1 00:00:01,001 --> 00:00:20,845 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:42,604 --> 00:01:44,204 ‫ها نحن أولاء. 3 00:01:44,237 --> 00:01:46,473 ‫عجباه، لقد بدأ القلق يساورني عليكِ. 4 00:01:46,507 --> 00:01:48,275 ‫كان هناك شاب وسيم عند الحانة. 5 00:01:48,308 --> 00:01:49,911 ‫بالتأكيد، كالعادة. 6 00:01:49,944 --> 00:01:51,746 ‫- شاب آخر؟ ‫- أحضرتُ لكِ هدية. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,681 ‫شكراً. 8 00:01:54,816 --> 00:01:56,416 ‫"نحن نُشعل الحفل". 9 00:01:56,450 --> 00:01:58,720 ‫لقد سمعتِ ما قاله الرجل. ‫هيّا، لنشعل الأجواء. 10 00:01:58,753 --> 00:02:00,622 ‫لماذا أنفذ دوماً كل ما تطلبينه مني؟ 11 00:02:00,655 --> 00:02:02,690 ‫خاصة حين أعلم أن هذا ‫سيقودني إلى طريق مجهول. 12 00:02:05,593 --> 00:02:08,563 ‫أجل. حسناً، حسناً... 13 00:02:08,596 --> 00:02:11,532 ‫ها نحن اولاء. حسنًا.. 14 00:02:11,566 --> 00:02:13,768 ‫- سوف نرفع نخبنا الآن. ‫- فلنرفع الخناصر. 15 00:02:13,801 --> 00:02:15,803 ‫لسنا هنا لنعيش طويلاً، 16 00:02:15,837 --> 00:02:17,739 ‫بل لنحظى بوقت ممتع! 17 00:02:17,772 --> 00:02:19,239 ‫أجل. 18 00:02:20,975 --> 00:02:22,342 ‫- لا. ‫- حسناً. 19 00:02:22,376 --> 00:02:23,645 ‫سوف نشرب كأساً آخر. 20 00:02:23,678 --> 00:02:24,879 ‫- لا! ‫- بلى. هذا الكأس... 21 00:02:24,912 --> 00:02:26,581 ‫مهدى لوالدتكِ. 22 00:02:30,918 --> 00:02:32,319 ‫حقاً؟ 23 00:02:32,352 --> 00:02:33,788 ‫سيّد (ستون). مرحباً. 24 00:02:36,591 --> 00:02:38,593 ‫هذا جنون. فأن كل شيء... 25 00:02:38,626 --> 00:02:40,728 ‫لا. معذرة، أعني، نعم يا سيّدي. 26 00:02:40,762 --> 00:02:43,497 ‫كل ما في الأمر أن هذه الإجازة ‫..تمت الموافقة عليها 27 00:02:43,531 --> 00:02:45,767 ‫منذ العام الماضي، ‫..وقد عملت لساعات إضافية 28 00:02:45,800 --> 00:02:47,200 ‫وأنجزت كل العمل المستحق. 29 00:02:49,904 --> 00:02:51,238 ‫سيّد (سـ...). 30 00:03:03,283 --> 00:03:04,819 ‫سوف نرى الكثير من الحيوانات. 31 00:03:04,852 --> 00:03:06,754 ‫أيّ نوع من الحيوانات؟ 32 00:03:06,788 --> 00:03:09,389 ‫أجل، التماسيح والسلاحف ‫.والكثير من الطيور 33 00:03:09,423 --> 00:03:10,558 ‫- مرحباً يا سيّدتي. ‫- كيف سارت الأمور؟ 34 00:03:11,491 --> 00:03:13,995 ‫سأكتفي بهذا القدر الليلة، ‫وسأعود إلى الفندق. 35 00:03:14,028 --> 00:03:17,197 ‫لا، لا. هذا (رودريغو). 36 00:03:17,799 --> 00:03:21,368 ‫لقد منحنا للتو خصماً لجولة رؤية التماسيح. 37 00:03:21,401 --> 00:03:22,469 ‫في المستنقع. 38 00:03:23,303 --> 00:03:24,572 ‫حسناً... 39 00:03:25,305 --> 00:03:27,942 ‫اذهبا واستمتعا بوقتكما ‫وشاهدا الكثير من التماسيح، 40 00:03:27,975 --> 00:03:29,877 ‫وسوف ألتقي بكما لاحقاً... 41 00:03:29,911 --> 00:03:31,979 ‫لا يا آنسة. لا، انتظري. 42 00:03:32,013 --> 00:03:35,382 ‫لقد دفعت صديقتكِ فعلاً ‫تكلفة الرحلة لكليكما. 43 00:03:35,415 --> 00:03:37,785 ‫في الساعة الحادية عشرة، صباح الغد. 44 00:03:38,418 --> 00:03:40,287 ‫أعدكِ، ستكون رحلة ممتعة للغاية. 45 00:03:40,320 --> 00:03:41,723 ‫- رائع. ‫- سأراكما غداً. 46 00:03:41,756 --> 00:03:44,357 ‫نراك غداً. وداعاً. 47 00:03:44,391 --> 00:03:45,827 ‫مفاجأة. 48 00:03:46,794 --> 00:03:48,462 ‫لقد طُردتُ من العمل للتو. 49 00:03:49,030 --> 00:03:50,598 ‫ماذا؟ لا. 50 00:03:50,631 --> 00:03:53,534 ‫تباً! أنا آسفة جداً. 51 00:03:54,068 --> 00:03:57,505 ‫لقد أخبرتكِ قبلاً أن ذلك الرجل وغد. 52 00:03:58,438 --> 00:04:01,008 ‫حسناً يا أختي، ‫لن نذهب إلى أي مكان إذن. 53 00:04:01,042 --> 00:04:02,309 ‫لا. 54 00:04:02,342 --> 00:04:04,444 ‫لدي بطاقة ائتمان أمي، 55 00:04:04,478 --> 00:04:07,882 ‫وقد قالت ليّ حرفياً: "أنفقي كل أموالي". 56 00:04:07,915 --> 00:04:09,382 ‫(هانا)، كنت بحاجة ماسة إلى تلك الوظيفة. 57 00:04:09,416 --> 00:04:11,686 ‫سوف تجدين حلاً يا فتاة. 58 00:04:11,719 --> 00:04:14,354 ‫هيا. أنتِ تجدين حلاً دوماً. 59 00:04:14,387 --> 00:04:15,890 ‫لماذا تظنين أنّي متمسكة بصداقتكِ؟ 60 00:04:17,859 --> 00:04:20,628 ‫هيا، كأساً واحداً آخر فحسب. أرجوكِ؟ 61 00:04:23,497 --> 00:04:24,632 ‫التماسيح؟ 62 00:04:24,665 --> 00:04:27,334 ‫أجل، يمكننا قضاء بعض الوقت في الطبيعة. 63 00:04:27,367 --> 00:04:28,468 ‫في صحتكِ. 64 00:04:34,776 --> 00:04:36,644 ‫نحتاج إلى المزيد. ‫يجب أن نطلب المزيد. 65 00:05:24,058 --> 00:05:26,093 ‫حسناً، الساعة الحادية عشرة. ‫جولة "جيتور جو". 66 00:05:27,460 --> 00:05:28,663 ‫هيا، لا داعي للخجل. 67 00:05:28,696 --> 00:05:30,397 ‫- أنا لا أعض. ‫- مرحباً. 68 00:05:30,430 --> 00:05:32,934 ‫دعيني آخذ تلك التذاكر هنا. 69 00:05:34,635 --> 00:05:36,369 ‫هل تريد مراهقاً؟ 70 00:05:36,403 --> 00:05:38,639 ‫لا، لدي فعلاً ثلاثة. 71 00:05:38,673 --> 00:05:39,774 ‫بنات. 72 00:05:39,807 --> 00:05:41,142 ‫حسناً. لقد تغلبت عليّ. 73 00:05:41,175 --> 00:05:43,476 ‫تفضل. 74 00:05:43,511 --> 00:05:44,846 ‫- نحن ثلاثة أشخاص. ‫- حسناً. 75 00:05:44,879 --> 00:05:46,479 ‫هيا يا أبي. 76 00:05:46,514 --> 00:05:48,649 ‫ليس لدي وقت لتدخين سيجارة ‫سريعة، صحيح؟ 77 00:05:48,683 --> 00:05:51,152 ‫ينبغي أن ننطلق، ‫لكن بمجرد وصولنا سيكون الأمر متاحاً. 78 00:05:51,185 --> 00:05:52,620 ‫- حسناً. يمكنني الانتظار. ‫- شكراً. 79 00:05:52,653 --> 00:05:53,855 ‫هيّا اصعد. 80 00:05:59,594 --> 00:06:00,661 ‫لا. 81 00:06:01,494 --> 00:06:02,763 ‫تباً. 82 00:06:02,797 --> 00:06:04,599 ‫صباح الخير أيتها السيّدتين. 83 00:06:05,800 --> 00:06:07,434 ‫كيف تبدو رؤوسكن اليوم بعد السهر؟ 84 00:06:07,467 --> 00:06:09,503 ‫هل استمتعتن بالليلة؟ ‫انتظرن، لا تجبن عن هذا. 85 00:06:09,537 --> 00:06:11,505 ‫فالنظارات الشمسية تروي القصة كاملة. 86 00:06:11,539 --> 00:06:13,875 ‫مرحباً بكن في "نيو أورلينز". 87 00:06:13,908 --> 00:06:16,010 ‫(مايك)، أأنت مستعد لرؤية بعض التماسيح؟ 88 00:06:17,444 --> 00:06:19,580 ‫(مايك). 89 00:06:19,614 --> 00:06:21,649 ‫- ماذا؟ ‫- أأنت مستعد لرؤية بعض التماسيح؟ 90 00:06:23,084 --> 00:06:25,418 ‫تلك المفترسة آكلة البشر! 91 00:06:25,452 --> 00:06:30,024 ‫كل شيء تفوح منه رائحة المبيضات ‫لمحاولة إخفاء رائحة القيء. 92 00:06:30,057 --> 00:06:32,526 ‫حسنًا، أنّي أتطلع بشوق لقراءة ‫تقييمكما على موقع "تريب أدفايزر". 93 00:06:32,560 --> 00:06:34,829 ‫كان ذلك رداً ذكياً. أنت (رودريغو)، صحيح؟ 94 00:06:34,862 --> 00:06:36,130 ‫نعم، اصعدا. 95 00:06:36,163 --> 00:06:37,665 ‫الرائحة كريهة. 96 00:06:37,698 --> 00:06:39,066 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 97 00:06:39,834 --> 00:06:40,901 ‫مرحباً. 98 00:06:41,235 --> 00:06:43,070 ‫مرحباً، أنا (سيستين). 99 00:06:43,104 --> 00:06:45,139 ‫وهذه (هانا) التي تعاني من آثار الثمالة. 100 00:06:45,172 --> 00:06:47,742 ‫(سالي)، (تيم)، وابني (مايكي). 101 00:06:47,775 --> 00:06:49,176 ‫سُررت بلقائكم. 102 00:06:49,210 --> 00:06:51,679 ‫اسمي (مايك)، تشرفنا. 103 00:06:51,712 --> 00:06:52,880 ‫مرحباً. 104 00:06:52,914 --> 00:06:54,582 ‫(ديون إدواردز). 105 00:06:54,615 --> 00:06:56,951 ‫أرى أنكِ ارتديتِ ملابس ملائمة لهذا اليوم. 106 00:06:56,984 --> 00:06:58,986 ‫إنها رحلة عمل، ‫ولم أحزم أمتعتي إلا لليلة واحدة. 107 00:06:59,020 --> 00:07:00,588 ‫وقد تأجلت رحلتي الجوية ‫إلى وقت متأخر من الليل. 108 00:07:00,621 --> 00:07:03,791 ‫- هل هذه هي جولة كبار الشخصيات؟ ‫- نعم. 109 00:07:03,824 --> 00:07:05,793 ‫هل أنتم متحمسون لرؤية التماسيح؟ 110 00:07:05,826 --> 00:07:08,229 ‫أتمازحنيي؟ لا أطيق الانتظار، بالطبع. 111 00:07:08,262 --> 00:07:10,731 ‫من المؤكد أننا سنرى ‫بعض التماسيح اليوم، أليس كذلك؟ 112 00:07:10,765 --> 00:07:12,166 ‫بالتأكيد، سنرى الكثير منها. 113 00:07:12,199 --> 00:07:14,201 ‫لقد وعدتُ ابني بالتقاط صورة لتمساح ضخم. 114 00:07:14,235 --> 00:07:16,504 ‫هل تتوفر تغطية خلوية في المستنقع؟ 115 00:07:17,004 --> 00:07:19,240 ‫الإشارة ضعيفة ومتقطعة فوق الماء، 116 00:07:19,273 --> 00:07:22,143 ‫لكن يمكنك إرسال صوركِ بمجرد عودتنا. 117 00:07:23,144 --> 00:07:24,745 ‫- حسناً. ‫- تفضلي. 118 00:07:24,779 --> 00:07:26,180 ‫هيّا اصعدي، سأتولى أمر هذه الأمتعة. 119 00:07:28,950 --> 00:07:30,718 ‫تفضلي. 120 00:07:30,751 --> 00:07:32,720 ‫شكراً. مرحباً. 121 00:07:32,753 --> 00:07:34,689 ‫أنا (ديون)، لكن يمكنكم مناداتي بـ (دي). 122 00:07:34,722 --> 00:07:35,990 ‫كعب عالٍ وأنيق. 123 00:07:36,023 --> 00:07:38,159 ‫عمل شاق أيتها السيدات. 124 00:07:42,630 --> 00:07:44,131 ‫هل نحن مستعدون للانطلاق؟ 125 00:07:44,165 --> 00:07:46,100 ‫- أجل. ‫- أجل، فلننطلق. 126 00:07:46,133 --> 00:07:48,102 ‫رأسي. 127 00:08:35,916 --> 00:08:38,753 ‫مرحباً بكم في "جيتور جو". 128 00:08:38,786 --> 00:08:42,289 ‫لديكم وقت لاستخدام المرحاض، ‫وتناول الوجبات الخفيفة وإراحة أرجلكم. 129 00:08:42,323 --> 00:08:44,225 ‫سينطلق القارب بعد 30 دقيقة، اتفقنا؟ 130 00:08:44,258 --> 00:08:46,727 ‫وعندما تجهزون، ‫يرجى التوجه من ذلك الطريق. 131 00:08:46,761 --> 00:08:48,596 ‫ستجدونني هناك أجهز القارب، حسناً؟ 132 00:08:48,629 --> 00:08:50,564 ‫مهلاً، أأنت سائق القارب أيضاً؟ 133 00:08:52,366 --> 00:08:53,968 ‫أفضّل لقب "القبطان". 134 00:08:54,869 --> 00:08:56,270 ‫سأراكم بعد قليل. 135 00:09:00,240 --> 00:09:00,808 ‫القبطان (رودريغو). 136 00:09:00,841 --> 00:09:02,309 ‫السيّد (رودريغو). 137 00:09:02,343 --> 00:09:03,711 ‫(رودريغو)... 138 00:09:03,744 --> 00:09:04,879 ‫يجب أن التقط صورة. 139 00:09:04,912 --> 00:09:06,647 ‫مهلاً يا قبطان، انتظرنا. 140 00:09:06,680 --> 00:09:07,982 ‫حقاً؟ 141 00:09:09,817 --> 00:09:11,886 ‫لقد رأيت في الخريطة أننا... 142 00:09:11,919 --> 00:09:13,988 ‫- مستعدة؟ ‫- أجل. 143 00:09:14,021 --> 00:09:15,656 ‫هناك متسع للنظارات. 144 00:09:15,689 --> 00:09:18,059 ‫- حسناً، سألتقطها. ‫- هل التقطتها؟ 145 00:09:18,092 --> 00:09:19,627 ‫- رائع. ‫- أجل. 146 00:09:19,660 --> 00:09:21,362 ‫- يا إلهي. ‫- ماذا؟ 147 00:09:21,395 --> 00:09:23,798 ‫لقد جلبتِ معكِ شبيه حبيبكِ ‫.