1 00:01:19,480 --> 00:01:20,648 ‫ نه! 2 00:02:11,732 --> 00:02:12,800 ‫ این کارو نکن. 3 00:04:41,582 --> 00:04:42,816 ‫ سلام. 4 00:04:47,655 --> 00:04:49,056 ‫ سلام اسموکی. 5 00:04:51,158 --> 00:04:52,192 ‫ گرسنه ای؟ 6 00:04:52,626 --> 00:04:53,427 ‫صبر کن. 7 00:04:55,663 --> 00:04:56,730 ‫ بفرما. 8 00:05:21,054 --> 00:05:22,590 ‫ اسموکی! 9 00:05:27,628 --> 00:05:29,162 ‫ اسموکی! 10 00:05:31,298 --> 00:05:32,900 اون از این کارا نمیکنه 11 00:05:35,335 --> 00:05:36,737 ‫ اسموکی. 12 00:05:37,771 --> 00:05:39,239 ‫اسموکی! 13 00:05:41,141 --> 00:05:41,975 ‫ اسمو. 14 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 ‫پیتر! 15 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 ‫ باورم نمیشه ‫۵ سال گذشته 16 00:06:26,186 --> 00:06:28,456 ‫۵ سال از وقتی که ‫هردومون اینجا بودیم گذشته. 17 00:06:28,756 --> 00:06:30,991 ‫استرس دارم، هیجان زده ام 18 00:06:31,992 --> 00:06:33,093 ‫ آفتاب سوخته. 19 00:06:38,165 --> 00:06:40,100 ‫ من همین جا نشسته بودم, 20 00:06:41,068 --> 00:06:44,905 ‫همین جا با یه کتاب که ‫بدونی منم. 21 00:06:45,072 --> 00:06:46,206 ‫یادت میاد؟ 22 00:06:49,209 --> 00:06:54,047 ‫ منظورت این کتابه؟ 23 00:06:56,517 --> 00:06:58,051 ‫ آره، یادت میاد. 24 00:06:58,151 --> 00:06:59,386 ‫ چطور میتونم فراموش کنم؟ 25 00:07:23,511 --> 00:07:25,278 ‫تو منو خیلی خوشحال میکنی. 26 00:07:26,580 --> 00:07:28,482 ‫نمیتونم زندگی ‫بدون تو رو تصور کنم. 27 00:07:28,582 --> 00:07:29,683 ‫نمیخوام زندگی ‫بدون تو رو تصور کنم. 28 00:07:29,783 --> 00:07:31,719 ‫آره! آره! آره! 29 00:07:31,819 --> 00:07:32,786 ‫آره! 30 00:07:35,288 --> 00:07:37,725 ‫ من یه سخنرانی ‫آماده کرده بودم و همه چی. 31 00:07:49,503 --> 00:07:50,738 ‫ عمرا. 32 00:07:50,838 --> 00:07:51,939 ‫ من میتونم این کارو بکنم. 33 00:07:52,039 --> 00:07:52,973 ‫ تو نمیتونی ‫آب رو از اونجا بگیری. 34 00:07:53,073 --> 00:07:53,707 ‫ من میتونم. من میتونم. 35 00:07:53,807 --> 00:07:55,242 ‫شرط میبندم... 36 00:07:55,342 --> 00:07:56,143 ‫شرط میبندم یه نوشیدنی 37 00:07:56,409 --> 00:07:57,244 ‫ دو شات. 38 00:07:57,344 --> 00:07:58,245 ‫ دو شات. دو شات. 39 00:07:58,345 --> 00:07:58,912 ‫ دو شات. 40 00:07:59,012 --> 00:08:00,313 ‫ آره 41 00:08:04,985 --> 00:08:07,487 ‫ و این شکست خورد. 42 00:08:07,588 --> 00:08:08,622 ‫ تا تهش رفت. 43 00:08:09,489 --> 00:08:10,924 ‫این کارو کرد، انجامش داد. 44 00:08:11,592 --> 00:08:12,593 ‫ اوه، خیلی، خیلی ‫تلاش خوبی بود. 45 00:08:12,693 --> 00:08:13,694 ‫ فکر کنم واقعا ‫به اونور رسید. 46 00:08:13,794 --> 00:08:14,528 ‫ تو خیلی نازی. 47 00:08:14,628 --> 00:08:15,529 ‫نه، نه، نه. شد. 48 00:08:15,629 --> 00:08:16,630 ‫به این نیاز ندارم. ‫به این نیاز ندارم. 49 00:08:52,700 --> 00:08:53,867 ‫ چته؟ 50 00:08:55,435 --> 00:08:58,606 ‫هی، من میدونم کی ‫یه چیزی ناراحتت میکنه. 51 00:09:01,341 --> 00:09:03,644 ‫ من فقط نمیتونم ‫از استرس دربیام, 52 00:09:04,077 --> 00:09:05,312 ‫حتی الان، همین. 53 00:09:06,980 --> 00:09:08,048 ‫ اون پسره رو میشناسی؟ 54 00:09:09,449 --> 00:09:13,320 ‫ نه، فقط، فقط ‫آشنا میومد. 55 00:09:13,921 --> 00:09:15,923 ‫هی، باورت میشه؟ 56 00:09:16,489 --> 00:09:17,557 ‫ما واقعا داریم این کارو میکنیم. 57 00:09:17,958 --> 00:09:18,959 ‫من و تو. 58 00:09:19,059 --> 00:09:19,893 ‫زن و شوهر. 59 00:09:21,962 --> 00:09:23,496 ‫ دیوونه کننده‌ست. 60 00:09:25,899 --> 00:09:27,801 ‫ فقط کاش پدر و مادرم ‫زنده بودن و اینو میدیدن. 61 00:09:32,840 --> 00:09:34,541 ‫تا حالا در مورد ‫عموم بهت گفتم؟ 62 00:09:35,776 --> 00:09:36,610 ‫عمو آیدان؟ 63 00:09:37,444 --> 00:09:38,779 ‫ نه. 64 00:09:38,946 --> 00:09:40,513 ‫ من قصد نداشتم ‫دعوتش کنم به عروسی, 65 00:09:40,614 --> 00:09:43,751 ‫ولی اون تنها ‫خانواده ایه که دارم. 66 00:09:45,552 --> 00:09:47,087 ‫من از وقتی که ‫مراسم خاکسپاری بود باهاش حرف نزدم. 67 00:09:48,488 --> 00:09:50,423 ‫ تو ۲۰ ساله باهاش ‫حرف نزدی. 68 00:09:50,523 --> 00:09:54,094 ‫ خب، خب هنوزم ‫دردش مثل دیروزه. 69 00:09:55,963 --> 00:09:57,564 ‫ اون چیکار کرد؟ 70 00:09:59,532 --> 00:10:02,870 ‫ وقتی پدر و مادرم مردن اون ‫تصمیم گرفت منو بسپره به پرورشگاه 71 00:10:02,970 --> 00:10:04,772 ‫به جای اینکه منو به فرزندی قبول کنه. 72 00:10:05,739 --> 00:10:07,540 ‫منو به ۷ تا ‫خونه مختلف فرستادن, 73 00:10:07,641 --> 00:10:10,944 ‫بعضی وقتا ۶ نفرمون ‫تو یه اتاق کوچیک جا میشدیم, 74 00:10:11,144 --> 00:10:16,583 ‫در حالی که اون فقط لم داده بود و ‫تو عمارتش شراب میخورد. 75 00:10:18,118 --> 00:10:19,687 ‫من همه چیو از دست دادم. 76 00:10:21,154 --> 00:10:23,590 ‫ مطمئنی میخوای ‫این یارو رو برگردونی تو زندگیت؟ 77 00:10:24,725 --> 00:10:29,062 ‫ میدونی، خیلی وقته گذشته و اون ‫تنها کسیه که برام مونده. 78 00:10:29,863 --> 00:10:31,799 ‫شاید وقتشه که ‫یه پل یا دو تا رو درست کنیم. 79 00:10:34,802 --> 00:10:36,837 ‫ منظورم اینه که، این ‫عالی میشه، لئو. 80 00:10:37,871 --> 00:10:40,708 ‫ چرا امروز ‫نریم اونجا؟ 81 00:10:42,042 --> 00:10:42,743 ‫ الان؟ 82 00:10:42,910 --> 00:10:43,643 ‫ آره، چرا که نه؟ 83 00:10:43,744 --> 00:10:44,912 ‫تو که این هفته مرخصی داری. 84 00:10:45,078 --> 00:10:46,714 ‫من که چیزی جمع نکردم. 85 00:10:46,814 --> 00:10:47,848 ‫ من برات جمع میکنم. 86 00:10:48,982 --> 00:10:50,250 ‫ چته این ‫چند وقته؟ 87 00:10:50,350 --> 00:10:53,086 ‫ خب، تو همیشه میگفتی ‫کاش من یه کم خودجوش تر بودم. 88 00:10:55,989 --> 00:10:58,826 ‫ببین، من فقط میخوام ‫یه کم از اینجا دور شم. 89 00:10:59,526 --> 00:11:00,694 ‫حتی اگه فقط ‫خونه اوک وود باشه. 90 00:11:00,861 --> 00:11:02,162 ‫ خونه اوک وود؟ 91 00:11:02,763 --> 00:11:04,031 ‫خیلی باکلاسه. 92 00:11:04,131 --> 00:11:06,599 ‫ آره، اون یارو داره ‫دهه ها رو یه معدن طلا نشسته, 93 00:11:06,767 --> 00:11:08,501 ‫ولی تو یه قرونم ‫ازش گیرت نمیاد. 94 00:11:09,870 --> 00:11:12,672 ‫ترجیح میده ثروتش ‫بپوسه تا اینکه به کسی کمک کنه. 95 00:11:13,573 --> 00:11:14,808 ‫ چیکاره‌ست؟ 96 00:11:15,508 --> 00:11:17,577 ‫ شرکتش فناوری ‫برای ارتش توسعه میده. 97 00:11:17,978 --> 00:11:19,646 ‫این تنها چیزیه که ‫همیشه بهمون میگفت. 98 00:11:19,947 --> 00:11:21,815 ‫ مرد مرموز. 99 00:11:22,816 --> 00:11:25,218 ‫این چه وضعشه با ‫خانوادتون و راز نگه داشتن؟ 100 00:11:25,585 --> 00:11:28,756 ‫ خب، آره؟ 101 00:11:29,022 --> 00:11:32,159 ‫ببین، عوض شدن منظره‌ست ‫و فقط برای یه مدته. 102 00:11:36,563 --> 00:11:37,197 ‫ باشه. 103 00:11:37,630 --> 00:11:38,498 ‫باشه، قبوله. 104 00:11:41,468 --> 00:11:43,070 ‫خونه اوک وود. 105 00:12:10,764 --> 00:12:13,666 ‫ شما باید لکسی عزیز باشید. 106 00:12:13,767 --> 00:12:15,002 ‫ خودمم. 107 00:12:15,702 --> 00:12:17,537 ‫ قبلا همدیگه رو ‫ندیدیم، مگه نه؟ 