1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,458 --> 00:02:07,791 [Thunder rumbles] 4 00:02:33,416 --> 00:02:35,833 [Thunder rumbles] 5 00:03:08,875 --> 00:03:10,666 SI, Sir. 6 00:03:11,500 --> 00:03:12,541 Ask there. 7 00:03:19,583 --> 00:03:21,041 Sir, I need to meet SI Sir. 8 00:03:21,916 --> 00:03:22,875 He's there. 9 00:03:23,041 --> 00:03:24,708 Poor signal. 10 00:03:26,166 --> 00:03:27,458 - Greetings sir. - Greetings. 11 00:03:27,541 --> 00:03:30,250 - Sir, my granddaughter is missing since evening. -[Cellphone rings] 12 00:03:30,500 --> 00:03:31,791 One moment, sir. 13 00:03:32,000 --> 00:03:32,958 Hello. 14 00:03:33,125 --> 00:03:34,708 It's been two hours since our baby has gone missing. 15 00:03:34,791 --> 00:03:36,083 What the hell are you doing without finding her? 16 00:03:36,166 --> 00:03:38,000 We are on that very job, sir. 17 00:03:38,375 --> 00:03:42,750 This Purushottham is responsible for finding your baby. 18 00:03:42,916 --> 00:03:44,708 Just give me an hour's time. 19 00:03:44,750 --> 00:03:46,166 I am giving you only one hour. 20 00:03:46,208 --> 00:03:47,333 I will call you again in an hour. 21 00:03:47,500 --> 00:03:48,625 My baby should be in my house. 22 00:03:48,708 --> 00:03:49,916 As you said, sir. 23 00:03:50,500 --> 00:03:51,458 Bloody bugger! 24 00:03:51,833 --> 00:03:54,333 We caught a few suspects in the baby case, sir. 25 00:03:55,041 --> 00:03:56,458 Is it so? You carry on. 26 00:03:56,625 --> 00:03:58,041 Please have a seat, sir. 27 00:03:58,166 --> 00:04:00,875 Just a moment, I'll be right back. Have a seat. 28 00:04:07,416 --> 00:04:08,708 [Thunder rumbles] 29 00:04:23,500 --> 00:04:24,500 What is it, Grandpa? 30 00:04:24,916 --> 00:04:26,791 Why did you bring me here instead of the game zone? 31 00:04:27,375 --> 00:04:32,291 I will show you an unknown mighty warrior, Barbarik's play. Come! 32 00:04:33,083 --> 00:04:35,375 Was Barbarik really that great, Grandpa? 33 00:04:36,541 --> 00:04:38,666 He's a great warrior the world has never seen. 34 00:04:39,125 --> 00:04:41,791 A warrior who could end any battle in this universe, 35 00:04:41,833 --> 00:04:42,833 in a single moment. 36 00:04:49,166 --> 00:04:51,541 [Applause] 37 00:04:53,166 --> 00:04:56,666 Greetings to the noble sons of Vasudeva, from the clan of Yadhava. 38 00:04:56,750 --> 00:04:58,333 Greetings, Madhava! 39 00:04:58,750 --> 00:05:00,375 The warriors of the Kuru dynasty! 40 00:05:01,291 --> 00:05:04,500 It's time to exhibit your strengths. 41 00:05:05,000 --> 00:05:07,208 Using your weapons and divine powers, 42 00:05:07,291 --> 00:05:10,375 can you tell me who can finish the upcoming Kurukshetra war, 43 00:05:10,458 --> 00:05:13,666 and how long it would take? 44 00:05:14,041 --> 00:05:16,125 - Partha Arjuna! - Madhava... 45 00:05:16,250 --> 00:05:18,708 I can finish it in 28 days. 46 00:05:19,750 --> 00:05:23,750 - How about you, Radheya (karna)? - 24 days are enough for me. 47 00:05:24,041 --> 00:05:30,708 Vasudeva, this Bheeshma is ready to finish this battle in twenty days. 48 00:05:31,125 --> 00:05:32,625 Hey, Ghatotkacha's son! 49 00:05:32,708 --> 00:05:37,208 I heard you mastered every weapon. So why are you hiding? 50 00:05:37,625 --> 00:05:38,416 Come here. 51 00:05:39,000 --> 00:05:40,875 See, Barbarik will come now. 52 00:05:47,791 --> 00:05:50,125 My greetings to the Dwaraka's ruler. 53 00:05:52,458 --> 00:05:56,208 With this Tribhana Astra granted to me by Goddess Devi, 54 00:05:56,583 --> 00:06:02,291 I am capable of ending this Kurukshetra in a minute, Nandagopala! 55 00:06:02,666 --> 00:06:03,916 I am surprised! 56 00:06:04,250 --> 00:06:07,416 - Finishing the war in just a minute?! - [Whispering] 57 00:06:07,750 --> 00:06:08,625 Krishna! 58 00:06:08,708 --> 00:06:09,916 Is it even believable? 59 00:06:14,333 --> 00:06:17,208 My first arrow will point towards the target, 60 00:06:17,916 --> 00:06:20,291 the second one will identify the enemies, 61 00:06:21,500 --> 00:06:24,416 and the third arrow will destroy the enemies! 62 00:06:25,625 --> 00:06:27,250 Great! Ghatotkacha's son. 63 00:06:27,500 --> 00:06:30,833 My grandson Barbarika is truly talented. 64 00:06:30,916 --> 00:06:34,333 Yashoda's son, ending a war in just a minute? 65 00:06:34,500 --> 00:06:39,291 There needs to be a time and a place for even joking. 66 00:06:40,041 --> 00:06:41,708 I am not joking at all. 67 00:06:41,958 --> 00:06:48,333 I promised my mother that I would stand with the weak and fight, Nandagopala. 68 00:06:59,208 --> 00:07:00,541 Grandpa, what happened? 69 00:07:00,875 --> 00:07:01,791 Nothing, dear. 70 00:07:02,500 --> 00:07:05,458 Since I couldn't find you, I got tensed a bit. 71 00:07:06,333 --> 00:07:09,250 Such a big psychiatrist, how can you get agitated? 72 00:07:10,000 --> 00:07:12,958 That can't be conveyed to the kid here, right? 73 00:07:13,000 --> 00:07:16,208 See, how he's worrying if he can't see you for a moment? 74 00:07:16,916 --> 00:07:17,916 Sorry, Grandpa. 75 00:07:18,000 --> 00:07:19,416 Anyways, aren't we best friends? 76 00:07:19,500 --> 00:07:21,125 Where would I go without you? 77 00:07:21,208 --> 00:07:23,458 Then, say it to this kiddo. 78 00:07:23,625 --> 00:07:25,291 That I won't go anywhere without you. 79 00:07:25,708 --> 00:07:27,416 Hey kiddo, why so worried? 80 00:07:27,500 --> 00:07:29,250 I'll be in front of you as soon as you think of me. 81 00:07:29,291 --> 00:07:31,083 - Okay? - Yeah, okay. 82 00:07:32,541 --> 00:07:34,125 Grandpa, look at that. 83 00:07:36,708 --> 00:07:39,541 "We are tender age blossoms" 84 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 "We're inseparable hearts" 85 00:07:42,541 --> 00:07:45,250 "Intertwining bonds" 86 00:07:45,333 --> 00:07:48,041 "Our innocent love unites" 87 00:07:48,250 --> 00:07:51,125 "As a gentle smile that blooms" 88 00:07:51,208 --> 00:07:54,000 "The whole heart rejoices" 89 00:07:54,083 --> 00:07:56,583 "Our mischievous deeds turn into friendships" 90 00:07:56,916 --> 00:08:00,416 "Making life a celebration" 91 00:08:02,375 --> 00:08:07,833 "Like a 'once upon a time' tale, it has begun again" 92 00:08:08,041 --> 00:08:11,500 "Like a childhood that left us long ago" 93 00:08:13,791 --> 00:08:16,458 "The heart rises like a wave" 94 00:08:16,791 --> 00:08:19,375 "Age flows like a running river" 95 00:08:19,541 --> 00:08:23,166 "I, aged eighty, jump and leap like a twenty-five-year-old" 96 00:08:25,875 --> 00:08:31,250 "Unable to come, did childhood send its replacement? Is that you?" 97 00:08:31,708 --> 00:08:36,000 "To change this grandfather into a wrinkled toddler?" 98 00:08:36,750 --> 00:08:41,833 "Even if I'm not your mother, let me give you motherly love" 99 00:08:42,458 --> 00:08:47,791 "To guide you like a father I'm here as your grandfather" 100 00:08:48,250 --> 00:08:53,750 "I say you are more than my life" 101 00:08:54,041 --> 00:08:59,833 "I won't let you go for a second even if I lose my life" 102 00:09:00,333 --> 00:09:04,250 [Music] 103 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 "I will sing lullabies to you" 104 00:09:29,083 --> 00:09:31,291 "I will style your hair into braids" 105 00:09:31,500 --> 00:09:37,208 "I will weave the stars of the sky As flowers for your hair" 106 00:09:37,750 --> 00:09:39,791 "I will arrive like rain" 107 00:09:39,875 --> 00:09:42,875 "I will protect you like an umbrella" 108 00:09:43,083 --> 00:09:48,583 "I'll set paper boats afloat and play with you" 109 00:09:48,791 --> 00:09:54,416 "I will protect you like an eyelid protecting the eye" 110 00:09:54,541 --> 00:10:00,000 "Even in your sleep, I will come to you as your dream, never leaving you" 111 00:10:01,125 --> 00:10:03,083 [Phone rings] 112 00:10:09,166 --> 00:10:12,625 [Music] 113 00:10:32,125 --> 00:10:37,333 "Life stands itself as a pyre of sorrow before me" 114 00:10:37,416 --> 00:10:43,125 "How do I face and stop the agony in my heart?" 115 00:10:43,833 --> 00:10:48,833 "Is a turning point needed for my final steps?" 116 00:10:49,000 --> 00:10:54,791 "Is it a curse disguised as a blessing? who wrote this fate?" 117 00:10:54,875 --> 00:11:00,666 "You are a queen adorned with turmeric and kumkum" 118 00:11:00,833 --> 00:11:07,125 "Until I unite you with a worthy king, I won't leave this life" 119 00:11:10,500 --> 00:11:13,333 "We are tender age blossoms" 120 00:11:13,458 --> 00:11:16,041 "We're inseparable hearts" 121 00:11:16,291 --> 00:11:19,125 "Intertwining bonds" 122 00:11:19,208 --> 00:11:21,916 "Our innocent love unites" 123 00:11:22,000 --> 00:11:24,875 "As a gentle smile that blooms" 124 00:11:24,916 --> 00:11:27,541 "The whole heart rejoices" 125 00:11:27,916 --> 00:11:30,416 "Our mischievous deeds Turn into friendships" 126 00:11:30,541 --> 00:11:33,208 "Making life a celebration" 127 00:11:33,291 --> 00:11:38,708 "Like a 'once upon a time' tale, it has begun again" 128 00:11:38,958 --> 00:11:42,958 "Like a childhood that left us long ago" 129 00:11:44,750 --> 00:11:47,500 "The heart rises like a wave" 130 00:11:47,583 --> 00:11:50,208 "Age flows like a running river" 131 00:11:50,500 --> 00:11:53,583 "I, aged eighty, jump and leap Like a twenty-five-year-old" 132 00:11:53,625 --> 00:11:54,458 Nidhi. 133 00:11:54,541 --> 00:11:55,541 My coat. 134 00:11:55,875 --> 00:11:57,166 Nidhi! 135 00:11:57,250 --> 00:11:58,958 Yes, I am bringing it, Grandpa. 136 00:11:59,666 --> 00:12:01,083 If you have a seminar, you should've woken up early. 137 00:12:01,166 --> 00:12:02,666 Now I'm late for school. 138 00:12:05,083 --> 00:12:07,041 I am already late, take your pen. 139 00:12:07,250 --> 00:12:09,458 - Nidhi... kerchief. - What else? 140 00:12:09,833 --> 00:12:12,875 - Grandpa, wait I will get it. - Okay. 141 00:12:15,583 --> 00:12:16,583 Here. 142 00:12:19,166 --> 00:12:24,958 "I say you are more than my life" 143 00:12:25,666 --> 00:12:27,916 Don't forget to take your medicines on time. 144 00:12:28,000 --> 00:12:28,833 Okay, boss. 145 00:12:28,916 --> 00:12:31,583 - Happy Independence Day! - Thank you, grandpa! Wish you the same. 146 00:12:31,833 --> 00:12:34,208 - [Dog barks] - Bye, Grandpa. 147 00:12:35,041 --> 00:12:36,416 Happy Independence Day! 148 00:12:36,625 --> 00:12:37,916 Sorry for the delay, brother. 149 00:12:38,000 --> 00:12:40,291 - It's okay. Same to you. - Hi. 150 00:12:46,875 --> 00:12:47,708 Good morning, all. 151 00:12:47,958 --> 00:12:50,208 Myself Dr. Shyam Kathu, psychiatrist. 152 00:12:51,291 --> 00:12:53,000 Today, let's talk about fear. 153 00:12:53,833 --> 00:12:56,125 Losing, getting betrayed, falling down. 154 00:12:56,291 --> 00:12:57,541 When something like this happens, 155 00:12:57,750 --> 00:13:00,250 depression and fear start within ourselves. 156 00:13:03,083 --> 00:13:06,291 You! Fear, am I right? 157 00:13:08,166 --> 00:13:09,458 I am terrified of darkness, sir. 158 00:13:09,625 --> 00:13:12,291 When I was 12 years old, darkness swallowed my father, sir. 159 00:13:12,541 --> 00:13:13,750 You come up once. 160 00:13:25,541 --> 00:13:26,958 It's very dark, doctor. 161 00:13:27,166 --> 00:13:28,791 I am afraid. Doctor? 162 00:13:34,875 --> 00:13:36,166 I am unable to withstand, doctor. 163 00:13:37,166 --> 00:13:38,250 Please remove it. 164 00:13:38,416 --> 00:13:39,333 Please, doctor. 165 00:13:39,541 --> 00:13:40,416 Don't be scared. 166 00:13:40,833 --> 00:13:42,375 Now you have a stick in your hand. 167 00:13:42,583 --> 00:13:44,416 Okay! Okay, doctor. 168 00:13:56,416 --> 00:13:57,750 Now, you have a knife. 169 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Okay! 170 00:14:06,041 --> 00:14:07,166 Now okay! 171 00:14:12,291 --> 00:14:13,250 See. 172 00:14:18,125 --> 00:14:21,375 You didn't kill the darkness of the forest with the weapon in your hands, 173 00:14:21,583 --> 00:14:24,125 but you've killed the idea of fear in your mind. 174 00:14:24,291 --> 00:14:25,833 Don't hold courage in your hand. 175 00:14:26,791 --> 00:14:28,166 Instead, hold it in your heart! 176 00:14:31,375 --> 00:14:32,833 All those who came here... 177 00:14:33,291 --> 00:14:35,250 are suffering from various ailments. 178 00:14:35,916 --> 00:14:37,666 Lastly, I am going to stress on one thing. 179 00:14:38,000 --> 00:14:41,083 The belief within us is like a mighty elephant. 180 00:14:41,666 --> 00:14:44,250 Don't chain it up. 181 00:14:44,750 --> 00:14:46,041 Let it be free. 182 00:14:46,458 --> 00:14:47,916 So, prepare your mind. 183 00:14:48,750 --> 00:14:50,125 Face the world fearlessly. 184 00:14:50,333 --> 00:14:52,208 [Applause] 185 00:14:53,083 --> 00:14:54,000 Hello, sir. 186 00:14:54,083 --> 00:14:55,166 It's starting to rain. 187 00:14:55,250 --> 00:14:57,083 I will pick up Nidhi. 188 00:14:57,166 --> 00:14:59,333 Sir, Nidhi didn't show up in tuition today. 189 00:14:59,666 --> 00:15:01,000 She didn't?! 190 00:15:03,333 --> 00:15:05,166 [Thunder rumbles] 191 00:15:11,083 --> 00:15:11,916 [Line ringing] 192 00:15:12,000 --> 00:15:13,375 - Hello, Sir. - Hello, Manikyam. 193 00:15:13,791 --> 00:15:15,458 Did you drop Nidhi at home? 194 00:15:15,541 --> 00:15:17,458 What happened, sir? I dropped her at home. 195 00:15:18,583 --> 00:15:19,416 Okay. 196 00:15:19,958 --> 00:15:20,916 I'll call you again. 197 00:15:28,208 --> 00:15:29,083 Hello. 198 00:15:29,166 --> 00:15:30,541 Is Nidhi with you, dear? 199 00:15:30,625 --> 00:15:32,458 No Grandpa, she isn't with me. 200 00:15:33,000 --> 00:15:34,916 You both are good friends, right? 201 00:15:35,250 --> 00:15:36,708 How wouldn't you know? 202 00:15:36,791 --> 00:15:37,958 I don't know, Grandpa. 203 00:15:38,041 --> 00:15:39,250 She got off at your home only. 204 00:15:39,333 --> 00:15:42,625 What happened, Grandpa? Hello, Grandpa. 