السابق إلى هنا 148 00:09:23,831 --> 00:09:26,200 ‫لقد كان (جايسون) أقبح من هذا بكثير. 149 00:09:28,002 --> 00:09:29,770 ‫نحن الآن في المستنقع. 150 00:09:29,804 --> 00:09:31,338 ‫وسوف نذهب للبحث عن بعض التماسيح. 151 00:09:31,372 --> 00:09:34,141 ‫التماسيح. ‫لقد ارتديت سترتي جلد التماسيح. 152 00:09:34,175 --> 00:09:37,678 ‫مهلاً. تباً، دوماً ما أنسى تشغيلها. 153 00:09:45,820 --> 00:09:46,954 ‫أسرعي. 154 00:09:50,191 --> 00:09:53,294 ‫- انظري إلى هذا. ‫- هذا ما يفوتكِ. 155 00:09:53,327 --> 00:09:54,628 ‫(مايكي). 156 00:09:54,662 --> 00:09:56,197 ‫يمكنك قتل أحد بهذا. 157 00:09:56,230 --> 00:09:58,165 ‫حينها يمكنك ارتداء هذا القميص. 158 00:09:58,199 --> 00:09:59,967 ‫أجل، يا إلهي. 159 00:10:00,000 --> 00:10:02,236 ‫إنه يمنح طابع "السجناء". 160 00:10:10,277 --> 00:10:12,813 ‫يا صاح، انظر إلى هذا الشيء. 161 00:10:12,847 --> 00:10:14,682 ‫إنه يثير القشعريرة. 162 00:10:17,017 --> 00:10:18,352 ‫عجباه. 163 00:10:18,385 --> 00:10:20,187 ‫تعالي وانظري إلى هذا. 164 00:10:20,221 --> 00:10:21,822 ‫ما هذا؟ 165 00:10:21,856 --> 00:10:23,924 ‫هل هو ناب نمر سيفي؟ 166 00:10:23,958 --> 00:10:26,293 ‫خطأ. 167 00:10:26,327 --> 00:10:31,031 ‫لقد اصطدت هذا في أفريقيا عام 1998. 168 00:10:31,065 --> 00:10:33,434 ‫إنه أخطر حيوان لديهم هناك. 169 00:10:33,467 --> 00:10:36,137 ‫شديد الغيرة على منطقته، ‫وعدواني للغاية، 170 00:10:36,170 --> 00:10:39,907 ‫ومسؤول عن مقتل أكثر من ‫500 إنسان سنوياً. 171 00:10:39,940 --> 00:10:41,342 ‫إنه حيوان نباتي، 172 00:10:41,375 --> 00:10:44,378 ‫مما يعني أنه لا يقتلك ليتغذى عليك. 173 00:10:44,411 --> 00:10:46,714 ‫بل يقتلك لمجرد التسلية. 174 00:10:48,282 --> 00:10:49,950 ‫حسنًا، ما هو إذن؟ 175 00:10:50,784 --> 00:10:52,253 ‫فرس النهر. 176 00:10:56,457 --> 00:10:57,958 ‫فرس نهر؟ 177 00:10:57,992 --> 00:11:00,261 ‫حسناً، نعم، بالتأكيد. أعني، هذا... 178 00:11:00,294 --> 00:11:02,363 ‫هل تعتقد أن هناك ما يضحك 179 00:11:02,396 --> 00:11:07,234 ‫في مواجهة وحش يزن ثلاثة أطنان ‫ونصف وليس له أي مفترس طبيعي؟ 180 00:11:08,135 --> 00:11:11,872 ‫لقد رأيتهم يفتكون بالأسود ‫.والتماسيح والسيارات 181 00:11:11,906 --> 00:11:13,240 ‫السيارات؟ 182 00:11:13,274 --> 00:11:14,842 ‫لا يوجد شيء يهابونه إطلاقًا. 183 00:11:14,875 --> 00:11:16,844 ‫وليس لديهم ذرة من ضمير، 184 00:11:17,945 --> 00:11:20,848 ‫باستثناء حماية صغارهم. 185 00:11:21,482 --> 00:11:23,751 ‫فالأمهات مستعدات للموت ‫.في سبيل صغارهن 186 00:11:23,784 --> 00:11:26,053 ‫أنت صياد إذن. من أين أنت؟ 187 00:11:26,521 --> 00:11:29,056 ‫"البرتغال". وأنا أملك هذا المكان. 188 00:11:29,089 --> 00:11:31,158 ‫لقد اصطدت كل ما تراه هنا. 189 00:11:31,192 --> 00:11:33,160 ‫.إنه قذر جدًا 190 00:11:33,194 --> 00:11:36,363 ‫مكتوب هنا أنكم كدتم تجلبون فرس ‫النهر إلى هنا في "لويزيانا"؟ 191 00:11:36,397 --> 00:11:37,831 ‫بسبب نقص اللحوم، 192 00:11:37,865 --> 00:11:39,433 ‫في مطلع القرن الماضي. 193 00:11:39,466 --> 00:11:42,102 ‫أراد (روبرت بروسارد) جلب فرس النهر ‫...من أفريقيا 194 00:11:42,136 --> 00:11:43,837 ‫ليحل محل الأبقار. 195 00:11:43,871 --> 00:11:45,839 ‫- حقاً؟ ‫- هذا جنون. 196 00:11:45,873 --> 00:11:47,174 ‫إذن، هل هذه جمجمة أحدهم؟ 197 00:11:48,943 --> 00:11:50,744 ‫كنت أظن دوماً ‫أن فرس النهر حيوان لطيف للغاية. 198 00:11:50,778 --> 00:11:52,346 ‫أعني، بسبب أذنيه الصغيرتين. 199 00:11:52,379 --> 00:11:55,416 ‫فرس النهر الوحيد اللطيف ‫هو فرس النهر الميت. 200 00:11:58,485 --> 00:12:00,788 ‫هل يمكنني التقاط صورة معها؟ 201 00:12:00,821 --> 00:12:01,822 ‫بخمسة دولارات. 202 00:12:01,855 --> 00:12:02,823 ‫حقاً؟ 203 00:12:04,024 --> 00:12:05,826 ‫حسنًا، التقطوا صوركم. 204 00:12:05,859 --> 00:12:07,828 ‫لدي أعمال أخرى على أي حال. 205 00:12:10,231 --> 00:12:12,032 ‫حسنًا. 206 00:12:12,066 --> 00:12:14,502 ‫هل يمكنك التقاط صورة لنا؟ 207 00:12:14,536 --> 00:12:16,437 ‫ أجل، بالطبع. 208 00:12:18,239 --> 00:12:21,008 ‫رائع. هذا رائع. 209 00:12:21,041 --> 00:12:22,843 ‫- فلنتظاهر بأن لدينا أنياباً. ‫- حسناً. 210 00:12:22,876 --> 00:12:24,845 ‫أجل، هكذا تماماً. ها انتما ذا. 211 00:12:24,878 --> 00:12:26,013 ‫أجل. 212 00:12:26,046 --> 00:12:28,315 ‫ابتسامة. 213 00:12:33,053 --> 00:12:34,221 ‫ها أنت ذا. 214 00:12:37,424 --> 00:12:38,859 ‫حسنًا، وصلنا في الموعد تماماً. 215 00:12:38,892 --> 00:12:40,461 ‫- هذا هو القارب إذن؟ ‫- نعم. 216 00:12:40,494 --> 00:12:42,296 ‫- بالمناسبة، أنا (تيم). ‫- (تيم). مرحباً. 217 00:12:42,329 --> 00:12:43,897 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 218 00:12:44,298 --> 00:12:46,033 ‫لا تقلق. 219 00:12:46,066 --> 00:12:48,102 ‫- حسناً، نعم، بالتأكيد. تفضلي. ‫- شكراً. 220 00:12:48,135 --> 00:12:49,537 ‫- حسناً، تفضلي. ‫- شكراً. 221 00:12:49,571 --> 00:12:51,005 ‫رائع. 222 00:12:51,038 --> 00:12:52,873 ‫- هل يمكنك فعلها؟ ‫- أجل. 223 00:12:52,906 --> 00:12:55,543 ‫حسناً، جيّد. أين تود الجلوس يا بطل؟ 224 00:12:55,577 --> 00:12:58,445 ‫سأجلس على الأرجح بجوار (سيستين). 225 00:13:00,180 --> 00:13:01,482 ‫حسناً. 226 00:13:02,283 --> 00:13:04,385 ‫- هل يضايقكِ جلوسي هنا؟ ‫- لا، لا. تفضل بالجلوس. 227 00:13:04,418 --> 00:13:05,352 ‫شكراً. أجل. 228 00:13:08,422 --> 00:13:12,293 ‫أخبرني، هل سبق لك حقاً ‫أن رأيت تمساحاً من قبل؟ 229 00:13:12,326 --> 00:13:15,597 ‫في حديقة الحيوان فحسب، أجل. 230 00:13:15,630 --> 00:13:17,398 ‫- وأنا كذلك. ‫- أجل، فنحن من مدينة "بوفالو". 231 00:13:17,431 --> 00:13:18,832 ‫والدتُك، 232 00:13:18,866 --> 00:13:20,334 ‫كانت لتسعد كثيراً بهذه الرحلة. 233 00:13:21,636 --> 00:13:23,170 ‫أعلم ذلك. 234 00:13:23,203 --> 00:13:25,439 ‫يجب أن أغلق الخط، ‫.أنا في المستنقع الآن. تصرّف 235 00:13:26,340 --> 00:13:28,543 ‫الآنسة (ديون)، يسعدنا انضمامكِ إلينا. 236 00:13:28,576 --> 00:13:30,944 ‫تفضلي بالجلوس هنا بجوار (تيم). 237 00:13:30,978 --> 00:13:33,047 ‫تفضلي، سأساعدكِ. 238 00:13:33,080 --> 00:13:35,015 ‫انتبهي لخطواتكِ. مرّي من هنا، حسناً؟ 239 00:13:35,550 --> 00:13:37,885 ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟ ‫- تباً! 240 00:13:37,918 --> 00:13:39,920 ‫آسف جداً. لقد حدث هذا بالخطأ. 241 00:13:39,953 --> 00:13:41,455 ‫- لم أكن أقصد... ‫- لا عليك. 242 00:13:42,189 --> 00:13:43,357 ‫هل هؤلاء أطفالكِ؟ 243 00:13:43,390 --> 00:13:44,526 ‫أجل. 244 00:13:44,559 --> 00:13:45,993 ‫إنهم رائعون. 245 00:13:46,026 --> 00:13:47,428 ‫شكراً. 246 00:13:54,536 --> 00:13:56,970 ‫أنصتوا إليّ جميعاً من فضلكم. 247 00:13:57,438 --> 00:13:59,373 ‫من الناحية القانونية، ‫،لسنا بحاجة لسترات النجاة 248 00:13:59,406 --> 00:14:01,942 ‫لكن إذا كان أحدكم يرغب في واحدة، ‫.فليخبرني الآن 249 00:14:01,975 --> 00:14:04,011 ‫- أنا أريد واحدة من فضلك. ‫- وأنا أيضاً. 250 00:14:04,044 --> 00:14:05,479 ‫من المستبعد جداً أن تغرقي هنا. 251 00:14:05,513 --> 00:14:08,949 ‫حسناً، آنسة (ديون)، ‫يرجى تمرير هذه السترات للخلف. 252 00:14:08,982 --> 00:14:10,217 ‫ها انت ذا. 253 00:14:10,250 --> 00:14:12,219 ‫تعلمين يا (سالي)، الأمر ليس بلا سبب، 254 00:14:12,252 --> 00:14:15,422 ‫فقد سمعت أن التماسيح ‫.تنجذب للون البرتقالي الفاقع 255 00:14:16,223 --> 00:14:18,325 ‫فهو يثير غضبها بشدة ويفقدها صوابها. 256 00:14:19,426 --> 00:14:21,095 ‫سأخاطر وأتحمل العواقب. 257 00:14:21,128 --> 00:14:23,130 ‫صديقنا (تيم) محق في نصف كلامه فقط. 258 00:14:23,665 --> 00:14:26,066 ‫فالتماسيح تنجذب فعلاً للألوان الزاهية، 259 00:14:26,100 --> 00:14:28,235 ‫ لكنها تفضل اللون الوردي. 260 00:14:28,268 --> 00:14:31,171 ‫ليس للهجوم فحسب، بل للعب معه أيضاً. 261 00:14:31,205 --> 00:14:34,007 ‫الهدف من رحلتنا اليوم هو الاستمتاع. 262 00:14:34,041 --> 00:14:37,211 ‫ولا داعي لتذكيركم بأن بعض ‫التماسيح معروفة بميلها للعض، 263 00:14:37,244 --> 00:14:42,383 ‫لذا يرجى إبقاء الأيدي والأرجل ‫والكاميرات داخل القارب طوال الوقت. 264 00:14:42,416 --> 00:14:43,618 ‫- هل سمعتموني يا سيّدات؟ ‫- نعم. 265 00:14:43,651 --> 00:14:45,653 ‫جيّد. وكمفاجأة خاصة 266 00:14:45,687 --> 00:14:47,087 ‫ضمن هذه التجربة المميزة، 267 00:14:47,121 --> 00:14:51,358 ‫سآخذكم لرؤية أضخم تمساح ‫في المنطقة، "بين الكبير". 268 00:14:51,392 --> 00:14:53,127 ‫رائع! ما حجمه؟ 269 00:14:53,160 --> 00:14:55,496 ‫في آخر مرة رأيته فيها، ‫.كان طوله يتجاوز 12 قدماً 270 00:14:55,530 --> 00:14:57,297 ‫هذا ضخم حقاً. 271 00:14:57,331 --> 00:14:58,966 ‫حسنًا، هل ننطلق؟ 272 00:14:58,999 --> 00:15:00,300 ‫- فلنفعلها. ‫- أجل. 273 00:15:00,334 --> 00:15:01,669 ‫حسناً، فلننطلق. 274 00:15:04,739 --> 00:15:06,106 ‫حسنًا، ها نحن اولاء. 275 00:15:07,441 --> 00:15:08,610 ‫حسنًا. 276 00:15:11,211 --> 00:15:12,514 ‫المكان جميل جداً. 277 00:15:16,316 --> 00:15:19,219 ‫انظروا هناك يا رفاق. ‫- (هانا)، إنها حيوانات الراكون. 278 00:15:19,253 --> 00:15:21,088 ‫لم أكن أعلم أنها تعيش هنا في المستنقعات. 279 00:15:34,001 --> 00:15:36,003 ‫متى سنرى ذلك التمساح الضخم؟ 280 00:15:36,036 --> 00:15:37,672 ‫نحن في طريقنا إليه الآن. 281 00:15:43,645 --> 00:15:45,112 ‫تلك الأشياء مخيفة قليلاً. 282 00:15:47,715 --> 00:15:50,284 ‫فلنلتقط صورة ذاتية. 283 00:15:50,317 --> 00:15:52,453 ‫- ها هو (مايك). ‫- هل تريدينني أن أظهر معكما؟ 284 00:15:52,486 --> 00:15:54,455 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 285 00:15:59,661 --> 00:16:02,129 ‫ إنه يحب الحيوانات كثيراً. 286 00:16:03,130 --> 00:16:06,133 ‫رباه، لقد كاد يقترب من وجهي. 287 00:16:12,372 --> 00:16:14,408 ‫هذا التمساح الضخم ‫.يعيش في مكان بعيد جداً 288 00:16:15,275 --> 00:16:17,244 ‫لكن الأمر يستحق عناء الرحلة يا (تيم). 289 00:16:23,818 --> 00:16:26,253 ‫جهاز تتبع "بين الكبير" يُظهر أنه هنا تماماً. 290 00:16:27,789 --> 00:16:29,524 ‫فلنحاول استدراجه للسطح. 