108 00:12:17,704 --> 00:12:20,273 ‫ نه، ولی خیلی خوشحالم ‫که بالاخره میبینمت، آیدان. 109 00:12:20,640 --> 00:12:21,241 ‫ بله. 110 00:12:21,674 --> 00:12:22,509 ‫بله. 111 00:12:32,820 --> 00:12:35,088 ‫شما باید لئو باشید. 112 00:12:37,290 --> 00:12:38,125 ‫ آره. 113 00:12:39,759 --> 00:12:40,693 ‫سلام عمو. 114 00:12:41,995 --> 00:12:43,763 ‫خیلی عوض نشدم، نه؟ 115 00:12:43,931 --> 00:12:44,932 ‫ نه، نه. 116 00:12:45,032 --> 00:12:48,601 ‫از وقتی که تصادف کردم، ‫حافظه‌م یه کم پریده. 117 00:12:49,536 --> 00:12:52,572 ‫باید عجیب باشه که بعد ‫از این همه سال برگشتی اینجا. 118 00:12:52,672 --> 00:12:53,640 ‫ تصادف؟ 119 00:12:55,943 --> 00:12:56,776 ‫ بله. 120 00:12:57,110 --> 00:12:58,778 ‫بله... 121 00:13:01,849 --> 00:13:06,854 ‫دو سال پیش یه ‫تصادف رانندگی کردم. 122 00:13:08,922 --> 00:13:12,826 ‫تقصیر خودم بود، خیلی ‫تند میرفتم و کمربند ایمنی هم نبسته بودم. 123 00:13:12,993 --> 00:13:19,833 ‫ولی هیچی رو یادم نمیاد ‫نه کسی رو نه چیزی رو 124 00:13:20,000 --> 00:13:23,270 ‫از زندگیم قبل از اون روز. 125 00:13:28,942 --> 00:13:30,277 ‫ متاسفم که اینو میشنوم. 126 00:13:31,311 --> 00:13:35,849 ‫ خوشبختانه، من در مورد ‫تو با پرستارم، فریا، حرف زده بودم 127 00:13:35,949 --> 00:13:38,351 ‫در طول این سالها و 128 00:13:42,655 --> 00:13:45,592 ‫مشخص شد که چقدر ‫تنها بودم. 129 00:13:45,692 --> 00:13:48,261 ‫من خیلی دنبالت گشتم. 130 00:13:49,362 --> 00:13:52,332 ‫به نظر میاد که ما ‫رابطه خوبی با هم نداشتیم. 131 00:13:53,934 --> 00:13:57,070 ‫و با اینکه ‫شانس باهام یار نبود, 132 00:13:57,237 --> 00:14:00,273 ‫اینجایی، لئو. 133 00:14:03,810 --> 00:14:05,245 ‫و... 134 00:14:07,080 --> 00:14:11,218 ‫نمیتونم کلمات رو پیدا کنم ‫که بگم چقدر خوشحالم که زنگ زدی. 135 00:14:17,891 --> 00:14:19,826 ‫ جای قشنگی داری. 136 00:14:20,193 --> 00:14:22,229 ‫ بذار نشونت بدم. 137 00:14:22,662 --> 00:14:23,330 ‫ بله. 138 00:14:24,998 --> 00:14:26,133 ‫آقا. 139 00:14:26,299 --> 00:14:28,068 ‫ از این پله مواظب باش. 140 00:14:28,235 --> 00:14:30,037 ‫خب، تو میتونی ‫راحت انجامش بدی, 141 00:14:30,203 --> 00:14:31,871 ‫ولی برای من یه ‫کم سخته. 142 00:14:32,172 --> 00:14:33,106 ‫بریم. 143 00:14:33,306 --> 00:14:37,077 ‫خب، این ورودی اصلیه. 144 00:16:22,282 --> 00:16:24,484 ‫ یادم رفته بود چقدر ‫اینجا میتونه سرد بشه. 145 00:16:24,951 --> 00:16:28,955 ‫ ممنون فریا، ‫خیلی خوشمزه بود. 146 00:16:37,864 --> 00:16:39,899 ‫ خب همونطور که حدس زدید, 147 00:16:39,999 --> 00:16:41,768 ‫یه دلیل خیلی ‫مهم هست که چرا 148 00:16:41,868 --> 00:16:42,869 ‫امروز اومدیم اینجا. 149 00:16:42,969 --> 00:16:45,405 ‫ ما یه خبر ‫خیلی هیجان انگیز داریم. 150 00:16:45,638 --> 00:16:49,776 ‫ شما دوتا دارین ‫ازدواج میکنین، مگه نه؟ 151 00:16:50,877 --> 00:16:52,545 ‫ خب تو از کجا فهمیدی؟ 152 00:16:53,380 --> 00:16:57,717 ‫ هیچ برادرزاده ای ‫مثل من انقدر احمق نیست که 153 00:16:58,017 --> 00:17:03,156 ‫یه خانم جوون فوق العاده رو ‫از دست بده و زودتر اقدام نکنه. 154 00:17:05,292 --> 00:17:08,695 ‫خب، تاریخ و مکانی ‫رزرو کردین؟ 155 00:17:10,330 --> 00:17:11,731 ‫ هنوز نه. 156 00:17:11,931 --> 00:17:16,569 ‫ خب، شما حتما باید ‫جشن رو اینجا برگزار کنید 157 00:17:16,669 --> 00:17:17,670 ‫تو محوطه. 158 00:17:17,770 --> 00:17:19,572 ‫فوق العاده میشه. 159 00:17:20,573 --> 00:17:23,876 ‫ من از بچگی دلم میخواست ‫تو یه قلعه عروسی کنم. 160 00:17:23,976 --> 00:17:25,612 ‫در واقع از اینجا ‫خیلی دور نیست. 161 00:17:26,045 --> 00:17:27,947 ‫ تو عوض شدی. 162 00:17:30,850 --> 00:17:33,520 ‫تو هیچ وقت آدم ‫بخشنده ای نبودی، اصلا. 163 00:17:33,620 --> 00:17:34,487 ‫ لئو. 164 00:17:35,822 --> 00:17:37,790 ‫ اشکالی نداره لکسی. 165 00:17:38,658 --> 00:17:41,861 ‫مطمئنم که اون ‫دلیل داره که از من عصبانی باشه. 166 00:17:42,629 --> 00:17:44,831 ‫به نظر میاد که من ‫عموی کاملی نبودم. 167 00:17:53,940 --> 00:17:57,844 ‫کاش میتونستم یادم بیاد ‫که بین ما چی گذشت, 168 00:17:58,010 --> 00:17:59,112 ‫واقعا. 169 00:18:00,913 --> 00:18:04,917 ‫ولی فقط میتونم بگم ‫که واقعا متاسفم. 170 00:18:32,912 --> 00:18:34,181 ‫ این دیگه چیه؟ 171 00:18:35,548 --> 00:18:37,884 ‫ شما دوتا که ‫معرفی نشدید. 172 00:18:38,485 --> 00:18:39,919 ‫ معرفی؟ 173 00:18:40,687 --> 00:18:42,189 ‫چی داری میگی؟ 174 00:18:42,689 --> 00:18:44,591 ‫ چقدر بی ادبم. 175 00:18:44,757 --> 00:18:48,027 ‫لئو، لکسی، رابین رو معرفی میکنم. 176 00:18:49,796 --> 00:18:52,098 ‫اون همراه منه. 177 00:18:53,065 --> 00:18:55,168 ‫اون یه کم ‫خجالتیه. 178 00:19:00,940 --> 00:19:02,141 ‫ نگران نباش. 179 00:19:03,042 --> 00:19:04,211 ‫بهش عادت میکنی. 180 00:19:09,816 --> 00:19:11,584 ‫ اینو از کجا آوردی؟ 181 00:19:11,751 --> 00:19:13,220 ‫ من ساختمش. 182 00:19:14,120 --> 00:19:15,488 ‫ وای. 183 00:19:16,623 --> 00:19:18,958 ‫باید بگم که ‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم. 184 00:19:19,058 --> 00:19:22,161 ‫ رابین خیلی بیشتر از ‫اون چیزیه که به نظر میاد. 185 00:19:22,529 --> 00:19:26,633 ‫دوست دارین یه چیز ‫باحال ببینید؟ 186 00:19:26,799 --> 00:19:27,600 ‫ همیشه. 187 00:19:27,767 --> 00:19:29,569 ‫ نه، دوباره نه. 188 00:19:32,705 --> 00:19:34,106 ‫ بیا دیگه. 189 00:19:51,658 --> 00:19:52,592 ‫درسته. 190 00:19:53,526 --> 00:19:56,796 ‫سه بار در بزن. 191 00:19:58,831 --> 00:20:00,199 ‫برو دیگه. 192 00:20:07,240 --> 00:20:10,810 ‫حالا تا سه بشمار. 193 00:20:13,880 --> 00:20:16,649 ‫ یک، دو, 194 00:20:17,317 --> 00:20:18,318 ‫سه. 195 00:20:33,833 --> 00:20:35,201 ‫چی؟ 196 00:20:35,302 --> 00:20:37,537 ‫ خب، بیا دیگه، حتما ‫یکی جابجاش کرده. 197 00:20:37,637 --> 00:20:38,505 ‫ به من نگاه نکن. 198 00:20:38,605 --> 00:20:40,507 ‫من تمام مدت با تو بودم. 199 00:20:40,607 --> 00:20:41,841 ‫هیچکس دیگه اینجا نیست. 200 00:20:41,941 --> 00:20:44,311 ‫ خب، اون چیز ‫خودش تکون نخورد. 201 00:20:44,677 --> 00:20:46,279 ‫ اگه تو میگی. 202 00:20:50,850 --> 00:20:54,186 ‫خب، شب بخیر میگم. 203 00:20:54,287 --> 00:20:57,757 ‫مطمئنم فریا در هر چیزی ‫که لازم داشته باشید کمکتون میکنه. 204 00:20:58,325 --> 00:20:59,626 ‫ ممنون آیدان. 205 00:20:59,726 --> 00:21:00,893 ‫شب بخیر. 206 00:21:08,735 --> 00:21:11,270 ‫ اون خیلی آدم باحالیه. 207 00:21:12,138 --> 00:21:14,206 ‫ اون یه دیوونه ‫تمام عیاره. 208 00:21:14,307 --> 00:21:15,442 ‫همیشه همینطور بوده. 209 00:21:22,515 --> 00:21:23,983 ‫قبلا اینو دیدی؟ 210 00:21:24,651 --> 00:21:27,754 ‫ این فقط نوک کوه یخ بود. 211 00:21:28,321 --> 00:21:30,022 ‫ خب بگو. 212 00:21:30,122 --> 00:21:31,057 ‫چطوری این کارو میکنه؟ 213 00:21:32,559 --> 00:21:34,093 ‫ نمیدونم. 214 00:21:35,027 --> 00:21:38,130 ‫اولش فکر میکردم یه ‫ترفند مسخره‌ست. 215 00:21:40,132 --> 00:21:41,401 ‫بهترین حدسم, 216 00:21:42,001 --> 00:21:44,371 ‫یه جورایی رباته. 