1 00:00:00,000 --> 00:01:19,455 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || زياد محمود || 2 00:01:19,479 --> 00:01:20,648 !لا 3 00:02:11,733 --> 00:02:13,175 .لا تفعل هذا 4 00:02:48,929 --> 00:02:54,742 ||روبن|| 5 00:03:02,140 --> 00:03:08,476 "بعد أربعة وثلاثين عامًا" 6 00:03:26,873 --> 00:03:27,832 "روبن" 7 00:04:21,718 --> 00:04:38,904 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || زياد محمود || 8 00:04:41,582 --> 00:04:42,817 .مرحبًا 9 00:04:47,655 --> 00:04:49,056 ‫مرحباً يا (سموكي). 10 00:04:51,159 --> 00:04:52,193 هل تشعر بالجوع؟ 11 00:04:52,627 --> 00:04:53,426 .انتظر لحظة 12 00:04:55,663 --> 00:04:56,731 .إليك 13 00:05:21,055 --> 00:05:22,590 ‫(سموكي)! 14 00:05:27,628 --> 00:05:29,163 ‫(سموكي)! 15 00:05:31,299 --> 00:05:32,900 .هذا تصرف غير متوقع منه 16 00:05:35,335 --> 00:05:36,737 ‫(سموكي). 17 00:05:37,772 --> 00:05:39,240 ‫(سموكي)! 18 00:05:41,142 --> 00:05:41,976 ‫(سموكي). 19 00:06:00,695 --> 00:06:01,696 ‫(بيتر)! 20 00:06:17,879 --> 00:06:20,380 خمس سنوات مرت، يبدو الأمر وكأنه حلم 21 00:06:26,187 --> 00:06:28,455 ‫خمسة أعوام مضت منذ أن ‫كنا نحن الاثنين هنا. 22 00:06:28,756 --> 00:06:30,992 قلق، مسرور 23 00:06:31,993 --> 00:06:33,094 .بشرتي تلسعت من الشمس 24 00:06:38,165 --> 00:06:40,101 ،لقد جلست هنا لا أتحرك 25 00:06:41,068 --> 00:06:44,906 ‫هنا بالضبط وأنا أحمل كتاباً حتى ‫تدرك أنني أنا. 26 00:06:45,072 --> 00:06:46,207 أتتذكر؟ 27 00:06:49,210 --> 00:06:54,048 هل هذا الكتاب هو الذي في بالك؟ 28 00:06:56,517 --> 00:06:58,052 .أنت تحتفظ بالذكرى 29 00:06:58,152 --> 00:06:59,387 كيف لي أن يغيب عن بالي؟ 30 00:07:23,511 --> 00:07:25,279 .أنتِ تجعلين حياتي مليئة بالسعادة 31 00:07:26,580 --> 00:07:28,481 .حياتي من دونك أمر يفوق الخيال 32 00:07:28,582 --> 00:07:29,684 ‫لا أريد أن يخطر ببالي حياة ‫لا تكونين فيها. 33 00:07:29,784 --> 00:07:31,719 !بالتأكيد 34 00:07:31,819 --> 00:07:32,787 !بالتأكيد 35 00:07:35,289 --> 00:07:37,725 .لقد جهزت خطاباً كاملاً بكل ما فيه 36 00:07:49,223 --> 00:07:50,720 .لا سبيل إلى ذلك 37 00:07:50,819 --> 00:07:51,640 .هذا في مقدوري 38 00:07:51,665 --> 00:07:52,840 لا أظن أنك ستتمكن من إحضار الماء من هناك 39 00:07:52,865 --> 00:07:53,783 .هذا في مقدوري 40 00:07:53,808 --> 00:07:55,242 ‫أراهن على ذلك... 41 00:07:55,267 --> 00:07:56,067 أراهن معك على شراب 42 00:07:56,410 --> 00:07:57,244 .كأسين من الكحول 43 00:07:57,345 --> 00:07:58,245 .كأسين من الكحول 44 00:07:58,270 --> 00:07:58,837 .كأسين من الكحول 45 00:08:05,019 --> 00:08:07,487 .وهذه النتيجة هي الفشل 46 00:08:07,512 --> 00:08:08,742 .لقد وصل إلى أبعد مكان 47 00:08:09,489 --> 00:08:10,925 .هذا، لقد أفلح 48 00:08:11,592 --> 00:08:12,593 .يا له من مجهود عظيم 49 00:08:12,693 --> 00:08:13,869 أظن أن هذا قد بلغ بالفعل الطرف الأبعد 50 00:08:13,894 --> 00:08:14,695 .أنت ساحر 51 00:08:14,720 --> 00:08:15,621 .أبداً. لقد فعلت هذا 52 00:08:15,646 --> 00:08:16,647 .لا لزوم لذلك 53 00:08:19,330 --> 00:08:23,543 أنت علي حق" "إنها رائعة 54 00:08:30,176 --> 00:08:34,595 "أكره أن أضطر إلي تشويه وجه جميل كهذا" 55 00:08:51,370 --> 00:08:52,497 "تبقي لديك 24 ساعة للدفع" 56 00:08:52,553 --> 00:08:53,721 ما المشكلة؟ 57 00:08:55,436 --> 00:08:58,606 ‫مهلاً، أعرف متى ‫هناك ما يثير قلقك. 58 00:09:01,354 --> 00:09:03,794 لا يبدو أنني أستطيع أن أزيل عني شعور الاضطراب 59 00:09:04,078 --> 00:09:05,312 .حتى الآن، هذا هو الأمر برمته 60 00:09:07,280 --> 00:09:08,348 هل تعرف من يكون هذا الرجل؟ 61 00:09:09,450 --> 00:09:13,320 لا، هو فقط، بدا لي وكأنني قد صادفته سابقاً 62 00:09:13,927 --> 00:09:15,923 مهلاً، أتستطيعي أن تتصوري هذا الأمر؟ 63 00:09:16,490 --> 00:09:17,558 .هذا الأمر يتحقق فعلاً 64 00:09:17,958 --> 00:09:18,959 .نحن الاثنين لا غير 65 00:09:19,259 --> 00:09:20,093 .نحن زوجان سعيدان 66 00:09:21,962 --> 00:09:23,497 .هذا جنون مطلق 67 00:09:25,900 --> 00:09:27,802 يا ليت أبي وأمي كانا موجودين ليشاهدوا هذا 68 00:09:33,206 --> 00:09:34,909 هل سبق لي أن أخبرتك بشأن خالي؟ 69 00:09:35,776 --> 00:09:36,610 أهو خالي (إيدان)؟ 70 00:09:37,298 --> 00:09:38,632 .لا 71 00:09:38,946 --> 00:09:40,929 لم أكن أضع في اعتباري دعوتَه إلى حفل الزواج 72 00:09:42,233 --> 00:09:44,091 ‫ولكنه العائلة الوحيدة ‫التي لم تزل موجودة بالنسبة لي. 73 00:09:45,554 --> 00:09:47,088 ‫لم أتواصل معه بالكلام ‫منذ تشييع الجنازة. 74 00:09:48,489 --> 00:09:50,424 لم تتواصلي معه بالكلام على امتداد عشرين عاماً 75 00:09:50,525 --> 00:09:54,095 جيداً، الألم لا يزال قوياً وكأنه حصل في الأمس القريب 76 00:09:55,963 --> 00:09:57,566 ما الذي تسبب فيه؟ 77 00:09:59,535 --> 00:10:03,283 حينما توفي أبواي الاثنان قرر أن يرسلني إلى دار للرعاية 78 00:10:03,308 --> 00:10:04,697 عوضاً عن أن يجعلني فرداً من عائلته بالتبني 79 00:10:05,813 --> 00:10:07,616 ‫تم إرسالي من بيت إلى بيت ‫سبع مرات مختلفة، 80 00:10:07,641 --> 00:10:11,120 ‫في بعض الأحيان كنا ستة منا ‫محشورين في غرفة صغيرة جداً، 81 00:10:11,145 --> 00:10:16,585 ‫بينما هو كان يجلس مسترخياً و ‫يحتسي الخمر في قصره الشاسع. 82 00:10:18,119 --> 00:10:19,687 .لم يبقَ لي شيء 83 00:10:21,174 --> 00:10:24,003 أأنت واثق من أنك ترغب في أن يعود هذا الشخص ليكون له دور في حياتك؟ 84 00:10:24,725 --> 00:10:29,063 كما تعلمين، لقد مضى زمن طويل وهو آخر من تبقى لي من الأهل والأقارب 85 00:10:29,864 --> 00:10:31,799 ‫ربما يكون الوقت مناسباً لـ ‫إعادة بناء علاقة أو اثنتين متصدعة. 86 00:10:34,802 --> 00:10:36,837 ‫قصدي، هذا سيكون شيئاً لا يُضاهى يا (ليو). 87 00:10:37,872 --> 00:10:40,708 لماذا لا نتوجه إلى هناك اليوم؟ 88 00:10:42,135 --> 00:10:42,836 حالاً؟ 89 00:10:42,985 --> 00:10:43,719 .أجل، لا يوجد سبب يمنعنا 90 00:10:43,744 --> 00:10:44,895 .هذا الأسبوع هو عطلتك من العمل 91 00:10:45,061 --> 00:10:46,714 .لم أقم بتعبئة أي شيء 92 00:10:46,814 --> 00:10:47,848 .سأقوم بتعبئة أمتعتك 93 00:10:49,058 --> 00:10:50,568 ما الذي استجد عليك في الآونة الأخيرة؟ 94 00:10:50,593 --> 00:10:53,012 جيداً، لطالما عبرتِ عن رغبتكِ في أن أكون أكثر طبيعية وتلقائية في تصرفاتي 95 00:10:55,990 --> 00:10:58,826 ‫استمعي، كل ما أطمح إليه هو ‫الذهاب بعيداً لبعض الوقت. 96 00:10:59,869 --> 00:11:01,035 ‫ولو كان الأمر بسيطاً كمجرد الذهاب إلى ‫بيت "أوكوود". 97 00:11:01,281 --> 00:11:02,583 بيت "أوكوود"؟ 98 00:11:02,763 --> 00:11:04,031 .هذا يوحي بالثراء 99 00:11:04,131 --> 00:11:06,601 أجل، هذا الرجل يعيش على ثروة طائلة من الذهب منذ عقود طويلة 100 00:11:06,767 --> 00:11:08,503 ‫ولكنك لن تستطيعي أن تستخرجي ‫منه ولو جزءاً بسيطاً من المال. 101 00:11:09,870 --> 00:11:12,673 ‫يرى أن ثروته يجب أن تفسد ‫على أن يحقق بها أي فائدة لأي شخص. 102 00:11:13,575 --> 00:11:14,808 ما هو مصدر رزقه؟ 103 00:11:15,510 --> 00:11:17,579 شركته قامت بتطوير تكنولوجيا تستخدمها القوات العسكرية 104 00:11:17,978 --> 00:11:19,648 ‫هذا فقط ما كان ‫يخبرنا إياه في كل مرة. 105 00:11:19,947 --> 00:11:21,815 .رجل ذو طابع سري 106 00:11:22,948 --> 00:11:25,351 ما الذي يميز عائلتك بحفظها للأسرار؟ 107 00:11:25,587 --> 00:11:28,756 هل هذا يشير إلى نعم؟ 108 00:11:29,023 --> 00:11:32,159 ‫انظري، إنه تغيير في الأجواء المحيطة بنا ‫والأمر لن يستغرق سوى برهة قصيرة. 