,772 --> 00:12:53,274 - É um dez. - É um dez. 177 00:12:53,307 --> 00:12:54,787 - Ela não vai. - Vais sim. 178 00:12:54,808 --> 00:12:56,658 - Não, lembra-te depois... - Então, pronta? 179 00:12:56,678 --> 00:12:58,379 - Ela não vai. - 20 paus em como vai. 180 00:12:58,400 --> 00:13:00,247 - A sério? - Eu acredito em ti. 181 00:13:04,210 --> 00:13:06,864 Olá, é a Chloe. Depois ligo de volta. 182 00:13:24,591 --> 00:13:26,052 Aqui vamos nós. 183 00:13:26,419 --> 00:13:28,341 A aniversariante precisa de uma bebida, certo? 184 00:13:28,528 --> 00:13:30,598 - Obrigada. - Claro. 185 00:13:32,411 --> 00:13:34,997 Espero que não te importes que pergunte. 186 00:13:35,091 --> 00:13:36,996 Quantos anos tens? 187 00:13:37,130 --> 00:13:38,466 18. 188 00:13:39,146 --> 00:13:40,513 Está bem. 189 00:13:41,059 --> 00:13:42,292 Daqui a um ano. 190 00:13:43,659 --> 00:13:45,653 - Está bem. - Ou dois. 191 00:13:50,331 --> 00:13:51,633 - Adeus. - Adeus. 192 00:13:51,697 --> 00:13:54,161 Não faças nada que eu não fizesse. 193 00:13:56,407 --> 00:13:57,909 Então, vais experimentar? 194 00:14:00,392 --> 00:14:01,622 Um brinde a ti. 195 00:14:03,461 --> 00:14:04,934 Feliz aniversário. 196 00:14:08,513 --> 00:14:10,984 Ellie! Olá, raparigas. 197 00:14:13,505 --> 00:14:17,005 - Onde está... a Chloe? - Desculpe? 198 00:14:17,653 --> 00:14:20,380 - Ouviste-me. - Está no bar. 199 00:14:20,894 --> 00:14:22,411 O quê? Deixaram-na sozinha? 200 00:14:22,473 --> 00:14:24,848 - Está com o Ben. - Quem é o Ben? 201 00:14:24,958 --> 00:14:26,647 É um tipo porreiro. Não se preocupe. 202 00:14:26,934 --> 00:14:28,536 Um tipo porreiro? 203 00:14:28,898 --> 00:14:30,365 Que raio sabem vocês? 204 00:14:33,994 --> 00:14:35,862 Chloe! 205 00:14:43,888 --> 00:14:45,858 Mas que raio? Anda, anda! 206 00:14:45,879 --> 00:14:48,581 Chloe! Chloe! 207 00:14:49,557 --> 00:14:50,792 Que raio foi aquilo? 208 00:14:58,301 --> 00:14:59,910 Mas que merda? 209 00:15:06,329 --> 00:15:08,075 Mas que merda? Não, vai-te lixar. 210 00:15:08,696 --> 00:15:11,644 Tira-a do carro! Assim não escapamos. 211 00:15:11,695 --> 00:15:13,178 Vou matar-te! 212 00:15:14,816 --> 00:15:16,885 Vai-te lixar. 213 00:15:17,097 --> 00:15:19,734 Bates-me? Vai-te lixar. 214 00:15:27,031 --> 00:15:30,134 Jesus Cristo, quem é aquela maluca? 215 00:15:31,666 --> 00:15:34,782 Vira à esquerda, à esquerda, à esquerda. Aqui! 216 00:15:35,925 --> 00:15:38,027 Ela é completamente maluca. 217 00:15:50,362 --> 00:15:51,797 Acho que a perdemos, pá. 218 00:15:58,594 --> 00:15:59,922 Mas que raio? 219 00:16:00,594 --> 00:16:02,463 - Meu Deus. - Onde é que ela está? 220 00:16:27,749 --> 00:16:30,492 Estúpida de merda. 221 00:16:58,571 --> 00:17:01,102 Dizem que em qualquer desaparecimento... 222 00:17:01,958 --> 00:17:03,939 especialmente de uma criança... 223 00:17:05,450 --> 00:17:07,368 tens apenas 72 horas. 224 00:17:08,226 --> 00:17:11,211 Apenas 72 horas até o rasto desaparecer. 225 00:17:13,716 --> 00:17:17,654 72 horas preciosas para a encontrar. 226 00:17:19,648 --> 00:17:21,650 Mas o mais provável é que... 227 00:17:23,658 --> 00:17:25,383 ...nunca mais a voltes a ver viva. 228 00:17:37,719 --> 00:17:39,563 E eu já perdi tanto tempo. 229 00:18:20,747 --> 00:18:22,701 Assustaste-me por um momento, Nikki. 230 00:18:24,204 --> 00:18:26,178 Pensei que estavas a morrer. 231 00:18:28,062 --> 00:18:31,615 O Sr. Sullivan pagou muito dinheiro para acabar contigo pessoalmente. 232 00:18:33,670 --> 00:18:35,232 Onde está a minha filha? 233 00:18:37,348 --> 00:18:39,131 A minha filha, a Chloe. 234 00:18:39,673 --> 00:18:41,115 O que lhe fizeste? 235 00:18:43,932 --> 00:18:46,308 Não sabia que o gado tinha nomes. 236 00:18:48,592 --> 00:18:50,894 Tens sido uma menina muito traquina, Nikki. 237 00:18:51,798 --> 00:18:53,690 Queimaste um bordel inteiro. 238 00:18:55,534 --> 00:18:57,456 Estava à procura da minha filha. 239 00:18:58,628 --> 00:19:01,667 - Onde está ela? - Deixaste todo o gado fugir. 240 00:19:01,823 --> 00:19:05,546 Mataste cinco homens do Sullivan no Club 30 ontem à noite. 241 00:19:05,993 --> 00:19:07,971 Custou ao Sindicato muito dinheiro. 242 00:19:10,601 --> 00:19:12,229 Quem é o Sullivan? 243 00:19:12,635 --> 00:19:14,603 Ele manda no Sindicato? 244 00:19:15,677 --> 00:19:19,002 Não estás propriamente em posição de fazer perguntas. 245 00:19:20,362 --> 00:19:21,882 Além disso, a verdadeira pergunta é... 246 00:19:25,756 --> 00:19:27,058 ...quem sou eu? 247 00:19:29,663 --> 00:19:31,165 Isso é fácil. 248 00:19:31,394 --> 00:19:33,029 És o Açougueiro. 249 00:19:33,877 --> 00:19:35,886 Foi o que o Ben me disse. 250 00:19:37,812 --> 00:19:39,982 Parece que estiveste bastante ocupado hoje. 251 00:19:45,617 --> 00:19:47,429 Sou um trabalhador dedicado. 252 00:19:47,555 --> 00:19:48,977 Que posso dizer? 253 00:19:49,454 --> 00:19:51,452 Consigo apreciar isso. 254 00:19:52,055 --> 00:19:53,788 Adoro o meu trabalho. 255 00:19:54,492 --> 00:19:57,391 Fizeste um bom trabalho, mataste aquele merdas... 256 00:19:57,444 --> 00:19:58,475 ...o Ben. 257 00:19:58,812 --> 00:20:01,516 - Um dos teus. - Não. 258 00:20:01,937 --> 00:20:03,972 Não, ele era só um olheiro. 259 00:20:05,106 --> 00:20:07,226 Uma cara bonita para as atrair. 260 00:20:07,778 --> 00:20:09,453 Há muitos como ele. 261 00:20:11,109 --> 00:20:13,172 Não, o Sr. Sullivan ficou muito irritado 262 00:20:13,201 --> 00:20:17,339 por o Ben ter revelado a localização do seu melhor bordel. 263 00:20:18,237 --> 00:20:20,505 Ele não teve grande escolha. 264 00:20:26,333 --> 00:20:27,891 Há sempre escolha. 265 00:20:30,433 --> 00:20:33,003 O Sr. Sullivan também ficou bastante incomodado... 266 00:20:33,872 --> 00:20:36,187 por o jovem Ben ter escolhido... 267 00:20:38,658 --> 00:20:40,194 ...como é que ela se chamava? 268 00:20:44,243 --> 00:20:45,744 Chloe. 269 00:20:46,527 --> 00:20:48,997 Chloe, sim. 270 00:20:49,821 --> 00:20:51,655 A filha de uma... 271 00:20:52,770 --> 00:20:56,141 ...super durona das forças especiais? 272 00:21:02,044 --> 00:21:03,458 Investigámos um pouco. 273 00:21:04,922 --> 00:21:06,622 Sei tudo sobre ti. 274 00:21:08,295 --> 00:21:09,911 Super assustadora, 275 00:21:10,562 --> 00:21:12,247 forças especiais, 276 00:21:12,684 --> 00:21:14,287 grande durona. 277 00:21:14,828 --> 00:21:16,318 És tu? 278 00:21:21,313 --> 00:21:23,352 Vou dar-te uma oportunidade. 279 00:21:25,077 --> 00:21:29,381 Diz-me onde ela está e deixo-te viver. 