217 00:21:47,440 --> 00:21:49,476 ‫ولی هرچی بیشتر ‫باهاش وقت میگذرونی, 218 00:21:50,510 --> 00:21:53,179 ‫بیشتر به فکر فرو میری. 219 00:21:56,248 --> 00:21:58,851 ‫تو به ماوراءالطبیعه ‫اعتقاد نداری، نه لئو؟ 220 00:22:01,488 --> 00:22:02,321 ‫ نه. 221 00:22:03,990 --> 00:22:05,224 ‫ منم نداشتم. 222 00:22:06,325 --> 00:22:08,127 ‫تا وقتی که اومدم اینجا. 223 00:22:11,197 --> 00:22:17,203 ‫به نظر من، رابین خیلی ‫بیشتر از یه مشت پیچ و مهره‌ست. 224 00:22:17,570 --> 00:22:19,171 ‫ خب، منظورت چیه؟ 225 00:22:21,474 --> 00:22:24,176 ‫ من چیزایی دیدم ‫که باعث میشه شک کنم 226 00:22:24,343 --> 00:22:28,147 ‫که آیا اون تحت کنترل ‫یه چیز دیگه‌ست. 227 00:22:32,519 --> 00:22:33,653 ‫یه چیز بی‌رحم. 228 00:22:38,190 --> 00:22:39,325 ‫یه چیزی مشخصه. 229 00:22:42,161 --> 00:22:43,530 ‫حس خوبی نداره. 230 00:22:48,635 --> 00:22:49,602 ‫به هر حال... 231 00:22:54,674 --> 00:22:56,543 ‫شب بخیر، لئو. 232 00:23:10,056 --> 00:23:11,924 ‫بازم رمان عاشقانه؟ 233 00:23:12,492 --> 00:23:15,127 ‫ مطمئن نیستم که نصف ‫این نویسنده‌ها واقعا بدونن 234 00:23:15,227 --> 00:23:16,863 ‫دارن در مورد چی مینویسن. 235 00:23:18,531 --> 00:23:21,901 ‫ بیشتر مردم اونقدر خوش شانس ‫نیستن که عشق واقعی رو تجربه کنن. 236 00:23:24,370 --> 00:23:26,606 ‫فکر میکنی دوباره ‫عشق واقعی رو پیدا کنی؟ 237 00:23:26,706 --> 00:23:27,740 ‫ نه، خدا نکنه. 238 00:23:28,407 --> 00:23:31,177 ‫فکر کنم دیگه کارم تمومه. 239 00:23:31,744 --> 00:23:33,345 ‫ مطمئنم اون نمیخواست ‫تو 240 00:23:33,446 --> 00:23:34,981 ‫بقیه عمرت رو ‫تنها بگذرونی. 241 00:23:37,316 --> 00:23:39,586 ‫ ولی من تنها نیستم، فریا. 242 00:23:40,052 --> 00:23:41,854 ‫من رابین رو دارم. 243 00:23:43,255 --> 00:23:46,325 ‫و حالا لئو و لکسی هم ‫وارد زندگیم شدن, 244 00:23:46,425 --> 00:23:49,462 ‫و من بدون تو ‫کجا بودم؟ 245 00:23:51,531 --> 00:23:53,432 ‫میدونم که فقط چند ‫ساله که اینجایی 246 00:23:53,533 --> 00:23:54,901 ‫ولی من به این نتیجه رسیدم ‫که تو 247 00:23:57,704 --> 00:24:00,106 ‫همون دختری هستی که ‫من هیچوقت نداشتم. 248 00:24:05,678 --> 00:24:07,113 ‫ میشه یه تاکسی بگیرم، لطفا؟ 249 00:24:10,683 --> 00:24:11,951 ‫فریا جیمونز. 250 00:24:12,284 --> 00:24:13,520 ‫کارت قبول میکنید؟ 251 00:24:13,620 --> 00:24:15,087 ‫من پول نقد یادم رفت. 252 00:24:30,570 --> 00:24:32,471 ‫لطفا در اسرع وقت. 253 00:26:27,019 --> 00:26:29,188 ‫ خب، میبینم که ‫خوب نخوابیدی. 254 00:26:30,690 --> 00:26:34,393 ‫ آره، خب، من ‫خیلی فکر دارم. 255 00:26:38,197 --> 00:26:39,565 ‫منتظر کسی هستی؟ 256 00:26:39,666 --> 00:26:41,634 ‫ فریا هیچوقت دیر نمیکنه. 257 00:26:49,375 --> 00:26:51,110 ‫ تو واقعا به ‫اون چیز علاقه داری، مگه نه؟ 258 00:26:51,210 --> 00:26:54,146 ‫ خب، همه ما به ‫کسی نیاز داریم که همراهمون باشه. 259 00:26:56,883 --> 00:26:59,051 ‫ تو واقعا هیچی ‫از من یادت نمیاد؟ 260 00:26:59,418 --> 00:27:00,987 ‫ من بهش افتخار نمیکنم. 261 00:27:02,655 --> 00:27:03,956 ‫ اصلا هیچی؟ 262 00:27:10,062 --> 00:27:11,630 ‫ متاسفم. 263 00:27:14,701 --> 00:27:16,836 ‫ولی این به من یه ‫دیدگاه جدیدی به زندگی داده. 264 00:27:16,936 --> 00:27:20,139 ‫همه الان برای من ‫یه بوم سفید هستن. 265 00:27:20,239 --> 00:27:22,408 ‫من هیچ کینه ای ندارم. 266 00:27:23,109 --> 00:27:24,643 ‫ ولی خاطرات خوب هم نداری. 267 00:27:24,744 --> 00:27:27,680 ‫ من ترجیح میدم روی ‫چیزای مثبت تمرکز کنم. 268 00:27:30,482 --> 00:27:34,586 ‫به هر حال، اگه کاری که کردم ‫انقدر ناراحتت کرد, 269 00:27:35,387 --> 00:27:37,456 ‫چطور برگشتی؟ 270 00:27:43,562 --> 00:27:46,565 ‫ من فهمیدم که همه ‫لایق یه شانس دوباره هستن. 271 00:27:47,867 --> 00:27:52,038 ‫همه خاطراتی که از تو ‫و این مکان دارم بد نیستن. 272 00:27:54,573 --> 00:27:56,909 ‫ما هر تابستون میومدیم ‫اینجا پیش تو. 273 00:27:57,576 --> 00:28:01,180 ‫من از طلوع تا غروب ‫آفتاب تو محوطه بازی میکردم. 274 00:28:02,982 --> 00:28:05,017 ‫ما یه کریسمس هم اومدیم ‫اینجا پیش تو، ولی 275 00:28:05,885 --> 00:28:07,854 ‫یادم میاد که تو و ‫بابام دعواتون شد 276 00:28:07,954 --> 00:28:11,023 ‫چون تو هیچ ‫کادویی برام نخریدی. 277 00:28:11,290 --> 00:28:12,558 ‫ هوم. 278 00:28:12,658 --> 00:28:15,527 ‫ اون هیچوقت نتونست ‫این قضیه رو هضم کنه که تو 279 00:28:15,627 --> 00:28:19,766 ‫همه پولاتو تو اون گاوصندوق ‫نگه داشتی و به ما کمک نکردی. 280 00:28:19,866 --> 00:28:21,934 ‫ما همیشه برای ‫گذران زندگی تقلا میکردیم. 281 00:28:22,301 --> 00:28:23,402 ‫ یه گاوصندوق؟ 282 00:28:26,272 --> 00:28:27,106 ‫ آره. 283 00:28:27,539 --> 00:28:28,374 ‫ مطمئنی؟ 284 00:28:28,474 --> 00:28:30,309 ‫من از وجود هیچ گاوصندوقی ‫اینجا خبر ندارم؟ 285 00:28:31,944 --> 00:28:34,180 ‫ اون گفت که تو ‫همه پولاتو قفل کردی 286 00:28:34,280 --> 00:28:37,283 ‫چون تو هیچوقت به ‫بانکا اعتماد نداشتی. 287 00:28:37,950 --> 00:28:40,052 ‫ خب، اگه این درست باشه 288 00:28:40,152 --> 00:28:42,922 ‫من نمیدونم ‫چی سرش اومده. 289 00:28:43,455 --> 00:28:46,225 ‫ولی من خیلی ‫بهش شک دارم. 290 00:28:47,259 --> 00:28:48,327 ‫ چرا؟ 291 00:28:51,630 --> 00:28:55,067 ‫ من اخیرا یه نامه پیدا کردم. 292 00:28:57,136 --> 00:28:58,771 ‫یه نامه عصبانی. 293 00:28:58,871 --> 00:29:00,272 ‫من حتما تصمیم گرفتم 294 00:29:00,372 --> 00:29:02,374 ‫که آخرش اونو برای ‫پدرت نفرستم. 295 00:29:02,474 --> 00:29:09,681 ‫یه غرولند بود، که از ‫این شکایت میکرد که اون یه دروغگوی اجباریه. 296 00:29:13,119 --> 00:29:15,888 ‫متاسفم، شاید ‫تو رو گمراه کردن. 297 00:29:39,078 --> 00:29:40,179 ‫ آیدان؟ 298 00:29:42,448 --> 00:29:43,482 ‫چی شده؟ 299 00:29:54,593 --> 00:29:56,528 ‫ تو چیکار کردی؟ 300 00:30:01,133 --> 00:30:02,568 ‫فریا بود؟ 301 00:30:02,668 --> 00:30:04,070 ‫بهش آسیب زدی؟ 302 00:30:07,073 --> 00:30:08,207 ‫تو 303 00:30:08,307 --> 00:30:09,341 ‫بهش 304 00:30:10,009 --> 00:30:11,177 ‫آسیب زدی؟ 305 00:32:16,002 --> 00:32:17,736 ‫ خدایا، این گاوصندوق کجاست؟ 306 00:33:24,736 --> 00:33:25,871 ‫ اشکالی نداره. 307 00:33:25,971 --> 00:33:27,073 ‫فقط منم. 308 00:33:27,706 --> 00:33:28,374 ‫اینجام. 309 00:33:28,474 --> 00:33:29,508 ‫فقط یه لحظه. 310 00:33:29,875 --> 00:33:30,876 ‫اشکالی نداره. 311 00:33:30,976 --> 00:33:31,910 ‫اینجام. 312 00:33:32,010 --> 00:33:32,944 ‫اینجام. 313 00:33:33,145 --> 00:33:33,979 ‫اشکالی نداره. 314 00:34:58,597 --> 00:35:00,098 ‫ غیر ممکنه. 315 00:35:07,506 --> 00:35:09,040 ‫ در مورد بیرون ‫قلعه، 316 00:35:09,141 --> 00:35:11,577 ‫شما میتونید خیلی از ‫ساختمون اصلی قرن ۱۶ رو ببینید 317 00:35:11,677 --> 00:35:13,345 ‫و ویژگی‌هاش هنوز باقی مونده. 