1 00:01:10,625 --> 00:01:13,624 ¿Te ponen bocabajo o bocarriba cuando te entierran? 2 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 Nos creman, así que no lo sé. 3 00:01:36,250 --> 00:01:41,458 LA TOSTADORA 4 00:01:43,291 --> 00:01:44,540 ¿Dirá algo, Sr. Amre? 5 00:01:44,541 --> 00:01:45,790 UNAS SEMANAS ANTES 6 00:01:45,791 --> 00:01:48,083 Les daré una última advertencia. 7 00:01:49,125 --> 00:01:51,832 Algunos salones de masaje son negocios turbios 8 00:01:51,833 --> 00:01:55,375 y difaman la gran cultura y los valores de la India. 9 00:01:56,416 --> 00:02:01,249 Juro por los trabajadores que me apoyan que si gano las elecciones, 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,708 cerraré esas operaciones fraudulentas. 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,165 A las mujeres que trabajan ahí, hijas del país… 12 00:02:07,166 --> 00:02:08,290 SPA RELAJANTE 13 00:02:08,291 --> 00:02:13,207 …intentaré darles trabajo honesto y las ayudaré a que terminen bien paradas. 14 00:02:13,208 --> 00:02:14,374 Solo diré eso. 15 00:02:14,375 --> 00:02:16,333 - ¿Qué líder queremos? - Díganos… 16 00:02:24,833 --> 00:02:26,166 Oye. 17 00:02:28,875 --> 00:02:29,958 Aquí no. 18 00:02:30,666 --> 00:02:31,750 Solo adentro. 19 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 - Bueno. - Vete. 20 00:02:36,000 --> 00:02:37,125 Anda. 21 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 Di mi nombre: Amre. 22 00:03:13,958 --> 00:03:15,541 Amru, Amru. 23 00:03:19,000 --> 00:03:20,082 SEÑOR AMRE 24 00:03:20,083 --> 00:03:23,582 Respetable señor, grabé lo que hizo. Le envío un avance. 25 00:03:23,583 --> 00:03:24,707 Otra cosa, señor, 26 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 si me pasa algo, aunque sea una fiebre, su video se hará viral. 27 00:03:31,458 --> 00:03:33,583 No, señora. No está escuchando. 28 00:03:34,625 --> 00:03:38,290 Les llamé seis veces en los últimos dos días. 29 00:03:38,291 --> 00:03:41,832 Entiendo, señor. ¿Puedo ponerlo en espera dos minutos? 30 00:03:41,833 --> 00:03:45,707 No me ponga en espera, por favor. Ponen música horrible. 31 00:03:45,708 --> 00:03:47,040 DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ 32 00:03:47,041 --> 00:03:48,166 No me entiende. 33 00:03:49,291 --> 00:03:51,207 - Seis rupias. - Buenos días. 34 00:03:51,208 --> 00:03:54,499 Mi esposa pagó extra por el teléfono el mes pasado. 35 00:03:54,500 --> 00:03:57,374 Sí, señor. Se lo acreditaremos al siguiente mes. 36 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 - ¿Por qué jadea, señor? - ¿Jadeo? 37 00:04:02,375 --> 00:04:04,000 - ¿Cómo se llama? - Payal. 38 00:04:05,250 --> 00:04:08,625 ¿Graban esta llamada con fines de control de calidad? 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,665 Sí, señor. 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,165 Muy bien. 41 00:04:12,166 --> 00:04:13,707 Payal, mi niña, 42 00:04:13,708 --> 00:04:16,958 soy un hombre de 73 años. ¿Ves? 43 00:04:18,125 --> 00:04:20,249 Por el estrés que me causan, 44 00:04:20,250 --> 00:04:24,375 a este paso, su cliente, o sea mi esposa, pronto será viuda. 45 00:04:24,958 --> 00:04:26,624 No se estrese, por favor. 46 00:04:26,625 --> 00:04:29,540 Revertiré el cargo en el recibo del próximo mes. 47 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 ¿El próximo mes? Para entonces, mi esposa ya los habrá demandado 48 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 por mi infarto. 49 00:04:38,583 --> 00:04:40,832 Payal, mi niña, haz una cosa. 50 00:04:40,833 --> 00:04:45,290 Dame el rembolso en efectivo. Iré a la oficina central. ¿De acuerdo? 51 00:04:45,291 --> 00:04:47,374 Lo siento. Solo puedo acreditarlo. 52 00:04:47,375 --> 00:04:50,208 Gracias por llamar a Telecorex. Un ejecutivo de… 53 00:04:56,541 --> 00:04:57,750 Buenos días. 54 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Oye. 55 00:05:03,041 --> 00:05:04,124 ¿Qué pasa? 56 00:05:04,125 --> 00:05:06,082 - ¿Cuánto? - Trescientos siete. 57 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Dame 500. 58 00:05:08,291 --> 00:05:11,874 Hoy no fui de compras. Hice ejercicio. 59 00:05:11,875 --> 00:05:13,374 ¿Ah, sí? 60 00:05:13,375 --> 00:05:15,250 - Entonces, ¿robaste eso? - Oye. 61 00:05:15,958 --> 00:05:17,040 ¡Oye! 62 00:05:17,041 --> 00:05:20,833 ¡Oye, mi plátano! 63 00:05:21,583 --> 00:05:23,165 Mi plátano. 64 00:05:23,166 --> 00:05:24,499 - Él te pagará. - Oye. 65 00:05:24,500 --> 00:05:25,750 Réstalo de la renta. 66 00:05:27,416 --> 00:05:28,500 Ya báñate. 67 00:05:29,500 --> 00:05:30,790 - ¿Cuánto? - $307. 68 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 ¿Trescientos…? 69 00:05:34,708 --> 00:05:36,125 ¿Vino de Manali o qué? 70 00:05:39,125 --> 00:05:42,332 Quizá nuestros caminos son estrechos, 71 00:05:42,333 --> 00:05:44,958 pero sus historias son muy extrañas. 72 00:05:45,750 --> 00:05:48,457 El incidente de hoy no es diferente. 73 00:05:48,458 --> 00:05:52,083 Hace que uno se pregunte por qué murió en realidad. 74 00:05:52,625 --> 00:05:55,082 ¿Fue por el curri de okra, 75 00:05:55,083 --> 00:05:59,624 cuya receta criticó la madre de Pappu en el grupo de chat? 76 00:05:59,625 --> 00:06:02,124 - Hay luz de día. - ¿O fue la señora…? 77 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 ¿Para qué tienes prendida la luz? Apágala. 78 00:06:05,833 --> 00:06:09,916 Casi nunca hace frío en Mumbai, disfrútalo y apaga el ventilador. 79 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 Dicen que podría nevar. 80 00:06:13,416 --> 00:06:16,625 Calentamiento global. Qué bueno, ahorraremos luz. 81 00:06:17,875 --> 00:06:20,916 Shilpa, ¿por qué ves homicidios y sangre tan temprano? 82 00:06:21,583 --> 00:06:23,333 Un día nos pasará a nosotros. 83 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 ¿Cómo? 84 00:06:26,375 --> 00:06:27,457 Si vienen aquí… 85 00:06:27,458 --> 00:06:28,915 Les haré así. 86 00:06:28,916 --> 00:06:29,999 Los azotaré. 87 00:06:30,000 --> 00:06:34,083 Mi cinturón negro en yudo no es para apretarme el pantalón. Te salvaré. 88 00:06:34,583 --> 00:06:36,583 ¿Y quién te salvará de mí? 89 00:06:38,958 --> 00:06:41,665 ¿Qué miras? ¿Mis dos canas? 90 00:06:41,666 --> 00:06:43,415 No. Estás guapísima. 91 00:06:43,416 --> 00:06:45,375 Ve a adular a las vecinas viejas. 92 00:06:45,958 --> 00:06:48,124 Envejeceré si sigo viviendo aquí. 93 00:06:48,125 --> 00:06:51,875 - Te las pintaré con acuarela. - La acuarela no pinta las canas. 94 00:06:53,041 --> 00:06:56,000 Esto no es un "Refugio de paz", más bien es "Descanse en paz". 95 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 ¿Podemos mudarnos? 96 00:06:59,750 --> 00:07:02,291 Shilpa. Otra vez con lo mismo. 97 00:07:03,000 --> 00:07:05,458 Nuestro alquiler es de la antigüedad. 98 00:07:07,083 --> 00:07:08,125 Esto… 99 00:07:08,958 --> 00:07:11,499 Es la burka de Fateha. A diario se le cae. 100 00:07:11,500 --> 00:07:13,749 No existe una vivienda más barata. 101 00:07:13,750 --> 00:07:17,540 Hablo en serio. Ya no tolero vivir en un lugar de viejos. 102 00:07:17,541 --> 00:07:18,707 Tengamos un bebé. 103 00:07:18,708 --> 00:07:21,957 ¡Oye! ¡Espera un segundo! ¿Qué tienes? 104 00:07:21,958 --> 00:07:24,165 ¿Quieres un bebé por estar aburrida? 105 00:07:24,166 --> 00:07:27,083 Si estás aburrida, juega parchís, mira reels. 106 00:07:27,833 --> 00:07:30,707 Shilpa, los hijos son una inversión sin ganancia. 107 00:07:30,708 --> 00:07:31,833 Ya lárgate. 108 00:07:34,333 --> 00:07:36,499 Escucha, tengo buenas noticias. 109 00:07:36,500 --> 00:07:37,915 ¿Qué? 110 00:07:37,916 --> 00:07:40,165 Hablé con los de Telecorex. 111 00:07:40,166 --> 00:07:42,124 ¿Recuerdas las seis rupias? 112 00:07:42,125 --> 00:07:45,166 Te las acreditarán el mes próximo. Disfrútalas. 113 00:07:46,416 --> 00:07:47,500 Seis rupias. 114 00:07:48,125 --> 00:07:50,041 ¿Tanto esfuerzo por seis rupias? 115 00:07:50,791 --> 00:07:52,499 Tu enfermedad empeora. 116 00:07:52,500 --> 00:07:55,207 Son seis rupias ganadas con esfuerzo. 117 00:07:55,208 --> 00:07:57,624 Eso valen dos plátanos si regateas. 118 00:07:57,625 --> 00:07:58,625 Ya, olvídalo. 119 00:07:59,291 --> 00:08:02,125 - ¿Quieres roti o paratha? - Nada. 120 00:08:03,250 --> 00:08:06,500 Pan tostado gratis. En la casa de doña D'Souza. 121 00:08:07,208 --> 00:08:08,416 Hoy cenaremos gratis. 122 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 ¿Gratis? ¿Cómo? 123 00:08:12,000 --> 00:08:14,791 ¿Lo olvidaste? Es la boda de la hija del guruji. 124 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 ¿Otra vez? 125 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 ¿Cuántas hijas tiene tu guruji? 126 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 Regresa temprano y trae un regalo. 127 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 ¿Un regalo? 128 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 ¿Señora? 129 00:08:37,916 --> 00:08:39,415 Seño… 130 00:08:39,416 --> 00:08:40,957 Buenos días. 131 00:08:40,958 --> 00:08:42,749 Buenos días, Ramakant. 132 00:08:42,750 --> 00:08:44,832 - Buenos días. - ¿Cómo estás? 133 00:08:44,833 --> 00:08:46,333 Bien, gracias. 134 00:08:46,958 --> 00:08:49,625 Su medicina unani para el estreñimiento. 135 00:08:50,375 --> 00:08:53,290 Eres un ángel. Gracias por acordarte. 136 00:08:53,291 --> 00:08:55,875 No es nada. Si no la cuido yo, ¿quién lo hará? 137 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 No desayuné por lidiar con lo del medicamento. 138 00:09:00,458 --> 00:09:01,458 ¿Quieres comer? 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,083 Sí, claro. 140 00:09:06,166 --> 00:09:07,290 ¿Pan tostado? 141 00:09:07,291 --> 00:09:08,375 Ten. 142 00:09:09,708 --> 00:09:11,040 No. Se quemó. Espera. 143 00:09:11,041 --> 00:09:13,040 - No. Está bien, doña. - Bueno. 144 00:09:13,041 --> 00:09:15,125 La tostadora ya no sirve. 145 00:09:18,041 --> 00:09:21,249 ¿Qué pasó? ¿Hoy no fue al baño? 146 00:09:21,250 --> 00:09:22,541 Sí, un poquito. 147 00:09:23,375 --> 00:09:26,916 Doña, ¿le conté que Shilpa hará una inseminación in vitro? 148 00:09:27,875 --> 00:09:30,124 Intentamos tener un bebé. 149 00:09:30,125 --> 00:09:31,500 Fue difícil convencerla. 150 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 Pero amo a los niños. 151 00:09:35,083 --> 00:09:37,916 Salen muy caros. Hay que gastar muchísimo. 152 00:09:40,291 --> 00:09:41,500 Doña. 153 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 Nos ayudaría mucho si nos bajara la renta. 154 00:09:47,000 --> 00:09:48,541 Le pondré mantequilla a su pan. 155 00:09:49,625 --> 00:09:53,790 No le pongas demasiada. No te bajará la renta, maldito estafador. 156 00:09:53,791 --> 00:09:55,332 Maldito fumador. 157 00:09:55,333 --> 00:09:58,457 Esta es mi casa y yo decido lo que se hace aquí. 158 00:09:58,458 --> 00:10:00,000 Regrésate a Manori. Anda. 159 00:10:00,625 --> 00:10:01,625 Quinientos menos. 160 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Vete. 161 00:10:11,291 --> 00:10:14,790 Doña, ¿puede reducirnos la renta un poco más de 500? 162 00:10:14,791 --> 00:10:16,374 D'Souza. 163 00:10:16,375 --> 00:10:18,125 Tu mermelada favorita. 164 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 - Traje mermelada. - Muchas gracias. 165 00:10:22,166 --> 00:10:23,540 - Doña Pherwani. - Hola. 166 00:10:23,541 --> 00:10:25,874 Siéntese, por favor. Ya me iba. 167 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Gracias. 168 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 ¿Es Noir Mirage? 169 00:10:33,500 --> 00:10:36,040 - Sí. - Le queda a su personalidad. 170 00:10:36,041 --> 00:10:37,165 Gracias. 171 00:10:37,166 --> 00:10:38,832 Y yo lo tengo en descuento. 172 00:10:38,833 --> 00:10:41,457 Muy bien. 173 00:10:41,458 --> 00:10:43,040 - Bien, doña. - Bueno. 