1
00:00:45,035 --> 00:00:47,866
O Secretário da Defesa está preparado
para enviar soldados adicionais
2
00:00:47,886 --> 00:00:51,257
para apoiar operações de combate
em curso na Europa de Leste.
3
00:00:58,037 --> 00:00:59,909
Las Cruces e a região da fronteira
4
00:00:59,930 --> 00:01:02,428
são um alvo fácil para
traficantes de pessoas.
5
00:01:02,967 --> 00:01:05,287
TODOS OS ANOS, MAIS DE 17 000
MULHERES E CRIANÇAS
6
00:01:05,365 --> 00:01:07,943
SÃO FORÇADAS A ESCRAVATURA
SEXUAL E TRAFICADAS
7
00:01:08,053 --> 00:01:10,748
NOS ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA.
8
00:01:22,889 --> 00:01:24,857
Por ordem do Presidente,
estamos a mobilizar
9
00:01:24,932 --> 00:01:28,350
30 000 tropas adicionais
para envio para o Médio Oriente.
10
00:01:40,337 --> 00:01:41,842
Esta noite, o Pentágono considera
11
00:01:41,884 --> 00:01:45,107
a mais recente escalada
uma situação perigosa.
12
00:01:48,994 --> 00:01:51,365
O tráfico humano é um problema
à escala global.
13
00:01:51,459 --> 00:01:54,123
E também tem impacto
aqui mesmo no Novo México.
14
00:01:54,232 --> 00:01:57,318
As pessoas pensam que é
internacional ou além-fronteiras,
15
00:01:57,420 --> 00:02:00,854
mas é doméstico e acontece
aqui no nosso estado.
16
00:02:10,400 --> 00:02:14,588
Para mais sobre este novo envio de
tropas dos EUA para o Médio Oriente.
17
00:02:31,552 --> 00:02:33,437
O Departamento de Estado recomenda
18
00:02:33,458 --> 00:02:35,996
que todos os americanos regressem
aos Estados Unidos
19
00:02:36,111 --> 00:02:39,248
enquanto ainda há voos
comerciais disponíveis.
20
00:02:47,864 --> 00:02:52,864
A esmagadora maioria das vítimas
que vemos nasce no próprio país.
21
00:02:54,692 --> 00:02:57,462
Preciso de ajuda, preciso de ajuda!
22
00:02:59,263 --> 00:03:02,311
Os cartéis estão a
safar-se com isto.
23
00:03:16,564 --> 00:03:19,705
É curioso quanto treino tive
para tirar uma vida.
24
00:03:21,539 --> 00:03:27,463
Anos no 3.º Cav, depois no regimento,
operações especiais.
25
00:03:30,540 --> 00:03:32,808
Uma vida inteira de experiência.
26
00:03:33,838 --> 00:03:35,951
Posso dizer-te ao segundo exato
27
00:03:35,972 --> 00:03:37,840
quanto tempo vais demorar
a esvair-te em sangue
28
00:03:37,946 --> 00:03:42,150
se eu fizer uma incisão de um centímetro
na tua artéria carótida.
29
00:03:42,235 --> 00:03:45,697
Táticas, armas, munições,
30
00:03:45,837 --> 00:03:49,641
operações encobertas, operações negras,
triagem em campo de batalha,
31
00:03:49,709 --> 00:03:51,783
a logística da morte.
32
00:03:51,884 --> 00:03:56,003
Estudei tudo em
grande profundidade.
33
00:03:59,128 --> 00:04:00,541
Sim.
34
00:04:01,002 --> 00:04:04,738
Ensinaram-me tudo
sobre tirar uma vida.
35
00:04:05,689 --> 00:04:06,993
Mas...
36
00:04:07,885 --> 00:04:10,383
Dar vida, trazer alguém ao mundo...
37
00:04:11,507 --> 00:04:13,275
cuidar de uma criança?
38
00:04:14,773 --> 00:04:16,942
Ninguém te ensina nada.
39
00:04:18,792 --> 00:04:20,394
Estás por tua conta.
40
00:04:31,690 --> 00:04:33,107
Chloe!
41
00:04:33,198 --> 00:04:36,823
- Feliz aniversário, querida.
- Olá, mãe.
42
00:04:36,979 --> 00:04:40,003
Lamento muito
não poder estar aí.
43
00:04:40,104 --> 00:04:43,050
Olha para ti, já tens três anos.
44
00:04:43,248 --> 00:04:44,648
Acreditas?
45
00:04:45,008 --> 00:04:46,688
Eu não acredito.
46
00:04:47,508 --> 00:04:49,657
- Sim.
- Feliz aniversário.
47
00:04:52,879 --> 00:04:55,164
Surpresa!
48
00:04:55,422 --> 00:04:57,364
Como é que já tens seis?
49
00:04:57,397 --> 00:04:59,719
- Não sei.
- Gosto tanto de ti, querida.
50
00:04:59,813 --> 00:05:01,489
Também gosto de ti. Estás bonita.
51
00:05:01,667 --> 00:05:03,534
- Olá, gosto de ti.
- Olá.
52
00:05:03,704 --> 00:05:08,243
Olha, também estamos
a festejar aqui.
53
00:05:08,321 --> 00:05:10,211
Tiveste uma boa festa na escola?
54
00:05:10,289 --> 00:05:12,461
Sim, o pai levou cupcakes
para a turma.
55
00:05:12,524 --> 00:05:14,211
- Foi?
- Foi muito bom.
56
00:05:14,297 --> 00:05:19,166
Prometo, prometo
que estarei aí no próximo ano.
57
00:05:19,594 --> 00:05:21,055
Fecha os olhos.
58
00:05:21,399 --> 00:05:23,191
Não perdi todos os aniversários.
59
00:05:23,625 --> 00:05:27,297
Espero lágrimas de alegria
60
00:05:27,422 --> 00:05:31,090
e muitos agradecimentos.
61
00:05:31,173 --> 00:05:33,029
Por favor, dá-me isso.
62
00:05:33,384 --> 00:05:38,587
E aqueles a que consegui ir
foram os mais felizes,
63
00:05:38,634 --> 00:05:42,009
os momentos mais preciosos
da minha vida.
64
00:05:42,697 --> 00:05:44,298
Olá, querida.
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,827
Dizem que, em média,
66
00:05:45,900 --> 00:05:49,220
uma criança passa os primeiros
18 anos com os pais.
67
00:05:49,603 --> 00:05:51,447
Depois, quando sai de casa,
68
00:05:51,488 --> 00:05:54,540
se somarmos todo o tempo
restante em que a vemos,
69
00:05:54,655 --> 00:05:58,290
as visitas a casa, as férias juntos,
70
00:05:58,494 --> 00:06:01,394
os momentos
preciosos que partilham,
71
00:06:01,737 --> 00:06:03,430
para o resto da vida,
72
00:06:03,886 --> 00:06:07,433
tens sorte se a vires mais um ano.
73
00:06:07,547 --> 00:06:08,814
É só isso.
74
00:06:08,991 --> 00:06:10,427
Quanto tempo?
75
00:06:12,190 --> 00:06:15,120
Mais dois, três meses...
76
00:06:15,206 --> 00:06:18,872
Por isso não vou conseguir
estar no início do verão.
77
00:06:18,966 --> 00:06:21,138
E lamento muito.
78
00:06:21,602 --> 00:06:23,070
Não, está tudo bem.
79
00:06:23,161 --> 00:06:25,620
Está tudo bem.
Não tens de pedir desculpa.
80
00:06:25,895 --> 00:06:27,964
Compreendo o protocolo.
81
00:06:28,359 --> 00:06:30,929
As coisas mudam e
não podes controlar isso.
82
00:06:31,018 --> 00:06:32,409
Por isso...
83
00:06:33,113 --> 00:06:36,716
- Obrigada.
- És tipo a minha melhor amiga.
84
00:06:39,482 --> 00:06:41,753
Espero que saibas isso.
85
00:06:42,200 --> 00:06:43,831
Estou a pensar em ti.
86
00:06:44,313 --> 00:06:45,915
Sempre.
87
00:06:46,839 --> 00:06:49,456
Só quero que te mantenhas
segura, está bem?
88
00:06:49,557 --> 00:06:53,214
Por isso não te preocupes
com mais nada.
89
00:06:53,346 --> 00:06:54,964
Só...
90
00:06:55,558 --> 00:06:57,193
Por favor...
91
00:06:58,200 --> 00:07:01,979
Fica segura, porque eu amo-te.
Eu e o pai amamos-te.
92
00:07:03,526 --> 00:07:05,997
Vou ficar. Prometo.
93
00:07:15,498 --> 00:07:17,033
Bem...
94
00:07:17,707 --> 00:07:20,369
Já perdi os primeiros 15 anos.
95
00:07:26,586 --> 00:07:27,945
E...
96
00:07:28,555 --> 00:07:30,924
quando o pai da Chloe morreu, eu...
97
00:07:35,221 --> 00:07:36,890
tive de mudar.
98
00:07:37,721 --> 00:07:40,257
Tive de voltar para
casa definitivamente.
99
00:07:43,498 --> 00:07:45,300
Tive de pôr tudo em ordem.
100
00:08:03,617 --> 00:08:04,845
Olá. Olá.
101
00:08:04,909 --> 00:08:06,945
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário.
102
00:08:08,039 --> 00:08:10,555
Foi divertido. Gostei muito.
103
00:08:10,578 --> 00:08:12,307
- Não foi, querida?
- Foi, foi divertido.
104
00:08:12,328 --> 00:08:14,680
Queres abrir outro presente?
105
00:08:14,851 --> 00:08:17,648
Sim, quer dizer, queres
fazê-lo mais tarde?
106
00:08:17,728 --> 00:08:20,797
- Talvez seja melhor.
- Está bem, está bem.
107
00:08:22,163 --> 00:08:25,366
Quer dizer, está tudo bem, querida?
108
00:08:25,455 --> 00:08:26,956
Sim.
109
00:08:28,069 --> 00:08:30,023
Sim, eu... nós só...
110
00:08:30,194 --> 00:08:32,313
Queríamos... Tipo, fazer planos depois.
111
00:08:32,538 --> 00:08:36,765
Bem, quer dizer, está bem.
Tipo, para quando?
112
00:08:39,154 --> 00:08:41,071
Por volta das nove.
113
00:08:42,118 --> 00:08:45,192
Nove? Isso é tarde.
114
00:08:45,757 --> 00:08:46,861
Sim, sim.
115
00:08:47,378 --> 00:08:48,843
Sim, está bem.
116
00:08:52,352 --> 00:08:54,601
Bem, ninguém comeu o meu bolo.
117
00:08:55,389 --> 00:08:56,490
É tão engraçado.
118
00:08:56,561 --> 00:08:58,983
A Erica agora é, tipo, sem glúten?
119
00:08:59,041 --> 00:09:01,053
Desde quando é que isso começou?
120
00:09:01,928 --> 00:09:04,171
Sim, ela fica doente
se comer glúten, mãe.
121
00:09:05,904 --> 00:09:07,973
Meu Deus, e aquela tua amiga que...