280 00:21:36,803 --> 00:21:39,206 Olha para ti, a fazer ameaças. 281 00:21:40,282 --> 00:21:41,850 Respeito isso. 282 00:21:43,703 --> 00:21:45,239 Tens coragem. 283 00:21:47,408 --> 00:21:49,009 Vamos dar uma olhadela? 284 00:22:02,646 --> 00:22:04,664 Sabes, no Japão... 285 00:22:05,527 --> 00:22:08,029 ...põem as vacas a ouvir música clássica. 286 00:22:09,054 --> 00:22:10,822 Dizem que lhes dá alegria. 287 00:22:12,896 --> 00:22:14,704 Faz a carne saber melhor. 288 00:22:23,912 --> 00:22:25,141 Desculpa. 289 00:22:25,760 --> 00:22:26,969 Podes segurar isto por mim? 290 00:22:37,945 --> 00:22:39,336 Sr. Sullivan. 291 00:22:40,128 --> 00:22:41,703 Em que posso ajudar, senhor? 292 00:22:42,434 --> 00:22:44,492 Não, não, sim, ela está... está bem. 293 00:22:45,039 --> 00:22:47,391 Sim, um pouco maltratada, mas nada de mais. 294 00:22:48,430 --> 00:22:50,605 Sim, já tratei do olheiro. 295 00:22:50,638 --> 00:22:52,969 Vai ser bife ainda esta tarde. 296 00:22:53,977 --> 00:22:55,356 Não se preocupe, senhor. 297 00:22:55,417 --> 00:22:58,188 O jovem Ben será o prato do dia. 298 00:23:00,821 --> 00:23:03,133 Mas a mulher, o senhor... 299 00:23:03,314 --> 00:23:04,969 quer tratar dela pessoalmente? 300 00:23:08,253 --> 00:23:09,321 Muito bem. 301 00:23:10,303 --> 00:23:11,875 Estou na sala de abate. 302 00:23:12,469 --> 00:23:15,940 Fico à espera. Muito bem. 303 00:23:59,372 --> 00:24:01,174 Que se lixe o Sullivan. 304 00:24:01,340 --> 00:24:03,042 Eu próprio vou matar-te. 305 00:24:10,017 --> 00:24:11,152 Dei-te uma oportunidade. 306 00:24:15,189 --> 00:24:16,824 Vais aproveitá-la? 307 00:24:26,929 --> 00:24:29,546 Acho que isto é teu. 308 00:24:41,299 --> 00:24:42,366 Onde está a minha filha? 309 00:24:42,478 --> 00:24:44,813 Eu não... não sei. 310 00:24:45,773 --> 00:24:47,688 - Onde está a Chloe? - Não sei. 311 00:24:48,026 --> 00:24:49,961 - Meu Deus. - Ouve. 312 00:24:51,172 --> 00:24:52,907 Não gosto de me repetir. 313 00:24:54,788 --> 00:24:55,871 Vai-te lixar. 314 00:24:55,892 --> 00:24:58,128 Merda, merda... 315 00:24:58,988 --> 00:25:00,290 Ouve. 316 00:25:01,255 --> 00:25:02,423 Quem é o Sullivan? 317 00:25:02,736 --> 00:25:05,917 Não posso, não posso. 318 00:25:11,119 --> 00:25:12,721 Não estás a ouvir-me. 319 00:25:12,742 --> 00:25:14,544 Não! 320 00:25:19,204 --> 00:25:20,734 Detesto isto. 321 00:25:20,954 --> 00:25:23,095 - Não vais precisar disto. - Espera, espera! 322 00:25:23,173 --> 00:25:24,805 Espera, espera, espera. 323 00:25:24,825 --> 00:25:28,062 Espera, espera. Está bem. Ouve, ouve, ouve. 324 00:25:30,674 --> 00:25:34,277 Se eu te disser, eles matam-me. 325 00:25:35,549 --> 00:25:37,157 E o que achas que eu te vou fazer? 326 00:25:38,112 --> 00:25:39,680 Ouve. 327 00:25:40,077 --> 00:25:41,993 Eles não me dão escolha. 328 00:25:45,352 --> 00:25:47,154 Há sempre escolha. 329 00:25:49,604 --> 00:25:51,372 Isto pode ser rápido. 330 00:25:53,316 --> 00:25:55,552 Ou podemos passar muito mais tempo juntos. 331 00:26:07,173 --> 00:26:09,188 Acabou por me contar tudo. 332 00:26:09,670 --> 00:26:11,284 Como eu sabia que aconteceria. 333 00:26:12,673 --> 00:26:16,861 Disse que não sabia onde estava a Chloe, e no fim... 334 00:26:17,508 --> 00:26:18,814 ...acreditei nele. 335 00:26:20,352 --> 00:26:22,969 Mas talvez este homem, o Sullivan, saiba. 336 00:26:23,610 --> 00:26:26,913 O Açougueiro disse-me que se chamam "O Sindicato". 337 00:26:27,501 --> 00:26:31,306 O Sullivan é o gerente e, acima dele, está o Presidente. 338 00:26:32,126 --> 00:26:35,939 Nomes empresariais pomposos e fatos elegantes 339 00:26:35,998 --> 00:26:37,366 para se sentirem melhor 340 00:26:37,462 --> 00:26:39,443 com a realidade do seu negócio. 341 00:26:39,694 --> 00:26:41,922 Tráfico de seres humanos. 342 00:26:42,939 --> 00:26:46,243 Raparigas jovens para serem aprisionadas e exploradas... 343 00:26:47,204 --> 00:26:49,392 em solo americano, se tiverem sorte. 344 00:26:50,056 --> 00:26:53,392 Ou talvez preparadas para exportação. 345 00:26:54,837 --> 00:26:57,595 Tenho de encontrar a Chloe antes que seja tarde demais. 346 00:27:28,882 --> 00:27:30,321 Jesus Cristo. 347 00:27:31,372 --> 00:27:32,930 Ela é louca. 348 00:27:34,326 --> 00:27:35,728 Devemos chamar o Presidente? 349 00:27:35,755 --> 00:27:37,083 Claro que não. 350 00:27:38,473 --> 00:27:41,068 Mantemos isto em silêncio, tratamos nós do assunto. 351 00:27:41,747 --> 00:27:44,232 O Presidente nem sequer sabe do bordel ainda. 352 00:27:45,232 --> 00:27:47,341 É um homem que não tolera fraqueza. 353 00:27:48,047 --> 00:27:49,180 Percebeste? 354 00:27:49,201 --> 00:27:50,372 Sim, senhor. 355 00:27:50,806 --> 00:27:52,407 Acorda toda a gente. 356 00:27:53,326 --> 00:27:54,759 Ponham-nos na rua, já. 357 00:27:54,780 --> 00:27:58,150 Quero esta mulher encontrada e quero-a morta. 358 00:27:59,376 --> 00:28:00,977 Trata disso. 359 00:28:01,928 --> 00:28:02,958 Senhor? 360 00:28:04,345 --> 00:28:05,486 Bife. 361 00:28:11,136 --> 00:28:13,072 Seja quem for este Sullivan, 362 00:28:13,135 --> 00:28:14,947 os seus homens são bem treinados. 363 00:28:15,479 --> 00:28:19,213 Mantêm um perímetro, vigiam as linhas de visão. 364 00:28:19,640 --> 00:28:22,242 Armas sempre prontas. 365 00:28:39,706 --> 00:28:41,807 Deslocam-se em comboio. 366 00:28:45,392 --> 00:28:47,072 Formação apertada. 367 00:28:47,220 --> 00:28:48,888 Veículo de segurança à frente. 368 00:28:51,942 --> 00:28:53,290 Estão preparados. 369 00:28:53,760 --> 00:28:57,728 Não usam cinto de segurança para reagirem mais rápido. 370 00:28:58,496 --> 00:29:00,899 São demasiados para enfrentar no terreno. 371 00:29:15,600 --> 00:29:17,720 A casa dele também é um pesadelo. 372 00:29:19,104 --> 00:29:20,639 O complexo. 373 00:29:21,311 --> 00:29:22,979 Tudo protegido. 374 00:29:23,531 --> 00:29:24,932 Bem selado. 375 00:29:25,352 --> 00:29:27,241 Apenas uma via de entrada. 376 00:29:27,549 --> 00:29:30,032 Os guardas têm campos de tiro sobrepostos. 377 00:29:30,954 --> 00:29:34,032 Câmaras, cães, drones. 378 00:29:34,736 --> 00:29:36,743 Vou ter de ser criativa. 379 00:29:44,555 --> 00:29:45,868 Merda. 380 00:29:47,611 --> 00:29:49,844 Primeiro, é melhor tratar disto. 381 00:29:54,410 --> 00:29:56,947 Muito bem, pessoal, acabaram de chegar estas imagens. 382 00:29:57,015 --> 00:29:58,602 Vejam isto. 383 00:29:59,021 --> 00:30:02,172 Isto é de uma câmara em frente ao Club 30 ontem à noite. 