174 00:10:43,041 --> 00:10:45,540 Luego hablamos. Avíseme. Adiós, señora. 175 00:10:45,541 --> 00:10:46,499 - Adiós. - Adiós. 176 00:10:46,500 --> 00:10:49,416 CENTRO COMERCIAL 177 00:10:51,375 --> 00:10:53,125 Hermano Guddu, ¿tanto? 178 00:10:53,875 --> 00:10:56,499 ¿Trajiste un camello con el perfume de Dubái? 179 00:10:56,500 --> 00:10:59,457 Vendes imitaciones a precios del producto real 180 00:10:59,458 --> 00:11:02,040 ¿y te duele pagar el precio de la imitación? 181 00:11:02,041 --> 00:11:03,832 - No. - Llévatelos. 182 00:11:03,833 --> 00:11:05,874 No. Hermano Guddu, por favor. 183 00:11:05,875 --> 00:11:07,124 Tráelos. 184 00:11:07,125 --> 00:11:09,290 Anda, hermano Guddu. 185 00:11:09,291 --> 00:11:10,916 Eres como un hermano. 186 00:11:11,541 --> 00:11:14,833 Genial. No me dejas opción si me apuntas con una pistola. 187 00:11:15,750 --> 00:11:16,958 Mi padre era tirador. 188 00:11:18,125 --> 00:11:19,125 Eso… 189 00:11:20,000 --> 00:11:22,125 Entré en este negocio por mi madre. 190 00:11:24,458 --> 00:11:26,875 Guddu, por favor, algo. Un descuentito. 191 00:11:27,458 --> 00:11:29,790 - Hermano Ramakant… - ¿Té con leche? 192 00:11:29,791 --> 00:11:32,916 No. Soy "impotente de la cosa". 193 00:11:34,458 --> 00:11:36,291 Intolerante a la lactosa. 194 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 - Ah. - ¿No entiendes mi inglés? 195 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Mira, solo paga la mercancía. 196 00:11:53,458 --> 00:11:54,916 No volviste temprano. 197 00:11:55,625 --> 00:11:57,041 Tu saco para la boda. 198 00:11:57,625 --> 00:11:59,708 Empacaba un regalo para el guruji. 199 00:12:00,750 --> 00:12:02,290 ¿Qué es? Está grande. 200 00:12:02,291 --> 00:12:04,625 Algo especial para la hija del guruji. 201 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 ¡Oye! ¿Por qué lo abres? 202 00:12:11,833 --> 00:12:13,041 Shilpa, ¿por qué…? 203 00:12:24,291 --> 00:12:25,415 ¿No está bien? 204 00:12:25,416 --> 00:12:26,458 ¿Es una muestra? 205 00:12:27,125 --> 00:12:28,541 ¿Le dejé la etiqueta? 206 00:12:29,125 --> 00:12:30,416 No. 207 00:12:31,000 --> 00:12:32,040 ¿Cómo supiste? 208 00:12:32,041 --> 00:12:33,916 Porque te conozco. 209 00:12:35,041 --> 00:12:38,999 Parece que no es la boda de la hija del guruji, sino Naag Panchami. 210 00:12:39,000 --> 00:12:43,207 Hagas lo que hagas, debemos llevar un regalo bueno y caro. 211 00:12:43,208 --> 00:12:44,540 Cierra y vámonos. 212 00:12:44,541 --> 00:12:47,375 Shilpa, es una muestra nueva de un buen perfume. 213 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Oye. 214 00:12:52,916 --> 00:12:55,665 - ¿Podemos comprar una extensión? - Olvídalo. 215 00:12:55,666 --> 00:12:57,625 - Hola, señor y señora. - Hola. 216 00:12:59,916 --> 00:13:01,082 Miren esto. 217 00:13:01,083 --> 00:13:04,708 Son los electrodomésticos nuevos para la familia moderna. 218 00:13:05,291 --> 00:13:07,165 ¿Hay algo de $500 a $600? 219 00:13:07,166 --> 00:13:10,665 Un cable de datos y un mouse costarían $550. 220 00:13:10,666 --> 00:13:12,000 Bien. Compremos eso. 221 00:13:12,750 --> 00:13:15,625 ¿Qué le gusta, señora? Mire estas tostadoras. 222 00:13:16,583 --> 00:13:19,500 - Esta o aquella. - Esta me gusta. ¿Cuánto cuesta? 223 00:13:20,083 --> 00:13:22,957 - Cinco, cuatro, doble nueve. - ¿$5499? 224 00:13:22,958 --> 00:13:24,665 Sí, señor. Exacto. 225 00:13:24,666 --> 00:13:26,499 ¿Es de plata o qué? 226 00:13:26,500 --> 00:13:28,249 Acero inoxidable. 227 00:13:28,250 --> 00:13:32,790 Los matrimonios ya no duran, pero esta tostadora tiene garantía vitalicia 228 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 para que la relación cruja eternamente. 229 00:13:36,166 --> 00:13:38,499 Debería costar $1200. Es ligera. 230 00:13:38,500 --> 00:13:41,832 Vendemos electrodomésticos, señor, no verduras. 231 00:13:41,833 --> 00:13:44,166 Nos estafa. Nos dio un precio alto. 232 00:13:44,791 --> 00:13:46,874 Hoy no escucharé tus tonterías. 233 00:13:46,875 --> 00:13:49,625 Solo para usted: cuatro, triple nueve. 234 00:13:50,208 --> 00:13:52,041 Porque usted es especial. 235 00:13:53,333 --> 00:13:54,458 ¿Qué tiene de especial? 236 00:13:56,916 --> 00:13:58,957 Somos especiales. Doble descuento. 237 00:13:58,958 --> 00:14:00,165 Empaque esta. 238 00:14:00,166 --> 00:14:02,332 Qué gran elección, señora. 239 00:14:02,333 --> 00:14:03,458 Cuesta 5000 rupias. 240 00:14:04,083 --> 00:14:06,625 Afuera cuesta 1200 rupias. Shilpa. 241 00:14:22,000 --> 00:14:23,041 ¿Qué haces? 242 00:14:24,416 --> 00:14:27,040 Dos vehículos contaminan más que uno. 243 00:14:27,041 --> 00:14:28,208 Seamos responsables. 244 00:14:29,041 --> 00:14:30,415 Lo entiendo todo. 245 00:14:30,416 --> 00:14:33,415 No quieras ser el tío de Greta Thunberg. Suelta eso. 246 00:14:33,416 --> 00:14:34,749 ¿Quién? 247 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 Cállate y suéltala. 248 00:14:40,875 --> 00:14:43,958 - Es una tostadora nueva de 6000 rupias. - Gracias. 249 00:14:46,375 --> 00:14:48,874 Esta se casará el próximo año. 250 00:14:48,875 --> 00:14:50,124 Sí, guruji. 251 00:14:50,125 --> 00:14:51,457 ¿No es su esposa? 252 00:14:51,458 --> 00:14:53,208 Ella es nuestra hija. 253 00:14:54,500 --> 00:14:56,124 Una foto, señor. 254 00:14:56,125 --> 00:14:57,125 Sí. 255 00:14:57,875 --> 00:14:59,249 Esto. 256 00:14:59,250 --> 00:15:00,582 Súbelo un poco. 257 00:15:00,583 --> 00:15:01,833 BODA DE SONI Y RAJESH 258 00:15:07,666 --> 00:15:09,416 ¿Te cobrarás el regalo con comida? 259 00:15:12,125 --> 00:15:13,583 ¿Ya viste eso? 260 00:15:14,166 --> 00:15:17,666 Mira cómo brilla nuestra tostadora. Es el regalo más grande. 261 00:15:18,458 --> 00:15:22,291 Que el guruji te consiga un empleo y te dé una medalla olímpica. 262 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 No olvides comer helado. 263 00:15:25,166 --> 00:15:28,165 - Comeré helado y llevaré más a la casa. - Ramakant. 264 00:15:28,166 --> 00:15:29,500 - ¿Qué? - ¿Qué haces? 265 00:15:30,708 --> 00:15:32,833 Tiran la comida. La desperdician. 266 00:15:33,791 --> 00:15:34,916 La aprovecharemos. 267 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 ¿Qué tal está? 268 00:15:41,916 --> 00:15:42,958 Está buena. 269 00:15:44,750 --> 00:15:47,541 Más. Regalamos una tostadora de 7000 rupias. 270 00:15:48,833 --> 00:15:51,290 Y ponle jarabe de chocolate. Te encanta. 271 00:15:51,291 --> 00:15:52,374 Ponle. Y de eso. 272 00:15:52,375 --> 00:15:54,000 Raj, en casa… 273 00:15:55,166 --> 00:15:56,415 Perdón. 274 00:15:56,416 --> 00:15:58,540 Pensé que eras mi marido. 275 00:15:58,541 --> 00:16:00,791 Trae un saco del mismo color. 276 00:16:02,166 --> 00:16:04,333 - Perdón. - Descuida. 277 00:16:07,375 --> 00:16:08,666 Qué guapa. 278 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Mírala. 279 00:16:12,250 --> 00:16:15,125 Si dejas de mirar a tu esposa, hay accidentes. 280 00:16:16,958 --> 00:16:20,041 Tú eres la razón por la que sonrío. 281 00:16:26,458 --> 00:16:31,541 ¿En serio? Vi un caso igualito en India vigilante. 282 00:16:34,791 --> 00:16:35,916 Sí. 283 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 ¿Cómo está el guruji? 284 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Sí. 285 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Bien. Sí, adiós. 286 00:16:45,750 --> 00:16:47,207 ¿Qué pasó? 287 00:16:47,208 --> 00:16:50,124 La exnovia del novio fue a los rituales de boda. 288 00:16:50,125 --> 00:16:53,165 Estaba embarazada. Él se había acostado con ella. 289 00:16:53,166 --> 00:16:54,416 ¿Qué? 290 00:16:55,291 --> 00:16:57,000 ¿Qué va a pasarle ahora? 291 00:16:57,583 --> 00:16:59,582 Se canceló la boda. La pobrecita… 292 00:16:59,583 --> 00:17:02,875 No pregunto por ella, pregunto por la tostadora. 293 00:17:04,000 --> 00:17:05,082 ¿Qué? 294 00:17:05,083 --> 00:17:08,957 Les dimos una tostadora de 5000 rupias. ¿Qué harán con ella? 295 00:17:08,958 --> 00:17:13,249 Al diablo tu tostadora. Su vida se arruinó y tú piensas en la tostadora. 296 00:17:13,250 --> 00:17:18,415 No, quiero decir… ¿Cómo que se arruinó? Más bien se salvó, ¿no crees? 297 00:17:18,416 --> 00:17:19,874 Cállate. 298 00:17:19,875 --> 00:17:22,875 Oye, vamos a casa del guruji esta noche. 299 00:17:25,625 --> 00:17:29,499 Mira, lo que creo… es que… ahora su herida está fresca. 300 00:17:29,500 --> 00:17:32,540 Dale un poco de espacio. ¿Sí? 301 00:17:32,541 --> 00:17:33,833 Luego vamos. 302 00:17:40,708 --> 00:17:41,750 ¿Novia embarazada? 303 00:17:43,291 --> 00:17:47,833 Shilpa dijo: "Luego vamos". Dije: "No. Es mi guruji. Voy ahora mismo". 304 00:17:49,000 --> 00:17:53,041 Uno comparte la felicidad con otros, pero en cuestión de tristeza, 305 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 necesitas a tu gente. 306 00:18:00,708 --> 00:18:01,957 ¿Verdad? 307 00:18:01,958 --> 00:18:04,500 Quiero té. Con parathas. 308 00:18:08,083 --> 00:18:10,040 Ahora case a la más joven. 309 00:18:10,041 --> 00:18:12,332 En cuatro o cinco años. 310 00:18:12,333 --> 00:18:13,583 Tienes razón. 311 00:18:14,541 --> 00:18:16,999 Y tienen que hacer una cosa más. 312 00:18:17,000 --> 00:18:19,290 Recibieron muchos regalos. 313 00:18:19,291 --> 00:18:22,083 Vean quién les regaló qué y devuélvanlos. 314 00:18:23,083 --> 00:18:26,166 - Muchacho, eso… - ¡No! Entiendo. 315 00:18:27,000 --> 00:18:30,041 Para ahorrarles problemas, les diré cuál es el mío. 316 00:18:31,083 --> 00:18:35,125 La tostadora es mía. El regalo más grande. Costó 8000 rupias. 317 00:18:36,750 --> 00:18:41,666 Pensé que Soni alimentaría a su esposo con pan tostado cada mañana. 318 00:18:44,833 --> 00:18:46,249 Traigan la tostadora. 319 00:18:46,250 --> 00:18:48,333 Muchacho, donamos los regalos. 320 00:18:50,166 --> 00:18:51,499 ¿Los donaron? 321 00:18:51,500 --> 00:18:53,958 Los donamos todos a un orfanato. 322 00:18:54,708 --> 00:18:56,624 ¿Cómo pudieron hacer algo así? 323 00:18:56,625 --> 00:18:57,707 ¿Por qué? 324 00:18:57,708 --> 00:18:59,415 Eran nuestros. 325 00:18:59,416 --> 00:19:01,915 Los donamos. ¿De qué hablas? 326 00:19:01,916 --> 00:19:03,624 ¿Eran suyos? 327 00:19:03,625 --> 00:19:05,832 No hubo boda. ¿Cómo que eran suyos? 328 00:19:05,833 --> 00:19:08,291 Boda cancelada, regalos cancelados. 329 00:19:09,750 --> 00:19:13,582 Digo, ¿Soni querrá más regalos si se casa mañana? 330 00:19:13,583 --> 00:19:14,665 ¿Una y otra vez? 331 00:19:14,666 --> 00:19:16,957 ¿Quién volverá a invitarte? 332 00:19:16,958 --> 00:19:19,249 Vete. ¡Vete! 333 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 Esperen. ¡Esperen! 334 00:19:23,833 --> 00:19:25,832 Comamos y luego hablamos. 335 00:19:25,833 --> 00:19:28,207 - ¡Largo! - ¡Ey! ¡Mi mochila! 336 00:19:28,208 --> 00:19:30,790 Oye, cinturón amarillo, mi esposa es negro. 337 00:19:30,791 --> 00:19:32,165 - Te lanzará. - ¡Fuera! 338 00:19:32,166 --> 00:19:35,166 ¡Oye! ¡Esa tostadora es mía, hermano! 339 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 ¿A cuál orfanato? 340 00:19:41,583 --> 00:19:42,583 ORFANATO BAL BHAVAN 341 00:19:49,375 --> 00:19:52,915 ¡Pichkoo, le pones tu nombre a todo! ¿Planeas ser político? 342 00:19:52,916 --> 00:19:54,832 Hermano, ¿quién está a cargo? 343 00:19:54,833 --> 00:19:57,583 Nandini. Está adentro. ¡Detente, Pichkoo! 344 00:19:58,958 --> 00:20:00,165 JOYEROS PINKI 345 00:20:00,166 --> 00:20:04,583 Chunnu, Munnu, no tiren el limón o lo harán una hora más. 346 00:20:06,375 --> 00:20:07,457 Señora. 347 00:20:07,458 --> 00:20:09,375 Espere un momento. 348 00:20:12,875 --> 00:20:13,875 COCINA 349 00:20:16,333 --> 00:20:18,166 ¿Qué quiere? ¿Un niño? 350 00:20:18,791 --> 00:20:21,040 No si es soltero. Es problemático. 