291 00:16:32,794 --> 00:16:34,361 ‫حلوى الخطمي؟ 292 00:16:34,394 --> 00:16:36,263 ‫أجل، إنها تطفو على السطح. 293 00:16:36,296 --> 00:16:38,298 ‫وتظنها التماسيح بيوضاً بالخطأ. 294 00:16:38,332 --> 00:16:40,434 ‫هذا مذهل. 295 00:17:09,697 --> 00:17:12,667 ‫إذن كم يستغرق الأمر من الوقت؟ 296 00:17:15,302 --> 00:17:17,505 ‫في العادة، كان ليلتهمها ‫شيء ما بحلول الآن. 297 00:17:18,606 --> 00:17:21,576 ‫ربما أخاف "بين" ‫جميع الكائنات وهجّرها من المستنقع. 298 00:17:23,110 --> 00:17:25,312 ‫حسنًا، هل ما زال هنا؟ 299 00:17:27,214 --> 00:17:29,249 ‫آخر إشارة من نظام تحديد المواقع ‫كانت قبل دقيقتين. 300 00:17:29,851 --> 00:17:31,485 ‫في هذا المكان تماماً. 301 00:17:33,153 --> 00:17:35,122 ‫فلنجرب بعض الدجاج. 302 00:17:55,843 --> 00:17:58,145 ‫كم يبلغ نطاق جهاز التتبع؟ 303 00:17:58,713 --> 00:18:01,749 ‫أعني، ألا يمكننا المحاولة ‫مجدداً عند المنعطف التالي؟ 304 00:18:03,350 --> 00:18:06,486 ‫فكرة سديدة، أجل. 305 00:18:06,521 --> 00:18:07,855 ‫مهلاً، ألا يجب أن نلتقط الدجاج؟ 306 00:18:07,889 --> 00:18:09,289 ‫مهلاً، لا تفعل ذلك! 307 00:18:09,757 --> 00:18:11,458 ‫التماسيح تقفز يا صاح! 308 00:18:18,265 --> 00:18:20,167 ‫ـ أنا أمزح فحسب، أمزح. ‫ـ يا إلهي! 309 00:18:20,200 --> 00:18:21,435 ‫يبدو أن لدينا خفيف ظل هنا. 310 00:18:21,468 --> 00:18:23,538 ‫لا تكرر هذا مجدداً. 311 00:18:23,571 --> 00:18:25,339 ‫حسنًا، فليهدأ الجميع، اتفقنا؟ 312 00:18:25,372 --> 00:18:26,708 ‫لماذا قد تفعل ذلك؟ 313 00:18:26,741 --> 00:18:29,142 ‫لدينا الكثير من الدجاج، حسناً؟ 314 00:18:29,176 --> 00:18:31,178 ‫ابقوا الأيدي والأرجل داخل القارب. 315 00:18:31,211 --> 00:18:32,880 ‫- كنت أمزح، أنا آسف. ‫- يا رفاق، أرجوكم. 316 00:18:32,914 --> 00:18:34,181 ‫صاح. 317 00:18:34,214 --> 00:18:35,650 ‫أعصابي مشدودة للغاية. 318 00:18:35,683 --> 00:18:37,284 ‫أنا معكِ، لا تقلقي. 319 00:18:37,317 --> 00:18:38,653 ‫لقد وجدت الأمر مضحكاً. 320 00:18:48,830 --> 00:18:49,864 ‫هل هذا هو "بين"؟ 321 00:18:51,699 --> 00:18:53,166 ‫يا إلهي. 322 00:19:01,274 --> 00:19:02,275 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 323 00:19:05,479 --> 00:19:07,849 ‫ـ يا إلهي. ‫ـ ما هذا بحق الجحيم؟ 324 00:19:07,882 --> 00:19:09,383 ‫أنا... 325 00:19:11,586 --> 00:19:12,920 ‫حيوان ضخم جداً. 326 00:19:12,954 --> 00:19:15,623 ‫سوف تبلغ عن هذا، صحيح؟ 327 00:19:15,657 --> 00:19:17,290 ‫لتحذير الرحلات الأخرى؟ 328 00:19:17,324 --> 00:19:18,760 ‫ما هي الإجراءات المتبعة؟ ‫هل لديكم بروتوكول؟ 329 00:19:18,793 --> 00:19:20,662 ‫سأخبرهم بالأمر حين نعود. 330 00:19:20,695 --> 00:19:22,764 ‫هذا جنون. 331 00:19:22,797 --> 00:19:24,565 ‫اقترب أكثر لالتقط صورة. 332 00:19:24,599 --> 00:19:27,367 ‫لا يا سيدتي. ‫سوف نغادر هذا المكان فوراً. 333 00:19:27,401 --> 00:19:30,738 ‫اسمع، لقد دفعت لك مبلغاً إضافياً ‫.لرؤية أضخم تمساح في المستنقع 334 00:19:30,772 --> 00:19:33,306 ‫والآن خذني إلى هناك. ‫أين قوارب الجولات الأخرى؟ 335 00:19:33,340 --> 00:19:35,510 ‫معذرة، ماذا قلت للتو؟ 336 00:19:35,543 --> 00:19:37,578 ‫أجل، منحته مكافأة 300 دولار، ‫هل تصدقين هذا؟ 337 00:19:37,612 --> 00:19:39,881 ‫- كرري ما قلته. ‫- ايها الجميع، هل يمكننا من فضلكم...؟ 338 00:19:39,914 --> 00:19:43,216 ‫لا، لا. هل يُفترض بنا أصلاً أن نكون هنا الآن؟ 339 00:19:43,250 --> 00:19:46,420 ‫حسنًا، أتعلم ماذا؟ ‫إليك ما ستفعله الآن. 340 00:19:46,453 --> 00:19:48,890 ‫سوف تأخذني وعائلتي ‫..وكل هؤلاء الأشخاص الطيبين 341 00:19:48,923 --> 00:19:51,526 ‫بعيداً عن هذا المكان، مفهوم؟ 342 00:19:51,559 --> 00:19:53,260 ‫الآن فوراً. 343 00:19:53,293 --> 00:19:55,530 ‫أريد صورة واحدة فقط، ‫.لن يستغرق الأمر سوى دقيقة واحدة 344 00:19:55,563 --> 00:19:57,732 ‫فليهدأ الجميع، أرجوكم. 345 00:19:57,765 --> 00:19:59,801 ‫أرجوكم. 346 00:19:59,834 --> 00:20:01,268 ‫كم تبعد مسافتنا عن المسار المحدد؟ 347 00:20:01,301 --> 00:20:03,905 ‫ثلاثة أو أربعة أميال. 348 00:20:03,938 --> 00:20:05,506 ‫في عمق المستنقع؟ 349 00:20:05,540 --> 00:20:06,674 ‫أبلغ عن موقعنا عبر اللاسلكي. 350 00:20:06,708 --> 00:20:08,643 ‫- اجلس. ‫- أعطني جهاز اللاسلكي. 351 00:20:08,676 --> 00:20:10,277 ‫اجلس. 352 00:20:10,812 --> 00:20:11,879 ‫أرجوك. 353 00:20:14,381 --> 00:20:15,315 ‫جدي، مهلاً. 354 00:20:17,885 --> 00:20:19,453 ‫إنه يجهل ما يفعله. 355 00:20:19,486 --> 00:20:20,822 ‫إنه الشخص غير المناسب لهذه الجولة. 356 00:20:20,855 --> 00:20:22,523 ‫حسنًا، رائع. 357 00:20:22,557 --> 00:20:23,624 ‫فلننطلق. 358 00:20:35,503 --> 00:20:37,505 ‫هناك امتداد مستقيم للمجرى في الأمام. 359 00:20:37,538 --> 00:20:38,740 ‫أجل، لا تقلقوا. 360 00:20:38,773 --> 00:20:40,608 ‫سيكون ليّ حديث مع رئيسك بشأن هذا. 361 00:20:42,476 --> 00:20:44,377 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ 362 00:20:44,411 --> 00:20:46,413 ‫ماذا كان ذلك؟ 363 00:20:48,381 --> 00:20:50,952 ‫لا بأس، إنه تحتنا مباشرة. 364 00:20:50,985 --> 00:20:52,319 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 365 00:20:58,059 --> 00:21:01,662 ‫إذا انتهى بنا المطاف في الماء، ‫.فحاولوا فقط البقاء معاً 366 00:21:10,872 --> 00:21:11,906 ‫(هانا)! 367 00:21:13,975 --> 00:21:16,010 ‫- (هانا)... ‫- أنا هنا! 368 00:21:17,444 --> 00:21:19,781 ‫جميعكم، اخرجوا من الماء! عودوا إلى القارب! 369 00:21:19,814 --> 00:21:21,582 ‫أبي! 370 00:21:21,616 --> 00:21:23,518 ‫ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 371 00:21:24,719 --> 00:21:25,720 ‫هيّا أسرعوا! 372 00:21:25,753 --> 00:21:27,387 ‫أين القبطان؟ 373 00:21:27,420 --> 00:21:28,823 ‫بسرعة، بسرعة. 374 00:21:28,856 --> 00:21:30,390 ‫اخرجوا من الماء. 375 00:21:30,423 --> 00:21:31,626 ‫ساعديها على الصعود. 376 00:21:32,860 --> 00:21:34,061 ‫هيّا! 377 00:21:35,730 --> 00:21:37,698 ‫- لقد أمسكت بكِ. ‫- أين (مايكي)؟ 378 00:21:39,100 --> 00:21:41,636 ‫لا بأس، اصعد إلى القارب. 379 00:21:41,669 --> 00:21:43,004 ‫(مايكي)... 380 00:21:44,572 --> 00:21:46,439 ‫أين القبطان؟ 381 00:21:46,473 --> 00:21:48,341 ‫عليك أن تعودي إلى هنا. 382 00:21:48,375 --> 00:21:50,011 ‫- هيا. ‫- سأتجه نحو تلك الشجرة. 383 00:21:50,044 --> 00:21:51,444 ‫لا، المكان ليس آمناً هناك. 384 00:21:54,081 --> 00:21:55,650 ‫ماذا كان ذلك؟! 385 00:21:57,084 --> 00:21:59,386 ‫أبي، أرجوك هل يمكنك الخروج من الماء؟ 386 00:21:59,419 --> 00:22:00,555 ‫هذا هو يا عزيزتي. 387 00:22:02,523 --> 00:22:04,424 ‫- اخرج من الماء. ‫- أجل، حسناً. 388 00:22:04,457 --> 00:22:06,493 ‫- ثمّة شيء ما هناك. ‫- لا بأس. 389 00:22:08,395 --> 00:22:09,997 ‫اصعد إلى القارب يا (تيم)! 390 00:22:10,031 --> 00:22:11,899 ‫بسرعة يا جدي. انتبهي لقدميه. 391 00:22:13,134 --> 00:22:15,468 ‫(رودريغو)! 392 00:22:17,805 --> 00:22:19,574 ‫ها هو ذا! ها هو هناك! 393 00:22:19,607 --> 00:22:22,043 ‫(رودريغو)! هيا يا (رودريغو)! أسرع! 394 00:22:22,076 --> 00:22:23,410 ‫اسبح نحونا! 395 00:22:25,913 --> 00:22:27,748 ‫اسبح! أرجوك! 396 00:22:29,016 --> 00:22:30,718 ‫أمسك بيدي! 397 00:22:35,790 --> 00:22:37,490 ‫ما هذا؟ 398 00:22:37,525 --> 00:22:38,826 ‫أمسك بيدي! 399 00:22:40,728 --> 00:22:42,830 ‫عليكم أن تتشبثوا جيداً! 400 00:22:42,864 --> 00:22:43,898 ‫لا تنزلقوا! 401 00:22:46,934 --> 00:22:48,736 ‫أبي! أبي! 402 00:22:49,904 --> 00:22:51,906 ‫تمسكوا جيداً! تماسكوا! 403 00:22:54,041 --> 00:22:55,910 ‫أين هو؟ 404 00:22:55,943 --> 00:22:57,979 ‫- يجب أن أغادر القارب. ‫- أظن أنه غاص تحت الماء. 405 00:22:58,012 --> 00:22:59,847 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- إلى تلك الشجرة. 406 00:22:59,881 --> 00:23:02,049 ‫يا إلهي، إنه ينزف. ‫ينزف بغزارة شديدة. 407 00:23:02,083 --> 00:23:03,718 ‫ايها الجميع، ابقوا معاً. 408 00:23:03,751 --> 00:23:05,953 ‫حسنًا، فلينتبه كل منا للآخر. 409 00:23:05,987 --> 00:23:07,922 ‫ادفعوه إلى منتصف القارب. 410 00:23:07,955 --> 00:23:10,124 ‫- ما هذا الشيء اللعين؟ ‫- (مايك)، تعال إلى هنا. 411 00:23:10,157 --> 00:23:11,525 ‫ساعدني في رفعه. 412 00:23:11,559 --> 00:23:12,960 ‫واحد، اثنان، ثلاثة... 413 00:23:12,994 --> 00:23:15,696 ‫هل تلمحين أيّ شيء؟ 414 00:23:15,730 --> 00:23:17,598 ‫- لا. ‫- (مايكي)، اصعد إلى الشجرة. 415 00:23:17,632 --> 00:23:20,034 ‫(سالي)، اصعدي إلى هناك أيضاً، ‫لأعلى مكان ممكن. 416 00:23:20,067 --> 00:23:22,103 ‫- يجب أن نساعده. ‫- حسناً. 417 00:23:22,136 --> 00:23:24,205 ‫هذه الروح الإيجابية، فلنحافظ عليها. 418 00:23:24,238 --> 00:23:26,941 ‫حسنًا، أنا ممرضة، حسناً؟ ‫سوف أساعدك. 419 00:23:35,283 --> 00:23:37,752 ‫الجرح بليغ، لكن يبدو أنه ‫لم يصب شريانك الحيوي. 420 00:23:37,785 --> 00:23:39,954 ‫أنت تفقد الكثير من الدماء، ‫لذا سيتعين عليّ كيّ الجرح. 421 00:23:39,987 --> 00:23:42,123 ‫- هل تفهمني؟ ‫- أجل. 422 00:23:42,156 --> 00:23:43,958 ‫أحتاج إلى أي قطعة معدنية ساخنة الآن. 423 00:23:45,126 --> 00:23:46,994 ‫- حسناً. ‫- صندوق الشهب النارية. 424 00:23:48,195 --> 00:23:51,933 ‫أنا أراه، يمكنني جلبه. ‫أحتاج فقط إلى غصن طويل. 425 00:23:51,966 --> 00:23:53,801 ‫ثمّة الكثير من الأغصان هنا، ‫يمكنني كسر أحدها. 426 00:24:00,274 --> 00:24:02,076 ‫تماسك، سأجلبه. 427 00:24:02,109 --> 00:24:03,177 ‫تنفس. 428 00:24:03,210 --> 00:24:04,845 ‫.بهدوء وبروية 429 00:24:05,880 --> 00:24:07,214 ‫.بهدوء وبروية 430 00:24:11,752 --> 00:24:14,454 ‫أجل، سوف نحصل على المساعدة. ‫ستكون بخير. 431 00:24:16,023 --> 00:24:19,527 ‫بهدوء وبروية. 432 00:24:42,850 --> 00:24:44,919 ‫أيمكنك ذلك؟ 433 00:24:44,952 --> 00:24:46,887 ‫هكذا، أحسنتِ. 434 00:24:46,921 --> 00:24:48,589 ‫هكذا. 435 00:24:52,193 --> 00:24:54,528 ‫هكذا، هكذا. 436 00:25:14,615 --> 00:25:15,983 ‫هنا تمامًا، أحسنت. 437 00:25:17,184 --> 00:25:18,652 ‫حسنًا. 438 00:25:20,021 --> 00:25:21,022 ‫أمسكتُه. 439 00:25:22,023 --> 00:25:22,957 ‫أمسكه. 