205 00:15:46,375 --> 00:15:48,250 [Police siren wails] 206 00:15:57,166 --> 00:15:59,416 There, on that table. Lay him down there. 207 00:16:05,083 --> 00:16:06,416 What happened to him? 208 00:16:06,500 --> 00:16:09,541 He saw the dead body of the suicide case and fainted. 209 00:16:09,625 --> 00:16:11,291 - Hey! Wake him up. - Okay, sir. 210 00:16:11,375 --> 00:16:14,083 Wake him up. He faints whenever he sees a dead body. 211 00:16:14,166 --> 00:16:17,291 - Wake up, idiot. He doesn't let his tilak be erased. -Sir. 212 00:16:17,375 --> 00:16:20,125 If a police faints looking at the dead body, 213 00:16:20,208 --> 00:16:22,125 you should be ashamed. 214 00:16:22,208 --> 00:16:25,541 Not much time to be ashamed, sir. I fainted as soon as I saw the dead body. 215 00:16:25,833 --> 00:16:27,000 Always spouts nonsense. 216 00:16:27,083 --> 00:16:31,625 It's his usual routine, but what's the status of that baby missing case? 217 00:16:32,000 --> 00:16:34,166 - Sir, kidnappers are highly clever. - Is it so? 218 00:16:34,250 --> 00:16:36,708 Evading every CC camera, they kidnapped the baby. 219 00:16:36,791 --> 00:16:39,000 That's not an ordinary dog, damn it! 220 00:16:39,083 --> 00:16:41,875 It's the most cherished dog of Minister's granddaughter. 221 00:16:42,041 --> 00:16:43,208 The dog's name is Baby. 222 00:16:44,875 --> 00:16:48,416 Why are you simply staring? Go, find it. Move! 223 00:16:50,416 --> 00:16:51,375 Hey, Chandra! 224 00:16:51,708 --> 00:16:52,833 Where do you think you're going? 225 00:16:52,916 --> 00:16:55,750 - To find Baby, sir. That case... - You are not that capable. 226 00:16:55,833 --> 00:16:56,916 To hell with the case. 227 00:16:57,083 --> 00:17:00,583 Go to the Gattamma's shop 228 00:17:00,750 --> 00:17:04,958 - get hot snacks with ginger chutney. - Okay, sir. 229 00:17:05,541 --> 00:17:07,750 You are still here, sir? Come inside. 230 00:17:07,958 --> 00:17:10,583 Let's sit and talk. Please have a seat. 231 00:17:11,083 --> 00:17:12,583 Please go ahead. 232 00:17:12,750 --> 00:17:14,666 So, your wife's missing. 233 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 No, sir. 234 00:17:15,958 --> 00:17:17,458 I can't find my granddaughter. 235 00:17:17,625 --> 00:17:18,750 Oh, I'm sorry. 236 00:17:18,958 --> 00:17:21,208 How old is she? 237 00:17:21,416 --> 00:17:24,083 She's a kid, sir. Currently in 10th grade. 238 00:17:28,250 --> 00:17:29,166 Oh no, sir! 239 00:17:29,416 --> 00:17:31,916 Children who grew up in front of us, 240 00:17:32,333 --> 00:17:34,916 will always look like kids to us. 241 00:17:35,000 --> 00:17:40,375 Sometimes, these incidents remind us that they have grown up. 242 00:17:42,166 --> 00:17:43,666 Don't misunderstand me, sir. 243 00:17:43,958 --> 00:17:45,500 We'll do what's needed. 244 00:17:46,083 --> 00:17:48,083 It looks like a heavy cyclone outside. 245 00:17:48,250 --> 00:17:50,583 But, you don't worry, sir. 246 00:17:50,875 --> 00:17:55,083 I'll assign a capable police officer to find your granddaughter. 247 00:17:55,625 --> 00:17:56,625 Thank you, sir. 248 00:17:57,125 --> 00:17:57,958 Sir. 249 00:17:58,958 --> 00:18:00,083 Your hot snacks. 250 00:18:00,208 --> 00:18:01,375 Chandra, stay. 251 00:18:01,833 --> 00:18:04,708 - You have to find his granddaughter. - Sir. 252 00:18:04,916 --> 00:18:07,958 Me? Are you really assigning me? I mean... 253 00:18:09,750 --> 00:18:10,958 - Sir. - Sir! 254 00:18:13,541 --> 00:18:15,583 [Thunder rumbles] 255 00:18:18,666 --> 00:18:19,500 Sir. 256 00:18:19,666 --> 00:18:20,750 Greetings, sir. 257 00:18:21,083 --> 00:18:24,000 Don't worry about your granddaughter. I will definitely help you. 258 00:18:25,416 --> 00:18:27,041 Please trust me, sir. 259 00:18:27,250 --> 00:18:28,083 Sir. 260 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 My granddaughter wears a digital watch. 261 00:18:31,750 --> 00:18:32,833 Can we trace it? 262 00:18:32,916 --> 00:18:33,916 We can trace it, sir. 263 00:18:34,208 --> 00:18:36,375 We can find her easily! Please follow me. 264 00:18:39,458 --> 00:18:41,708 - Rohan, I need a small help. - Tell me, sir. 265 00:18:41,791 --> 00:18:43,375 We need to track a digital watch. 266 00:18:43,458 --> 00:18:45,750 - Which mobile is the watch connected to? - This one, sir. 267 00:18:46,000 --> 00:18:47,916 My granddaughter connects it to this phone. 268 00:18:48,125 --> 00:18:48,916 Have a look at it. 269 00:18:49,000 --> 00:18:51,583 - Password, sir? - 5-5-5-5-8-6. 270 00:18:56,875 --> 00:18:57,833 The location 271 00:18:58,166 --> 00:19:00,875 is in Gowliguda area near Koti. 272 00:19:01,166 --> 00:19:02,791 It's a dangerous place, sir. 273 00:19:32,166 --> 00:19:37,333 [Dogs barking] 274 00:19:45,625 --> 00:19:48,833 Oh, no, Kattappa! 275 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 Dasanna! Dear brother! 276 00:19:50,625 --> 00:19:51,791 Dev! 277 00:19:52,000 --> 00:19:55,458 It shouldn't have happened. What a sorrowful thing. 278 00:19:55,708 --> 00:19:59,541 I can't believe that Kattappa is no more with us. 279 00:20:00,375 --> 00:20:03,541 Every dog has its day, bro! Today is Kattapa's. 280 00:20:04,166 --> 00:20:05,458 Don't know where in the heaven he is. 281 00:20:06,250 --> 00:20:08,416 Eternal slave! 282 00:20:08,875 --> 00:20:11,166 Don't worry, brother. Before leaving, 283 00:20:11,250 --> 00:20:13,916 he left a competent son like Kalakeya in your hands. 284 00:20:14,208 --> 00:20:15,666 Looks like he has his mother's traits. 285 00:20:15,833 --> 00:20:20,208 [Crying] 286 00:20:21,166 --> 00:20:23,875 Hey! Who the hell are these guys? 287 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Are they from a mental hospital? 288 00:20:27,791 --> 00:20:28,958 Now, you should open up. 289 00:20:29,083 --> 00:20:30,666 Did you rat us out to the police? 290 00:20:30,750 --> 00:20:31,791 I swear on my mother, boss! 291 00:20:31,875 --> 00:20:36,041 I don't really know who informed the police. 292 00:20:36,416 --> 00:20:37,791 I am telling the truth. 293 00:20:37,875 --> 00:20:38,791 Trust me, boss! 294 00:20:38,875 --> 00:20:40,208 - Boss-- - Okay. 295 00:20:40,333 --> 00:20:41,875 You've got quite a big tilak. 296 00:20:41,958 --> 00:20:42,875 What's the matter? 297 00:20:42,958 --> 00:20:45,541 Boss, nowadays, he is getting close to God. 298 00:20:45,625 --> 00:20:46,416 Is that so? 299 00:20:46,750 --> 00:20:48,916 Then, let's send him directly to God. 300 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 [Gunshot] 301 00:20:56,458 --> 00:20:59,125 In this business, if we don't get money, we're as good as dead. 302 00:20:59,333 --> 00:21:00,000 Do you agree, Dev? 303 00:21:00,500 --> 00:21:01,291 Yes, brother. 304 00:21:02,291 --> 00:21:03,708 Dev, who is he? 305 00:21:04,833 --> 00:21:05,958 He's my friend. 306 00:21:06,666 --> 00:21:09,125 I brought him since he wants to work with us. 307 00:21:09,250 --> 00:21:10,125 Is he trustworthy? 308 00:21:10,208 --> 00:21:11,208 I can guarantee it, brother. 309 00:21:11,375 --> 00:21:13,666 Even you aren't trustworthy. 310 00:21:15,333 --> 00:21:18,041 Whatever. When will you return 311 00:21:18,125 --> 00:21:19,583 the 30 lakhs that you owe me for the stuff. 312 00:21:19,666 --> 00:21:23,750 I'll arrange them somehow in a week, brother. For now... 313 00:21:24,375 --> 00:21:26,875 Hey! Bring Devasena for Dev. 314 00:21:27,208 --> 00:21:30,666 Brother, can my friend also get Shivagami? 315 00:21:30,750 --> 00:21:32,541 First training. Then only, Shivagami. 316 00:21:32,708 --> 00:21:33,541 Okay, brother. 317 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 Dev! 318 00:21:40,125 --> 00:21:43,250 I am giving you an offer. To let my business grow in Barkathpura, 319 00:21:43,541 --> 00:21:49,125 you must get your aunt Padma's permission. Then, I'll waive off the 30 lakhs. Deal? 320 00:21:49,250 --> 00:21:52,041 - Okay, brother. I'll take my leave. - You may go. 321 00:22:00,875 --> 00:22:03,541 Chandra, the location's somewhere nearby. 322 00:22:12,416 --> 00:22:14,083 It's showing this lane, sir. 323 00:22:19,875 --> 00:22:21,208 Sir, this is the location. 324 00:22:23,416 --> 00:22:24,125 [Knocking] 325 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 - [In Hindi] What do you want? - [In Hindi] Where is Nidhi? 326 00:22:33,375 --> 00:22:34,583 [In Hindi] Who is Nidhi, sir? 327 00:22:35,750 --> 00:22:37,416 There is no one named Nidhi here. 328 00:22:37,958 --> 00:22:38,916 Let go of me! 329 00:22:40,291 --> 00:22:41,416 You bugger! 330 00:22:43,208 --> 00:22:44,166 Where is Nidhi? 331 00:22:44,583 --> 00:22:45,583 Speak out! 332 00:22:45,708 --> 00:22:46,708 Who is Nidhi, sir? 333 00:22:47,708 --> 00:22:48,750 There's no one here, Sir. 334 00:22:50,625 --> 00:22:53,583 - Eat it, dear. Why be so annoying? - I don't want to eat, mom. 335 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 - Who all live in this house? - Sir! 336 00:22:56,958 --> 00:22:58,750 - Who all live in this house? - There's no one in this house, sir. 337 00:22:58,916 --> 00:23:00,375 - I'm sorry. - Mother promise, sir! 338 00:23:00,958 --> 00:23:03,166 The watch points to this location. Tell the truth! 339 00:23:03,333 --> 00:23:06,375 - Watch, Koti... - I can't hear you. Say it out loud! 340 00:23:07,625 --> 00:23:10,833 I found this watch near Gunfoundry junction at Koti. 341 00:23:11,083 --> 00:23:12,416 Sir, is this the watch? 342 00:23:14,083 --> 00:23:14,916 Yes. 343 00:23:15,166 --> 00:23:17,250 Take us to the place where you found this watch. 344 00:23:17,500 --> 00:23:20,000 - What is happening? - If it's not true... 345 00:23:22,125 --> 00:23:24,666 Hey! At least tell me what's happening there. 346 00:23:25,791 --> 00:23:27,750 What do you guys really do with the dogs? 347 00:23:27,833 --> 00:23:30,708 Just be patient. You'll know soon enough. 348 00:23:53,333 --> 00:23:54,541 What if we get caught by the police? 349 00:23:54,958 --> 00:23:56,125 No chance at all! 350 00:23:56,708 --> 00:23:59,458 That Baldie is as creative as Rajamouli. 351 00:23:59,541 --> 00:24:03,125 No one can catch us smuggling drugs with dogs. 352 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 That Baldie will soon expand his business to the PAN world stage. 353 00:24:06,583 --> 00:24:07,666 Okay, where are we headed now? 354 00:24:07,791 --> 00:24:10,250 A place where 10 becomes 100. 355 00:24:19,041 --> 00:24:21,666 - Have you lost 30 lakhs here? - Damn, he's at it again. 356 00:24:22,333 --> 00:24:24,250 You only saw me lose, you haven't seen me win, right? 357 00:24:24,708 --> 00:24:26,416 I spoke to the astrologer Srinu this morning. 358 00:24:26,708 --> 00:24:28,625 Today's income is 10 and expenses are just 2. 359 00:24:28,916 --> 00:24:32,625 Just wait and watch. I'll earn and fund your US expenses from here. 360 00:24:39,875 --> 00:24:41,791 Oh no, lost it. 361 00:24:47,083 --> 00:24:50,500 Come on, come on, come on. Not again! 362 00:24:50,833 --> 00:24:51,791 Now he is done. 363 00:24:52,958 --> 00:24:53,833 Bad luck, dude. 364 00:24:53,916 --> 00:24:55,541 You said something about astrologer Srinu? 365 00:24:55,666 --> 00:24:58,250 Yeah, dude. Srinu's predictions are getting wrong lately. 366 00:24:58,333 --> 00:24:59,833 We need to switch to astrologer Venuswamy. Come. 367 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 You'll never change. 368 00:25:01,791 --> 00:25:03,208 Turn right here, sir. 369 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 Right here, sir. 370 00:25:14,125 --> 00:25:16,375 I found the watch right here. 371 00:25:18,125 --> 00:25:21,750 Trust me, sir! I found it here. Here! 372 00:25:22,041 --> 00:25:24,583 I swear on my mother. Right here! 373 00:25:43,458 --> 00:25:47,958 Do something and send me to any foreign country, sir. 374 00:25:50,291 --> 00:25:53,333 Are you okay with Pakistan? It's close by. Tell me. 375 00:25:53,500 --> 00:25:56,083 Even Bangladesh is difficult for your background. 376 00:25:56,791 --> 00:26:00,125 You don't have merit in your certificates. No job experience. 377 00:26:00,625 --> 00:26:04,500 But you're daydreaming about Canada and the US. 378 00:26:04,708 --> 00:26:07,125 But our capabilities stop at Ameerpet. 379 00:26:07,375 --> 00:26:08,583 Sir, please do something. 380 00:26:08,666 --> 00:26:11,250 Have 30 lakhs in your account and spend 20 lakhs. 381 00:26:11,333 --> 00:26:13,000 If you could do so, you'll be in the US in a month. 382 00:26:13,083 --> 00:26:13,958 One crore package. 383 00:26:14,083 --> 00:26:17,958 If you have money, talk to me. For documents go to that girl... 384 00:26:18,166 --> 00:26:19,208 Go, go, go. 385 00:26:19,333 --> 00:26:20,333 Okay, sir. 386 00:26:21,166 --> 00:26:22,416 Please help me with this thing, sir. 387 00:26:22,500 --> 00:26:23,458 - Is that so? - Yes. 388 00:26:23,541 --> 00:26:25,083 - I know, sir. You will... - [Satya groans] 389 00:26:25,458 --> 00:26:27,291 Darn it! He broke her head. 390 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Sorry. 391 00:26:40,541 --> 00:26:42,875 I am having a bad day, today. 392 00:26:43,541 --> 00:26:45,916 Not you, I am having a bad day. 393 00:26:47,458 --> 00:26:48,416 Give me that file. 394 00:26:51,708 --> 00:26:53,000 Do you have any assets? 395 00:26:55,208 --> 00:26:57,625 If you have money this job will be done. 396 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Otherwise, this is just a dream. 