109 00:11:36,565 --> 00:11:37,198 .حسنًا 110 00:11:37,632 --> 00:11:38,908 .حسناً، لا بأس 111 00:11:41,440 --> 00:11:42,982 ‫بيت "أوكوود". 112 00:12:10,764 --> 00:12:13,668 .لا شك أنكِ ليكسي ذات الطلة البهية 113 00:12:13,767 --> 00:12:15,002 .هذا صحيح 114 00:12:15,704 --> 00:12:17,539 لم نتعارف عليكِ من قبل، أظن ذلك؟ 115 00:12:17,706 --> 00:12:20,274 لا، ولكن يا له من شعور رائع (أن ألتقي بك أخيراً يا (إيدان 116 00:12:20,642 --> 00:12:21,242 .نعم 117 00:12:21,676 --> 00:12:22,510 .نعم 118 00:12:32,820 --> 00:12:35,089 ‫لابد أنك (ليو). 119 00:12:37,291 --> 00:12:38,125 .صحيح 120 00:12:40,080 --> 00:12:41,015 ‫مرحبا بك يا عمي. 121 00:12:42,492 --> 00:12:43,906 لم يتبدل حالي كثيراً، أظن ذلك؟ 122 00:12:43,931 --> 00:12:44,932 .كلا 123 00:12:45,032 --> 00:12:48,603 ‫منذ ذلك الحادث الذي تعرضت له، ‫أصبحت ذاكرتي أقل قوة. 124 00:12:49,537 --> 00:12:52,574 ‫يجب أن يكون الشعور بالرجوع إلى هنا ‫غريباً بعد انقضاء كل هذه السنوات. 125 00:12:52,674 --> 00:12:53,642 أي نوع من الحوادث؟ 126 00:12:55,943 --> 00:12:56,777 .نعم 127 00:12:57,111 --> 00:12:58,779 ...نعم 128 00:13:01,849 --> 00:13:06,854 ‫حدث لي اصطدام بالسيارة ‫قبل سنتين. 129 00:13:08,922 --> 00:13:12,826 ‫أنا المسؤول، فقد كنت أقود بسرعة فائقة ‫ولم أكن أضع حزام الأمان. 130 00:13:12,993 --> 00:13:19,833 ولكني لا أستطيع استحضار ذكرى أي شيء أو أي إنسان 131 00:13:20,000 --> 00:13:23,270 .من حياتي التي مضت قبل ذلك اليوم 132 00:13:28,942 --> 00:13:30,277 .هذا خبر يدعو للأسى 133 00:13:31,796 --> 00:13:35,849 من حسن حظي، كنت قد تكلمت عنك إلى (فريا)، التي تتولى رعايتي 134 00:13:35,949 --> 00:13:38,352 على مدار السنين و 135 00:13:43,349 --> 00:13:45,669 ‫وقد تبين لي ‫كم كنت أعاني من الوحدة. 136 00:13:45,707 --> 00:13:48,275 .كنت أبحث عنك بكل جوارحي 137 00:13:50,010 --> 00:13:52,619 ‫يبدو أننا لم نودع بعضنا البعض ‫بطريقة ودية. 138 00:13:53,934 --> 00:13:57,071 ‫وعلى الرغم من أن ‫الأقدار لم تكن في صالحي، 139 00:13:57,096 --> 00:14:00,133 ‫وها قد تحقق اللقاء يا (ليو). 140 00:14:03,825 --> 00:14:05,258 ‫فضلاً عن ذلك... 141 00:14:07,081 --> 00:14:11,218 ‫لا أستطيع أن أجد الكلمات المناسبة لأقول ‫كم أنا سعيد لأنك اتصلت. 142 00:14:18,232 --> 00:14:20,169 .بيتك ذو جمال فريد 143 00:14:20,194 --> 00:14:22,229 .سأقوم بجولة معكم في هذا المكان 144 00:14:22,664 --> 00:14:23,330 .نعم 145 00:14:24,998 --> 00:14:26,133 .تفضل يا سيدي 146 00:14:26,319 --> 00:14:28,087 .كن على حذر من هذه العتبة 147 00:14:28,235 --> 00:14:30,037 ‫جيداً، ستستطيعي القيام بذلك ‫بكل سهولة، 148 00:14:30,210 --> 00:14:31,878 ‫إلا أنها تمثل لي ‫بعض المشقة. 149 00:14:32,172 --> 00:14:33,107 .تفضلي بالدخول 150 00:14:33,307 --> 00:14:37,077 حسناً، هذا هو الباب الذي ندخل منه عادةً 151 00:16:22,282 --> 00:16:24,485 لقد تذكرت الآن مدى قسوة البرد في هذا المكان 152 00:16:25,170 --> 00:16:28,977 ‫شكراً (فريا)، كان ذلك الطعام شهياً للغاية. 153 00:16:38,232 --> 00:16:39,901 ‫كما قد تكون استنتجت، 154 00:16:40,000 --> 00:16:41,769 يوجد مبرر هام جداً وراء 155 00:16:41,870 --> 00:16:42,871 لقد حضرنا إلى هذا المكان في هذا اليوم 156 00:16:42,971 --> 00:16:45,405 .لدينا بعض الأنباء المدهشة جداً 157 00:16:45,899 --> 00:16:49,777 أنتما في طريقكما للزواج، أليس كذلك؟ 158 00:16:50,879 --> 00:16:52,547 جيداً، كيف عرفت هذا الخبر؟ 159 00:16:53,387 --> 00:16:57,726 لا يوجد ابن أخ لي سيكون مغفلاً لدرجة عدم الارتباط بـ 160 00:16:58,018 --> 00:17:03,156 ‫مثل هذه الشابة الرائعة وفي ‫أقرب فرصة تلوح في الأفق. 161 00:17:05,292 --> 00:17:08,696 إذاً، هل تم حجز تاريخ ومكان إقامة الحفل؟ 162 00:17:10,330 --> 00:17:11,733 .لم يحصل الاتفاق بعد 163 00:17:11,933 --> 00:17:16,571 حسناً، من اللازم عليكما تماماً إجراء الاحتفال هنا 164 00:17:16,746 --> 00:17:17,747 .في هذا المكان 165 00:17:17,772 --> 00:17:19,574 .سيكون ذلك شيئاً يفوق الوصف 166 00:17:20,575 --> 00:17:23,878 ‫منذ طفولتي، ‫وقلبي يرنو إلى الزواج في قلعة. 167 00:17:23,978 --> 00:17:25,613 ‫ليست بمسافة شاسعة من ‫هنا، في الحقيقة. 168 00:17:26,046 --> 00:17:27,949 .لقد اختلف حالك 169 00:17:30,852 --> 00:17:33,521 ‫لم تكن أبداً من فئة ‫المتصدقين، بل أبعد ما يكون عن هذا. 170 00:17:33,621 --> 00:17:34,488 (ليو) 171 00:17:35,823 --> 00:17:37,792 ‫لا تهتمي يا (ليكسي). 172 00:17:38,660 --> 00:17:41,863 ‫أنا على يقين مطلق بأنه يمتلك كل ‫الأسباب التي تجعله ساخطاً عليّ. 173 00:17:42,630 --> 00:17:44,832 ‫يظهر أنني لم أكن ‫العم الذي يُقتدى به تماماً. 174 00:17:53,942 --> 00:17:57,845 ‫أتمنى لو أتمكن من تذكر ‫تفاصيل ما حصل بيننا، 175 00:17:58,012 --> 00:17:59,112 .هذا هو ما أصبو إليه حقاً 176 00:18:00,915 --> 00:18:04,919 ‫ولكن كل ما يمكنني أن أنطق به ‫هو أنني آسف بكل صدق. 177 00:18:32,914 --> 00:18:34,181 ما هذا الشيء الشنيع؟ 178 00:18:35,550 --> 00:18:37,885 .لم يحصل بينكما تعارف رسمي 179 00:18:38,480 --> 00:18:39,921 ماذا تقصد بـ "تعريف"؟ 180 00:18:40,688 --> 00:18:42,189 ما الذي تشير إليه؟ 181 00:18:42,690 --> 00:18:44,592 .كم أنا مهمل وغير مراع 182 00:18:44,759 --> 00:18:48,029 ‫(ليو)، (ليكسي)، إليكما (روبن). 183 00:18:49,797 --> 00:18:52,100 .إنه من يؤنس وحدتي 184 00:18:53,067 --> 00:18:55,168 ‫قد يتصف بـ ‫بعض الخجل. 185 00:19:01,082 --> 00:19:02,282 .اطمئن 186 00:19:03,157 --> 00:19:04,324 .سيصبح الأمر عادياً بالنسبة لكم 187 00:19:09,856 --> 00:19:11,625 ما هو مصدر هذا؟ 188 00:19:11,753 --> 00:19:13,220 .لقد قمت بتصنيعه 189 00:19:14,122 --> 00:19:15,489 .يا للروعة 190 00:19:16,624 --> 00:19:18,960 ‫لا بد لي من الاعتراف، هذا ‫أمر يثير الإعجاب بشدة. 191 00:19:19,332 --> 00:19:22,434 روبن) لديه الكثير من الخبايا التي) لا تكشفيها النظرة الأولى 192 00:19:22,530 --> 00:19:26,634 هل يروق لكما أن تشاهدا شيئاً مدهشاً؟ 193 00:19:26,916 --> 00:19:27,717 .بكل سرور 194 00:19:27,742 --> 00:19:29,570 .يا ويلي، ليس هذا مرة أخرى 195 00:19:32,707 --> 00:19:34,108 .بربك 196 00:19:51,659 --> 00:19:52,593 .فلنفعل ذلك 197 00:19:53,528 --> 00:19:56,798 .اطرقي على الباب ثلاث طرقات 198 00:19:58,833 --> 00:20:00,200 .باشري 199 00:20:07,240 --> 00:20:10,812 .الآن، ابدأي العد وتوقفي عند الرقم ثلاثة 200 00:20:13,881 --> 00:20:16,651 ‫واحد، اثنان، 201 00:20:17,317 --> 00:20:18,318 ‫ثلاثة. 202 00:20:33,835 --> 00:20:35,203 ماذا؟ 203 00:20:35,302 --> 00:20:37,538 جيداً، هيا، لا بد أن أحداً ما قد قام بتحريكه من مكانه 204 00:20:37,713 --> 00:20:38,581 .لا توجه اتهاماً بنظراتك إليّ 205 00:20:38,606 --> 00:20:40,508 .لم أغادرك أبداً خلال ذلك الوقت 206 00:20:40,608 --> 00:20:41,843 .لا يوجد أي إنسان آخر هنا 207 00:20:41,943 --> 00:20:44,311 .جيداً، ذلك الشيء لم يغير مكانه بنفسه 208 00:20:44,660 --> 00:20:46,279 .هذا ما تفترضه. 209 00:20:50,852 --> 00:20:54,222 .حسناً، سأتمنى لكم أحلاماً سعيدة 210 00:20:54,554 --> 00:20:57,992 ‫أنا متأكد كل التأكيد من أن (فريا) ستعينكما ‫في أي أمر آخر قد تحتاجون إليه. 211 00:20:58,645 --> 00:20:59,947 ‫شكراً جزيلاً لك يا (إيدان). 212 00:21:00,040 --> 00:21:01,208 .طابت ليلتكم 213 00:21:08,736 --> 00:21:11,271 .إنه شخصية لا مثيل لها 214 00:21:12,140 --> 00:21:14,208 .إنه مجنون بجنون، بشكل فاحش 215 00:21:14,307 --> 00:21:15,442 .هذا هو حاله منذ البداية 216 00:21:22,517 --> 00:21:23,985 هل هذا ليس أول مرة ترينه؟ 