440 00:25:27,595 --> 00:25:28,896 ‫حسنًا، هكذا. 441 00:25:28,929 --> 00:25:30,898 ‫(هانا)، هل عندكِ إشارة؟ 442 00:25:31,939 --> 00:25:32,840 ‫لا. 443 00:25:32,873 --> 00:25:33,907 ‫لا، بلا إشارة. 444 00:25:33,934 --> 00:25:35,269 ‫معي سكّيني، إنّها فولاذية. 445 00:25:35,302 --> 00:25:37,238 ‫سخّن السكين لأقصى درجة ممكنة. 446 00:25:37,271 --> 00:25:39,640 ‫سأثبّته وأنت اغلق جرحه. 447 00:25:40,241 --> 00:25:42,209 ‫هذا الجانب أولًا، امسك واكوِه. 448 00:25:42,243 --> 00:25:44,278 ‫ثمّ نقلبه ونكرّر الكيّ على ظهره، اتفقنا؟ 449 00:25:44,311 --> 00:25:45,312 ‫- حسنًا، لا بأس. ‫- حسنًا. 450 00:25:47,048 --> 00:25:49,083 ‫حسنًا. 451 00:25:49,116 --> 00:25:50,584 ‫هل فعلتِ ذلك سلفًا؟ 452 00:25:50,618 --> 00:25:51,619 ‫نعم. 453 00:25:52,753 --> 00:25:54,822 ‫أستطيع مساعدتك. 454 00:25:56,690 --> 00:25:57,925 ‫بالمناسبة، كان ذلك رائعًا. 455 00:25:57,958 --> 00:25:58,859 ‫أشكركِ. 456 00:26:00,161 --> 00:26:01,729 ‫انظر إليّ ولا تنظر هناك. 457 00:26:01,762 --> 00:26:03,631 ‫- لا عليكَ، ستتحسّن الأمور. ‫- عضّ هذه. 458 00:26:04,665 --> 00:26:05,666 ‫لا عليكَ. 459 00:26:05,699 --> 00:26:07,001 ‫حسنًا، السكّين ساخنة. 460 00:26:07,034 --> 00:26:08,102 ‫حسنًا. 461 00:26:08,135 --> 00:26:09,737 ‫حسنًا. 462 00:26:09,770 --> 00:26:11,005 ‫الآن! 463 00:26:26,827 --> 00:26:29,196 ‫مرحبًا؟ النجدة. 464 00:26:29,223 --> 00:26:31,092 ‫- ساعدونا. ‫- النجدة! 465 00:26:31,125 --> 00:26:33,160 ‫أيسمعنا أحد؟ 466 00:26:34,161 --> 00:26:35,663 ‫أرجوكم! 467 00:26:35,696 --> 00:26:36,964 ‫ثمّة شخص مصاب. 468 00:26:36,997 --> 00:26:38,966 ‫شخص جريح ونحتاج العون. 469 00:26:38,999 --> 00:26:41,335 ‫- مرحبًا! ‫- ساعدونا. 470 00:26:41,374 --> 00:26:43,376 ‫النجدة! 471 00:26:43,404 --> 00:26:44,905 ‫النجدة. 472 00:26:45,840 --> 00:26:47,208 ‫ساعدونا رجاءً. 473 00:26:48,075 --> 00:26:49,677 ‫مر حبًا؟ 474 00:26:49,710 --> 00:26:51,378 ‫ساعدونا رجاءً. 475 00:26:51,412 --> 00:26:52,980 ‫النجدة. 476 00:26:53,013 --> 00:26:54,315 ‫ساعدونا. 477 00:26:54,348 --> 00:26:55,783 ‫أهلًا بعودتك. 478 00:26:57,017 --> 00:27:00,421 ‫إن كان ثمّة أحد هناك... 479 00:27:00,446 --> 00:27:02,748 ‫إنّك بخير. 480 00:27:02,790 --> 00:27:03,991 ‫لا تتحرّك. 481 00:27:05,426 --> 00:27:07,294 ‫هل عاد؟ 482 00:27:08,129 --> 00:27:11,265 ‫لا، مرّت حوالي عشر دقائق. 483 00:27:11,298 --> 00:27:13,367 ‫ولم يظهر شيء آخر أيضًا. 484 00:27:13,400 --> 00:27:14,935 ‫لن يعودوا. 485 00:27:17,872 --> 00:27:18,973 ‫خرجنا عن المسار. 486 00:27:20,141 --> 00:27:21,375 ‫أعتذر. 487 00:27:23,878 --> 00:27:25,913 ‫لا عليك. 488 00:27:25,946 --> 00:27:27,348 ‫إنّنا أحياء. 489 00:27:28,349 --> 00:27:29,970 ‫استرح قليلًا. 490 00:27:30,017 --> 00:27:32,419 ‫مهلًا، أيّ حيوان فعلها؟ 491 00:27:35,856 --> 00:27:36,957 ‫حيوان ضخم. 492 00:27:38,225 --> 00:27:39,326 ‫رماديّ اللون. 493 00:27:40,394 --> 00:27:43,998 ‫ جرّني إلى العمق وضمني بين فكّيه. 494 00:27:44,965 --> 00:27:46,867 ‫ولكنّ جرحكَ... 495 00:27:46,901 --> 00:27:48,669 ‫يستلزم نابًا طوله عشر بوصات. 496 00:27:50,070 --> 00:27:51,805 ‫هذا غير معقول. 497 00:27:51,839 --> 00:27:53,073 ‫أيّها القبطان... 498 00:27:53,107 --> 00:27:54,775 ‫هل معكَ الراديو؟ 499 00:27:54,808 --> 00:27:58,846 ‫لا شكّ أنّ الماء عطّله الآن تحت القارب. 500 00:27:58,879 --> 00:28:02,750 ‫غير أنّ المتتبّع أبلغ المركز بآخر إحداثياتنا. 501 00:28:02,783 --> 00:28:05,786 ‫الأغلب أنّهم لن يلحظوا ‫غيابنا حتى نهاية عملهم. 502 00:28:05,819 --> 00:28:07,855 ‫ولكن حين يلحظون... 503 00:28:07,888 --> 00:28:09,156 ‫سيعرفون مكاننا. 504 00:28:09,190 --> 00:28:10,457 ‫ما من حيلة لنا إلّا الانتظار. 505 00:28:10,491 --> 00:28:11,959 ‫ومتى يحين ذلك؟ 506 00:28:11,992 --> 00:28:13,460 ‫ينتهي عمل الرئيس عند السابعة. 507 00:28:14,094 --> 00:28:16,497 ‫مهلًا، إذن خمس ساعات أخرى؟ 508 00:28:16,531 --> 00:28:19,867 ‫لا يحسن أن نظلّ هنا بعد حلول الظلام. 509 00:28:19,900 --> 00:28:21,001 ‫أتفق. 510 00:28:21,035 --> 00:28:24,205 ‫علينا بجمع كلّ ما ينفعنا. 511 00:28:24,238 --> 00:28:25,739 ‫طعام وماء. 512 00:28:25,773 --> 00:28:29,210 ‫كمهمّة "أبولو 13"، مثلها تمامًا. 513 00:28:29,243 --> 00:28:30,344 ‫فكرة سديدة يا أبي. 514 00:28:32,547 --> 00:28:34,048 ‫ربّاه. 515 00:28:34,949 --> 00:28:36,250 ‫يا إلهي. 516 00:28:39,053 --> 00:28:42,189 ‫ما غير ذلك ترميه "جيتور جو" في الرحلة؟ 517 00:28:42,223 --> 00:28:43,390 ‫أسماك "بيرانا" طائرة؟ 518 00:28:43,424 --> 00:28:44,858 ‫أيمكنك... 519 00:28:44,892 --> 00:28:46,827 ‫أيمكنك إحضار حقيبتي؟ 520 00:28:46,860 --> 00:28:48,128 ‫فيها وجبتي الخفيفة. 521 00:28:48,162 --> 00:28:51,365 ‫لا، أجننتِ؟ احضريها بنفسكِ. 522 00:29:04,245 --> 00:29:06,413 ‫اقتربت، كرّر المحاولة. 523 00:29:09,517 --> 00:29:10,751 ‫أبتاه... 524 00:29:15,122 --> 00:29:17,057 ‫مرّت قرابة ثلاث ساعات. 525 00:29:17,091 --> 00:29:19,393 ‫إنّه يضعف. 526 00:29:19,426 --> 00:29:21,552 ‫أظنّ أنّ جرحه قد التهب. 527 00:29:22,062 --> 00:29:24,999 ‫قد يكون نزيفًا داخليًا أو رئة مثقوبة 528 00:29:25,645 --> 00:29:26,765 ‫أو تعفّن دم. 529 00:29:27,602 --> 00:29:30,471 ‫قدراتي محدودة مع حقيبة إسعافات زهيدة. 530 00:29:30,505 --> 00:29:32,540 ‫- صحيح. ‫- إن كان التهابًا نسيجيًا 531 00:29:32,574 --> 00:29:34,441 ‫فيجب أن ندخله المستشفى فورًا. 532 00:29:34,475 --> 00:29:36,544 ‫كم بقي لنا من الوقت؟ 533 00:29:36,578 --> 00:29:37,978 ‫في هذه البيئة؟ 534 00:29:39,847 --> 00:29:41,115 ‫حسنًا، اسمعي... 535 00:29:41,148 --> 00:29:42,816 ‫أحسنتِ عملًا يا (سال). 536 00:29:42,850 --> 00:29:44,918 ‫ما رأيكِ أن تستريحي؟ اصعدي الشجرة. 537 00:29:44,952 --> 00:29:46,353 ‫سأعتني بـ (رودريغو). 538 00:29:46,387 --> 00:29:48,155 ‫يفترض أن يعود (مايكي) بالماء قريبًا. 539 00:29:48,922 --> 00:29:50,057 ‫أظنّ ذلك. 540 00:29:55,496 --> 00:29:56,930 ‫اقتربت. 541 00:29:56,964 --> 00:29:58,065 ‫ستصل إليه. 542 00:30:19,353 --> 00:30:20,954 ‫ربّاه، إنّه حرّ شديد. 543 00:30:22,122 --> 00:30:24,925 ‫أشعر أنّني مقزّزة. 544 00:30:24,958 --> 00:30:27,328 ‫أنّى لكِ جعل الأمور سهلة؟ 545 00:30:28,495 --> 00:30:30,130 ‫لا أظنّني هكذا يا (هانا). 546 00:30:30,164 --> 00:30:31,932 ‫انظري. 547 00:30:33,367 --> 00:30:35,235 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- انظري. 548 00:30:37,004 --> 00:30:38,906 ‫توخّي الحذر ولا تقعي. 549 00:30:38,939 --> 00:30:40,174 ‫انتهيتُ. 550 00:30:43,110 --> 00:30:44,612 ‫أحسنتِ. 551 00:30:44,646 --> 00:30:46,914 ‫- ممتاز. ‫- شعوره جميل. 552 00:30:48,415 --> 00:30:50,084 ‫ماذا؟ هل تستسلم؟ 553 00:30:52,319 --> 00:30:54,288 ‫نعم. 554 00:30:54,321 --> 00:30:55,923 ‫أجل، دعني أجرّب. 555 00:30:55,956 --> 00:30:58,492 ‫احرصي على ارتداء سترتكِ وإلّا تحترقين. 556 00:31:00,194 --> 00:31:01,629 ‫لا أريد أن أبدو عجوزًا. 557 00:31:01,663 --> 00:31:03,364 ‫الحشرات كابوس. 558 00:31:10,270 --> 00:31:11,972 ‫هل أنت... 559 00:31:12,005 --> 00:31:14,108 ‫أتمزح؟ من أوّل محاولة لك؟ حقًا؟ 560 00:31:14,141 --> 00:31:15,376 ‫حسنًا، لا بأس. 561 00:31:16,611 --> 00:31:17,945 ‫في الصميم. 562 00:31:23,685 --> 00:31:25,653 ‫أظنّ أنّ ذهني شرد قليلًا. 563 00:31:34,094 --> 00:31:36,130 ‫- مكسبٌ ثمين. ‫- عجبًا. 564 00:31:36,664 --> 00:31:38,098 ‫هاك، خذ واحدة. 565 00:31:38,633 --> 00:31:40,367 ‫اعطِ أمّك واحدة ولـ (رودريغو). 566 00:31:40,401 --> 00:31:42,670 ‫- أجل، لا بأس. ‫- وسأهتمّ بالفتاتين. 567 00:31:46,306 --> 00:31:48,075 ‫- تفضّلي. ‫- أشكرك. 568 00:31:48,108 --> 00:31:49,376 ‫شكرًا جزيلًا. 569 00:31:51,245 --> 00:31:52,446 ‫كيف حالكما؟ 570 00:31:52,479 --> 00:31:54,148 ‫إنّنا صامدتان. 571 00:31:54,181 --> 00:31:55,482 ‫- أشكرك. ‫- عفوًا. 572 00:31:56,150 --> 00:31:58,018 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير. 573 00:31:58,051 --> 00:32:00,053 ‫حسنًا، أجل. 574 00:32:00,087 --> 00:32:01,556 ‫ماذا لو... 575 00:32:01,589 --> 00:32:04,626 ‫عاد قبل أن يجدونا؟ 576 00:32:04,659 --> 00:32:09,029 ‫إنّكما بأمان طالما خارج الماء. 577 00:32:09,062 --> 00:32:11,298 ‫أتعهّد بأنّني لن أدع مكروهًا يصيبكما. 578 00:32:11,331 --> 00:32:13,200 ‫ما فعلته بالسكّين قبل قليل... 579 00:32:13,233 --> 00:32:15,269 ‫- كان رائعًا. ‫- أجل. 580 00:32:15,302 --> 00:32:17,438 ‫إنّها ابنتي. 581 00:32:17,471 --> 00:32:18,606 ‫حادّة الذكاء. 582 00:32:18,640 --> 00:32:20,040 ‫وماذا عنكِ؟ 583 00:32:20,508 --> 00:32:22,644 ‫كلّ التسلّق الذي فعلتِه كان مذهلًا. 584 00:32:22,677 --> 00:32:23,711 ‫كان رائعًا. 585 00:32:25,747 --> 00:32:27,448 ‫أين زوجتكَ؟ 586 00:32:31,452 --> 00:32:34,354 ‫قاومت لفترة طويلة. 587 00:32:37,391 --> 00:32:40,628 ‫لم يُكتب لنا البقاء معًا. 588 00:32:40,662 --> 00:32:44,164 ‫عمومًا، سأنزل لأعتني بـ (رودريغو). 589 00:32:44,732 --> 00:32:46,066 ‫أتعلمين؟ 590 00:32:46,534 --> 00:32:47,602 ‫عليكِ أخذ هذه. 591 00:32:47,635 --> 00:32:49,203 ‫ستحسّن حالتكِ. 592 00:32:49,236 --> 00:32:51,171 ‫لا، لا، إنّها لكَ، لا أستطيع. 593 00:32:51,205 --> 00:32:53,006 ‫لا، إنّما هي هديّة تقاعد سخيفة. 594 00:32:53,040 --> 00:32:55,988 ‫خذيها واحتفظي بها ثمّ ارجعيها إليّ فيما بعد. 595 00:32:57,779 --> 00:33:00,447 ‫مهلًا يا (تيم)... 596 00:33:01,549 --> 00:33:03,317 ‫ما كان عملكَ؟ 597 00:33:05,219 --> 00:33:07,020 ‫بدائرة إطفاء "نيويورك". 598 00:33:07,054 --> 00:33:10,257 ‫دائرة إطفاء "إمباير ستيت"، الفرقة 42. 599 00:33:13,145 --> 00:33:14,413 ‫حسنًا، اسمعيني. 600 00:33:14,461 --> 00:33:16,063 ‫لكنتُ وافقت. 601 00:33:16,798 --> 00:33:18,065 ‫بالتأكيد... 602 00:33:18,098 --> 00:33:19,366 ‫- ماذا؟ ‫- نعم! 603 00:33:19,391 --> 00:33:21,160 ‫ما عادوا يفعلونها بهذا الأسلوب. 604 00:33:22,336 --> 00:33:25,072 ‫ربّاه، أتقصدين في الماضي؟ 