122
00:09:08,295 --> 00:09:10,997
falava sempre da sua jornada
de bem-estar e do açúcar?
123
00:09:11,018 --> 00:09:12,709
Mesmo à tua maneira.
124
00:09:13,740 --> 00:09:14,633
O quê?
125
00:09:14,686 --> 00:09:16,920
Desculpa ninguém
ter comido o teu bolo,
126
00:09:17,155 --> 00:09:19,438
Mas é o meu aniversário
e eu só queria, sabes,
127
00:09:19,490 --> 00:09:21,303
que estivesses lá para mim
128
00:09:21,334 --> 00:09:23,385
e fazer coisas que
nós queríamos fazer.
129
00:09:23,431 --> 00:09:24,799
Do que estás a falar?
130
00:09:24,873 --> 00:09:28,959
- Eu fiz isto tudo por ti.
- Isto tudo?
131
00:09:29,021 --> 00:09:29,735
Sim.
132
00:09:29,756 --> 00:09:32,466
Tenho 16 anos, mãe,
quero sair com os meus amigos.
133
00:09:32,529 --> 00:09:34,974
- Eu sei, bebé.
- Não me chames bebé.
134
00:09:36,255 --> 00:09:39,593
Já não sou uma criança,
mas não sabes isso, pois não?
135
00:09:39,747 --> 00:09:41,615
Porque não estavas cá, pois não?
136
00:09:41,667 --> 00:09:43,638
- Eu estava a cumprir o meu dever.
- O teu dever?
137
00:09:43,833 --> 00:09:45,419
- Sim.
- Para quem?
138
00:09:45,713 --> 00:09:47,004
Não vais perceber.
139
00:09:47,223 --> 00:09:49,229
De alguma forma,
fiquei esquecida, não foi?
140
00:09:49,250 --> 00:09:50,738
- Isso não é verdade.
- É sim.
141
00:09:50,759 --> 00:09:52,702
Estavas a lutar para
manter todos seguros.
142
00:09:52,723 --> 00:09:53,765
Todos menos eu e o pai.
143
00:09:53,785 --> 00:09:56,110
- Do que estás a falar?
- Esqueceste-te de nós.
144
00:09:56,612 --> 00:09:58,635
Achas que podes voltar
para casa e resolver tudo?
145
00:09:58,656 --> 00:09:59,847
Posso tentar.
146
00:09:59,868 --> 00:10:02,304
Tu não resolves nada, estragas tudo.
147
00:10:04,556 --> 00:10:06,058
Chloe.
148
00:10:25,348 --> 00:10:27,348
TENS FOME?
149
00:10:48,527 --> 00:10:49,917
Chloe?
150
00:10:50,332 --> 00:10:52,917
Deves estar com fome.
Queres comer alguma coisa?
151
00:10:56,376 --> 00:10:57,877
Chlo?
152
00:11:04,324 --> 00:11:06,934
Está bem, sabes o que penso
de portas fechadas.
153
00:11:07,193 --> 00:11:08,528
Abre a porta.
154
00:11:20,635 --> 00:11:23,753
Olha, desde já, desculpa por isto.
155
00:11:45,949 --> 00:11:49,386
DESCULPA. AMO-TE MUITO, MÃE.
A ELLIE CONVIDOU-ME.
156
00:11:49,425 --> 00:11:51,636
ESPERO QUE PERCEBAS.
- CHLOE
157
00:11:54,638 --> 00:11:56,307
Raios, Chloe.
158
00:12:08,688 --> 00:12:10,223
- A tua mãe?
- Sim.
159
00:12:11,300 --> 00:12:13,867
- O que é que ela quer?
- Não sei.
160
00:12:14,167 --> 00:12:16,003
Disseste-lhe que ias sair?
161
00:12:16,638 --> 00:12:18,506
- O quê?
- Não lhe disse.
162
00:12:18,540 --> 00:12:20,407
- Estás a falar a sério?
- Sim.
163
00:12:20,441 --> 00:12:23,149
- Meu Deus, isso não é nada teu.
- Eu sei.
164
00:12:23,194 --> 00:12:25,964
Quer dizer, é o meu aniversário.
Ela não me deixava sair.
165
00:12:26,013 --> 00:12:28,101
- Estás atrevida agora.
- Quero estar com vocês.
166
00:12:28,122 --> 00:12:30,325
Ponto final. Sabes que mais?
167
00:12:31,191 --> 00:12:32,807
- À aniversariante.
- À aniversariante.
168
00:12:32,833 --> 00:12:34,455
Feliz aniversário, caraças.
169
00:12:34,488 --> 00:12:36,056
Feliz aniversário.
170
00:12:36,090 --> 00:12:38,993
Vá, brindemos.
171
00:12:41,786 --> 00:12:42,820
Não olhem agora.
172
00:12:42,841 --> 00:12:45,263
- Mas ao fundo do bar.
- Espera, o quê?
173
00:12:45,317 --> 00:12:46,395
Aquele tipo?
174
00:12:47,275 --> 00:12:48,552
Não olhes.
175
00:12:49,700 --> 00:12:51,740
- É giro.
- Problemas.
176
00:12:51,772 --> 00:12:53,274
- É um dez.
- É um dez.
177
00:12:53,307 --> 00:12:54,787
- Ela não vai.
- Vais sim.
178
00:12:54,808 --> 00:12:56,658
- Não, lembra-te depois...
- Então, pronta?
179
00:12:56,678 --> 00:12:58,379
- Ela não vai.
- 20 paus em como vai.
180
00:12:58,400 --> 00:13:00,247
- A sério?
- Eu acredito em ti.
181
00:13:04,210 --> 00:13:06,864
Olá, é a Chloe.
Depois ligo de volta.
182
00:13:24,591 --> 00:13:26,052
Aqui vamos nós.
183
00:13:26,419 --> 00:13:28,341
A aniversariante precisa
de uma bebida, certo?
184
00:13:28,528 --> 00:13:30,598
- Obrigada.
- Claro.
185
00:13:32,411 --> 00:13:34,997
Espero que não te
importes que pergunte.
186
00:13:35,091 --> 00:13:36,996
Quantos anos tens?
187
00:13:37,130 --> 00:13:38,466
18.
188
00:13:39,146 --> 00:13:40,513
Está bem.
189
00:13:41,059 --> 00:13:42,292
Daqui a um ano.
190
00:13:43,659 --> 00:13:45,653
- Está bem.
- Ou dois.
191
00:13:50,331 --> 00:13:51,633
- Adeus.
- Adeus.
192
00:13:51,697 --> 00:13:54,161
Não faças nada
que eu não fizesse.
193
00:13:56,407 --> 00:13:57,909
Então, vais experimentar?
194
00:14:00,392 --> 00:14:01,622
Um brinde a ti.
195
00:14:03,461 --> 00:14:04,934
Feliz aniversário.
196
00:14:08,513 --> 00:14:10,984
Ellie! Olá, raparigas.
197
00:14:13,505 --> 00:14:17,005
- Onde está... a Chloe?
- Desculpe?
198
00:14:17,653 --> 00:14:20,380
- Ouviste-me.
- Está no bar.
199
00:14:20,894 --> 00:14:22,411
O quê? Deixaram-na sozinha?
200
00:14:22,473 --> 00:14:24,848
- Está com o Ben.
- Quem é o Ben?
201
00:14:24,958 --> 00:14:26,647
É um tipo porreiro.
Não se preocupe.
202
00:14:26,934 --> 00:14:28,536
Um tipo porreiro?
203
00:14:28,898 --> 00:14:30,365
Que raio sabem vocês?
204
00:14:33,994 --> 00:14:35,862
Chloe!
205
00:14:43,888 --> 00:14:45,858
Mas que raio? Anda, anda!
206
00:14:45,879 --> 00:14:48,581
Chloe! Chloe!
207
00:14:49,557 --> 00:14:50,792
Que raio foi aquilo?
208
00:14:58,301 --> 00:14:59,910
Mas que merda?
209
00:15:06,329 --> 00:15:08,075
Mas que merda? Não, vai-te lixar.
210
00:15:08,696 --> 00:15:11,644
Tira-a do carro!
Assim não escapamos.
211
00:15:11,695 --> 00:15:13,178
Vou matar-te!
212
00:15:14,816 --> 00:15:16,885
Vai-te lixar.
213
00:15:17,097 --> 00:15:19,734
Bates-me? Vai-te lixar.
214
00:15:27,031 --> 00:15:30,134
Jesus Cristo, quem
é aquela maluca?
215
00:15:31,666 --> 00:15:34,782
Vira à esquerda, à esquerda,
à esquerda. Aqui!
216
00:15:35,925 --> 00:15:38,027
Ela é completamente maluca.
217
00:15:50,362 --> 00:15:51,797
Acho que a perdemos, pá.
218
00:15:58,594 --> 00:15:59,922
Mas que raio?
219
00:16:00,594 --> 00:16:02,463
- Meu Deus.
- Onde é que ela está?
220
00:16:27,749 --> 00:16:30,492
Estúpida de merda.
221
00:16:58,571 --> 00:17:01,102
Dizem que em qualquer
desaparecimento...
222
00:17:01,958 --> 00:17:03,939
especialmente de uma criança...
223
00:17:05,450 --> 00:17:07,368
tens apenas 72 horas.
224
00:17:08,226 --> 00:17:11,211
Apenas 72 horas até
o rasto desaparecer.
225
00:17:13,716 --> 00:17:17,654
72 horas preciosas
para a encontrar.
226
00:17:19,648 --> 00:17:21,650
Mas o mais provável é que...
227
00:17:23,658 --> 00:17:25,383
...nunca mais a voltes a ver viva.
228
00:17:37,719 --> 00:17:39,563
E eu já perdi tanto tempo.
229
00:18:20,747 --> 00:18:22,701
Assustaste-me por um momento, Nikki.
230
00:18:24,204 --> 00:18:26,178
Pensei que estavas a morrer.
231
00:18:28,062 --> 00:18:31,615
O Sr. Sullivan pagou muito dinheiro
para acabar contigo pessoalmente.
232
00:18:33,670 --> 00:18:35,232
Onde está a minha filha?
233
00:18:37,348 --> 00:18:39,131
A minha filha, a Chloe.
234
00:18:39,673 --> 00:18:41,115
O que lhe fizeste?
235
00:18:43,932 --> 00:18:46,308
Não sabia que o gado tinha nomes.
236
00:18:48,592 --> 00:18:50,894
Tens sido uma menina
muito traquina, Nikki.
237
00:18:51,798 --> 00:18:53,690
Queimaste um bordel inteiro.
238
00:18:55,534 --> 00:18:57,456
Estava à procura da minha filha.
239
00:18:58,628 --> 00:19:01,667
- Onde está ela?
- Deixaste todo o gado fugir.
240
00:19:01,823 --> 00:19:05,546
Mataste cinco homens do Sullivan
no Club 30 ontem à noite.
241
00:19:05,993 --> 00:19:07,971
Custou ao Sindicato muito dinheiro.
242
00:19:10,601 --> 00:19:12,229
Quem é o Sullivan?
243
00:19:12,635 --> 00:19:14,603
Ele manda no Sindicato?