318 00:35:14,313 --> 00:35:17,383 ‫ و این، اگه هوای ‫خوب بریتانیا یاری کنه، 319 00:35:17,483 --> 00:35:19,818 ‫اینجاست که مراسم ‫بیرونیتون برگزار میشه. 320 00:35:21,720 --> 00:35:24,190 ‫این قلعه واقعا ‫برازنده یه پرنسسه. 321 00:35:27,359 --> 00:35:29,027 ‫خب، ببینید، عجله نکنید. 322 00:35:29,127 --> 00:35:31,963 ‫اگه تصمیم گرفتید که این ‫جا برای شماست یا سوالی دارید، 323 00:35:32,063 --> 00:35:33,932 ‫میدونید چطور با من تماس بگیرید. 324 00:35:35,901 --> 00:35:37,369 ‫ خیلی ممنونم. 325 00:35:43,909 --> 00:35:45,277 ‫این همونه. 326 00:35:46,378 --> 00:35:48,146 ‫تو هم موافقی، درسته، لئو؟ 327 00:35:50,316 --> 00:35:51,317 ‫لئو! 328 00:35:53,219 --> 00:35:54,253 ‫ آره. 329 00:35:56,888 --> 00:35:58,824 ‫ اوضاع داره ‫از کنترل خارج میشه. 330 00:35:58,924 --> 00:35:59,925 ‫ چیه؟ 331 00:36:00,459 --> 00:36:01,393 ‫ تو اصلا حواست نیست. 332 00:36:01,493 --> 00:36:02,994 ‫تو تو فکر خودتی. 333 00:36:03,495 --> 00:36:04,763 ‫ ببخشید، من... 334 00:36:07,399 --> 00:36:08,234 ‫نمیدونم. 335 00:36:21,780 --> 00:36:22,748 ‫ فهمیدم. 336 00:36:23,882 --> 00:36:25,183 ‫به خاطر عروسیه. 337 00:36:26,017 --> 00:36:27,085 ‫ به خاطر عروسی نیست. 338 00:36:27,185 --> 00:36:28,220 ‫قول میدم. 339 00:36:28,320 --> 00:36:29,087 ‫ تو در مورد ‫همه اینا نظرت عوض شده؟ 340 00:36:29,187 --> 00:36:30,656 ‫ نه، معلومه که نه. 341 00:36:31,523 --> 00:36:33,825 ‫ خب پس بهم بگو ‫چه خبره. 342 00:36:37,329 --> 00:36:38,397 ‫اگه این قراره جواب بده, 343 00:36:38,497 --> 00:36:40,165 ‫ما باید با هم ‫صادق باشیم. 344 00:36:44,035 --> 00:36:45,237 ‫ باشه. 345 00:36:47,339 --> 00:36:49,241 ‫اون موقع نمیدونستم ‫چطوری بهت بگم. 346 00:36:50,041 --> 00:36:53,812 ‫یه نفر تو راهرو بود. 347 00:36:54,112 --> 00:36:56,515 ‫و بعدش هردومون دیدیم ‫که اون چیز خودش تکون خورد. 348 00:36:56,882 --> 00:36:58,317 ‫ یه حقه بود. 349 00:36:59,050 --> 00:37:01,086 ‫ حتی فریا هم سعی کرد ‫در مورد اون چیز به من هشدار بده. 350 00:37:01,553 --> 00:37:03,088 ‫ چی داری میگی؟ 351 00:37:05,524 --> 00:37:08,260 ‫ به نظر میرسه که یه ‫جورایی رو عموم تاثیر داره. 352 00:37:08,994 --> 00:37:10,396 ‫ عموت حالش خوب نیست، لئو. 353 00:37:10,496 --> 00:37:11,663 ‫اون توهم داره. 354 00:37:11,763 --> 00:37:13,832 ‫ من اونقدرم مطمئن نیستم که این درست باشه. 355 00:37:16,935 --> 00:37:19,204 ‫اگه اون اونقدر که تو میگی ‫دیوونه نباشه چی؟ 356 00:41:19,578 --> 00:41:20,712 ‫تو خوبی. 357 00:41:20,812 --> 00:41:21,647 ‫تو خوبی. 358 00:41:34,526 --> 00:41:36,061 ‫ اون دیگه چیه؟ 359 00:41:38,329 --> 00:41:41,600 ‫ مشخصه که من ‫زندگیم رو صرف 360 00:41:42,267 --> 00:41:45,003 ‫توسعه سلاح‌های نوآورانه کردم. 361 00:41:46,171 --> 00:41:51,677 ‫ظاهرا من و تیمم یه ‫نمونه اولیه ساختیم 362 00:41:52,911 --> 00:42:00,886 ‫و این ساخته ما توانایی ‫فکر کردن و احساس کردن داشت 363 00:42:00,986 --> 00:42:04,022 ‫و هرچیزی که ازش ‫میخواستیم رو انجام میداد. 364 00:42:06,658 --> 00:42:11,129 ‫و بعد از تصادفی که کردم، من ‫از روی یه سری نقشه‌های قدیمی که داشتم 365 00:42:11,229 --> 00:42:15,967 ‫اون رو بازسازی کردم ‫تا شبیه این عکس‌ها بشه. 366 00:42:17,903 --> 00:42:20,972 ‫ولی حتی من هم به طور کامل ‫پتانسیل واقعیش رو درک نکردم. 367 00:42:21,072 --> 00:42:22,874 ‫در واقع، هنوز هم نمیدونم. 368 00:42:24,342 --> 00:42:25,644 ‫ تو یه پسر داشتی. 369 00:42:29,948 --> 00:42:31,049 ‫ بله، داشتم. 370 00:42:32,017 --> 00:42:35,553 ‫اسم اون رابین بود. 371 00:42:36,487 --> 00:42:38,356 ‫ چرا هیچوقت ‫در موردش صحبت نکردی؟ 372 00:42:38,690 --> 00:42:40,291 ‫ این تنها چیزیه که ‫ازش برام مونده. 373 00:42:40,391 --> 00:42:43,028 ‫این تنها مدرکیه که ‫نشون میده اون وجود داشته. 374 00:42:43,394 --> 00:42:44,596 ‫خیلی وقت پیش بود. 375 00:42:44,696 --> 00:42:46,164 ‫تو هنوز به دنیا نیومده بودی. 376 00:42:48,734 --> 00:42:51,536 ‫بعد از تصادفی که کردم، من ‫باید با این قضیه کنار میومدم 377 00:42:51,637 --> 00:42:53,271 ‫که چی سرم اومده 378 00:42:53,939 --> 00:42:56,541 ‫و من خوش شانس بودم که زنده موندم. 379 00:42:56,642 --> 00:42:57,976 ‫و بعد... 380 00:43:00,812 --> 00:43:06,217 ‫و بعدش اون جعبه و این ‫عکس‌ها رو پیدا کردم. 381 00:43:09,287 --> 00:43:10,656 ‫من حس کردم که یه چیزی رو از دست دادم. 382 00:43:10,756 --> 00:43:13,692 ‫من حس کردم که یه چیزی ‫ازم گرفته شده. 383 00:43:15,761 --> 00:43:18,964 ‫من فقط میخواستم رابین ‫دوباره پیشم باشه. 384 00:43:19,064 --> 00:43:21,933 ‫من فقط پسرمو میخواستم. 385 00:43:25,003 --> 00:43:26,304 ‫ پسرت، 386 00:43:28,139 --> 00:43:30,008 ‫میدونی چی ‫سرش اومد؟ 387 00:43:30,208 --> 00:43:33,144 ‫ خب، من شایعاتی شنیدم، ‫همه داستان‌های ضد و نقیض. 388 00:43:33,311 --> 00:43:36,347 ‫بعضی‌ها میگن که اونها ‫تو یه آتیش سوزی مردن، وقتی من سر کار بودم. 389 00:43:36,447 --> 00:43:39,050 ‫من اینجا هیچ ‫آسیبی ناشی از آتش نمیبینم. 390 00:43:40,719 --> 00:43:42,721 ‫یکی دیگه، چی بود؟ 391 00:43:43,321 --> 00:43:46,591 ‫رابین از خونه فرار کرد و جین ‫نتونست اون درد رو تحمل کنه 392 00:43:46,692 --> 00:43:48,226 ‫و خودکشی کرد. 393 00:43:48,326 --> 00:43:51,062 ‫خب اونم به نظر ‫امکان پذیر نمیاد. 394 00:43:53,431 --> 00:43:56,868 ‫به نظر میرسه که حقیقت یه ‫راز سر به مهر باشه, 395 00:43:57,035 --> 00:44:00,005 ‫یه کدی که فکر ‫نکنم هیچوقت بتونم بازش کنم. 396 00:44:07,012 --> 00:44:09,014 ‫من حس میکنم که ‫حتی نمیدونم کی هستم. 397 00:44:09,114 --> 00:44:10,982 ‫منظورم اینه، به من نگاه کن. 398 00:44:12,117 --> 00:44:12,984 ‫نصفه نیمه. 399 00:44:13,919 --> 00:44:15,887 ‫من به زور میتونم بایستم. 400 00:44:16,054 --> 00:44:20,992 ‫چه جور پدریه که ‫نمیتونه پسر خودش رو به یاد بیاره؟ 401 00:44:23,128 --> 00:44:23,995 ‫چی... 402 00:44:24,162 --> 00:44:26,464 ‫من چه جور شوهری هستم؟ 403 00:44:29,267 --> 00:44:30,869 ‫ تقصیر تو نیست. 404 00:44:36,775 --> 00:44:38,576 ‫اون عروسک، آیدان، 405 00:44:39,444 --> 00:44:41,379 ‫آیا ممکنه که از ‫طریق اون... 406 00:44:43,281 --> 00:44:45,150 ‫ رابین هنوز با منه. 407 00:44:51,456 --> 00:44:55,360 ‫روحش تو ساخته ‫من گیر افتاده. 408 00:44:55,460 --> 00:44:56,828 ‫من فقط میدونم. 409 00:44:57,395 --> 00:44:59,264 ‫حسش میکنم. 410 00:44:59,464 --> 00:45:01,132 ‫ خب، چطور ممکنه؟ 411 00:45:01,232 --> 00:45:03,368 ‫ حدس تو هم مثل منه. 412 00:45:06,504 --> 00:45:09,207 ‫پسرم هنوز زنده است 413 00:45:14,345 --> 00:45:16,547 ‫و این تنها چیزیه که مهمه. 414 00:45:43,909 --> 00:45:45,310 ‫ آیدان رترفورد؟ 415 00:45:47,378 --> 00:45:50,548 ‫من بازرس لیوینگستون هستم ‫و این گروهبان فارمر هستن. 416 00:45:51,416 --> 00:45:52,450 ‫میشه چند لحظه باهاتون صحبت کنیم؟ 417 00:45:56,988 --> 00:45:59,324 ‫فریا دو روزه که ‫دیده نشده. 418 00:45:59,724 --> 00:46:03,228 ‫عدم تماس برای یه ‫مدت طولانی برخلاف رفتارشونه 419 00:46:03,328 --> 00:46:04,896 ‫به گفته برادرش سم. 420 00:46:05,363 --> 00:46:07,866 ‫بنابراین ما طبیعتا نگرانیم. 