605 00:33:25,105 --> 00:33:26,139 ‫لا، أقصد الآن. 606 00:33:41,088 --> 00:33:42,055 ‫ربّاه. 607 00:33:44,224 --> 00:33:46,694 ‫تسعدني رؤية ابتسامتكِ. 608 00:33:47,294 --> 00:33:50,197 ‫أعني، قبل ذلك... 609 00:33:50,230 --> 00:33:53,233 ‫في هذه الرحلة ما كنتِ على طبيعتكِ. 610 00:33:54,802 --> 00:33:56,336 ‫حسنًا، إذن... 611 00:33:58,640 --> 00:34:01,108 ‫أتعرفين مقولة أمّك الدائمة... 612 00:34:02,142 --> 00:34:06,146 ‫"اجتهد، تنال حظًا وافرًا"؟ 613 00:34:06,179 --> 00:34:07,782 ‫أجل، أعرف هذه المقولة. 614 00:34:10,652 --> 00:34:13,186 ‫لا أعتقد أنّها تنطبق عليّ. 615 00:34:16,256 --> 00:34:18,091 ‫لأنّني كنتُ مجتهدة في عملي 616 00:34:18,125 --> 00:34:21,261 ‫وما توقفتُ عن العمل حتّى مرضَت أمّي. 617 00:34:21,869 --> 00:34:24,772 ‫أختاه، أختاه... 618 00:34:24,805 --> 00:34:28,742 ‫أحاول سداد الفواتير الطبيّة وإلّا... 619 00:34:28,770 --> 00:34:31,338 ‫سيصادرون بيتي، سيأخذونه. 620 00:34:31,371 --> 00:34:33,440 ‫- كلّا، لن يصادروه. ‫- فشلتُ في الكليّة. 621 00:34:33,473 --> 00:34:34,842 ‫فشلتُ في الجمباز. 622 00:34:34,876 --> 00:34:37,277 ‫وفشلتُ في رعاية أمّي. 623 00:34:40,480 --> 00:34:42,449 ‫أعجز حتّى عن وظيفة براتب زهيد. 624 00:34:42,482 --> 00:34:44,418 ‫ولهذا فأنا فاشلة. 625 00:34:44,886 --> 00:34:46,186 ‫اسمعي. 626 00:34:46,721 --> 00:34:47,655 ‫أرجوكِ. 627 00:34:47,689 --> 00:34:49,122 ‫انسي أمر الوظيفة. 628 00:34:50,190 --> 00:34:51,526 ‫إنّهم لا يستحقونكِ. 629 00:34:51,559 --> 00:34:54,161 ‫فأنتِ أرفع من ذلك شأنًا. 630 00:34:54,596 --> 00:34:59,199 ‫نجونا للتوّ من هجوم حيوان في المستنقع. 631 00:34:59,232 --> 00:35:00,735 ‫بربّكِ. 632 00:35:00,768 --> 00:35:02,804 ‫أضيفي ذلك لسيرتكِ الذاتية. 633 00:35:03,538 --> 00:35:04,672 ‫اقتربي. 634 00:35:05,740 --> 00:35:07,474 ‫إنّني خائفة. 635 00:35:07,508 --> 00:35:08,843 ‫ستتحسّن حالتكِ. 636 00:35:16,389 --> 00:35:17,825 ‫جدّاه. 637 00:35:17,852 --> 00:35:19,119 ‫لقد عاد. 638 00:35:21,488 --> 00:35:24,157 ‫حسنًا يا (مايكي)، ارتقِ الشجرة. 639 00:35:24,191 --> 00:35:26,761 ‫(سالي)، ارتقي أعلى ارتفاع يمكنكِ. 640 00:35:31,866 --> 00:35:33,801 ‫هيّا يا أمّي، ارتقي أكثر. 641 00:35:36,604 --> 00:35:38,138 ‫(مايكي)! 642 00:35:38,539 --> 00:35:40,240 ‫- أمّاه! ‫- (سالي)! 643 00:35:41,676 --> 00:35:43,343 ‫تحرّكا، تحرّكا. 644 00:35:43,377 --> 00:35:44,912 ‫أين ذهب؟ 645 00:35:44,946 --> 00:35:46,614 ‫اذهبي هناك. 646 00:35:47,347 --> 00:35:48,516 ‫هيّا. 647 00:35:48,549 --> 00:35:50,283 ‫لا أستطيع، تمسّكي. 648 00:35:53,855 --> 00:35:55,590 ‫تحرّكي يا عزيزتي. 649 00:35:58,325 --> 00:35:59,326 ‫هيّا. 650 00:36:00,460 --> 00:36:02,563 ‫هيّا، تحرّكي. 651 00:36:02,597 --> 00:36:04,599 ‫- بسرعة. ‫- بئسًا، بئسًا. 652 00:36:07,969 --> 00:36:09,403 ‫أحسنتِ يا (سيستين). 653 00:36:09,442 --> 00:36:11,712 ‫اسبحي، ادفعيها هنا. 654 00:36:11,745 --> 00:36:13,413 ‫هنا. 655 00:36:13,440 --> 00:36:15,475 ‫أمسكتكِ، هيّا اخرجي. 656 00:36:22,984 --> 00:36:24,786 ‫(سيستين). 657 00:36:24,819 --> 00:36:26,253 ‫أحسنتِ، أحسنتِ. 658 00:36:36,463 --> 00:36:37,665 ‫ربّاه. 659 00:36:42,003 --> 00:36:43,437 ‫لا! 660 00:36:45,272 --> 00:36:46,473 ‫(هانا)! 661 00:36:46,507 --> 00:36:48,609 ‫اقتربي، اسبحي نحوي. 662 00:36:48,643 --> 00:36:50,011 ‫من هنا يا آنسة. 663 00:36:56,383 --> 00:36:57,852 ‫اسبحي! 664 00:36:57,919 --> 00:36:59,554 ‫اسبحي! 665 00:37:00,320 --> 00:37:01,388 ‫عجّلي، عجّلي. 666 00:37:06,359 --> 00:37:07,662 ‫هيّا، عجّلي. 667 00:37:09,463 --> 00:37:10,798 ‫لا، لا. 668 00:37:12,767 --> 00:37:16,369 ‫(هانا)، اسبحي تحت الجسر، سأرفعكِ من فوقه. 669 00:37:16,403 --> 00:37:18,039 ‫حسنًا، يمكنكِ ذلك. 670 00:37:18,072 --> 00:37:19,574 ‫اسبحي يا (هانا). 671 00:37:19,607 --> 00:37:21,542 ‫اسبحي يا (هانا). 672 00:37:21,576 --> 00:37:23,644 ‫- عليّ مساعدتهما. ‫- أرجوكَ يا أبي. 673 00:37:23,678 --> 00:37:25,813 ‫اسبحي يا (هانا). 674 00:37:27,081 --> 00:37:29,517 ‫- اقتربتِ يا عزيزتي. ‫- اخرجوني من هنا. 675 00:37:29,550 --> 00:37:31,351 ‫لن تتمكّن من الصعود. 676 00:37:31,384 --> 00:37:33,688 ‫أين ذهب؟ هل رحل؟ 677 00:37:33,721 --> 00:37:34,689 ‫ستهلكان معًا إن حاولتا. 678 00:37:35,489 --> 00:37:36,456 ‫النجدة! 679 00:37:38,492 --> 00:37:41,294 ‫إنّه تحتي، أشعر به. 680 00:37:41,328 --> 00:37:42,764 ‫إنّني مرعوبة. 681 00:37:42,797 --> 00:37:44,397 ‫ستنتهي الأمور بسلام. 682 00:37:44,832 --> 00:37:46,934 ‫اتفقنا؟ ستكونين بخير. 683 00:37:46,968 --> 00:37:49,070 ‫والآن ترجّلي عن القارب فورًا واصعدي الشجرة. 684 00:37:49,103 --> 00:37:50,872 ‫- أبتاه! ‫- اصعدي الشجرة. 685 00:37:50,905 --> 00:37:51,939 ‫اصعدي. 686 00:37:54,776 --> 00:37:56,611 ‫- اقتربي منّي. ‫- لا أستطيع. 687 00:37:56,644 --> 00:37:58,613 ‫- كان هناك. ‫- بلى ، تستطيعين. 688 00:37:58,646 --> 00:38:01,983 ‫سأخرجكِ من هنا. ‫اسمعي، لن تصلي أبدًا. 689 00:38:02,016 --> 00:38:03,050 ‫سأعدّ للثلاثة واسبحي نحوي. 690 00:38:04,585 --> 00:38:05,987 ‫واحد، اثنان... 691 00:38:11,058 --> 00:38:12,860 ‫لا، أختاه. 692 00:38:12,894 --> 00:38:14,762 ‫أريدكِ أن تخرجيني من هنا. 693 00:38:14,796 --> 00:38:16,798 ‫امسكي بي، أرجوكِ. 694 00:38:17,999 --> 00:38:19,033 ‫هيّا، امسكيني. 695 00:38:20,935 --> 00:38:22,837 ‫أيمكنكِ القفز؟ هيّا. 696 00:38:22,870 --> 00:38:24,471 ‫يمكنكِ ذلك. 697 00:38:24,505 --> 00:38:26,641 ‫هيّا. 698 00:38:26,674 --> 00:38:28,009 ‫هيّا. هيّا. 699 00:38:33,915 --> 00:38:35,348 ‫عليكِ مواصلة السباحة. 700 00:38:42,389 --> 00:38:44,091 ‫واصلي يا (هانا). 701 00:38:44,959 --> 00:38:46,027 ‫هيّا. 702 00:39:18,659 --> 00:39:19,927 ‫(هانا). 703 00:39:20,828 --> 00:39:22,462 ‫(هانا). 704 00:39:22,495 --> 00:39:24,832 ‫لا، لا. 705 00:39:24,866 --> 00:39:26,567 ‫أعتذر يا (مايك). 706 00:39:36,844 --> 00:39:40,848 ‫أرجوك يا ربّي، اخرجني من هذه المحنة. 707 00:39:40,882 --> 00:39:43,684 ‫لا أستطيع... 708 00:39:43,718 --> 00:39:44,952 ‫لا أستطيع... 709 00:39:44,986 --> 00:39:46,120 ‫لا أستطيع التحرّك. 710 00:39:53,928 --> 00:39:55,730 ‫(هانا). 711 00:40:15,650 --> 00:40:17,051 ‫مع السلامة، أشكرك. 712 00:40:17,084 --> 00:40:18,986 ‫اخبروا رفاقكم عن "جيتور جو" الآن. 713 00:40:19,553 --> 00:40:20,554 ‫هل أنتَ بخير يا رئيس؟ 714 00:40:21,689 --> 00:40:23,691 ‫هل رأيت (رودريغو)؟ 715 00:40:23,724 --> 00:40:24,759 ‫تأخّر خمس ساعات. 716 00:40:26,193 --> 00:40:27,795 ‫هل جهاز تتبّعه يعمل؟ 717 00:40:29,196 --> 00:40:30,631 ‫فكرة سديدة. 718 00:40:34,268 --> 00:40:35,770 ‫لا يعمل. 719 00:40:35,803 --> 00:40:37,470 ‫فهل تحتاج مساعدة؟ 720 00:40:38,739 --> 00:40:40,107 ‫لن أدفع لكَ أجرًا إضافيًا. 721 00:40:54,255 --> 00:40:55,723 ‫سأجده. 722 00:41:45,039 --> 00:41:46,273 ‫توخّي الحذر. 723 00:41:46,307 --> 00:41:47,775 ‫توخّي الحذر. 724 00:41:50,811 --> 00:41:52,179 ‫مدّي ذراعك لأساعدكِ. 725 00:41:54,215 --> 00:41:55,249 ‫أشكركِ. 726 00:41:56,851 --> 00:41:58,586 ‫لا تسقطي. 727 00:42:00,255 --> 00:42:01,722 ‫لا عليكِ. 728 00:42:03,019 --> 00:42:05,026 ‫لا عليكِ. 729 00:42:21,675 --> 00:42:22,843 ‫إنّني... 730 00:42:27,081 --> 00:42:28,582 ‫لو أنّني ما سقطت... 731 00:42:30,117 --> 00:42:31,652 ‫لما نزلتِ. 732 00:42:34,321 --> 00:42:35,756 ‫وأبي... 733 00:42:38,259 --> 00:42:39,960 ‫كان في غاية الشجاعة. 734 00:42:40,728 --> 00:42:42,096 ‫كان في غفلةٍ. 735 00:42:43,664 --> 00:42:45,099 ‫غفلة محمودة. 736 00:42:54,642 --> 00:42:56,177 ‫- مهلًا. ‫- نعم. 737 00:42:58,112 --> 00:42:59,747 ‫انتيهنا. 738 00:43:07,855 --> 00:43:09,690 ‫حسنًا، حسنًا. 739 00:43:09,723 --> 00:43:11,125 ‫ستسير الأمور... 740 00:43:17,298 --> 00:43:18,899 ‫(رودريغو)! 741 00:43:20,668 --> 00:43:21,802 ‫(رودريغو)! 742 00:43:31,745 --> 00:43:32,746 ‫اسمع. 743 00:43:33,781 --> 00:43:34,949 ‫اسمع يا (رودريغو). 744 00:43:36,183 --> 00:43:37,785 ‫هل رأيتَ ذلك؟ 745 00:43:37,818 --> 00:43:39,286 ‫إنّه فرس نهر ضخم يا رجل. 746 00:43:45,926 --> 00:43:47,695 ‫أتعرف كيف وصل هنا؟ 747 00:43:53,067 --> 00:43:54,168 ‫(رودريغو)؟ 748 00:43:56,137 --> 00:43:57,138 ‫أيّها القبطان؟ 749 00:44:11,819 --> 00:44:13,320 ‫يا (رودريغو). 750 00:44:13,954 --> 00:44:15,256 ‫لمَ لا تشرب رشفة ماء؟ 751 00:44:16,123 --> 00:44:17,258 ‫إنّك بخير. 752 00:44:18,259 --> 00:44:19,326 ‫لا عليكَ. 753 00:44:20,461 --> 00:44:22,229 ‫أشكركِ. 754 00:44:22,263 --> 00:44:23,430 ‫- حسنًا. ‫- أشكركِ. 755 00:44:26,066 --> 00:44:28,369 ‫أيّها القبطان، لن يأتي أحد. 756 00:44:28,402 --> 00:44:30,771 ‫أمتأكّد من أنّ جهاز التتبّع كان يعمل؟ 757 00:44:32,840 --> 00:44:34,875 ‫أخشى أنّه كان معطلًا. 758 00:44:36,210 --> 00:44:38,946 ‫ماذا لو أشعلنا نارًا؟ 759 00:44:38,985 --> 00:44:40,420 ‫أيمكننا فعلها؟ 760 00:44:40,447 --> 00:44:43,851 ‫هكذا سيرانا النّاس من بعيد. 761 00:44:44,385 --> 00:44:46,086 ‫هذه فكرة سديدة. 762 00:44:46,120 --> 00:44:47,087 ‫حقًا؟ أجل. 763 00:44:47,121 --> 00:44:48,289 ‫ثمّة... 764 00:44:48,322 --> 00:44:50,424 ‫ثمّة وقود في العلبة. 765 00:44:50,457 --> 00:44:52,826 ‫- سأحضره. ‫- توخّ الحذر يا (مايكي). 766 00:44:54,170 --> 00:44:55,838 ‫ابتعد عن الماء. 767 00:44:55,863 --> 00:44:57,831 ‫سوف... فقط... 768 00:44:59,200 --> 00:45:00,334 ‫توخّ الحذر. 769 00:45:00,367 --> 00:45:02,136 ‫أمسكتُ بها. 770 00:45:02,169 --> 00:45:03,737 ‫ممتاز. 771 00:45:04,271 --> 00:45:07,509 ‫(مايك)، أرجوك عد إلى الشجرة. 772 00:45:07,542 --> 00:45:09,043 ‫أنا بخير يا أمّي. 773 00:45:09,777 --> 00:45:12,179 ‫يجب أن تصبّوا الوقود حلقة حول القارب. 774 00:45:12,213 --> 00:45:17,451 ‫اشعلوا نارًا، ثم لينزل أحدنا إلى الماء ‫لإحضار جهاز التتبع لنرى إن كان يعمل. 775 00:45:17,484 --> 00:45:18,953 ‫ننزل تحت القارب؟ 