217 00:21:24,652 --> 00:21:27,755 .هذا مجرد الشيء الطفيف الذي تراه 218 00:21:28,321 --> 00:21:30,024 إذاً، ماذا بعد؟ 219 00:21:30,124 --> 00:21:31,058 ما هي الوسيلة التي لجأ إليها؟ 220 00:21:32,560 --> 00:21:34,095 .لا أدري 221 00:21:35,029 --> 00:21:38,132 ‫في أول الأمر، كنت أظن أنها مجرد ‫حيلة بسيطة وغير مكلفة. 222 00:21:40,134 --> 00:21:41,401 ‫أقرب الاحتمالات لدي، 223 00:21:42,003 --> 00:21:44,371 .شيء يشبه الروبوت 224 00:21:47,440 --> 00:21:49,476 ولكن كلما طالت مدة صحبتك له 225 00:21:50,489 --> 00:21:53,181 .كلما ازداد فضولك ورغبتك في المعرفة 226 00:21:56,250 --> 00:21:58,853 أنت لا تصدق بالأمور التي لا تفسير لها طبيعياً، أليس كذلك يا (ليو)؟ 227 00:22:01,488 --> 00:22:02,322 .لا 228 00:22:03,943 --> 00:22:05,226 .وأنا أيضاً لم أكن أؤمن بالخوارق 229 00:22:06,326 --> 00:22:08,129 .حتى اللحظة التي وصلت فيها إلى هنا 230 00:22:11,777 --> 00:22:17,205 ‫إذا أردت معرفة رأيي، فـ(روبن) هو أعمق بكثير ‫من مجرد قطع صغيرة مثبتة ببعضها. 231 00:22:17,572 --> 00:22:19,173 حسناً، ماذا تقصدين؟ 232 00:22:21,474 --> 00:22:24,630 لقد شهدت أموراً تجعلني في حيرة من أمري 233 00:22:24,655 --> 00:22:28,097 ‫عما إذا كان يتم التحكم به ‫من قبل شيء آخر. 234 00:22:32,520 --> 00:22:33,654 .شيء عديم الرحمة 235 00:22:38,152 --> 00:22:39,327 .هناك أمر واحد لا يمكن إنكاره 236 00:22:42,163 --> 00:22:43,531 .الأمر لا يبدو مطمئناً 237 00:22:48,636 --> 00:22:49,604 ‫بغض النظر عن كل هذا... 238 00:22:54,675 --> 00:22:56,544 ‫أتمنى لك نوماً مريحاً يا (ليو). 239 00:23:10,057 --> 00:23:11,926 هل تقرأ رواية حب أخرى؟ 240 00:23:12,567 --> 00:23:15,557 لا أعتقد أن نصف هؤلاء الكتاب يفقهون حقاً 241 00:23:15,582 --> 00:23:17,217 .ما الذي يريدون إيصاله من خلال كتاباتهم 242 00:23:18,532 --> 00:23:21,903 أغلب البشر ليسوا من المحظوظين الذين يجربون الحب الأصيل 243 00:23:24,372 --> 00:23:26,607 هل تتوقع أن تعيش قصة حب حقيقية أخرى؟ 244 00:23:26,707 --> 00:23:27,742 .قطعاً لا يا إلهي 245 00:23:28,408 --> 00:23:31,178 .أظن أنني لم يعد لدي الكثير لأقدمه 246 00:23:31,769 --> 00:23:33,421 أنا متأكدة كل التأكيد أنها لم تكن لتود أن 247 00:23:33,446 --> 00:23:34,982 ‫تقضي بقية ‫حياتك في عزلة. 248 00:23:37,318 --> 00:23:39,587 ‫ولكني لست وحيداً يا (فريا). 249 00:23:40,054 --> 00:23:41,856 .لدي (روبن) ليؤنسني 250 00:23:43,257 --> 00:23:46,327 (‫والآن حل (ليو) و(ليكسي ‫في حياتي، 251 00:23:46,426 --> 00:23:49,462 وماذا كنت سأفعل لولا وجودك في حياتي؟ 252 00:23:51,532 --> 00:23:53,952 ‫أعرف أن مدة وجودك هنا ‫لا تتجاوز العامين، 253 00:23:53,977 --> 00:23:55,345 ولكني استنتجت أنكِ 254 00:23:57,705 --> 00:24:00,107 .هي الابنة التي عوضتني عن فقدان الأبناء 255 00:24:05,680 --> 00:24:07,114 هل أستطيع طلب سيارة أجرة، رجاءً؟ 256 00:24:10,685 --> 00:24:11,953 ‫(فريا جيمونز). 257 00:24:12,874 --> 00:24:14,182 هل يمكنني الدفع ببطاقة الائتمان؟ 258 00:24:14,207 --> 00:24:15,642 .لقد نسيت محفظتي 259 00:24:30,571 --> 00:24:32,472 .بأقصى سرعة ممكنة، رجاءً 260 00:26:27,034 --> 00:26:29,190 حسنًا، ألاحظ أنك لم تنم نوماً جيداً بالقدر الكافي 261 00:26:30,691 --> 00:26:34,395 أجل، حسناً، هناك الكثير يقلقني ويشغل تفكيري 262 00:26:38,199 --> 00:26:39,568 هل أنت على موعد مع أحد؟ 263 00:26:39,667 --> 00:26:41,635 .فريا) لا تتأخر ولو للحظة) 264 00:26:49,451 --> 00:26:51,187 أنت شغوف حقاً بذلك الشيء؟ 265 00:26:51,212 --> 00:26:54,148 حسنًا، كلنا بحاجة إلى شخص يبدد عنا وحدتنا 266 00:26:56,884 --> 00:26:59,053 أنت فعلاً لا تتذكر أية جزئية تخصني؟ 267 00:26:59,420 --> 00:27:00,988 .لا أشعر بالاعتزاز بهذا 268 00:27:02,656 --> 00:27:03,958 لا شيء البتة؟ 269 00:27:10,064 --> 00:27:11,632 .آسف 270 00:27:14,777 --> 00:27:16,912 ‫إلا أنه أتاح لي وجهة نظر جديدة ‫في الحياة. 271 00:27:16,937 --> 00:27:20,141 ‫الجميع الآن في حياتي ‫كأنه فرصة لبداية جديدة. 272 00:27:20,241 --> 00:27:22,409 .لا توجد في نفسي أية أحقاد 273 00:27:23,171 --> 00:27:24,720 .ولكن لا توجد أيضاً ذكريات مفرحة 274 00:27:24,745 --> 00:27:27,681 أُفضل توجيه اهتمامي نحو الجوانب الإيجابية 275 00:27:30,484 --> 00:27:34,589 ‫بغض النظر عن كل هذا، إذا كان ما فعلته ‫قد سبب لك هذا القدر الكبير من الإزعاج، 276 00:27:35,389 --> 00:27:37,458 ما الدافع وراء عودتك؟ 277 00:27:43,565 --> 00:27:46,568 توصلت إلى فهم أن كل شخص يستحق أن يحظى بفرصة ثانية 278 00:27:47,868 --> 00:27:52,039 ‫لا تقتصر الذكريات التي أحتفظ بها ‫لك ولهذا المكان على الأمور الكريهة. 279 00:27:54,576 --> 00:27:56,911 ‫كنا نأتي لنقضي معك فصل الصيف ‫هنا في كل سنة. 280 00:27:57,579 --> 00:28:01,182 ‫اعتدت أن ألعب في هذه المنطقة الخارجية ‫من شروق الشمس وحتى غروبها تماماً. 281 00:28:02,922 --> 00:28:05,209 لقد جئنا لنحل ضيوفاً عليك في أحد أعياد الميلاد كذلك، إلا أن 282 00:28:05,886 --> 00:28:07,888 أتذكر أنك وأبي حصل بينكما نزاع كلامي 283 00:28:07,988 --> 00:28:11,025 ‫لأنك لم تفكر في شراء ‫أية هدايا لي. 284 00:28:12,661 --> 00:28:15,997 لم يتمكن أبي أبداً من استيعاب فكرة أنك تخزنين كل أموالك دون مساعدة أحد 285 00:28:16,022 --> 00:28:19,500 ‫في ذلك الصندوق الحصين ‫ولا تساعديننا في تلبية احتياجاتنا. 286 00:28:19,794 --> 00:28:21,936 ‫لقد واجهنا صعوبات جمة ‫لتغطية الحد الأدنى من متطلبات الحياة. 287 00:28:22,303 --> 00:28:23,404 خزانة حصينة؟ 288 00:28:26,273 --> 00:28:27,107 .صحيح 289 00:28:27,994 --> 00:28:28,827 هل أنت متأكد؟ 290 00:28:28,852 --> 00:28:30,688 لست على دراية بوجود أي خزانة حصينة هنا؟ 291 00:28:32,021 --> 00:28:34,256 قال إنك حفظت كل ما لديك من نقود في الخزانة 292 00:28:34,281 --> 00:28:37,284 لأنك لم تكن تشعر بالأمان تجاه البنوك أبداً 293 00:28:38,027 --> 00:28:40,129 حسناً، إذا كان هذا الكلام صحيحاً 294 00:28:40,154 --> 00:28:42,923 ‫فليس لدي أي تصور ولو بسيط ‫عما حصل لها. 295 00:28:43,457 --> 00:28:46,227 ‫ولكنني أستبعد احتمالاً كبيراً ‫أن يكون هذا الأمر صحيحاً. 296 00:28:47,261 --> 00:28:48,329 لماذا؟ 297 00:28:51,638 --> 00:28:55,069 .لقد عثرت على رسالة قبل وقت قصير 298 00:28:57,137 --> 00:28:58,772 .رسالة تحمل في طياتها غضباً 299 00:28:58,947 --> 00:29:00,349 من المرجح أنني قررت 300 00:29:00,374 --> 00:29:02,376 ‫ألا أرسلها إلى والدك ‫في نهاية المطاف بعد كل شيء. 301 00:29:02,476 --> 00:29:09,684 ‫كانت عبارة عن كلام ساخط، تشتكي من كونه ‫كذاباً لا يستطيع مقاومة الكذب. 302 00:29:13,120 --> 00:29:15,889 ‫أخشى أن تكون ‫قد سِرت في اتجاه خاطئ. 303 00:29:39,079 --> 00:29:40,180 إيدان)؟) 304 00:29:42,449 --> 00:29:43,484 ما المشكلة؟ 305 00:29:54,596 --> 00:29:56,531 ماذا فعلت؟ 306 00:30:01,135 --> 00:30:02,570 هل كانت (فريا)؟ 307 00:30:02,671 --> 00:30:04,071 هل تسببت في أذيتها؟ 308 00:30:07,074 --> 00:30:11,178 هل أنت تسببت في أذيتها؟ 309 00:31:45,717 --> 00:31:48,617 (الوقت ينفذ يا (ليو سأعثر عليك {\an8} 310 00:32:15,977 --> 00:32:17,739 يا إلهي، أين هي هذه الخزانة الحصينة؟ 311 00:33:24,739 --> 00:33:25,874 .لا بأس 312 00:33:25,974 --> 00:33:27,074 .لا تقلق، إنه أنا 313 00:33:27,709 --> 00:33:28,375 .أنا بجانبك 314 00:33:28,475 --> 00:33:29,511 .فقط دقيقة 315 00:33:29,878 --> 00:33:30,879 .لا بأس 316 00:33:30,979 --> 00:33:31,913 .أنا بجانبك 317 00:33:32,012 --> 00:33:32,947 .أنا بجانبك 318 00:33:33,146 --> 00:33:33,982 .