421 00:46:08,633 --> 00:46:09,634 ‫اون یه زن با برنامه است، 422 00:46:09,734 --> 00:46:11,602 ‫همونطور که خودتون ‫میدونید. 423 00:46:13,071 --> 00:46:14,405 ‫خب، 424 00:46:14,505 --> 00:46:17,742 ‫ما متوجه شدیم که اون روز ‫مثل همیشه برای کارش رفت. 425 00:46:18,609 --> 00:46:20,545 ‫ما فیلم دوربین مدار ‫بسته رو داریم که نشون میده 426 00:46:20,645 --> 00:46:22,780 ‫اون تا حدود یه مایلی ‫این خونه اومده 427 00:46:22,881 --> 00:46:25,116 ‫برای کار، روزی که ‫ناپدید شد. 428 00:46:25,216 --> 00:46:28,419 ‫بنابراین، فقط باید ‫از شما تایید بگیرم، 429 00:46:28,954 --> 00:46:30,521 ‫شما اون روز اونو دیدید؟ 430 00:46:33,158 --> 00:46:35,493 ‫ بله درسته. 431 00:46:35,593 --> 00:46:38,063 ‫یه روز معمولی ‫مثل بقیه روزا بود. 432 00:46:38,663 --> 00:46:39,797 ‫اون... 433 00:46:40,932 --> 00:46:42,700 ‫شیفتش رو کار کرد. 434 00:46:42,800 --> 00:46:44,970 ‫آخر روز خداحافظی کرد، 435 00:46:45,070 --> 00:46:47,005 ‫ساعت ۹ سر وقت، مثل همیشه. 436 00:46:47,105 --> 00:46:48,406 ‫و... 437 00:46:51,042 --> 00:46:53,111 ‫خب اون آخرین ‫باری بود که دیدمش. 438 00:46:54,980 --> 00:46:57,282 ‫ آیا اون به شما ‫از تغییر برنامه هاش گفت؟ 439 00:46:57,748 --> 00:46:59,584 ‫شاید یه چیزی ‫خارج از روال 440 00:46:59,684 --> 00:47:01,920 ‫یا یه شب بیرون رفتن ‫بعد از شیفت؟ 441 00:47:02,020 --> 00:47:04,622 ‫ نه، من قبلا بهتون گفتم. 442 00:47:04,956 --> 00:47:06,724 ‫ از این مطمئنی؟ 443 00:47:09,060 --> 00:47:10,228 ‫ مطمئنم. 444 00:47:14,132 --> 00:47:15,600 ‫منظورم اینه که این برخلاف ‫رفتارشه. 445 00:47:15,700 --> 00:47:16,701 ‫درست میگید. من... 446 00:47:18,970 --> 00:47:20,371 ‫نگرانم. 447 00:47:25,543 --> 00:47:30,215 ‫میبینید، نکته جالب ‫در مورد این پرونده، آقای رترفورد، 448 00:47:30,315 --> 00:47:36,154 ‫اینه که ما مطمئنیم ‫که اون شب ساعت ۹ و ۵ دقیقه، 449 00:47:37,455 --> 00:47:39,925 ‫فریا از این آدرس ‫به خونه تاکسی گرفت. 450 00:47:43,028 --> 00:47:44,162 ‫خب، 451 00:47:44,262 --> 00:47:46,697 ‫شرکت تاکسی تایید کرد ‫که اون اینجا نبوده 452 00:47:46,797 --> 00:47:48,533 ‫تا اون تاکسی رو به خونه بگیره. 453 00:47:49,534 --> 00:47:53,071 ‫در واقع، راننده ‫از انتظار خسته شد و ۱۵ دقیقه بعد رفت. 454 00:47:54,605 --> 00:47:58,409 ‫میتونید توضیحی ‫براش پیدا کنید؟ 455 00:48:00,511 --> 00:48:01,646 ‫ من... 456 00:48:03,915 --> 00:48:05,150 ‫ نه. من... 457 00:48:05,616 --> 00:48:07,785 ‫ شما دوربین مدار ‫بسته تو محوطه دارید؟ 458 00:48:07,885 --> 00:48:09,187 ‫ نه. 459 00:48:09,554 --> 00:48:11,289 ‫ شما هیچ مدرکی ‫دارید که ثابت کنه اون رفته؟ 460 00:48:11,389 --> 00:48:13,658 ‫ نه، ما داریم ‫دور خودمون میچرخیم. 461 00:48:13,758 --> 00:48:14,759 ‫ به سوال جواب بدید. 462 00:48:16,561 --> 00:48:18,763 ‫ فریا اینجا نیست! 463 00:48:26,938 --> 00:48:28,173 ‫ ممنون از وقتی که گذاشتید. 464 00:48:28,506 --> 00:48:30,541 ‫اگه به چیز دیگه ای ‫نیاز داشتیم باهاتون تماس میگیریم. 465 00:48:31,609 --> 00:48:34,545 ‫خودمون میریم. 466 00:48:44,855 --> 00:48:47,792 ‫[بارون میاد 467 00:49:34,172 --> 00:49:35,606 ‫ فریا؟ 468 00:49:37,308 --> 00:49:39,977 ‫ متاسفیم، اما شخصی که ‫باهاش تماس گرفتید در دسترس نیست. 469 00:49:40,078 --> 00:49:41,279 ‫لطفا پیام بذارید... 470 00:49:41,379 --> 00:49:42,213 ‫ لعنتی. 471 00:49:48,153 --> 00:49:48,986 ‫فریا؟ 472 00:50:49,013 --> 00:50:50,581 ‫ اورژانستون چیه؟ 473 00:50:53,651 --> 00:50:54,485 ‫الو؟ 474 00:51:35,993 --> 00:51:38,129 ‫ یه بار دیگه ازت میپرسم. 475 00:51:40,465 --> 00:51:42,333 ‫بهش آسیب زدی؟ 476 00:51:50,941 --> 00:51:53,178 ‫تو یه کاری ‫با فریا کردی؟ 477 00:52:09,527 --> 00:52:12,263 ‫حالا لطفا حقیقت رو بهم بگو. 478 00:52:13,998 --> 00:52:16,033 ‫بهش آسیب زدی، رابین؟ 479 00:52:46,431 --> 00:52:48,566 ‫تو به من دروغ نمیگی، 480 00:52:50,201 --> 00:52:51,602 ‫مگه نه، پسر؟ 481 00:54:39,644 --> 00:54:40,878 ‫ کسی چیزی ‫در مورد 482 00:54:40,978 --> 00:54:43,781 ‫چیزی که واقعا برای ‫خانواده رترفورد اتفاق افتاد میدونه؟ 483 00:54:52,723 --> 00:54:55,626 ‫مامانم یه افسانه شهری ‫از شهرش بهم گفت 484 00:54:55,726 --> 00:54:58,929 ‫در مورد پسر یه مرد ثروتمند ‫که یه قتل عام راه انداخت. 485 00:55:01,999 --> 00:55:05,035 ‫همه رو کشت که ‫اومده بودن تولدش. 486 00:55:05,836 --> 00:55:08,539 ‫هیچ جا چیزی ‫در موردش پیدا نمیکنم. 487 00:55:10,941 --> 00:55:12,510 ‫آره، درسته. 488 00:55:13,911 --> 00:55:17,348 ‫پدر پولدار بچه ‫به آدمای رده بالا رشوه داد 489 00:55:18,015 --> 00:55:21,386 ‫تا از خودش و ‫آبروی شرکتش محافظت کنه. 490 00:55:28,959 --> 00:55:30,761 ‫خدای من. 491 00:56:05,996 --> 00:56:07,932 ‫زود باش، زود باش، ‫زود باش، زود باش. 492 00:56:08,032 --> 00:56:09,767 ‫بردار، بردار. 493 00:56:13,938 --> 00:56:14,772 ‫ الو؟ 494 00:56:16,173 --> 00:56:17,007 ‫ پیتر. 495 00:56:17,442 --> 00:56:18,409 ‫پیتر ویلیامز؟ 496 00:56:18,509 --> 00:56:19,577 ‫ بله. 497 00:56:20,411 --> 00:56:21,378 ‫ اسم من لئو هست. 498 00:56:21,479 --> 00:56:23,213 ‫متاسفم که ‫تو این ساعت مزاحمتون شدم 499 00:56:23,313 --> 00:56:25,382 ‫و میدونم که یهویی ‫زنگ زدم ولی... 500 00:56:25,483 --> 00:56:26,951 ‫ ببخشید، شما؟ 501 00:56:28,553 --> 00:56:31,456 ‫ میخواستم در مورد رابین رترفورد ازت بپرسم. 502 00:56:35,726 --> 00:56:36,561 ‫الو؟ 503 00:56:37,227 --> 00:56:38,128 ‫پیتر؟ 504 00:56:39,263 --> 00:56:41,098 ‫ تو این اسم رو از کجا میدونی؟ 505 00:56:41,666 --> 00:56:43,534 ‫این شماره رو از کجا آوردی؟ 506 00:56:43,901 --> 00:56:45,135 ‫ من باهاش نسبت دارم. 507 00:56:45,235 --> 00:56:49,206 ‫من اون چیزی که تو ‫فروم در مورد اتفاقی که افتاد نوشتی رو خوندم 508 00:56:49,940 --> 00:56:52,242 ‫اون سالها تو ‫مهمونی تولد. 509 00:56:53,243 --> 00:56:54,645 ‫قتل عام. 510 00:56:55,880 --> 00:56:57,815 ‫ من نمیدونم ‫داری در مورد چی حرف میزنی. 511 00:56:58,215 --> 00:56:59,416 ‫ معلومه که میدونی. 512 00:57:00,885 --> 00:57:01,986 ‫ببین، من میدونم اسمش رابین بود. 513 00:57:02,086 --> 00:57:04,121 ‫به جز اون تو تنها ‫کسی هستی که انگار 514 00:57:04,221 --> 00:57:06,056 ‫حقیقت رو در مورد ‫اتفاقی که افتاد میدونی. 515 00:57:08,125 --> 00:57:10,060 ‫ و باید هم همینطور ‫بمونه. 516 00:57:11,929 --> 00:57:13,163 ‫ چرا؟ 517 00:57:13,831 --> 00:57:15,600 ‫فکر نمیکنی مردم ‫باید حقیقت رو بدونن؟ 518 00:57:17,101 --> 00:57:20,771 ‫بهم بگو، رابین چیکار کرد؟ 