397 00:27:02,166 --> 00:27:04,541 Madam, what did Dr. Abdul Kalam say? 398 00:27:05,375 --> 00:27:08,083 He didn't say anything to me. Did he say anything to you? 399 00:27:08,291 --> 00:27:10,125 He asked us to make our dreams come true. 400 00:27:10,958 --> 00:27:13,208 It sounds familiar from an ad, 401 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 not from Dr. Kalam's speech. 402 00:27:15,416 --> 00:27:17,375 Great words are great no matter who says it. 403 00:27:17,583 --> 00:27:20,708 Even if great people jump over a wall and step in dung, they'll remain great. 404 00:27:33,333 --> 00:27:34,125 [Bellows] 405 00:27:34,500 --> 00:27:35,750 You idiot! 406 00:27:35,958 --> 00:27:37,083 He deserves it. 407 00:27:37,166 --> 00:27:38,875 Sister, sister. Please forgive me. 408 00:27:38,958 --> 00:27:42,041 Only 250 ml of water should be mixed with one liter of milk. 409 00:27:42,333 --> 00:27:44,375 If you mix more, 410 00:27:45,041 --> 00:27:47,500 what will happen to the reputation of this Vakil Padma? 411 00:27:47,583 --> 00:27:49,041 - It's my mistake, sister! - Traitor! 412 00:27:49,250 --> 00:27:51,000 - Hey, Laddu. - Yes sister. 413 00:27:51,166 --> 00:27:53,625 Starting today, have him collect the buffalo dung. 414 00:27:53,750 --> 00:27:54,791 And let him make the dry dung cakes. 415 00:27:54,875 --> 00:27:56,625 - Move! - Sister, please. 416 00:27:56,875 --> 00:28:00,416 - Sister, I won't repeat this. - Let him not repeat it. 417 00:28:00,875 --> 00:28:02,958 - Nari, get the cab accounts out. - Sister. 418 00:28:04,083 --> 00:28:07,458 These five cars have broken down and need to be sent for servicing. 419 00:28:07,666 --> 00:28:09,666 - The rest are good. - Is that so? 420 00:28:09,791 --> 00:28:12,541 Nari, why has this cab received so many fines? 421 00:28:12,708 --> 00:28:16,291 That is... It is about... 422 00:28:16,666 --> 00:28:17,791 What is that about? 423 00:28:18,291 --> 00:28:21,291 Ram, Dev's friend is driving this car. 424 00:28:21,458 --> 00:28:24,583 At times your son-in-law also takes it for a spin. 425 00:28:24,666 --> 00:28:28,458 Forget about the income. We're getting so many fines. 426 00:28:29,041 --> 00:28:32,541 Guys at this age should enjoy a little, 427 00:28:32,958 --> 00:28:35,625 - Or else they will become like you. - Don't bully me, sister. 428 00:28:36,458 --> 00:28:41,416 Dev, why are you driving Ram's car? And what's the need to even drive a cab? 429 00:28:41,916 --> 00:28:43,291 You could rather oversee the accounts. 430 00:28:43,416 --> 00:28:45,833 Aunt, in order to take care of the business... 431 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 I need the cab driving experience to run the business. 432 00:28:48,666 --> 00:28:49,708 That's why I am riding a cab. 433 00:28:51,333 --> 00:28:52,625 - Mummy. - Yes, dear. 434 00:28:52,958 --> 00:28:55,416 I'm going out for shopping and I'll be late, so don't worry. 435 00:28:55,500 --> 00:28:59,000 Maha, one moment. Dev, accompany Mahalakshmi. 436 00:28:59,458 --> 00:29:00,791 - Take care. - Okay, Aunt. 437 00:29:01,750 --> 00:29:02,875 Be careful, dear. 438 00:29:05,208 --> 00:29:08,166 Sister, I've been hiding something from you. 439 00:29:08,583 --> 00:29:09,875 Dev and Mahalakshmi are... 440 00:29:11,250 --> 00:29:12,416 It's true, sister. 441 00:29:12,583 --> 00:29:13,958 - Are they in love? - Yes. 442 00:29:25,125 --> 00:29:29,083 After his parents passed, I raised Dev like my own son. 443 00:29:30,375 --> 00:29:33,833 I've been waiting to get them married if they like each other. 444 00:29:33,916 --> 00:29:37,291 Nari, thanks for the good news. 445 00:29:38,166 --> 00:29:39,291 [Engine starts] 446 00:29:39,458 --> 00:29:42,666 Do you understand how much Aunt likes me? 447 00:29:43,416 --> 00:29:45,541 Don't worry, you will get married to me. 448 00:29:45,708 --> 00:29:47,875 I mean, my love, won't I be worried? 449 00:29:48,000 --> 00:29:53,291 Once you oversee the cab accounts, like mother wants to, we will be at clear. 450 00:29:54,541 --> 00:29:58,250 Nari is more than enough to clear the way for our wedding. 451 00:30:08,916 --> 00:30:10,125 By the way, sister... 452 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 You said your son has studied well. 453 00:30:13,291 --> 00:30:14,500 Then why is he riding a cab? 454 00:30:14,750 --> 00:30:15,708 What's wrong with that? 455 00:30:15,833 --> 00:30:17,625 Instead of doing illegal jobs to earn money, 456 00:30:17,916 --> 00:30:20,208 he is driving a cab until he finds a good job. 457 00:30:20,791 --> 00:30:22,958 I get it. Why do I even bother? 458 00:30:23,208 --> 00:30:24,291 - I am leaving. - Go on. 459 00:30:24,625 --> 00:30:25,583 Let's leave. 460 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Mummy, did you bring the eggs? 461 00:30:28,916 --> 00:30:30,541 Why? Are you pregnant? 462 00:30:38,083 --> 00:30:39,041 You are? 463 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 I am Ram, Visa, 30 lakhs. 464 00:30:43,916 --> 00:30:46,333 Oh, great! The dignity of labor, is it? 465 00:30:46,875 --> 00:30:49,791 Nothing like that, ma'am. I am a laborer with a degree. 466 00:30:50,083 --> 00:30:54,291 So are you going to earn 30 lakhs, by driving a cab? 467 00:30:54,375 --> 00:30:55,291 Oh, God! 468 00:30:56,333 --> 00:31:01,875 By then, I would be in an old age home, and there isn't much I can do then. 469 00:31:05,458 --> 00:31:08,041 Anyways, when girls smile, they look beautiful. 470 00:31:08,250 --> 00:31:10,125 Don't boys look good too? 471 00:31:10,958 --> 00:31:12,791 Now that you say it, it seems true, ma'am. 472 00:31:13,125 --> 00:31:14,666 You also look good when you smile. 473 00:31:16,833 --> 00:31:17,708 Thank you. 474 00:31:18,000 --> 00:31:20,166 This is my drop, take a right turn. 475 00:31:20,333 --> 00:31:21,166 Yeah. 476 00:31:24,833 --> 00:31:25,916 How much? 477 00:31:26,291 --> 00:31:27,166 Never mind, ma'am. 478 00:31:28,333 --> 00:31:30,875 What is the use of flattering me? 479 00:31:32,916 --> 00:31:34,666 You should flatter my boss. 480 00:31:34,791 --> 00:31:37,666 Focus on how you are going to pay the consultancy fee. 481 00:31:39,666 --> 00:31:40,916 And one more thing. 482 00:31:41,291 --> 00:31:44,416 I am not in a position to be called as ma'am. 483 00:31:44,791 --> 00:31:46,625 - Then what should I call you? - Huh? 484 00:31:47,625 --> 00:31:48,583 Satya. 485 00:32:04,958 --> 00:32:05,833 Satya! 486 00:32:06,333 --> 00:32:09,958 [Music] 487 00:32:14,208 --> 00:32:22,125 "What's happening in my heart all of a sudden like this today?" 488 00:32:22,333 --> 00:32:27,125 "What have you kept hidden in those eyes?" 489 00:32:27,291 --> 00:32:30,000 "I have entirely drowned like this" 490 00:32:30,625 --> 00:32:34,291 "I like this part so much" 491 00:32:34,583 --> 00:32:38,250 "Your presence is within me" 492 00:32:38,625 --> 00:32:45,291 "How can I carry this joy alone?" 493 00:32:46,291 --> 00:32:50,291 "It's all because of you this magic is all because of you" 494 00:32:50,375 --> 00:32:54,250 "Even in my dreams the chaos is because of you" 495 00:32:54,375 --> 00:32:58,458 "All this joy surrounding me is because of you" 496 00:32:58,666 --> 00:33:02,125 "I have completely forgotten my yesterdays" 497 00:33:02,250 --> 00:33:04,333 "It's all because of you" 498 00:33:04,416 --> 00:33:10,041 "The rains in the moonlight showered on me because of you" 499 00:33:10,250 --> 00:33:12,333 "It's all because of you" 500 00:33:12,416 --> 00:33:18,166 "Thousands of colors descended around me because of you" 501 00:33:18,375 --> 00:33:22,250 "Re Ga... Re Sa... Re Ga..." 502 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 "Re Ga... Re Sa..." 503 00:33:26,333 --> 00:33:30,291 "Re Ga... Re Sa... Re Ga..." 504 00:33:30,416 --> 00:33:34,250 "Re Ga... Re Sa... Re... Ni Sa..." 505 00:33:34,333 --> 00:33:37,625 [Music] 506 00:33:58,166 --> 00:34:06,083 "Until yesterday, there was no such longing in my way of life" 507 00:34:06,166 --> 00:34:14,375 "As I started walking along with you my demeanor changed" 508 00:34:14,666 --> 00:34:18,541 "It is a fun-filled journey" 509 00:34:18,625 --> 00:34:22,500 "But the time spent with you is not enough" 510 00:34:22,666 --> 00:34:26,541 "Having you as my companion is In itself a fortune" 511 00:34:26,666 --> 00:34:30,458 "If I praise you too much, I'm not at fault here" 512 00:34:30,666 --> 00:34:34,625 "I like this part so much" 513 00:34:34,750 --> 00:34:38,458 "Your presence is within me" 514 00:34:38,625 --> 00:34:44,666 "How can I carry this joy alone?" 515 00:34:46,250 --> 00:34:50,291 "It's all because of you this magic is all because of you" 516 00:34:50,375 --> 00:34:54,208 "Even in my dreams the chaos is because of you" 517 00:34:54,291 --> 00:34:58,208 "All this joy surrounding me is because of you" 518 00:34:58,333 --> 00:35:02,041 "I have completely forgotten my yesterdays" 519 00:35:02,208 --> 00:35:04,250 "It's all because of you" 520 00:35:04,333 --> 00:35:10,041 "The rains in the moonlight showered on me because of you" 521 00:35:10,208 --> 00:35:12,208 "It's all because of you" 522 00:35:12,333 --> 00:35:18,083 "Thousands of colors descended around me because of you" 523 00:35:18,208 --> 00:35:21,458 "Re Ga... Re Sa... Re Ga..." 524 00:35:22,250 --> 00:35:25,458 "Re Ga... Re Sa... Sa..." 525 00:35:26,291 --> 00:35:30,000 "Re Ga... Re Sa... Re Ga..." 526 00:35:30,250 --> 00:35:34,708 "Re Ga... Re Sa... Re Ni Sa..." 527 00:35:36,625 --> 00:35:37,625 Hi, Ram. 528 00:35:39,083 --> 00:35:40,083 Looking beautiful. 529 00:35:42,125 --> 00:35:46,458 Let us return by evening, don't plan a movie or anything else. 530 00:35:46,708 --> 00:35:47,666 Fine. 531 00:36:21,125 --> 00:36:22,041 Satya. 532 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 - Satya! - [Pounding] 533 00:36:24,416 --> 00:36:26,083 Satya, I am sorry. 534 00:36:27,458 --> 00:36:28,625 Please open the door, Satya. 535 00:36:29,291 --> 00:36:30,166 I am sorry. 536 00:36:31,458 --> 00:36:32,875 I'm apologizing, please. 537 00:36:33,833 --> 00:36:36,541 Please. Can you open the door? 538 00:36:37,416 --> 00:36:40,208 - [Ram] Please, Satya. - [Crying] 539 00:36:57,500 --> 00:36:58,375 No. 540 00:36:58,583 --> 00:36:59,583 No. 541 00:36:59,666 --> 00:37:01,000 No, Uncle. 542 00:37:01,083 --> 00:37:03,833 Please. I'm pleading you, leave me. 543 00:37:22,875 --> 00:37:23,958 What happened, Satya? 544 00:37:27,000 --> 00:37:28,166 Why do you look worried? 545 00:37:33,750 --> 00:37:35,958 When I was eight years old, 546 00:37:37,541 --> 00:37:40,041 I didn't even know what was happening at that age. 547 00:37:41,500 --> 00:37:43,916 Someone whom I trusted... 548 00:37:45,333 --> 00:37:49,166 Even now, I'm reliving that trauma, Ram. 549 00:37:50,500 --> 00:37:54,583 After I lost my mom and dad, I became alone. 550 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 Since then, 551 00:38:00,083 --> 00:38:05,958 I'm living with insecurity and fear. 552 00:38:06,583 --> 00:38:08,458 After you came into my life, 553 00:38:10,750 --> 00:38:15,041 I started believing that where there is love, there is hope. 554 00:38:17,750 --> 00:38:22,000 Will you be in my life forever? 555 00:38:30,083 --> 00:38:32,208 Sir, after confirming with the CCTV footage, 556 00:38:32,291 --> 00:38:34,541 these are the ones who kidnapped the girl. 557 00:38:36,041 --> 00:38:37,375 Confess, you scoundrels! 558 00:38:38,125 --> 00:38:38,958 Speak out! 559 00:38:41,791 --> 00:38:42,750 - Sir. - Hey! 560 00:38:43,666 --> 00:38:45,833 Stop and remove their trousers. 561 00:38:49,750 --> 00:38:53,166 Drinking alcohol gives you courage. 562 00:38:53,458 --> 00:38:56,708 - Hot bottle from bottom... - No, sir. I'll confess what happened. 563 00:38:57,291 --> 00:38:59,500 I scared him enough. Your turn! 564 00:38:59,791 --> 00:39:01,125 I found her with a guy 565 00:39:01,208 --> 00:39:04,000 at the Gunfoundry junction this evening at 5 p.m., sir. 566 00:39:04,791 --> 00:39:08,375 Around 5 p.m., a guy came along with the girl, 567 00:39:08,583 --> 00:39:11,833 he bought drugs from me and left the place. 568 00:39:15,958 --> 00:39:18,208 After that, I saw him again with the girl 569 00:39:18,375 --> 00:39:22,000 near Koti State Central Library around 7 pm. 570 00:39:32,250 --> 00:39:33,125 [Engine starts] 571 00:39:33,708 --> 00:39:34,833 Let's grab her. 572 00:39:54,083 --> 00:39:56,708 Get off me! Leave me, please. 573 00:39:56,875 --> 00:40:00,000 Please, leave me. I beg you. 574 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Leave me! 575 00:40:03,875 --> 00:40:07,375 Leave me. I am pleading with you. 576 00:40:08,875 --> 00:40:13,750 Please, leave me. Leave me. 577 00:40:14,666 --> 00:40:15,750 Leave me alone. 578 00:40:20,250 --> 00:40:21,791 Catch her, damn it! 579 00:40:23,500 --> 00:40:27,083 After that, we couldn't find her, so we left the place. 580 00:40:27,875 --> 00:40:29,000 That's what really happened. 581 00:40:29,125 --> 00:40:32,333 Hey! Wreck his nerve system so he shouldn't do it again. 582 00:40:32,416 --> 00:40:33,458 He shouldn't get up again. 583 00:40:33,541 --> 00:40:35,083 I confessed everything, sir. 584 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 - Please, believe me. - Looks like he's telling the truth. 585 00:40:38,291 --> 00:40:39,500 Stop hitting him, sir. 586 00:40:40,125 --> 00:40:40,958 Stop it! 587 00:40:41,541 --> 00:40:46,833 This is the only way they will spill the truth. 588 00:40:47,750 --> 00:40:51,166 If you hit them any longer, they might just lie from their teeth. 589 00:40:51,291 --> 00:40:53,708 I can see their eyes conveying the truth. 590 00:40:53,791 --> 00:40:57,208 These are bloody psychos, your psychology doesn't work on them. 591 00:40:59,541 --> 00:41:04,708 Do you know the boy who was with her? 592 00:41:05,166 --> 00:41:10,291 I don't know anything, sir. Few come to Koti and pick up stuff. 