351 00:20:21,041 --> 00:20:24,540 No quiero un niño. Quiero eso. 352 00:20:24,541 --> 00:20:26,957 ¿Pan tostado? ¿Cree que soy vendedora? 353 00:20:26,958 --> 00:20:28,832 No quiero pan tostado, 354 00:20:28,833 --> 00:20:31,874 sino la máquina que lo hace. La tostadora. Es mía. 355 00:20:31,875 --> 00:20:33,624 ¿Qué? ¿Cómo que suya? 356 00:20:33,625 --> 00:20:37,666 El del karate y el yudo se la donó a estos niños hambrientos. 357 00:20:38,875 --> 00:20:40,208 ¿Qué? ¿Karate y yudo? 358 00:20:40,833 --> 00:20:44,957 ¿Cree que él es filántropo? Yo se la regalé a su hija en su boda. 359 00:20:44,958 --> 00:20:46,374 - ¿Sí? - Es mía. Démela. 360 00:20:46,375 --> 00:20:48,540 ¿Y cómo lo sé? ¿Tiene el recibo? 361 00:20:48,541 --> 00:20:52,374 ¿Quién regala con recibo? ¿Cree que soy tan tacaño? 362 00:20:52,375 --> 00:20:55,332 ¿Quién pide un regalo de vuelta? Solo un tacaño. 363 00:20:55,333 --> 00:20:56,999 No juzgue mi carácter. 364 00:20:57,000 --> 00:20:59,541 No tiene carácter como para juzgarlo. 365 00:21:00,708 --> 00:21:01,999 ¡Está insultándome! 366 00:21:02,000 --> 00:21:04,415 Usted… Espere. Mire. Tengo esto. 367 00:21:04,416 --> 00:21:06,875 - ¿Qué es? - La garantía. 368 00:21:08,375 --> 00:21:09,874 - ¿Vitalicia? - Sí. 369 00:21:09,875 --> 00:21:11,540 Guau. Gracias. 370 00:21:11,541 --> 00:21:12,500 ¡Oiga! 371 00:21:13,083 --> 00:21:16,332 ¿Qué clase de ladrona es? ¿Va a quedársela? 372 00:21:16,333 --> 00:21:19,332 ¿Cómo me dijo? ¿Ladrona? 373 00:21:19,333 --> 00:21:20,666 ¿Cómo se atreve? 374 00:21:22,125 --> 00:21:23,457 ¡No soy ladrona! 375 00:21:23,458 --> 00:21:25,874 Me encerraron por una falsa acusación. 376 00:21:25,875 --> 00:21:28,582 - Usted y su padre son ladrones. - Su padre… 377 00:21:28,583 --> 00:21:31,624 - No meta a mi padre en esto. - Oiga, yo… 378 00:21:31,625 --> 00:21:33,582 También lo acusaron falsamente. ¡Largo! 379 00:21:33,583 --> 00:21:35,165 Chunnu, Munnu, échenlo. 380 00:21:35,166 --> 00:21:36,332 - ¡Vamos! - ¡Fuera! 381 00:21:36,333 --> 00:21:37,790 - ¡Dije fuera! - ¡Oigan! 382 00:21:37,791 --> 00:21:39,874 - ¿Quién se cree? - ¡Mi tostadora! 383 00:21:39,875 --> 00:21:41,250 ¡Vino por la tostadora! 384 00:21:41,833 --> 00:21:43,332 SEÑOR AMRE 385 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 AVANCE 2. 386 00:21:47,333 --> 00:21:48,624 ¿CUÁNTO QUIERE? 387 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 20 MILLONES 388 00:21:53,500 --> 00:21:55,208 ENVIARÉ A ALGUIEN 389 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 ORFANATO BAL BHAVAN 390 00:22:05,166 --> 00:22:06,249 ¿Hola? 391 00:22:06,250 --> 00:22:10,582 Ayer compré una tostadora. Quiero devolverla y pedir un rembolso. 392 00:22:10,583 --> 00:22:14,457 - Pero perdí el recibo. - Tiene que hablar con el gerente. 393 00:22:14,458 --> 00:22:16,999 Comuníqueme con él. Hablaré con él. 394 00:22:17,000 --> 00:22:19,499 Descuide, él se comunicará con usted. 395 00:22:19,500 --> 00:22:23,040 - ¿Cuándo llamará? - No sé cuándo. Usted conteste. 396 00:22:23,041 --> 00:22:25,332 Estaré esperando. Dígale que me llame. 397 00:22:25,333 --> 00:22:26,833 - Bien, señor. - Bien. 398 00:22:27,583 --> 00:22:32,083 Mangesh, cierra la puerta. Que no huyan los niños. 399 00:22:32,666 --> 00:22:34,290 Treinta rupias. Ni una más. 400 00:22:34,291 --> 00:22:35,582 Adiós, señora. 401 00:22:35,583 --> 00:22:36,666 Piérdete. 402 00:22:37,916 --> 00:22:43,500 ¿Va a querer que empuje su auto? Ande. Muévase, rápido. 403 00:23:07,833 --> 00:23:09,708 BAL BHAVAN 404 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 Pichkoo, ¿por qué orinas a deshoras? 405 00:23:51,375 --> 00:23:54,291 ¡Muévete! ¡Rápido! 406 00:24:35,875 --> 00:24:38,624 - ¿Qué? - ¿Qué hiciste en casa del guruji? 407 00:24:38,625 --> 00:24:39,915 Luego te explico. 408 00:24:39,916 --> 00:24:43,290 No me interesan tus explicaciones. ¿Cómo te atreviste? 409 00:24:43,291 --> 00:24:46,707 ¿No te da pena? ¿Ahora le robarás comida al hambriento? 410 00:24:46,708 --> 00:24:47,749 Ya la tengo. 411 00:24:47,750 --> 00:24:48,749 ¿Qué? 412 00:24:48,750 --> 00:24:50,374 - ¡Ladrón! - ¡Ladrón! 413 00:24:50,375 --> 00:24:53,249 Un ladrón le arrancó la bolsa a una señora. 414 00:24:53,250 --> 00:24:55,249 Lo perseguiré y luego te llamo. 415 00:24:55,250 --> 00:24:57,957 ¡Ladrón! ¡Atrápenlo! 416 00:24:57,958 --> 00:25:03,375 ¡Ladrón! ¡Atrápenlo! 417 00:25:19,250 --> 00:25:22,374 Maldito fumador. 418 00:25:22,375 --> 00:25:25,582 Sí. A veces le preparo unos huevos. 419 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 A veces le seco los calzones. 420 00:25:28,625 --> 00:25:31,250 Es un inútil, bueno para nada. 421 00:25:32,416 --> 00:25:33,500 Ey. 422 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 Ay, Dios. 423 00:25:57,208 --> 00:25:58,415 - ¿Hola? - Buenos días. 424 00:25:58,416 --> 00:26:00,249 Ofrecemos préstamos bancarios. 425 00:26:00,250 --> 00:26:02,291 No quiero. Dejen de llamarme. 426 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 ¿Ramakant? 427 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Presente, señora. 428 00:26:18,083 --> 00:26:20,207 ¿Conoce el Orfanato Bal Bhavan? 429 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 - Pues acaba de decirme que existe. - ¿Lo conoce sí o no? 430 00:26:24,833 --> 00:26:27,999 Bal Bhav… Sí. Me suena conocido, señora. 431 00:26:28,000 --> 00:26:29,624 ¿Lo visitó ayer? 432 00:26:29,625 --> 00:26:32,916 No, señora. Estuvimos aquí, jugando parchís. 433 00:26:33,708 --> 00:26:38,124 Anoche alguien se robó una tostadora de ahí. 434 00:26:38,125 --> 00:26:41,124 Lo reportaron, así que tenemos que investigar. 435 00:26:41,125 --> 00:26:44,208 - ¿Qué intenta decir? - Que usted robó la tostadora. 436 00:26:44,833 --> 00:26:47,040 ¿Cómo se atreve a acusarme, señora? 437 00:26:47,041 --> 00:26:51,165 Y no solo eso. Robó dos paquetes de galletas Yummy-G. 438 00:26:51,166 --> 00:26:53,415 La mujer del orfanato, Nandini, 439 00:26:53,416 --> 00:26:56,332 dijo que usted fue ayer a reclamar la tostadora. 440 00:26:56,333 --> 00:26:58,457 Cuando ella se negó, usted se fue. 441 00:26:58,458 --> 00:27:00,165 Le envenenaron la mente. 442 00:27:00,166 --> 00:27:02,540 ¡Apártese! Siéntese y cruce las piernas. 443 00:27:02,541 --> 00:27:04,707 - Sí. - O se las romperé. 444 00:27:04,708 --> 00:27:06,999 ¿Qué? ¿Las piernas? Está bien. 445 00:27:07,000 --> 00:27:09,374 Hable. 446 00:27:09,375 --> 00:27:12,458 Espere. ¿Qué? Bal… Bal Bhav… 447 00:27:13,541 --> 00:27:17,290 Señora, acabo de recordarlo. Sí. Ya me acordé. 448 00:27:17,291 --> 00:27:20,165 Debió decirlo antes. Es que yo… 449 00:27:20,166 --> 00:27:22,332 Shilpa, sí fui ahí ayer. 450 00:27:22,333 --> 00:27:24,666 Fui a darle la tarjeta de la garantía. 451 00:27:26,083 --> 00:27:27,500 ¿Tengo cara de tonta? 452 00:27:29,375 --> 00:27:31,458 ¡Oiga! ¡Diga la verdad! 453 00:27:33,375 --> 00:27:34,957 Está bien, señora. 454 00:27:34,958 --> 00:27:36,000 Diré la verdad. 455 00:27:37,791 --> 00:27:39,250 Fui al orfanato. 456 00:27:40,291 --> 00:27:45,290 Y esa señora, Nandini… les da pan seco de comer a los niños. 457 00:27:45,291 --> 00:27:47,332 Si lo sujeta, se desmorona. 458 00:27:47,333 --> 00:27:52,208 Y ella come pan tostado con mantequilla. Le dije que sacaría eso a la luz. 459 00:27:53,250 --> 00:27:55,458 Por eso… Por eso se puso furiosa. 460 00:27:56,500 --> 00:27:57,665 ¿Y las Yummy-G? 461 00:27:57,666 --> 00:28:00,707 Yo soy el tipo de persona que se queda con hambre 462 00:28:00,708 --> 00:28:03,165 por darles galletas a los niños pobres. 463 00:28:03,166 --> 00:28:05,041 Y a los adultos, "Mami-G". 464 00:28:05,875 --> 00:28:07,957 Mi esposa lo confirmará. 465 00:28:07,958 --> 00:28:11,458 Dile, Shilpa. Dile la verdad a la señora. 466 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 ¿La verdad? 467 00:28:17,125 --> 00:28:18,666 - ¿Sospecha de él? - Sí. 468 00:28:19,500 --> 00:28:21,207 Busque. 469 00:28:21,208 --> 00:28:22,415 Sí, regístreme. 470 00:28:22,416 --> 00:28:23,708 La casa. 471 00:28:24,583 --> 00:28:25,666 Registren la casa. 472 00:28:34,041 --> 00:28:36,499 También perdí un cortaúñas. Búsquenlo. 473 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 No van a encontrarlo. 474 00:28:57,166 --> 00:28:58,540 ¿La encontraron? 475 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 - No, señora. - No, señora. 476 00:29:03,541 --> 00:29:05,790 La escondió en algún lugar. 477 00:29:05,791 --> 00:29:07,790 - Le daré dos bofetadas. - ¡No! 478 00:29:07,791 --> 00:29:10,916 Una mujer policía no puede tocar a un hombre. 479 00:29:13,625 --> 00:29:14,625 Bueno. 480 00:29:18,208 --> 00:29:19,291 ¿Estuvo bien? 481 00:29:20,000 --> 00:29:24,415 Cuando mi jefe venga, lo desnudará y se lo llevará. 482 00:29:24,416 --> 00:29:28,749 ¿Encontraron la tostadora? La próxima vez traiga una orden judicial. 483 00:29:28,750 --> 00:29:30,499 Ahora salga de aquí. 484 00:29:30,500 --> 00:29:32,207 - ¡Fuera! - Vámonos. 485 00:29:32,208 --> 00:29:33,332 Largo. 486 00:29:33,333 --> 00:29:34,832 ¡Lárguense! 487 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 Fuera. 488 00:29:42,458 --> 00:29:43,666 ¿Te lastimó? 489 00:29:56,000 --> 00:29:57,083 Buenos días, mamá. 490 00:29:58,625 --> 00:30:00,540 Santa madre de Dios. 491 00:30:00,541 --> 00:30:04,915 ¿Por qué el murciélago despertó temprano hoy, como un humano? 492 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Tengo trabajo, mamá. 493 00:30:07,041 --> 00:30:08,957 Trabajo. 494 00:30:08,958 --> 00:30:12,207 Se te acabó la droga y necesitas más. 495 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 Es trabajo legítimo, mamá. 496 00:30:14,916 --> 00:30:18,415 ¿Legítimo? Bueno. Trabajo legítimo. 497 00:30:18,416 --> 00:30:20,790 ÁREA DE JUEGOS INFANTILES, A LA 1:00 P. M. 498 00:30:20,791 --> 00:30:23,999 Ayúdame con algo legítimo. Repara mi tostadora. 499 00:30:24,000 --> 00:30:29,125 Y si la vendes, créeme que terminarás en Los más buscados de la India. 500 00:30:38,041 --> 00:30:41,583 Malandrín. Ni siquiera se llevó mi tostadora. 501 00:30:44,083 --> 00:30:45,374 Comida. 502 00:30:45,375 --> 00:30:49,457 No fui a casa del guruji a llevarme algo. Fui a llevar la garantía. 503 00:30:49,458 --> 00:30:51,165 Pero malentendieron. 504 00:30:51,166 --> 00:30:54,000 Esa policía vino aquí y me llamó ladrón. 505 00:30:55,916 --> 00:30:58,583 Que piensen lo que quieran, no me importa. 506 00:31:00,083 --> 00:31:01,125 ¿Pero tú? 507 00:31:06,291 --> 00:31:07,416 Ya no tengo hambre. 508 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Pase, por favor. 509 00:31:13,458 --> 00:31:14,540 Un sorbete. 510 00:31:14,541 --> 00:31:15,624 Tiene el vaso lleno. 511 00:31:15,625 --> 00:31:17,457 - Beba y muévase. - Oiga. 512 00:31:17,458 --> 00:31:21,915 Es un regalo del señor Amre. Pasen. Sí, usted también. 513 00:31:21,916 --> 00:31:23,457 Está vacío. 514 00:31:23,458 --> 00:31:24,541 Tenga. 515 00:31:42,041 --> 00:31:43,708 Cómase esto. 516 00:32:24,916 --> 00:32:29,333 ¡Dale! ¡Sí! 517 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 No te muevas, cariño, o morirás. 518 00:32:33,958 --> 00:32:37,124 Qué hermosa calcomanía. 519 00:32:37,125 --> 00:32:38,957 Pichkoo. 520 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Anda, olvídalo. Vamos a jugar. 521 00:32:45,416 --> 00:32:46,833 ¿Y el trato? 522 00:32:47,666 --> 00:32:49,124 Sí. 523 00:32:49,125 --> 00:32:51,040 Desde que llegó tu mensaje, 524 00:32:51,041 --> 00:32:54,791 el señor Amre dejó de pensar en el país y en Maharashtra. 525 00:32:56,250 --> 00:32:58,041 Solo piensa en ti. 526 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Vamos, cariño. 527 00:33:02,666 --> 00:33:04,332 Piénsalo y di cuánto. 528 00:33:04,333 --> 00:33:05,333 Ey… 529 00:33:06,125 --> 00:33:07,207 Ya dije cuánto. 