384 00:30:02,314 --> 00:30:04,617 Isto é do banco do outro lado da rua. 385 00:30:04,876 --> 00:30:07,310 E isto é do edifício ao lado. 386 00:30:08,922 --> 00:30:11,649 - Quem é este tipo? - Nunca mostra a cara. 387 00:30:11,670 --> 00:30:13,586 Parece que sabe que o estamos a observar. 388 00:30:25,551 --> 00:30:26,899 É um fantasma. 389 00:30:28,157 --> 00:30:29,825 E as câmaras dentro do clube? 390 00:30:30,287 --> 00:30:31,873 Arderam com o edifício. 391 00:30:32,248 --> 00:30:33,867 Incendiou tudo. 392 00:30:34,023 --> 00:30:36,592 Deixou cinco corpos lá dentro. 393 00:30:36,850 --> 00:30:40,826 Seja quem for, para nós, é o alvo número um. 394 00:30:40,983 --> 00:30:44,139 Sabe o que faz e é extremamente perigoso. 395 00:30:44,254 --> 00:30:47,631 Quero-o fora das ruas esta noite. Perguntas? 396 00:30:50,669 --> 00:30:52,287 Prepara-te para uma longa. 397 00:30:52,499 --> 00:30:56,037 Robert, o que tens sobre os veículos no centro da cidade? 398 00:31:39,085 --> 00:31:40,545 Não adormeças. 399 00:31:49,499 --> 00:31:54,194 Um bom cirurgião pode ser muitas coisas, mas não pode estar cansado. 400 00:32:05,916 --> 00:32:07,202 Mantém-te acordada. 401 00:32:11,706 --> 00:32:13,540 A dor é temporária. 402 00:32:14,710 --> 00:32:16,651 As infeções não. 403 00:32:38,756 --> 00:32:40,223 Mantém-te acordada. 404 00:32:42,044 --> 00:32:43,378 Tu consegues. 405 00:32:44,570 --> 00:32:46,676 Continua a mexer-te. 406 00:32:47,180 --> 00:32:48,833 O tempo está a esgotar-se. 407 00:32:56,967 --> 00:32:59,570 Tommy, sei que estavas lá, alguém viu alguma coisa. 408 00:32:59,632 --> 00:33:02,437 Possivelmente trabalhadoras do sexo. Podem ter mencionado o Club 30. 409 00:33:02,468 --> 00:33:05,108 Tommy, eles estiveram lá a noite toda. Alguém viu alguma coisa. 410 00:33:07,668 --> 00:33:11,037 Última hora, pessoal. Põe no monitor, Woo. 411 00:33:13,922 --> 00:33:16,898 Imagens do Red Bar do início da noite de ontem. 412 00:33:17,499 --> 00:33:21,141 Isto é cerca de duas horas antes do Club 30 arder completamente. 413 00:33:21,616 --> 00:33:23,784 E este é o Benjamin Blaine. 414 00:33:24,039 --> 00:33:25,499 Ben, conheço-o. 415 00:33:25,703 --> 00:33:27,156 Trabalha para o Sindicato. 416 00:33:27,257 --> 00:33:30,218 É um olheiro de baixo nível. Apanha raparigas em bares. 417 00:33:30,326 --> 00:33:32,528 Múltiplas infrações de tráfico humano. 418 00:33:33,280 --> 00:33:34,945 E aqui está o nosso alvo. 419 00:33:37,734 --> 00:33:39,468 Isto começa a fazer sentido. 420 00:33:40,988 --> 00:33:43,933 Ele trabalha para o Sindicato. O Club 30 pertence ao Sindicato. 421 00:33:43,968 --> 00:33:45,900 Parece que o nosso alvo tem um ajuste de contas. 422 00:33:45,976 --> 00:33:47,156 Isto melhora. 423 00:33:47,228 --> 00:33:50,960 Há 30 minutos, foram encontradas impressões do Ben num Audi 424 00:33:51,046 --> 00:33:53,804 pertencente a este homem, Gary Lester. 425 00:33:53,966 --> 00:33:56,835 - Onde está ele? - Na morgue. 426 00:33:57,968 --> 00:33:59,601 Morto com uma chave de carro. 427 00:34:00,864 --> 00:34:02,132 Desculpe? 428 00:34:02,343 --> 00:34:03,472 É isso mesmo. 429 00:34:03,812 --> 00:34:05,992 Enfiada na cavidade ocular esquerda. 430 00:34:06,874 --> 00:34:11,078 A chave é de um Honda Pilot preto com 15 anos, 431 00:34:11,203 --> 00:34:14,882 vendido há 12 meses a uma Nikki Halsted. 432 00:34:15,363 --> 00:34:16,647 Próximo. 433 00:34:18,907 --> 00:34:19,942 É ela. 434 00:34:21,132 --> 00:34:22,577 Espera aí. 435 00:34:23,249 --> 00:34:26,156 O nosso alvo é uma mulher? Foi uma mulher que fez isto? 436 00:34:26,210 --> 00:34:28,093 E porque é que isso te surpreende tanto? 437 00:34:28,156 --> 00:34:30,807 Ainda não temos nada, sem registo criminal, mas continuamos a investigar. 438 00:34:30,828 --> 00:34:32,484 Mas aqui está a melhor parte. 439 00:34:32,617 --> 00:34:34,531 O homem que lhe vendeu o carro há 12 meses 440 00:34:34,562 --> 00:34:37,046 disse que o vendeu com duas chaves. 441 00:34:37,100 --> 00:34:39,163 - Ela ainda o conduz. - Exatamente. 442 00:34:39,453 --> 00:34:44,117 Muito bem, quero emitir um alerta para um Honda Pilot preto de 2010. 443 00:34:44,394 --> 00:34:49,101 Matrícula HJTX17. 444 00:34:49,468 --> 00:34:51,103 Enviem-no para todos os hotéis e motéis. 445 00:34:51,124 --> 00:34:53,640 - Pode ser a nossa suspeita. - Senhor? 446 00:34:53,929 --> 00:34:57,097 - O que foi, Woo? - E quanto a 624 Spring Drive? 447 00:34:57,672 --> 00:34:58,882 O que tem? 448 00:34:59,031 --> 00:35:01,304 É a morada dela na carta de condução. 449 00:35:01,367 --> 00:35:05,213 Pela forma como esconde o rosto, é claramente uma assassina treinada, 450 00:35:05,796 --> 00:35:08,515 que já deve saber que a polícia a procura. 451 00:35:08,639 --> 00:35:11,468 Achas mesmo que ela vai voltar para casa? 452 00:35:14,082 --> 00:35:15,616 É uma possibilidade. 453 00:35:22,007 --> 00:35:23,156 Sem dúvida que é. 454 00:35:23,218 --> 00:35:25,663 Certo, novato, acaba de ganhar a tua primeira vigilância. 455 00:35:26,878 --> 00:35:28,476 Tenho de ir buscar uma camisa limpa. 456 00:35:42,796 --> 00:35:44,717 Mark, certifica-te de que montas as RCs. 457 00:35:44,805 --> 00:35:46,006 Está bem, vou tratar disso. 458 00:36:03,955 --> 00:36:06,357 Quero um arnês de cinco pontos. 459 00:36:06,401 --> 00:36:08,970 - De que tipo? - O melhor. 460 00:36:20,953 --> 00:36:25,053 E posso levar um daqueles skates? 461 00:36:25,343 --> 00:36:26,524 São decoração. 462 00:36:26,596 --> 00:36:28,410 Não estão à venda. 463 00:36:32,808 --> 00:36:35,680 As coisas têm sido complicadas... 464 00:36:35,913 --> 00:36:39,283 Por isso podia só... 465 00:36:42,100 --> 00:36:43,935 ...vender-me um dos skates? 466 00:36:45,927 --> 00:36:47,394 Mark, traz-me uma escada. 467 00:36:47,415 --> 00:36:49,318 - Está bem. - Obrigada. 468 00:37:22,881 --> 00:37:26,303 Sr. Presidente, tenho o Sullivan em linha. 469 00:37:32,303 --> 00:37:37,881 Sr. Sullivan, quando é que tencionava informar-me sobre o Club 30? 470 00:37:38,897 --> 00:37:41,608 O meu bordel mais lucrativo foi reduzido a cinzas, 471 00:37:41,630 --> 00:37:44,633 toda a "mercadoria" foi perdida, e o senhor... 472 00:37:45,234 --> 00:37:46,303 ...não diz nada. 473 00:37:48,217 --> 00:37:51,552 Não, não, não. Não minta. 474 00:37:55,208 --> 00:37:56,743 Não me minta. 475 00:38:01,967 --> 00:38:04,873 Temos um novo carregamento para exportação esta noite. 476 00:38:05,140 --> 00:38:07,976 O meu pai espera o seu "gado". 477 00:38:08,711 --> 00:38:10,280 Não podemos ter problemas. 478 00:38:10,462 --> 00:38:11,576 Entiendes? 