593 00:41:10,708 --> 00:41:13,666 The guy was wearing the same school dress. 594 00:41:15,791 --> 00:41:17,750 Why is he leaving just like that? 595 00:41:17,833 --> 00:41:20,625 - [Cellphone rings] - Pinky, Nidhi's grandpa is on the line. 596 00:41:23,291 --> 00:41:24,208 Hello, Grandpa. 597 00:41:25,708 --> 00:41:27,166 Can I ask you something? 598 00:41:27,625 --> 00:41:33,458 Do you know any boys who are close to Nidhi? 599 00:41:33,583 --> 00:41:37,125 There's no one like that, Grandpa. 600 00:41:37,416 --> 00:41:39,041 Okay, dear. 601 00:41:48,416 --> 00:41:50,833 Call me even if you have any small information, Chandra. 602 00:41:51,375 --> 00:41:52,166 Okay, sir. 603 00:41:53,250 --> 00:41:55,750 We found your granddaughter's bag with them. 604 00:42:24,333 --> 00:42:27,125 [Dog barks] 605 00:43:06,583 --> 00:43:09,333 [Sanskrit] 606 00:43:22,458 --> 00:43:23,750 Grandpa... 607 00:43:34,541 --> 00:43:38,416 Grandpa, I'm sorry that I left without informing you. 608 00:43:39,750 --> 00:43:40,916 I'm really sorry, Grandpa. 609 00:43:41,000 --> 00:43:42,250 [Thunder rumbles] 610 00:44:21,750 --> 00:44:23,875 Was Barbarik really that great? 611 00:44:23,958 --> 00:44:26,083 He's a great warrior the world has never seen. 612 00:44:26,583 --> 00:44:29,083 A warrior who could end any battle in this universe, 613 00:44:29,166 --> 00:44:30,291 in a single moment. 614 00:44:31,083 --> 00:44:34,083 Whomever he stands with, gains immense courage. 615 00:44:34,333 --> 00:44:37,833 Like you are by my side. So you are my Barbarik, Grandpa. 616 00:44:43,458 --> 00:44:46,208 Happy Birthday, Grandpa. Love you my Barbarik. 617 00:44:52,125 --> 00:44:56,583 Can I get a copy of Barbarik, written by Prem Chand Mukherjee in 2008, sir? 618 00:44:56,833 --> 00:44:59,000 The author passed away a decade ago, sir. 619 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 It's difficult to find a copy as no one prints it anymore. 620 00:45:03,708 --> 00:45:06,958 Give me your number, I'll call you if I find a copy of it. 621 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Greetings, sister. 622 00:45:36,291 --> 00:45:38,375 Hey, Das! You were making local liquor before. 623 00:45:39,583 --> 00:45:40,750 What are you up to these days? 624 00:45:40,875 --> 00:45:43,375 Doing a small business with dogs, sis. 625 00:45:44,708 --> 00:45:45,958 Business with dogs? 626 00:45:46,625 --> 00:45:47,958 Are you chopping and selling them as meat? 627 00:45:48,041 --> 00:45:50,250 [Laughs] 628 00:45:50,875 --> 00:45:56,708 With your support, I would like to start my powder business in Burkathpura. 629 00:45:57,791 --> 00:46:00,125 Your dogs will roam and bark in my area. Is that all? 630 00:46:00,250 --> 00:46:01,666 Yes, that is all. You are right. 631 00:46:07,541 --> 00:46:10,291 Looks like she's convinced. Thanks, sis. 632 00:46:12,500 --> 00:46:13,541 Hey! 633 00:46:13,833 --> 00:46:17,333 I only mix water in milk, not poison. 634 00:46:18,166 --> 00:46:20,750 Mind it. Get lost! 635 00:46:24,333 --> 00:46:25,458 Hey, Das! 636 00:46:27,583 --> 00:46:30,000 So far, no police have stepped foot in my territory. 637 00:46:30,291 --> 00:46:34,291 If that happens, I'll slice you into pieces, 638 00:46:34,375 --> 00:46:36,583 prepare biryani, and, feed it to your own dogs. 639 00:46:37,708 --> 00:46:38,625 Don't show up again! 640 00:46:42,750 --> 00:46:46,208 Sorry Aunt. I didn't know that Baldie does such a business. 641 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 It's your first damn job to know it! 642 00:46:47,541 --> 00:46:51,708 Such buggers don't belong in my area, whether outsiders or my own. 643 00:46:53,000 --> 00:46:54,500 Keep that in mind and behave. 644 00:46:57,166 --> 00:46:58,375 When will he get it? 645 00:47:01,708 --> 00:47:03,416 [Cellphone rings] 646 00:47:04,916 --> 00:47:05,875 Hello, Satya. 647 00:47:06,166 --> 00:47:08,875 Ram, your application will be processed 648 00:47:09,708 --> 00:47:12,000 if you pay the fee this week. 649 00:47:12,166 --> 00:47:13,541 Will you be able to arrange money on time? 650 00:47:13,625 --> 00:47:14,916 Yeah, definitely. No doubt. 651 00:47:15,041 --> 00:47:16,958 I'm on it, it will be arranged. 652 00:47:18,041 --> 00:47:19,791 - Okay. - Okay, then. 653 00:47:22,750 --> 00:47:24,875 [Cellphone rings] 654 00:47:26,791 --> 00:47:27,666 Hello. 655 00:47:38,416 --> 00:47:39,791 Have you started this early? 656 00:47:42,708 --> 00:47:44,250 What's up? Why did you ask me to come so urgently? 657 00:47:44,916 --> 00:47:46,250 Dasanna's plan 658 00:47:47,291 --> 00:47:48,583 didn't work out. 659 00:47:48,958 --> 00:47:50,291 He's threatening me. 660 00:47:50,541 --> 00:47:53,541 Dev, you should return my money in one week. 661 00:47:53,875 --> 00:47:56,458 Otherwise, I know how to collect it from your aunt. 662 00:47:56,541 --> 00:47:58,208 Mind it. Won't leave you. 663 00:47:59,166 --> 00:48:01,041 Somehow I need to return the money. 664 00:48:01,208 --> 00:48:02,541 How can you possibly return that much? 665 00:48:04,000 --> 00:48:06,375 How will you arrange the required money for America? 666 00:48:06,916 --> 00:48:09,041 Do you really think you can get rich overnight? 667 00:48:09,166 --> 00:48:10,791 Like Rajinikanth in movies? 668 00:48:12,125 --> 00:48:15,375 To resolve our problem, we either need to rob or kidnap someone. 669 00:48:16,708 --> 00:48:19,375 Enough, I got a ride. I'm leaving. 670 00:48:20,708 --> 00:48:22,083 Tell me what the hell I should do! 671 00:48:23,958 --> 00:48:24,708 Hey, Ram! 672 00:48:40,083 --> 00:48:42,375 Greetings sir, please come inside. 673 00:48:49,833 --> 00:48:51,958 Give me a moment, sir. I'll turn on the PC. 674 00:49:02,750 --> 00:49:03,916 Sir, it's that boy. 675 00:49:04,750 --> 00:49:05,958 Have a look, sir. 676 00:49:06,583 --> 00:49:07,833 Zoom in a bit. 677 00:49:07,958 --> 00:49:09,000 Okay, sir. 678 00:49:12,541 --> 00:49:13,916 Yes, my dear daughter. 679 00:49:14,000 --> 00:49:17,250 My car broke down, that's why I'm delayed. 680 00:49:17,375 --> 00:49:20,708 I have withdrawn the 30 lakhs you asked for. 681 00:49:20,916 --> 00:49:25,708 Come home and take it. Why are you so childish, dear? 682 00:49:30,250 --> 00:49:31,583 [Doorbell rings] 683 00:49:38,125 --> 00:49:40,916 Dr. Shyam, why are you here at this hour? 684 00:49:42,416 --> 00:49:43,875 Please come, have a seat. 685 00:49:44,583 --> 00:49:49,000 My granddaughter Nidhi has been missing since this evening, sir. 686 00:49:49,166 --> 00:49:50,916 Can I have a chat with your son, once? 687 00:49:51,375 --> 00:49:52,583 What do you mean, sir? 688 00:49:52,708 --> 00:49:57,416 Please don't misunderstand me, I just want to know if he knows anything! 689 00:49:58,333 --> 00:50:01,166 Pradeep has gone to his friend's home for his study group. 690 00:50:01,333 --> 00:50:03,125 Give me a minute, I'll call him. 691 00:50:10,875 --> 00:50:12,791 [Cellphone rings] 692 00:50:29,041 --> 00:50:31,125 He isn't answering the call. I'll try again. 693 00:50:39,333 --> 00:50:41,000 I can't get him on the call, sir. 694 00:50:41,125 --> 00:50:44,416 It's close, a walkable distance. Let's go there. 695 00:50:45,125 --> 00:50:46,666 - Okay. - Please come, sir. 696 00:50:51,666 --> 00:50:52,750 Take this. 697 00:51:01,583 --> 00:51:03,916 How will you arrange the required money for America? 698 00:51:07,041 --> 00:51:09,000 Do you really think you can get rich overnight? 699 00:51:09,125 --> 00:51:10,916 Like Rajinikanth in movies? 700 00:51:11,416 --> 00:51:13,208 To resolve our problem, we either need to rob or kidnap someone. 701 00:51:13,291 --> 00:51:15,375 Ram, your application will be processed 702 00:51:15,458 --> 00:51:17,458 if you pay the fee this week. 703 00:51:21,500 --> 00:51:23,583 [Doorbell rings] 704 00:51:25,875 --> 00:51:28,833 You said your parents are out of town? Who the hell is it at this hour? 705 00:51:28,916 --> 00:51:29,916 Even I'm not sure. 706 00:51:30,250 --> 00:51:32,416 - Go and see who's there. - Okay, dude. 707 00:51:39,333 --> 00:51:40,916 - Uncle? - What's keeping you so busy? 708 00:51:41,458 --> 00:51:42,625 We are studying, uncle. 709 00:51:43,166 --> 00:51:44,041 Call Pradeep. 710 00:51:44,125 --> 00:51:46,166 Pradeep! Your dad is here. 711 00:51:46,583 --> 00:51:47,666 It's Dad? 712 00:51:58,916 --> 00:52:01,791 Daddy, what happened? 713 00:52:08,500 --> 00:52:10,958 [Thunder rumbles] 714 00:52:12,416 --> 00:52:14,916 I didn't really mean to do it, Grandpa. Sorry, Grandpa. 715 00:52:15,250 --> 00:52:16,833 What did you do, Pradeep? 716 00:52:18,625 --> 00:52:19,750 Why don't you speak up? 717 00:52:32,833 --> 00:52:35,166 Just a moment, Pradeep, I'll get the book. 718 00:52:36,166 --> 00:52:37,541 Hi, uncle, can I have that book? 719 00:52:37,666 --> 00:52:39,875 Yes, dear. Here you go. 720 00:52:40,333 --> 00:52:42,958 - Thanks, uncle. - Finally, I've got the book. 721 00:52:43,208 --> 00:52:45,125 Looks like it might rain. I need to get this gift wrapped. 722 00:52:45,208 --> 00:52:46,333 Go to Abids Stationery. 723 00:52:55,708 --> 00:52:59,541 Darn it! It's already 7 p.m. Grandpa must be worried. 724 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 What do I do? 725 00:53:18,958 --> 00:53:22,250 I didn't do it intentionally, Grandpa. I'll apologize to Nidhi! 726 00:53:25,000 --> 00:53:26,625 Nidhi isn't home yet, Pradeep. 727 00:53:28,291 --> 00:53:30,125 What do you mean, Grandpa? 728 00:53:31,958 --> 00:53:35,458 After that, I saw Nidhi get into a cab. 729 00:53:38,750 --> 00:53:41,875 Stop. Help, please! Can you please drop me in Attapur? 730 00:53:43,958 --> 00:53:45,666 I thought she was going home. 731 00:53:46,333 --> 00:53:47,625 Did you notice the cab number? 732 00:53:48,625 --> 00:53:50,000 Did you notice the cab number?! 733 00:53:50,291 --> 00:53:53,375 No, sir. It was masked by the rain. 734 00:53:58,791 --> 00:53:59,791 Sir. 735 00:54:15,750 --> 00:54:17,958 [Cellphone rings] 736 00:54:23,041 --> 00:54:25,000 May you attain the eight forms of wealth. 737 00:54:25,125 --> 00:54:26,875 Babrajamanam, Baja Govindam. 738 00:54:27,291 --> 00:54:28,250 Who are you, rascals? 739 00:54:30,750 --> 00:54:34,416 Setu, which holds more value? Life or money? 740 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 What? 741 00:54:36,000 --> 00:54:39,125 Buddy! If you lose money, you can earn it back. 742 00:54:39,916 --> 00:54:41,833 But what if you lose the kids at this age? 743 00:54:42,041 --> 00:54:44,250 Do you think you'll be able to give birth again? 744 00:54:44,333 --> 00:54:46,708 Who in the hell are you, and what do you want? 745 00:54:47,083 --> 00:54:51,291 Kids playing on the balcony and you, both are in the sniper's range. 746 00:54:56,666 --> 00:54:59,250 - Now you know the situation you're in. - Oh, man. Rattling me? 747 00:54:59,500 --> 00:55:02,375 Trying to scare me? I'll call the police. 748 00:55:02,666 --> 00:55:04,125 Is that so? 749 00:55:06,750 --> 00:55:08,041 [Glass breaks] 750 00:55:08,250 --> 00:55:09,291 [Gasps] 751 00:55:09,916 --> 00:55:12,833 - What happened? - Something from outside. Leave it, bro. 752 00:55:13,083 --> 00:55:15,833 A sniper's shot never misses its target. 753 00:55:16,000 --> 00:55:18,750 Why are you here, and what do you want? 754 00:55:19,000 --> 00:55:22,666 Stop hesitating and drop down the 30 lakhs from the locker... 755 00:55:22,791 --> 00:55:25,500 then your kids will live to see another day. 756 00:55:25,916 --> 00:55:29,291 I will drop the money as instructed! 757 00:55:29,416 --> 00:55:31,833 Please, don't harm my kids. 758 00:55:31,958 --> 00:55:33,500 Yes, yeah! 759 00:55:46,583 --> 00:55:49,666 I've dropped 30 lakh rupees as you've told. 760 00:55:53,291 --> 00:55:55,791 Here's the money, just like he said. 761 00:55:55,875 --> 00:55:57,041 Oh okay, done. 762 00:55:57,416 --> 00:55:59,375 [Cellphone rings] 763 00:56:00,416 --> 00:56:01,250 Hello? 764 00:56:01,333 --> 00:56:03,750 Hello Grandpa, I'm Pradeep here. 765 00:56:04,375 --> 00:56:05,333 What is it, Pradeep? 766 00:56:05,750 --> 00:56:07,208 I forgot an important detail earlier. 767 00:56:07,708 --> 00:56:08,541 That... 768 00:56:08,666 --> 00:56:09,916 The car that Nidhi got into, 769 00:56:11,708 --> 00:56:14,250 had a Bull logo. 770 00:56:26,375 --> 00:56:28,500 It seems Pradeep has seen a bull logo on the car. 771 00:56:28,666 --> 00:56:31,291 I see a car with a similar logo. It must be the same one, Chandra! 772 00:56:31,416 --> 00:56:32,500 I'll check it out. 773 00:56:54,041 --> 00:56:54,916 Sir! 774 00:56:56,666 --> 00:56:57,583 What do you want, sir? 775 00:56:57,750 --> 00:56:58,666 Roll down the window. 776 00:57:04,916 --> 00:57:06,250 What are you searching for? 777 00:57:14,666 --> 00:57:16,125 She's not in this car, Chandra. 778 00:57:16,791 --> 00:57:18,416 Sir, look at that. 779 00:57:38,583 --> 00:57:40,666 Sir, many cars in the city come with a bull logo. 780 00:57:41,458 --> 00:57:42,750 Have a look there. 781 00:57:44,416 --> 00:57:45,916 How are we supposed to search, sir? 782 00:57:53,625 --> 00:57:55,583 Hello... Hello Rohan... Can you hear me? 783 00:57:55,666 --> 00:57:57,625 In the evening between 07:00 and 07:30 pm, 784 00:57:58,000 --> 00:58:00,208 I want the CCTV footage from the Gunfoundry junction. 785 00:58:00,500 --> 00:58:04,583 Check the cars with a bull logo, especially. I need that car number. 786 00:58:11,833 --> 00:58:12,791 Yeah! 787 00:58:32,041 --> 00:58:33,333 Happy Independence Day, sir. 788 00:58:33,916 --> 00:58:37,375 - Here are 5 lakhs. - One, two, three... Okay. 789 00:58:37,458 --> 00:58:38,791 This will take you to the airport. 