776 00:45:18,986 --> 00:45:21,755 ‫ستبعد النّار فرس النهر. 777 00:45:21,789 --> 00:45:22,923 ‫تلك... 778 00:45:22,957 --> 00:45:24,425 ‫فكرة سديدة. 779 00:45:24,458 --> 00:45:27,228 ‫حينها نتبيّن إن كان المتتبّع يعمل أم لا. 780 00:45:27,261 --> 00:45:28,729 ‫حسنًا، إذن... 781 00:45:30,064 --> 00:45:32,066 ‫مَن سينزل منكم؟ 782 00:45:34,034 --> 00:45:36,036 ‫عليكم أن تجروا قرعة. 783 00:45:36,070 --> 00:45:39,406 ‫لا سبيل لأن أنزل و(مايكي). 784 00:45:39,440 --> 00:45:41,075 ‫الفكرة فكرتكِ فافعليها. 785 00:45:41,108 --> 00:45:43,143 ‫أولًا، لا أجيد السباحة. 786 00:45:43,177 --> 00:45:46,280 ‫وثانيًا، أنا الأبعد، فما من سبيل إلّا أنت. 787 00:45:49,584 --> 00:45:54,154 ‫أساسًا اخترق الناب كتفي اليوم، لذا... 788 00:45:55,956 --> 00:45:57,559 ‫إذن... 789 00:45:57,592 --> 00:45:58,492 ‫أنا المتبقية. 790 00:45:58,526 --> 00:46:00,327 ‫لا يلزمكِ فعلها. 791 00:46:00,361 --> 00:46:02,196 ‫كنتُ أفكّر... 792 00:46:02,229 --> 00:46:04,532 ‫بأنّ النّار قد تكفي. 793 00:46:06,300 --> 00:46:07,801 ‫فلنجرّب. 794 00:46:07,835 --> 00:46:08,969 ‫فلنفعلها. 795 00:46:09,903 --> 00:46:10,904 ‫هيّا. 796 00:46:13,440 --> 00:46:14,408 ‫هنا. 797 00:46:17,845 --> 00:46:19,380 ‫توخّ الحذر، اتفقنا؟ 798 00:46:34,361 --> 00:46:35,429 ‫أحسنت. 799 00:46:39,033 --> 00:46:40,200 ‫أحسنتَ يا (مايكي). 800 00:46:40,226 --> 00:46:42,161 ‫بئسًا. 801 00:46:42,202 --> 00:46:44,371 ‫ هل مع أحد ولّاعة؟ 802 00:46:44,405 --> 00:46:45,939 ‫إنّها رطبة قليلًا ولكن... 803 00:46:48,976 --> 00:46:50,578 ‫ربّما نستطيع... 804 00:46:50,612 --> 00:46:51,979 ‫عندي ولّاعة يا (مايك). 805 00:47:13,000 --> 00:47:15,002 ‫حسنًا، اشرح لي الأمر مرّة ثانية. 806 00:47:17,071 --> 00:47:21,141 ‫ثمّة صندوق أحمر مقفل ‫داخل لوحة القيادة. 807 00:47:24,044 --> 00:47:25,346 ‫هذا المفتاح. 808 00:47:28,949 --> 00:47:30,984 ‫أبقيتُ هاتف التتبّع فيه. 809 00:47:31,553 --> 00:47:33,087 ‫احضريه هنا. 810 00:47:33,120 --> 00:47:34,188 ‫أجل. 811 00:47:36,156 --> 00:47:38,092 ‫صندوق أحمر ومفتاح. 812 00:47:39,093 --> 00:47:40,528 ‫الأمر سهل، نعم. 813 00:47:41,929 --> 00:47:42,896 ‫مهلًا. 814 00:47:45,232 --> 00:47:47,000 ‫أواثقة من أنّكِ راضية عن فعلها؟ 815 00:47:52,239 --> 00:47:53,273 ‫نعم. 816 00:47:53,307 --> 00:47:56,243 ‫قُل لي مرّة ثانية أنّ فرس النهر يخشى النّار. 817 00:47:56,711 --> 00:47:58,546 ‫- أنا... ‫- إنّه يخشى النّار. 818 00:47:59,146 --> 00:48:01,081 ‫كلّ شيء يخشى النّار. 819 00:48:01,115 --> 00:48:03,083 ‫يمكنكِ فعلها يا أختي. 820 00:48:03,117 --> 00:48:05,252 ‫رائع، أيرى أحدكم شيئًا؟ 821 00:48:06,286 --> 00:48:08,122 ‫لا؟ 822 00:48:10,163 --> 00:48:13,166 ‫خيرٌ لكما النزول سريعًا قبل أن تخمد النّار. 823 00:48:21,135 --> 00:48:22,970 ‫حسنًا، إن رأى أحدكم شيئًا... 824 00:48:23,003 --> 00:48:27,141 ‫فاقرعوا القارب بقوّة، اتفقنا؟ 825 00:48:27,174 --> 00:48:28,375 ‫سنقرعه بلا توقّف. 826 00:48:37,685 --> 00:48:38,653 ‫أمستعدّة؟ 827 00:48:41,488 --> 00:48:42,489 ‫نعم. 828 00:49:37,579 --> 00:49:39,313 ‫أعتذر يا (هانا). 829 00:49:39,346 --> 00:49:40,515 ‫أعتذر. 830 00:49:49,356 --> 00:49:50,390 ‫حسنًا. 831 00:50:11,278 --> 00:50:12,514 ‫حسنًا... 832 00:50:58,258 --> 00:51:00,294 ‫يا للهول. 833 00:51:00,327 --> 00:51:01,796 ‫لا عليكِ. 834 00:51:01,829 --> 00:51:04,766 ‫النّار تضعف، مفهوم؟ علينا المغادرة فورًا. 835 00:51:05,700 --> 00:51:07,200 ‫يمكنكِ ذلك. 836 00:51:10,137 --> 00:51:12,139 ‫حسنًا، هيّا بنا نخرج. 837 00:51:23,551 --> 00:51:25,118 ‫هل وجدتِه؟ 838 00:51:25,152 --> 00:51:25,820 ‫نعم. 839 00:51:28,856 --> 00:51:30,457 ‫اخرجنا من هنا. 840 00:51:37,832 --> 00:51:39,299 ‫كنتِ محقّة. 841 00:51:39,333 --> 00:51:40,602 ‫إنّنا بخير. 842 00:51:40,635 --> 00:51:42,169 ‫كان معطلًا. 843 00:51:44,632 --> 00:51:46,132 ‫أما يزال يعمل؟ 844 00:51:46,173 --> 00:51:47,875 ‫لا شكّ أنّ الماء قد أغلقه. 845 00:51:48,943 --> 00:51:50,344 ‫ولا بدّ من إعادة تشغيله. 846 00:51:52,346 --> 00:51:53,514 ‫عليكَ أن تجفّفه. 847 00:52:08,596 --> 00:52:10,130 ‫حسنًا... 848 00:52:14,201 --> 00:52:15,770 ‫هيّا، هيّا. 849 00:52:20,942 --> 00:52:23,276 ‫نعم. 850 00:52:27,515 --> 00:52:30,283 ‫ليس ثمّة إشارة اتّصال ولكن... 851 00:52:30,317 --> 00:52:31,686 ‫ولكن أستطيع تفعيل محدّد المواقع. 852 00:52:36,658 --> 00:52:37,959 ‫تفعّل. 853 00:52:37,992 --> 00:52:40,628 ‫والآن نتريّث. 854 00:52:57,779 --> 00:53:00,548 ‫ماذا تفعلون بحق الجحيم هناك بعيداً؟ 855 00:53:35,049 --> 00:53:35,950 ‫مهلاً. 856 00:53:37,985 --> 00:53:39,419 ‫أتسمع ذلك؟ 857 00:53:41,589 --> 00:53:43,758 ‫أجل، أجل، لقد سمعته. 858 00:53:53,534 --> 00:53:55,636 ‫مهلاً! مهلاً، مهلاً! نحن هنا! 859 00:53:55,670 --> 00:53:57,905 ‫مهلاً! مهلاً! 860 00:53:59,574 --> 00:54:01,008 ‫- النجدة. ‫- يا إلهي. 861 00:54:03,644 --> 00:54:05,580 ‫أجل، إنني أعشق هذه الأغنية. 862 00:54:09,784 --> 00:54:10,985 ‫أتسمعون ذلك؟ 863 00:54:21,963 --> 00:54:23,463 ‫نحن هنا! 864 00:54:23,497 --> 00:54:24,966 ‫نحن هنا! 865 00:54:24,999 --> 00:54:26,801 ‫أترانا؟ 866 00:54:26,834 --> 00:54:28,703 ‫- هنا. ‫- أترانا؟ 867 00:54:28,736 --> 00:54:31,005 ‫- هنا، من فضلك. ‫- لقد نجونا! 868 00:54:37,979 --> 00:54:39,947 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا. 869 00:54:39,981 --> 00:54:41,414 ‫لا. 870 00:54:41,448 --> 00:54:42,884 ‫لا، لا، لا، لا. 871 00:55:27,995 --> 00:55:30,998 ‫ماذا تفعل هنا بعيداً؟ 872 00:55:31,032 --> 00:55:32,934 ‫يا إلهي، يا (رودريغو). 873 00:55:34,168 --> 00:55:35,803 ‫وماذا فعلت بقاربي؟ 874 00:55:36,403 --> 00:55:38,706 ‫مرحباً أيها الرئيس. 875 00:55:38,739 --> 00:55:40,675 ‫ظننا أنه قد أصابك أنت أيضاً. 876 00:55:42,442 --> 00:55:44,512 ‫نفد الوقود مني، 877 00:55:44,545 --> 00:55:47,414 ‫لذلك نحن نجذف عائدين ‫إلى الديار، أيها الأحمق. 878 00:55:48,149 --> 00:55:49,784 ‫ما لم... 879 00:55:49,817 --> 00:55:51,919 ‫أين علبة الوقود الاحتياطية لديك؟ 880 00:55:51,953 --> 00:55:53,921 ‫استخدمناها لإخافة فرس النهر. 881 00:55:55,656 --> 00:55:57,124 ‫فرس نهر؟ 882 00:55:57,158 --> 00:55:58,559 ‫لقد قتل اثنين من الضيوف، 883 00:55:58,593 --> 00:56:00,761 ‫وعض كتفي حتى اخترقها. 884 00:56:00,795 --> 00:56:02,096 ‫فرس نهر؟ أأنت متأكد؟ 885 00:56:02,830 --> 00:56:04,732 ‫- أجل. ‫- هذا مستحيل. 886 00:56:06,968 --> 00:56:08,736 ‫ماذا سأفعل بك؟ 887 00:56:09,203 --> 00:56:11,772 ‫- يا فتى، أتعرف كيف تجذف؟ ‫- أجل يا سيدي. 888 00:56:11,806 --> 00:56:13,107 ‫يجب أن نضعه في القارب. 889 00:56:13,140 --> 00:56:15,776 ‫- أيمكنك مساعدتي؟ ‫- بالطبع، أجل. 890 00:56:15,810 --> 00:56:17,044 ‫حسناً. 891 00:56:20,848 --> 00:56:23,084 ‫(رودريغو)، انتظر... 892 00:56:23,117 --> 00:56:24,919 ‫يا إلهي! 893 00:56:25,820 --> 00:56:27,021 ‫كان بإمكاني مساعدتك. 894 00:56:27,822 --> 00:56:29,156 ‫هل أنت بخير؟ 895 00:56:31,893 --> 00:56:34,195 ‫- أنا (مايك). ‫- مرحباً يا (مايك). 896 00:56:34,228 --> 00:56:35,763 ‫يمكنك التجديف إلى هناك. 897 00:56:35,796 --> 00:56:37,531 ‫- أجل، حسناً. ‫- حسناً. 898 00:56:37,565 --> 00:56:39,834 ‫- هل سنكون بخير؟ ‫- لمَ لا تجلسينَ هناك؟ 899 00:56:39,867 --> 00:56:42,670 ‫- لدي عمل لأنجزه. ‫- أنا فخورة بك. 900 00:56:46,207 --> 00:56:48,910 ‫مهلاً، هل هي قادمة؟ 901 00:56:48,943 --> 00:56:51,045 ‫يا (سيستين)؟ 902 00:56:52,580 --> 00:56:54,815 ‫إنه آمن. انزلي. 903 00:57:15,903 --> 00:57:17,571 ‫حسناً يا سيدتي. 904 00:57:27,048 --> 00:57:29,150 ‫حسناً. 905 00:57:29,183 --> 00:57:31,686 ‫حسناً، أين حذائي؟ 906 00:57:31,719 --> 00:57:34,055 ‫إنني بحاجة إلى حذائي. 907 00:57:34,088 --> 00:57:38,626 ‫- يا سيدتي، أهذا ضروري حقاً؟ ‫- سأخبرك ما هو غير ضروري. 908 00:57:38,659 --> 00:57:41,762 ‫هذا الرجل غير مؤهل لقيادة قارب. 909 00:57:41,796 --> 00:57:44,865 ‫وشركتكم تبخل في إجراءات السلامة. 910 00:57:44,899 --> 00:57:46,934 ‫أنا ألتقط الصور وأدون الملاحظات. 911 00:57:47,935 --> 00:57:50,571 ‫وسأطالب بتعويضات عن الصدمة النفسية. 912 00:57:50,604 --> 00:57:52,974 ‫من الناحية الفنية، ‫لم نكن لنكون هنا لولا أنت. 913 00:57:55,309 --> 00:57:57,778 ‫- لن أتحمل اللوم. ‫- ماذا تفعلينَ الآن؟ 914 00:57:57,812 --> 00:57:59,046 ‫هل أنتِ مجنونة؟ 915 00:57:59,080 --> 00:58:00,948 ‫- أنت من فعلها. اعتذر. ‫- مهلاً. 916 00:58:00,982 --> 00:58:02,984 ‫- توقف، أرجوك. ‫- هذا كله خطؤك. 917 00:58:03,017 --> 00:58:04,285 ‫دعيه وشأنه! 918 00:58:06,554 --> 00:58:08,255 ‫- (مايكي)! ‫- انتظر! 919 00:58:08,289 --> 00:58:10,591 ‫لا حاجة لي بأن يكون اثنان منكما في الماء. 920 00:58:10,624 --> 00:58:13,594 ‫- دعني أحضر ضوءاً. ‫- (سالي)، لا. (سالي). 921 00:58:14,662 --> 00:58:17,031 ‫أفلتني! 922 00:58:17,064 --> 00:58:19,533 ‫اسبح نحوي! أنا معك. 923 00:58:21,135 --> 00:58:22,536 ‫يا للهول. 924 00:58:22,570 --> 00:58:23,838 ‫تماسك. 925 00:58:23,871 --> 00:58:25,740 ‫سآتي لأجلك. 926 00:58:30,578 --> 00:58:32,880 ‫لا! ابقَ! ابقَ هناك. ابقَ هناك. 927 00:58:37,651 --> 00:58:39,020 ‫لا! 928 00:58:39,053 --> 00:58:40,955 ‫لا، لا، لا! 929 00:58:40,988 --> 00:58:43,891 ‫(مايكي)! (مايكي)! 930 00:58:43,924 --> 00:58:46,594 ‫(مايكي)! 931 00:58:46,627 --> 00:58:48,796 ‫(مايكي)! أين هو؟ 932 00:58:48,829 --> 00:58:51,966 ‫أين... أين... أين هو؟ 933 00:58:51,999 --> 00:58:53,634 ‫أنا آسف. 934 00:58:53,667 --> 00:58:55,836 ‫هل تراه؟ 935 00:58:55,870 --> 00:58:57,872 ‫- أين هو؟! ‫- أنا أعتذر للغاية. 936 00:58:57,905 --> 00:58:59,673 ‫- أين هو؟! ‫- المعذرة. المعذرة. 937 00:59:05,880 --> 00:59:07,181 ‫تغيير في الخطة. 