244
00:19:15,677 --> 00:19:19,002
Não estás propriamente em
posição de fazer perguntas.
245
00:19:20,362 --> 00:19:21,882
Além disso, a verdadeira pergunta é...
246
00:19:25,756 --> 00:19:27,058
...quem sou eu?
247
00:19:29,663 --> 00:19:31,165
Isso é fácil.
248
00:19:31,394 --> 00:19:33,029
És o Açougueiro.
249
00:19:33,877 --> 00:19:35,886
Foi o que o Ben me disse.
250
00:19:37,812 --> 00:19:39,982
Parece que estiveste
bastante ocupado hoje.
251
00:19:45,617 --> 00:19:47,429
Sou um trabalhador dedicado.
252
00:19:47,555 --> 00:19:48,977
Que posso dizer?
253
00:19:49,454 --> 00:19:51,452
Consigo apreciar isso.
254
00:19:52,055 --> 00:19:53,788
Adoro o meu trabalho.
255
00:19:54,492 --> 00:19:57,391
Fizeste um bom trabalho,
mataste aquele merdas...
256
00:19:57,444 --> 00:19:58,475
...o Ben.
257
00:19:58,812 --> 00:20:01,516
- Um dos teus.
- Não.
258
00:20:01,937 --> 00:20:03,972
Não, ele era só um olheiro.
259
00:20:05,106 --> 00:20:07,226
Uma cara bonita para as atrair.
260
00:20:07,778 --> 00:20:09,453
Há muitos como ele.
261
00:20:11,109 --> 00:20:13,172
Não, o Sr. Sullivan ficou
muito irritado
262
00:20:13,201 --> 00:20:17,339
por o Ben ter revelado a localização
do seu melhor bordel.
263
00:20:18,237 --> 00:20:20,505
Ele não teve grande escolha.
264
00:20:26,333 --> 00:20:27,891
Há sempre escolha.
265
00:20:30,433 --> 00:20:33,003
O Sr. Sullivan também ficou
bastante incomodado...
266
00:20:33,872 --> 00:20:36,187
por o jovem Ben ter escolhido...
267
00:20:38,658 --> 00:20:40,194
...como é que ela se chamava?
268
00:20:44,243 --> 00:20:45,744
Chloe.
269
00:20:46,527 --> 00:20:48,997
Chloe, sim.
270
00:20:49,821 --> 00:20:51,655
A filha de uma...
271
00:20:52,770 --> 00:20:56,141
...super durona das
forças especiais?
272
00:21:02,044 --> 00:21:03,458
Investigámos um pouco.
273
00:21:04,922 --> 00:21:06,622
Sei tudo sobre ti.
274
00:21:08,295 --> 00:21:09,911
Super assustadora,
275
00:21:10,562 --> 00:21:12,247
forças especiais,
276
00:21:12,684 --> 00:21:14,287
grande durona.
277
00:21:14,828 --> 00:21:16,318
És tu?
278
00:21:21,313 --> 00:21:23,352
Vou dar-te uma oportunidade.
279
00:21:25,077 --> 00:21:29,381
Diz-me onde ela
está e deixo-te viver.
280
00:21:36,803 --> 00:21:39,206
Olha para ti, a fazer ameaças.
281
00:21:40,282 --> 00:21:41,850
Respeito isso.
282
00:21:43,703 --> 00:21:45,239
Tens coragem.
283
00:21:47,408 --> 00:21:49,009
Vamos dar uma olhadela?
284
00:22:02,646 --> 00:22:04,664
Sabes, no Japão...
285
00:22:05,527 --> 00:22:08,029
...põem as vacas a
ouvir música clássica.
286
00:22:09,054 --> 00:22:10,822
Dizem que lhes dá alegria.
287
00:22:12,896 --> 00:22:14,704
Faz a carne saber melhor.
288
00:22:23,912 --> 00:22:25,141
Desculpa.
289
00:22:25,760 --> 00:22:26,969
Podes segurar isto por mim?
290
00:22:37,945 --> 00:22:39,336
Sr. Sullivan.
291
00:22:40,128 --> 00:22:41,703
Em que posso ajudar, senhor?
292
00:22:42,434 --> 00:22:44,492
Não, não, sim, ela está... está bem.
293
00:22:45,039 --> 00:22:47,391
Sim, um pouco maltratada,
mas nada de mais.
294
00:22:48,430 --> 00:22:50,605
Sim, já tratei do olheiro.
295
00:22:50,638 --> 00:22:52,969
Vai ser bife ainda esta tarde.
296
00:22:53,977 --> 00:22:55,356
Não se preocupe, senhor.
297
00:22:55,417 --> 00:22:58,188
O jovem Ben será o prato do dia.
298
00:23:00,821 --> 00:23:03,133
Mas a mulher, o senhor...
299
00:23:03,314 --> 00:23:04,969
quer tratar dela pessoalmente?
300
00:23:08,253 --> 00:23:09,321
Muito bem.
301
00:23:10,303 --> 00:23:11,875
Estou na sala de abate.
302
00:23:12,469 --> 00:23:15,940
Fico à espera. Muito bem.
303
00:23:59,372 --> 00:24:01,174
Que se lixe o Sullivan.
304
00:24:01,340 --> 00:24:03,042
Eu próprio vou matar-te.
305
00:24:10,017 --> 00:24:11,152
Dei-te uma oportunidade.
306
00:24:15,189 --> 00:24:16,824
Vais aproveitá-la?
307
00:24:26,929 --> 00:24:29,546
Acho que isto é teu.
308
00:24:41,299 --> 00:24:42,366
Onde está a minha filha?
309
00:24:42,478 --> 00:24:44,813
Eu não... não sei.
310
00:24:45,773 --> 00:24:47,688
- Onde está a Chloe?
- Não sei.
311
00:24:48,026 --> 00:24:49,961
- Meu Deus.
- Ouve.
312
00:24:51,172 --> 00:24:52,907
Não gosto de me repetir.
313
00:24:54,788 --> 00:24:55,871
Vai-te lixar.
314
00:24:55,892 --> 00:24:58,128
Merda, merda...
315
00:24:58,988 --> 00:25:00,290
Ouve.
316
00:25:01,255 --> 00:25:02,423
Quem é o Sullivan?
317
00:25:02,736 --> 00:25:05,917
Não posso, não posso.
318
00:25:11,119 --> 00:25:12,721
Não estás a ouvir-me.
319
00:25:12,742 --> 00:25:14,544
Não!
320
00:25:19,204 --> 00:25:20,734
Detesto isto.
321
00:25:20,954 --> 00:25:23,095
- Não vais precisar disto.
- Espera, espera!
322
00:25:23,173 --> 00:25:24,805
Espera, espera, espera.
323
00:25:24,825 --> 00:25:28,062
Espera, espera. Está bem.
Ouve, ouve, ouve.
324
00:25:30,674 --> 00:25:34,277
Se eu te disser, eles matam-me.
325
00:25:35,549 --> 00:25:37,157
E o que achas que eu te vou fazer?
326
00:25:38,112 --> 00:25:39,680
Ouve.
327
00:25:40,077 --> 00:25:41,993
Eles não me dão escolha.
328
00:25:45,352 --> 00:25:47,154
Há sempre escolha.
329
00:25:49,604 --> 00:25:51,372
Isto pode ser rápido.
330
00:25:53,316 --> 00:25:55,552
Ou podemos passar muito
mais tempo juntos.
331
00:26:07,173 --> 00:26:09,188
Acabou por me contar tudo.
332
00:26:09,670 --> 00:26:11,284
Como eu sabia que aconteceria.
333
00:26:12,673 --> 00:26:16,861
Disse que não sabia onde
estava a Chloe, e no fim...
334
00:26:17,508 --> 00:26:18,814
...acreditei nele.
335
00:26:20,352 --> 00:26:22,969
Mas talvez este homem,
o Sullivan, saiba.
336
00:26:23,610 --> 00:26:26,913
O Açougueiro disse-me que
se chamam "O Sindicato".
337
00:26:27,501 --> 00:26:31,306
O Sullivan é o gerente e,
acima dele, está o Presidente.
338
00:26:32,126 --> 00:26:35,939
Nomes empresariais pomposos
e fatos elegantes
339
00:26:35,998 --> 00:26:37,366
para se sentirem melhor
340
00:26:37,462 --> 00:26:39,443
com a realidade do seu negócio.
341
00:26:39,694 --> 00:26:41,922
Tráfico de seres humanos.
342
00:26:42,939 --> 00:26:46,243
Raparigas jovens para serem
aprisionadas e exploradas...
343
00:26:47,204 --> 00:26:49,392
em solo americano,
se tiverem sorte.
344
00:26:50,056 --> 00:26:53,392
Ou talvez preparadas
para exportação.
345
00:26:54,837 --> 00:26:57,595
Tenho de encontrar a Chloe
antes que seja tarde demais.
346
00:27:28,882 --> 00:27:30,321
Jesus Cristo.
347
00:27:31,372 --> 00:27:32,930
Ela é louca.
348
00:27:34,326 --> 00:27:35,728
Devemos chamar o Presidente?
349
00:27:35,755 --> 00:27:37,083
Claro que não.
350
00:27:38,473 --> 00:27:41,068
Mantemos isto em silêncio,
tratamos nós do assunto.
351
00:27:41,747 --> 00:27:44,232
O Presidente nem sequer
sabe do bordel ainda.
352
00:27:45,232 --> 00:27:47,341
É um homem que
não tolera fraqueza.
353
00:27:48,047 --> 00:27:49,180
Percebeste?
354
00:27:49,201 --> 00:27:50,372
Sim, senhor.
355
00:27:50,806 --> 00:27:52,407
Acorda toda a gente.
356
00:27:53,326 --> 00:27:54,759
Ponham-nos na rua, já.
357
00:27:54,780 --> 00:27:58,150
Quero esta mulher encontrada
e quero-a morta.
358
00:27:59,376 --> 00:28:00,977
Trata disso.
359
00:28:01,928 --> 00:28:02,958
Senhor?
360
00:28:04,345 --> 00:28:05,486
Bife.
361
00:28:11,136 --> 00:28:13,072
Seja quem for este Sullivan,
362
00:28:13,135 --> 00:28:14,947
os seus homens
são bem treinados.
363
00:28:15,479 --> 00:28:19,213
Mantêm um perímetro,
vigiam as linhas de visão.
364
00:28:19,640 --> 00:28:22,242
Armas sempre prontas.
365
00:28:39,706 --> 00:28:41,807
Deslocam-se em comboio.
366
00:28:45,392 --> 00:28:47,072
Formação apertada.
367
00:28:47,220 --> 00:28:48,888
Veículo de segurança à frente.
368
00:28:51,942 --> 00:28:53,290
Estão preparados.
369
00:28:53,760 --> 00:28:57,728
Não usam cinto de segurança
para reagirem mais rápido.
370
00:28:58,496 --> 00:29:00,899
São demasiados para
enfrentar no terreno.
371
00:29:15,600 --> 00:29:17,720
A casa dele também
é um pesadelo.