479 00:38:12,131 --> 00:38:15,029 Temos metade da polícia na folha de pagamento. Use-os. 480 00:38:15,498 --> 00:38:19,530 Use-os. É suposto ser o gestor, Sullivan. Faça a gestão da situação. 481 00:38:19,571 --> 00:38:21,706 Caso contrário, arranjo alguém que o faça. 482 00:38:23,102 --> 00:38:26,021 Não. Chega de desculpas. 483 00:38:26,419 --> 00:38:27,943 Quero-a morta. 484 00:38:28,415 --> 00:38:29,682 Agora. 485 00:38:43,332 --> 00:38:44,934 Está na hora, chefe. 486 00:38:55,575 --> 00:38:57,236 Leve-na connosco. 487 00:39:01,374 --> 00:39:02,541 Veste-te. 488 00:39:52,521 --> 00:39:54,390 Merda, que raio? 489 00:39:58,722 --> 00:39:59,655 É ela. 490 00:40:03,499 --> 00:40:05,022 Façam alguma coisa. 491 00:40:05,045 --> 00:40:07,190 - Que raio se passa? - Disparem sobre ela. 492 00:40:07,278 --> 00:40:09,047 Não. Onde está ela? Onde está? 493 00:40:09,088 --> 00:40:10,790 - Não sei. - Merda. 494 00:40:10,878 --> 00:40:12,694 Para onde foi? Estamos expostos! 495 00:40:14,622 --> 00:40:16,983 - Merda! - Saiam! Saiam! Saiam! 496 00:40:17,018 --> 00:40:18,119 Está presa! 497 00:40:20,780 --> 00:40:22,816 Merda, merda, merda. 498 00:40:24,632 --> 00:40:26,546 Meu Deus. 499 00:40:26,928 --> 00:40:27,995 Muito bem. 500 00:40:28,569 --> 00:40:30,998 Está bem, está bem. Olha, não, está tudo bem. 501 00:40:31,032 --> 00:40:32,700 Calma, está bem? 502 00:40:32,982 --> 00:40:35,752 Só... tem calma. 503 00:40:38,284 --> 00:40:40,353 Não, não, não, espera! 504 00:40:42,435 --> 00:40:44,237 Meu Deus. 505 00:40:49,281 --> 00:40:50,583 Onde está a minha filha? 506 00:40:51,049 --> 00:40:52,396 Não sei do que estás a falar. 507 00:40:53,396 --> 00:40:54,768 Meu Deus! 508 00:40:54,789 --> 00:40:55,974 Merda! 509 00:40:56,084 --> 00:40:57,752 Não gosto de me repetir. 510 00:40:57,970 --> 00:41:00,263 Não sei onde ela está. 511 00:41:01,529 --> 00:41:02,492 Meu Deus! 512 00:41:02,568 --> 00:41:06,224 Foda-se! Estás maluca? 513 00:41:06,294 --> 00:41:09,637 Sabes que não mando em nada. 514 00:41:09,716 --> 00:41:12,036 - Então quem manda? - Meu Deus! 515 00:41:13,702 --> 00:41:15,199 O Presidente. 516 00:41:15,456 --> 00:41:18,425 Ele manda em tudo. É o grande chefe. 517 00:41:18,583 --> 00:41:20,781 Está no Grand Hotel. Meu Deus! 518 00:41:21,104 --> 00:41:24,841 Está protegido, mas eu... ajudo-te a chegar até ele. 519 00:41:31,385 --> 00:41:32,825 Não preciso da tua ajuda. 520 00:41:53,312 --> 00:41:54,847 Chloe. 521 00:41:59,082 --> 00:42:00,862 Há relatos de tiros na Brighton Road. 522 00:42:00,888 --> 00:42:03,280 - É o nosso alvo? - Ainda não há sinal dela, 523 00:42:03,301 --> 00:42:05,981 mas o Honda Pilot dela esteve numa colisão frontal. 524 00:42:06,066 --> 00:42:07,235 Há vítimas? 525 00:42:07,261 --> 00:42:10,489 Oito homens, múltiplos ferimentos por arma de fogo, todos mortos. 526 00:42:10,548 --> 00:42:12,754 Jesus Cristo, ela é como um matadouro ambulante. 527 00:42:12,972 --> 00:42:15,174 Parece que eram todos membros do Sindicato. 528 00:42:30,883 --> 00:42:33,211 Quando já viste tanta morte como eu, 529 00:42:34,006 --> 00:42:37,109 quando isso atinge pessoas tão próximas de ti, 530 00:42:38,114 --> 00:42:40,164 inimigos e amigos, 531 00:42:41,057 --> 00:42:43,085 camaradas e amantes, 532 00:42:43,990 --> 00:42:47,618 começas a perceber como a linha é ténue, 533 00:42:48,571 --> 00:42:52,539 aquela linha fina e delicada entre viver e morrer. 534 00:42:52,643 --> 00:42:54,878 Percebes como é fácil perder alguém, 535 00:42:56,090 --> 00:42:59,393 e perguntas-te: "Porquê?" 536 00:43:06,643 --> 00:43:09,045 Uma granada é lançada para uma sala. 537 00:43:14,390 --> 00:43:15,608 Alguns vivem. 538 00:43:15,912 --> 00:43:17,180 Outros morrem. 539 00:43:23,956 --> 00:43:26,068 O atirador escolhe um alvo, 540 00:43:26,510 --> 00:43:28,211 aparentemente ao acaso. 541 00:43:29,780 --> 00:43:31,060 Contacto! 542 00:43:31,272 --> 00:43:32,740 Alguém vive. 543 00:43:33,141 --> 00:43:34,375 Alguém morre. 544 00:43:35,911 --> 00:43:39,551 Quando vês o suficiente, começas a perguntar-te porquê. 545 00:43:40,282 --> 00:43:41,317 Porque fui eu poupada? 546 00:43:43,794 --> 00:43:46,996 Um marido numa cama de hospital. 547 00:43:47,771 --> 00:43:49,505 A morrer de leucemia. 548 00:43:51,161 --> 00:43:53,163 Será tudo aleatório? 549 00:43:56,098 --> 00:43:59,001 Sobrevivi a tudo isto sem razão? 550 00:44:05,244 --> 00:44:09,214 Haverá um significado maior, algo invisível? 551 00:44:13,354 --> 00:44:16,290 Um propósito escondido? 552 00:44:20,423 --> 00:44:21,759 Não adormeças. 553 00:44:24,704 --> 00:44:28,875 Desculpa, querida. Tens de acordar, está bem? Estamos quase em casa. 554 00:44:29,037 --> 00:44:30,238 Está bem? 555 00:44:30,653 --> 00:44:32,388 Estamos quase a chegar. 556 00:44:33,271 --> 00:44:34,439 Consegues? 557 00:44:34,698 --> 00:44:37,501 Estamos quase lá, querida. Estamos quase em casa. 558 00:44:38,932 --> 00:44:41,204 Santo... 559 00:44:45,386 --> 00:44:46,787 Capitão? 560 00:44:47,423 --> 00:44:50,415 Está bem, querida, chegámos. Chegámos a casa. 561 00:44:51,352 --> 00:44:56,326 Vou sentar-te no sofá, está bem? Preparada? Vou sentar-te. 562 00:44:56,625 --> 00:44:57,861 Aqui. 563 00:45:02,082 --> 00:45:05,986 Chloe, preciso que saibas... 564 00:45:06,893 --> 00:45:08,886 Chloe, agora estás segura, está bem? 565 00:45:09,219 --> 00:45:10,917 Prometo-te. 566 00:45:11,112 --> 00:45:13,003 Eles nunca mais te vão tocar. 567 00:45:13,577 --> 00:45:16,269 Ninguém te vai magoar outra vez, está bem, querida? 568 00:45:16,794 --> 00:45:18,261 Estás segura. 569 00:45:18,474 --> 00:45:20,042 Está bem. 570 00:45:21,320 --> 00:45:22,752 Agora preciso que... 571 00:45:22,848 --> 00:45:24,417 Preciso que olhes para a luz, está bem? 572 00:45:24,512 --> 00:45:27,915 Vou tocar no teu rosto. Preciso que olhes para a luz. 573 00:45:28,200 --> 00:45:29,730 Segue a luz, querida. 574 00:45:30,828 --> 00:45:32,529 Consegues seguir a luz? 575 00:45:34,798 --> 00:45:37,399 Boa menina. Muito bem. 576 00:45:37,570 --> 00:45:43,602 Querida, vou tirar-te o casaco agora, está bem? Mas estás segura. 577 00:45:43,777 --> 00:45:47,616 Preciso de ver onde estás ferida, está bem? 578 00:45:47,703 --> 00:45:49,170 Vamos. 579 00:46:17,853 --> 00:46:21,689 Confirmo a morada do alvo, 624 Spring Drive. 580 00:46:22,189 --> 00:46:23,790 Recebido. Estamos a oito minutos. 581 00:46:23,829 --> 00:46:27,283 Atenção, o alvo está armado e é extremamente perigoso. 