لا بأس 319 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 .هذا شيء لا يصدق 320 00:35:07,508 --> 00:35:09,043 ‫أما بخصوص المظهر الخارجي للقصر، 321 00:35:09,068 --> 00:35:11,553 بإمكانك أن ترى جزءاً كبيراً من البناء الذي تم في القرن السادس عشر 322 00:35:11,578 --> 00:35:13,246 .والملامح المميزة لا تزال باقية 323 00:35:14,314 --> 00:35:17,384 وهذا، إذا كان الطقس البريطاني الرائع في أفضل حالاته 324 00:35:17,484 --> 00:35:19,821 ‫هذا هو الموقع الذي سيجري فيه ‫احتفالكم الخارجي. 325 00:35:21,756 --> 00:35:24,191 ‫هذا القصر هو بالفعل ‫مكان لائق بأميرة بحق. 326 00:35:27,374 --> 00:35:29,340 .حسناً، انظروا، على مهلكم 327 00:35:29,365 --> 00:35:31,934 ‫إذا ما وقع اختياركما على هذا المكان ‫أو كانت لديكما أية استفسارات، 328 00:35:31,959 --> 00:35:33,828 .فأنتما تعرفان الوسيلة للوصول إليّ 329 00:35:36,029 --> 00:35:37,497 .ألف شكر لكِ 330 00:35:43,911 --> 00:35:45,278 .هذا هو المكان المثالي 331 00:35:46,674 --> 00:35:48,148 أنت توافق، صحيح يا (ليو)؟ 332 00:35:50,317 --> 00:35:51,318 ‫(ليو)! 333 00:35:53,220 --> 00:35:54,254 .صحيح 334 00:35:56,891 --> 00:35:58,826 .الوضع بدأ يخرج عن نطاق السيطرة 335 00:35:58,926 --> 00:35:59,927 ما الذي يخرج عن السيطرة؟ 336 00:36:00,460 --> 00:36:01,675 .أنت غير مركز 337 00:36:01,700 --> 00:36:03,202 .أنت مستغرق في تفكيرك الخاص 338 00:36:03,497 --> 00:36:04,766 ‫أنا آسف جداً، كنت... 339 00:36:07,600 --> 00:36:08,434 .لا أدري 340 00:36:21,783 --> 00:36:22,750 .بات الأمر واضحاً 341 00:36:23,885 --> 00:36:25,185 .الأمر يدور حول موضوع الزفاف 342 00:36:26,279 --> 00:36:27,347 .هذا ليس له أي صلة بالزفاف 343 00:36:27,372 --> 00:36:28,189 .على مسؤوليتي 344 00:36:28,214 --> 00:36:29,610 هل عدلت عن قرارك السابق بشأن كل هذا؟ 344 345 00:36:29,635 --> 00:36:31,104 .لا، قطعاً لا 346 00:36:31,526 --> 00:36:33,828 .حسناً إذاً أخبرني ما الذي يحصل بالضبط 347 00:36:37,784 --> 00:36:38,852 ‫إذا أردنا أن تنجح هذه العلاقة، 348 00:36:38,877 --> 00:36:40,547 ‫علينا أن نكون أمينين ‫في تعاملنا مع بعضنا البعض. 349 00:36:44,038 --> 00:36:45,238 .حسنًا 350 00:36:47,599 --> 00:36:49,501 ‫لم أكن أعرف كيف أبدأ ‫في إخبارك في ذلك الوقت. 351 00:36:50,044 --> 00:36:53,815 ‫كان هناك أحدهم ‫في الممر الطويل. 352 00:36:54,115 --> 00:36:56,517 ‫ثم رأينا نحن الاثنين ذلك الشيء ‫يغير مكانه بنفسه. 353 00:36:56,884 --> 00:36:58,318 .لقد كانت مجرد حيلة بسيطة 354 00:36:59,053 --> 00:37:01,089 حتى (فريا) نفسها حاولت أن تنبهني إلى خطر ذلك الشيء 355 00:37:01,589 --> 00:37:03,091 ما الذي تلمح إليه؟ 356 00:37:05,533 --> 00:37:08,268 يبدو أنه يتمتع بنوع من السيطرة على عمي 357 00:37:09,071 --> 00:37:10,472 ‫عمك ليس بخير حالياً يا (ليو). 358 00:37:10,497 --> 00:37:11,666 .إنه يتخيل أشياء غير موجودة 359 00:37:11,691 --> 00:37:13,760 .لست مقتنعاً تماماً بصحة هذا 360 00:37:16,938 --> 00:37:19,207 ماذا لو لم يكن مجنوناً بالشكل الذي تصوره؟ 361 00:41:19,580 --> 00:41:20,715 .أنت بخير 362 00:41:20,815 --> 00:41:21,649 .أنت بخير 363 00:41:34,528 --> 00:41:36,063 ما هذا الشيء البغيض؟ 364 00:41:36,382 --> 00:41:38,141 "ملف فيديو تالف" 365 00:41:38,332 --> 00:41:41,602 من البديهي أنني قضيت فترة عملي 366 00:41:42,269 --> 00:41:45,006 .في تطوير أسلحة ذات أفكار جديدة 367 00:41:46,565 --> 00:41:52,071 فريق عملي وأنا قمنا على ما يبدو بيناً بإيجاد نموذج أولي 368 00:41:52,913 --> 00:42:00,888 وابتكارنا كان لديه الطاقة على التفكير والشعور 369 00:42:00,988 --> 00:42:04,025 ‫والتطبيق العملي لأي شيء ‫طلبناه منه. 370 00:42:06,660 --> 00:42:11,132 وبعد الحادث الذي وقع لي، اتبعت بعض الخطط القديمة التي كنت قد جهزتها 371 00:42:11,232 --> 00:42:15,970 ‫وقمت بتهذيبه ‫ليتطابق مع هذه الصور. 372 00:42:17,905 --> 00:42:20,975 ‫ولكن حتى أنا لم أستطع أن أدرك بشكل كامل ‫ما يخبئه من قدرات حقيقية. 373 00:42:21,075 --> 00:42:22,877 .بالفعل، ما زلت غير ملم بالأمر 374 00:42:24,345 --> 00:42:25,646 .رزقت بابن 375 00:42:29,950 --> 00:42:31,052 .حسب ظني، لقد كان لي ولد 376 00:42:32,019 --> 00:42:35,524 ‫كان اسمه (روبن). 377 00:42:36,490 --> 00:42:38,359 لماذا لم تذكر شيئاً عنه في أي وقت مضى؟ 378 00:42:38,692 --> 00:42:40,294 .هذا هو كل ما بقي لي من صلتي به 379 00:42:40,319 --> 00:42:42,955 ‫هذا هو المصدر الوحيد للدليل ‫على أنه كان له وجود في الماضي. 380 00:42:43,356 --> 00:42:44,673 .لقد مر على ذلك وقت لا يُستهان به 381 00:42:44,698 --> 00:42:46,167 .لم تكن قد خُلقت بعد في ذلك الزمن 382 00:42:48,736 --> 00:42:51,540 بعد الحادث الذي مررت به، كان عليّ أن أتعود 383 00:42:51,639 --> 00:42:53,274 مع ما حصل لي شخصياً 384 00:42:53,941 --> 00:42:56,545 واعتبرت نفسي سعيد الحظ لأنني لم أمت 385 00:42:56,644 --> 00:42:57,978 ‫وبعد هذا كله... 386 00:43:00,815 --> 00:43:06,220 ‫وبعد هذا كله عثرت على ذلك الصندوق ‫وهذه الصور. 387 00:43:09,290 --> 00:43:10,658 .شعرت وكأنني خسرت جزءاً مني 388 00:43:10,758 --> 00:43:13,694 ‫شعرت وكأن شيئاً ما ‫قُدِّر لي أن أُحرم منه. 389 00:43:15,763 --> 00:43:18,966 ‫أردت فقط أن يكون (روبن) ‫في بيتنا مرة أخرى معي. 390 00:43:19,066 --> 00:43:21,936 .أردت فقط أن يكون ابني هنا 391 00:43:25,005 --> 00:43:26,307 ‫ابنك، 392 00:43:28,142 --> 00:43:30,010 هل تعرف شيئاً عما حصل لولدك؟ 393 00:43:30,353 --> 00:43:33,289 ‫حسناً، سمعت كلاماً متداولاً، ‫وكلها حكايات تخالف بعضها البعض 394 00:43:33,314 --> 00:43:36,350 ‫يذكر البعض أنهم وافتهم المنية في حريق ‫بينما كنت في مهمة عمل خارج البلاد. 395 00:43:36,450 --> 00:43:39,053 لا أتبين أي تلف ناتج عن النار في هذا الموضع 396 00:43:40,721 --> 00:43:42,756 قصة أخرى، ما هي تفاصيلها؟ 397 00:43:43,357 --> 00:43:46,595 فر (روبن) من المسكن و(جين) لم تستطع التأقلم مع الألم 398 00:43:46,694 --> 00:43:48,229 .لذلك أودت بحياتها 399 00:43:48,329 --> 00:43:51,065 ‫جيداً هذا أيضاً لا يبدو ‫صحيحاً. 400 00:43:53,427 --> 00:43:56,864 ‫يتبين أن الحقيقة الواقعية هي ‫سر يُصان بمنتهى الدقة، 401 00:43:57,037 --> 00:44:00,007 ‫طلاسم لا أتوقع أنني ‫سأتمكن من فهم مغزاها أبداً. 402 00:44:07,089 --> 00:44:09,091 ‫يخيل إلي أنني لا ‫أعرف حقيقة نفسي. 403 00:44:09,116 --> 00:44:10,985 .يعني، تفكر في مظهري 404 00:44:12,119 --> 00:44:13,543 .ما تبقى مني هو نصف إنسان 405 00:44:14,063 --> 00:44:16,065 .لم أعد قادراً على الوقوف جيداً 406 00:44:16,090 --> 00:44:21,216 أي نوع من الآباء هذا الذي لا يتمكن من تذكر ابنه على الإطلاق؟ 407 00:44:23,130 --> 00:44:23,998 ‫إلى أي حد... 408 00:44:24,165 --> 00:44:26,467 أي نوع من الأزواج أنا في نظرك؟ 409 00:44:29,270 --> 00:44:30,871 .أنت لست المذنب 410 00:44:36,777 --> 00:44:38,580 ‫تلك الدمية التي تشبه الإنسان، (إيدان)، 411 00:44:39,446 --> 00:44:41,382 ‫هل من الممكن أن يكون الأمر كذلك ‫من خلالها... 412 00:44:43,270 --> 00:44:45,152 .روبن) لا يزال هنا بجانبي) 413 00:44:51,458 --> 00:44:55,362 ‫روحه حبيسة ‫داخل هذا الذي صنعته. 414 00:44:55,462 --> 00:44:56,830 .أنا فقط أشعر بذلك 415 00:44:57,398 --> 00:44:59,266 .لدي هذا الإحساس 416 00:44:59,544 --> 00:45:01,210 جيداً، كيف يمكن أن يكون هذا وارداً؟ 417 00:45:01,235 --> 00:45:03,370 .ليس لديّ أي تصور أفضل مما لديك 418 00:45:06,508 --> 00:45:09,210 ابني ما زال حياً 419 00:45:14,348 --> 00:45:16,551 .