372
00:29:19,104 --> 00:29:20,639
O complexo.
373
00:29:21,311 --> 00:29:22,979
Tudo protegido.
374
00:29:23,531 --> 00:29:24,932
Bem selado.
375
00:29:25,352 --> 00:29:27,241
Apenas uma via de entrada.
376
00:29:27,549 --> 00:29:30,032
Os guardas têm campos
de tiro sobrepostos.
377
00:29:30,954 --> 00:29:34,032
Câmaras, cães, drones.
378
00:29:34,736 --> 00:29:36,743
Vou ter de ser criativa.
379
00:29:44,555 --> 00:29:45,868
Merda.
380
00:29:47,611 --> 00:29:49,844
Primeiro, é melhor tratar disto.
381
00:29:54,410 --> 00:29:56,947
Muito bem, pessoal, acabaram
de chegar estas imagens.
382
00:29:57,015 --> 00:29:58,602
Vejam isto.
383
00:29:59,021 --> 00:30:02,172
Isto é de uma câmara em frente
ao Club 30 ontem à noite.
384
00:30:02,314 --> 00:30:04,617
Isto é do banco do
outro lado da rua.
385
00:30:04,876 --> 00:30:07,310
E isto é do edifício ao lado.
386
00:30:08,922 --> 00:30:11,649
- Quem é este tipo?
- Nunca mostra a cara.
387
00:30:11,670 --> 00:30:13,586
Parece que sabe que
o estamos a observar.
388
00:30:25,551 --> 00:30:26,899
É um fantasma.
389
00:30:28,157 --> 00:30:29,825
E as câmaras dentro do clube?
390
00:30:30,287 --> 00:30:31,873
Arderam com o edifício.
391
00:30:32,248 --> 00:30:33,867
Incendiou tudo.
392
00:30:34,023 --> 00:30:36,592
Deixou cinco corpos lá dentro.
393
00:30:36,850 --> 00:30:40,826
Seja quem for, para nós,
é o alvo número um.
394
00:30:40,983 --> 00:30:44,139
Sabe o que faz e é
extremamente perigoso.
395
00:30:44,254 --> 00:30:47,631
Quero-o fora das ruas
esta noite. Perguntas?
396
00:30:50,669 --> 00:30:52,287
Prepara-te para uma longa.
397
00:30:52,499 --> 00:30:56,037
Robert, o que tens sobre os
veículos no centro da cidade?
398
00:31:39,085 --> 00:31:40,545
Não adormeças.
399
00:31:49,499 --> 00:31:54,194
Um bom cirurgião pode ser muitas coisas,
mas não pode estar cansado.
400
00:32:05,916 --> 00:32:07,202
Mantém-te acordada.
401
00:32:11,706 --> 00:32:13,540
A dor é temporária.
402
00:32:14,710 --> 00:32:16,651
As infeções não.
403
00:32:38,756 --> 00:32:40,223
Mantém-te acordada.
404
00:32:42,044 --> 00:32:43,378
Tu consegues.
405
00:32:44,570 --> 00:32:46,676
Continua a mexer-te.
406
00:32:47,180 --> 00:32:48,833
O tempo está a esgotar-se.
407
00:32:56,967 --> 00:32:59,570
Tommy, sei que estavas lá,
alguém viu alguma coisa.
408
00:32:59,632 --> 00:33:02,437
Possivelmente trabalhadoras do sexo.
Podem ter mencionado o Club 30.
409
00:33:02,468 --> 00:33:05,108
Tommy, eles estiveram lá a noite toda.
Alguém viu alguma coisa.
410
00:33:07,668 --> 00:33:11,037
Última hora, pessoal.
Põe no monitor, Woo.
411
00:33:13,922 --> 00:33:16,898
Imagens do Red Bar do
início da noite de ontem.
412
00:33:17,499 --> 00:33:21,141
Isto é cerca de duas horas antes
do Club 30 arder completamente.
413
00:33:21,616 --> 00:33:23,784
E este é o Benjamin Blaine.
414
00:33:24,039 --> 00:33:25,499
Ben, conheço-o.
415
00:33:25,703 --> 00:33:27,156
Trabalha para o Sindicato.
416
00:33:27,257 --> 00:33:30,218
É um olheiro de baixo nível.
Apanha raparigas em bares.
417
00:33:30,326 --> 00:33:32,528
Múltiplas infrações
de tráfico humano.
418
00:33:33,280 --> 00:33:34,945
E aqui está o nosso alvo.
419
00:33:37,734 --> 00:33:39,468
Isto começa a fazer sentido.
420
00:33:40,988 --> 00:33:43,933
Ele trabalha para o Sindicato.
O Club 30 pertence ao Sindicato.
421
00:33:43,968 --> 00:33:45,900
Parece que o nosso alvo
tem um ajuste de contas.
422
00:33:45,976 --> 00:33:47,156
Isto melhora.
423
00:33:47,228 --> 00:33:50,960
Há 30 minutos, foram encontradas
impressões do Ben num Audi
424
00:33:51,046 --> 00:33:53,804
pertencente a este homem, Gary Lester.
425
00:33:53,966 --> 00:33:56,835
- Onde está ele?
- Na morgue.
426
00:33:57,968 --> 00:33:59,601
Morto com uma chave de carro.
427
00:34:00,864 --> 00:34:02,132
Desculpe?
428
00:34:02,343 --> 00:34:03,472
É isso mesmo.
429
00:34:03,812 --> 00:34:05,992
Enfiada na cavidade
ocular esquerda.
430
00:34:06,874 --> 00:34:11,078
A chave é de um Honda Pilot
preto com 15 anos,
431
00:34:11,203 --> 00:34:14,882
vendido há 12 meses
a uma Nikki Halsted.
432
00:34:15,363 --> 00:34:16,647
Próximo.
433
00:34:18,907 --> 00:34:19,942
É ela.
434
00:34:21,132 --> 00:34:22,577
Espera aí.
435
00:34:23,249 --> 00:34:26,156
O nosso alvo é uma mulher?
Foi uma mulher que fez isto?
436
00:34:26,210 --> 00:34:28,093
E porque é que isso te
surpreende tanto?
437
00:34:28,156 --> 00:34:30,807
Ainda não temos nada, sem registo criminal,
mas continuamos a investigar.
438
00:34:30,828 --> 00:34:32,484
Mas aqui está a melhor parte.
439
00:34:32,617 --> 00:34:34,531
O homem que lhe vendeu
o carro há 12 meses
440
00:34:34,562 --> 00:34:37,046
disse que o vendeu
com duas chaves.
441
00:34:37,100 --> 00:34:39,163
- Ela ainda o conduz.
- Exatamente.
442
00:34:39,453 --> 00:34:44,117
Muito bem, quero emitir um alerta
para um Honda Pilot preto de 2010.
443
00:34:44,394 --> 00:34:49,101
Matrícula HJTX17.
444
00:34:49,468 --> 00:34:51,103
Enviem-no para todos
os hotéis e motéis.
445
00:34:51,124 --> 00:34:53,640
- Pode ser a nossa suspeita.
- Senhor?
446
00:34:53,929 --> 00:34:57,097
- O que foi, Woo?
- E quanto a 624 Spring Drive?
447
00:34:57,672 --> 00:34:58,882
O que tem?
448
00:34:59,031 --> 00:35:01,304
É a morada dela na
carta de condução.
449
00:35:01,367 --> 00:35:05,213
Pela forma como esconde o rosto,
é claramente uma assassina treinada,
450
00:35:05,796 --> 00:35:08,515
que já deve saber
que a polícia a procura.
451
00:35:08,639 --> 00:35:11,468
Achas mesmo que ela
vai voltar para casa?
452
00:35:14,082 --> 00:35:15,616
É uma possibilidade.
453
00:35:22,007 --> 00:35:23,156
Sem dúvida que é.
454
00:35:23,218 --> 00:35:25,663
Certo, novato, acaba de ganhar
a tua primeira vigilância.
455
00:35:26,878 --> 00:35:28,476
Tenho de ir buscar
uma camisa limpa.
456
00:35:42,796 --> 00:35:44,717
Mark, certifica-te de que
montas as RCs.
457
00:35:44,805 --> 00:35:46,006
Está bem, vou tratar disso.
458
00:36:03,955 --> 00:36:06,357
Quero um arnês de cinco pontos.
459
00:36:06,401 --> 00:36:08,970
- De que tipo?
- O melhor.
460
00:36:20,953 --> 00:36:25,053
E posso levar um daqueles skates?
461
00:36:25,343 --> 00:36:26,524
São decoração.
462
00:36:26,596 --> 00:36:28,410
Não estão à venda.
463
00:36:32,808 --> 00:36:35,680
As coisas têm sido complicadas...
464
00:36:35,913 --> 00:36:39,283
Por isso podia só...
465
00:36:42,100 --> 00:36:43,935
...vender-me um dos skates?
466
00:36:45,927 --> 00:36:47,394
Mark, traz-me uma escada.
467
00:36:47,415 --> 00:36:49,318
- Está bem.
- Obrigada.
468
00:37:22,881 --> 00:37:26,303
Sr. Presidente, tenho o Sullivan em linha.
469
00:37:32,303 --> 00:37:37,881
Sr. Sullivan, quando é que tencionava
informar-me sobre o Club 30?
470
00:37:38,897 --> 00:37:41,608
O meu bordel mais lucrativo
foi reduzido a cinzas,
471
00:37:41,630 --> 00:37:44,633
toda a "mercadoria" foi perdida,
e o senhor...
472
00:37:45,234 --> 00:37:46,303
...não diz nada.
473
00:37:48,217 --> 00:37:51,552
Não, não, não. Não minta.
474
00:37:55,208 --> 00:37:56,743
Não me minta.
475
00:38:01,967 --> 00:38:04,873
Temos um novo carregamento
para exportação esta noite.
476
00:38:05,140 --> 00:38:07,976
O meu pai espera o seu "gado".
477
00:38:08,711 --> 00:38:10,280
Não podemos ter problemas.
478
00:38:10,462 --> 00:38:11,576
Entiendes?
479
00:38:12,131 --> 00:38:15,029
Temos metade da polícia
na folha de pagamento. Use-os.
480
00:38:15,498 --> 00:38:19,530
Use-os. É suposto ser o gestor, Sullivan.
Faça a gestão da situação.
481
00:38:19,571 --> 00:38:21,706
Caso contrário, arranjo
alguém que o faça.
482
00:38:23,102 --> 00:38:26,021
Não. Chega de desculpas.
483
00:38:26,419 --> 00:38:27,943
Quero-a morta.
484
00:38:28,415 --> 00:38:29,682
Agora.
485
00:38:43,332 --> 00:38:44,934
Está na hora, chefe.
486
00:38:55,575 --> 00:38:57,236
Leve-na connosco.
487
00:39:01,374 --> 00:39:02,541
Veste-te.
488
00:39:52,521 --> 00:39:54,390
Merda, que raio?
489
00:39:58,722 --> 00:39:59,655
É ela.
490
00:40:03,499 --> 00:40:05,022
Façam alguma coisa.
491
00:40:05,045 --> 00:40:07,190
- Que raio se passa?