790 00:58:39,166 --> 00:58:40,416 But... 791 00:58:40,666 --> 00:58:43,041 You have to take a flight to abroad, what about that? 792 00:58:44,500 --> 00:58:47,750 How can we not board the flight after reaching the airport? 793 00:58:48,250 --> 00:58:50,458 Start the process, and the balance amount will find its way. 794 00:58:50,541 --> 00:58:51,333 Let's see. 795 00:58:51,416 --> 00:58:52,666 I still haven't received the money for your two vehicles. 796 00:58:52,750 --> 00:58:54,833 - Deva! - Get lost! 797 00:59:01,500 --> 00:59:04,083 - We haven't received-- - Happy Independence Day, Dev. 798 00:59:04,416 --> 00:59:05,583 Greetings to you. 799 00:59:05,625 --> 00:59:07,500 You shouldn't be here, Dasanna! 800 00:59:07,916 --> 00:59:10,041 You said you'd return my money within a week. 801 00:59:10,208 --> 00:59:11,583 Another week has passed. 802 00:59:11,791 --> 00:59:14,375 You can't pay me back any longer, let me collect it from your Aunt. 803 00:59:14,458 --> 00:59:16,583 Please let me have one more week's time, brother. 804 00:59:16,750 --> 00:59:19,500 Listen, hair won't grow on my bald head. 805 00:59:19,625 --> 00:59:21,250 And you'll never clear my debt. 806 00:59:21,333 --> 00:59:22,875 Both are exactly the same. 807 00:59:23,208 --> 00:59:25,416 He did give you five lakhs, right, brother? 808 00:59:25,500 --> 00:59:27,500 - Please, give him some more time. - Five lakhs? No way! 809 00:59:27,958 --> 00:59:30,541 Give him five rupees, and he'll gamble it away. 810 00:59:32,166 --> 00:59:34,250 Hey, is what Dasanna said true? 811 00:59:34,500 --> 00:59:35,500 You're damn right! I gambled. 812 00:59:35,666 --> 00:59:37,208 I thought I'd win there and give it all back at once. 813 00:59:37,541 --> 00:59:39,416 Oh my! Good heavens! 814 00:59:40,083 --> 00:59:41,375 You need not worry about paying anymore. 815 00:59:41,708 --> 00:59:43,250 I'll go find your Aunt to collect it back. 816 00:59:43,333 --> 00:59:45,833 Brother! Please give me one last chance. 817 00:59:45,958 --> 00:59:47,500 I'll clear the entire debt in a week. 818 00:59:47,750 --> 00:59:49,666 Weeks aren't working out between us, buddy. 819 00:59:49,916 --> 00:59:52,666 I'll give you one day and that's the final decision. Got it? 820 00:59:53,416 --> 00:59:54,500 Come on, guys. 821 00:59:55,625 --> 00:59:56,458 Hey! 822 00:59:57,791 --> 00:59:58,750 We could have asked for a week 823 00:59:58,833 --> 01:00:00,791 if you had at least given him five lakhs. 824 01:00:01,041 --> 01:00:03,291 How will you pay back that much money now? 825 01:00:04,333 --> 01:00:06,666 I can't take it anymore. Do as you wish! 826 01:00:06,916 --> 01:00:08,083 I shouldn't have trusted you. 827 01:00:08,166 --> 01:00:09,333 It's my foolishness. 828 01:00:21,083 --> 01:00:22,625 [Thunder rumbles] 829 01:01:02,666 --> 01:01:03,708 I spoke to Dasanna. 830 01:01:05,458 --> 01:01:06,625 He won't bother you anymore. 831 01:01:08,583 --> 01:01:11,083 We'll return the money first thing tomorrow. 832 01:01:12,583 --> 01:01:14,583 You mean, is this the money? 833 01:01:24,041 --> 01:01:28,375 The minister's granddaughter won't even eat without this dog. 834 01:01:28,875 --> 01:01:30,375 I have demanded 50 lakhs. 835 01:01:36,500 --> 01:01:39,583 Alright! I will pay the 50 lakhs. But my baby should be safe. 836 01:01:41,708 --> 01:01:43,166 Baby will be back. 837 01:01:43,250 --> 01:01:46,916 - No, Mom. I want Baby. - Eat a little, dear. 838 01:01:47,916 --> 01:01:49,000 See... 839 01:01:49,291 --> 01:01:50,708 my baby must be in my home before morning. 840 01:01:50,791 --> 01:01:52,208 - As you say, sir. - Without losing my money, 841 01:01:52,291 --> 01:01:53,541 my baby should return home. 842 01:01:53,666 --> 01:01:54,500 Or else... 843 01:01:54,583 --> 01:01:57,541 tell your SI that, I will light him on fire. 844 01:01:58,125 --> 01:02:00,166 - Mahipal. - I'm coming, Dad. 845 01:02:02,291 --> 01:02:03,250 50 lakhs. 846 01:02:03,333 --> 01:02:04,791 - Be careful. - I will, Dad. 847 01:02:04,875 --> 01:02:06,375 - Let's move. - Baby must return home safe and sound. 848 01:02:07,208 --> 01:02:08,041 Understood? 849 01:02:08,250 --> 01:02:09,250 Yes, sir. 850 01:03:25,916 --> 01:03:27,333 - Hello! - Sir. 851 01:03:27,625 --> 01:03:28,916 I've reached the specified location. 852 01:03:29,000 --> 01:03:31,416 - Then put him on the call. - Okay, sir. 853 01:03:32,750 --> 01:03:35,416 [Cellphone rings] 854 01:03:36,583 --> 01:03:40,041 I brought the money like you asked, sir. 855 01:03:40,333 --> 01:03:44,500 Don't you dare use your political brain. Listen to me carefully. 856 01:03:44,583 --> 01:03:47,000 - Sure, Sir. - There's a dog in the box in front of you. 857 01:03:48,916 --> 01:03:51,166 That is in our sniper's range. 858 01:03:55,500 --> 01:03:56,666 [Dog barks] 859 01:03:59,208 --> 01:04:02,458 If things go south unnecessarily, 860 01:04:02,750 --> 01:04:03,958 dog won't survive. 861 01:04:04,125 --> 01:04:05,083 Okay, sir. 862 01:04:05,166 --> 01:04:06,875 Throw the 50 lakhs 863 01:04:07,625 --> 01:04:09,666 over the wall that's in front of you. 864 01:04:09,833 --> 01:04:10,916 As you wish, sir. 865 01:04:16,416 --> 01:04:20,000 Hey, you guys stay here. This is a single operation. 866 01:04:20,083 --> 01:04:21,041 Okay, sir. 867 01:04:23,458 --> 01:04:26,166 [Music] 868 01:05:01,750 --> 01:05:03,625 [Gunshot] 869 01:05:09,875 --> 01:05:11,500 [Screams] 870 01:05:11,708 --> 01:05:12,541 Yes! I did it. 871 01:05:14,041 --> 01:05:16,083 - Bring that dog. - Okay, sir. 872 01:05:38,416 --> 01:05:39,916 It's a dummy. 873 01:05:40,333 --> 01:05:42,541 I should've known when you said "single operation." 874 01:05:44,125 --> 01:05:45,208 Hey! 875 01:05:45,375 --> 01:05:46,875 It's a toy laser. 876 01:05:47,041 --> 01:05:48,125 This is a dummy. 877 01:05:48,250 --> 01:05:51,166 He turned us all into fools. 878 01:05:51,250 --> 01:05:53,041 He fooled you, not us. 879 01:06:07,750 --> 01:06:08,958 [Electrical buzz] 880 01:06:11,416 --> 01:06:12,708 The fuse is out, sir. 881 01:06:12,958 --> 01:06:15,166 I will get the fuse wire, immediately. 882 01:06:23,916 --> 01:06:25,833 [Thunder rumbles] 883 01:06:29,708 --> 01:06:33,125 [Cellphone rings] 884 01:06:39,250 --> 01:06:40,166 Hello. 885 01:06:40,416 --> 01:06:41,541 Hello, Manikyam. 886 01:06:41,875 --> 01:06:43,583 What made you call me at this hour, brother? 887 01:06:43,833 --> 01:06:45,458 Listen to me carefully. 888 01:06:46,416 --> 01:06:49,583 Someone brought a girl's dead body to the graveyard. 889 01:06:50,375 --> 01:06:55,125 The dress on the body is the same as your school children's uniform. 890 01:06:59,166 --> 01:07:00,791 He is holding a gun. 891 01:07:01,000 --> 01:07:04,000 If I don't burn the girl's body, he might shoot me. 892 01:07:04,500 --> 01:07:07,666 He dressed in a way that hid his face. 893 01:07:07,916 --> 01:07:09,750 He'll definitely kill me if I deny him. 894 01:07:10,000 --> 01:07:11,666 I am terrified, bro. 895 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 I found the fuse, sir. 896 01:07:27,500 --> 01:07:31,041 [Cellphone rings] 897 01:07:34,333 --> 01:07:35,541 - Hello... - Hello, Manikyam. 898 01:07:35,666 --> 01:07:38,291 Hello, sir. It looks like someone's brought a girl to the graveyard. 899 01:07:40,208 --> 01:07:43,000 [Inaudible] 900 01:08:51,250 --> 01:08:52,375 [Brakes squeal] 901 01:08:52,750 --> 01:08:54,625 [Thunder rumbles] 902 01:09:10,416 --> 01:09:12,000 Oh, no! Sir! Sir! 903 01:09:17,166 --> 01:09:18,541 What happened, sir? 904 01:09:18,750 --> 01:09:21,166 Please get up, sir. 905 01:09:34,166 --> 01:09:38,666 [Crying] 906 01:10:36,416 --> 01:10:37,375 Barbarika! 907 01:10:45,291 --> 01:10:49,375 A warrior who can end a war in a heartbeat 908 01:10:50,000 --> 01:10:51,125 shouldn't be this worried. 909 01:10:51,291 --> 01:10:52,458 Listen, Barbarika. 910 01:10:53,041 --> 01:10:54,583 This war is yours. 911 01:10:54,708 --> 01:10:59,666 For justice to prevail, the unjust must be punished. 912 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Listen, Ghatothkacha's son. 913 01:11:02,125 --> 01:11:03,916 This Devi's Tribhanam, 914 01:11:04,416 --> 01:11:06,416 recognizes immoral. 915 01:11:06,583 --> 01:11:08,833 So, mark your target. 916 01:11:50,250 --> 01:11:51,250 Sorry, sir. 917 01:11:52,375 --> 01:11:53,958 I can't bear to see you like this. 918 01:11:56,750 --> 01:11:58,625 Can you do me a favor, Chandra? 919 01:11:59,166 --> 01:12:01,583 By all means, sir. I'll do anything for you. 920 01:12:09,625 --> 01:12:13,791 I saw a cab with the Bull logo leaving the graveyard. 921 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 I need the details of that cab, Chandra. 922 01:12:19,958 --> 01:12:24,250 [Music] 923 01:12:42,458 --> 01:12:45,416 Raise the beat, man! You slowpoke! 924 01:12:52,291 --> 01:12:55,125 "When the don steps in, momentum picks up" 925 01:12:55,375 --> 01:12:58,208 "And the eyes of the onlookers should chill" 926 01:12:58,416 --> 01:13:00,000 "If a banner is put up and adorned with a garland" 927 01:13:00,083 --> 01:13:01,500 "It will shake the Shalibanda" 928 01:13:01,583 --> 01:13:03,166 "The whole locality is yours" 929 01:13:03,250 --> 01:13:04,875 "If one salutes, stay relaxed" 930 01:13:04,958 --> 01:13:07,833 [Music] 931 01:13:11,041 --> 01:13:12,583 "Wherever you look, it's Teenmaar" 932 01:13:12,708 --> 01:13:14,250 "Hey pal, it's time for Seetimaar" 933 01:13:14,333 --> 01:13:17,458 "With the sound of Marfa, it should echo in Charminar!" 934 01:13:17,583 --> 01:13:19,500 "Don... Don... Don... Don..." 935 01:13:20,750 --> 01:13:22,625 "Don... Don... Don... Don..." 936 01:13:23,541 --> 01:13:27,125 "One more time, hit it repeatedly" 937 01:13:27,208 --> 01:13:30,333 "Let's dive into the party come on, my friend" 938 01:13:30,416 --> 01:13:32,083 "Don... Don... Don... Don..." 939 01:13:33,541 --> 01:13:35,416 "Don... Don... Don... Don..." 940 01:13:37,000 --> 01:13:40,083 "When you think of Hyderabad only one thing comes to your mind" 941 01:13:40,250 --> 01:13:43,250 "Shouting 'Zindabad' they run and arrive" 942 01:13:43,458 --> 01:13:46,416 "They dance for casual steps until their clothes rip apart" 943 01:13:46,500 --> 01:13:49,750 "Until the song gets to the head, groove to the beat" 944 01:13:50,708 --> 01:13:54,333 "His beat... Her beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 945 01:13:54,416 --> 01:13:57,541 "Booze is already ready and we are prepared for the party" 946 01:14:03,958 --> 01:14:07,083 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 947 01:14:07,166 --> 01:14:10,333 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 948 01:14:10,375 --> 01:14:14,291 [Music] 949 01:14:29,791 --> 01:14:32,750 "If the fuss gets too much, it's Jillelamma's festival" 950 01:14:33,083 --> 01:14:36,208 "If you get caught up in your fables, be careful and watch out" 951 01:14:38,291 --> 01:14:39,458 "Hey, hit it, man!" 952 01:14:39,541 --> 01:14:42,500 "If you make friends, they'll even give their life" 953 01:14:42,541 --> 01:14:45,750 "If you create trouble, they'll shatter your bones" 954 01:14:47,583 --> 01:14:49,000 "Hey, hit it, man!" 955 01:14:49,083 --> 01:14:52,083 "When you think of Hyderabad only one thing comes to your mind" 956 01:14:52,208 --> 01:14:55,208 "Shouting 'Zindabad' they run and arrive" 957 01:14:55,291 --> 01:14:58,375 "They dance for casual steps until their clothes rip apart" 958 01:14:58,458 --> 01:15:01,791 "Until the song gets to the head, groove to the beat" 959 01:15:02,750 --> 01:15:06,333 "His beat... Her beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 960 01:15:06,416 --> 01:15:09,541 "Booze is already ready and we are prepared for the party" 961 01:15:09,625 --> 01:15:12,666 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 962 01:15:12,833 --> 01:15:16,000 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 963 01:15:16,083 --> 01:15:19,000 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 964 01:15:19,166 --> 01:15:22,375 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 965 01:15:22,458 --> 01:15:25,333 "Her beat... His beat... Let's tap our feet to the beat of 'dethadi'" 966 01:15:25,583 --> 01:15:28,750 "Booze and meat are ready and we are prepared for the party" 967 01:15:28,833 --> 01:15:31,000 Hello. Tell me. What's the matter? 968 01:15:31,166 --> 01:15:33,833 Hey, the don is here. Move aside, you dimwit! 969 01:15:35,000 --> 01:15:37,125 "Don..." 970 01:15:38,500 --> 01:15:41,041 [Laughs] 971 01:15:43,583 --> 01:15:45,916 Do you know why I tolerated when you kept calling me Baldie? 972 01:15:46,041 --> 01:15:47,833 Because I wanted a way into Barkatpura. 973 01:15:48,041 --> 01:15:50,250 Now I understand that won't happen. 974 01:15:51,083 --> 01:15:54,000 Do you really believe you could just ignore me and get married? 975 01:15:54,208 --> 01:15:55,416 I'll never let it happen, Dev. 976 01:15:55,625 --> 01:15:58,291 Hey! Get Milk Padma on the line, now. 977 01:15:58,458 --> 01:16:00,208 I'll set him straight. 978 01:16:01,125 --> 01:16:02,208 Dasanna. 979 01:16:02,333 --> 01:16:04,125 My Aunt won't spare me if she knew about this. 980 01:16:04,666 --> 01:16:06,416 Mahalakshmi will despise me. 981 01:16:06,625 --> 01:16:07,458 Boss, please. 982 01:16:07,958 --> 01:16:08,833 Dasanna! 983 01:16:09,458 --> 01:16:10,291 What now? 984 01:16:10,500 --> 01:16:13,166 Police have seized our stock, boss. 985 01:16:13,375 --> 01:16:14,791 Damn! Is it true? 986 01:16:15,250 --> 01:16:18,916 A kg of drug, means almost one crore worth of stock has been seized. 