519 00:57:25,810 --> 00:57:27,778 ‫ تو تولد ۱۱ سالگی رابین، 520 00:57:28,378 --> 00:57:30,981 ‫اون روز همه کسایی ‫که اونجا بودن رو کشت، 521 00:57:31,081 --> 00:57:32,917 ‫به جز پدرش و من. 522 00:57:35,786 --> 00:57:36,887 ‫اون جون منو نجات داد. 523 00:57:37,321 --> 00:57:38,956 ‫من هیچوقت نفهمیدم چرا. 524 00:57:40,390 --> 00:57:43,193 ‫من فقط همیشه یادمه که ‫چقدر با پدرش صمیمی بود، 525 00:57:43,528 --> 00:57:45,896 ‫ولی همچنین چقدر مادرش ‫میتونست ظالم باشه. 526 00:57:46,463 --> 00:57:48,332 ‫نزدیکای آخر مهمونی، 527 00:57:48,499 --> 00:57:49,900 ‫رابین شیطنت میکرد و مادرش 528 00:57:50,000 --> 00:57:52,402 ‫اونو به عنوان تنبیه ‫تو زیرزمین زندانی کرد. 529 00:57:55,139 --> 00:57:57,241 ‫بنابراین پدرش گذاشت ‫از زیرزمین بیاد بیرون. 530 00:57:58,809 --> 00:58:01,512 ‫یه چیزی تو وجودش عوض شد. 531 00:58:03,113 --> 00:58:05,449 ‫انگار از رنج ‫قربانی هاش لذت میبرد. 532 00:58:05,550 --> 00:58:09,319 ‫انگار میخواست اونا ‫دردش رو حس کنن. 533 00:58:14,458 --> 00:58:16,493 ‫ چی سر رابین اومد؟ 534 00:58:17,795 --> 00:58:19,864 ‫ بعد از اینکه مادرش رو کشت، 535 00:58:21,198 --> 00:58:23,534 ‫اون هم شب قتل عام ‫کشته شد. 536 00:58:33,878 --> 00:58:36,313 ‫رابین توسط ‫پدر خودش کشته شد. 537 00:58:38,583 --> 00:58:39,684 ‫اسم اون آیدان بود. 538 00:58:42,753 --> 00:58:44,488 ‫آیدان رترفورد. 539 00:58:45,389 --> 00:58:48,458 ‫ نه! نه! نه! 540 00:58:49,860 --> 00:58:50,728 ‫نه! 541 00:58:55,532 --> 00:58:56,366 ‫متاسفم. 542 00:58:56,701 --> 00:58:58,335 ‫خیلی متاسفم. 543 00:58:58,769 --> 00:58:59,870 ‫متاسفم. 544 00:59:24,361 --> 00:59:26,797 ‫ دنبال اینی؟ 545 00:59:28,132 --> 00:59:29,667 ‫چطور تونستی اینو از من پنهون کنی؟ 546 00:59:29,767 --> 00:59:31,669 ‫ نمیخواستم ‫نگران این باشی. 547 00:59:31,769 --> 00:59:35,072 ‫ دلم نمیخواد ‫این صورت قشنگ رو خراب کنم. 548 00:59:35,640 --> 00:59:36,607 ‫چقدر بدهکاری؟ 549 00:59:36,707 --> 00:59:37,808 ‫ من میرم ‫پول رو بهش میدم. 550 00:59:37,908 --> 00:59:38,743 ‫ چقدر؟ 551 00:59:41,646 --> 00:59:42,680 ‫ ۵۰ هزار. 552 00:59:46,617 --> 00:59:47,484 ‫ ما نداریم... 553 00:59:47,885 --> 00:59:49,353 ‫ما نداریم... 554 00:59:49,453 --> 00:59:50,254 ‫ میدونم. میدونم. 555 00:59:50,354 --> 00:59:51,421 ‫ چطور این اتفاق افتاد؟ 556 00:59:51,521 --> 00:59:52,790 ‫ به پولش احتیاج داشتم. 557 00:59:52,890 --> 00:59:54,558 ‫چند ماه از ‫اجاره عقب بودم، ماشین. 558 00:59:54,659 --> 00:59:56,894 ‫ این ۵۰ هزار تا نیست، ‫لئو، اصلا نزدیکش هم نیست. 559 00:59:56,994 --> 00:59:58,528 ‫ بدهی های دیگه هم هست، بعلاوه... 560 01:00:02,633 --> 01:00:03,868 ‫ حلقه. 561 01:00:05,703 --> 01:00:07,872 ‫ و همه چیزایی که ‫برای عروسی رویاییت لازم داریم. 562 01:00:08,338 --> 01:00:10,207 ‫ ارزشش رو نداره، لئو. 563 01:00:10,307 --> 01:00:11,308 ‫هیچ چیز ارزش نداره. 564 01:00:11,408 --> 01:00:12,877 ‫ تو ارزش داری. 565 01:00:14,845 --> 01:00:16,814 ‫اون بهم گفت یه سال ‫وقت دارم تا پسش بدم. 566 01:00:17,281 --> 01:00:19,583 ‫بعدش شروع کرد گفت ‫میخواد پول رو سریع پس بدم. 567 01:00:19,684 --> 01:00:21,185 ‫بعدش، اون داشت ‫بیشتر و بیشتر پول میخواست، 568 01:00:21,285 --> 01:00:22,486 ‫خیلی بیشتر از ‫اون چیزی که قرض گرفته بودم، 569 01:00:22,586 --> 01:00:23,854 ‫مثل دو برابر اون چیزی ‫که توافق کرده بودیم. 570 01:00:24,521 --> 01:00:25,589 ‫من بهش گفتم که ‫نمیتونم این کارو بکنم، 571 01:00:25,690 --> 01:00:27,191 ‫و اون شروع کرد به تهدید ‫کردن من، تهدید کردن ما. 572 01:00:27,291 --> 01:00:28,358 ‫اون یارو روانیه. 573 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 ‫من مستاصل شده بودم. 574 01:00:37,567 --> 01:00:39,269 ‫ جی همون یارو بود ‫که تو ساحل دیدیم. 575 01:00:41,739 --> 01:00:43,674 ‫اون داره دنبالمون میکنه، مگه نه؟ 576 01:00:44,775 --> 01:00:47,311 ‫تو باید پول رو ‫بهش بدی، لئو، سریع. 577 01:00:47,611 --> 01:00:48,713 ‫من میترسم. 578 01:00:48,813 --> 01:00:49,814 ‫واقعا میترسم. 579 01:00:49,914 --> 01:00:50,981 ‫ من یه نقشه دارم. 580 01:00:52,917 --> 01:00:54,819 ‫پدرم همیشه در مورد ‫یه گاوصندوق حرف میزد، 581 01:00:54,919 --> 01:00:56,754 ‫جایی که آیدان ‫همه پولاشو قایم کرده بود. 582 01:00:57,988 --> 01:00:59,389 ‫ با این داری به کجا میری؟ 583 01:00:59,489 --> 01:01:02,326 ‫ پدرم همیشه شکایت ‫میکرد که چطور یه زندگی سخت داشتیم 584 01:01:02,426 --> 01:01:04,795 ‫در حالی که آیدان ‫نیم میلیون داشت. 585 01:01:04,895 --> 01:01:06,330 ‫ من ازش دزدی نمیکنم. 586 01:01:06,430 --> 01:01:07,431 ‫اون عموی توئه. 587 01:01:07,597 --> 01:01:08,799 ‫ اون آدم خوبی نیست، لکس. 588 01:01:08,966 --> 01:01:10,100 ‫اجازه نده گول بزنتت. 589 01:01:10,200 --> 01:01:11,769 ‫چیزای بیشتری در موردش ‫هست که تو نمیتونی تصور کنی. 590 01:01:11,869 --> 01:01:13,503 ‫ این باعث نمیشه این کار درست باشه. 591 01:01:13,603 --> 01:01:14,872 ‫ اون حتی گاوصندوق ‫رو هم یادش نمیاد، 592 01:01:14,972 --> 01:01:15,873 ‫چه برسه به پولش. 593 01:01:15,973 --> 01:01:16,807 ‫ تو از کجا میدونی؟ 594 01:01:16,907 --> 01:01:18,108 ‫ چون من در موردش ازش پرسیدم. 595 01:01:18,208 --> 01:01:19,844 ‫هیچی یادش نمیاد. 596 01:01:20,610 --> 01:01:21,812 ‫ خب، الان در موردش میدونه. 597 01:01:21,912 --> 01:01:23,313 ‫ نه، اون اصرار داره ‫که وجود نداره. 598 01:01:23,413 --> 01:01:24,882 ‫اون میگه پدرم ‫حتما دروغ گفته. 599 01:01:26,050 --> 01:01:27,684 ‫ شاید پدرت دروغ گفته. 600 01:01:30,187 --> 01:01:31,989 ‫ ولی اگه راست میگه چی؟ 601 01:01:39,596 --> 01:01:40,931 ‫ واسه همینه که اینجاییم، نه؟ 602 01:01:42,867 --> 01:01:44,769 ‫تو اینجا نیستی که ‫مشکلات رو با آیدان حل کنی 603 01:01:44,869 --> 01:01:46,370 ‫تو اینجایی که ازش دزدی کنی. 604 01:01:46,470 --> 01:01:48,438 ‫ من نمیتونم بذارم ‫اون پول اینجا بمونه و خراب بشه. 605 01:01:50,007 --> 01:01:51,675 ‫ باشه، پس تو گاوصندوق رو پیدا میکنی. 606 01:01:51,842 --> 01:01:52,810 ‫بعدش چی؟ 607 01:01:52,910 --> 01:01:54,779 ‫تو حتی رمز ‫باز کردنش رو هم نمیدونی. 608 01:01:54,879 --> 01:01:57,347 ‫ اون همیشه از یه رمز ‫۶ رقمی برای همه چی استفاده میکرد. 609 01:01:57,514 --> 01:01:59,449 ‫هر رمز عبور، ‫هر آلارم امنیتی. 610 01:01:59,750 --> 01:02:00,985 ‫اون نمیدونست که ‫من اون موقع اینو فهمیدم 611 01:02:01,085 --> 01:02:03,821 ‫و مطمئنا الان هم ‫نمیدونه که من رمزشو دارم. 612 01:02:06,891 --> 01:02:08,692 ‫ حس میکنم دیگه ‫اصلا تو رو نمیشناسم. 613 01:02:08,793 --> 01:02:10,527 ‫ اینجا کجای ماجرا گناه داره؟ 614 01:02:10,627 --> 01:02:12,129 ‫اون به پول احتیاج نداره. 615 01:02:12,696 --> 01:02:13,964 ‫من این کارو میکنم که ازت محافظت کنم. 616 01:02:14,064 --> 01:02:15,900 ‫همه چی واسه توئه. 617 01:02:25,976 --> 01:02:27,812 ‫ ۵۰۰ هزار تا؟ 618 01:02:30,881 --> 01:02:31,982 ‫ شاید بیشتر. 619 01:02:34,618 --> 01:02:36,620 ‫من همیشه بهت قول ‫یه زندگی بهتر رو دادم. 620 01:02:38,823 --> 01:02:40,657 ‫من بهت گفتم که ‫بهت میدمش. 