- Disparem sobre ela.
492
00:40:07,278 --> 00:40:09,047
Não. Onde está ela? Onde está?
493
00:40:09,088 --> 00:40:10,790
- Não sei.
- Merda.
494
00:40:10,878 --> 00:40:12,694
Para onde foi? Estamos expostos!
495
00:40:14,622 --> 00:40:16,983
- Merda!
- Saiam! Saiam! Saiam!
496
00:40:17,018 --> 00:40:18,119
Está presa!
497
00:40:20,780 --> 00:40:22,816
Merda, merda, merda.
498
00:40:24,632 --> 00:40:26,546
Meu Deus.
499
00:40:26,928 --> 00:40:27,995
Muito bem.
500
00:40:28,569 --> 00:40:30,998
Está bem, está bem.
Olha, não, está tudo bem.
501
00:40:31,032 --> 00:40:32,700
Calma, está bem?
502
00:40:32,982 --> 00:40:35,752
Só... tem calma.
503
00:40:38,284 --> 00:40:40,353
Não, não, não, espera!
504
00:40:42,435 --> 00:40:44,237
Meu Deus.
505
00:40:49,281 --> 00:40:50,583
Onde está a minha filha?
506
00:40:51,049 --> 00:40:52,396
Não sei do que estás a falar.
507
00:40:53,396 --> 00:40:54,768
Meu Deus!
508
00:40:54,789 --> 00:40:55,974
Merda!
509
00:40:56,084 --> 00:40:57,752
Não gosto de me repetir.
510
00:40:57,970 --> 00:41:00,263
Não sei onde ela está.
511
00:41:01,529 --> 00:41:02,492
Meu Deus!
512
00:41:02,568 --> 00:41:06,224
Foda-se! Estás maluca?
513
00:41:06,294 --> 00:41:09,637
Sabes que não mando em nada.
514
00:41:09,716 --> 00:41:12,036
- Então quem manda?
- Meu Deus!
515
00:41:13,702 --> 00:41:15,199
O Presidente.
516
00:41:15,456 --> 00:41:18,425
Ele manda em tudo.
É o grande chefe.
517
00:41:18,583 --> 00:41:20,781
Está no Grand Hotel. Meu Deus!
518
00:41:21,104 --> 00:41:24,841
Está protegido, mas eu...
ajudo-te a chegar até ele.
519
00:41:31,385 --> 00:41:32,825
Não preciso da tua ajuda.
520
00:41:53,312 --> 00:41:54,847
Chloe.
521
00:41:59,082 --> 00:42:00,862
Há relatos de tiros na Brighton Road.
522
00:42:00,888 --> 00:42:03,280
- É o nosso alvo?
- Ainda não há sinal dela,
523
00:42:03,301 --> 00:42:05,981
mas o Honda Pilot dela esteve
numa colisão frontal.
524
00:42:06,066 --> 00:42:07,235
Há vítimas?
525
00:42:07,261 --> 00:42:10,489
Oito homens, múltiplos ferimentos
por arma de fogo, todos mortos.
526
00:42:10,548 --> 00:42:12,754
Jesus Cristo, ela é como
um matadouro ambulante.
527
00:42:12,972 --> 00:42:15,174
Parece que eram todos
membros do Sindicato.
528
00:42:30,883 --> 00:42:33,211
Quando já viste
tanta morte como eu,
529
00:42:34,006 --> 00:42:37,109
quando isso atinge pessoas
tão próximas de ti,
530
00:42:38,114 --> 00:42:40,164
inimigos e amigos,
531
00:42:41,057 --> 00:42:43,085
camaradas e amantes,
532
00:42:43,990 --> 00:42:47,618
começas a perceber
como a linha é ténue,
533
00:42:48,571 --> 00:42:52,539
aquela linha fina e delicada
entre viver e morrer.
534
00:42:52,643 --> 00:42:54,878
Percebes como é
fácil perder alguém,
535
00:42:56,090 --> 00:42:59,393
e perguntas-te: "Porquê?"
536
00:43:06,643 --> 00:43:09,045
Uma granada é
lançada para uma sala.
537
00:43:14,390 --> 00:43:15,608
Alguns vivem.
538
00:43:15,912 --> 00:43:17,180
Outros morrem.
539
00:43:23,956 --> 00:43:26,068
O atirador escolhe um alvo,
540
00:43:26,510 --> 00:43:28,211
aparentemente ao acaso.
541
00:43:29,780 --> 00:43:31,060
Contacto!
542
00:43:31,272 --> 00:43:32,740
Alguém vive.
543
00:43:33,141 --> 00:43:34,375
Alguém morre.
544
00:43:35,911 --> 00:43:39,551
Quando vês o suficiente,
começas a perguntar-te porquê.
545
00:43:40,282 --> 00:43:41,317
Porque fui eu poupada?
546
00:43:43,794 --> 00:43:46,996
Um marido numa cama de hospital.
547
00:43:47,771 --> 00:43:49,505
A morrer de leucemia.
548
00:43:51,161 --> 00:43:53,163
Será tudo aleatório?
549
00:43:56,098 --> 00:43:59,001
Sobrevivi a tudo isto sem razão?
550
00:44:05,244 --> 00:44:09,214
Haverá um significado maior,
algo invisível?
551
00:44:13,354 --> 00:44:16,290
Um propósito escondido?
552
00:44:20,423 --> 00:44:21,759
Não adormeças.
553
00:44:24,704 --> 00:44:28,875
Desculpa, querida. Tens de acordar,
está bem? Estamos quase em casa.
554
00:44:29,037 --> 00:44:30,238
Está bem?
555
00:44:30,653 --> 00:44:32,388
Estamos quase a chegar.
556
00:44:33,271 --> 00:44:34,439
Consegues?
557
00:44:34,698 --> 00:44:37,501
Estamos quase lá, querida.
Estamos quase em casa.
558
00:44:38,932 --> 00:44:41,204
Santo...
559
00:44:45,386 --> 00:44:46,787
Capitão?
560
00:44:47,423 --> 00:44:50,415
Está bem, querida, chegámos.
Chegámos a casa.
561
00:44:51,352 --> 00:44:56,326
Vou sentar-te no sofá, está bem?
Preparada? Vou sentar-te.
562
00:44:56,625 --> 00:44:57,861
Aqui.
563
00:45:02,082 --> 00:45:05,986
Chloe, preciso que saibas...
564
00:45:06,893 --> 00:45:08,886
Chloe, agora estás segura, está bem?
565
00:45:09,219 --> 00:45:10,917
Prometo-te.
566
00:45:11,112 --> 00:45:13,003
Eles nunca mais te vão tocar.
567
00:45:13,577 --> 00:45:16,269
Ninguém te vai magoar outra vez,
está bem, querida?
568
00:45:16,794 --> 00:45:18,261
Estás segura.
569
00:45:18,474 --> 00:45:20,042
Está bem.
570
00:45:21,320 --> 00:45:22,752
Agora preciso que...
571
00:45:22,848 --> 00:45:24,417
Preciso que olhes
para a luz, está bem?
572
00:45:24,512 --> 00:45:27,915
Vou tocar no teu rosto.
Preciso que olhes para a luz.
573
00:45:28,200 --> 00:45:29,730
Segue a luz, querida.
574
00:45:30,828 --> 00:45:32,529
Consegues seguir a luz?
575
00:45:34,798 --> 00:45:37,399
Boa menina. Muito bem.
576
00:45:37,570 --> 00:45:43,602
Querida, vou tirar-te o casaco agora,
está bem? Mas estás segura.
577
00:45:43,777 --> 00:45:47,616
Preciso de ver onde
estás ferida, está bem?
578
00:45:47,703 --> 00:45:49,170
Vamos.
579
00:46:17,853 --> 00:46:21,689
Confirmo a morada do alvo,
624 Spring Drive.
580
00:46:22,189 --> 00:46:23,790
Recebido. Estamos a oito minutos.
581
00:46:23,829 --> 00:46:27,283
Atenção, o alvo está armado
e é extremamente perigoso.
582
00:46:27,330 --> 00:46:28,598
Sim, senhor.
583
00:46:28,689 --> 00:46:31,458
Uso de força letal autorizado.
584
00:46:31,492 --> 00:46:33,376
- Força letal?
- Isso mesmo.
585
00:46:33,400 --> 00:46:35,322
Há um civil presente, capitão.
586
00:46:35,423 --> 00:46:37,837
A Nikki Halsted matou
cinco pessoas ontem à noite
587
00:46:37,860 --> 00:46:40,602
e mais oito hoje, que saibamos.
588
00:46:40,860 --> 00:46:42,962
Não vou deixá-la
aumentar essa lista.
589
00:46:43,055 --> 00:46:45,243
Mas eram todos suspeitos
membros do Sindicato.
590
00:46:45,342 --> 00:46:47,883
Esta mulher é perigosa.
Está nas mãos da SWAT.
591
00:46:47,904 --> 00:46:49,540
Eles tratam dela.
592
00:47:22,630 --> 00:47:24,430
O alvo está dentro do edifício, senhor.
593
00:47:24,451 --> 00:47:25,787
Qual é a vossa situação?
594
00:47:25,821 --> 00:47:28,750
100% em posição.
Prontos para invadir.
595
00:47:28,796 --> 00:47:30,990
Muito bem. Ao meu sinal.
596
00:47:31,045 --> 00:47:32,841
Eu não faria isso se fosse a si.
597
00:47:34,130 --> 00:47:35,333
O quê?
598
00:47:35,464 --> 00:47:38,639
Não faz ideia com quem está
a lidar nem do que ela é capaz.
599
00:47:39,004 --> 00:47:40,412
Quem é você, afinal?
600
00:47:42,498 --> 00:47:47,022
Sou o homem que vai salvar
a vida de seis dos seus homens.
601
00:47:49,374 --> 00:47:50,728
E mandá-los recuar.
602
00:47:50,756 --> 00:47:51,879
Sob que autoridade?
603
00:47:52,053 --> 00:47:53,452
Sob a autoridade de...
604
00:47:54,170 --> 00:47:55,546
...vá-se lixar.
605
00:48:01,881 --> 00:48:03,950
O Procurador-Geral assinou isto?
606
00:48:04,256 --> 00:48:05,647
É o que parece.
607
00:48:07,534 --> 00:48:09,318
Tem autoridade de comando.
608
00:48:09,390 --> 00:48:10,592
É o que diz.
609
00:48:14,763 --> 00:48:16,430
Agora mande os
seus homens recuar.
610
00:48:16,479 --> 00:48:18,415
Ou prepare seis
sacos para cadáveres.
611
00:48:21,836 --> 00:48:23,085
Agora.
612
00:48:28,897 --> 00:48:30,645
Daqui Michaels. Recuar.
613
00:48:30,904 --> 00:48:32,045
Senhor?
614
00:48:32,163 --> 00:48:34,389
Repito: recuar.
615
00:48:35,092 --> 00:48:37,449
Não se envolvam com o alvo.
616
00:48:37,513 --> 00:48:39,522
Repito: não envolver.
617
00:48:39,647 --> 00:48:40,618
Recebido?