530 00:33:07,208 --> 00:33:09,958 Es cuestión del señor Amre. 531 00:33:14,208 --> 00:33:16,582 Vengo aquí cada domingo. 532 00:33:16,583 --> 00:33:17,750 Asombroso. 533 00:33:56,958 --> 00:33:58,166 ¿Qué pasó, encanto? 534 00:34:00,708 --> 00:34:02,000 ¿Lo disfrutaste? 535 00:34:02,833 --> 00:34:05,958 ¿Sabes por qué? Por el cinturón de seguridad. 536 00:34:07,083 --> 00:34:09,416 Pero la vida no tiene uno. 537 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 Todo puede pasar. 538 00:34:12,125 --> 00:34:15,083 Accidentes de tránsito, sobredosis. 539 00:34:15,958 --> 00:34:19,916 Que te mate el señor Amre, pero que parezca suicidio. Quién sabe. 540 00:34:21,541 --> 00:34:23,750 Nunca se sabe. Todo puede pasar. 541 00:34:25,916 --> 00:34:27,124 Vamos. 542 00:34:27,125 --> 00:34:29,833 Iré a recoger ese asunto a tu casa. 543 00:34:31,083 --> 00:34:35,582 Y a comer pan tostado de Pichkoo hecho por la señora, ¿sí? 544 00:34:35,583 --> 00:34:37,874 Anda. Cuídate. 545 00:34:37,875 --> 00:34:38,875 Adiós. 546 00:35:13,500 --> 00:35:16,250 Mamá, ¿estás bien? 547 00:35:17,916 --> 00:35:20,290 Sí. Yo… 548 00:35:20,291 --> 00:35:24,582 Desde que tú saliste, nunca nada más salió bien. 549 00:35:24,583 --> 00:35:25,999 No te preocupes, ma. 550 00:35:26,000 --> 00:35:28,250 Voy a decir algo ahora 551 00:35:29,208 --> 00:35:30,749 y luego desapareceré. 552 00:35:30,750 --> 00:35:32,540 ¡Sal! 553 00:35:32,541 --> 00:35:34,332 ¡Solo sal! 554 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Sí, al menos podré morir en paz. 555 00:35:38,833 --> 00:35:45,333 ¡No me dejaste vivir en paz, al menos déjame morir! 556 00:35:58,541 --> 00:36:01,249 El estreñimiento causó el infarto. 557 00:36:01,250 --> 00:36:04,208 Comer mucho pan te inflama el estómago. 558 00:36:04,833 --> 00:36:07,040 Causa estreñimiento. Soy médico. 559 00:36:07,041 --> 00:36:08,040 Come menos. 560 00:36:08,041 --> 00:36:10,290 No es un festín, es un funeral. 561 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Mi padre solía decir: 562 00:36:12,666 --> 00:36:16,291 "La comida de un funeral va al alma del muerto". Por eso como. 563 00:36:17,458 --> 00:36:20,499 Si comes mucho pan, se estreñirá el alma de la doña. 564 00:36:20,500 --> 00:36:22,458 ¿Ya probaron mi pulao de bayas? 565 00:36:25,291 --> 00:36:26,333 Gracias, señora. 566 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 Va a cantar. 567 00:36:32,791 --> 00:36:33,791 Yo 568 00:36:34,833 --> 00:36:37,375 quiero decir un par de palabras para mi mamá. 569 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Mamá. 570 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Mamá. 571 00:36:54,625 --> 00:36:57,249 Glen. Muchacho. 572 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 Cumplió lo prometido. 573 00:36:59,208 --> 00:37:00,666 Solo dijo dos palabras. 574 00:37:03,416 --> 00:37:04,999 Con permiso. 575 00:37:05,000 --> 00:37:06,208 ¿Qué pasa? 576 00:37:13,208 --> 00:37:14,500 Yo también 577 00:37:16,000 --> 00:37:18,750 quiero decir algo por doña D'Souza. 578 00:37:19,708 --> 00:37:20,750 Más de dos palabras. 579 00:37:23,833 --> 00:37:25,332 Señora D'Souza, 580 00:37:25,333 --> 00:37:26,915 la mejor doña, 581 00:37:26,916 --> 00:37:28,624 me trató como a un hijo. 582 00:37:28,625 --> 00:37:29,916 ¡Oye! 583 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 Me trató aun mejor. 584 00:37:35,208 --> 00:37:37,375 Hizo buenas obras incluso al partir. 585 00:37:38,666 --> 00:37:40,416 Antes de morir, me llamó 586 00:37:41,041 --> 00:37:42,166 y me dijo: 587 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 "Ramakant, muchacho. 588 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 Ahora pagarás de renta… 589 00:37:51,500 --> 00:37:52,624 mil rupias menos". 590 00:37:52,625 --> 00:37:54,582 - ¡No! - Sí. 591 00:37:54,583 --> 00:37:55,750 Es posible. 592 00:37:57,333 --> 00:37:58,833 Le dije: "Doña…". 593 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 Esperen. 594 00:38:02,583 --> 00:38:04,999 - Estoy bien. - ¿Hola? 595 00:38:05,000 --> 00:38:07,624 ¿Puede traer la tostadora en uno o dos días? 596 00:38:07,625 --> 00:38:09,665 - Por el reembolso. - ¿Me lo darán? 597 00:38:09,666 --> 00:38:11,540 - Sí. - Bien. Iré mañana. 598 00:38:11,541 --> 00:38:12,790 - Bueno. - Gracias. 599 00:38:12,791 --> 00:38:14,541 Gracias. 600 00:38:17,541 --> 00:38:20,125 Oigan, ¿por qué aplauden? 601 00:38:21,208 --> 00:38:22,290 Hola. 602 00:38:22,291 --> 00:38:23,500 Gracias. 603 00:38:27,666 --> 00:38:28,957 - Señora. - Sí. 604 00:38:28,958 --> 00:38:31,541 ¿Hay pulao extra? Me lo llevaré a casa. 605 00:38:32,583 --> 00:38:35,458 - Claro. Voy por él. - No, descuide. Yo voy. 606 00:38:48,125 --> 00:38:49,582 Oye. 607 00:38:49,583 --> 00:38:50,666 ¿Qué haces? 608 00:38:51,291 --> 00:38:54,124 Es mía. Me la guardó tu mamá. Le avisé. 609 00:38:54,125 --> 00:38:57,332 Maldito buitre. ¿Ya empezaste a comerte el cadáver? 610 00:38:57,333 --> 00:38:58,958 ¿Robas cosas de la casa? 611 00:38:59,666 --> 00:39:01,665 Eres una hiena carroñera. 612 00:39:01,666 --> 00:39:04,207 ¿Por qué me llamas buitre? 613 00:39:04,208 --> 00:39:05,790 Era de mi mamá. Suéltala. 614 00:39:05,791 --> 00:39:08,332 - Yo compré la tostadora. Es mía. - Déjala. 615 00:39:08,333 --> 00:39:10,457 Es un regalo sorpresa para Shilpa. 616 00:39:10,458 --> 00:39:12,374 ¿Y a ti qué te importa? 617 00:39:12,375 --> 00:39:16,290 Tu mamá murió. Vende todo lo de la casa y fúmatelo. 618 00:39:16,291 --> 00:39:18,165 No tienes vergüenza, estafador. 619 00:39:18,166 --> 00:39:20,874 ¿Qué decías sobre una reducción de renta? 620 00:39:20,875 --> 00:39:23,040 - Sí. - ¿Sí? Mentiroso. 621 00:39:23,041 --> 00:39:26,499 - ¿Haría mentir a una muerta? - Mamá no murió, vive aquí. 622 00:39:26,500 --> 00:39:28,040 - Vengan rápido. - Mamá… 623 00:39:28,041 --> 00:39:29,499 Shilpa tiene algo. 624 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 - ¿Qué? - Vengan. 625 00:39:32,291 --> 00:39:36,790 Mamá. No te fuiste a ningún lado. Estás justo aquí. 626 00:39:36,791 --> 00:39:38,790 Tuvo una reacción alérgica. 627 00:39:38,791 --> 00:39:40,624 - ¿Qué? - Miren ahí. 628 00:39:40,625 --> 00:39:43,124 - La piel se le puso roja. - Más atrás. 629 00:39:43,125 --> 00:39:45,666 ¿Es alérgica a las bayas? 630 00:39:46,625 --> 00:39:47,874 ¿Es alérgica? 631 00:39:47,875 --> 00:39:49,165 No nos dijiste. 632 00:39:49,166 --> 00:39:51,124 Les habría dicho si supiera. 633 00:39:51,125 --> 00:39:52,749 - ¿Sobrevivirá? - Sí. 634 00:39:52,750 --> 00:39:55,000 No es grave. Le recetaré medicamento. 635 00:39:56,250 --> 00:39:58,291 Llévala con un médico real. 636 00:39:59,000 --> 00:39:59,999 - Anda. - Arriba. 637 00:40:00,000 --> 00:40:01,124 - Vamos. - Vamos. 638 00:40:01,125 --> 00:40:03,290 Avísame si necesitas ayuda. 639 00:40:03,291 --> 00:40:04,374 - Claro. Sí. - Sí. 640 00:40:04,375 --> 00:40:05,957 - Descansa. - Vamos. 641 00:40:05,958 --> 00:40:08,375 Debería darte vergüenza. Tu mamá… 642 00:40:09,833 --> 00:40:11,000 Andando. 643 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 Oye. 644 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 ¿Mamá? 645 00:41:25,875 --> 00:41:27,166 ¿Eres tú, mamá? 646 00:41:29,791 --> 00:41:33,041 Sabía que vendrías a verme una última vez, mamá. 647 00:41:33,833 --> 00:41:35,000 ¿Verdad, mamá? 648 00:41:36,041 --> 00:41:38,208 Te arruiné la vida, mamá. 649 00:41:40,125 --> 00:41:42,499 Fui un pecador, mamá. Dilo, mamá. 650 00:41:42,500 --> 00:41:45,249 Fui un pecador, mamá. Mamá. Dilo, mamá. 651 00:41:45,250 --> 00:41:46,583 ¡Dilo, mamá! 652 00:41:48,041 --> 00:41:50,375 No sientas culpa por mí. 653 00:41:51,333 --> 00:41:55,000 Serías pecaminoso sin importar tus padres. No serías virtuoso. 654 00:41:55,583 --> 00:41:56,790 ¿Mamá? 655 00:41:56,791 --> 00:41:58,083 Pero te perdono. 656 00:41:58,666 --> 00:42:00,708 ¿Qué le pasó a tu voz, mamá? 657 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 ¿Mi voz? 658 00:42:03,458 --> 00:42:06,040 El humo de tu droga me arruinó la garganta. 659 00:42:06,041 --> 00:42:08,624 Perdón, mamá. Perdóname. Yo… 660 00:42:08,625 --> 00:42:10,665 Te causé muchísimos problemas. 661 00:42:10,666 --> 00:42:13,832 Soy un hijo malo, mamá. Qué bueno que moriste, mamá. 662 00:42:13,833 --> 00:42:15,124 - Anda, muere. - Sí. 663 00:42:15,125 --> 00:42:17,040 - ¡Mamá! - ¿Qué? ¿Qué pasa? 664 00:42:17,041 --> 00:42:18,165 ¿Qué? 665 00:42:18,166 --> 00:42:20,082 Quiero ver tu cara. 666 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 ¿Mi cara? No. Yo… 667 00:42:24,833 --> 00:42:26,915 Tengo tos. Podría contagiarte. 668 00:42:26,916 --> 00:42:30,415 No importa si me enfermo de covid o algo. Quiero verte. 669 00:42:30,416 --> 00:42:33,541 - No mires, hijo. Mi cara… - Quiero verla, mamá. 670 00:42:40,541 --> 00:42:41,749 Mamá. 671 00:42:41,750 --> 00:42:44,165 No te ofendas, pero 672 00:42:44,166 --> 00:42:46,833 tu cara se parece a la del idiota de Ramakant. 673 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 - Sí. - No. 674 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 ¿Qué tonterías digo, mamá? 675 00:42:52,208 --> 00:42:53,500 Exacto. 676 00:42:54,125 --> 00:42:55,375 Una última vez, mamá. 677 00:42:56,041 --> 00:42:57,499 No volveré a decir nada. 678 00:42:57,500 --> 00:42:58,665 Un último deseo. 679 00:42:58,666 --> 00:43:00,333 ¿Qué? ¿Qué quieres? 680 00:43:01,666 --> 00:43:03,458 Un apretón, mamá. 681 00:43:04,875 --> 00:43:05,999 Oye, no. Es que… 682 00:43:06,000 --> 00:43:08,624 ¿Cómo voy a defecar ahora que estoy muerta? 683 00:43:08,625 --> 00:43:10,165 - Saldrá humo. - Eso no. 684 00:43:10,166 --> 00:43:11,500 Un abrazo, mamá. 685 00:43:12,333 --> 00:43:14,040 Qué abrazo ni qué nada. 686 00:43:14,041 --> 00:43:15,915 - Uno. - Me atravesarás. 687 00:43:15,916 --> 00:43:17,290 Es mi última oportunidad. 688 00:43:17,291 --> 00:43:19,624 - Me atravesarás. - Mamá, te amo. 689 00:43:19,625 --> 00:43:22,250 - Te amo. Te amo, hijo. - Te amo. 690 00:43:25,416 --> 00:43:27,332 - ¿Mamá? - ¿Sí? 691 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 ¿Qué le pasó a tu estómago? 692 00:43:32,708 --> 00:43:33,916 ¿Estás embarazada? 693 00:43:34,916 --> 00:43:36,083 ¿Ya viste a papá? 694 00:43:37,583 --> 00:43:39,165 Mamá, ¿es mi hermano? 695 00:43:39,166 --> 00:43:40,208 Mi hermanito. 696 00:43:41,958 --> 00:43:43,041 Traquetea, mamá. 697 00:43:44,416 --> 00:43:45,875 Eso… 698 00:43:46,375 --> 00:43:47,457 Es gas. 699 00:43:47,458 --> 00:43:48,707 ¿Qué te pasó, mamá? 700 00:43:48,708 --> 00:43:50,332 - Ay, Dios mío. - ¿Qué es…? 701 00:43:50,333 --> 00:43:52,333 Esto… 702 00:43:53,333 --> 00:43:54,791 ¿Mamá? 703 00:43:57,916 --> 00:44:00,375 Mamá quiere pan tostado. 704 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 Eres un bribón. 705 00:44:04,125 --> 00:44:06,415 ¿No tienes vergüenza? Mi mamá murió. 706 00:44:06,416 --> 00:44:07,458 Y tú, desgraciado… 707 00:44:08,166 --> 00:44:09,332 Glen. 708 00:44:09,333 --> 00:44:11,999 En verdad es mi tostadora. Dámela. 709 00:44:12,000 --> 00:44:15,832 ¿Sabes qué haré contigo? Te llevaré directo a prisión. 710 00:44:15,833 --> 00:44:18,790 Llamaré a la policía, maldito. ¡Ya verás! 711 00:44:18,791 --> 00:44:20,374 ¡No, Glen! 712 00:44:20,375 --> 00:44:21,957 ¡Es mi tostadora! ¡Dámela! 713 00:44:21,958 --> 00:44:24,665 - ¡Nunca te la daré! ¡Nunca! - ¡Dámela! 714 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Hoy no te la daré. 715 00:44:28,541 --> 00:44:30,457 Intenta quitármela. Anda. 716 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 ¡Congelado! 717 00:44:34,333 --> 00:44:36,749 - ¡Oye! No. Suéltala. - ¡Ey! 718 00:44:36,750 --> 00:44:38,207 Glen, suéltala. 719 00:44:38,208 --> 00:44:39,333 Suéltala. 720 00:44:40,083 --> 00:44:41,874 ¡Congelado! 