582 00:46:27,330 --> 00:46:28,598 Sim, senhor. 583 00:46:28,689 --> 00:46:31,458 Uso de força letal autorizado. 584 00:46:31,492 --> 00:46:33,376 - Força letal? - Isso mesmo. 585 00:46:33,400 --> 00:46:35,322 Há um civil presente, capitão. 586 00:46:35,423 --> 00:46:37,837 A Nikki Halsted matou cinco pessoas ontem à noite 587 00:46:37,860 --> 00:46:40,602 e mais oito hoje, que saibamos. 588 00:46:40,860 --> 00:46:42,962 Não vou deixá-la aumentar essa lista. 589 00:46:43,055 --> 00:46:45,243 Mas eram todos suspeitos membros do Sindicato. 590 00:46:45,342 --> 00:46:47,883 Esta mulher é perigosa. Está nas mãos da SWAT. 591 00:46:47,904 --> 00:46:49,540 Eles tratam dela. 592 00:47:22,630 --> 00:47:24,430 O alvo está dentro do edifício, senhor. 593 00:47:24,451 --> 00:47:25,787 Qual é a vossa situação? 594 00:47:25,821 --> 00:47:28,750 100% em posição. Prontos para invadir. 595 00:47:28,796 --> 00:47:30,990 Muito bem. Ao meu sinal. 596 00:47:31,045 --> 00:47:32,841 Eu não faria isso se fosse a si. 597 00:47:34,130 --> 00:47:35,333 O quê? 598 00:47:35,464 --> 00:47:38,639 Não faz ideia com quem está a lidar nem do que ela é capaz. 599 00:47:39,004 --> 00:47:40,412 Quem é você, afinal? 600 00:47:42,498 --> 00:47:47,022 Sou o homem que vai salvar a vida de seis dos seus homens. 601 00:47:49,374 --> 00:47:50,728 E mandá-los recuar. 602 00:47:50,756 --> 00:47:51,879 Sob que autoridade? 603 00:47:52,053 --> 00:47:53,452 Sob a autoridade de... 604 00:47:54,170 --> 00:47:55,546 ...vá-se lixar. 605 00:48:01,881 --> 00:48:03,950 O Procurador-Geral assinou isto? 606 00:48:04,256 --> 00:48:05,647 É o que parece. 607 00:48:07,534 --> 00:48:09,318 Tem autoridade de comando. 608 00:48:09,390 --> 00:48:10,592 É o que diz. 609 00:48:14,763 --> 00:48:16,430 Agora mande os seus homens recuar. 610 00:48:16,479 --> 00:48:18,415 Ou prepare seis sacos para cadáveres. 611 00:48:21,836 --> 00:48:23,085 Agora. 612 00:48:28,897 --> 00:48:30,645 Daqui Michaels. Recuar. 613 00:48:30,904 --> 00:48:32,045 Senhor? 614 00:48:32,163 --> 00:48:34,389 Repito: recuar. 615 00:48:35,092 --> 00:48:37,449 Não se envolvam com o alvo. 616 00:48:37,513 --> 00:48:39,522 Repito: não envolver. 617 00:48:39,647 --> 00:48:40,618 Recebido? 618 00:48:40,725 --> 00:48:42,724 Senhor, mas... nós conseguimos. 619 00:48:42,827 --> 00:48:44,600 Temo-la, senhor. 620 00:48:44,659 --> 00:48:48,295 Não gosto disto mais do que vocês, mas são as ordens. 621 00:48:49,296 --> 00:48:50,799 Recebido, senhor. 622 00:48:51,136 --> 00:48:52,603 Recuar. 623 00:49:17,216 --> 00:49:20,728 Chloe, vou à loja buscar material médico, está bem? 624 00:49:20,775 --> 00:49:22,239 Para te poder ajudar. 625 00:49:22,843 --> 00:49:24,878 Volto já, prometo. 626 00:49:26,427 --> 00:49:28,176 Amo-te. 627 00:49:31,312 --> 00:49:32,660 Já volto. 628 00:49:33,668 --> 00:49:35,520 Não posso arriscar um hospital. 629 00:49:36,019 --> 00:49:37,686 Demasiadas perguntas. 630 00:49:37,805 --> 00:49:39,442 Mas posso tratar dela aqui. 631 00:49:40,204 --> 00:49:41,755 Posso protegê-la. 632 00:49:42,360 --> 00:49:44,195 Sou tudo o que ela precisa. 633 00:50:33,078 --> 00:50:35,380 - Daqui Capitão Michaels. - Sim, senhor? 634 00:50:35,401 --> 00:50:38,112 - Desliguem as câmaras. - Senhor? 635 00:50:38,182 --> 00:50:40,229 Façam o que digo, sem câmaras, 636 00:50:40,255 --> 00:50:41,901 sem transmissões em direto. 637 00:50:43,159 --> 00:50:44,630 Câmaras desligadas, rapazes. 638 00:50:48,265 --> 00:50:50,035 Recebido, senhor. Sem imagem. 639 00:50:50,294 --> 00:50:53,270 Boa. Que se lixem os idiotas do Pentágono. 640 00:50:53,881 --> 00:50:55,167 Que se lixem bem, senhor. 641 00:50:55,188 --> 00:50:56,758 Agora vão tratar daquela cabra. 642 00:50:56,892 --> 00:50:58,216 Sim, senhor. 643 00:52:09,049 --> 00:52:10,775 Seguimos a Nikki a uma distância discreta. 644 00:52:10,796 --> 00:52:13,431 Esperamos até que esteja em casa. Sem perigo para ninguém. 645 00:52:13,541 --> 00:52:14,936 Depois eu trato de a deter. 646 00:52:15,031 --> 00:52:18,158 E você é, exatamente, quem? 647 00:52:19,384 --> 00:52:20,533 Lavelle. 648 00:52:20,625 --> 00:52:23,345 A insígnia indica que sou coronel do Exército dos EUA. 649 00:52:23,447 --> 00:52:25,650 E, coronel, quem é ela para si? 650 00:52:26,567 --> 00:52:29,437 Fui o oficial comandante dela durante muito tempo. 651 00:52:30,808 --> 00:52:32,829 E acha que consegue detê-la? 652 00:52:32,970 --> 00:52:34,229 Sem derramamento de sangue. 653 00:52:34,262 --> 00:52:35,898 Tem a certeza disso? 654 00:52:36,556 --> 00:52:38,173 Aposto a minha vida nisso. 655 00:52:38,830 --> 00:52:40,712 Precisamos de assistência médica 656 00:52:40,826 --> 00:52:43,461 no beco entre Spring e Lakeshore. 657 00:52:43,563 --> 00:52:46,224 Ossos partidos, alguma perda de sangue, sem vítimas mortais. 658 00:52:46,383 --> 00:52:48,220 Mas que raio fez você? 659 00:52:51,739 --> 00:52:53,340 Mandem seis ambulâncias. 660 00:52:54,745 --> 00:52:55,880 Nikki. 661 00:52:57,464 --> 00:52:58,767 Nikki Halsted. 662 00:53:08,277 --> 00:53:10,312 É... é você, senhor? 663 00:53:10,471 --> 00:53:11,573 Sou eu. 664 00:53:14,866 --> 00:53:16,299 O que está aqui a fazer? 665 00:53:16,453 --> 00:53:18,088 Vim levá-la. 666 00:53:22,104 --> 00:53:24,619 Não posso, senhor. Ainda não. 667 00:53:24,846 --> 00:53:26,838 Já não está no terreno, soldado. 668 00:53:27,807 --> 00:53:29,575 Tenho de a levar. 669 00:53:29,622 --> 00:53:31,257 Está a causar muitos danos. 670 00:53:31,301 --> 00:53:33,809 Sabe não pode continuar. Sabe disso. 671 00:53:37,026 --> 00:53:40,430 Levaram a minha filha. 672 00:53:44,201 --> 00:53:45,371 Eu sei. 673 00:53:46,043 --> 00:53:47,355 Eu sei que a levaram. 674 00:53:49,827 --> 00:53:51,129 Mas, Nikki, precisamos de falar. 675 00:53:51,150 --> 00:53:52,410 Só nós os dois. 676 00:53:54,299 --> 00:53:55,379 A sós. 677 00:53:58,369 --> 00:54:00,038 Desculpe, senhor. 678 00:54:04,900 --> 00:54:06,048 Não... 679 00:54:07,519 --> 00:54:09,722 Não mande mais ninguém atrás de mim. 680 00:54:23,506 --> 00:54:24,654 Merda. 681 00:54:27,992 --> 00:54:29,527 Chloe! 682 00:54:39,691 --> 00:54:40,917 Não te mexas. 683 00:54:45,753 --> 00:54:46,988 Eu disse para não te mexeres. 684 00:54:48,753 --> 00:54:51,949 Onde está a minha filha, caralho? 685 00:54:52,628 --> 00:54:55,155 - Não vou perguntar outra vez. - Eu... não sei. 686 00:54:55,632 --> 00:54:57,100 Sou polícia! 687 00:54:57,206 --> 00:54:59,636 Vinha buscá-la mas já não estava cá quando cheguei. 