وهذا هو الأمر الأساسي 420 00:45:43,911 --> 00:45:45,312 إيدان رذرفورد)؟) 421 00:45:47,381 --> 00:45:50,552 ‫أنا قائد محققي الجرائم ليفينغستون ‫وهذا المحققة (فارمر). 422 00:45:51,418 --> 00:45:52,453 هل يمكننا أن نتكلم للحظة؟ 423 00:45:56,991 --> 00:45:59,326 اختفت (فريا) منذ يومين 424 00:45:59,728 --> 00:46:03,230 عدم وجود أي اتصال طيلة هذه المدة الطويلة أمر لا يتفق مع شخصيتها 425 00:46:03,330 --> 00:46:04,941 ‫كما أفاد شقيقها (سام) ‫هذا ليس من طبيعتها. 426 00:46:05,366 --> 00:46:07,868 .لذا فمن المتوقع أننا قلقون 427 00:46:08,715 --> 00:46:09,713 ،إنها امرأة ذات نظام يومي محدد 428 00:46:09,738 --> 00:46:11,606 ‫كما هو واضح لكم ‫شخصياً. 429 00:46:13,073 --> 00:46:14,408 في هذه الحالة، 430 00:46:14,509 --> 00:46:17,746 ‫علمنا أنها خرجت ‫إلى عملها في ذلك اليوم على النحو المعتاد. 431 00:46:18,613 --> 00:46:20,548 تظهر نملك صوراً ملتقطة بكاميرات المراقبة 432 00:46:20,649 --> 00:46:22,783 أنها وصلت إلى حدود ميل واحد تقريباً من هذا المنزل 433 00:46:22,958 --> 00:46:25,194 ‫للعمل في اليوم الذي ‫لم يعد لها خبر فيه. 434 00:46:25,728 --> 00:46:27,827 ‫لذا، كل ما أود التأكد منه هو ‫هذا الأمر معك، 435 00:46:28,956 --> 00:46:30,525 هل رأيتَها بنفسك في ذلك اليوم؟ 436 00:46:33,160 --> 00:46:35,496 .جيداً أجل، هذا هو عين الصواب 437 00:46:35,597 --> 00:46:38,065 ‫كان يوماً عادياً تماماً ‫لا يختلف عن أي يوم آخر. 438 00:46:38,667 --> 00:46:39,800 ‫لقد... 439 00:46:40,934 --> 00:46:42,704 .أدت مهام وظيفتها في نوبتها 440 00:46:42,878 --> 00:46:45,047 ‫ودعت من حولها ‫في نهاية اليوم، 441 00:46:45,072 --> 00:46:47,007 في الساعة التاسعة تماماً كما هو الأمر في كل مرة 442 00:46:47,032 --> 00:46:48,334 ‫وبعد ذلك... 443 00:46:51,045 --> 00:46:53,113 ‫جيداً تلك هي ‫آخر مرة رأيت لها أثراً. 444 00:46:54,982 --> 00:46:57,284 هل ذكرت لك أي تعديل في مخططاتها؟ 445 00:46:57,752 --> 00:46:59,587 أمر يختلف عن المعتاد على ما يبدو 446 00:46:59,688 --> 00:47:01,922 أو قضاء ليلة في الخارج بعد نهاية ورديتها؟ 447 00:47:02,022 --> 00:47:04,626 .لا، لقد سبق لي أن أخبرتك 448 00:47:04,958 --> 00:47:06,728 هل أنت جازم في كلامك هذا؟ 449 00:47:09,063 --> 00:47:10,230 .قطعاً 450 00:47:14,210 --> 00:47:15,679 .أقصد، هذا ليس ما اعتدناه منها 451 00:47:15,704 --> 00:47:16,705 ‫كلامك صحيح. أنا... 452 00:47:18,972 --> 00:47:20,374 .أنا في هم 453 00:47:25,547 --> 00:47:30,217 ‫هل ترى الجانب المثير للانتباه ‫في هذه القضية يا سيد (رذرفورد)، 454 00:47:30,317 --> 00:47:32,516 هو أننا نعلم علم اليقين 455 00:47:32,860 --> 00:47:36,319 أنه في تلك الليلة في الساعة التاسعة وخمس دقائق بالضبط 456 00:47:37,458 --> 00:47:39,927 ‫فريا طلبت سيارة أجرة ‫للانطلاق إلى منزلها من هذا العنوان. 457 00:47:43,030 --> 00:47:44,164 ‫في هذه الحالة، 458 00:47:44,264 --> 00:47:46,701 أكدت شركة سيارات الأجرة أنها لم تكن حاضرة هنا 459 00:47:46,801 --> 00:47:48,536 .لكي تركب تلك السيارة للذهاب إلى دارها 460 00:47:49,537 --> 00:47:53,073 في الحقيقة، السائق ملّ الانتظار وذهب بعد ربع ساعة 461 00:47:54,609 --> 00:47:58,412 هل يمكنك إيجاد أي تفسير لهذا الوضع؟ 462 00:48:00,515 --> 00:48:01,649 ‫بصراحة... 463 00:48:03,917 --> 00:48:05,152 ‫ليس لديّ. أنا... 464 00:48:05,620 --> 00:48:07,789 هل يوجد لديك أي نظام تصوير بالمراقبة في هذه الأراضي؟ 465 00:48:07,888 --> 00:48:09,189 .لا 466 00:48:09,557 --> 00:48:11,291 هل لديك أي شيء يدل على أنها لم تعد هنا؟ 467 00:48:11,392 --> 00:48:13,661 .كلا، نحن ندور حول نفس الموضوع 468 00:48:13,762 --> 00:48:14,763 .جاوب على هذا 469 00:48:16,564 --> 00:48:18,767 ‫(فريا) ليست هنا! 470 00:48:26,940 --> 00:48:28,175 .خالص الشكر على وقتك 471 00:48:28,510 --> 00:48:30,545 ‫سوف نتواصل معك إذا استلزم الأمر ‫أي معلومات إضافية. 472 00:48:31,613 --> 00:48:34,549 .سنتولى أمر مغادرتنا، بأنفسنا 473 00:49:34,174 --> 00:49:35,610 ‫(فريا)؟ 474 00:49:37,311 --> 00:49:39,980 معذرةً، ولكن الشخص الذي طلبته غير متوفر حالياً للرد 475 00:49:40,080 --> 00:49:41,281 ‫نرجو ترك... 476 00:49:41,381 --> 00:49:42,216 .سحقًا 477 00:49:48,402 --> 00:49:49,236 ‫(فريا)؟ 478 00:50:49,017 --> 00:50:50,585 ما هي حالتك الطارئة؟ 479 00:50:53,655 --> 00:50:54,488 مرحبًا؟ 480 00:51:35,997 --> 00:51:38,131 .سأكرر عليك السؤال مرة أخرى 481 00:51:40,467 --> 00:51:42,336 هل تسببت في أذيتها؟ 482 00:51:50,945 --> 00:51:53,180 هل فعلت شيئاً ما بخصوص (فريا)؟ 483 00:52:09,530 --> 00:52:12,265 .الآن أخبرني بالحقيقة، أرجوك 484 00:52:14,002 --> 00:52:16,037 هل تسببت في أذيتها يا (روبن)؟ 485 00:52:46,433 --> 00:52:48,569 ‫لن تخدعني، 486 00:52:50,203 --> 00:52:51,606 أليس كذلك يا فتى؟ 487 00:53:27,705 --> 00:53:32,318 "لا" 488 00:53:59,282 --> 00:54:03,242 (حريق منزل (روبن ريذرفورد 489 00:54:10,446 --> 00:54:13,513 (عائلة (ريذرفورد 490 00:54:29,327 --> 00:54:32,687 أيعرف أحد أي شئ عن ما حصل بالفعل لعائلة (ريذرفورد) من أكوود؟ 491 00:54:39,722 --> 00:54:40,957 هل يعرف أحد أي شيء عن 492 00:54:40,982 --> 00:54:43,785 ما هي القصة الحقيقية وراء ما حصل لعائلة (ريذرفورد)؟ 493 00:54:48,573 --> 00:54:52,373 لا يمكنني العثور علي أي شئ عنها في أي مكان 494 00:54:52,802 --> 00:54:55,705 روت لي أمي قصة أسطورية مشهورة في بلدتها الأصلية 495 00:54:55,730 --> 00:54:58,933 ‫عن ابن لرجل ثري ‫اندفع في حالة من الهيجان. 496 00:55:02,003 --> 00:55:05,039 ‫وقام بقتل جميع الحاضرين ‫في حفلة عيد ميلاده. 497 00:55:05,840 --> 00:55:08,543 ‫لا يمكنني إيجاد أي خبر ‫عنه في أي مكان. 498 00:55:10,945 --> 00:55:12,513 .أجل، هذا عين الصواب 499 00:55:13,915 --> 00:55:17,350 والد الطفل الغني دفع لأصحاب المراكز العالية أموالاً لشراء ذممهم 500 00:55:18,026 --> 00:55:21,395 ‫ليصون نفسه و ‫مكانة شركته في السوق. 501 00:55:28,963 --> 00:55:30,765 .يا رباه 502 00:55:31,787 --> 00:55:33,664 كنت هناك ليلة مذبخة 503 00:55:33,688 --> 00:55:36,500 (بيتر ويليام) 504 00:56:06,000 --> 00:56:07,935 بربك، بربك 505 00:56:08,035 --> 00:56:09,770 .استجب، استجب 506 00:56:13,941 --> 00:56:14,775 مرحبًا؟ 507 00:56:16,177 --> 00:56:17,011 ‫(بيتر). 508 00:56:17,444 --> 00:56:18,411 بيتر ويليامز)؟) 509 00:56:18,512 --> 00:56:19,580 .نعم 510 00:56:20,413 --> 00:56:21,381 ‫اسمي (ليو). 511 00:56:21,549 --> 00:56:23,285 أعذرني على هذا الإزعاج في هذا الوقت 512 00:56:23,317 --> 00:56:25,385 ‫وأعلم أن هذا الأمر قد يبدو غير منتظر ‫ولكن... 513 00:56:25,485 --> 00:56:26,954 معذرة، من معي؟ 514 00:56:28,556 --> 00:56:31,458 كنت أود أن أسألك عما (يتعلق بـ(روبن رذرفورد 515 00:56:35,730 --> 00:56:36,564 مرحبًا؟ 516 00:56:37,231 --> 00:56:38,132 بيتر)؟) 517 00:56:39,432 --> 00:56:41,269 ما هو مصدر معرفتك بهذا الاسم؟ 518 00:56:41,669 --> 00:56:43,537 من أعطاك هذا الرقم؟ 519 00:56:43,905 --> 00:56:45,139 .هو من أقاربي 520 00:56:45,239 --> 00:56:49,210 اطلعت على ما خطته في ذلك المنتدى بشأن ما وقع 521 00:56:49,944 --> 00:56:52,246 ‫في حفل عيد الميلاد الذي يعود إلى ‫كل تلك السنوات. 522 00:56:53,219 --> 00:56:54,649 .القتل الوحشي 523 00:56:55,883 --> 00:56:57,839 .لا أفهم ما تقوله 524 00:56:58,219 --> 00:56:59,419 .بلى، أنت تدري 525 00:57:01,038 --> 00:57:02,428 ‫انظر، أنا أعلم أن اسمه كان (روبن). 