721 00:44:41,875 --> 00:44:43,165 Olvídalo. 722 00:44:43,166 --> 00:44:44,332 Oye. 723 00:44:44,333 --> 00:44:46,999 - Suéltala. Dame la tostadora. - ¿Hola? 724 00:44:47,000 --> 00:44:48,333 Glen, suéltala. Dámela. 725 00:44:49,500 --> 00:44:50,832 Suéltala. Es mía. 726 00:44:50,833 --> 00:44:52,540 - Yo… - Mi tostadora. 727 00:44:52,541 --> 00:44:54,374 Mi tostadora. 728 00:44:54,375 --> 00:44:55,499 No la soltaré. 729 00:44:55,500 --> 00:44:57,082 ¡Suéltala! 730 00:44:57,083 --> 00:44:57,999 La lanzaré. 731 00:44:58,000 --> 00:45:00,083 - ¡Suéltala! - ¡Mamá! 732 00:45:31,958 --> 00:45:33,041 ¿Glen? 733 00:45:41,000 --> 00:45:42,500 ¿Glen? 734 00:45:43,375 --> 00:45:44,375 ¿Glen? 735 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 ¿Por qué? 736 00:46:48,375 --> 00:46:49,750 Estación de policía. 737 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Hola, señora. 738 00:46:56,083 --> 00:46:57,416 Yo, señora, 739 00:46:58,250 --> 00:46:59,957 no hice nada. 740 00:46:59,958 --> 00:47:04,457 Es mi vecino Glen. Fui a su casa por mi tostadora. 741 00:47:04,458 --> 00:47:05,540 Es mi tostadora. 742 00:47:05,541 --> 00:47:08,624 Pero él es un drogadicto. No quiso devolvérmela. 743 00:47:08,625 --> 00:47:11,165 Tuvimos… Hubo empujones y él 744 00:47:11,166 --> 00:47:13,790 cayó del edificio, señora. 745 00:47:13,791 --> 00:47:16,790 Y murió, señora. 746 00:47:16,791 --> 00:47:19,708 Pero yo no hice nada, señora. Lo juro por mi madre. 747 00:47:22,125 --> 00:47:25,124 - ¿Hola? - No, señor, no robé nada. 748 00:47:25,125 --> 00:47:27,499 Pierden el tiempo. Libérenme. 749 00:47:27,500 --> 00:47:31,625 Oye, ¿te haces pasar por héroe? ¿Les robas macetas a los vecinos? 750 00:47:32,208 --> 00:47:33,332 Te diré qué harás. 751 00:47:33,333 --> 00:47:37,249 Desnúdalo y pégale en la espalda con una chancla mojada. 752 00:47:37,250 --> 00:47:39,416 - ¡Fuera de aquí! - Muévete. 753 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 ¿Hola? Perdón, hable, por favor. 754 00:47:45,708 --> 00:47:46,791 ¿Hola? 755 00:47:47,583 --> 00:47:49,124 ¿Hola? ¿Sí? 756 00:47:49,125 --> 00:47:52,791 Llamo de la empresa de tarjetas de crédito. Tenemos un plan… 757 00:48:31,666 --> 00:48:33,624 - Dime. - ¿Dónde estás? 758 00:48:33,625 --> 00:48:35,249 Hoy te fuiste sin avisar. 759 00:48:35,250 --> 00:48:37,290 Guddu trajo un pedido. 760 00:48:37,291 --> 00:48:38,749 ¿Sabes? Glen murió. 761 00:48:38,750 --> 00:48:40,124 Lo sé. 762 00:48:40,125 --> 00:48:42,666 ¿Qué? ¿Cómo sabes que murió? 763 00:48:43,500 --> 00:48:47,624 Ah, quise decir: "¿Ah, sí?". ¿Qué? ¿Glen murió? 764 00:48:47,625 --> 00:48:49,124 ¿Sí? 765 00:48:49,125 --> 00:48:50,499 No sé cómo murió. 766 00:48:50,500 --> 00:48:52,208 Quizá se cayó. Pobre. 767 00:48:54,041 --> 00:48:56,415 ¿Cómo sabes que se cayó del edificio? 768 00:48:56,416 --> 00:49:00,958 No lo sé, pero siempre estaba borracho. ¿Se cayó del edificio? 769 00:49:01,541 --> 00:49:02,625 Sí. 770 00:49:03,375 --> 00:49:04,416 Quizá se suicidó. 771 00:49:05,250 --> 00:49:06,332 O lo asesinaron. 772 00:49:06,333 --> 00:49:09,374 ¿Lo asesinaron? ¿Por qué dices que lo asesinaron? 773 00:49:09,375 --> 00:49:10,790 No digas tonterías. 774 00:49:10,791 --> 00:49:13,957 Ya deja de ver ese programa de India vigilante. 775 00:49:13,958 --> 00:49:17,875 Y, por favor, quédate en casa. Si va la policía, no te metas. 776 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Bueno. Está bien. 777 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 ¿Por qué homicidio? 778 00:49:25,125 --> 00:49:26,125 Hola, señor. 779 00:49:26,666 --> 00:49:28,040 Llegó tempranito. 780 00:49:28,041 --> 00:49:29,124 Sí. 781 00:49:29,125 --> 00:49:30,541 - Pase, por favor. - Sí. 782 00:49:32,083 --> 00:49:33,416 La compré ayer. 783 00:49:34,208 --> 00:49:35,666 ¿Pero dónde está la caja? 784 00:49:37,458 --> 00:49:39,666 Tuesta pan, no la caja. Aquí está. 785 00:49:41,708 --> 00:49:45,207 Sí, pero no aceptamos la devolución de mercancía usada. 786 00:49:45,208 --> 00:49:46,832 ¿La usó? 787 00:49:46,833 --> 00:49:49,290 Claro que no. Solo la saqué de la caja. 788 00:49:49,291 --> 00:49:50,458 - ¿Está seguro? - Sí. 789 00:49:55,791 --> 00:49:58,832 Será del día cuando tostó pan para demostrarla. 790 00:49:58,833 --> 00:50:01,207 De ahí son esas migajas. No la usamos. 791 00:50:01,208 --> 00:50:02,290 Lo limpiaré. 792 00:50:02,291 --> 00:50:03,749 No hay nada en absoluto. 793 00:50:03,750 --> 00:50:05,749 Solo un poquito. No hay problema. 794 00:50:05,750 --> 00:50:07,666 Recíbala. Deme mi dinero. 795 00:50:11,541 --> 00:50:13,499 - No es nada. - No se puede. 796 00:50:13,500 --> 00:50:15,832 Yo también soy vendedor, como usted. 797 00:50:15,833 --> 00:50:19,832 No la rechace. Tenga. Cómprese dulces o algo. Se lo pide un hermano. 798 00:50:19,833 --> 00:50:21,415 Rápido. Tengo que irme. 799 00:50:21,416 --> 00:50:23,332 {\an8}DIEZ RUPIAS 800 00:50:23,333 --> 00:50:24,583 {\an8}BANCO DE LA INDIA 801 00:50:30,208 --> 00:50:32,708 Tenga su tostadora y lárguese. 802 00:50:34,166 --> 00:50:36,375 - Vamos. - Los demandaré. 803 00:50:51,333 --> 00:50:52,916 MENSAJE DE VIDEO NUEVO 804 00:51:23,208 --> 00:51:27,790 ¿QUIÉN ERES? ¿QUÉ QUIERES? 805 00:51:27,791 --> 00:51:29,124 MENSAJE VISTO 806 00:51:29,125 --> 00:51:33,375 ESPERA. YA LO SABRÁS. 807 00:52:11,333 --> 00:52:12,458 Oiga. 808 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 ¿Quién es usted? 809 00:52:16,166 --> 00:52:17,499 ¡Oiga! 810 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 ¿Quién es usted? 811 00:52:21,416 --> 00:52:22,416 ¿Quién es usted? 812 00:52:23,041 --> 00:52:25,916 Soy inquilina de los que vivían aquí. 813 00:52:26,500 --> 00:52:28,416 Ya murieron. 814 00:52:29,041 --> 00:52:31,083 Ahora puede llevarse lo que quiera. 815 00:52:32,916 --> 00:52:33,999 Él está vivo. 816 00:52:34,000 --> 00:52:35,332 ¿Qué tontería es esta? 817 00:52:35,333 --> 00:52:37,415 ¿Quién es y qué hace aquí? 818 00:52:37,416 --> 00:52:40,290 Estoy hablándole. ¿No me oye? 819 00:52:40,291 --> 00:52:41,457 ¿Hola? 820 00:52:41,458 --> 00:52:43,333 Oiga, ¿por qué grita? 821 00:52:44,208 --> 00:52:45,915 Viva India, señor. 822 00:52:45,916 --> 00:52:46,916 Es nuestro jefe. 823 00:52:50,416 --> 00:52:51,875 Dime, Salunke. 824 00:52:53,625 --> 00:52:54,707 ¿Cómo murió? 825 00:52:54,708 --> 00:52:57,124 Fue un suicidio o un accidente. 826 00:52:57,125 --> 00:52:58,750 Su madre murió un día antes. 827 00:53:00,666 --> 00:53:01,708 Drogas. 828 00:53:02,583 --> 00:53:05,083 Él se drogaba. Quizá fue un accidente. 829 00:53:06,958 --> 00:53:09,250 Se notó en el funeral de su madre. 830 00:53:10,541 --> 00:53:12,582 Yamraj no se ha ido. Sigue aquí. 831 00:53:12,583 --> 00:53:16,665 ¿Y por qué se iría Yamraj, el dios de la muerte? 832 00:53:16,666 --> 00:53:19,290 Calcule la edad promedio de los inquilinos. 833 00:53:19,291 --> 00:53:22,790 Su próximo objetivo está aquí, probablemente. 834 00:53:22,791 --> 00:53:24,916 Con permiso, por favor. 835 00:53:37,166 --> 00:53:40,541 Dejaron la tostadora de la señora. 836 00:53:43,125 --> 00:53:44,125 Pichkoo. 837 00:53:45,333 --> 00:53:46,707 Pichkoo. 838 00:53:46,708 --> 00:53:47,875 ¿Pichkoo? 839 00:53:48,916 --> 00:53:50,041 ¿Adónde se fue? 840 00:53:52,875 --> 00:53:55,749 Ah. Qué hermosa calcomanía. 841 00:53:55,750 --> 00:53:57,166 Pichkoo. 842 00:53:59,250 --> 00:54:00,333 Salunke. 843 00:54:01,791 --> 00:54:02,833 ¿Se robaron 844 00:54:04,083 --> 00:54:05,874 algo de la casa? 845 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 No, señor. 846 00:54:08,708 --> 00:54:10,333 ¿Falta algo de la cocina? 847 00:54:11,375 --> 00:54:16,290 Me refiero a… una batidora nueva, una tostadora o algo así. 848 00:54:16,291 --> 00:54:18,332 ¿Quién roba solo una tostadora? 849 00:54:18,333 --> 00:54:19,500 ¿Le pregunté? 850 00:54:21,208 --> 00:54:24,290 Ninguna tostadora nueva llegó a esta casa. 851 00:54:24,291 --> 00:54:28,208 La Sra. D'Souza usó esa tostadora durante años para tostar pan. 852 00:54:29,458 --> 00:54:30,540 Solía hacerlo. 853 00:54:30,541 --> 00:54:32,625 Esta es la escena de un crimen 854 00:54:33,416 --> 00:54:36,665 y no un club comunitario donde se va a jugar rummy. 855 00:54:36,666 --> 00:54:37,957 Todos salgan. Fuera. 856 00:54:37,958 --> 00:54:39,040 - Rápido. - Fuera. 857 00:54:39,041 --> 00:54:40,665 Todos salgan. 858 00:54:40,666 --> 00:54:42,707 - Señora. - En asuntos familiares… 859 00:54:42,708 --> 00:54:43,874 Todos salgan. 860 00:54:43,875 --> 00:54:45,041 Es la sociedad. 861 00:54:45,791 --> 00:54:47,332 ¿Y usted? 862 00:54:47,333 --> 00:54:49,041 ¿Quiere un mensaje especial? 863 00:54:49,625 --> 00:54:50,832 ¡Váyase! 864 00:54:50,833 --> 00:54:52,249 Sr. Burma. 865 00:54:52,250 --> 00:54:54,041 Vámonos. Dormirá en el parque. 866 00:55:10,541 --> 00:55:11,707 ¿Qué pasó, Baadu? 867 00:55:11,708 --> 00:55:14,790 Incautamos las cosas del drogadicto, el teléfono, 868 00:55:14,791 --> 00:55:17,333 la laptop y el disco duro. Voy a revisarlos. 869 00:55:17,916 --> 00:55:20,707 Pero, señor, la última vez… 870 00:55:20,708 --> 00:55:23,915 La última vez que lo vi, traía una tostadora. 871 00:55:23,916 --> 00:55:26,207 Y la apretaba contra el pecho. 872 00:55:26,208 --> 00:55:28,750 - Esa tostadora no está. - Escucha. 873 00:55:29,958 --> 00:55:33,790 Quiero ese video antes de que alguien lo encuentre. 874 00:55:33,791 --> 00:55:37,499 Relájese, señor, lo encontraré. 875 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Con respecto a mis boletos… 876 00:55:40,750 --> 00:55:41,958 Me colgó. 877 00:55:45,416 --> 00:55:48,249 Fue homicidio, ¿verdad? Eso creo yo también. 878 00:55:48,250 --> 00:55:51,790 Oiga, deje de ver programas de crímenes en la TV. 879 00:55:51,791 --> 00:55:55,207 Mejor vea programas de cocina. ¿Está bien? 880 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Váyase. 881 00:55:56,833 --> 00:55:58,540 Es mi TV. Veo lo que quiero. 882 00:55:58,541 --> 00:55:59,541 ¿Qué? 883 00:56:03,125 --> 00:56:04,208 Qué agresiva. 884 00:56:25,458 --> 00:56:27,874 NÚMERO DESCONOCIDO 885 00:56:27,875 --> 00:56:28,875 B-206. 886 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Doña Pherwani. 887 00:56:39,833 --> 00:56:40,916 ¿Señora? 888 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 ¿Doña Pherwani? 889 00:56:55,541 --> 00:56:56,666 Soy Ramakant. 890 00:57:18,833 --> 00:57:19,875 ¿Señora? 891 00:57:22,375 --> 00:57:24,583 ¿Señora? Namasté, señora. 892 00:57:25,708 --> 00:57:28,625 Lo que se ve en el video no es lo que parece. 893 00:57:29,541 --> 00:57:30,541 Espera. 894 00:57:33,583 --> 00:57:35,708 Está bien, señora. Discúlpeme. 895 00:57:36,416 --> 00:57:37,874 Perdón. Soy maleducado. 896 00:57:37,875 --> 00:57:41,832 No molestas a alguien en el baño. No lo sabía. Póngase cómoda. 897 00:57:41,833 --> 00:57:45,207 Tómese su tiempo. Hágalo apropiadamente. Aquí estaré. 898 00:57:45,208 --> 00:57:46,541 Esperaré justo aquí. 899 00:57:48,083 --> 00:57:51,665 Pero, señora, lo que ve en el video no es lo que pasó. 900 00:57:51,666 --> 00:57:53,874 Véalo otra vez con atención. 901 00:57:53,875 --> 00:57:56,790 Usted conocía a Glen. Era borracho y drogadicto. 902 00:57:56,791 --> 00:57:59,790 Estaba borracho. Perdió el equilibrio y se cayó. 903 00:57:59,791 --> 00:58:01,833 Yo no hice nada. En serio. 904 00:58:03,041 --> 00:58:05,208 Hay muchísimo estrés en mi vida. 905 00:58:06,083 --> 00:58:09,707 Está lo de la FIV de Shilpa. ¿No se lo dijo la Sra. D'Souza? 906 00:58:09,708 --> 00:58:13,749 Tiene dificultad para embarazarse. Hay mucho estrés, señora. 907 00:58:13,750 --> 00:58:16,040 Tú podrías ser el problema. 908 00:58:16,041 --> 00:58:19,332 No, señora, no soy yo. Mis estudios salieron perfectos. 