688 00:54:59,855 --> 00:55:02,170 Já revirei a casa toda. Não faço ideia onde está. 689 00:55:02,292 --> 00:55:03,938 Por favor. 690 00:55:05,773 --> 00:55:07,642 Acredite em mim. 691 00:55:28,314 --> 00:55:31,349 Levaram-na outra vez. Porquê? 692 00:55:31,872 --> 00:55:33,606 Vingança? 693 00:55:36,085 --> 00:55:37,459 É a única explicação. 694 00:55:37,639 --> 00:55:39,005 Nunca a devia ter deixado sozinha. 695 00:55:39,026 --> 00:55:42,396 Cometi um erro. Achei que bastava recuperar a Chloe, 696 00:55:42,454 --> 00:55:44,459 mas... estava errada. 697 00:55:44,624 --> 00:55:47,615 Matei o Açougueiro e o Sullivan. 698 00:55:53,163 --> 00:55:55,130 Incendiei o bordel deles. 699 00:55:55,523 --> 00:55:58,255 Isto tornou-se pessoal. 700 00:55:58,661 --> 00:56:00,467 Agora a Chloe não pode estar segura. 701 00:56:00,773 --> 00:56:04,111 Não enquanto os responsáveis não estiverem mortos. 702 00:56:10,067 --> 00:56:11,335 Todos. 703 00:56:22,489 --> 00:56:24,391 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa. 704 00:56:25,442 --> 00:56:27,145 Porque enviou a equipa da SWAT? 705 00:56:27,354 --> 00:56:28,918 Tomei uma decisão. 706 00:56:29,028 --> 00:56:30,892 No exército não fazem isso? 707 00:56:30,958 --> 00:56:34,362 Fazemos, mas tentamos estar melhor informados antes. 708 00:56:34,442 --> 00:56:35,551 Sabe o que eu acho? 709 00:56:36,770 --> 00:56:38,839 Acho que não queria que a SWAT a apanhasse. 710 00:56:38,958 --> 00:56:42,570 Não queria ver a sua heroína exemplar ser abatida. 711 00:56:42,856 --> 00:56:45,218 Mas essa mulher matou 13 pessoas. 712 00:56:45,246 --> 00:56:46,707 Vai pagar por isso. 713 00:56:47,536 --> 00:56:48,817 Traficantes de seres humanos. 714 00:56:48,879 --> 00:56:51,676 - O quê? - 13 traficantes. 715 00:56:53,290 --> 00:56:55,658 Desde quando é que a polícia de Las Cruces 716 00:56:55,707 --> 00:56:57,590 fica tão indignada 717 00:56:58,071 --> 00:57:00,825 com o desmantelamento de uma rede de tráfico humano? 718 00:57:00,895 --> 00:57:03,551 Aqui a lei sou eu. E há regras. 719 00:57:03,629 --> 00:57:07,754 A Nikki Halsted deu tudo a este país. É uma heroína. 720 00:57:07,946 --> 00:57:11,016 Viu coisas que nem consegue compreender. 721 00:57:13,187 --> 00:57:15,723 Vocês, militares... 722 00:57:15,813 --> 00:57:18,449 acham que são os únicos que sofrem. 723 00:57:19,944 --> 00:57:21,426 Eu vi o lado negro. 724 00:57:23,174 --> 00:57:25,122 Fiz compromissos. 725 00:57:31,775 --> 00:57:33,324 Bom fato. 726 00:57:34,704 --> 00:57:36,073 Quanto custou? 727 00:57:36,262 --> 00:57:37,848 Quer dizer-me alguma coisa? 728 00:57:38,543 --> 00:57:39,895 Que tal isto? 729 00:57:40,328 --> 00:57:42,730 Se encontrarmos a Nikki, eu trato de a deter. 730 00:57:42,887 --> 00:57:45,364 Fique fora do meu caminho e mais ninguém se magoa. 731 00:57:45,385 --> 00:57:47,418 Porque está realmente aqui, Lavelle? 732 00:57:47,488 --> 00:57:48,969 Para nos ajudar? 733 00:57:49,022 --> 00:57:52,356 Ou para proteger o seu trunfo do governo? 734 00:57:55,542 --> 00:57:58,364 Não me parece que seja ela que precise de proteção. 735 00:58:15,277 --> 00:58:16,456 Parado! 736 00:58:17,198 --> 00:58:18,466 Vai, vai, vai! 737 00:58:18,498 --> 00:58:20,500 - Limpo! - Sala limpa. 738 00:58:20,760 --> 00:58:22,190 Polícia armada! 739 00:58:23,674 --> 00:58:26,443 - Limpo! - Quarto limpo! 740 00:58:29,503 --> 00:58:31,504 - Armário limpo! - Quarto de trás limpo. 741 00:58:32,881 --> 00:58:34,816 - Parado! Não te mexas! - Sou polícia! 742 00:58:34,837 --> 00:58:36,191 Raios! 743 00:58:36,212 --> 00:58:37,340 Temos um! 744 00:58:37,481 --> 00:58:40,217 - Encontrámos alguém. - Tirem-me isto de cima. 745 00:58:45,347 --> 00:58:47,749 Quero todos os agentes na rua. 746 00:58:47,770 --> 00:58:49,817 Quero bloqueios num raio de oito quilómetros. 747 00:58:49,903 --> 00:58:53,176 Buscas rua a rua, depois casa a casa. 748 00:58:53,246 --> 00:58:55,707 Quero essa cabra num saco. 749 00:58:55,809 --> 00:58:57,910 - Problemas? - Nenhum problema. 750 00:58:58,339 --> 00:59:01,035 - Capitão Michaels. - Que raio é isto? 751 00:59:01,942 --> 00:59:03,874 Achei que gostaria de conhecer uns amigos meus. 752 00:59:03,895 --> 00:59:05,317 Capitão Richard Michaels. 753 00:59:05,410 --> 00:59:08,114 Está sob detenção por suspeita de fraude, 754 00:59:08,223 --> 00:59:11,598 suborno, obstrução à justiça, abuso de poder 755 00:59:11,664 --> 00:59:13,733 e proteção de atividades ilegais. 756 00:59:13,832 --> 00:59:15,520 Outras acusações estão pendentes. 757 00:59:15,864 --> 00:59:17,559 A sua arma e distintivo, senhor. 758 00:59:17,663 --> 00:59:19,210 Foi você que fez isto? 759 00:59:19,254 --> 00:59:21,328 Alguém na NSA alertou os assuntos internos, 760 00:59:21,410 --> 00:59:23,898 uma cópia dos seus registos bancários no estrangeiro. 761 00:59:24,055 --> 00:59:25,746 És uma contabilista de merda? 762 00:59:26,340 --> 00:59:28,293 Grande durão do exército. 763 00:59:28,371 --> 00:59:31,051 Nem tens a coragem de me enfrentar sozinho. 764 00:59:31,275 --> 00:59:33,720 Mandas uma miúda fazer isso. 765 00:59:34,020 --> 00:59:37,223 Não passas de um burocrata mole. 766 00:59:37,637 --> 00:59:40,075 Consigo perceber como alguém como tu pode achar 767 00:59:40,172 --> 00:59:43,508 que eu amoleci atrás de uma secretária. 768 00:59:45,309 --> 00:59:47,754 Podes assumir que não tenho capacidades, 769 00:59:47,995 --> 00:59:49,731 ou podes tentar a tua sorte. 770 00:59:49,856 --> 00:59:51,809 Falas demais. 771 01:00:02,184 --> 01:00:04,715 Achas que falo demais? 772 01:00:05,834 --> 01:00:07,231 Nem por isso, senhor. 773 01:00:18,978 --> 01:00:23,158 Este hotel é o centro de toda a operação. 774 01:00:23,553 --> 01:00:27,123 Os pisos inferiores têm raparigas presas a trabalhar para o Sindicato. 775 01:00:28,197 --> 01:00:31,353 E o último andar inteiro é a penthouse do Presidente. 776 01:00:32,329 --> 01:00:34,017 É isso que lhe chamam... 777 01:00:34,377 --> 01:00:35,673 O Presidente. 778 01:00:36,323 --> 01:00:38,705 O chefe de toda a organização. 779 01:00:43,223 --> 01:00:45,626 Ele vai devolver-me a minha filha. 780 01:00:47,727 --> 01:00:49,563 Mesmo antes de eu o matar. 781 01:00:54,612 --> 01:00:56,222 Senhor, o novo carregamento chegou. 782 01:00:57,449 --> 01:00:59,379 Ótimo. Tragam uma amostra. 783 01:00:59,465 --> 01:01:00,832 Dispam-na. 784 01:01:10,407 --> 01:01:11,575 Andem! 785 01:01:16,490 --> 01:01:18,192 Quase sem tempo. 