526 00:57:02,453 --> 00:57:04,200 بغض النظر عن ذلك أنت الشخص الوحيد الذي يظهر 527 00:57:04,225 --> 00:57:06,060 ‫أنه يعلم الحقيقة المطلقة ‫بشأن ما جرى. 528 00:57:08,129 --> 00:57:10,064 وهذا هو المسار الذي يجب أن يستمر عليه 529 00:57:11,933 --> 00:57:13,167 لماذا؟ 530 00:57:13,834 --> 00:57:15,603 ألا ترى أن الناس يجب أن يكونوا على علم بالحقائق كاملة؟ 531 00:57:17,104 --> 00:57:20,775 أوضح لي، ما الذي قام به (روبن)؟ 532 00:57:25,813 --> 00:57:27,782 ‫في احتفال (روبن) بعيد ميلاده الحادي عشر، 533 00:57:28,382 --> 00:57:30,985 ‫قتل جميع الأشخاص الذين ‫كانوا هناك في ذلك اليوم، 534 00:57:31,085 --> 00:57:32,920 .باستثناء أبيه ونفسي 535 00:57:35,767 --> 00:57:36,891 .نجوت بفضله 536 00:57:37,325 --> 00:57:38,960 .لم أستطع فهم السبب وراء ذلك قط 537 00:57:40,394 --> 00:57:43,197 ‫كل ما يخطر ببالي هو مدى ‫الحميمية التي بدت بينه وبين أبيه، 538 00:57:43,531 --> 00:57:45,900 ‫ولكن أيضاً مدى العنف ‫الذي كانت تتصف به والدته. 539 00:57:46,466 --> 00:57:48,336 ‫مع قرب انتهاء الاحتفال، 540 00:57:48,501 --> 00:57:49,904 كان روبن يقوم بأفعال سيئة وأمه 541 00:57:50,004 --> 00:57:52,406 ‫حبسته في الطابق السفلي ‫جزاءً له. 542 00:57:55,142 --> 00:57:57,244 ‫لذلك سمح له الأب بالخروج ‫من الطابق السفلي. 543 00:57:58,813 --> 00:58:01,515 .تغير حاله فجأة 544 00:58:03,117 --> 00:58:05,453 ‫بدا وكأنه يجد لذة ‫في تعذيب ضحاياه. 545 00:58:05,553 --> 00:58:09,323 ‫بدا الأمر وكأنه يرغب ‫في أن يتألموا كما تألم. 546 00:58:14,462 --> 00:58:16,496 ماذا حصل لـ(روبن)؟ 547 00:58:17,798 --> 00:58:19,867 ‫بعد أن قضى على أمه، 548 00:58:21,202 --> 00:58:23,537 ‫هو أيضاً لقي مصرعه في ‫ليلة المذبحة. 549 00:58:33,881 --> 00:58:36,317 .لقد أودى والد (روبن) بحياته 550 00:58:38,586 --> 00:58:39,687 ‫كان اسمه (إيدان). 551 00:58:42,757 --> 00:58:44,492 ‫(إيدان ريذرفورد). 552 00:58:45,393 --> 00:58:48,462 !لا، لا 553 00:58:49,864 --> 00:58:50,731 !لا 554 00:58:55,515 --> 00:58:56,370 .أنا آسف 555 00:58:56,704 --> 00:58:58,339 .أنا آسف جدًا 556 00:58:58,773 --> 00:58:59,874 .أنا آسف 557 00:59:24,365 --> 00:59:25,812 هل هذا ما كنت تتفقده؟ 558 00:59:28,210 --> 00:59:29,745 كيف لك أن تكتم هذا الأمر عني؟ 559 00:59:29,770 --> 00:59:31,672 .لم أكن أريد أن تقلقي بخصوصه 560 00:59:31,772 --> 00:59:35,076 يكره قلبي أن يضطر إلى إيذاء هذا الوجه الوضيء 561 00:59:35,718 --> 00:59:36,685 ما هو مقدار ما تدين به؟ 562 00:59:36,710 --> 00:59:37,812 .سأجمع له المال 563 00:59:37,837 --> 00:59:38,671 ما هو القدر؟ 564 00:59:41,649 --> 00:59:42,683 ‫خمسون ألفاً. 565 00:59:46,620 --> 00:59:47,488 ‫ليس بحوزتنا... 566 00:59:47,964 --> 00:59:48,965 ‫ليس بحوزتنا... 567 00:59:48,990 --> 00:59:50,005 .أدري 568 00:59:50,357 --> 00:59:51,425 كيف حصل هذا؟ 569 00:59:51,526 --> 00:59:52,793 .كنت بحاجة إلى السيولة الفورية 570 00:59:52,967 --> 00:59:54,637 ‫تأخرت لشهور طوال ‫في دفع إيجار البيت وقسط السيارة. 571 00:59:54,662 --> 00:59:56,897 ‫هذا لا يساوي 50 ألفاً يا (ليو)، ‫بل إنه أبعد ما يكون عن هذا المبلغ. 572 00:59:56,957 --> 00:59:58,586 ‫توجد مستحقات مالية أخرى، بالإضافة إلى... 573 01:00:02,636 --> 01:00:03,871 .خاتمك 574 01:00:05,706 --> 01:00:07,875 وكل ما هو ضروري لإقامة حفل زفافك الذي تحلمين به 575 01:00:08,342 --> 01:00:10,211 ‫هذا لا يستحق كل هذه المشقة يا (ليو). 576 01:00:10,236 --> 01:00:11,237 .لا شيء يبرر هذا 577 01:00:11,412 --> 01:00:12,880 .أنتِ الأهم 578 01:00:14,849 --> 01:00:16,817 ‫أخبرني أنه سيمنحني ‫سنة واحدة لأقوم بإرجاع المبلغ. 579 01:00:17,284 --> 01:00:19,588 ‫ثم بدأ يصر على أنه ‫يريد استعادة المبلغ في أقرب فرصة. 580 01:00:19,762 --> 01:00:21,263 ‫لاحقاً، أخذ يطالب ‫بأكثر فأكثر من المال، 581 01:00:21,288 --> 01:00:22,490 ‫بأكثر مما استلفته بكثير جداً، 582 01:00:22,591 --> 01:00:23,858 .بما يوازي ضعف ما أبرمناه باتفاق 583 01:00:24,600 --> 01:00:25,668 ‫قلت له إنني لا أستطيع تلبية طلبه، 584 01:00:25,693 --> 01:00:27,194 ‫وشرع يهددني، ‫ويهددنا نحن سوياً. 585 01:00:27,294 --> 01:00:28,362 .هذا الرجل به مس من الجنون 586 01:00:32,133 --> 01:00:33,334 .كنت في حالة من الضياع 587 01:00:37,473 --> 01:00:39,273 جاي) هو ذلك الرجل الذي) رأيناه على رمال الشاطئ 588 01:00:41,742 --> 01:00:43,677 إنه يراقبنا، أليس كذلك؟ 589 01:00:44,778 --> 01:00:47,314 ‫من اللازم أن تدفع له ‫المال يا (ليو)، بدون تأخير. 590 01:00:47,616 --> 01:00:48,716 .أنا في حالة خوف 591 01:00:48,891 --> 01:00:49,892 .أنا في حالة خوف شديد 592 01:00:49,917 --> 01:00:50,985 .عندي حل 593 01:00:52,920 --> 01:00:54,822 ‫كان والدي على الدوام ‫يتكلم عن خزانة حصينة، 594 01:00:54,922 --> 01:00:56,757 ‫حيث كان (أيدن) يخفي ‫كل أمواله في مكان سري. 595 01:00:58,100 --> 01:00:59,468 ما هو هدفك من هذا الكلام؟ 596 01:00:59,568 --> 01:01:02,404 كان أبي دائماً يشتكي من صعوبة حياتنا 597 01:01:02,429 --> 01:01:04,798 ‫بينما كان (أيدن) يملك ‫نصف مليون من النقود. 598 01:01:04,899 --> 01:01:06,543 .أنا لا أنتهب ماله 599 01:01:06,576 --> 01:01:07,577 .إنه عمك 600 01:01:07,602 --> 01:01:08,944 ‫إنه ليس شخصاً طيباً يا (ليكس). 601 01:01:08,969 --> 01:01:10,104 .لا تدعيه يستميلك بحيله 602 01:01:10,204 --> 01:01:11,772 ‫فيه الكثير مما ‫لا يمكن أن يخطر بذهنك. 603 01:01:11,872 --> 01:01:13,508 .هذا لا يجعل هذا الأمر صحيحاً 604 01:01:13,608 --> 01:01:14,875 ‫إنه لا يتذكر بتاتاً أمر الخزنة، 605 01:01:14,975 --> 01:01:15,876 .ناهيكِ عن الحديث عن المال 606 01:01:15,976 --> 01:01:16,810 ما هو مصدر علمك بذلك؟ 607 01:01:16,911 --> 01:01:18,112 .لأني استفسرت منه عن هذا الأمر 608 01:01:18,212 --> 01:01:19,847 .لا يتذكر ولو شيئاً بسيطاً 609 01:01:20,615 --> 01:01:21,815 .حسناً، لديه علم بذلك الآن 610 01:01:21,916 --> 01:01:23,317 .كلا، إنه يجزم بأنها ليست موجودة 611 01:01:23,417 --> 01:01:24,885 ‫يقول إن أبي ‫من المحتمل أنه كذب. 612 01:01:26,053 --> 01:01:27,688 .من الممكن أن يكون أباك قد كذب فعلاً 613 01:01:30,191 --> 01:01:31,992 ولكن ماذا لو كان يخبرنا بالصواب؟ 614 01:01:39,601 --> 01:01:40,935 لهذا السبب نحن متواجدون هنا، أليس كذلك؟ 615 01:01:42,945 --> 01:01:44,847 أنتِ لم تأتِ إلى هنا لإعادة (الأمور إلى نصابها مع (أيدن 616 01:01:44,872 --> 01:01:46,373 .أنت موجود هنا لنهبه 617 01:01:46,473 --> 01:01:48,442 لا أستطيع أن أترك تلك الأموال تتكدس هنا بلا منفعة 618 01:01:50,010 --> 01:01:51,680 .حسناً، إذاً ستجد الخزنة 619 01:01:51,845 --> 01:01:52,813 ثم ما العمل؟ 620 01:01:52,913 --> 01:01:54,782 ‫أنت لا تعرف حتى ‫الرمز الذي يفتحها. 621 01:01:54,882 --> 01:01:57,351 كان دائماً ما يستخدم نفس الرقم السري المكون من ستة خانات لكل الأمور 622 01:01:57,519 --> 01:01:59,453 ‫كل كلمة سر، ‫وكل نظام إنذار للحماية. 623 01:01:59,753 --> 01:02:00,988 لم يكن يعلم بأنني توصلت إلى هذا الاكتشاف آنذاك 624 01:02:01,088 --> 01:02:03,824 ‫وبالتأكيد هو جاهل ‫بأنني أملك الرمز في الوقت الحالي. 625 01:02:06,894 --> 01:02:08,697 أحس وكأنني لم أعد أعرف الشخص الذي أمامي 626 01:02:08,796 --> 01:02:10,532 أين الشعور بالمسؤولية عن الخطأ هنا؟ 627 01:02:10,632 --> 01:02:12,132 .لا يتطلب الأمر منه المال 628 01:02:12,776 --> 01:02:14,043 .أنا أقوم بهذا العمل لصونكِ 629 01:02:14,068 --> 01:02:15,903 .كل هذا لأجل خاطركِ 630 01:02:25,980 --> 01:02:27,815 نصف مليون فقط؟ 631 01:02:30,884 --> 01:02:31,986 .