987 01:16:19,250 --> 01:16:20,833 No matter where they come from, 988 01:16:20,916 --> 01:16:25,333 if drugs reach here, we won't spare anyone, 989 01:16:25,416 --> 01:16:26,416 regardless of who they are. 990 01:16:26,541 --> 01:16:27,416 Hey! Get going! 991 01:16:27,708 --> 01:16:29,833 What one kg? It should be ten kgs. 992 01:16:29,916 --> 01:16:31,583 He's a sly know-it-all. 993 01:16:31,666 --> 01:16:33,750 He hid the rest of the nine kgs with him, 994 01:16:33,833 --> 01:16:36,750 and accounted only for a kg. 995 01:16:36,833 --> 01:16:38,250 Last time, it was only two crore stock. 996 01:16:38,333 --> 01:16:40,041 But this time, it's ten crore worth. 997 01:16:40,166 --> 01:16:42,791 I have to do something and get my stock back. 998 01:16:43,041 --> 01:16:43,958 Dasanna! 999 01:16:44,583 --> 01:16:46,083 Just give me one last chance. 1000 01:16:46,333 --> 01:16:48,041 I'll get that stock back for you. 1001 01:16:48,166 --> 01:16:49,083 Brother... 1002 01:16:49,333 --> 01:16:50,750 I've already lost so much. 1003 01:16:50,875 --> 01:16:53,416 If I trust you again, there won't be anything left to lose. 1004 01:16:53,500 --> 01:16:56,416 I don't want to get fooled twice. 1005 01:16:56,708 --> 01:16:57,708 Have faith in me, brother. 1006 01:16:57,791 --> 01:16:59,875 As they say, if a snake enters a virtuous woman's house, 1007 01:17:00,000 --> 01:17:01,916 her lover on the beam jumps down and kills it. 1008 01:17:02,000 --> 01:17:03,083 I can never trust you, Dev. 1009 01:17:03,250 --> 01:17:05,166 This isn't a job that rookies like us can carry out. 1010 01:17:05,833 --> 01:17:07,791 It should be done by someone competent. 1011 01:17:08,541 --> 01:17:10,083 Who is that competent one? 1012 01:17:24,791 --> 01:17:25,750 Hi, Ram. 1013 01:17:28,375 --> 01:17:29,750 Can you guess what this is? 1014 01:17:30,833 --> 01:17:32,583 Your document work has been completed. 1015 01:17:33,000 --> 01:17:35,750 Within two weeks if you arrange the balance, 1016 01:17:36,041 --> 01:17:38,666 Sir told me we can send it for stamping. 1017 01:17:38,958 --> 01:17:40,750 You're busy with Rubix cube while I'm talking here! 1018 01:17:41,208 --> 01:17:44,125 I came bearing such good news, instead of being happy, 1019 01:17:44,250 --> 01:17:46,708 why are you so dull? Come on, Ram. 1020 01:17:46,916 --> 01:17:49,750 How can we get 20 lakh rupees at such short notice? 1021 01:17:50,083 --> 01:17:53,791 I asked him to search for a job here. He won't budge. 1022 01:17:53,875 --> 01:17:54,958 He's too adamant. 1023 01:17:55,291 --> 01:17:58,541 He's quite stubborn about his desires. 1024 01:18:16,041 --> 01:18:17,541 Vakili Padma. 1025 01:18:19,166 --> 01:18:20,750 The don of Barkathpura. 1026 01:18:21,375 --> 01:18:24,375 Besides the dairy business and settlements, she runs around 100 cabs. 1027 01:18:24,458 --> 01:18:26,208 She owns a private cab company. 1028 01:18:26,333 --> 01:18:29,416 No one dares point a finger at her. 1029 01:18:29,708 --> 01:18:31,916 What are you trying to tell me, Chandra? 1030 01:18:33,791 --> 01:18:35,916 If Padma finds out, 1031 01:18:38,000 --> 01:18:39,625 She'll route him to the hell. 1032 01:18:40,791 --> 01:18:43,708 [Whistles] 1033 01:18:45,291 --> 01:18:46,416 No, Chandra. 1034 01:18:47,333 --> 01:18:48,958 When the problem is mine, 1035 01:18:49,333 --> 01:18:51,041 I should be the one to address it. 1036 01:18:52,791 --> 01:18:54,708 I'm the one who should ignite the pyre. 1037 01:18:56,375 --> 01:18:58,208 I should become his death bringer. 1038 01:18:59,166 --> 01:19:01,083 I must know who he is. 1039 01:19:04,541 --> 01:19:08,375 Do you think I make easy money, you sly scoundrel! 1040 01:19:08,458 --> 01:19:10,333 You are parking the dented car and 1041 01:19:10,416 --> 01:19:12,916 walking away like nothing happened. When questioned... 1042 01:19:13,041 --> 01:19:15,666 Keeps telling dumb stories. 1043 01:19:15,833 --> 01:19:17,250 You dirty liar! 1044 01:19:17,333 --> 01:19:18,583 Sister! 1045 01:19:18,708 --> 01:19:19,666 - Hey! - Sister! 1046 01:19:19,750 --> 01:19:22,375 Show him how the actual dented face would look like in a mirror. 1047 01:19:22,458 --> 01:19:25,416 Take him. Irresponsible idiot! 1048 01:19:27,916 --> 01:19:28,958 Who is this fellow? 1049 01:19:29,166 --> 01:19:30,291 I think I've seen him somewhere before. 1050 01:19:30,375 --> 01:19:32,166 He isn't who you think, sister. 1051 01:19:32,250 --> 01:19:34,833 That was the bathroom cleaner. This one came from Bahadurpura. 1052 01:19:34,958 --> 01:19:37,250 Tell her the reason you're here, dude. 1053 01:19:37,333 --> 01:19:38,916 Te... Te... Te... Tef... 1054 01:19:39,000 --> 01:19:40,833 - Teflon coating? - Exactly, sister! 1055 01:19:40,916 --> 01:19:42,583 What's with his stammering? 1056 01:19:43,041 --> 01:19:45,291 He seems self-less like our car numbered 4455. 1057 01:19:45,500 --> 01:19:48,041 - [All laughs] - Do you think he will do a proper job? 1058 01:19:48,833 --> 01:19:51,791 I am capable, ma'am. Pay me only if you like my work. 1059 01:19:51,875 --> 01:19:53,458 Whatever. Start your work. 1060 01:19:54,375 --> 01:19:55,541 Get started, man. 1061 01:19:59,958 --> 01:20:00,916 Handle it. 1062 01:20:10,791 --> 01:20:12,583 I called Mallesh, bro. 1063 01:20:12,666 --> 01:20:14,041 What is he saying? Will he pay it back? 1064 01:20:14,125 --> 01:20:15,291 If he doesn't, he'll face my wrath. 1065 01:20:15,375 --> 01:20:16,541 My Teflon king... 1066 01:20:16,625 --> 01:20:17,916 Why don't you coat my body too? 1067 01:20:18,000 --> 01:20:20,291 You are so smooth like a Java plum. 1068 01:20:20,416 --> 01:20:22,166 Hey! Where to? 1069 01:20:23,041 --> 01:20:25,125 - Every time... - I'm thirsty, bro. I need water. 1070 01:20:25,208 --> 01:20:26,416 Drink it from the pot over there. 1071 01:20:27,916 --> 01:20:28,875 What is this, Nari? 1072 01:20:29,083 --> 01:20:30,416 Why are you always naughty? 1073 01:20:30,500 --> 01:20:33,416 I was spicing up my efforts. But you always get in my way. 1074 01:20:33,458 --> 01:20:36,083 Yuck! Get lost! Do something meaningful. 1075 01:20:45,416 --> 01:20:46,708 Doesn't he have something better to do, bro? 1076 01:20:46,791 --> 01:20:50,833 - Checks out men instead of accounts. - True, we got to be careful with him. 1077 01:21:09,416 --> 01:21:11,000 Two people are driving the car, 1078 01:21:11,708 --> 01:21:13,000 that has the number you found. 1079 01:21:16,458 --> 01:21:18,291 Ram is a B.Tech graduate. 1080 01:21:20,541 --> 01:21:22,416 His mother's a teacher at an Anganwadi. 1081 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 His father passed away. 1082 01:21:25,916 --> 01:21:27,791 To find a job in the US, 1083 01:21:27,875 --> 01:21:30,333 he recently applied through Sritha IT Consultancy. 1084 01:21:31,208 --> 01:21:32,875 At Vakili Padma Cab Service, 1085 01:21:33,291 --> 01:21:34,833 he is a part-time cab driver. 1086 01:21:35,083 --> 01:21:36,166 The second one is Dev. 1087 01:21:38,208 --> 01:21:41,125 Roams around at a local casino whenever he has cash in hand. 1088 01:21:41,958 --> 01:21:43,541 His parents died when he was young. 1089 01:21:43,666 --> 01:21:45,291 Since then his aunt, Vakili Padma, 1090 01:21:45,375 --> 01:21:46,666 cared for him like a mother. 1091 01:21:47,625 --> 01:21:49,708 [Chandra] 'Ram and Dev are childhood best friends.' 1092 01:21:50,041 --> 01:21:51,166 'They grew up together.' 1093 01:21:54,250 --> 01:21:56,291 'Now, coming to the case...' 1094 01:21:57,083 --> 01:22:00,083 As confirmed by the gravedigger, the body was brought by only one person. 1095 01:22:00,375 --> 01:22:01,750 But on the register, there are two. 1096 01:22:02,083 --> 01:22:03,750 How can we determine which one of the two? 1097 01:22:06,375 --> 01:22:08,916 Sometimes, in order to expose the truth, 1098 01:22:09,666 --> 01:22:11,750 we need to fabricate a story. 1099 01:22:13,541 --> 01:22:15,291 Get a newspaper article published 1100 01:22:15,666 --> 01:22:17,875 with the title 'Nidhi's missing.' 1101 01:22:20,791 --> 01:22:22,125 Barbarika. 1102 01:22:22,666 --> 01:22:24,166 Mother's love is righteous. 1103 01:22:24,291 --> 01:22:26,125 But the desirable illusion is immoral. 1104 01:22:26,666 --> 01:22:28,333 Identify your enemy. 1105 01:22:28,583 --> 01:22:30,333 Aim the second arrow. 1106 01:22:39,416 --> 01:22:44,125 [Crying] I don't understand what you really mean, sir. 1107 01:22:44,958 --> 01:22:48,500 My son... my son is not that kind of a person. 1108 01:22:48,791 --> 01:22:52,583 You... you must be mistaken. 1109 01:22:53,291 --> 01:22:55,333 I wish it really was. 1110 01:22:55,500 --> 01:22:59,625 Unfortunately, my situation doesn't allow me to trust anyone. 1111 01:22:59,708 --> 01:23:00,666 Trust my words, sir. 1112 01:23:00,750 --> 01:23:05,291 I agree that he made some bad acquaintances. 1113 01:23:05,750 --> 01:23:07,916 But he is not a bad person. 1114 01:23:08,250 --> 01:23:09,916 He is not that kind of person, sir. 1115 01:23:10,000 --> 01:23:11,083 As a mother, 1116 01:23:11,916 --> 01:23:13,750 maybe you can't see the other side of him. 1117 01:23:14,000 --> 01:23:15,833 When the haze of motherhood fades 1118 01:23:16,458 --> 01:23:18,291 and you find the truth, 1119 01:23:18,875 --> 01:23:20,083 please let me know, ma'am. 1120 01:23:20,541 --> 01:23:21,416 Sir. 1121 01:23:23,416 --> 01:23:27,666 Try to find out for yourself, but don't mention that I asked. 1122 01:23:27,833 --> 01:23:29,000 I am leaving now. 1123 01:23:29,625 --> 01:23:30,666 Sir. 1124 01:23:32,583 --> 01:23:34,750 [Crying] 1125 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 This is the CI's guest house. 1126 01:23:46,333 --> 01:23:48,125 He must have hidden the drugs here. 1127 01:23:50,166 --> 01:23:52,333 - Go place a tracker on the car. - Okay. 1128 01:23:54,333 --> 01:23:55,291 [Camera clicks] 1129 01:24:41,208 --> 01:24:43,958 [Cellphone rings] 1130 01:24:51,875 --> 01:24:54,333 We cannot underestimate that cop anymore. 1131 01:24:56,458 --> 01:24:58,833 He fully secured his home with automation. 1132 01:24:59,625 --> 01:25:03,250 He receives an automatic alert on his phone whenever anything is touched. 1133 01:25:03,583 --> 01:25:07,583 I'll hack the system, slip in, and extract the drugs safely. 1134 01:25:07,666 --> 01:25:09,708 As of now, there's no change in the plan. 1135 01:25:11,750 --> 01:25:14,625 Don't call me until I call you. 1136 01:25:16,583 --> 01:25:17,750 Bye. 1137 01:25:22,125 --> 01:25:23,416 What are you doing here, Mom? 1138 01:25:24,000 --> 01:25:25,083 Didn't you sleep? 1139 01:25:27,500 --> 01:25:29,125 What happened, Mom? 1140 01:25:30,333 --> 01:25:31,541 Did you take your medicine? 1141 01:25:34,041 --> 01:25:35,916 Do you know this girl? 1142 01:25:40,416 --> 01:25:42,250 Who is she? 1143 01:25:43,791 --> 01:25:47,500 We found this ID card in your car. 1144 01:25:50,250 --> 01:25:52,500 Whenever you made a mistake as a child, 1145 01:25:53,458 --> 01:25:55,416 you used to confess to me right away. 1146 01:25:56,750 --> 01:26:00,125 Now... either you've all grown up 1147 01:26:00,750 --> 01:26:04,333 Or you're committing irredeemable mistakes 1148 01:26:05,333 --> 01:26:06,625 I am unable to understand. 1149 01:26:06,791 --> 01:26:10,291 But I know that you are definitely hiding 1150 01:26:11,750 --> 01:26:13,333 something from me. 1151 01:26:17,375 --> 01:26:18,416 Tell me the truth. 1152 01:26:19,500 --> 01:26:21,125 Are you hiding something from me? 1153 01:26:25,291 --> 01:26:28,833 As a child, I dreamed of living a great life. 1154 01:26:29,750 --> 01:26:32,208 No matter how hard I work to chase it, 1155 01:26:32,458 --> 01:26:34,458 I can't seem to move forward, Mom. 1156 01:26:36,333 --> 01:26:38,375 Now I understand that money 1157 01:26:38,708 --> 01:26:40,166 is the solution to all our problems. 1158 01:26:40,916 --> 01:26:42,958 To earn money somehow and 1159 01:26:43,291 --> 01:26:46,166 overcome all our problems. 1160 01:26:46,333 --> 01:26:49,250 I kidnapped the minister's puppy, Mom. 1161 01:27:01,750 --> 01:27:04,125 What's wrong? You look tense. 1162 01:27:04,875 --> 01:27:05,750 It's nothing. 1163 01:27:10,833 --> 01:27:13,125 I don't think so. What's going on? 1164 01:27:13,583 --> 01:27:15,166 I'm fine. Nothing happened. 1165 01:27:18,541 --> 01:27:20,333 [Thunder rumbles] 1166 01:27:28,083 --> 01:27:29,666 Help! Help! 1167 01:27:29,750 --> 01:27:33,041 Is there anyone out there? Please save me! 1168 01:27:33,125 --> 01:27:35,500 Help me! Is there anyone around? 1169 01:27:35,583 --> 01:27:37,166 Help! Help me, please. 1170 01:27:37,291 --> 01:27:38,416 Who's that down there? 1171 01:27:40,083 --> 01:27:41,583 Just like how you kidnapped a puppy, 1172 01:27:42,416 --> 01:27:43,708 I brought that schoolgirl. 1173 01:27:44,250 --> 01:27:46,541 She came across my car in a hurry, and asked me for the lift. 1174 01:27:46,833 --> 01:27:48,208 She seemed like a girl from a rich family. 1175 01:27:48,625 --> 01:27:49,458 I brought her. 1176 01:27:49,625 --> 01:27:50,666 Did you kidnap her? 1177 01:27:51,041 --> 01:27:53,666 Dasanna will go to aunt if I don't fix it. 1178 01:27:53,875 --> 01:27:55,416 What the hell are you talking about? 1179 01:27:55,458 --> 01:27:57,166 You abducted a schoolgirl for such a trivial reason? 1180 01:27:57,250 --> 01:27:59,125 That Baldie only gave me a day's deadline. 1181 01:27:59,500 --> 01:28:00,458 What am I supposed to do? 1182 01:28:00,583 --> 01:28:02,875 I already told you we'll get 50 lakhs by morning. 