786 01:01:20,434 --> 01:01:22,002 Estou bem, a sério. 787 01:01:26,601 --> 01:01:29,659 De certeza de que não estava mais ninguém em casa quando chegou? 788 01:01:30,886 --> 01:01:32,792 - Quem é você? - Este é o Coronel Lavelle. 789 01:01:32,878 --> 01:01:34,369 Agora está ele no comando. 790 01:01:34,517 --> 01:01:36,186 A Nikki já tinha saído? 791 01:01:37,661 --> 01:01:38,963 Sim, exatamente. 792 01:01:39,581 --> 01:01:40,831 Quem é ela? 793 01:01:41,845 --> 01:01:45,815 Uma mãe à procura da filha que foi raptada pelo Sindicato. 794 01:01:46,742 --> 01:01:49,081 Todo este caos é por causa de uma rapariga? 795 01:01:49,651 --> 01:01:52,354 Não percebo, o Sindicato tem 13 homens mortos. 796 01:01:52,411 --> 01:01:54,213 Porque não a devolvem? 797 01:01:58,181 --> 01:01:59,542 Não é assim tão simples. 798 01:02:01,192 --> 01:02:02,494 O que quer dizer? 799 01:03:09,991 --> 01:03:13,327 O Sullivan avisou-me que era fortemente defendido. 800 01:03:15,058 --> 01:03:16,583 Uma fortaleza. 801 01:03:16,805 --> 01:03:18,330 Impenetrável. 802 01:03:23,983 --> 01:03:25,834 Mas já ouvi isso antes. 803 01:03:26,396 --> 01:03:29,046 No meu trabalho fui treinada para procurar fraquezas. 804 01:03:29,229 --> 01:03:34,421 Num plano, numa fortificação, numa pessoa. 805 01:03:40,068 --> 01:03:44,005 Encontra-se a fraqueza e depois pressiona-se. 806 01:03:44,077 --> 01:03:45,686 Exerce-se pressão... 807 01:03:46,085 --> 01:03:50,014 ...até que essa fraqueza ceda e depois se quebre. 808 01:03:50,775 --> 01:03:54,314 Até que tudo desmorone. 809 01:03:54,358 --> 01:03:56,381 Socorro! Por favor! 810 01:03:56,500 --> 01:03:58,751 - A minha família... tivemos um acidente. - O que está a fazer? 811 01:03:58,811 --> 01:04:00,671 - Por favor. - Está a invadir propriedade privada. 812 01:04:05,724 --> 01:04:08,357 Vão-se embora! Já! 813 01:04:08,450 --> 01:04:10,352 Saiam, saiam, saiam! 814 01:04:12,369 --> 01:04:14,239 Há uma brecha. Doca de carga dois. 815 01:04:19,607 --> 01:04:20,872 Ela dirige-se para a cozinha. 816 01:04:20,962 --> 01:04:22,562 Vai para lá, agora! 817 01:04:30,222 --> 01:04:31,651 Kodera! 818 01:04:32,713 --> 01:04:34,761 Sai de cima de mim! 819 01:04:37,989 --> 01:04:39,289 Kodera! 820 01:04:45,059 --> 01:04:47,783 Kodera, queres dizer-me que raio se passa? 821 01:04:47,863 --> 01:04:49,430 Temos um problema, chefe. 822 01:04:50,557 --> 01:04:52,827 Temos o quê? 823 01:05:06,279 --> 01:05:08,268 O Sullivan, o anterior, 824 01:05:08,854 --> 01:05:10,113 tinha homens. 825 01:05:11,931 --> 01:05:15,337 Este, o Presidente... 826 01:05:16,688 --> 01:05:18,041 ...tem tecnologia. 827 01:05:20,791 --> 01:05:22,697 Mas sabes qual é o problema... 828 01:05:22,885 --> 01:05:24,494 da tecnologia? 829 01:05:27,988 --> 01:05:29,222 Falha. 830 01:05:45,801 --> 01:05:48,837 Vai tratar disto já. 831 01:05:57,386 --> 01:06:00,792 Merda. Restabeleçam a energia já! 832 01:06:03,633 --> 01:06:05,121 Pessoal, estamos às cegas aqui. 833 01:06:05,142 --> 01:06:06,605 Não vemos nada. 834 01:06:07,632 --> 01:06:09,464 Liguem a energia. Vamos! 835 01:06:10,404 --> 01:06:11,673 Onde está ela? 836 01:07:28,979 --> 01:07:30,065 Chloe! 837 01:07:34,556 --> 01:07:35,698 Chloe? 838 01:07:37,357 --> 01:07:38,760 Chloe! 839 01:07:40,864 --> 01:07:43,187 Anda! Anda! Corre! 840 01:07:43,493 --> 01:07:45,210 Fogo! Saiam! 841 01:07:45,321 --> 01:07:47,969 Anda! Anda! Chloe! 842 01:07:48,181 --> 01:07:50,784 Afasta-te! Cuidado! 843 01:07:52,607 --> 01:07:54,374 Fogo! Saiam! 844 01:07:55,734 --> 01:07:56,868 Chloe! 845 01:07:58,296 --> 01:08:00,040 Quem és tu? 846 01:08:04,726 --> 01:08:07,033 - Anda, vamos sair daqui. - Que se lixe esta cabra! 847 01:08:07,929 --> 01:08:09,257 Tens de ir. 848 01:08:09,301 --> 01:08:10,625 Fogo! 849 01:08:13,562 --> 01:08:15,265 Acham que se estão a proteger 850 01:08:15,351 --> 01:08:17,273 escondendo-se atrás das suas paredes, 851 01:08:17,633 --> 01:08:19,063 das suas câmaras... 852 01:08:20,374 --> 01:08:21,741 Mas, na verdade, 853 01:08:22,358 --> 01:08:24,326 ao juntarem-se todos num só lugar, 854 01:08:24,780 --> 01:08:27,976 estão apenas a facilitar-me a vida. 855 01:08:28,608 --> 01:08:31,679 No serviço, chamávamos a isto uma "kill box". 856 01:08:32,126 --> 01:08:34,288 É uma caixa, e... 857 01:08:35,085 --> 01:08:36,506 ...já percebeste. 858 01:08:45,316 --> 01:08:46,850 Vamos, vamos! 859 01:08:51,777 --> 01:08:54,113 Vamos! Cobre-me! Anda, anda! 860 01:08:54,188 --> 01:08:55,691 Cabra de merda! 861 01:09:56,530 --> 01:09:58,377 - Merda! - O que aconteceu? 862 01:09:58,929 --> 01:09:59,881 Merda. 863 01:10:22,090 --> 01:10:23,858 Anda, anda! Vai, vai! 864 01:10:29,873 --> 01:10:31,107 Mexam-se, mexam-se! 865 01:10:51,783 --> 01:10:53,116 Merda. 866 01:13:34,180 --> 01:13:37,383 Mamã. Mãe. Mãe. 867 01:13:38,331 --> 01:13:41,067 Mãe. Mãe. Mãe. 868 01:13:41,266 --> 01:13:42,547 Partes tudo! 869 01:13:42,704 --> 01:13:44,414 Mamã. Mãe! 870 01:13:44,852 --> 01:13:46,362 Não me chames "bebé". 871 01:13:46,422 --> 01:13:47,773 Mãe. 872 01:13:52,227 --> 01:13:53,891 - Chloe... - Mãe. 873 01:13:54,664 --> 01:13:57,367 - Desculpa. - Não, não peças desculpa. 874 01:13:58,431 --> 01:14:00,062 Mãe, está tudo bem. 875 01:14:01,773 --> 01:14:03,766 Prometo, está tudo bem. 876 01:14:09,245 --> 01:14:10,579 Vou encontrar-te. 877 01:14:10,628 --> 01:14:13,018 Eu sei. Eu sei. 878 01:14:17,937 --> 01:14:20,956 - Estou a tentar tanto, querida. - Eu sei. 879 01:14:21,062 --> 01:14:23,264 Estou a tentar tanto. 880 01:14:23,696 --> 01:14:25,431 Eu sei. 881 01:14:26,655 --> 01:14:29,296 Vou levar-te para casa, bebé. 882 01:14:31,465 --> 01:14:33,898 - Amo-te. - Não és uma bebé... 883 01:14:35,943 --> 01:14:37,511 Eu sei. 884 01:14:43,943 --> 01:14:45,554 És tão bonita. 885 01:14:50,003 --> 01:14:51,315 Amo-te, bebé. 886 01:14:52,721 --> 01:14:53,846 Vou buscar-te. 887 01:14:54,945 --> 01:14:56,221 Estou a ir... 888 01:15:11,676 --> 01:15:12,988 Vai buscá-la. 889 01:15:51,211 --> 01:15:53,480 O que se está a passar? Ela ainda vem aí? 890 01:15:56,809 --> 01:15:59,579 Não, não! 891 01:16:03,007 --> 01:16:05,899 Que raio se passa? 892 01:16:23,906 --> 01:16:25,453 Que... 893 01:16:25,952 --> 01:16:27,133 Merda. 894 01:16:29,434 --> 01:16:30,669 Estás a gozar comigo? 895 01:16:30,722 --> 01:16:31,823 Este lugar de merda. 896 01:16:31,867 --> 01:16:33,669 Anda, anda! Vai! 897 01:17:16,535 --> 01:17:19,305 Sai já daqui. Estás segura. 