621 01:02:41,591 --> 01:02:43,160 ‫به هر نحوی که شده. 622 01:02:44,862 --> 01:02:45,695 ‫این... 623 01:02:47,097 --> 01:02:48,933 ‫این شانس ماست. 624 01:02:50,100 --> 01:02:51,768 ‫من به جی پس میدم. 625 01:02:51,936 --> 01:02:53,871 ‫ما عروسی ‫بی نقصی خواهیم داشت. 626 01:02:54,738 --> 01:02:56,073 ‫تو همیشه آرزو داشتی ‫که یه خونه داشته باشی، 627 01:02:56,173 --> 01:02:59,009 ‫یه بار ساحلی باز کنی. 628 01:03:02,079 --> 01:03:07,084 ‫فقط باید گاوصندوق رو ‫پیدا کنیم قبل از اینکه جی پیدامون کنه. 629 01:03:08,018 --> 01:03:09,453 ‫ولی من مطمئن میشم ‫که عموم هم نفهمه 630 01:03:09,553 --> 01:03:10,687 ‫ما دنبالش میگردیم. 631 01:03:13,057 --> 01:03:14,324 ‫کمکم میکنی؟ 632 01:03:34,912 --> 01:03:35,913 ‫ این دیوونگیه. 633 01:03:36,013 --> 01:03:37,281 ‫ صداتو بیار پایین. 634 01:03:39,283 --> 01:03:40,951 ‫اون تا شب ‫بیهوش میشه. 635 01:03:41,751 --> 01:03:44,154 ‫زلزله هم نمیتونه ‫اونو از این دو تا بیدار کنه. 636 01:04:04,141 --> 01:04:04,875 ‫ اوه... 637 01:04:06,376 --> 01:04:07,477 ‫سلام عزیزم. 638 01:04:07,577 --> 01:04:09,246 ‫ فکر کردم یه نوشیدنی ‫شبانه میخوای؟ 639 01:04:36,340 --> 01:04:37,374 ‫من انجامش دادم. 640 01:04:46,984 --> 01:04:47,817 ‫لئو! 641 01:04:51,688 --> 01:04:53,190 ‫ آقای رترفورد؟ 642 01:04:57,227 --> 01:04:58,128 ‫پلیس! 643 01:04:58,228 --> 01:04:59,296 ‫ پلیس؟ 644 01:04:59,396 --> 01:05:00,430 ‫ فقط ساکت باش. 645 01:05:01,431 --> 01:05:02,799 ‫ اونا چی میخوان؟ 646 01:05:02,899 --> 01:05:03,934 ‫اونا بخاطر ما اومدن؟ 647 01:05:04,034 --> 01:05:05,102 ‫ درو باز کن! 648 01:05:05,202 --> 01:05:06,036 ‫ سریع. 649 01:05:40,404 --> 01:05:41,838 ‫ خب میخوای چیکار کنی؟ 650 01:05:42,372 --> 01:05:43,607 ‫ ما حکم نداریم. 651 01:05:43,707 --> 01:05:45,375 ‫هیچ کاری نمیتونیم بکنیم. 652 01:05:45,909 --> 01:05:47,811 ‫ تماس اضطراری سم ‫اینجا ردیابی شده. 653 01:05:47,911 --> 01:05:49,146 ‫ما نمیتونیم همینجوری بریم. 654 01:05:49,246 --> 01:05:50,480 ‫ ما انتخابی نداریم. 655 01:05:50,580 --> 01:05:51,982 ‫ ما باید حداقل ‫محوطه رو چک کنیم. 656 01:05:52,082 --> 01:05:53,283 ‫ نه. 657 01:05:53,383 --> 01:05:54,951 ‫ اگه اونا رو یه جایی ‫زندانی کرده باشه، 658 01:05:55,052 --> 01:05:56,553 ‫مثل انبار؟ 659 01:05:59,623 --> 01:06:01,025 ‫میدونی که من ‫تو این مورد درست میگم. 660 01:06:03,127 --> 01:06:04,995 ‫من نمیتونم اینو ‫رو وجدانم داشته باشم، تو میتونی؟ 661 01:06:05,695 --> 01:06:06,730 ‫ باشه، قبوله. 662 01:06:06,830 --> 01:06:07,697 ‫برو. 663 01:06:08,598 --> 01:06:10,334 ‫من اون طرف رو میرم. 664 01:06:11,635 --> 01:06:13,070 ‫مواظب باش. 665 01:06:31,121 --> 01:06:32,089 ‫ رفتن؟ 666 01:06:33,023 --> 01:06:34,358 ‫ فکر کنم. 667 01:07:20,204 --> 01:07:21,471 ‫ فریا؟ 668 01:07:25,709 --> 01:07:26,543 ‫سم؟ 669 01:07:35,085 --> 01:07:37,154 ‫مشاهده احتمالی تو انبار. 670 01:08:22,732 --> 01:08:23,700 ‫اشتباه شد. 671 01:08:23,800 --> 01:08:24,634 ‫تموم شد. 672 01:08:26,870 --> 01:08:28,172 ‫ فهمیدم. 673 01:09:49,018 --> 01:09:50,720 ‫محوطه پاکسازی شد. 674 01:09:50,820 --> 01:09:52,289 ‫چیزی گزارش نشده؟ 675 01:09:53,557 --> 01:09:55,725 ‫[نفس نفس زدن 676 01:10:13,677 --> 01:10:16,380 ‫تکرار میکنم، چیزی گزارش نشده؟ 677 01:10:19,215 --> 01:10:20,517 ‫ نه. 678 01:10:23,620 --> 01:10:24,788 ‫ نه. خواهش میکنم. 679 01:10:24,888 --> 01:10:26,256 ‫لطفا، نه. 680 01:10:27,190 --> 01:10:27,924 ‫نه. 681 01:10:42,672 --> 01:10:43,807 ‫ در راه انبار. 682 01:10:46,310 --> 01:10:47,977 ‫ گاوصندوق اینجا نیست، لئو. 683 01:10:48,077 --> 01:10:49,379 ‫ تو از کجا میدونی؟ 684 01:10:49,479 --> 01:10:51,715 ‫ عملا جای دیگه ای ‫برای گشتن نیست. 685 01:11:01,925 --> 01:11:03,026 ‫ زیرزمین. 686 01:11:04,328 --> 01:11:05,529 ‫ چه زیرزمینی؟ 687 01:11:05,629 --> 01:11:07,631 ‫ مادر رابین اونو ‫تو زیرزمین زندانی کرد. 688 01:11:08,264 --> 01:11:09,666 ‫ داری در مورد چی حرف میزنی؟ 689 01:11:09,766 --> 01:11:11,601 ‫ خب باید یه فضای ‫زیرزمینی اونجا باشه. 690 01:11:12,201 --> 01:11:13,637 ‫اونجاست که پولا رو ‫قایم کرده. 691 01:12:11,861 --> 01:12:13,530 ‫ داری چیکار میکنی؟ 692 01:12:13,630 --> 01:12:15,799 ‫ این تنها اتاقیه که ‫ما کامل نگردیمش. 693 01:12:17,567 --> 01:12:19,135 ‫ اگه بیدار شه چی؟ 694 01:12:19,235 --> 01:12:20,169 ‫ خب، بیدار نمیشه. 695 01:12:20,269 --> 01:12:21,137 ‫به من اعتماد کن. 696 01:12:41,591 --> 01:12:42,659 ‫ نه. 697 01:13:30,707 --> 01:13:32,208 ‫ باید همین باشه. 698 01:14:23,693 --> 01:14:24,728 ‫ داریم نزدیک میشیم. 699 01:14:24,828 --> 01:14:25,895 ‫میدونم. 700 01:14:32,702 --> 01:14:34,203 ‫ما در آستانه یه چیزی هستیم 701 01:14:34,303 --> 01:14:36,272 ‫که قراره زندگیمونو ‫تا ابد عوض کنه. 702 01:14:36,706 --> 01:14:38,575 ‫ما خیلی راه اومدیم ‫که الان برگردیم. 703 01:14:38,675 --> 01:14:41,778 ‫ببین، ما پول رو میگیریم، ‫فرار میکنیم، 704 01:14:41,878 --> 01:14:43,179 ‫و دیگه پشت سرمون رو هم نگاه نمیکنیم. 705 01:14:43,613 --> 01:14:44,447 ‫باشه؟ 706 01:15:39,769 --> 01:15:41,605 ‫ اینجا گاوصندوقی نیست. 707 01:15:43,239 --> 01:15:44,440 ‫ بریم جلو. 708 01:16:04,527 --> 01:16:05,461 ‫اشکال نداره. 709 01:16:06,429 --> 01:16:07,463 ‫ما تنهاییم. 710 01:16:39,829 --> 01:16:40,830 ‫ لئو! 711 01:16:59,716 --> 01:17:00,583 ‫لئو! 712 01:17:00,950 --> 01:17:01,885 ‫لئو، توروخدا! 713 01:17:01,985 --> 01:17:02,686 ‫ لکسی! 714 01:17:02,786 --> 01:17:03,486 ‫ اینجام! 715 01:17:03,586 --> 01:17:04,754 ‫اینجا. اینجا. 716 01:17:05,855 --> 01:17:07,090 ‫ من میام بیرونت میارم! 717 01:17:07,190 --> 01:17:08,557 ‫ لئو! 718 01:17:08,658 --> 01:17:09,993 ‫لئو! 719 01:17:15,331 --> 01:17:16,065 ‫ چه خبره؟ 720 01:17:16,165 --> 01:17:17,033 ‫ توروخدا! 721 01:17:20,269 --> 01:17:21,370 ‫[زن داره گریه میکنه 722 01:17:25,675 --> 01:17:26,710 ‫توروخدا. 723 01:17:26,810 --> 01:17:27,711 ‫توروخدا. 724 01:17:49,198 --> 01:17:50,266 ‫لئو. 725 01:17:50,366 --> 01:17:51,567 ‫لئو، نگاه کن. 726 01:17:52,802 --> 01:17:54,070 ‫اینشه. 727 01:17:55,304 --> 01:17:56,539 ‫ بهت گفتم. 728 01:17:56,639 --> 01:17:58,041 ‫بهت گفتم. 729 01:17:59,275 --> 01:18:00,409 ‫این شانس ماست. 730 01:18:08,952 --> 01:18:10,119 ‫بریم. 731 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 ‫اوه، لعنتی! 732 01:18:24,934 --> 01:18:26,870 ‫ چیکار کنیم؟ 733 01:18:26,970 --> 01:18:27,904 ‫ نمیدونم. 734 01:18:28,637 --> 01:18:29,973 ‫ ما به ۶ رقم نیاز داریم. 735 01:18:30,073 --> 01:18:31,340 ‫نمیتونن همینجوری ‫الکی باشن، نه؟ 736 01:18:31,440 --> 01:18:32,842 ‫چی ۶ رقم داره؟ 737 01:18:33,376 --> 01:18:34,210 ‫ یه تاریخ. 738 01:18:35,879 --> 01:18:36,946 ‫ تولد آیدان؟ 739 01:18:49,826 --> 01:18:50,860 ‫ رابین. 