1183 01:28:03,291 --> 01:28:04,958 Go and drop the schoolgirl at her house, now! 1184 01:28:05,041 --> 01:28:07,000 Hey! Please, Ram. 1185 01:28:07,541 --> 01:28:09,000 Please, trust me this once. 1186 01:28:09,333 --> 01:28:10,833 If we get the money by tomorrow morning as you said, 1187 01:28:11,125 --> 01:28:12,208 we'll release the girl immediately. 1188 01:28:12,333 --> 01:28:14,291 - Don't you get what I'm saying? - Hey! Hey! 1189 01:28:14,375 --> 01:28:17,041 Hey! Please, Ram. Listen to me. 1190 01:28:17,125 --> 01:28:18,083 Help! 1191 01:28:18,250 --> 01:28:19,083 Ram... 1192 01:28:19,250 --> 01:28:21,250 Is anybody there? Help me! 1193 01:28:22,291 --> 01:28:23,875 Are you feeling dizzy? Come. 1194 01:28:24,875 --> 01:28:26,083 Come and sit. 1195 01:28:27,666 --> 01:28:29,083 What in the world happening to me? 1196 01:28:30,750 --> 01:28:32,791 I knew you wouldn't agree with me. 1197 01:28:33,125 --> 01:28:36,333 Dasanna's stuff is inside your body. 1198 01:28:40,958 --> 01:28:45,000 You'll be in a different world for an hour. 1199 01:28:45,583 --> 01:28:47,458 You dimwit, have you gone mad? 1200 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Hey, I'll keep an alarm. 1201 01:28:50,875 --> 01:28:52,250 I'll also wake you up. 1202 01:28:52,791 --> 01:28:55,208 Then, we'll exchange the dog. 1203 01:28:55,708 --> 01:28:57,750 After that, we'll drop the girl at her home. 1204 01:28:58,291 --> 01:29:00,208 Sleep peacefully until then. 1205 01:29:00,750 --> 01:29:03,416 By morning, all our problems will be solved. 1206 01:29:04,416 --> 01:29:05,666 Relax. 1207 01:29:10,083 --> 01:29:11,583 [Thunder rumbles] 1208 01:29:18,458 --> 01:29:20,583 - [Chair thuds] - What's that sound? 1209 01:30:02,458 --> 01:30:03,333 Hey! 1210 01:30:08,666 --> 01:30:09,625 Hey, girl! 1211 01:30:25,541 --> 01:30:30,958 Let me go. Let me go. I said, let me go. 1212 01:30:31,166 --> 01:30:34,291 Let me go! 1213 01:30:34,541 --> 01:30:35,625 Let me go. 1214 01:30:36,791 --> 01:30:37,833 Help! 1215 01:30:37,958 --> 01:30:39,166 Help! 1216 01:30:53,208 --> 01:30:55,333 [Groans] 1217 01:31:15,041 --> 01:31:16,666 [Thunder rumbles] 1218 01:31:16,916 --> 01:31:18,083 Damn it! 1219 01:31:47,958 --> 01:31:50,791 [Alarm ringing] 1220 01:32:07,458 --> 01:32:08,625 Dude... 1221 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 Listen to me. We'll set the girl free. 1222 01:32:31,625 --> 01:32:32,875 Hey... 1223 01:32:33,583 --> 01:32:35,625 I was high when it happened. 1224 01:32:35,916 --> 01:32:37,750 I didn't do anything on purpose. 1225 01:32:38,000 --> 01:32:39,958 You must save me, dude. 1226 01:32:40,083 --> 01:32:41,958 First, let's take her to the hospital. 1227 01:32:42,041 --> 01:32:43,166 She's dead, man! 1228 01:32:43,583 --> 01:32:44,916 She's dead. 1229 01:32:46,208 --> 01:32:47,916 If this gets out, 1230 01:32:48,166 --> 01:32:51,041 [Crying] 1231 01:32:51,708 --> 01:32:53,708 our lives will be destroyed. 1232 01:32:54,875 --> 01:32:57,875 If my aunt finds out she'll kill me. 1233 01:32:59,041 --> 01:33:00,583 What should I do now? 1234 01:33:01,833 --> 01:33:04,166 Ram, you're the only one who can save me. 1235 01:33:05,000 --> 01:33:07,250 I should've listened to you. 1236 01:33:07,458 --> 01:33:09,541 Please get me out of this somehow, man. 1237 01:33:31,833 --> 01:33:35,000 After that incident, Dev called me one day and 1238 01:33:35,291 --> 01:33:37,375 asked me to meet to discuss something important. 1239 01:33:37,791 --> 01:33:39,500 I struck a deal with Dasanna. 1240 01:33:40,625 --> 01:33:43,041 If we get the drugs safely from CI, 1241 01:33:43,333 --> 01:33:44,541 we'll earn a lot of money. 1242 01:33:44,875 --> 01:33:46,416 All our problems will be solved. 1243 01:33:46,500 --> 01:33:49,833 After all the things you've done, you're still talking about money? 1244 01:33:50,833 --> 01:33:52,375 Never call me if you're going to commit 1245 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 such horrible acts. 1246 01:33:58,875 --> 01:33:59,833 Ram. 1247 01:34:00,750 --> 01:34:01,916 [Phone chimes] 1248 01:34:03,833 --> 01:34:05,791 Check your WhatsApp before you leave. 1249 01:34:34,458 --> 01:34:36,833 Desperation can drive a person to do anything. 1250 01:34:38,375 --> 01:34:40,416 To escape from Dasanna, 1251 01:34:41,125 --> 01:34:43,083 or marry Mahalakshmi, 1252 01:34:45,750 --> 01:34:47,333 I have no other way. 1253 01:34:50,125 --> 01:34:51,166 Mom, 1254 01:34:52,250 --> 01:34:53,291 I... 1255 01:34:53,666 --> 01:34:56,833 was determined to make money one way or another. 1256 01:34:58,000 --> 01:35:02,375 I never thought I'd carry so much sin 1257 01:35:03,666 --> 01:35:08,375 or walk on a blood-trodden path. 1258 01:35:08,666 --> 01:35:09,791 I didn't know. 1259 01:35:11,166 --> 01:35:12,541 I didn't know. 1260 01:35:22,083 --> 01:35:25,125 The injustice you faced is unacceptable, sir. 1261 01:35:27,208 --> 01:35:29,875 I'm not saying my son is a righteous person. 1262 01:35:30,666 --> 01:35:31,583 But, 1263 01:35:32,500 --> 01:35:34,166 he's such a fool that he doesn't even realize 1264 01:35:34,958 --> 01:35:39,375 where the hand he's holding is leading him. 1265 01:35:41,083 --> 01:35:41,916 Sir 1266 01:35:42,541 --> 01:35:46,833 I overheard his phone call mentioning a drug heist tomorrow. 1267 01:35:47,625 --> 01:35:49,958 Those photos are on this phone. 1268 01:36:01,958 --> 01:36:03,083 Please. 1269 01:36:04,500 --> 01:36:08,041 Please forgive and save him, sir. 1270 01:36:26,583 --> 01:36:29,708 "Bhima, engage with strength prowess, and wisdom" 1271 01:36:29,791 --> 01:36:32,000 "Ghatotkacha is courageous" 1272 01:36:32,083 --> 01:36:35,666 This third arrow will punish the enemies. 1273 01:36:35,833 --> 01:36:39,291 "The power of three arrows, Krishna is with devotion and strategic ability" 1274 01:36:39,583 --> 01:36:40,791 Madhava, 1275 01:36:46,833 --> 01:36:49,250 I stand by my promise made to my mother. 1276 01:36:49,375 --> 01:36:52,166 This Tribanam will stand on the side of the enemies. 1277 01:36:52,291 --> 01:36:53,875 I cannot draw, Madhava. 1278 01:36:54,541 --> 01:36:57,791 It's your right to use the weapon against the enemy. 1279 01:36:58,166 --> 01:37:01,000 Only time will decide the result. 1280 01:37:01,375 --> 01:37:03,250 You just focus on carrying out your duty. 1281 01:37:03,500 --> 01:37:04,291 God bless you. 1282 01:37:04,375 --> 01:37:06,958 "Three qualities, three arrows three kinds of movement" 1283 01:37:07,041 --> 01:37:12,291 "Fierce, three-eyed destroyer of darkness" 1284 01:37:12,375 --> 01:37:13,625 "Tribhanam..." 1285 01:37:16,083 --> 01:37:18,958 "The wind that quivers, the fire it burns" 1286 01:37:19,041 --> 01:37:22,041 "Destruction is inevitable with deadthrope on its way" 1287 01:37:22,125 --> 01:37:23,875 "It's time for the bloodshed, destruction of the demons" 1288 01:37:23,958 --> 01:37:25,958 "Tribhanam..." 1289 01:37:28,166 --> 01:37:32,333 [Music] 1290 01:37:55,416 --> 01:37:57,500 Dude! Let me know when I should call the police. 1291 01:37:58,083 --> 01:38:00,208 The police station is close by. They'll be here in five minutes. 1292 01:38:00,416 --> 01:38:01,958 Wait for my call. 1293 01:38:03,833 --> 01:38:04,708 Cheers! 1294 01:38:12,916 --> 01:38:13,666 Yes! 1295 01:38:13,875 --> 01:38:14,791 [Alarm blaring] 1296 01:38:21,125 --> 01:38:22,083 Sh**! 1297 01:38:33,250 --> 01:38:35,166 He started, dude! 1298 01:38:58,125 --> 01:38:59,166 Damn it! 1299 01:38:59,750 --> 01:39:02,291 Hey! He's closing in on us. 1300 01:39:09,291 --> 01:39:12,875 - Did you find it? - Not yet. Wait for a bit. 1301 01:39:40,083 --> 01:39:40,916 [Brakes squeal] 1302 01:39:41,291 --> 01:39:42,458 He's already here, man! 1303 01:39:43,958 --> 01:39:45,458 I found it. Don't be tense. 1304 01:39:45,708 --> 01:39:47,583 - Call that police. - Alright. 1305 01:39:48,541 --> 01:39:49,625 Hello! Police station? 1306 01:40:14,833 --> 01:40:15,875 Hey! 1307 01:40:20,000 --> 01:40:21,000 Be fast! 1308 01:40:25,166 --> 01:40:26,750 [Laughs] 1309 01:40:27,166 --> 01:40:28,333 What's this, Mr. Basheer? 1310 01:40:28,916 --> 01:40:30,541 When did you start this business? 1311 01:40:33,875 --> 01:40:36,291 [In Hindi] Stop. Moin sir! Please listen to me. 1312 01:40:36,458 --> 01:40:37,958 [Laughs] 1313 01:40:39,791 --> 01:40:41,833 Our guys really worked out the plan, boss. 1314 01:40:46,791 --> 01:40:47,750 Welcome, brothers! 1315 01:40:48,000 --> 01:40:50,500 Great! Dogs protected my business all these days. 1316 01:40:50,750 --> 01:40:51,750 Now, you saved it. 1317 01:40:51,958 --> 01:40:52,916 - Dasanna! - Huh? 1318 01:40:53,125 --> 01:40:55,875 I don't like you comparing us to dogs. 1319 01:40:56,208 --> 01:40:57,666 Don't feel bad, brothers. 1320 01:40:57,958 --> 01:41:00,666 I never believed humans as much as I believed in dogs. 1321 01:41:01,083 --> 01:41:02,791 Looking at you for the first time, 1322 01:41:03,166 --> 01:41:05,541 I want to believe in humans from now on. 1323 01:41:10,833 --> 01:41:11,666 Wonderful! 1324 01:41:12,333 --> 01:41:14,458 You guys pushed the person into the very hole that he dug. 1325 01:41:15,125 --> 01:41:17,000 Getting the stuff was as easy for you 1326 01:41:17,083 --> 01:41:18,583 as going to a grocery store for maida flour. 1327 01:41:18,666 --> 01:41:21,083 - Amazing, brothers! - It's truly a wonder. 1328 01:41:21,875 --> 01:41:23,583 Keep your praises to yourself. 1329 01:41:24,000 --> 01:41:26,458 If you give our money, we'll leave brother, Dasanna. 1330 01:41:26,583 --> 01:41:28,791 Brother is keen on leaving early. 1331 01:41:29,041 --> 01:41:30,666 Come. Let's settle the accounts. 1332 01:41:56,541 --> 01:41:59,625 [Police siren wails] 1333 01:42:06,708 --> 01:42:08,166 - Excuse me. - Stop. Stop. 1334 01:42:08,333 --> 01:42:09,625 - Please wait. - Hello. 1335 01:42:09,791 --> 01:42:10,708 Give us the way. 1336 01:42:10,833 --> 01:42:12,083 Wait for some time. 1337 01:42:12,375 --> 01:42:13,791 - Chandra? - Sir... 1338 01:42:13,875 --> 01:42:16,958 - Did you identify whose body is it? - I did, sir. 1339 01:42:17,083 --> 01:42:18,833 His name is Dev. He stays in Barkatpura. 1340 01:42:19,000 --> 01:42:19,791 Is it? 1341 01:42:19,875 --> 01:42:21,208 He's the nephew of Vakili Padma, sir. 1342 01:42:21,291 --> 01:42:22,125 Huh?! 1343 01:42:23,666 --> 01:42:25,500 Such an arrogant lady. 1344 01:42:25,583 --> 01:42:28,583 - Did you inform Padma? - Yes, sir. She's on the way. 1345 01:42:31,041 --> 01:42:33,583 - Hey Chandra! Come here. - Please sir, no. 1346 01:42:36,000 --> 01:42:37,083 I mean... 1347 01:42:40,750 --> 01:42:42,458 Hey! Hey! Catch him! 1348 01:42:42,708 --> 01:42:44,083 One bizarre disease he has. 1349 01:42:44,291 --> 01:42:46,000 - Carry him away. - Come on, guys. 1350 01:42:46,083 --> 01:42:51,041 [TV News] 'Police found a body stuffed in a gunny bag in the Mulugu quarry.' 1351 01:42:51,291 --> 01:42:52,166 'The deceased is Dev.' 1352 01:42:52,291 --> 01:42:55,166 'He's the nephew of Barkatpura's Vakili Padma.' 1353 01:42:55,291 --> 01:42:59,375 'Sub-inspector Purushottam assured they'll catch the killer soon.' 1354 01:43:46,791 --> 01:43:48,875 Ma'am, I'll catch the suspect 1355 01:43:49,500 --> 01:43:52,083 who did this to your nephew within 24 hours. 1356 01:43:52,416 --> 01:43:53,625 Wait and watch. 1357 01:43:53,916 --> 01:43:56,583 No. That's beyond your ability. 1358 01:43:57,166 --> 01:43:58,708 The one who killed my nephew... 1359 01:43:59,333 --> 01:44:04,375 will be floating as a corpse in the same quarry, at the same time tomorrow. 1360 01:44:13,333 --> 01:44:14,416 Dump him there. 1361 01:44:29,625 --> 01:44:32,000 Who the hell are you? And why are you hitting me? 1362 01:45:59,583 --> 01:46:00,541 It's you?! 1363 01:46:06,416 --> 01:46:10,041 Dasanna, at least tell me why you're hitting me. 1364 01:46:10,541 --> 01:46:11,875 Don't you know? 1365 01:46:12,041 --> 01:46:13,833 Your tricks won't work with me. 1366 01:46:36,875 --> 01:46:37,958 Hey! Hit him! 1367 01:46:38,041 --> 01:46:39,416 Kill him! Kill him! 1368 01:46:56,708 --> 01:46:59,333 - Brother! - Brother! 1369 01:47:01,041 --> 01:47:02,041 I'm sorry, dear. 1370 01:47:14,541 --> 01:47:15,375 You dimwit! 1371 01:47:15,458 --> 01:47:17,416 I'll stab you now if you don't tell me why you're doing this. 1372 01:47:18,541 --> 01:47:20,291 I'll tell you, brother. I'll tell you. 1373 01:47:20,541 --> 01:47:23,083 You kept the original drugs you snatched from that cop 1374 01:47:23,291 --> 01:47:24,958 and gave me flour powder? 1375 01:47:25,041 --> 01:47:26,791 Give me my stuff back, brother. 1376 01:47:26,916 --> 01:47:28,458 What do you mean, flour powder? 1377 01:47:28,750 --> 01:47:30,541 Yes, brother. That's flour powder. 1378 01:47:48,500 --> 01:47:49,958 [In Hindi] Chotu, give me one tea. 1379 01:48:04,625 --> 01:48:06,375 Return my stuff, brother. 1380 01:48:09,958 --> 01:48:14,208 "His beat... Her beat... Let's tap our feet To the beat of 'dethadi'" 1381 01:48:14,375 --> 01:48:15,416 Hey! Come here. 1382 01:48:17,000 --> 01:48:17,833 Go. 1383 01:48:22,458 --> 01:48:23,416 What's up, boss? 1384 01:48:24,125 --> 01:48:25,416 You seem to be thinking about something. 1385 01:48:25,750 --> 01:48:26,666 What's running on your mind? 1386 01:48:27,416 --> 01:48:28,625 Is it about the drugs? 1387 01:48:31,125 --> 01:48:33,791 It was Radhika who switched it. 1388 01:48:34,083 --> 01:48:35,083 Your beloved mother. 1389 01:48:44,958 --> 01:48:46,291 Dev, stop. Stop! 1390 01:48:46,625 --> 01:48:48,416 Why are you here at this hour, Mummy? 1391 01:48:48,875 --> 01:48:52,958 I came to check on Anganwadi worker, Saroja, since she's unwell. 