909 00:58:19,333 --> 00:58:22,957 El médico dijo que soy todo un león. Eso dijo. 910 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 Pero Shilpa… 911 00:58:25,083 --> 00:58:26,832 Ahora no me molestes. 912 00:58:26,833 --> 00:58:29,625 Ve a esperar en el cuarto de la derecha. 913 00:58:31,791 --> 00:58:33,458 - ¿En el cuarto? - Sí. 914 00:58:34,416 --> 00:58:35,416 Bueno, señora. 915 00:58:37,375 --> 00:58:40,375 No vaya a hacer té ni nada. Ahora no quiero té. 916 00:59:06,750 --> 00:59:10,250 La próxima estación es Kandivali. La próxima estación… 917 00:59:36,125 --> 00:59:37,250 ¡Señora! 918 01:00:05,875 --> 01:00:06,875 ¡Señora! 919 01:00:07,666 --> 01:00:09,208 ¡Señora, por favor! Yo no… 920 01:00:23,458 --> 01:00:24,458 ¿Por qué, señora? 921 01:00:25,041 --> 01:00:27,250 Déjeme ir. Borre el video, por favor. 922 01:00:29,708 --> 01:00:32,833 El Sr. Pherwani murió hace 20 años. 923 01:00:34,166 --> 01:00:39,290 Este cuarto ha estado seco desde entonces. Igual que el corazón de Malini. 924 01:00:39,291 --> 01:00:40,833 La señora D'Souza 925 01:00:41,625 --> 01:00:44,083 era la mejor amiga de Malini. 926 01:00:46,208 --> 01:00:48,666 Pero Malini sentía celos de ella 927 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 porque tú eras muy cercano a ella. 928 01:00:54,083 --> 01:00:55,250 Perra. 929 01:01:00,125 --> 01:01:05,958 Ahora tú serás alguien cercano a Malini. 930 01:01:07,083 --> 01:01:09,040 Mira a Malini. 931 01:01:09,041 --> 01:01:11,041 Mi osito de peluche. 932 01:01:11,666 --> 01:01:13,790 No, señora. Señora. 933 01:01:13,791 --> 01:01:16,040 Señora, por favor. 934 01:01:16,041 --> 01:01:18,499 Por favor, señora. Le mentí, señora. 935 01:01:18,500 --> 01:01:21,332 Shilpa no está mal, está perfectamente bien. 936 01:01:21,333 --> 01:01:23,457 El problema es totalmente mío. 937 01:01:23,458 --> 01:01:25,374 No soy un león, soy un ratón. 938 01:01:25,375 --> 01:01:27,290 Por favor, bórrelo. Por favor. 939 01:01:27,291 --> 01:01:28,416 ¿Cuál señora? 940 01:01:29,125 --> 01:01:31,208 No hay ninguna señora aquí. 941 01:01:32,083 --> 01:01:33,915 Aquí solo está Malini. 942 01:01:33,916 --> 01:01:36,707 Malini. Dime 943 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 Malini. 944 01:01:39,458 --> 01:01:40,666 O incluso mejor, 945 01:01:41,583 --> 01:01:43,708 dime "mamacita". 946 01:01:45,250 --> 01:01:46,708 ¿"Mamacita"? 947 01:01:48,250 --> 01:01:50,832 Mamacita. Doña Mamacita. 948 01:01:50,833 --> 01:01:54,290 Doña… Doña Mamacita, haré la limpieza de su casa. 949 01:01:54,291 --> 01:01:58,249 Seré su criado toda la vida. Llevaré su cilindro de gas a rellenar. 950 01:01:58,250 --> 01:01:59,999 ¿Usa pañales? Se los traeré. 951 01:02:00,000 --> 01:02:02,290 - Limpiaré su escusado. - Silencio. 952 01:02:02,291 --> 01:02:03,583 Bórrelo, por favor. 953 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 Listo. Video borrado. 954 01:02:17,166 --> 01:02:19,915 Ahora vete. Largo. 955 01:02:19,916 --> 01:02:24,040 Gracias. Gracias, señora. Gracias. Gracias, señora. 956 01:02:24,041 --> 01:02:25,083 Vendré mañana. 957 01:02:33,583 --> 01:02:37,083 Malini siempre tiene un respaldo. 958 01:02:44,250 --> 01:02:46,166 Tiempo. Tiempo fuera, por favor. 959 01:02:48,250 --> 01:02:49,332 Señora. Mire. 960 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 Esta es mi tostadora. 961 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Está nuevecita. 962 01:02:55,541 --> 01:03:00,333 Pagué 9000 rupias por ella. Se la vendo en 4999 rupias. Nada más. 963 01:03:00,958 --> 01:03:03,625 Precio especial para una mujer especial. 964 01:03:04,458 --> 01:03:05,458 Para Doña Mamacita. 965 01:03:06,500 --> 01:03:09,083 Malini la acepta como regalo. 966 01:03:10,250 --> 01:03:11,333 ¿Regalo? 967 01:03:14,291 --> 01:03:15,958 Y a ti también. 968 01:03:45,125 --> 01:03:46,166 ¿Ya volviste? 969 01:03:47,666 --> 01:03:48,957 ¿Por qué me atacas? 970 01:03:48,958 --> 01:03:51,750 Tenía que decirte algo. No podía dormir. 971 01:03:52,416 --> 01:03:55,000 ¿Tienes idea de lo que pasa en el edificio? 972 01:03:56,875 --> 01:03:57,958 ¿Qué más pasa? 973 01:03:59,166 --> 01:04:00,333 Hubo un homicidio. 974 01:04:01,500 --> 01:04:02,832 Mataron a Glen. 975 01:04:02,833 --> 01:04:04,291 ¿Homicidio? 976 01:04:05,583 --> 01:04:08,999 El policía que vino… lo oí hablar con alguien. 977 01:04:09,000 --> 01:04:10,958 Dijo que faltaba la tostadora. 978 01:04:11,916 --> 01:04:16,125 Por lo que dijeron, creo que el homicidio tiene que ver con la tostadora. 979 01:04:18,041 --> 01:04:22,333 ¿Tostadora? ¿Homicidio? ¿De qué tonterías hablas? 980 01:04:23,250 --> 01:04:25,500 ¿Por qué lo matarían por una tostadora? 981 01:04:26,291 --> 01:04:29,540 Todos dicen que fue suicidio, pero tú inventas cuentos. 982 01:04:29,541 --> 01:04:30,583 No. 983 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 Creo que también asesinaron a la Sra. D'Souza. 984 01:04:35,916 --> 01:04:41,207 Oye, Shilpa, por el amor de Dios, no vayas a decir eso frente a otros. 985 01:04:41,208 --> 01:04:43,457 Terminaré en prisión por ti. 986 01:04:43,458 --> 01:04:46,208 ¿Qué? ¿Por qué iban a encerrarte? 987 01:04:47,125 --> 01:04:52,165 Si una esposa disemina rumores, terminan enojándose con su esposo. 988 01:04:52,166 --> 01:04:53,791 - ¿Es un rumor? - Sí. 989 01:04:54,791 --> 01:04:57,875 ¿Es un rumor? Bueno, está bien, no me creas. 990 01:05:00,458 --> 01:05:02,458 A ver qué dices cuando lo atrapen. 991 01:05:03,583 --> 01:05:04,833 ¿A quién atraparán? 992 01:05:05,625 --> 01:05:07,165 ¿A quién? 993 01:05:07,166 --> 01:05:08,750 Al asesino de la tostadora. 994 01:05:12,583 --> 01:05:13,833 ¿El asesino de la tostadora? 995 01:05:16,166 --> 01:05:18,458 ¿Por qué apodarías así a alguien? 996 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 Mira… 997 01:05:21,333 --> 01:05:23,833 Quizá el pobrecito tiene una compulsión. 998 01:05:25,375 --> 01:05:29,250 ¿No te has puesto a pensar que podría estar sufriendo? 999 01:05:30,125 --> 01:05:31,583 - ¿Quién? - Sí. 1000 01:05:33,958 --> 01:05:37,291 El asesino de la tostadora que acabas de mencionar. 1001 01:05:38,041 --> 01:05:42,374 ¿Crees que podría estar sufriendo? Sufrirá más cuando esté en prisión. 1002 01:05:42,375 --> 01:05:45,624 Lo desnudarán y lo colgarán de cabeza. 1003 01:05:45,625 --> 01:05:50,082 Y la policía le dará una paliza con chanclas mojadas. 1004 01:05:50,083 --> 01:05:52,874 - ¡Zas! ¡Zas! - Oye. 1005 01:05:52,875 --> 01:05:55,250 - Así. - Dices puras tonterías. 1006 01:05:57,291 --> 01:06:00,958 ¿Por qué te da miedo? Eso lo vi en India vigilante. 1007 01:06:02,416 --> 01:06:06,375 Shilpa, en primer lugar, 1008 01:06:07,791 --> 01:06:12,165 por el amor de Dios, deja de ver India vigilante. 1009 01:06:12,166 --> 01:06:13,250 Por favor. 1010 01:06:20,458 --> 01:06:22,833 ¿Por qué mojan las chanclas para pegar? 1011 01:06:23,416 --> 01:06:24,958 Duele más. 1012 01:06:26,458 --> 01:06:27,458 ¡Zas! 1013 01:06:48,291 --> 01:06:49,750 NÚMERO DESCONOCIDO 1014 01:07:03,041 --> 01:07:04,624 Oye. 1015 01:07:04,625 --> 01:07:07,541 ¿Por qué no contestas? Siempre te urge contestar. 1016 01:07:08,500 --> 01:07:09,541 Sí. 1017 01:07:16,833 --> 01:07:17,958 ¿Hola? 1018 01:07:19,041 --> 01:07:20,332 - ¿Hola? - Desde anoche… 1019 01:07:20,333 --> 01:07:23,040 No quiero hablar de esa maldita noche. 1020 01:07:23,041 --> 01:07:27,999 De acuerdo. La policía hablará contigo después de ver el video. 1021 01:07:28,000 --> 01:07:30,915 ¿Por qué chantajea a la gente a su edad? 1022 01:07:30,916 --> 01:07:32,541 Tema a la ira de Dios. 1023 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 ¿Qué quiere exactamente? 1024 01:07:35,583 --> 01:07:38,124 Paciencia, mi osito de peluche. 1025 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Sí, Guddu. 1026 01:07:40,208 --> 01:07:45,041 Quiero verte vestido como galán. Ponte tu traje rojo deportivo y ven. 1027 01:07:45,875 --> 01:07:47,999 Esta noche. ¿Está bien? 1028 01:07:48,000 --> 01:07:50,708 Sí, está bien, Guddu. Iré esta noche. 1029 01:07:51,458 --> 01:07:52,500 Era Guddu. 1030 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 Namasté, señora. 1031 01:07:56,833 --> 01:07:59,375 ¿Ella es tu amiga ya que no está D'Souza? 1032 01:08:02,125 --> 01:08:03,208 Debería darte vergüenza. 1033 01:08:21,125 --> 01:08:22,790 Ramu. 1034 01:08:22,791 --> 01:08:25,624 Mi osito de peluche rojo. 1035 01:08:25,625 --> 01:08:27,250 Namasté, señora. 1036 01:08:41,750 --> 01:08:43,750 {\an8}PERFUMES MARAVILLOSOS 1037 01:08:49,458 --> 01:08:50,625 CASA DE LOS PHERWANI 1038 01:08:58,791 --> 01:09:01,375 Sí. 1039 01:09:12,791 --> 01:09:14,040 ¿Qué pasó? 1040 01:09:14,041 --> 01:09:15,624 Estoy un poco cansado. 1041 01:09:15,625 --> 01:09:18,916 - ¿Escalaste una montaña? - Una montaña me cayó encima. 1042 01:09:27,250 --> 01:09:28,750 Encuéntrame. 1043 01:09:42,208 --> 01:09:46,874 ¿Cómo me veré si mañana me eligen vicejefe de gobierno y saben lo del trío? 1044 01:09:46,875 --> 01:09:48,249 - Sucio. - ¿Verdad? 1045 01:09:48,250 --> 01:09:51,624 - ¿Me veré bien? No, ¿verdad? - No. Se verá sucio. 1046 01:09:51,625 --> 01:09:54,374 - Trae el video. - Lo conseguiré. 1047 01:09:54,375 --> 01:09:56,665 Haz lo que tengas que hacer. 1048 01:09:56,666 --> 01:09:58,290 - Quémalo vivo. - Bueno. 1049 01:09:58,291 --> 01:09:59,666 - Mátalo si quieres. - Bien. 1050 01:10:07,125 --> 01:10:08,625 MI QUERIDA ESPOSA 1051 01:10:26,000 --> 01:10:27,125 ¿Hola? 1052 01:10:27,666 --> 01:10:29,250 ¿Dónde estás? 1053 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Atascado en un lugar. 1054 01:10:35,500 --> 01:10:36,624 Bueno. 1055 01:10:36,625 --> 01:10:39,083 Bien. Muy bien. Ven rápido, ¿sí? 1056 01:10:59,750 --> 01:11:03,166 No eres alérgico a las bayas, ¿o sí? 1057 01:11:25,750 --> 01:11:27,415 - Saludos. - Saludos. Dime. 1058 01:11:27,416 --> 01:11:30,707 - Revisamos la laptop y el disco duro. - ¿Lo encontraste? 1059 01:11:30,708 --> 01:11:31,957 - No está. - ¿Qué? 1060 01:11:31,958 --> 01:11:35,957 Creo que su video está adentro de la tostadora. 1061 01:11:35,958 --> 01:11:39,749 El contenido es tan caliente que probablemente ya se tostó. 1062 01:11:39,750 --> 01:11:42,040 Pero sabes cuál tostadora es, ¿verdad? 1063 01:11:42,041 --> 01:11:44,540 - Sí, señor. Sí. - ¿Y entonces? 1064 01:11:44,541 --> 01:11:48,624 La vi. Tenía una calcomanía amarilla que decía "Pichkoo". 1065 01:11:48,625 --> 01:11:49,874 - Encuéntrala. - Descuide. 1066 01:11:49,875 --> 01:11:53,000 La encontraré. Cien por ciento. Lo prometo. 1067 01:11:53,625 --> 01:11:55,040 Señor. 1068 01:11:55,041 --> 01:11:57,540 Usted recuerde su promesa. ¿De acuerdo? 1069 01:11:57,541 --> 01:11:59,041 Los boletos para Disneylandia. 1070 01:12:02,541 --> 01:12:04,957 Mi osito de peluche. 1071 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 Nos vemos mañana. 1072 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 ¿Miras tus propias fotos en secreto? 1073 01:12:36,333 --> 01:12:38,416 ¿O buscas el video? 1074 01:12:39,500 --> 01:12:40,625 No está ahí. 1075 01:13:21,083 --> 01:13:22,041 ASESINO DE LA… 1076 01:13:27,083 --> 01:13:29,833 ¿QUÉ HAY EXACTAMENTE EN LA TOSTADORA? 1077 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 "Asesino de la tosta…". 1078 01:13:40,708 --> 01:13:41,833 Shilpa. 1079 01:13:43,500 --> 01:13:45,833 Necesito decirte algo. 1080 01:13:46,416 --> 01:13:47,583 Bueno, dilo. 1081 01:13:52,458 --> 01:13:53,833 Yo… 1082 01:13:54,416 --> 01:13:55,541 Yo… 1083 01:13:58,041 --> 01:13:59,083 Yo… 1084 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Yo… 1085 01:14:05,083 --> 01:14:07,500 Eso… 1086 01:14:08,333 --> 01:14:10,665 Eso… ¿de dónde salió? 1087 01:14:10,666 --> 01:14:12,749 Me lo trajo la Sra. Pherwani. 1088 01:14:12,750 --> 01:14:13,875 Tu amiga nueva. 