618
00:48:40,725 --> 00:48:42,724
Senhor, mas... nós conseguimos.
619
00:48:42,827 --> 00:48:44,600
Temo-la, senhor.
620
00:48:44,659 --> 00:48:48,295
Não gosto disto mais do que vocês,
mas são as ordens.
621
00:48:49,296 --> 00:48:50,799
Recebido, senhor.
622
00:48:51,136 --> 00:48:52,603
Recuar.
623
00:49:17,216 --> 00:49:20,728
Chloe, vou à loja buscar
material médico, está bem?
624
00:49:20,775 --> 00:49:22,239
Para te poder ajudar.
625
00:49:22,843 --> 00:49:24,878
Volto já, prometo.
626
00:49:26,427 --> 00:49:28,176
Amo-te.
627
00:49:31,312 --> 00:49:32,660
Já volto.
628
00:49:33,668 --> 00:49:35,520
Não posso arriscar um hospital.
629
00:49:36,019 --> 00:49:37,686
Demasiadas perguntas.
630
00:49:37,805 --> 00:49:39,442
Mas posso tratar dela aqui.
631
00:49:40,204 --> 00:49:41,755
Posso protegê-la.
632
00:49:42,360 --> 00:49:44,195
Sou tudo o que ela precisa.
633
00:50:33,078 --> 00:50:35,380
- Daqui Capitão Michaels.
- Sim, senhor?
634
00:50:35,401 --> 00:50:38,112
- Desliguem as câmaras.
- Senhor?
635
00:50:38,182 --> 00:50:40,229
Façam o que digo, sem câmaras,
636
00:50:40,255 --> 00:50:41,901
sem transmissões em direto.
637
00:50:43,159 --> 00:50:44,630
Câmaras desligadas, rapazes.
638
00:50:48,265 --> 00:50:50,035
Recebido, senhor. Sem imagem.
639
00:50:50,294 --> 00:50:53,270
Boa. Que se lixem os
idiotas do Pentágono.
640
00:50:53,881 --> 00:50:55,167
Que se lixem bem, senhor.
641
00:50:55,188 --> 00:50:56,758
Agora vão tratar daquela cabra.
642
00:50:56,892 --> 00:50:58,216
Sim, senhor.
643
00:52:09,049 --> 00:52:10,775
Seguimos a Nikki a
uma distância discreta.
644
00:52:10,796 --> 00:52:13,431
Esperamos até que esteja em casa.
Sem perigo para ninguém.
645
00:52:13,541 --> 00:52:14,936
Depois eu trato de a deter.
646
00:52:15,031 --> 00:52:18,158
E você é, exatamente, quem?
647
00:52:19,384 --> 00:52:20,533
Lavelle.
648
00:52:20,625 --> 00:52:23,345
A insígnia indica que sou
coronel do Exército dos EUA.
649
00:52:23,447 --> 00:52:25,650
E, coronel, quem é ela para si?
650
00:52:26,567 --> 00:52:29,437
Fui o oficial comandante dela
durante muito tempo.
651
00:52:30,808 --> 00:52:32,829
E acha que consegue detê-la?
652
00:52:32,970 --> 00:52:34,229
Sem derramamento de sangue.
653
00:52:34,262 --> 00:52:35,898
Tem a certeza disso?
654
00:52:36,556 --> 00:52:38,173
Aposto a minha vida nisso.
655
00:52:38,830 --> 00:52:40,712
Precisamos de assistência médica
656
00:52:40,826 --> 00:52:43,461
no beco entre Spring e Lakeshore.
657
00:52:43,563 --> 00:52:46,224
Ossos partidos, alguma perda de sangue,
sem vítimas mortais.
658
00:52:46,383 --> 00:52:48,220
Mas que raio fez você?
659
00:52:51,739 --> 00:52:53,340
Mandem seis ambulâncias.
660
00:52:54,745 --> 00:52:55,880
Nikki.
661
00:52:57,464 --> 00:52:58,767
Nikki Halsted.
662
00:53:08,277 --> 00:53:10,312
É... é você, senhor?
663
00:53:10,471 --> 00:53:11,573
Sou eu.
664
00:53:14,866 --> 00:53:16,299
O que está aqui a fazer?
665
00:53:16,453 --> 00:53:18,088
Vim levá-la.
666
00:53:22,104 --> 00:53:24,619
Não posso, senhor. Ainda não.
667
00:53:24,846 --> 00:53:26,838
Já não está no terreno, soldado.
668
00:53:27,807 --> 00:53:29,575
Tenho de a levar.
669
00:53:29,622 --> 00:53:31,257
Está a causar muitos danos.
670
00:53:31,301 --> 00:53:33,809
Sabe não pode continuar. Sabe disso.
671
00:53:37,026 --> 00:53:40,430
Levaram a minha filha.
672
00:53:44,201 --> 00:53:45,371
Eu sei.
673
00:53:46,043 --> 00:53:47,355
Eu sei que a levaram.
674
00:53:49,827 --> 00:53:51,129
Mas, Nikki, precisamos de falar.
675
00:53:51,150 --> 00:53:52,410
Só nós os dois.
676
00:53:54,299 --> 00:53:55,379
A sós.
677
00:53:58,369 --> 00:54:00,038
Desculpe, senhor.
678
00:54:04,900 --> 00:54:06,048
Não...
679
00:54:07,519 --> 00:54:09,722
Não mande mais
ninguém atrás de mim.
680
00:54:23,506 --> 00:54:24,654
Merda.
681
00:54:27,992 --> 00:54:29,527
Chloe!
682
00:54:39,691 --> 00:54:40,917
Não te mexas.
683
00:54:45,753 --> 00:54:46,988
Eu disse para não te mexeres.
684
00:54:48,753 --> 00:54:51,949
Onde está a minha filha, caralho?
685
00:54:52,628 --> 00:54:55,155
- Não vou perguntar outra vez.
- Eu... não sei.
686
00:54:55,632 --> 00:54:57,100
Sou polícia!
687
00:54:57,206 --> 00:54:59,636
Vinha buscá-la mas já não
estava cá quando cheguei.
688
00:54:59,855 --> 00:55:02,170
Já revirei a casa toda.
Não faço ideia onde está.
689
00:55:02,292 --> 00:55:03,938
Por favor.
690
00:55:05,773 --> 00:55:07,642
Acredite em mim.
691
00:55:28,314 --> 00:55:31,349
Levaram-na outra vez. Porquê?
692
00:55:31,872 --> 00:55:33,606
Vingança?
693
00:55:36,085 --> 00:55:37,459
É a única explicação.
694
00:55:37,639 --> 00:55:39,005
Nunca a devia ter deixado sozinha.
695
00:55:39,026 --> 00:55:42,396
Cometi um erro. Achei que
bastava recuperar a Chloe,
696
00:55:42,454 --> 00:55:44,459
mas... estava errada.
697
00:55:44,624 --> 00:55:47,615
Matei o Açougueiro e o Sullivan.
698
00:55:53,163 --> 00:55:55,130
Incendiei o bordel deles.
699
00:55:55,523 --> 00:55:58,255
Isto tornou-se pessoal.
700
00:55:58,661 --> 00:56:00,467
Agora a Chloe não
pode estar segura.
701
00:56:00,773 --> 00:56:04,111
Não enquanto os responsáveis
não estiverem mortos.
702
00:56:10,067 --> 00:56:11,335
Todos.
703
00:56:22,489 --> 00:56:24,391
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
704
00:56:25,442 --> 00:56:27,145
Porque enviou a equipa da SWAT?
705
00:56:27,354 --> 00:56:28,918
Tomei uma decisão.
706
00:56:29,028 --> 00:56:30,892
No exército não fazem isso?
707
00:56:30,958 --> 00:56:34,362
Fazemos, mas tentamos estar
melhor informados antes.
708
00:56:34,442 --> 00:56:35,551
Sabe o que eu acho?
709
00:56:36,770 --> 00:56:38,839
Acho que não queria que a
SWAT a apanhasse.
710
00:56:38,958 --> 00:56:42,570
Não queria ver a sua heroína
exemplar ser abatida.
711
00:56:42,856 --> 00:56:45,218
Mas essa mulher matou 13 pessoas.
712
00:56:45,246 --> 00:56:46,707
Vai pagar por isso.
713
00:56:47,536 --> 00:56:48,817
Traficantes de seres humanos.
714
00:56:48,879 --> 00:56:51,676
- O quê?
- 13 traficantes.
715
00:56:53,290 --> 00:56:55,658
Desde quando é que
a polícia de Las Cruces
716
00:56:55,707 --> 00:56:57,590
fica tão indignada
717
00:56:58,071 --> 00:57:00,825
com o desmantelamento de
uma rede de tráfico humano?
718
00:57:00,895 --> 00:57:03,551
Aqui a lei sou eu. E há regras.
719
00:57:03,629 --> 00:57:07,754
A Nikki Halsted deu tudo
a este país. É uma heroína.
720
00:57:07,946 --> 00:57:11,016
Viu coisas que nem
consegue compreender.
721
00:57:13,187 --> 00:57:15,723
Vocês, militares...
722
00:57:15,813 --> 00:57:18,449
acham que são os
únicos que sofrem.
723
00:57:19,944 --> 00:57:21,426
Eu vi o lado negro.
724
00:57:23,174 --> 00:57:25,122
Fiz compromissos.
725
00:57:31,775 --> 00:57:33,324
Bom fato.
726
00:57:34,704 --> 00:57:36,073
Quanto custou?
727
00:57:36,262 --> 00:57:37,848
Quer dizer-me alguma coisa?
728
00:57:38,543 --> 00:57:39,895
Que tal isto?
729
00:57:40,328 --> 00:57:42,730
Se encontrarmos a Nikki,
eu trato de a deter.
730
00:57:42,887 --> 00:57:45,364
Fique fora do meu caminho
e mais ninguém se magoa.
731
00:57:45,385 --> 00:57:47,418
Porque está realmente aqui, Lavelle?
732
00:57:47,488 --> 00:57:48,969
Para nos ajudar?
733
00:57:49,022 --> 00:57:52,356
Ou para proteger o
seu trunfo do governo?
734
00:57:55,542 --> 00:57:58,364
Não me parece que seja ela
que precise de proteção.
735
00:58:15,277 --> 00:58:16,456
Parado!
736
00:58:17,198 --> 00:58:18,466
Vai, vai, vai!
737
00:58:18,498 --> 00:58:20,500
- Limpo!
- Sala limpa.
738
00:58:20,760 --> 00:58:22,190
Polícia armada!
739
00:58:23,674 --> 00:58:26,443
- Limpo!
- Quarto limpo!
740
00:58:29,503 --> 00:58:31,504
- Armário limpo!
- Quarto de trás limpo.
741
00:58:32,881 --> 00:58:34,816
- Parado! Não te mexas!
- Sou polícia!
742
00:58:34,837 --> 00:58:36,191
Raios!
743
00:58:36,212 --> 00:58:37,340
Temos um!
744
00:58:37,481 --> 00:58:40,217
- Encontrámos alguém.
- Tirem-me isto de cima.