898 01:17:20,491 --> 01:17:21,621 Vai. 899 01:17:22,216 --> 01:17:24,886 Sai. Anda, anda! 900 01:17:27,281 --> 01:17:28,916 Sai. Já. 901 01:17:43,492 --> 01:17:45,479 Não, não, não, para aí. 902 01:17:46,816 --> 01:17:47,764 Nem mais um passo. 903 01:17:47,785 --> 01:17:49,832 - Chloe... - Isso mesmo. 904 01:17:50,204 --> 01:17:52,519 Agora... 905 01:17:53,853 --> 01:17:54,887 ...recua. 906 01:17:56,048 --> 01:17:57,426 Recua já! 907 01:17:58,412 --> 01:18:00,051 - Está bem. - Isso mesmo. 908 01:18:00,215 --> 01:18:02,863 Por favor, por favor, por favor... 909 01:18:03,916 --> 01:18:07,066 Deixa-a ir, por favor. Ela... ela é minha filha. 910 01:18:07,266 --> 01:18:08,847 - Isto? - Ela... ela é minha filha. 911 01:18:08,940 --> 01:18:10,559 Isto? 912 01:18:10,901 --> 01:18:11,979 Queres isto? 913 01:18:12,000 --> 01:18:14,274 - Sim. - É isto que queres depois de tudo? 914 01:18:14,549 --> 01:18:15,829 Muito bem. 915 01:18:16,073 --> 01:18:18,448 Sabes que mais, cabra? É melhor pores-te de joelhos... 916 01:18:25,523 --> 01:18:26,760 Chloe... 917 01:18:29,176 --> 01:18:30,778 Meu Deus. 918 01:18:31,979 --> 01:18:33,414 Meu Deus. 919 01:18:58,037 --> 01:18:59,437 Fica comigo. 920 01:19:07,801 --> 01:19:09,051 Fica comigo. 921 01:19:09,648 --> 01:19:10,817 Por favor, fica comigo. 922 01:19:23,231 --> 01:19:27,099 A minha filha precisa de assistência médica. Por favor, ajudem-na! 923 01:19:27,528 --> 01:19:29,833 - Está bem. - Pode dizer-me o que aconteceu? 924 01:19:29,919 --> 01:19:33,044 Sim. Foi raptada. Foi agredida. 925 01:19:33,138 --> 01:19:34,875 Tem lesões internas. 926 01:19:34,994 --> 01:19:36,958 Pulso carotídeo fraco. 927 01:19:37,829 --> 01:19:39,653 Chama-se Chloe Halsted. 928 01:19:40,505 --> 01:19:42,717 Respiração superficial. Vamos começar ventilação. 929 01:19:42,758 --> 01:19:44,693 Ela não conseguia comunicar. 930 01:19:47,416 --> 01:19:49,754 Tensão 102/64. 931 01:19:49,870 --> 01:19:51,372 Ela vai ficar bem? 932 01:21:38,139 --> 01:21:39,279 Quem é ela? 933 01:21:39,900 --> 01:21:43,920 Uma mãe à procura da filha que foi raptada pelo Sindicato. 934 01:21:45,329 --> 01:21:47,464 O Sindicato já tem 13 homens mortos. 935 01:21:47,568 --> 01:21:49,737 Porque não a devolvem? 936 01:21:52,831 --> 01:21:54,298 Não é assim tão simples. 937 01:21:54,319 --> 01:21:55,717 O que quer dizer? 938 01:21:56,128 --> 01:22:02,983 A Nikki Halsted já tinha encontrado a filha há quase uma semana. 939 01:22:03,509 --> 01:22:05,571 Quando a encontrou... 940 01:22:08,578 --> 01:22:10,304 ...a Chloe já estava morta. 941 01:22:21,434 --> 01:22:23,503 A Nikki simplesmente não conseguiu aceitar. 942 01:22:23,733 --> 01:22:25,468 Teve um colapso total. 943 01:22:26,153 --> 01:22:28,956 Foi hospitalizada, fortemente medicada. 944 01:22:30,034 --> 01:22:31,435 Fui visitá-la no hospital 945 01:22:31,530 --> 01:22:33,608 quando ela começou a recuperar. 946 01:22:34,182 --> 01:22:37,487 - Coronel. - Vim assim que soube. 947 01:22:38,793 --> 01:22:43,697 Fisicamente, estava a recuperar, mas mentalmente... 948 01:22:49,313 --> 01:22:52,666 És a minha soldado. A melhor que tive. 949 01:22:53,313 --> 01:22:55,482 Salvaste muitas vidas. 950 01:22:56,178 --> 01:22:58,345 Militares e civis. 951 01:22:59,738 --> 01:23:01,854 Deste tudo o que tinhas. 952 01:23:06,875 --> 01:23:08,508 Não te vou abandonar. 953 01:23:16,295 --> 01:23:18,427 Preciso de sair daqui, coronel. 954 01:23:19,067 --> 01:23:21,616 Preciso de a encontrar. Ela precisa de mim. 955 01:23:21,912 --> 01:23:24,256 Já perdi tanto tempo. 956 01:23:24,759 --> 01:23:29,402 Uma das últimas coisas que ela disse antes de a levarem... 957 01:23:30,356 --> 01:23:33,465 Disse que eu estava sempre a lutar por toda a gente, 958 01:23:33,735 --> 01:23:35,369 nunca por ela. 959 01:23:36,548 --> 01:23:37,884 Ela tinha razão. 960 01:23:41,772 --> 01:23:43,639 Mas posso mudar isso. 961 01:23:44,520 --> 01:23:45,878 Estou aqui agora. 962 01:23:46,981 --> 01:23:49,636 Ela bloqueou completamente a morte da Chloe. 963 01:23:50,249 --> 01:23:52,150 Simplesmente não o conseguiu aceitar. 964 01:23:52,496 --> 01:23:54,434 Acha que a filha ainda está viva. 965 01:23:54,582 --> 01:23:56,363 Já vi isto no campo de batalha. 966 01:23:57,167 --> 01:23:59,792 Os soldados são treinados para compartimentar. 967 01:24:00,722 --> 01:24:03,457 Os médicos chamam-lhe amnésia retrógrada. 968 01:24:03,758 --> 01:24:05,193 Causada pelo trauma. 969 01:24:05,226 --> 01:24:06,925 Que raio quer isso dizer? 970 01:24:08,402 --> 01:24:11,324 Quer dizer que não consegue formar novas memórias. 971 01:24:11,924 --> 01:24:14,018 E sempre que adormece, 972 01:24:14,243 --> 01:24:17,331 a mente dela reinicia para a noite em que tudo começou. 973 01:24:17,558 --> 01:24:19,542 A noite em que raptaram a Chloe. 974 01:24:19,808 --> 01:24:21,777 E depois volta à caça. 975 01:24:22,691 --> 01:24:26,136 Visitei a Nikki no hospital há 72 horas. 976 01:24:26,769 --> 01:24:28,870 Quando lá cheguei, ela já tinha saído. 977 01:24:29,734 --> 01:24:34,339 Acordou convencida de que tinham acabado de raptar a Chloe. 978 01:24:36,122 --> 01:24:38,409 Tentaram impedi-la, mas... 979 01:24:39,581 --> 01:24:41,472 A Nikki é uma força da natureza. 980 01:24:41,975 --> 01:24:44,175 Mas se a filha está morta... 981 01:24:45,349 --> 01:24:46,706 ...quem é que ela está a salvar? 982 01:24:48,606 --> 01:24:52,310 Querida, estou aqui. Encontrei-te. 983 01:24:53,363 --> 01:24:54,965 Estou aqui. 984 01:24:57,245 --> 01:24:59,849 Encontrei-te, encontrei-te. 985 01:25:00,086 --> 01:25:03,670 Ela fixa-se em raparigas que se parecem com a Chloe. 986 01:25:08,576 --> 01:25:10,177 Mesma pele pálida. 987 01:25:10,857 --> 01:25:12,321 Mesmo cabelo. 988 01:25:12,747 --> 01:25:15,048 Vê a Chloe em todo o lado. 989 01:25:16,310 --> 01:25:18,220 A filha precisa de proteção... 990 01:25:18,752 --> 01:25:20,634 ...e ela sente-se obrigada a agir. 991 01:25:21,826 --> 01:25:23,961 Vai salvá-las a todas. 992 01:25:25,760 --> 01:25:27,494 É o único propósito dela. 993 01:25:29,095 --> 01:25:30,797 É o que a move. 994 01:25:33,332 --> 01:25:35,376 E nunca vai parar. 995 01:25:38,647 --> 01:25:40,683 Dizem que em qualquer desaparecimento, 996 01:25:40,712 --> 01:25:45,017 especialmente de uma criança, tens apenas 72 horas. 997 01:25:47,649 --> 01:25:49,316 Não te preocupes, Chloe. 998 01:25:51,648 --> 01:25:52,992 Eu vou a caminho. 999 01:25:59,493 --> 01:26:04,634 VINGADORA 1000 01:30:00,000 --> 01:30:01,000 Legendas: Nisbgui