938 00:59:07,214 --> 00:59:09,950 ‫كلكم ستعودون إلى الأشجار. الآن. 939 00:59:13,287 --> 00:59:15,723 ‫- هيا يا (سالي). ‫- العودة إلى هنا آمنة. 940 00:59:15,756 --> 00:59:17,691 ‫- هيا. ‫- دعني أفكر لحظة. 941 00:59:17,725 --> 00:59:19,693 ‫هيا. هل أنت بخير؟ 942 00:59:25,833 --> 00:59:27,601 ‫إذاً ماذا نفعل؟ 943 00:59:27,635 --> 00:59:29,103 ‫ألا يمكنك تخديره بالمهدئ؟ 944 00:59:29,136 --> 00:59:31,338 ‫بضع جرعات من المهدئ، قد ينام قليلاً. 945 00:59:32,139 --> 00:59:34,675 ‫- وكم عدد الجرعات لديك؟ ‫- جرعتان. 946 00:59:34,708 --> 00:59:37,244 ‫لكنه يبدو وحشاً ضخماً. ‫قد لا تكون كافية. 947 00:59:39,914 --> 00:59:41,348 ‫أستطيع مساعدتك. 948 00:59:41,949 --> 00:59:43,284 ‫حسناً، لا أنكر ذلك، 949 00:59:43,317 --> 00:59:45,219 ‫لكن هناك مسدس مهدئ واحد وهو لي. 950 00:59:45,252 --> 00:59:48,823 ‫لذا دعني أتولى الأمر، 951 00:59:48,856 --> 00:59:50,057 ‫وسنكون في طريقنا. 952 00:59:50,091 --> 00:59:52,126 ‫اصعد إلى الشجرة، من فضلك. 953 00:59:56,130 --> 01:00:00,267 ‫أيها الرئيس، لن أنجو. 954 01:00:00,868 --> 01:00:01,936 ‫إذاً... 955 01:00:04,004 --> 01:00:05,172 ‫أتعلم ما هذا؟ 956 01:00:07,208 --> 01:00:09,610 ‫مكافأة نهاية خدمتك. 957 01:00:16,350 --> 01:00:19,653 ‫(سالي)، لمَ لا تأتين إلى الشجرة؟ 958 01:00:20,888 --> 01:00:21,989 ‫(سالي)؟ 959 01:00:25,960 --> 01:00:27,361 ‫لننتهِ من هذا. 960 01:00:31,699 --> 01:00:33,167 ‫حسناً. 961 01:00:45,779 --> 01:00:48,716 ‫بماذا سوف تستدرجها؟ 962 01:00:48,749 --> 01:00:49,917 ‫بنا. 963 01:00:51,285 --> 01:00:53,454 ‫مهلاً، أليس فرس النهر نباتياً؟ 964 01:00:53,487 --> 01:00:55,022 ‫صحيح. 965 01:00:56,390 --> 01:00:58,192 ‫حسناً، كيف سينجح هذا إذاً؟ 966 01:00:58,225 --> 01:00:59,960 ‫إنها حيوانات إقليمية. 967 01:01:00,794 --> 01:01:04,265 ‫لا تحب أي متطفل ‫في منطقتها، ستهاجمه. 968 01:01:06,500 --> 01:01:08,202 ‫نحن في منطقتها. 969 01:01:10,137 --> 01:01:14,074 ‫إذا رأى أحد شيئاً، فليشر بإصبعه إلى الاتجاه. 970 01:01:17,845 --> 01:01:19,246 ‫- أترى شيئاً؟ ‫- لا. 971 01:01:26,420 --> 01:01:27,755 ‫(سالي)؟ 972 01:01:31,325 --> 01:01:32,760 ‫ماذا تفعل؟ 973 01:01:33,394 --> 01:01:36,964 ‫(سالي)، فقط عودي إلى القارب. 974 01:01:56,217 --> 01:01:57,384 ‫(سالي). 975 01:01:58,085 --> 01:01:59,887 ‫(سالي)، لا. 976 01:01:59,920 --> 01:02:02,189 ‫أرجوكِ، عودي. (سالي). 977 01:02:02,223 --> 01:02:03,090 ‫صه. 978 01:02:08,262 --> 01:02:10,397 ‫يا إلهي. يا إلهي. 979 01:02:17,171 --> 01:02:19,440 ‫آنسة، لا تبتعدي كثيراً. 980 01:02:20,441 --> 01:02:21,976 ‫يكفي هذا. 981 01:02:24,111 --> 01:02:26,080 ‫ليفعل أحد شيئاً. 982 01:02:36,558 --> 01:02:39,126 ‫يا آنسة، توقفي هناك. 983 01:02:40,361 --> 01:02:42,229 ‫سنفقدك في الضباب. 984 01:02:55,876 --> 01:02:56,977 ‫أيها الرئيس. 985 01:02:58,178 --> 01:02:59,480 ‫أين؟ 986 01:03:17,064 --> 01:03:19,333 ‫أطلق النار! 987 01:03:19,366 --> 01:03:20,501 ‫أرجوك. 988 01:03:44,592 --> 01:03:47,361 ‫اسبح! اسبح! 989 01:03:52,199 --> 01:03:53,500 ‫أسرع. 990 01:04:18,392 --> 01:04:19,360 ‫(رودريغو)! 991 01:04:21,495 --> 01:04:23,163 ‫هل يمكنك إعادة تحميل جرعة مهدئ أخرى؟ 992 01:04:24,498 --> 01:04:25,600 ‫إنه لا يتحرك. 993 01:04:27,434 --> 01:04:29,203 ‫(رودريغو)! 994 01:04:31,673 --> 01:04:33,140 ‫إنه ميت. 995 01:04:34,074 --> 01:04:35,042 ‫و(سالي)؟ 996 01:04:35,075 --> 01:04:37,244 ‫من المحتمل أنها ميتة أيضاً. 997 01:04:38,580 --> 01:04:39,947 ‫كلهم ماتوا. 998 01:04:47,655 --> 01:04:49,423 ‫لقد أُصيب بالمهدئ. 999 01:04:49,456 --> 01:04:51,258 ‫إنها فرصتنا. 1000 01:04:51,291 --> 01:04:53,327 ‫انزل إلى حافة الماء 1001 01:04:53,360 --> 01:04:57,665 ‫وابدأ برش الماء لإلهاء فرس النهر. 1002 01:04:57,699 --> 01:05:00,067 ‫ثم سأخوض إلى القارب. 1003 01:05:00,100 --> 01:05:02,269 ‫لن أقترب من ذلك الماء أبداً. 1004 01:05:03,705 --> 01:05:05,339 ‫ألا تريد الخروج من هنا؟ 1005 01:05:08,242 --> 01:05:09,476 ‫لديك أطفال، أليس كذلك؟ 1006 01:05:11,111 --> 01:05:12,446 ‫أبناء زوجي. 1007 01:05:13,380 --> 01:05:18,118 ‫لكني ربيتهم كأبنائي طوال ‫السنوات التسع الماضية. 1008 01:05:19,453 --> 01:05:21,556 ‫على ما يبدو، أنا بعيةد عنهم. 1009 01:05:23,725 --> 01:05:25,492 ‫لذلك طلقني زوجي السابق... 1010 01:05:27,094 --> 01:05:29,163 ‫وأخذهم مني. 1011 01:05:30,197 --> 01:05:32,065 ‫إن كنتِ تحبينَ أطفالكِ، 1012 01:05:33,434 --> 01:05:35,135 ‫فلن تستسلمي. 1013 01:05:36,403 --> 01:05:39,106 ‫ستقاتلينَ لتريهم مجدداً. 1014 01:05:42,577 --> 01:05:44,244 ‫لذا أرجوكِ لا تستسلمي. 1015 01:05:44,278 --> 01:05:45,379 ‫حسناً. 1016 01:05:47,114 --> 01:05:48,148 ‫يمكنك ذلك. 1017 01:05:48,182 --> 01:05:49,316 ‫أجل. 1018 01:05:50,184 --> 01:05:51,686 ‫هيا، بسرعة. 1019 01:06:07,468 --> 01:06:09,069 ‫حسناً، حسناً. 1020 01:06:09,771 --> 01:06:11,004 ‫بلى. 1021 01:06:26,821 --> 01:06:29,189 ‫أجل. أجل. 1022 01:06:29,223 --> 01:06:30,558 ‫هيا. 1023 01:06:30,592 --> 01:06:32,059 ‫هيا. 1024 01:06:49,409 --> 01:06:50,578 ‫اللعنة. 1025 01:06:52,312 --> 01:06:53,480 ‫أهرب! 1026 01:06:54,782 --> 01:06:56,049 ‫أهرب! 1027 01:07:16,671 --> 01:07:18,438 ‫هيا، هيا، هيا، هيا. 1028 01:07:32,787 --> 01:07:34,321 ‫(ووكر)؟ 1029 01:07:34,354 --> 01:07:36,123 ‫يا فتاة، أخرجينا من هنا. 1030 01:07:40,294 --> 01:07:41,461 ‫(ووكر)! 1031 01:07:45,833 --> 01:07:48,268 ‫- (ووكر)! ‫- هل أصابه؟ 1032 01:08:08,388 --> 01:08:09,624 ‫سآتي لأخذك. 1033 01:08:09,657 --> 01:08:12,326 ‫أجل. حسناً، حسناً. 1034 01:08:15,663 --> 01:08:17,130 ‫أنا آسف. 1035 01:08:17,164 --> 01:08:18,365 ‫أنا آسف. 1036 01:08:20,668 --> 01:08:22,135 ‫إنه مصاب. 1037 01:08:22,169 --> 01:08:24,371 ‫هذه أفضل فرصة لنا للهروب. 1038 01:08:24,404 --> 01:08:26,139 ‫لقد قلت ذلك من قبل. 1039 01:08:28,743 --> 01:08:30,143 ‫هل نحن مستعدون؟ 1040 01:08:30,177 --> 01:08:31,646 ‫- أجل. ‫- آمين. 1041 01:08:32,780 --> 01:08:34,348 ‫لكن ابقوا أعينكم مفتوحة. 1042 01:08:47,227 --> 01:08:48,395 ‫انتظر. انتظر. 1043 01:08:49,463 --> 01:08:51,699 ‫لا. آنسة، يديك ورجليك داخل المركبة. 1044 01:08:52,800 --> 01:08:54,702 ‫كان بإمكاني الحصول على ذلك. 1045 01:08:54,736 --> 01:08:56,470 ‫أتمنى أن تحبي الوجبات الخفيفة. 1046 01:08:57,705 --> 01:08:59,306 ‫شكراً لك يا هانا. 1047 01:09:03,310 --> 01:09:04,779 ‫قطعة طاقة. 1048 01:09:04,812 --> 01:09:06,213 ‫بسكويت. 1049 01:09:06,246 --> 01:09:09,349 ‫كيف صنعتِ مكسرات الحمية؟ 1050 01:09:09,383 --> 01:09:10,818 ‫كلي واجذفي. هيا. 1051 01:09:12,386 --> 01:09:13,788 ‫فقط في أمريكا. 1052 01:09:46,521 --> 01:09:48,690 ‫ورد النيل الياباني 1053 01:09:48,723 --> 01:09:52,860 ‫كان هدية لـ"لويزيانا" في ‫المعرض العالمي عام 1884. 1054 01:09:52,894 --> 01:09:55,863 ‫الأنواع الغازية تنمو بشكل جيد هنا. 1055 01:09:55,897 --> 01:09:58,498 ‫بدأت تسد الممرات المائية. 1056 01:09:59,433 --> 01:10:00,735 ‫و؟ 1057 01:10:01,401 --> 01:10:02,603 ‫عام 1910. 1058 01:10:02,637 --> 01:10:04,204 ‫نقص في اللحوم. 1059 01:10:04,572 --> 01:10:06,406 ‫لم يكن هناك ما يكفي من الأبقار في أمريكا. 1060 01:10:06,941 --> 01:10:10,778 ‫وقع الرئيس روزفلت على خطة 1061 01:10:10,812 --> 01:10:13,614 ‫لاستزراع أفراس النهر في لويزيانا. 1062 01:10:13,648 --> 01:10:16,651 ‫تأكل ورد النيل، والأمريكيون يأكلونها. 1063 01:10:17,652 --> 01:10:19,419 ‫هراء. 1064 01:10:19,453 --> 01:10:21,856 ‫هل لديك تفسير أفضل لوجودها هنا؟ 1065 01:10:22,557 --> 01:10:25,526 ‫إذاً لقد أحضرتنا إلى منطقة ‫مليئة بطعامها المفضل 1066 01:10:25,560 --> 01:10:28,361 ‫وأخبرتنا أن هناك ربما أكثر من واحد؟ 1067 01:10:32,667 --> 01:10:35,837 ‫أوه، أنت حرفياً أسوأ منظم رحلات على الإطلاق. 1068 01:10:35,870 --> 01:10:38,706 ‫سيدتي، لا أستطيع الرؤية في الظلام. 1069 01:10:38,706 --> 01:10:41,809 ‫عندما تبدأ الشمس بالشروق، ‫سأوجهنا شرقاً. 1070 01:10:41,843 --> 01:10:43,477 ‫هذا كل شيء. 1071 01:10:43,511 --> 01:10:45,646 ‫حسناً، لماذا لم تذكر افتقارك للخطة 1072 01:10:45,680 --> 01:10:47,280 ‫عندما كنا في الأشجار؟ 1073 01:10:47,314 --> 01:10:49,584 ‫أكنت تريد البقاء هناك؟ 1074 01:10:49,617 --> 01:10:50,985 ‫حيث مات الجميع؟ 1075 01:10:51,018 --> 01:10:53,253 ‫(دي)، أمسكي هذا. أمسكيه. 1076 01:10:54,856 --> 01:10:56,591 ‫لنرى في الظلام. 1077 01:10:57,592 --> 01:10:58,993 ‫ماذا؟ 1078 01:11:00,360 --> 01:11:01,596 ‫أرجوكِ اعملي. 1079 01:11:01,629 --> 01:11:03,831 ‫هيا. أرجوك. 1080 01:11:03,865 --> 01:11:05,666 ‫أجل. 1081 01:11:09,904 --> 01:11:11,839 ‫رؤية ليلية. 1082 01:11:11,873 --> 01:11:13,574 ‫مذهل. 1083 01:11:17,011 --> 01:11:19,379 ‫ما هذا؟ 1084 01:11:21,414 --> 01:11:22,884 ‫صديقتنا عادت. 1085 01:11:26,988 --> 01:11:28,823 ‫لا أرى شيئاً. 1086 01:11:33,828 --> 01:11:34,962 ‫أترى شيئاً؟ 1087 01:11:43,871 --> 01:11:47,642 ‫هل يبدو ذلك من صنع البشر بالنسبة لك؟ 1088 01:11:47,675 --> 01:11:50,011 ‫أوه، أجل. 1089 01:11:50,044 --> 01:11:51,913 ‫- مهلاً، هل تذكر كيف تجدف؟ ‫- أجل. 1090 01:11:51,946 --> 01:11:53,581 ‫أجل. 1091 01:12:00,688 --> 01:12:03,090 ‫إنه (مايك). مهلاً، (مايك). 1092 01:12:03,124 --> 01:12:04,959 ‫- مهلاً. مرحباً. ‫- مرحباً. 1093 01:12:09,564 --> 01:12:11,065 ‫- هل حصلت عليه؟ ‫- أجل. 1094 01:12:11,098 --> 01:12:12,700 ‫- مهلاً. مرحباً. ‫- مرحباً. 1095 01:12:15,536 --> 01:12:17,370 ‫إنها كبسولة زماننا. 1096 01:12:18,840 --> 01:12:19,907 ‫هل أنت بخير؟ 1097 01:12:21,509 --> 01:12:22,510 ‫نعم. 1098 01:12:23,811 --> 01:12:25,046 ‫فقط استمروا في التقدم. 1099 01:12:51,005 --> 01:12:52,673 ‫ما هذا المكان؟ 1100 01:12:53,440 --> 01:12:56,944 ‫يبدو مزرعة تمساح قديمة للسلخ. 1101 01:13:00,114 --> 01:13:01,549 ‫حسناً، لنذهب. 1102 01:13:09,891 --> 01:13:10,892 ‫هيا. 1103 01:13:29,911 --> 01:13:31,646 ‫هيا، هيا، هيا، هيا. 1104 01:13:32,146 --> 01:13:33,180 ‫انطلق. 1105 01:13:34,181 --> 01:13:36,183 ‫كن حذراً. انتبه. 