ربما يزيد على ذلك 632 01:02:34,623 --> 01:02:36,625 ‫وعدتكِ دائماً ‫بحياة ذات مستوى أفضل. 633 01:02:38,826 --> 01:02:40,662 .أعلمتكِ بأنني سأهبها لكِ 634 01:02:41,596 --> 01:02:43,163 .مهما كانت الوسيلة 635 01:02:44,865 --> 01:02:45,700 ‫هذا الذي... 636 01:02:47,101 --> 01:02:48,936 ‫هذه هي الفرصة التي يجب ألا تفوتنا. 637 01:02:50,104 --> 01:02:51,772 ‫سأدفع المبلغ المستحق لـ(جاي). 638 01:02:51,939 --> 01:02:53,874 ‫سيكون لنا حفل زفافنا ‫الذي سيكون مثالاً للجمال والكمال. 639 01:02:54,818 --> 01:02:56,415 ‫لطالما تطلعْتِ ‫إلى امتلاك مسكنكِ الخاص، 640 01:02:56,440 --> 01:02:59,013 ‫وافتتاح حانة تطل على البحر. 641 01:03:02,095 --> 01:03:07,100 ‫ما علينا سوى أن نعثر على ‫الخزنة قبل أن يتمكن (جاي) من الوصول إلينا. 642 01:03:08,098 --> 01:03:09,532 ولكني سأتأكد من أن عمي لن يعرف شيئاً حتى 643 01:03:09,557 --> 01:03:10,692 .بأننا نقوم بالبحث عنها 644 01:03:13,060 --> 01:03:14,328 هل ستدعمينني؟ 645 01:03:34,915 --> 01:03:35,916 .هذا قمة الجنون 646 01:03:35,941 --> 01:03:37,209 .تكلمي بصوت منخفض 647 01:03:39,286 --> 01:03:40,954 ‫سوف يكون خارجاً طوال الليل ‫في أقل من دقيقة. 648 01:03:41,756 --> 01:03:44,158 ‫زلزال عنيف لن يجعله يستيقظ ‫بعد تناول اثنتين من هذه المشروبات. 649 01:04:06,380 --> 01:04:07,481 ‫مرحباً يا عزيزتي. 650 01:04:07,577 --> 01:04:09,249 بدا لي أنك قد تستحسن شراباً قبل الخلود إلى النوم؟ 651 01:04:36,343 --> 01:04:37,378 .لقد نفذت الأمر 652 01:04:46,987 --> 01:04:47,822 ‫(ليو)! 653 01:04:51,693 --> 01:04:53,193 سيد (رذرفورد)؟ 654 01:04:57,231 --> 01:04:58,132 ‫نحن رجال الشرطة! 655 01:04:58,232 --> 01:04:59,299 شرطة؟ 656 01:04:59,400 --> 01:05:00,434 .لا تصدري أي صوت 657 01:05:01,368 --> 01:05:02,737 ماذا يريدون؟ 658 01:05:02,903 --> 01:05:03,937 هل هم يبحثون عنا نحن؟ 659 01:05:04,037 --> 01:05:05,105 ‫افتحوا الباب! 660 01:05:05,205 --> 01:05:06,039 .دون تأخير 661 01:05:40,407 --> 01:05:41,843 إذاً، ما هو قرارك؟ 662 01:05:42,376 --> 01:05:43,611 .لا نملك أمراً بالتفتيش 663 01:05:43,729 --> 01:05:45,379 .لا يوجد أي إجراء يمكننا اتخاذه 664 01:05:45,914 --> 01:05:47,816 تم تتبع مكالمة الطوارئ التي قام بها (سام) ووصلت إلى هذا المكان 665 01:05:47,916 --> 01:05:49,149 .لا يمكننا أن نذهب دون اتخاذ أي إجراء 666 01:05:49,249 --> 01:05:50,484 .ليس لدينا أي بديل متاح 667 01:05:50,585 --> 01:05:51,985 يجب علينا على الأقل أن نتحقق من ساحة المنزل 668 01:05:52,091 --> 01:05:53,293 .لا 669 01:05:53,460 --> 01:05:55,028 ماذا لو كان يحتجزهما كليهما في مكان ما مقفل عليهما 670 01:05:55,055 --> 01:05:56,558 بشكل مشابه للحظيرة؟ 671 01:05:59,464 --> 01:06:01,028 ‫أنت تعرف أنني أصبت ‫في تقديري لهذا الأمر. 672 01:06:02,831 --> 01:06:04,998 لا أستطيع أن أتحمل مسؤولية هذا على ضميري، هل يمكنك ذلك؟ 673 01:06:05,700 --> 01:06:06,734 .حسناً، الأمر لكِ 674 01:06:06,835 --> 01:06:07,871 .تفضلي 675 01:06:08,603 --> 01:06:10,337 .سأذهب إلى الطرف الثاني 676 01:06:11,639 --> 01:06:13,073 .لا تتهوري 677 01:06:31,124 --> 01:06:32,092 هل ابتعدوا؟ 678 01:06:32,992 --> 01:06:34,361 .يراودني هذا الظن 679 01:07:20,207 --> 01:07:21,475 فريا)؟) 680 01:07:25,713 --> 01:07:26,548 سام)؟) 681 01:07:35,088 --> 01:07:37,157 .ربما تم رصد شيء ما في الحظيرة 682 01:08:22,737 --> 01:08:23,705 .تبين أنه لا يوجد شيء 683 01:08:23,805 --> 01:08:24,639 .أنهيت الإرسال 684 01:08:26,874 --> 01:08:28,175 .تلقيتك 685 01:09:49,023 --> 01:09:50,725 .الأرض خالية الآن 686 01:09:50,825 --> 01:09:52,292 هل هناك أي معلومات لديكِ؟ 687 01:10:13,681 --> 01:10:16,383 أكرر السؤال، هل هناك أي معلومات جديدة؟ 688 01:10:19,219 --> 01:10:20,521 .لا 689 01:10:23,624 --> 01:10:24,792 .لا. أرجوك 690 01:10:24,892 --> 01:10:26,259 .أرجوك، لا 691 01:10:27,195 --> 01:10:27,929 .لا 692 01:10:42,677 --> 01:10:43,811 .أنا قادم إلى الحظيرة 693 01:10:46,313 --> 01:10:47,982 ‫يا (ليو)، لا توجد الخزنة هنا. 694 01:10:48,082 --> 01:10:49,382 ألم تكونِ تعلمين هذا؟ 695 01:10:49,483 --> 01:10:51,719 .لا يوجد مكان آخر للبحث، هذا أمر مؤكد 696 01:11:01,929 --> 01:11:03,030 .السرادب 697 01:11:04,331 --> 01:11:05,533 أي سرداب؟ 698 01:11:05,633 --> 01:11:07,635 ‫والدة (روبن) قامت بحجزة في سرداب. 699 01:11:08,268 --> 01:11:09,670 ما الذي تتكلمين عنه؟ 700 01:11:09,771 --> 01:11:11,606 حسناً، من المؤكد وجود حيّز تحت الأرض في مكان ما في الأسفل هناك 701 01:11:12,206 --> 01:11:13,641 ‫هذا هو المكان السري الذي ‫يخبئ فيه المال. 702 01:12:11,866 --> 01:12:13,534 ما الذي تحاول فعله؟ 703 01:12:13,634 --> 01:12:15,803 هذه هي الحجرة الوحيدة التي لم يتم فحصها بدقة 704 01:12:17,572 --> 01:12:19,140 ماذا لو استيقظ من نومه؟ 705 01:12:19,240 --> 01:12:20,174 .حسناً، هو لن يفتح عينيه 706 01:12:20,274 --> 01:12:21,142 .لا تشكِ في كلامي 707 01:12:41,596 --> 01:12:42,663 .لا 708 01:13:30,711 --> 01:13:32,213 .هذا ما نبحث عنه 709 01:14:23,698 --> 01:14:24,732 .نحن على بعد خطوات قليلة 710 01:14:24,832 --> 01:14:25,900 .هذا ما أشعر به 711 01:14:32,782 --> 01:14:34,283 نحن على وشك بلوغ شيء ما 712 01:14:34,308 --> 01:14:36,277 .سيغير مسار حياتنا إلى الأبد 713 01:14:36,711 --> 01:14:38,579 ‫لقد سرنا طريقاً طويلاً ‫يستحيل معه الرجوع الآن. 714 01:14:38,679 --> 01:14:41,782 ‫ركزي، نحصل على الأموال، نخرج من هنا، 715 01:14:41,882 --> 01:14:43,184 .ولا نهتم بما حصل 716 01:14:43,617 --> 01:14:44,452 أتفقنا؟ 717 01:15:39,774 --> 01:15:41,609 .لا توجد خزانة حصينة في هذا المكان 718 01:15:43,244 --> 01:15:44,445 .فلنمض قدماً 719 01:16:04,533 --> 01:16:05,466 .لا بأس 720 01:16:06,434 --> 01:16:07,468 .لا يوجد حولنا أحد 721 01:16:39,834 --> 01:16:40,835 ‫(ليو)! 722 01:16:59,720 --> 01:17:00,589 ‫(ليو)! 723 01:17:00,955 --> 01:17:01,889 ليو)، أرجوك) 724 01:17:01,989 --> 01:17:02,690 ‫(ليكسي)! 725 01:17:02,790 --> 01:17:03,491 ‫هنا! 726 01:17:03,592 --> 01:17:04,758 ‫هنا! 727 01:17:05,860 --> 01:17:07,094 !سأخرجك من هنا 728 01:17:07,194 --> 01:17:08,563 ‫(ليو)! 729 01:17:08,662 --> 01:17:09,997 ‫(ليو)! 730 01:17:15,336 --> 01:17:16,070 ما الذي حصل؟ 731 01:17:16,170 --> 01:17:17,037 !أرجوك 732 01:17:25,679 --> 01:17:26,714 .أرجوك 733 01:17:26,797 --> 01:17:27,715 .أرجوك 734 01:17:49,278 --> 01:17:50,346 (ليو) 735 01:17:50,371 --> 01:17:51,573 ‫(ليو) انظر. 736 01:17:52,806 --> 01:17:54,074 .هذا هو ما نبحث عنه 737 01:17:55,309 --> 01:17:56,545 .لقد أخبرتك 738 01:17:56,645 --> 01:17:58,045 .لقد أخبرتك 739 01:17:59,280 --> 01:18:00,414 .هذه هي الفرصة التي يجب ألا تفوتنا 740 01:18:08,956 --> 01:18:10,124 .ها نحن ذا 741 01:18:23,204 --> 01:18:24,205 !اللعنه 742 01:18:24,939 --> 01:18:26,874 ما هو الحل؟ 743 01:18:26,974 --> 01:18:27,908 .لا أدري 744 01:18:28,718 --> 01:18:30,052 ‫الرقم السري يتكون من ستة أرقام. 745 01:18:30,077 --> 01:18:31,345 لا يمكن أن تكون عشوائية فحسب، أليس كذلك؟ 746 01:18:31,445 --> 01:18:32,846 ما الشيء الذي يضم ست خانات؟ 747 01:18:33,380 --> 01:18:34,215 .تاريخ 748 01:18:35,883 --> 01:18:36,951 عيد ميلاد (إيدان)؟ 749 01:18:49,830 --> 01:18:50,864 (روبن) 750 01:18:53,535 --> 01:18:57,004 ‫(روبن) ولد في اليوم الثالث من شهر مايو. 751 01:18:57,104 --> 01:19:00,207 عام ألف وتسعمائة وتسعة وسبعين ميلادية 752 01:19:00,307 --> 01:19:01,576 .