745
00:58:45,347 --> 00:58:47,749
Quero todos os agentes na rua.
746
00:58:47,770 --> 00:58:49,817
Quero bloqueios num
raio de oito quilómetros.
747
00:58:49,903 --> 00:58:53,176
Buscas rua a rua,
depois casa a casa.
748
00:58:53,246 --> 00:58:55,707
Quero essa cabra num saco.
749
00:58:55,809 --> 00:58:57,910
- Problemas?
- Nenhum problema.
750
00:58:58,339 --> 00:59:01,035
- Capitão Michaels.
- Que raio é isto?
751
00:59:01,942 --> 00:59:03,874
Achei que gostaria de conhecer
uns amigos meus.
752
00:59:03,895 --> 00:59:05,317
Capitão Richard Michaels.
753
00:59:05,410 --> 00:59:08,114
Está sob detenção
por suspeita de fraude,
754
00:59:08,223 --> 00:59:11,598
suborno, obstrução à justiça,
abuso de poder
755
00:59:11,664 --> 00:59:13,733
e proteção de atividades ilegais.
756
00:59:13,832 --> 00:59:15,520
Outras acusações estão pendentes.
757
00:59:15,864 --> 00:59:17,559
A sua arma e distintivo, senhor.
758
00:59:17,663 --> 00:59:19,210
Foi você que fez isto?
759
00:59:19,254 --> 00:59:21,328
Alguém na NSA alertou
os assuntos internos,
760
00:59:21,410 --> 00:59:23,898
uma cópia dos seus registos
bancários no estrangeiro.
761
00:59:24,055 --> 00:59:25,746
És uma contabilista de merda?
762
00:59:26,340 --> 00:59:28,293
Grande durão do exército.
763
00:59:28,371 --> 00:59:31,051
Nem tens a coragem de
me enfrentar sozinho.
764
00:59:31,275 --> 00:59:33,720
Mandas uma miúda fazer isso.
765
00:59:34,020 --> 00:59:37,223
Não passas de um burocrata mole.
766
00:59:37,637 --> 00:59:40,075
Consigo perceber como alguém
como tu pode achar
767
00:59:40,172 --> 00:59:43,508
que eu amoleci atrás
de uma secretária.
768
00:59:45,309 --> 00:59:47,754
Podes assumir que
não tenho capacidades,
769
00:59:47,995 --> 00:59:49,731
ou podes tentar a tua sorte.
770
00:59:49,856 --> 00:59:51,809
Falas demais.
771
01:00:02,184 --> 01:00:04,715
Achas que falo demais?
772
01:00:05,834 --> 01:00:07,231
Nem por isso, senhor.
773
01:00:18,978 --> 01:00:23,158
Este hotel é o centro
de toda a operação.
774
01:00:23,553 --> 01:00:27,123
Os pisos inferiores têm raparigas
presas a trabalhar para o Sindicato.
775
01:00:28,197 --> 01:00:31,353
E o último andar inteiro é a
penthouse do Presidente.
776
01:00:32,329 --> 01:00:34,017
É isso que lhe chamam...
777
01:00:34,377 --> 01:00:35,673
O Presidente.
778
01:00:36,323 --> 01:00:38,705
O chefe de toda a organização.
779
01:00:43,223 --> 01:00:45,626
Ele vai devolver-me
a minha filha.
780
01:00:47,727 --> 01:00:49,563
Mesmo antes de eu o matar.
781
01:00:54,612 --> 01:00:56,222
Senhor, o novo carregamento chegou.
782
01:00:57,449 --> 01:00:59,379
Ótimo. Tragam uma amostra.
783
01:00:59,465 --> 01:01:00,832
Dispam-na.
784
01:01:10,407 --> 01:01:11,575
Andem!
785
01:01:16,490 --> 01:01:18,192
Quase sem tempo.
786
01:01:20,434 --> 01:01:22,002
Estou bem, a sério.
787
01:01:26,601 --> 01:01:29,659
De certeza de que não estava mais
ninguém em casa quando chegou?
788
01:01:30,886 --> 01:01:32,792
- Quem é você?
- Este é o Coronel Lavelle.
789
01:01:32,878 --> 01:01:34,369
Agora está ele no comando.
790
01:01:34,517 --> 01:01:36,186
A Nikki já tinha saído?
791
01:01:37,661 --> 01:01:38,963
Sim, exatamente.
792
01:01:39,581 --> 01:01:40,831
Quem é ela?
793
01:01:41,845 --> 01:01:45,815
Uma mãe à procura da filha
que foi raptada pelo Sindicato.
794
01:01:46,742 --> 01:01:49,081
Todo este caos é por
causa de uma rapariga?
795
01:01:49,651 --> 01:01:52,354
Não percebo, o Sindicato
tem 13 homens mortos.
796
01:01:52,411 --> 01:01:54,213
Porque não a devolvem?
797
01:01:58,181 --> 01:01:59,542
Não é assim tão simples.
798
01:02:01,192 --> 01:02:02,494
O que quer dizer?
799
01:03:09,991 --> 01:03:13,327
O Sullivan avisou-me que
era fortemente defendido.
800
01:03:15,058 --> 01:03:16,583
Uma fortaleza.
801
01:03:16,805 --> 01:03:18,330
Impenetrável.
802
01:03:23,983 --> 01:03:25,834
Mas já ouvi isso antes.
803
01:03:26,396 --> 01:03:29,046
No meu trabalho fui treinada
para procurar fraquezas.
804
01:03:29,229 --> 01:03:34,421
Num plano, numa fortificação,
numa pessoa.
805
01:03:40,068 --> 01:03:44,005
Encontra-se a fraqueza
e depois pressiona-se.
806
01:03:44,077 --> 01:03:45,686
Exerce-se pressão...
807
01:03:46,085 --> 01:03:50,014
...até que essa fraqueza
ceda e depois se quebre.
808
01:03:50,775 --> 01:03:54,314
Até que tudo desmorone.
809
01:03:54,358 --> 01:03:56,381
Socorro! Por favor!
810
01:03:56,500 --> 01:03:58,751
- A minha família... tivemos um acidente.
- O que está a fazer?
811
01:03:58,811 --> 01:04:00,671
- Por favor.
- Está a invadir propriedade privada.
812
01:04:05,724 --> 01:04:08,357
Vão-se embora! Já!
813
01:04:08,450 --> 01:04:10,352
Saiam, saiam, saiam!
814
01:04:12,369 --> 01:04:14,239
Há uma brecha. Doca de carga dois.
815
01:04:19,607 --> 01:04:20,872
Ela dirige-se para a cozinha.
816
01:04:20,962 --> 01:04:22,562
Vai para lá, agora!
817
01:04:30,222 --> 01:04:31,651
Kodera!
818
01:04:32,713 --> 01:04:34,761
Sai de cima de mim!
819
01:04:37,989 --> 01:04:39,289
Kodera!
820
01:04:45,059 --> 01:04:47,783
Kodera, queres dizer-me
que raio se passa?
821
01:04:47,863 --> 01:04:49,430
Temos um problema, chefe.
822
01:04:50,557 --> 01:04:52,827
Temos o quê?
823
01:05:06,279 --> 01:05:08,268
O Sullivan, o anterior,
824
01:05:08,854 --> 01:05:10,113
tinha homens.
825
01:05:11,931 --> 01:05:15,337
Este, o Presidente...
826
01:05:16,688 --> 01:05:18,041
...tem tecnologia.
827
01:05:20,791 --> 01:05:22,697
Mas sabes qual é o problema...
828
01:05:22,885 --> 01:05:24,494
da tecnologia?
829
01:05:27,988 --> 01:05:29,222
Falha.
830
01:05:45,801 --> 01:05:48,837
Vai tratar disto já.
831
01:05:57,386 --> 01:06:00,792
Merda. Restabeleçam a energia já!
832
01:06:03,633 --> 01:06:05,121
Pessoal, estamos às cegas aqui.
833
01:06:05,142 --> 01:06:06,605
Não vemos nada.
834
01:06:07,632 --> 01:06:09,464
Liguem a energia. Vamos!
835
01:06:10,404 --> 01:06:11,673
Onde está ela?
836
01:07:28,979 --> 01:07:30,065
Chloe!
837
01:07:34,556 --> 01:07:35,698
Chloe?
838
01:07:37,357 --> 01:07:38,760
Chloe!
839
01:07:40,864 --> 01:07:43,187
Anda! Anda! Corre!
840
01:07:43,493 --> 01:07:45,210
Fogo! Saiam!
841
01:07:45,321 --> 01:07:47,969
Anda! Anda! Chloe!
842
01:07:48,181 --> 01:07:50,784
Afasta-te! Cuidado!
843
01:07:52,607 --> 01:07:54,374
Fogo! Saiam!
844
01:07:55,734 --> 01:07:56,868
Chloe!
845
01:07:58,296 --> 01:08:00,040
Quem és tu?
846
01:08:04,726 --> 01:08:07,033
- Anda, vamos sair daqui.
- Que se lixe esta cabra!
847
01:08:07,929 --> 01:08:09,257
Tens de ir.
848
01:08:09,301 --> 01:08:10,625
Fogo!
849
01:08:13,562 --> 01:08:15,265
Acham que se estão a proteger
850
01:08:15,351 --> 01:08:17,273
escondendo-se atrás
das suas paredes,
851
01:08:17,633 --> 01:08:19,063
das suas câmaras...
852
01:08:20,374 --> 01:08:21,741
Mas, na verdade,
853
01:08:22,358 --> 01:08:24,326
ao juntarem-se
todos num só lugar,
854
01:08:24,780 --> 01:08:27,976
estão apenas a
facilitar-me a vida.
855
01:08:28,608 --> 01:08:31,679
No serviço, chamávamos
a isto uma "kill box".
856
01:08:32,126 --> 01:08:34,288
É uma caixa, e...
857
01:08:35,085 --> 01:08:36,506
...já percebeste.
858
01:08:45,316 --> 01:08:46,850
Vamos, vamos!
859
01:08:51,777 --> 01:08:54,113
Vamos! Cobre-me! Anda, anda!
860
01:08:54,188 --> 01:08:55,691
Cabra de merda!
861
01:09:56,530 --> 01:09:58,377
- Merda!
- O que aconteceu?
862
01:09:58,929 --> 01:09:59,881
Merda.
863
01:10:22,090 --> 01:10:23,858
Anda, anda! Vai, vai!
864
01:10:29,873 --> 01:10:31,107
Mexam-se, mexam-se!
865
01:10:51,783 --> 01:10:53,116
Merda.
866
01:13:34,180 --> 01:13:37,383
Mamã. Mãe. Mãe.
867
01:13:38,331 --> 01:13:41,067
Mãe. Mãe. Mãe.
868
01:13:41,266 --> 01:13:42,547
Partes tudo!
869
01:13:42,704 --> 01:13:44,414
Mamã. Mãe!
870
01:13:44,852 --> 01:13:46,362
Não me chames "bebé".
871
01:13:46,422 --> 01:13:47,773
Mãe.
872
01:13:52,227 --> 01:13:53,891
- Chloe...
- Mãe.