1106 01:13:39,186 --> 01:13:40,755 ‫بروسارد. 1107 01:13:40,788 --> 01:13:42,089 ‫سياسي. 1108 01:13:42,123 --> 01:13:43,691 ‫أخبرتك عنه هذا الصباح. 1109 01:13:47,862 --> 01:13:48,930 ‫ضوء. 1110 01:13:50,865 --> 01:13:53,768 ‫أنا آسف، أنا آسف، أنا آسف. 1111 01:14:09,750 --> 01:14:11,786 ‫لقد فعلوها حقاً. 1112 01:14:11,819 --> 01:14:13,554 ‫إذاً كنت محقاً. 1113 01:14:14,088 --> 01:14:17,158 ‫مهلاً، علينا أن نبحث عن أي شيء مفيد. 1114 01:14:17,191 --> 01:14:19,060 ‫جهاز لاسلكي، زيت. 1115 01:14:19,093 --> 01:14:21,062 ‫لابد أنهم كانوا يعيدون تزويد ‫قواربهم بالوقود، أليس كذلك؟ 1116 01:14:21,095 --> 01:14:22,630 ‫يعجبني روحك، 1117 01:14:23,164 --> 01:14:25,498 ‫لكن لا أحد كان هنا منذ مئة عام. 1118 01:14:25,533 --> 01:14:27,935 ‫البنزين يفسد، 1119 01:14:27,969 --> 01:14:29,236 ‫سيكون عديم الفائدة. 1120 01:14:34,141 --> 01:14:37,778 ‫عديم الفائدة في القوارب، لكن هل سيظل يحترق؟ 1121 01:14:38,579 --> 01:14:39,647 ‫أجل. 1122 01:14:40,781 --> 01:14:43,551 ‫حسناً، إذاً سنصنع إشارة دخان ‫على الطريقة القديمة. 1123 01:14:44,919 --> 01:14:47,655 ‫مهلاً، يا رفاق. إلى الأعلى هنا. 1124 01:15:14,115 --> 01:15:15,616 ‫بالكاد استُخدم. 1125 01:15:17,118 --> 01:15:21,622 ‫سجلات استيراد من أفريقيا عام 1912، 1126 01:15:21,655 --> 01:15:25,159 ‫لكن لا يبدو أنهم قاموا بأي تجارة. 1127 01:15:26,694 --> 01:15:28,162 ‫أعتقد أنهم جربوا الأمر. 1128 01:15:29,263 --> 01:15:30,965 ‫فلماذا توقفوا؟ 1129 01:15:31,632 --> 01:15:33,534 ‫أظن أنه لا يمكنك تربية أفراس النهر. 1130 01:15:34,335 --> 01:15:36,737 ‫أو أن طعمها سيء. 1131 01:15:51,285 --> 01:15:53,120 ‫انظر إلى هذا. 1132 01:15:54,155 --> 01:15:56,624 ‫لديهم أقفاص. 1133 01:15:56,657 --> 01:15:58,826 ‫قد يكون هناك وقود في الخارج. 1134 01:15:58,859 --> 01:16:00,294 ‫أعتقد أن علينا تفقد ذلك. 1135 01:16:01,162 --> 01:16:02,063 ‫أجل. 1136 01:16:15,342 --> 01:16:16,677 ‫هيا. 1137 01:16:20,781 --> 01:16:22,750 ‫يا إلهي، لابد أن هناك الكثير منهم. 1138 01:16:22,783 --> 01:16:24,385 ‫وهم مربّون أيضاً. 1139 01:16:24,418 --> 01:16:26,353 ‫انظر إلى الهياكل العظمية. 1140 01:16:26,387 --> 01:16:28,989 ‫ربما ثلاثة أجيال هنا. 1141 01:16:29,023 --> 01:16:30,224 ‫انظر. 1142 01:16:31,325 --> 01:16:33,394 ‫إنه ورد النيل. 1143 01:16:33,427 --> 01:16:36,197 ‫من تركها خلفه ربما ظن أنه سيكون 1144 01:16:36,230 --> 01:16:37,898 ‫ميتاً منذ زمن طويل بحلول الآن. 1145 01:16:37,932 --> 01:16:39,767 ‫لنعد إلى الداخل. 1146 01:16:41,001 --> 01:16:42,169 ‫هل تسمع ذلك؟ 1147 01:16:43,003 --> 01:16:45,206 ‫هيا، تعال. علينا إحراق المكان 1148 01:16:45,239 --> 01:16:46,807 ‫حتى يرى الناس النار. 1149 01:16:46,841 --> 01:16:47,775 ‫لا، إنها هناك. 1150 01:16:51,745 --> 01:16:53,314 ‫القفص سقط. 1151 01:16:54,281 --> 01:16:56,016 ‫على صغير. 1152 01:17:01,388 --> 01:17:03,023 ‫أهرب! 1153 01:17:21,709 --> 01:17:22,977 ‫يا إلهي! هيا، انطلق. 1154 01:17:25,479 --> 01:17:28,415 ‫اللعنة، كانت هذه آخر جرعة مهدئ لدي. 1155 01:17:28,449 --> 01:17:29,917 ‫لا، لا. 1156 01:17:31,452 --> 01:17:33,787 ‫سأبحث عن أشياء لإشعالها 1157 01:17:33,821 --> 01:17:35,322 ‫وأكوّمها في الغرفة الأمامية. 1158 01:17:35,356 --> 01:17:37,758 ‫علينا إيجاد زيت، حسناً؟ 1159 01:17:51,005 --> 01:17:52,473 ‫لابد أنه هنا في مكان ما. 1160 01:17:52,507 --> 01:17:53,774 ‫مهلاً. 1161 01:17:54,909 --> 01:17:57,178 ‫أعتقد أنني وجدت مخرجاً. 1162 01:17:57,211 --> 01:17:58,712 ‫إلى أين يؤدي؟ 1163 01:17:58,746 --> 01:18:00,080 ‫إلى الأسفل. 1164 01:18:00,114 --> 01:18:01,482 ‫إلى المستنقع. 1165 01:18:01,516 --> 01:18:02,917 ‫لا، لا، لا يمكننا. 1166 01:18:02,950 --> 01:18:04,185 ‫ليس طالما أنها في الخارج. 1167 01:18:04,885 --> 01:18:06,120 ‫حسناً؟ لا. 1168 01:18:14,529 --> 01:18:16,230 ‫لابد أنه هنا في مكان ما. 1169 01:18:16,263 --> 01:18:17,464 ‫لابد أنه كذلك. 1170 01:18:18,332 --> 01:18:21,101 ‫انتظر. انتظر. 1171 01:18:21,135 --> 01:18:23,070 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها فارغة. 1172 01:18:32,379 --> 01:18:33,814 ‫- حسناً. ‫- (ووكر)! 1173 01:18:33,847 --> 01:18:34,882 ‫ماذا؟ 1174 01:18:36,150 --> 01:18:37,785 ‫إنها ثقيلة جداً. 1175 01:18:39,053 --> 01:18:40,287 ‫مهلاً، دعني أساعد. 1176 01:18:40,321 --> 01:18:41,956 ‫رائحتها تشبه الزيت. 1177 01:18:41,989 --> 01:18:44,391 ‫حسناً، لننقلها إلى الغرفة المجاورة. حسناً؟ 1178 01:18:44,425 --> 01:18:46,894 ‫- أعتقد أن علينا دحرجتها. ‫- حسناً. 1179 01:18:46,927 --> 01:18:48,295 ‫ضعها أرضاً. 1180 01:18:50,097 --> 01:18:51,932 ‫- احمِ ساقك، احمِ ساقك. ‫- حسناً. 1181 01:18:51,966 --> 01:18:53,867 ‫- من هذا الطريق. ‫- نعم. 1182 01:18:56,571 --> 01:18:58,138 ‫- اللعنة. ‫- أوه، اللعنة. 1183 01:18:58,172 --> 01:18:59,773 ‫إنه ينسكب. 1184 01:18:59,807 --> 01:19:02,276 ‫هذا أفضل. المزيد للاحتراق. 1185 01:19:07,448 --> 01:19:08,816 ‫يا إلهي. 1186 01:19:08,849 --> 01:19:10,985 ‫إنه في كل مكان على قدمي. 1187 01:19:11,018 --> 01:19:13,521 ‫يا (دي). معي. 1188 01:19:13,555 --> 01:19:15,389 ‫لا يمكننا البقاء في الداخل. 1189 01:19:15,422 --> 01:19:18,325 ‫(سيستين)، أنت أسرع. أشعلي النار. 1190 01:19:18,359 --> 01:19:19,527 ‫حسناً. 1191 01:19:19,561 --> 01:19:21,095 ‫هل لديك قداحة؟ 1192 01:19:21,128 --> 01:19:22,963 ‫- أجل، لدي أعواد ثقاب. ‫- رائع. 1193 01:19:22,997 --> 01:19:24,865 ‫إذاً لننطلق. نلتقي عند القارب. 1194 01:19:24,898 --> 01:19:26,133 ‫حسناً. 1195 01:19:27,167 --> 01:19:29,036 ‫لا بأس، انطلقي. 1196 01:19:29,069 --> 01:19:30,237 ‫هيا. 1197 01:19:35,175 --> 01:19:36,877 ‫مهلاً، أعطني فرصة. 1198 01:19:38,112 --> 01:19:39,947 ‫مهلاً، مهلاً. 1199 01:19:39,980 --> 01:19:42,316 ‫بهدوء، يا فتاة. 1200 01:19:42,349 --> 01:19:44,351 ‫أتعلمين، خذيها بسهولة. يا فتاة... 1201 01:19:44,385 --> 01:19:46,554 ‫أنتما اثنان تسللا من الخلف. 1202 01:19:46,588 --> 01:19:47,888 ‫بهدوء! 1203 01:19:52,026 --> 01:19:53,460 ‫لا! لا! 1204 01:19:54,395 --> 01:19:55,996 ‫لا! 1205 01:20:01,335 --> 01:20:02,503 ‫أنا آسف! 1206 01:20:16,417 --> 01:20:18,185 ‫لقد أغلقت الباب. 1207 01:20:18,218 --> 01:20:20,187 ‫أنا فقط أحاول إخراجنا من هنا. 1208 01:20:20,220 --> 01:20:22,089 ‫لم نكن لنتمكن من مساعدته على أي حال. 1209 01:20:24,526 --> 01:20:26,528 ‫يجب أن أرى أطفالي مجدداً. 1210 01:20:26,561 --> 01:20:28,028 ‫إنهم بحاجة إليّ. 1211 01:20:42,976 --> 01:20:45,012 ‫سنفترق ونربكها. 1212 01:20:45,045 --> 01:20:46,246 ‫ماذا؟ 1213 01:20:46,280 --> 01:20:48,550 ‫نفترق ونربكها. 1214 01:20:54,254 --> 01:20:55,623 ‫انطلق، انطلق، انطلق! 1215 01:21:01,195 --> 01:21:04,264 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 1216 01:21:06,400 --> 01:21:07,569 ‫اخزي! اخزي! 1217 01:21:08,469 --> 01:21:10,070 ‫يا إلهي! 1218 01:21:11,372 --> 01:21:14,007 ‫مهلاً! مهلاً! 1219 01:21:14,041 --> 01:21:16,110 ‫هذا صحيح، تعالي. 1220 01:21:16,143 --> 01:21:18,078 ‫اذهب إلى الفتحة واخرج. 1221 01:21:18,112 --> 01:21:20,615 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- أجل. 1222 01:21:20,648 --> 01:21:22,282 ‫أنا خلفك مباشرة. 1223 01:21:23,951 --> 01:21:25,452 ‫إذا افترقنا، اذهب إلى القارب. 1224 01:21:55,617 --> 01:21:56,984 ‫هيا. 1225 01:22:12,099 --> 01:22:13,934 ‫هيا، أرجوك، أرجوك، أرجوك. 1226 01:22:16,136 --> 01:22:18,238 ‫اللعنة عليك! 1227 01:22:30,618 --> 01:22:32,152 ‫لقد قلت أنه يؤدي إلى المستنقع. 1228 01:22:32,186 --> 01:22:34,121 ‫لم أستطع الرؤية إلا للأسفل مباشرة. 1229 01:22:34,154 --> 01:22:35,723 ‫ساقي مكسورة. 1230 01:22:35,757 --> 01:22:37,725 ‫ستعيش. علينا الذهاب. هيا. 1231 01:22:37,759 --> 01:22:39,226 ‫هيا! 1232 01:22:39,259 --> 01:22:40,695 ‫- كنت أخشى أن تقول ذلك. ‫- انطلق. 1233 01:22:45,365 --> 01:22:46,634 ‫انطلق! 1234 01:22:48,703 --> 01:22:50,170 ‫- حسناً... ‫- أمسكني. 1235 01:22:56,310 --> 01:22:58,479 ‫أعتقد أن علينا البقاء هنا. 1236 01:22:58,513 --> 01:23:00,447 ‫تسلق إلى أعلى القفص وانتظر 1237 01:23:00,481 --> 01:23:02,617 ‫لأن أحداً سيرى تلك النار. 1238 01:23:02,650 --> 01:23:04,184 ‫- إنها ضخمة. ‫- لا. 1239 01:23:04,218 --> 01:23:06,019 ‫اذهب إلى القارب بينما لا نزال قادرين. 1240 01:23:10,123 --> 01:23:11,626 ‫سأبقى. 1241 01:23:13,227 --> 01:23:14,596 ‫أنا آسف. 1242 01:23:14,629 --> 01:23:16,063 ‫لا، شكراً. 1243 01:23:16,731 --> 01:23:18,432 ‫سأرسل المساعدة. 1244 01:23:18,465 --> 01:23:20,367 ‫كن حذراً. 1245 01:23:20,400 --> 01:23:22,202 ‫حظاً سعيداً لك. 1246 01:23:24,606 --> 01:23:26,708 ‫وأنا آسف لكل هذا. 1247 01:23:34,448 --> 01:23:36,684 ‫حسناً. لا بأس. 1248 01:23:37,251 --> 01:23:38,786 ‫سأساعدك، حسناً؟ 1249 01:23:44,759 --> 01:23:46,293 ‫يا إلهي. 1250 01:24:03,845 --> 01:24:05,145 ‫اللعنة. 1251 01:24:33,473 --> 01:24:36,343 ‫بهدوء. بهدوء. 1252 01:24:36,376 --> 01:24:38,813 ‫حسناً. لا بأس. 1253 01:24:43,685 --> 01:24:45,218 ‫أنت فقط تريد صغيرك. 1254 01:24:47,354 --> 01:24:49,456 ‫سأساعدك في الحصول على صغيرك. 1255 01:25:06,641 --> 01:25:09,142 ‫أنت فقط تتصرف بحماية، أليس كذلك؟ 1256 01:25:12,547 --> 01:25:14,381 ‫أمي كانت أيضاً تحميني. 1257 01:25:30,698 --> 01:25:31,866 ‫أرجوك. 1258 01:25:31,899 --> 01:25:34,167 ‫أرجوك، أرجوك، أرجوك. 1259 01:25:57,992 --> 01:25:59,694 ‫ساعدني، أرجوك. 1260 01:25:59,727 --> 01:26:01,562 ‫ساعدني! 1261 01:26:02,697 --> 01:26:05,298 ‫أرجوك، أنا هنا! أنا هنا! 1262 01:26:09,604 --> 01:26:10,738 ‫أرجوك! 1263 01:26:15,610 --> 01:26:16,544 ‫أرجوك! 1264 01:26:17,377 --> 01:26:18,813 ‫ساعدني! 1265 01:26:18,846 --> 01:26:20,347 ‫أرجوك! 1266 01:26:21,015 --> 01:26:23,518 ‫أرجوك، ساعدني! 1267 01:26:30,015 --> 01:26:53,518 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||