تسعة وسبعون 753 01:19:19,393 --> 01:19:21,161 .لا، لا 754 01:19:21,262 --> 01:19:23,063 .قلت إنه كان يمتلك ثروة طائلة 755 01:19:23,163 --> 01:19:24,965 ‫يا (ليو)، لا يوجد أي شيء ذي قيمة هنا! 756 01:19:25,065 --> 01:19:26,767 !هذا الأمر غير مفهوم 757 01:19:41,815 --> 01:19:43,484 ما هي الحيلة التي ستخرجنا من هذا؟ 758 01:19:46,387 --> 01:19:47,221 .لا أدري 759 01:19:48,355 --> 01:19:49,524 .لا أدري 760 01:19:53,260 --> 01:19:54,228 ‫ولكني على عهد مني، 761 01:19:54,328 --> 01:19:56,263 ‫سأجد طريقة لإخراجنا ‫نحن الاثنين من هنا. 762 01:19:57,264 --> 01:19:58,098 ‫أحبك يا (ليكس). 763 01:20:02,936 --> 01:20:03,937 ‫أحب... 764 01:20:06,574 --> 01:20:07,474 ‫(ليكس)! 765 01:20:13,548 --> 01:20:14,783 .لا بأس 766 01:20:14,882 --> 01:20:15,816 .لا بأس 767 01:20:16,917 --> 01:20:17,719 ‫(ليكس)! 768 01:20:17,818 --> 01:20:19,153 ‫أنا آسف جداً يا (ليكسي). 769 01:20:20,187 --> 01:20:21,889 .لا بأس 770 01:20:25,859 --> 01:20:26,695 .لا عليكِ 771 01:20:26,795 --> 01:20:27,629 .لا عليكِ 772 01:20:28,095 --> 01:20:28,929 .لا عليكِ 773 01:21:07,401 --> 01:21:08,402 .أنا آسف 774 01:21:12,072 --> 01:21:13,140 .أنا آسف جدًا 775 01:21:36,865 --> 01:21:37,799 !النجدة 776 01:21:38,666 --> 01:21:39,900 ‫(إيدان)! 777 01:21:40,635 --> 01:21:42,737 ‫ليساعدني شخص ما، رجاءً! 778 01:21:43,370 --> 01:21:47,007 ‫الاستنجاد من هنا في الأسفل، 779 01:21:47,609 --> 01:21:49,511 ‫لن ينفع شيئاً. 780 01:21:51,178 --> 01:21:54,181 ‫كنت أبقى هنا لأيام متواصلة، 781 01:21:54,348 --> 01:21:59,019 ‫محبوساً في هذا القبو، وأنا أصرخ ‫متوسلاً مساعدة والدي. 782 01:21:59,386 --> 01:22:02,624 ‫كما تراه أمي، ‫قضاء ليلة في هذا المكان 783 01:22:02,724 --> 01:22:06,260 ‫عقوبة عادلة ‫لصبي اعتاد الكذب. 784 01:22:06,360 --> 01:22:08,128 ما الذي تريده مني؟ 785 01:22:08,696 --> 01:22:10,197 .لقد حميتني من الموت 786 01:22:10,297 --> 01:22:11,733 هل ستفرج عني؟ 787 01:22:11,965 --> 01:22:13,635 .هذا الأمر نسبي 788 01:22:14,134 --> 01:22:15,068 ما هي الشروط؟ 789 01:22:15,469 --> 01:22:18,272 .على مدى إصرارك على الكذب 790 01:22:19,406 --> 01:22:20,542 ما هي تلك الأقاويل الكاذبة؟ 791 01:22:22,610 --> 01:22:24,378 ما الذي جلبك إلى هذا المكان؟ 792 01:22:25,345 --> 01:22:27,314 .أتيت لأقوم بتصفية الخلافات مع عمي 793 01:22:35,623 --> 01:22:38,660 أحياناً أخرى مجرد تركي في هذا المكان الواقع تحت الأرض 794 01:22:38,760 --> 01:22:41,629 .لم يكن تأديباً بالقدر الكافي 795 01:22:42,496 --> 01:22:43,698 !ساعدوني 796 01:22:44,291 --> 01:22:48,462 .أحياناً كانت تزيد الطين بلة في تعذيبي 797 01:22:49,169 --> 01:22:51,840 .لأن الصدق منجاة والكذب هلاك 798 01:22:52,674 --> 01:22:54,374 ما الذي جلبك إلى هذا المكان؟ 799 01:22:54,441 --> 01:22:55,609 !لقد قلت لك هذا مسبقاً 800 01:22:57,077 --> 01:22:59,112 .لقد خدعتني 801 01:23:00,481 --> 01:23:03,217 ما هي الحقيقة وراء وجودك هنا؟ 802 01:23:11,291 --> 01:23:12,459 !المال 803 01:23:13,160 --> 01:23:14,094 .المال 804 01:23:15,229 --> 01:23:17,231 ‫أتيت لأستولي على ثروة (أيدان). 805 01:23:18,666 --> 01:23:20,835 من أنت؟ 806 01:23:24,104 --> 01:23:25,640 .ماذا تعني بكلامك هذا؟ 807 01:23:27,074 --> 01:23:30,778 ولكن هذا أيضاً محض افتراء، أليس كذلك؟ 808 01:23:32,747 --> 01:23:33,848 ماذا تعني بكلامك هذا؟ 809 01:23:33,948 --> 01:23:34,883 (أنا (ليو 810 01:23:34,983 --> 01:23:36,651 ‫أنا ابن أخ (إيدان). 811 01:23:42,824 --> 01:23:45,860 .أنت منتحل شخصية 812 01:23:47,261 --> 01:23:50,130 هل هذا الكلام صائب أم خاطئ؟ 813 01:23:51,398 --> 01:23:55,335 .لا أريد سماع المزيد من الأكاذيب 814 01:24:00,274 --> 01:24:02,209 .لا يوجد بيننا نسب 815 01:24:03,711 --> 01:24:06,346 ‫حفيد أخيه اسمه (ماكس). 816 01:24:06,848 --> 01:24:08,448 ‫(ماكس ريذرفورد). 817 01:24:10,317 --> 01:24:12,352 .كان لي عمل هنا 818 01:24:15,422 --> 01:24:20,294 ‫كنت العامل الزراعي قبل ست ‫سنوات، قبل ذلك الحادث. 819 01:24:21,930 --> 01:24:24,866 ‫علمت بمحادثة (أيدان) ‫الهاتفية في أحد الأيام عن طريق الصدفة. 820 01:24:24,966 --> 01:24:27,234 بيّن أنه لا يطمئن إلى البنوك 821 01:24:27,869 --> 01:24:30,772 ‫وكيف أنه يحتفظ بكل ما يملك من مال ‫في خزانته الحصينة. 822 01:24:32,740 --> 01:24:34,341 ‫كانت لي حياة أخرى ‫في ذلك الوقت. 823 01:24:34,441 --> 01:24:36,010 .لم يكن المال يشغل بالي آنذاك 824 01:24:37,177 --> 01:24:40,480 ‫ولكن ما أدلى به عبر الهاتف ‫في ذلك اليوم بقي حاضراً في ذهني. 825 01:24:43,585 --> 01:24:44,652 عندما ورد إلي أول خبر مفاده أن 826 01:24:44,752 --> 01:24:46,554 ‫أيدن أصيب بداء النسيان، 827 01:24:46,993 --> 01:24:48,656 .لم أعد من ضمن فريق العمل هنا 828 01:24:53,046 --> 01:24:54,589 ينجو (ريذرفورد) المقيم في أوكوود من حادث سيارة مروعة 829 01:24:54,629 --> 01:24:55,597 لم أتمالك نفسي عن تصور 830 01:24:55,697 --> 01:24:59,601 كيف سيجري الأمر لو عدت إلى هذا البيت 831 01:24:59,701 --> 01:25:03,170 ‫وأتظاهر بأنني ‫ابن أخيه الذي لم يلتق به منذ زمن طويل. 832 01:25:03,871 --> 01:25:07,140 ‫ابن الأخ الذي كان لا يكف عن الشكوى ‫منه على مدى السنين. 833 01:25:11,546 --> 01:25:13,047 ‫كان يردد اسم (ماكس) كثيراً، 834 01:25:13,146 --> 01:25:15,850 ‫حتى أنني تخيلت أن تقمص دوره ‫سيكون أمراً بسيطاً. 835 01:25:17,752 --> 01:25:19,554 .شعرت وكأنني لست غريباً عنه 836 01:25:23,156 --> 01:25:26,226 ‫نقشت في ذاكرتي ‫الكثير من التفاصيل الدقيقة. 837 01:25:26,326 --> 01:25:28,161 ‫أيام الصيف التي قضوها برفقة بعضهم، 838 01:25:28,261 --> 01:25:29,964 ‫حقد (ماكس) عليه، 839 01:25:30,064 --> 01:25:32,232 ‫السنوات التي تجاوزوها ‫وهما قاطعان للكلام. 840 01:25:34,035 --> 01:25:37,437 ‫لقد حلف ابن أخيه حلفاً بأنه لن يرجع ‫إلى منزل أوكوود مهما حدث. 841 01:25:40,374 --> 01:25:43,044 تبادرت إلى ذهني فكرة التظاهر 842 01:25:43,143 --> 01:25:46,213 ‫بأن ابن أخيه الذي لم يلتق به منذ زمن طويل ‫يريد إصلاح ما فسد. 843 01:25:48,281 --> 01:25:51,719 ‫سيتيح لي الوقت الكافي ‫والقدرة على الوصول التي أريدها. 844 01:25:54,055 --> 01:25:56,724 ‫ولكنه كان أكبر ‫حماقة ارتكبتها في حياتي. 845 01:25:58,191 --> 01:25:59,259 .تبدد كل ما أملك 846 01:26:01,294 --> 01:26:02,362 .الذنب كله ذنبي 847 01:26:04,805 --> 01:26:05,773 .الذنب كله ذنبي 848 01:26:13,407 --> 01:26:17,779 كنت أذرف الدموع بغزارة وأستعطف والدتي 849 01:26:17,879 --> 01:26:22,016 ‫ابتغاء المغفرة تماماً كما أنت تفعل الآن. 850 01:26:24,986 --> 01:26:30,457 ‫كنت أُعاقب بالضرب بشدة متزايدة ‫مع كل دمعة تسقط. 851 01:26:33,728 --> 01:26:36,898 ‫في ليلة ما ضربتني ضرباً عنيفاً ‫لم يبق إلا شعرة بيني وبين الموت. 852 01:26:40,702 --> 01:26:46,273 .وأنا أيضاً، لن أمنحك ذرة رحمة 853 01:26:51,748 --> 01:26:58,251 .لا يمكن التغاضي عن أي كذبة دون عقاب 854 01:27:04,192 --> 01:27:06,426 هذا هو الأوان لتنفيذ ما لم تتمكن والدتك من تحقيقه 855 01:27:07,128 --> 01:27:09,630 ‫هذا فداءً (ليكسي). 856 01:29:08,415 --> 01:29:12,720 ‫أهلاً بعودتك يا بني. 857 01:29:18,005 --> 01:29:19,438 ‫مرحباً بك من جديد. 858 01:29:20,052 --> 01:29:25,468 {\3c&H221f421342&\fnArabic Typesetting\b1\\3c&H565889&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\4c&H61CBCF&\3c&H3B9397&} || زياد محمود || 859 01:29:28,863 --> 01:29:34,102 ||روبن||