873
01:13:54,664 --> 01:13:57,367
- Desculpa.
- Não, não peças desculpa.
874
01:13:58,431 --> 01:14:00,062
Mãe, está tudo bem.
875
01:14:01,773 --> 01:14:03,766
Prometo, está tudo bem.
876
01:14:09,245 --> 01:14:10,579
Vou encontrar-te.
877
01:14:10,628 --> 01:14:13,018
Eu sei. Eu sei.
878
01:14:17,937 --> 01:14:20,956
- Estou a tentar tanto, querida.
- Eu sei.
879
01:14:21,062 --> 01:14:23,264
Estou a tentar tanto.
880
01:14:23,696 --> 01:14:25,431
Eu sei.
881
01:14:26,655 --> 01:14:29,296
Vou levar-te para casa, bebé.
882
01:14:31,465 --> 01:14:33,898
- Amo-te.
- Não és uma bebé...
883
01:14:35,943 --> 01:14:37,511
Eu sei.
884
01:14:43,943 --> 01:14:45,554
És tão bonita.
885
01:14:50,003 --> 01:14:51,315
Amo-te, bebé.
886
01:14:52,721 --> 01:14:53,846
Vou buscar-te.
887
01:14:54,945 --> 01:14:56,221
Estou a ir...
888
01:15:11,676 --> 01:15:12,988
Vai buscá-la.
889
01:15:51,211 --> 01:15:53,480
O que se está a passar?
Ela ainda vem aí?
890
01:15:56,809 --> 01:15:59,579
Não, não!
891
01:16:03,007 --> 01:16:05,899
Que raio se passa?
892
01:16:23,906 --> 01:16:25,453
Que...
893
01:16:25,952 --> 01:16:27,133
Merda.
894
01:16:29,434 --> 01:16:30,669
Estás a gozar comigo?
895
01:16:30,722 --> 01:16:31,823
Este lugar de merda.
896
01:16:31,867 --> 01:16:33,669
Anda, anda! Vai!
897
01:17:16,535 --> 01:17:19,305
Sai já daqui. Estás segura.
898
01:17:20,491 --> 01:17:21,621
Vai.
899
01:17:22,216 --> 01:17:24,886
Sai. Anda, anda!
900
01:17:27,281 --> 01:17:28,916
Sai. Já.
901
01:17:43,492 --> 01:17:45,479
Não, não, não, para aí.
902
01:17:46,816 --> 01:17:47,764
Nem mais um passo.
903
01:17:47,785 --> 01:17:49,832
- Chloe...
- Isso mesmo.
904
01:17:50,204 --> 01:17:52,519
Agora...
905
01:17:53,853 --> 01:17:54,887
...recua.
906
01:17:56,048 --> 01:17:57,426
Recua já!
907
01:17:58,412 --> 01:18:00,051
- Está bem.
- Isso mesmo.
908
01:18:00,215 --> 01:18:02,863
Por favor, por favor, por favor...
909
01:18:03,916 --> 01:18:07,066
Deixa-a ir, por favor.
Ela... ela é minha filha.
910
01:18:07,266 --> 01:18:08,847
- Isto?
- Ela... ela é minha filha.
911
01:18:08,940 --> 01:18:10,559
Isto?
912
01:18:10,901 --> 01:18:11,979
Queres isto?
913
01:18:12,000 --> 01:18:14,274
- Sim.
- É isto que queres depois de tudo?
914
01:18:14,549 --> 01:18:15,829
Muito bem.
915
01:18:16,073 --> 01:18:18,448
Sabes que mais, cabra?
É melhor pores-te de joelhos...
916
01:18:25,523 --> 01:18:26,760
Chloe...
917
01:18:29,176 --> 01:18:30,778
Meu Deus.
918
01:18:31,979 --> 01:18:33,414
Meu Deus.
919
01:18:58,037 --> 01:18:59,437
Fica comigo.
920
01:19:07,801 --> 01:19:09,051
Fica comigo.
921
01:19:09,648 --> 01:19:10,817
Por favor, fica comigo.
922
01:19:23,231 --> 01:19:27,099
A minha filha precisa de assistência
médica. Por favor, ajudem-na!
923
01:19:27,528 --> 01:19:29,833
- Está bem.
- Pode dizer-me o que aconteceu?
924
01:19:29,919 --> 01:19:33,044
Sim. Foi raptada.
Foi agredida.
925
01:19:33,138 --> 01:19:34,875
Tem lesões internas.
926
01:19:34,994 --> 01:19:36,958
Pulso carotídeo fraco.
927
01:19:37,829 --> 01:19:39,653
Chama-se Chloe Halsted.
928
01:19:40,505 --> 01:19:42,717
Respiração superficial.
Vamos começar ventilação.
929
01:19:42,758 --> 01:19:44,693
Ela não conseguia comunicar.
930
01:19:47,416 --> 01:19:49,754
Tensão 102/64.
931
01:19:49,870 --> 01:19:51,372
Ela vai ficar bem?
932
01:21:38,139 --> 01:21:39,279
Quem é ela?
933
01:21:39,900 --> 01:21:43,920
Uma mãe à procura da filha
que foi raptada pelo Sindicato.
934
01:21:45,329 --> 01:21:47,464
O Sindicato já tem
13 homens mortos.
935
01:21:47,568 --> 01:21:49,737
Porque não a devolvem?
936
01:21:52,831 --> 01:21:54,298
Não é assim tão simples.
937
01:21:54,319 --> 01:21:55,717
O que quer dizer?
938
01:21:56,128 --> 01:22:02,983
A Nikki Halsted já tinha encontrado
a filha há quase uma semana.
939
01:22:03,509 --> 01:22:05,571
Quando a encontrou...
940
01:22:08,578 --> 01:22:10,304
...a Chloe já estava morta.
941
01:22:21,434 --> 01:22:23,503
A Nikki simplesmente
não conseguiu aceitar.
942
01:22:23,733 --> 01:22:25,468
Teve um colapso total.
943
01:22:26,153 --> 01:22:28,956
Foi hospitalizada,
fortemente medicada.
944
01:22:30,034 --> 01:22:31,435
Fui visitá-la no hospital
945
01:22:31,530 --> 01:22:33,608
quando ela começou a recuperar.
946
01:22:34,182 --> 01:22:37,487
- Coronel.
- Vim assim que soube.
947
01:22:38,793 --> 01:22:43,697
Fisicamente, estava a recuperar,
mas mentalmente...
948
01:22:49,313 --> 01:22:52,666
És a minha soldado.
A melhor que tive.
949
01:22:53,313 --> 01:22:55,482
Salvaste muitas vidas.
950
01:22:56,178 --> 01:22:58,345
Militares e civis.
951
01:22:59,738 --> 01:23:01,854
Deste tudo o que tinhas.
952
01:23:06,875 --> 01:23:08,508
Não te vou abandonar.
953
01:23:16,295 --> 01:23:18,427
Preciso de sair daqui, coronel.
954
01:23:19,067 --> 01:23:21,616
Preciso de a encontrar.
Ela precisa de mim.
955
01:23:21,912 --> 01:23:24,256
Já perdi tanto tempo.
956
01:23:24,759 --> 01:23:29,402
Uma das últimas coisas que ela
disse antes de a levarem...
957
01:23:30,356 --> 01:23:33,465
Disse que eu estava sempre
a lutar por toda a gente,
958
01:23:33,735 --> 01:23:35,369
nunca por ela.
959
01:23:36,548 --> 01:23:37,884
Ela tinha razão.
960
01:23:41,772 --> 01:23:43,639
Mas posso mudar isso.
961
01:23:44,520 --> 01:23:45,878
Estou aqui agora.
962
01:23:46,981 --> 01:23:49,636
Ela bloqueou completamente
a morte da Chloe.
963
01:23:50,249 --> 01:23:52,150
Simplesmente não
o conseguiu aceitar.
964
01:23:52,496 --> 01:23:54,434
Acha que a filha ainda está viva.
965
01:23:54,582 --> 01:23:56,363
Já vi isto no campo de batalha.
966
01:23:57,167 --> 01:23:59,792
Os soldados são treinados
para compartimentar.
967
01:24:00,722 --> 01:24:03,457
Os médicos chamam-lhe
amnésia retrógrada.
968
01:24:03,758 --> 01:24:05,193
Causada pelo trauma.
969
01:24:05,226 --> 01:24:06,925
Que raio quer isso dizer?
970
01:24:08,402 --> 01:24:11,324
Quer dizer que não consegue
formar novas memórias.
971
01:24:11,924 --> 01:24:14,018
E sempre que adormece,
972
01:24:14,243 --> 01:24:17,331
a mente dela reinicia para a
noite em que tudo começou.
973
01:24:17,558 --> 01:24:19,542
A noite em que raptaram a Chloe.
974
01:24:19,808 --> 01:24:21,777
E depois volta à caça.
975
01:24:22,691 --> 01:24:26,136
Visitei a Nikki no
hospital há 72 horas.
976
01:24:26,769 --> 01:24:28,870
Quando lá cheguei, ela já tinha saído.
977
01:24:29,734 --> 01:24:34,339
Acordou convencida de que tinham
acabado de raptar a Chloe.
978
01:24:36,122 --> 01:24:38,409
Tentaram impedi-la, mas...
979
01:24:39,581 --> 01:24:41,472
A Nikki é uma força da natureza.
980
01:24:41,975 --> 01:24:44,175
Mas se a filha está morta...
981
01:24:45,349 --> 01:24:46,706
...quem é que ela está a salvar?
982
01:24:48,606 --> 01:24:52,310
Querida, estou aqui. Encontrei-te.
983
01:24:53,363 --> 01:24:54,965
Estou aqui.
984
01:24:57,245 --> 01:24:59,849
Encontrei-te, encontrei-te.
985
01:25:00,086 --> 01:25:03,670
Ela fixa-se em raparigas
que se parecem com a Chloe.
986
01:25:08,576 --> 01:25:10,177
Mesma pele pálida.
987
01:25:10,857 --> 01:25:12,321
Mesmo cabelo.
988
01:25:12,747 --> 01:25:15,048
Vê a Chloe em todo o lado.
989
01:25:16,310 --> 01:25:18,220
A filha precisa de proteção...
990
01:25:18,752 --> 01:25:20,634
...e ela sente-se obrigada a agir.
991
01:25:21,826 --> 01:25:23,961
Vai salvá-las a todas.
992
01:25:25,760 --> 01:25:27,494
É o único propósito dela.
993
01:25:29,095 --> 01:25:30,797
É o que a move.
994
01:25:33,332 --> 01:25:35,376
E nunca vai parar.
995
01:25:38,647 --> 01:25:40,683
Dizem que em qualquer
desaparecimento,
996
01:25:40,712 --> 01:25:45,017
especialmente de uma criança,
tens apenas 72 horas.
997
01:25:47,649 --> 01:25:49,316
Não te preocupes, Chloe.
998
01:25:51,648 --> 01:25:52,992
Eu vou a caminho.
999
01:25:59,493 --> 01:26:04,634
VINGADORA
1000
01:30:00,000 --> 01:30:01,000
Legendas: Nisbgui