1089 01:14:16,166 --> 01:14:18,415 ¿Qué pasó? ¿Está todo bien? 1090 01:14:18,416 --> 01:14:20,707 No es nada. Nada. 1091 01:14:20,708 --> 01:14:22,750 Úntale un poco a mi pan, ¿sí? 1092 01:14:32,375 --> 01:14:33,958 Ramu. 1093 01:14:45,875 --> 01:14:47,708 ¿No te da vergüenza? 1094 01:14:56,208 --> 01:14:59,000 ¡Zas! 1095 01:15:05,375 --> 01:15:06,875 Es un imbécil. 1096 01:15:20,291 --> 01:15:23,125 - ¡Mátenlo! - ¡Zas! 1097 01:16:09,166 --> 01:16:10,708 - ¿Qué pasa? - Ramu. 1098 01:16:11,291 --> 01:16:13,791 Ven esta noche a las 09:30 p. m. 1099 01:16:14,375 --> 01:16:16,625 Señora, esta noche no puedo. 1100 01:16:17,375 --> 01:16:19,250 Hoy voy a salir con Shilpa. 1101 01:16:19,833 --> 01:16:21,665 Además, estoy exhausto. 1102 01:16:21,666 --> 01:16:25,083 A diario llego a las 3:00 a. m. Le miento mucho a Shilpa. 1103 01:16:26,083 --> 01:16:27,208 No puedo seguir. 1104 01:16:28,666 --> 01:16:29,832 ¿No puedes? 1105 01:16:29,833 --> 01:16:31,332 No. 1106 01:16:31,333 --> 01:16:33,040 Entonces haz algo. 1107 01:16:33,041 --> 01:16:34,165 Deja a Shilpa. 1108 01:16:34,166 --> 01:16:37,249 ¿Qué? ¿Se volvió loca? 1109 01:16:37,250 --> 01:16:40,000 Es mi esposa. La quiero muchísimo. 1110 01:16:40,750 --> 01:16:42,416 ¿La amas? 1111 01:16:43,000 --> 01:16:44,082 Sí. 1112 01:16:44,083 --> 01:16:46,790 Entonces pagarás el precio de ese amor, Ramu. 1113 01:16:46,791 --> 01:16:48,666 ¿Cuál precio? 1114 01:16:49,416 --> 01:16:50,625 Cinco millones. 1115 01:16:52,666 --> 01:16:54,790 Puede darme 50 o 100 patadas, 1116 01:16:54,791 --> 01:16:56,749 pero no me mate. 1117 01:16:56,750 --> 01:16:58,040 Cinco millones. 1118 01:16:58,041 --> 01:16:59,832 - ¿Qué? - Cinco millones. 1119 01:16:59,833 --> 01:17:01,041 ¿Cinco millones? 1120 01:17:02,875 --> 01:17:04,874 ¿De dónde saco cinco millones? 1121 01:17:04,875 --> 01:17:07,790 No me darían eso ni por mis dos riñones. 1122 01:17:07,791 --> 01:17:08,999 Sabe que soy pobre. 1123 01:17:09,000 --> 01:17:10,708 Pago alquiler. 1124 01:17:11,958 --> 01:17:15,207 Además, ahora soy su sirviente gratuito, sin salario. 1125 01:17:15,208 --> 01:17:19,707 La masajeo, bailo, lavo la ropa, friego, persigo ratas, mato lagartijas, 1126 01:17:19,708 --> 01:17:23,124 bromeo, juego al antakshari, a las escondidas y al ave vuela. 1127 01:17:23,125 --> 01:17:25,333 No quiero jugar al ave vuela. 1128 01:17:26,166 --> 01:17:28,540 Francamente, no tengo tanto dinero. 1129 01:17:28,541 --> 01:17:29,583 ¿No tienes dinero? 1130 01:17:30,208 --> 01:17:32,874 Ayer, cuando fuimos por comida china, 1131 01:17:32,875 --> 01:17:36,333 estabas muy entusiasmado y diste muy buena propina. 1132 01:17:37,458 --> 01:17:40,458 ¿Cuándo salimos? Señora, nunca hemos salido. 1133 01:17:41,208 --> 01:17:44,791 Fui a su casa, luego a la mía, cené undhiyu y me dormí. 1134 01:17:45,666 --> 01:17:47,458 Está imaginando cosas. 1135 01:17:48,500 --> 01:17:50,540 Vaya a ver a un médico, por favor. 1136 01:17:50,541 --> 01:17:53,625 A un médico no. Iré a la policía con tu video. 1137 01:17:54,416 --> 01:17:56,624 Consigue cinco millones rápido. 1138 01:17:56,625 --> 01:17:58,957 O molerás harina en prisión. 1139 01:17:58,958 --> 01:18:00,333 Señora… 1140 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 Hola, Fateha. 1141 01:18:06,250 --> 01:18:09,707 ¿Cómo iba Pherwani a perderse la fiesta de tu gatito? 1142 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Iré. 1143 01:18:20,375 --> 01:18:21,375 ¿Qué sucede? 1144 01:18:27,458 --> 01:18:30,208 ¿Qué pasó, hermano? ¿Ya no regateas? 1145 01:18:31,000 --> 01:18:32,250 ¿Hoy ganaste mucho? 1146 01:18:34,708 --> 01:18:36,416 Mi vida vale dos centavos. 1147 01:18:37,416 --> 01:18:38,916 ¿Para qué regateo? 1148 01:18:41,791 --> 01:18:42,875 Ramakant. 1149 01:18:45,250 --> 01:18:46,333 ¿Qué te pasó? 1150 01:18:48,333 --> 01:18:49,833 ¿Está todo bien? 1151 01:18:52,625 --> 01:18:54,000 Todo mal, hermano Guddu. 1152 01:18:55,583 --> 01:18:57,541 Una bruja me tiene hechizado. 1153 01:19:13,833 --> 01:19:16,374 No suena a que eso sea un amorío. 1154 01:19:16,375 --> 01:19:17,833 No es un amorío. 1155 01:19:18,375 --> 01:19:19,666 Es chantaje. 1156 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 ¿Chantaje? 1157 01:19:23,625 --> 01:19:24,666 Hermano Guddu. 1158 01:19:25,416 --> 01:19:27,249 Tú tienes conexiones en Dubái. 1159 01:19:27,250 --> 01:19:28,790 Sí. 1160 01:19:28,791 --> 01:19:32,125 ¿Conoces a algún gánster que pueda encargarse de esto? 1161 01:19:39,750 --> 01:19:41,750 Hoy a las 11:00 en el bar Cheetah. 1162 01:19:46,541 --> 01:19:48,040 Ramu. 1163 01:19:48,041 --> 01:19:50,291 La bruja. 1164 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Oí que te querías deshacer de una bruja. 1165 01:20:03,291 --> 01:20:04,540 Hermano Guddu. 1166 01:20:04,541 --> 01:20:05,666 Ven. 1167 01:20:11,666 --> 01:20:13,875 ¿Dónde está tu conocido de Dubái? 1168 01:20:18,750 --> 01:20:21,250 De día soy Guddu AM. 1169 01:20:23,166 --> 01:20:24,332 De noche 1170 01:20:24,333 --> 01:20:26,166 soy Guddu PM. 1171 01:20:26,750 --> 01:20:27,791 Pum. 1172 01:20:28,375 --> 01:20:29,541 Hermano Guddu. 1173 01:20:30,625 --> 01:20:31,915 ¿Es tu tarjeta? 1174 01:20:31,916 --> 01:20:34,415 - Sí. - ¿Y si la policía la encuentra? 1175 01:20:34,416 --> 01:20:39,583 ¿Cómo iban a encontrarla? Solo hay una. La doy y la recupero. 1176 01:20:40,916 --> 01:20:42,290 ¿Tú lo harás? 1177 01:20:42,291 --> 01:20:45,624 Pero… ¿has hecho algo como esto antes? 1178 01:20:45,625 --> 01:20:47,333 Mi debut será contigo. 1179 01:20:47,958 --> 01:20:49,041 ¿Debut? 1180 01:20:49,833 --> 01:20:51,040 No es la gran cosa. 1181 01:20:51,041 --> 01:20:53,332 Solo amenázala y consigue el video. 1182 01:20:53,333 --> 01:20:54,415 Entendido. 1183 01:20:54,416 --> 01:20:58,083 - Veinticinco mil rupias. - ¿Qué? ¿$25 000? 1184 01:20:58,750 --> 01:21:00,791 Guddu, soy tu amigo. 1185 01:21:01,875 --> 01:21:04,415 Y estoy ayudándote. 1186 01:21:04,416 --> 01:21:07,000 ¿Ahora se puede conseguir algo sin nepotismo? 1187 01:21:08,083 --> 01:21:10,624 Guddu, ya en serio, tú deberías pagarme. 1188 01:21:10,625 --> 01:21:13,040 Gratis. 1189 01:21:13,041 --> 01:21:14,750 - ¿Gratis? - Sí. 1190 01:21:15,500 --> 01:21:17,166 Trato hecho. Come. Es gratis. 1191 01:21:31,416 --> 01:21:32,999 Considéralo hecho. 1192 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Ten cuidado. 1193 01:21:47,666 --> 01:21:48,958 Ramu. 1194 01:22:01,333 --> 01:22:05,250 ¿Qué haces? 1195 01:22:12,333 --> 01:22:14,750 Borre el video de Ramakant, señora. 1196 01:22:20,416 --> 01:22:21,540 HERMANO GUDDU 1197 01:22:21,541 --> 01:22:25,375 LISTO. VEN A LA CASA DE LA ANCIANA. 1198 01:22:35,041 --> 01:22:36,083 Guddu. 1199 01:22:38,083 --> 01:22:39,208 ¿Señora? 1200 01:22:40,666 --> 01:22:43,707 Tu amenaza hizo que se desmayara. 1201 01:22:43,708 --> 01:22:46,500 No sabes… Guddu es muy peligroso. 1202 01:22:47,708 --> 01:22:50,666 Borraste el video. Definitivamente hay que festejar. 1203 01:22:51,708 --> 01:22:53,874 No, Guddu. Alcohol puro no. 1204 01:22:53,875 --> 01:22:55,625 Con hielo. ¿Quieres hielo? 1205 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 ¿Señora? 1206 01:22:58,333 --> 01:22:59,416 ¿Tiene hielo? 1207 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 Bueno. Quédese dormida. 1208 01:23:03,416 --> 01:23:04,624 Guddu. 1209 01:23:04,625 --> 01:23:07,500 Si tu papá estuviera vivo, estaría orgulloso de ti. 1210 01:23:15,541 --> 01:23:16,791 ¿Hermano Guddu? 1211 01:23:25,166 --> 01:23:28,791 Tu hermano Guddu ya está con su padre. 1212 01:23:34,958 --> 01:23:36,750 ¿Qué le hizo a Guddu? 1213 01:23:57,416 --> 01:23:59,041 Idiota. 1214 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 Deshazte del cuerpo. 1215 01:24:04,458 --> 01:24:07,999 ¿Que me deshaga de él? ¿Cómo voy a deshacerme de él? 1216 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 No sé cómo se hace eso, ni dónde. 1217 01:24:13,250 --> 01:24:15,541 Conozco un lugar. 1218 01:24:29,000 --> 01:24:32,416 Espera. Ahí no. 1219 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Allá. 1220 01:24:37,083 --> 01:24:38,333 ¿Por? ¿Qué hay aquí? 1221 01:24:40,125 --> 01:24:42,458 El príncipe de este parque está ahí. 1222 01:24:44,000 --> 01:24:45,415 El Sr. Pherwani. 1223 01:24:45,416 --> 01:24:46,458 ¿Qué? 1224 01:24:49,291 --> 01:24:52,208 Al intentar mantener vivo este lugar inútil… 1225 01:24:53,958 --> 01:24:55,291 ¿Murió? 1226 01:25:48,333 --> 01:25:49,333 ¿Y eso? 1227 01:25:50,125 --> 01:25:51,166 Es una almohada. 1228 01:25:52,166 --> 01:25:53,708 Para que esté cómodo. 1229 01:26:02,791 --> 01:26:04,166 Perdón, Guddu. 1230 01:26:10,625 --> 01:26:13,166 ¿Te ponen bocabajo o bocarriba cuando te entierran? 1231 01:26:14,500 --> 01:26:16,291 Nos creman, así que no lo sé. 1232 01:26:17,750 --> 01:26:20,958 - Bocarriba. - Bocarriba. 1233 01:26:22,375 --> 01:26:23,375 Ramu. 1234 01:26:27,750 --> 01:26:28,791 ¿Qué? 1235 01:26:29,500 --> 01:26:32,333 Quiero que te quede muy claro 1236 01:26:33,208 --> 01:26:35,375 que si le pasa algo a Malini, 1237 01:26:35,916 --> 01:26:40,250 tu video y la ubicación de este lugar irán directo a la policía. 1238 01:26:43,916 --> 01:26:47,082 - Señora, ya le dije… - Señora. 1239 01:26:47,083 --> 01:26:51,832 Primero, ponga por escrito que un huérfano no puede comer pan tostado. 1240 01:26:51,833 --> 01:26:53,124 Buscamos la tostadora. 1241 01:26:53,125 --> 01:26:54,415 Vaya investigación. 1242 01:26:54,416 --> 01:26:56,499 Les di el nombre y la dirección del ladrón, 1243 01:26:56,500 --> 01:26:59,040 ¿y no pueden encontrar una tostadora? 1244 01:26:59,041 --> 01:27:00,458 Un momento. 1245 01:27:01,625 --> 01:27:02,875 - Salunke. - ¿Sí? 1246 01:27:04,041 --> 01:27:08,625 - ¿Cómo era la tostadora? - Era mía. Incluso tengo una foto. 1247 01:27:16,041 --> 01:27:17,874 ¿Y la dirección del ladrón? 1248 01:27:17,875 --> 01:27:22,249 Es el edificio contiguo al de Glen D'Souza. 1249 01:27:22,250 --> 01:27:23,916 Se llama Ramakant Parikh. 1250 01:27:24,666 --> 01:27:29,165 Es inquilino de Glen. Ya revisamos todo su departamento. 1251 01:27:29,166 --> 01:27:30,332 No hay tostadoras. 1252 01:27:30,333 --> 01:27:33,540 Si yo la busco, les aseguro que la tostadora aparecerá. 1253 01:27:33,541 --> 01:27:38,040 No. Mire, señora, estamos investigando. Le avisaremos si la encontramos. 1254 01:27:38,041 --> 01:27:41,332 Ustedes no pueden encontrar nada. Deme mi teléfono. 1255 01:27:41,333 --> 01:27:44,332 - Solo agua y a dormir. - No puedo comer aire. 1256 01:27:44,333 --> 01:27:45,666 ¿Quieres una bofetada? 1257 01:27:56,000 --> 01:27:58,458 DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ 1258 01:27:59,375 --> 01:28:02,875 ¿Dónde pasaste la noche? ¿Por qué apagaste el teléfono? 1259 01:28:04,541 --> 01:28:06,250 Fui al muelle con Guddu. 1260 01:28:08,750 --> 01:28:11,291 ¿Fuiste al muelle con Guddu? 1261 01:28:12,041 --> 01:28:14,125 ¿O te revolcaste en el lodo con una cerda? 1262 01:28:15,083 --> 01:28:16,291 No me molestes ahora. 1263 01:28:17,500 --> 01:28:19,916 No dormiste aquí, ahora te molestaré. 1264 01:28:20,750 --> 01:28:23,541 - ¿Tú también vas a pisotearme? - ¿Yo también? 1265 01:28:24,958 --> 01:28:26,500 ¿Quién más te pisotea? 1266 01:28:28,291 --> 01:28:30,624 Shilpa, necesito orinar. Apártate. 1267 01:28:30,625 --> 01:28:35,207 No me importa. Orínate en los pantalones. ¿Dónde estuviste toda la noche? 1268 01:28:35,208 --> 01:28:36,375 - Oye… - Dime. 1269 01:28:37,833 --> 01:28:38,915 Ve a abrir. 1270 01:28:38,916 --> 01:28:40,665 No abriré. Dime. 1271 01:28:40,666 --> 01:28:42,082 Se me va a salir. 1272 01:28:42,083 --> 01:28:44,708 Que salga. No me importa. Dime. 1273 01:28:46,791 --> 01:28:47,875 Shilpa. 1274 01:28:54,791 --> 01:28:55,791 ¿Ramakant? 