740 01:18:53,529 --> 01:18:57,000 ‫رابین سوم می به دنیا اومد. 741 01:18:57,100 --> 01:19:00,203 ‫اون تو سال ۱۹۹۰، ۱۱ سالش ‫بود، پس تو سال ۱۹... به دنیا اومده؟ 742 01:19:00,303 --> 01:19:01,570 ‫ ۷۹. 743 01:19:19,388 --> 01:19:21,157 ‫ نه. نه. نه. نه. نه. نه. 744 01:19:21,257 --> 01:19:23,059 ‫ تو گفتی اون پولداره. 745 01:19:23,159 --> 01:19:24,961 ‫اینجا هیچی نیست، لئو! 746 01:19:25,061 --> 01:19:26,762 ‫ اصلا منطقی نیست! 747 01:19:41,811 --> 01:19:43,479 ‫ ما چجوری میخوایم ‫از این وضعیت دربیایم؟ 748 01:19:46,382 --> 01:19:47,216 ‫ نمیدونم. 749 01:19:48,351 --> 01:19:49,518 ‫نمیدونم. 750 01:19:53,256 --> 01:19:54,190 ‫ولی بهت قول میدم، 751 01:19:54,290 --> 01:19:56,259 ‫من جفتمونو ‫از اینجا بیرون میارم. 752 01:19:57,260 --> 01:19:58,094 ‫دوست دارم، لکس. 753 01:20:02,932 --> 01:20:03,933 ‫من دوست... 754 01:20:06,569 --> 01:20:07,470 ‫ لکس! 755 01:20:13,542 --> 01:20:14,777 ‫اشکال نداره. 756 01:20:14,878 --> 01:20:15,811 ‫اشکال نداره. 757 01:20:16,913 --> 01:20:17,713 ‫لکسی. 758 01:20:17,813 --> 01:20:19,148 ‫من خیلی متاسفم، لکسی 759 01:20:20,183 --> 01:20:21,885 ‫اشکال نداره. اشکال نداره. اشکال نداره 760 01:20:25,855 --> 01:20:26,689 ‫درسته. 761 01:20:26,789 --> 01:20:27,623 ‫درسته. 762 01:20:28,091 --> 01:20:28,925 ‫درسته. 763 01:21:07,396 --> 01:21:08,397 ‫متاسفم. 764 01:21:12,068 --> 01:21:13,136 ‫خیلی متاسفم. 765 01:21:36,859 --> 01:21:37,793 ‫کمک! 766 01:21:38,661 --> 01:21:39,895 ‫آیدان! 767 01:21:40,629 --> 01:21:42,731 ‫یکی به من کمک کنه، توروخدا! 768 01:21:43,366 --> 01:21:47,003 ‫اینجا کمک خواستن، 769 01:21:47,603 --> 01:21:49,505 ‫فایده نداره. 770 01:21:51,174 --> 01:21:54,177 ‫من روزها و روزها رو 771 01:21:54,343 --> 01:21:59,015 ‫اینجا زندانی بودم، ‫فریاد میزدم و از پدرم کمک میخواستم. 772 01:21:59,382 --> 01:22:02,618 ‫از نظر مادرم، ‫یه شب تو این مکان 773 01:22:02,718 --> 01:22:06,255 ‫مجازات مناسبی بود ‫برای پسری که دروغ میگفت. 774 01:22:06,355 --> 01:22:08,124 ‫ از من چی میخوای؟ 775 01:22:08,691 --> 01:22:10,193 ‫تو منو زنده نگه داشتی. 776 01:22:10,293 --> 01:22:11,727 ‫میخوای بذاری برم؟ 777 01:22:11,961 --> 01:22:13,629 ‫ بستگی داره. 778 01:22:14,130 --> 01:22:15,064 ‫ به چی؟ 779 01:22:15,464 --> 01:22:18,267 ‫ به اینکه دروغات ادامه داشته باشن یا نه. 780 01:22:19,402 --> 01:22:20,536 ‫ چه دروغی؟ 781 01:22:22,605 --> 01:22:24,373 ‫ تو اینجا چیکار میکنی؟ 782 01:22:25,341 --> 01:22:27,310 ‫ من اومدم که ‫مشکلاتمو با عموم حل کنم. 783 01:22:35,618 --> 01:22:38,654 ‫ بعضی وقتا فقط ‫اینکه منو اینجا ول میکرد 784 01:22:38,754 --> 01:22:41,624 ‫مجازات کافی نبود. 785 01:22:42,491 --> 01:22:43,692 ‫ کمکم کنید! 786 01:22:44,293 --> 01:22:48,464 ‫ بعضی وقتا اون ‫شکنجه منو بیشتر میکرد. 787 01:22:49,165 --> 01:22:51,834 ‫چون ما نباید دروغ بگیم. 788 01:22:52,668 --> 01:22:54,370 ‫تو اینجا چیکار میکنی؟ 789 01:22:54,470 --> 01:22:55,638 ‫ بهت گفتم! 790 01:22:57,073 --> 01:22:59,108 ‫ دروغ گفتی. 791 01:23:00,476 --> 01:23:03,212 ‫واقعا چرا اینجایی؟ 792 01:23:11,287 --> 01:23:12,455 ‫ پول! 793 01:23:13,156 --> 01:23:14,090 ‫پول. 794 01:23:15,224 --> 01:23:17,226 ‫من اومدم که پول آیدان رو بگیرم. 795 01:23:18,661 --> 01:23:20,829 ‫ تو کی هستی؟ 796 01:23:24,100 --> 01:23:25,634 ‫ من برادرزادشم. 797 01:23:27,070 --> 01:23:30,773 ‫ ولی اینم ‫درست نیست، مگه نه؟ 798 01:23:32,741 --> 01:23:33,842 ‫ داری چی میگی؟ 799 01:23:33,942 --> 01:23:34,877 ‫من لئوام. 800 01:23:34,977 --> 01:23:36,645 ‫من برادرزاده آیدانم. 801 01:23:42,818 --> 01:23:45,854 ‫ تو یه شیادی. 802 01:23:47,223 --> 01:23:50,126 ‫درسته یا غلط؟ 803 01:23:51,394 --> 01:23:55,331 ‫دیگه دروغ بسه. 804 01:24:00,269 --> 01:24:02,205 ‫ من هیچ نسبتی باهاش ندارم. 805 01:24:03,706 --> 01:24:06,342 ‫اسم برادرزادش مَکسه. 806 01:24:06,842 --> 01:24:08,444 ‫مکس رترفورد. 807 01:24:10,313 --> 01:24:12,348 ‫من اینجا کار میکردم. 808 01:24:15,418 --> 01:24:20,289 ‫من ۶ سال پیش، قبل از تصادفش، ‫باغبان اینجا بودم. 809 01:24:21,890 --> 01:24:24,860 ‫یه روز حرفای آیدانو ‫پشت تلفن شنیدم. 810 01:24:24,960 --> 01:24:27,230 ‫اون گفت که به ‫بانکا اعتماد نداره 811 01:24:27,863 --> 01:24:30,766 ‫و اینکه هر پولی که داشت ‫رو تو گاوصندوقش نگه میداشت. 812 01:24:32,735 --> 01:24:34,337 ‫اون موقع اوضاع ‫واسم فرق داشت. 813 01:24:34,437 --> 01:24:36,004 ‫من به پول احتیاج ‫مفرطی نداشتم. 814 01:24:37,173 --> 01:24:40,476 ‫ولی حرفایی که اون روز ‫پشت تلفن زد، تو ذهنم موند. 815 01:24:43,579 --> 01:24:44,647 ‫وقتی برای اولین بار شنیدم که 816 01:24:44,747 --> 01:24:46,549 ‫آیدان حافظه‌اشو از دست داده، 817 01:24:47,015 --> 01:24:48,651 ‫من دیگه اینجا کار نمیکردم. 818 01:24:54,590 --> 01:24:55,591 ‫منم نمیتونستم تصور نکنم 819 01:24:55,691 --> 01:24:59,595 ‫که چه حسی داره که ‫برگردم به خونه 820 01:24:59,695 --> 01:25:03,166 ‫و وانمود کنم که ‫برادرزاده گمشده‌شم. 821 01:25:03,866 --> 01:25:07,136 ‫برادرزاده‌ای که ‫سالها ازش شکایت میکرد. 822 01:25:11,540 --> 01:25:13,041 ‫اون خیلی درباره مکس حرف میزد، 823 01:25:13,142 --> 01:25:15,844 ‫که انگار جا زدن ‫جاش آسون میومد. 824 01:25:17,746 --> 01:25:19,548 ‫من حس میکردم که میشناسمش. 825 01:25:23,152 --> 01:25:26,222 ‫من خیلی از ‫جزئیات کوچیکو حفظ کردم. 826 01:25:26,322 --> 01:25:28,157 ‫تابستونی که باهم گذروندن، 827 01:25:28,257 --> 01:25:29,958 ‫عصبانیت مکس نسبت بهش، 828 01:25:30,058 --> 01:25:32,228 ‫سالهایی که ‫باهم حرف نمیزدن. 829 01:25:34,029 --> 01:25:37,433 ‫برادرزادش قسم خورده ‫که دیگه به خونه اوک‌وود برنگرده. 830 01:25:40,369 --> 01:25:43,038 ‫من این ایده رو ‫داشتم که وانمود کنم 831 01:25:43,138 --> 01:25:46,209 ‫که برادرزاده گمشده‌ش ‫میخواد مشکلاتو حل کنه. 832 01:25:48,277 --> 01:25:51,714 ‫این بهم زمان و ‫دسترسی که میخواستم رو میداد. 833 01:25:54,049 --> 01:25:56,719 ‫ولی این بزرگترین اشتباه زندگیم بود. 834 01:25:58,187 --> 01:25:59,255 ‫من همه چیو از دست دادم. 835 01:26:01,257 --> 01:26:02,358 ‫همه اینا تقصیر منه. 836 01:26:04,793 --> 01:26:05,761 ‫همه اینا تقصیر منه. 837 01:26:13,402 --> 01:26:17,773 ‫ منم گریه میکردم ‫واز مادرم خواهش میکردم 838 01:26:17,873 --> 01:26:22,010 ‫که منو ببخشه، درست مثل تو. 839 01:26:24,980 --> 01:26:30,453 ‫من با هر اشکی که میریختم، ‫بیشتر کتک میخوردم. 840 01:26:33,722 --> 01:26:36,892 ‫یه شب اون منو زد ‫تا پای مرگ. 841 01:26:40,696 --> 01:26:46,269 ‫منم بهت رحم نمیکنم. 842 01:26:51,740 --> 01:26:58,247 ‫هیچ دروغی نباید ‫بی‌مجازات بمونه. 843 01:27:04,186 --> 01:27:06,422 ‫ وقتشه کاریو کنم ‫که مادرت نتونست. 844 01:27:07,122 --> 01:27:09,625 ‫این واسه لکسه. 845 01:29:08,577 --> 01:29:12,881 ‫ خوش اومدی پسرم. 846 01:29:18,120 --> 01:29:19,555 ‫خوش اومدی.