1392 01:48:54,000 --> 01:48:56,458 - Drop me at home. - Okay. Sit. 1393 01:48:56,958 --> 01:49:00,083 Dev, stop at any medical shop on our way. 1394 01:49:00,166 --> 01:49:02,000 - I need to get medicine. - Alright. 1395 01:49:04,208 --> 01:49:06,208 Dev, there's a medical shop. Stop. 1396 01:49:26,875 --> 01:49:30,833 We swapped those drugs and let Dasanna give you a taste of death. 1397 01:49:31,666 --> 01:49:34,166 But, you wrecked them easily. 1398 01:49:35,250 --> 01:49:36,708 You're quite strong, boss. 1399 01:49:37,000 --> 01:49:39,291 Hey! Who the hell are you? 1400 01:49:39,833 --> 01:49:42,541 Before you know who I am, you must know this story. 1401 01:49:42,750 --> 01:49:44,833 Once upon a time, there was a beautiful floweryard. 1402 01:49:45,250 --> 01:49:49,208 In that yard, a gardener was dearly raising a rose plant. 1403 01:49:50,125 --> 01:49:51,958 [Inaudible] 1404 01:50:09,375 --> 01:50:13,625 A street dog thought that it's not really wrong if you commit it carefully. 1405 01:50:14,041 --> 01:50:15,333 Do you know what it did? 1406 01:50:17,208 --> 01:50:18,125 [Nidhi] 'Please, save me.' 1407 01:50:18,208 --> 01:50:19,083 'Help!' 1408 01:50:19,291 --> 01:50:21,583 Is anyone here? Help! 1409 01:50:23,375 --> 01:50:25,250 Help! Help! 1410 01:50:31,500 --> 01:50:33,041 [Chair thuds] 1411 01:50:39,833 --> 01:50:41,333 [Thunder rumbles] 1412 01:50:59,458 --> 01:51:01,291 Let me go. Leave me. 1413 01:51:01,541 --> 01:51:03,458 Help! Help! 1414 01:51:05,458 --> 01:51:07,250 Let me go. Let me go. 1415 01:51:07,416 --> 01:51:09,291 Help! Help! 1416 01:51:10,375 --> 01:51:11,916 Help! Help! 1417 01:51:12,000 --> 01:51:13,125 Leave me. 1418 01:51:23,750 --> 01:51:25,875 [Chandra] 'Isn't it shocking how we found the truth?' 1419 01:51:26,250 --> 01:51:29,291 If Dev was the one who got hurt in the story you told your mother, 1420 01:51:29,625 --> 01:51:31,458 how did the blood end up on you, man? 1421 01:52:01,500 --> 01:52:04,291 [Chandra] 'Since Dev started blackmailing you,' 1422 01:52:04,375 --> 01:52:07,500 'the fear of getting caught has haunted you.' 1423 01:52:12,375 --> 01:52:15,708 'Moreover, you also need money to go abroad,' 1424 01:52:15,958 --> 01:52:20,333 'that's why, you teamed up with Dasanna and planned another crime.' 1425 01:52:20,833 --> 01:52:22,541 Dasanna, this is less. 1426 01:52:23,000 --> 01:52:24,625 Didn't we have a deal for 50 lakhs? 1427 01:52:25,333 --> 01:52:27,000 We didn't strike this deal with you, Dev. 1428 01:52:27,291 --> 01:52:28,583 It's with your younger brother, Ram. 1429 01:52:29,041 --> 01:52:33,541 My business needs someone with guts, courage, and intelligence like Ram. 1430 01:52:34,041 --> 01:52:35,416 Not someone like you. 1431 01:52:37,041 --> 01:52:38,625 Hey! Give me the gun. 1432 01:52:42,208 --> 01:52:43,333 It's fully loaded, brother! 1433 01:52:45,500 --> 01:52:49,041 My business in Barkatpura must begin with his death. 1434 01:52:49,333 --> 01:52:50,583 I'll wait outside. 1435 01:52:55,666 --> 01:52:57,583 Ram, I'm your friend. 1436 01:52:58,375 --> 01:53:00,291 I never wanted to betray you. 1437 01:53:01,791 --> 01:53:04,791 Is that why you recorded a video and blackmailed me? 1438 01:53:07,125 --> 01:53:10,750 You used me for your benefit. That's it, right? 1439 01:53:11,583 --> 01:53:12,833 You said desperation can drive 1440 01:53:13,708 --> 01:53:15,166 a person to do anything. 1441 01:53:15,708 --> 01:53:17,333 Let's make it come true, right? 1442 01:53:21,541 --> 01:53:22,583 [Gunshot] 1443 01:53:24,791 --> 01:53:27,333 After that, you planned to escape the country comfortably 1444 01:53:27,416 --> 01:53:29,666 with your girlfriend. 1445 01:53:34,083 --> 01:53:36,083 You thought you buried the sin you committed. 1446 01:53:37,208 --> 01:53:39,500 But there's one person who you never expected. 1447 01:53:41,291 --> 01:53:44,875 The gardener in the story I narrated is not an ordinary man. 1448 01:53:45,333 --> 01:53:46,541 He's a psychiatrist. 1449 01:53:50,625 --> 01:53:52,000 [Chandra] 'Dr. Shyam Kathu.' 1450 01:53:52,541 --> 01:53:54,375 He can find a person with just their shadow! 1451 01:53:56,791 --> 01:53:59,416 Did you think the wrongdoer would escape the punishment? 1452 01:54:01,166 --> 01:54:03,541 There's someone ready to kill you in a way that would make your mother 1453 01:54:03,708 --> 01:54:06,041 ashamed of bearing you, your every breath despises you, 1454 01:54:06,375 --> 01:54:08,791 and even a graveyard that's seen thousands of corpses 1455 01:54:09,000 --> 01:54:13,250 would recoil in disgust at your sight. 1456 01:54:16,458 --> 01:54:17,333 Hey! 1457 01:54:17,708 --> 01:54:19,625 Vanish to a distant place! 1458 01:54:19,875 --> 01:54:23,041 Run away from your mistakes and closer to your death. 1459 01:54:24,375 --> 01:54:25,958 Before he confronts you, 1460 01:54:26,208 --> 01:54:28,666 take your girlfriend and escape somewhere! 1461 01:54:29,750 --> 01:54:33,250 You cannot evade the third arrow that Barbarika aims. 1462 01:54:33,541 --> 01:54:34,625 You can't escape! 1463 01:54:34,916 --> 01:54:38,458 [Music] 1464 01:54:47,958 --> 01:54:50,666 "The wind that quivers, the fire that burns" 1465 01:54:50,833 --> 01:54:53,750 "Destruction is inevitable With deadthrope on its way" 1466 01:54:53,958 --> 01:54:57,500 "It's time for the bloodshed, destruction of the demons" 1467 01:54:57,750 --> 01:54:59,041 "Tribhanam..." 1468 01:55:02,250 --> 01:55:07,625 "Barbarik... Barbarik..." 1469 01:55:08,250 --> 01:55:09,583 "Barbarik..." 1470 01:55:12,041 --> 01:55:14,458 Your treatment sessions are complete as of today, dear. 1471 01:55:14,750 --> 01:55:16,916 Thank you so much for giving me hope, doctor. 1472 01:55:22,291 --> 01:55:24,333 [Applause] 1473 01:55:27,875 --> 01:55:29,208 I think I'm feeling strong now. 1474 01:55:31,250 --> 01:55:32,000 Satya... 1475 01:55:32,791 --> 01:55:34,916 I always inspect the treatment from two angles. 1476 01:55:35,541 --> 01:55:40,750 First, to help the patient overcome their current problem. 1477 01:55:41,375 --> 01:55:46,000 Second, to equip them with the strength to face it again if it ever recurs. 1478 01:55:46,666 --> 01:55:47,500 Now, tell me. 1479 01:55:48,291 --> 01:55:52,250 What will you do if you face the problem again? 1480 01:55:59,541 --> 01:56:01,708 We are living in a cruel forest, Satya. 1481 01:56:02,125 --> 01:56:04,125 Beasts are lurking right in front of our doorsteps. 1482 01:56:04,833 --> 01:56:08,208 If we are weak, they'll dash into our homes. 1483 01:56:13,916 --> 01:56:17,083 You know my granddaughter Nidhi, right? 1484 01:56:17,250 --> 01:56:20,208 Yeah. I forgot to ask you. How's she doing now? 1485 01:56:23,500 --> 01:56:26,000 After my son and daughter-in-law died in an accident, 1486 01:56:26,791 --> 01:56:30,166 my granddaughter is the the only life left for me. 1487 01:56:31,166 --> 01:56:32,250 But one day, 1488 01:56:35,333 --> 01:56:36,916 one rabid dog 1489 01:56:38,833 --> 01:56:40,041 shattered our dreams, 1490 01:56:40,666 --> 01:56:43,416 and turned our lives into a living nightmare. 1491 01:56:44,166 --> 01:56:45,708 What happened to Nidhi, doctor? 1492 01:56:47,916 --> 01:56:51,291 Nidhi got hurt in the the same way you did. 1493 01:56:53,083 --> 01:56:54,083 She's young. 1494 01:56:55,500 --> 01:56:56,791 That's why she couldn't handle it. 1495 01:56:58,291 --> 01:56:59,125 Sit down. 1496 01:57:13,916 --> 01:57:16,250 If you come across such rabid dogs again, 1497 01:57:16,708 --> 01:57:18,750 this box will be useful 1498 01:57:20,791 --> 01:57:22,250 to face them courageously. 1499 01:57:22,625 --> 01:57:23,583 Take it, dear. 1500 01:57:39,791 --> 01:57:40,708 Isn't that Ram? 1501 01:57:42,791 --> 01:57:43,541 Hi, Ram. 1502 01:57:44,041 --> 01:57:45,916 I'm Dr. Shyam, a Psychiatrist. 1503 01:57:50,166 --> 01:57:54,708 Sometimes, even love can cloud your vision, Satya. 1504 01:57:55,375 --> 01:57:57,333 It won't let you see anything that's happening around you. 1505 01:58:02,458 --> 01:58:04,166 The moment you know the truth, 1506 01:58:05,083 --> 01:58:07,125 you'll begin to find the answers. 1507 01:58:11,791 --> 01:58:14,833 Satya spoke very highly of you, young man! 1508 01:58:15,958 --> 01:58:19,666 She said that when you came into her life, she's grown stronger. 1509 01:58:20,500 --> 01:58:23,333 After I told you about my granddaughter's incident, 1510 01:58:25,416 --> 01:58:28,833 I saw the older version of Satya right in front of my eyes. 1511 01:58:33,750 --> 01:58:36,916 I did everything I could as a psychiatrist. 1512 01:58:40,125 --> 01:58:42,958 For those who have lost their judgment due to intoxication and lust, 1513 01:58:44,291 --> 01:58:45,708 you must become the answer. 1514 01:58:46,041 --> 01:58:47,416 I hope you got it. 1515 01:58:47,666 --> 01:58:48,875 Have a safe journey. 1516 01:59:34,333 --> 01:59:35,208 Sathya, 1517 01:59:35,541 --> 01:59:37,166 I wanted to tell you the truth. 1518 01:59:37,666 --> 01:59:38,666 That girl, 1519 01:59:41,083 --> 01:59:43,000 That... girl... 1520 01:59:45,125 --> 01:59:45,916 Let go off me! 1521 01:59:47,000 --> 01:59:49,083 Leave me. Leave! 1522 01:59:49,250 --> 01:59:50,166 Help! 1523 01:59:50,375 --> 01:59:51,250 Help! 1524 01:59:52,541 --> 01:59:53,875 Let me go! 1525 02:00:01,583 --> 02:00:03,208 In that moment, because of intoxication... 1526 02:00:05,833 --> 02:00:07,875 The drunkenness consumed me, Satya. 1527 02:00:10,041 --> 02:00:12,166 No! No! 1528 02:00:13,833 --> 02:00:16,291 - The intoxication made me a beast. - Please don't hurt me, Uncle. 1529 02:00:16,375 --> 02:00:18,083 I beg you. 1530 02:00:24,666 --> 02:00:25,916 [Gunshot] 1531 02:00:42,166 --> 02:00:44,833 We need to identify those who roam around us like Ravana 1532 02:00:44,916 --> 02:00:47,750 in the guise of Rama by looking into their eyes, dear. 1533 02:00:59,125 --> 02:01:02,666 [Crying] 1534 02:01:08,083 --> 02:01:09,583 If I'm by your side... 1535 02:01:10,916 --> 02:01:12,541 you said it'll make you fearless. 1536 02:01:13,041 --> 02:01:17,166 The mere thought you have about killing me... 1537 02:01:19,041 --> 02:01:20,625 I cannot believe it, Satya. 1538 02:01:23,166 --> 02:01:25,708 Don't you love me even a bit, Satya? 1539 02:01:26,250 --> 02:01:28,708 [Crying] 1540 02:01:30,833 --> 02:01:31,833 Sathya, 1541 02:01:36,125 --> 02:01:38,416 Can't you forgive 1542 02:01:40,791 --> 02:01:42,375 this single mistake of mine, Satya? 1543 02:01:44,250 --> 02:01:49,583 Is there forgiveness where trust has been terribly broken? 1544 02:01:55,625 --> 02:01:56,916 [Gunshot] 1545 02:02:03,000 --> 02:02:06,666 [Crying] 1546 02:02:10,916 --> 02:02:11,833 Hey! 1547 02:02:13,458 --> 02:02:15,333 Make sure this death doesn't fall on that girl. 1548 02:02:16,000 --> 02:02:17,125 - Alright, sister. - Alright, sister. 1549 02:02:18,583 --> 02:02:21,125 Sir, can I ask you something? 1550 02:02:22,000 --> 02:02:23,041 I know... 1551 02:02:24,583 --> 02:02:26,333 what you're going to ask. 1552 02:02:27,208 --> 02:02:29,125 About why I picked Satya, right? 1553 02:02:31,750 --> 02:02:33,583 All I did was ensure the victory of dharma. 1554 02:02:34,250 --> 02:02:37,625 Now, Satya didn't kill the Ram she loved. 1555 02:02:38,125 --> 02:02:40,958 She killed the monster she saw in her childhood. 1556 02:03:01,583 --> 02:03:03,125 Sir, the girl... 1557 02:03:20,250 --> 02:03:22,166 The girl... The girl is still alive, sir. 1558 02:03:28,125 --> 02:03:30,875 This is called intracranial injury. 1559 02:03:31,625 --> 02:03:33,416 That's why the girl slipped into a coma. 1560 02:03:33,708 --> 02:03:35,958 We should do a craniotomy as soon as possible. 1561 02:03:36,458 --> 02:03:40,083 Even with this surgery, the chances remain 50-50. 1562 02:04:07,875 --> 02:04:10,791 [Sobbing] 1563 02:04:36,000 --> 02:04:37,125 Barbarik? 1564 02:04:37,750 --> 02:04:38,833 Barbarik. 1565 02:04:42,750 --> 02:04:46,750 'The good and bad deeds we do decide the journey of our life.' 1566 02:04:46,875 --> 02:04:50,083 'To guide dharma and adharma through the path of karma,' 1567 02:04:50,333 --> 02:04:54,500 'Lord Krishna appears in some form. This time as our Barbarika.' 1568 02:04:54,708 --> 02:04:59,000 'We, the Barbarika team, humbly seek your blessings for this effort.' 1569 02:05:23,750 --> 02:05:25,833 Sister, what brings you here? 1570 02:05:26,041 --> 02:05:28,166 You murdered my nephew, bundled him up, 1571 02:05:28,250 --> 02:05:29,416 and threw him in the quarry. 1572 02:05:29,583 --> 02:05:31,208 Did you think I'd plug my nose, offer the ritual rice ball, 1573 02:05:31,291 --> 02:05:35,291 and sit around waiting for the birds to touch it? 1574 02:05:36,958 --> 02:05:38,208 Sister! 1575 02:05:47,291 --> 02:05:49,666 Place all those boxes there, place it. Bring all those things from inside. 1576 02:05:49,750 --> 02:05:51,291 Drug dealer Dasanna, 1577 02:05:51,416 --> 02:05:54,500 who's been a constant threat to Hyderabad for many years, 1578 02:05:54,875 --> 02:06:00,166 died in an encounter today. 1579 02:06:00,708 --> 02:06:05,791 We have confiscated about 1000 kilos of original Columbia-made cocaine. 1580 02:06:06,000 --> 02:06:08,541 It is worth 3,000 to 4,000 crores rupees. 1581 02:06:09,250 --> 02:06:11,083 We've recovered them all. 1582 02:06:11,250 --> 02:06:14,000 All of this was made possible by one person. 1583 02:06:14,875 --> 02:06:18,458 He's none other than our constable Chandra! 1584 02:06:18,958 --> 02:06:21,333 - You'll get Nagarjuna award this year. - Thank you, sir. 1585 02:06:21,541 --> 02:06:25,125 The government has promoted you to the position of SI. 1586 02:06:25,208 --> 02:06:26,041 Thank you, sir. 1587 02:06:26,125 --> 02:06:28,541 A round of applause!