1275 01:28:56,375 --> 01:28:57,500 Sí. 1276 01:28:58,291 --> 01:29:00,332 Lo encontré. ¡Muévete! 1277 01:29:00,333 --> 01:29:01,582 ¡Oiga! ¡Shilpa! 1278 01:29:01,583 --> 01:29:03,790 - Espere. Un momento. - Muévete. 1279 01:29:03,791 --> 01:29:04,915 - ¿Qué hace? - ¡Anda! 1280 01:29:04,916 --> 01:29:06,082 ¿Adónde me lleva? 1281 01:29:06,083 --> 01:29:08,665 Oiga, señor, mire… 1282 01:29:08,666 --> 01:29:11,290 - Muévete. - ¿Adónde…? ¡Shilpa! 1283 01:29:11,291 --> 01:29:13,082 Levantaré una denuncia. 1284 01:29:13,083 --> 01:29:14,290 Es un secuestro. 1285 01:29:14,291 --> 01:29:15,499 - Denuncia. - ¿Qué? 1286 01:29:15,500 --> 01:29:18,415 Yo soy la policía y vamos a la estación. Muévete. 1287 01:29:18,416 --> 01:29:19,749 ¿Qué? Señor… 1288 01:29:19,750 --> 01:29:21,250 ¡Ramakant! 1289 01:29:21,958 --> 01:29:23,040 - ¡Shilpa! - ¡Alto! 1290 01:29:23,041 --> 01:29:24,332 - ¿Por qué? - ¡Paren! 1291 01:29:24,333 --> 01:29:28,416 ¿Estoy molestándote? Les robaste la tostadora a los huérfanos. 1292 01:29:29,291 --> 01:29:30,291 ¿Tostadora? 1293 01:29:31,416 --> 01:29:32,499 Lo sé. 1294 01:29:32,500 --> 01:29:35,415 Busca la tostadora de Glen. ¿Qué contiene? 1295 01:29:35,416 --> 01:29:37,249 Cállese. No sabe lo que dice. 1296 01:29:37,250 --> 01:29:39,749 - No eres policía, él sí. Me golpeará. - Cállate. 1297 01:29:39,750 --> 01:29:43,665 Lo oí hablar por teléfono. ¿Qué hay dentro de la tostadora? 1298 01:29:43,666 --> 01:29:46,624 - ¿Se pegó en la cabeza? - ¿Sí te pegaste o qué? 1299 01:29:46,625 --> 01:29:49,582 - ¡Cállate! - ¡Es él! ¡Sí, es él! 1300 01:29:49,583 --> 01:29:51,499 ¡Oye, maldito ladrón! ¡Señor! 1301 01:29:51,500 --> 01:29:55,374 Desnúdelo, pónganlo en hielo y luego me llama. 1302 01:29:55,375 --> 01:29:56,624 Le daré una paliza. 1303 01:29:56,625 --> 01:30:00,457 Señora, ¿qué hace aquí? Yo me encargaré de este asunto. 1304 01:30:00,458 --> 01:30:04,457 Ay, señor. Por fin despertó la policía después de tantos días. 1305 01:30:04,458 --> 01:30:05,790 Yo puedo encargarme. 1306 01:30:05,791 --> 01:30:07,415 Habla. Di la verdad. 1307 01:30:07,416 --> 01:30:08,624 Vi a ese señor. 1308 01:30:08,625 --> 01:30:11,999 Le puse una calcomanía con mi nombre a la tostadora. 1309 01:30:12,000 --> 01:30:15,249 Esta señora me pega mucho con su chancla. 1310 01:30:15,250 --> 01:30:17,915 Dijo: "¿Es la tostadora de tu padre?". 1311 01:30:17,916 --> 01:30:22,332 Solo di lo que te dije que dijeras. No menciones a ningún padre. ¿Entendido? 1312 01:30:22,333 --> 01:30:24,332 ¿Te llamas Pichkoo? 1313 01:30:24,333 --> 01:30:25,457 ¿Cómo lo supo? 1314 01:30:25,458 --> 01:30:27,708 Lo que pasa es que eres muy famoso. 1315 01:30:29,125 --> 01:30:30,375 ¿Estás involucrado? 1316 01:30:31,625 --> 01:30:36,207 ¿Involucrado? ¿Involucrado en qué? 1317 01:30:36,208 --> 01:30:38,000 Señor… Shilp… 1318 01:30:38,583 --> 01:30:41,124 Esperen. 1319 01:30:41,125 --> 01:30:43,041 ¿Fui yo? Estuve ahí, ¿verdad? 1320 01:30:43,833 --> 01:30:44,875 Gira. 1321 01:30:45,916 --> 01:30:47,166 Sí. Ahora dime. 1322 01:30:47,875 --> 01:30:49,583 - ¿Quién era? - Él. 1323 01:30:52,583 --> 01:30:54,458 - ¡Oye! - ¿Ya vio? 1324 01:30:55,041 --> 01:30:59,082 Señor, la tostadora cuesta 5000 rupias. Investigué en línea. 1325 01:30:59,083 --> 01:31:01,207 ¿Si le doy 5000 rupias 1326 01:31:01,208 --> 01:31:03,749 retiraría su denuncia? 1327 01:31:03,750 --> 01:31:05,832 ¿Por $5000? Sí. 1328 01:31:05,833 --> 01:31:07,666 - ¿Eh? - La compraré en línea. 1329 01:31:08,750 --> 01:31:10,707 Tenga. Cinco mil. 1330 01:31:10,708 --> 01:31:12,416 Sí. Cinco. 1331 01:31:13,458 --> 01:31:15,499 El caso está cerrado. 1332 01:31:15,500 --> 01:31:17,207 Sí. Caso cerrado. Libérelo. 1333 01:31:17,208 --> 01:31:19,582 ¿"Libérelo"? ¿Cómo es posible? 1334 01:31:19,583 --> 01:31:22,290 Llegamos a un acuerdo extrajudicial. 1335 01:31:22,291 --> 01:31:24,040 - Él… - Vámonos. 1336 01:31:24,041 --> 01:31:26,500 Ya verás. ¿Dices que parezco hombre? 1337 01:31:29,083 --> 01:31:32,541 Hay homicidios en la ciudad. Hay chantaje. 1338 01:31:33,375 --> 01:31:36,791 ¿Difamarán a un hombre decente por una tostadora? 1339 01:31:37,375 --> 01:31:39,874 No es decente. Es un ladrón. 1340 01:31:39,875 --> 01:31:42,916 No. Yo lo conozco muy bien. 1341 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 Personalmente. 1342 01:31:46,041 --> 01:31:48,665 ¿Verdad? Ya váyase, por favor. 1343 01:31:48,666 --> 01:31:53,041 ¿O quiere que lo denunciemos por hostigamiento? 1344 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 Usted… 1345 01:31:57,625 --> 01:31:58,625 Señor. 1346 01:32:03,583 --> 01:32:05,040 Gracias, señora. 1347 01:32:05,041 --> 01:32:06,207 Le pagaremos. 1348 01:32:06,208 --> 01:32:08,707 Ay, no. ¿De qué hablas? 1349 01:32:08,708 --> 01:32:10,958 Ustedes son nuestra gente. 1350 01:32:12,666 --> 01:32:16,290 Lo que dije sí es cierto, ¿verdad, Ramakant? 1351 01:32:16,291 --> 01:32:17,666 ¿Verdad, Ramakant? 1352 01:32:19,000 --> 01:32:20,082 Vamos. 1353 01:32:20,083 --> 01:32:21,707 Gracias. 1354 01:32:21,708 --> 01:32:23,999 - De nada. - ¿Robaste la tostadora? 1355 01:32:24,000 --> 01:32:26,374 - No, Shilpa. - ¿La robaste o no? 1356 01:32:26,375 --> 01:32:28,082 Le daré las gracias. 1357 01:32:28,083 --> 01:32:30,165 No digas nada. Mientes por todo. 1358 01:32:30,166 --> 01:32:32,915 - Le daré las gracias. - ¿Robaste la tostadora? 1359 01:32:32,916 --> 01:32:34,665 Te diré qué pasó. 1360 01:32:34,666 --> 01:32:36,540 Me dijiste puras mentiras. 1361 01:32:36,541 --> 01:32:39,249 No, te explicaré. Pero le daré las gracias. 1362 01:32:39,250 --> 01:32:40,874 Ve a darle las gracias. 1363 01:32:40,875 --> 01:32:41,958 Oye, Shilpa. 1364 01:32:44,000 --> 01:32:45,083 Shilp… 1365 01:32:45,708 --> 01:32:47,125 Ya voy. 1366 01:32:51,416 --> 01:32:53,750 Señora. 1367 01:32:54,500 --> 01:32:56,665 ¿Es una trampa? ¿Por qué le pagó? 1368 01:32:56,666 --> 01:32:58,833 Yo iba a resolverlo. 1369 01:33:00,333 --> 01:33:02,250 "En esta tierra estéril 1370 01:33:03,500 --> 01:33:05,165 floreció un nuevo capullo". 1371 01:33:05,166 --> 01:33:06,707 ¿Qué? 1372 01:33:06,708 --> 01:33:08,166 "Como vida nueva 1373 01:33:08,958 --> 01:33:11,582 se estira y despierta". Ramu. 1374 01:33:11,583 --> 01:33:13,290 ¿Es poesía callejera? 1375 01:33:13,291 --> 01:33:14,666 ¿Qué se estira? 1376 01:33:17,416 --> 01:33:18,500 ¿Qué…? 1377 01:33:19,583 --> 01:33:23,125 Voy a ser la madre de tu hijo. 1378 01:33:29,416 --> 01:33:33,708 Mentira. ¿Quién se embaraza por un masaje? 1379 01:33:43,125 --> 01:33:45,291 BENDICIÓN DE SHIVA Y GANESHA 1380 01:33:45,958 --> 01:33:47,083 Oh, Dios. 1381 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 Oh, Dios. 1382 01:33:56,458 --> 01:33:57,666 Tú ya lo sabes todo. 1383 01:33:58,541 --> 01:34:01,666 Tienes que decirme algo. Necesito una respuesta. 1384 01:34:02,375 --> 01:34:05,415 ¿Mi tacañería es algo que yo elegí? 1385 01:34:05,416 --> 01:34:06,791 La heredé. 1386 01:34:08,166 --> 01:34:10,208 Mi padre era más tacaño que yo. 1387 01:34:11,083 --> 01:34:14,916 Yo fui prematuro porque él era tacaño hasta para la planificación familiar. 1388 01:34:16,875 --> 01:34:19,915 ¿Por qué me atrapaste con esa loca? 1389 01:34:19,916 --> 01:34:21,958 Imagina cosas que no pasaron. 1390 01:34:22,625 --> 01:34:25,708 Ten piedad. Sálvame, por favor. 1391 01:34:27,125 --> 01:34:28,500 Terminaré separándome. 1392 01:34:29,458 --> 01:34:31,708 Shilpa me dejará, Dios. 1393 01:34:32,833 --> 01:34:35,041 No podré vivir sin ella. Lo sabes. 1394 01:34:36,208 --> 01:34:37,333 Tú decide. 1395 01:34:37,958 --> 01:34:39,583 Por favor. 1396 01:34:43,333 --> 01:34:44,750 Te atrapé. 1397 01:34:47,041 --> 01:34:49,458 Dime, ¿dónde está la tostadora? 1398 01:35:04,666 --> 01:35:05,749 SEÑOR AMRE 1399 01:35:05,750 --> 01:35:08,791 ENCONTRAMOS LA TOSTADORA. LE ENVIARÉ LA UBICACIÓN. 1400 01:35:19,250 --> 01:35:20,583 Vamos. 1401 01:35:21,291 --> 01:35:22,374 Muévete. 1402 01:35:22,375 --> 01:35:25,875 No. Usted vaya, señor. Yo no iré. Tengo miedo. 1403 01:35:27,833 --> 01:35:30,374 ¿Miedo de una vieja? Sé hombre. 1404 01:35:30,375 --> 01:35:33,124 No es una casa, es la cueva de una bruja. 1405 01:35:33,125 --> 01:35:35,415 - No la conoce. - Ya basta, por favor. 1406 01:35:35,416 --> 01:35:38,207 Haz algo. Envíale un mensaje. 1407 01:35:38,208 --> 01:35:40,208 Dile que vas y que abra la puerta. 1408 01:35:41,208 --> 01:35:42,416 Ya está abierto. 1409 01:35:43,791 --> 01:35:44,958 ¿Cuál departamento? 1410 01:35:45,666 --> 01:35:47,166 Ala B, 206. 1411 01:35:49,333 --> 01:35:50,916 Buena suerte, señor. 1412 01:35:53,291 --> 01:35:54,541 Ding dong. 1413 01:35:58,500 --> 01:35:59,500 ¿Señora? 1414 01:36:04,083 --> 01:36:05,083 Ding dong. 1415 01:36:05,750 --> 01:36:07,041 ¿Ding dong? 1416 01:36:08,333 --> 01:36:09,500 ¿Qué es esto? 1417 01:36:10,791 --> 01:36:15,083 Oiga, señora, ¿adónde fue que dejó la puerta abierta? 1418 01:36:16,583 --> 01:36:20,666 Un ladrón vendrá y se robará la tostadora, y usted irá a quejarse. 1419 01:36:21,333 --> 01:36:23,540 ¿Dónde se esconde? 1420 01:36:23,541 --> 01:36:27,583 Resultó que usted es más lista que yo. 1421 01:36:32,625 --> 01:36:37,250 NÚMERO DESCONOCIDO. LISTO. VEN A LA CASA DE LA VIEJA. 1422 01:36:41,083 --> 01:36:42,208 ¿Señor Balgaode? 1423 01:36:43,750 --> 01:36:44,791 ¿Qué? 1424 01:36:48,041 --> 01:36:49,415 ¿Señor? 1425 01:36:49,416 --> 01:36:50,957 Oiga, señor. 1426 01:36:50,958 --> 01:36:53,791 ¿Quieres convertir a Malini en asesina serial? 1427 01:36:56,500 --> 01:36:58,625 Ya sabes qué tienes que hacer. 1428 01:37:38,958 --> 01:37:41,165 Incluso para esto eres tacaño. 1429 01:37:41,166 --> 01:37:44,916 Ahí enterraste a tu amigo, ¿también lo enterrarás a él ahí? 1430 01:37:46,041 --> 01:37:48,500 ¿Trabajo en un panteón o qué? 1431 01:37:49,125 --> 01:37:50,583 ¿Cavo una tumba a diario? 1432 01:37:52,041 --> 01:37:54,499 Tenga. Cave usted. Ande, hágalo. 1433 01:37:54,500 --> 01:37:55,708 ¡Ramakant! 1434 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 Ella… 1435 01:37:58,708 --> 01:38:00,375 ¿Qué haces? 1436 01:38:07,833 --> 01:38:12,790 Se acabó el juego, Ramakant. Ahora que la tumba ya está cavada, 1437 01:38:12,791 --> 01:38:17,165 el secreto enterrado entre Ramakant y Malini saldrá a la luz. 1438 01:38:17,166 --> 01:38:19,416 ¿De qué secreto habla? 1439 01:38:20,000 --> 01:38:22,624 Eso lo dice Bipasha Basu en la película Raaz. 1440 01:38:22,625 --> 01:38:25,540 Es algo que vio por TV. Nada más. Es una broma. 1441 01:38:25,541 --> 01:38:26,625 Ahora… 1442 01:38:27,916 --> 01:38:32,207 ¿Lo contará Ramakant o tendrá que contarlo Malini? 1443 01:38:32,208 --> 01:38:33,874 ¡No! Deme dos minutos. 1444 01:38:33,875 --> 01:38:36,124 No diga nada durante dos minutos. Yo… 1445 01:38:36,125 --> 01:38:37,957 - Yo… - ¿Qué dirás? 1446 01:38:37,958 --> 01:38:40,875 Ramakant hablará. Usted guarde silencio. 1447 01:38:41,833 --> 01:38:43,040 Váyase. 1448 01:38:43,041 --> 01:38:45,250 Shilpa. 1449 01:38:45,833 --> 01:38:48,249 Esta vieja está totalmente loca. 1450 01:38:48,250 --> 01:38:50,790 Intenta entender a Ramakant, ¿sí? 1451 01:38:50,791 --> 01:38:52,207 ¿Qué pasó? 1452 01:38:52,208 --> 01:38:54,165 ¿Por qué le temes a Ramakant? 1453 01:38:54,166 --> 01:38:55,166 A Ramakant no. 1454 01:38:56,166 --> 01:38:57,415 Le teme a su jefe. 1455 01:38:57,416 --> 01:38:58,375 Señor Balgaode. 1456 01:39:02,500 --> 01:39:04,124 ¿Conoces al Enterrador? 1457 01:39:04,125 --> 01:39:05,832 Sí. Así… 1458 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Soy yo. 1459 01:39:08,750 --> 01:39:12,582 Maldita vieja sucia. Voy a… 1460 01:39:12,583 --> 01:39:14,999 ¿Me noqueaste? 1461 01:39:15,000 --> 01:39:16,041 Voy a… 1462 01:39:17,333 --> 01:39:18,666 Te haré la garra azotadora. 1463 01:39:22,500 --> 01:39:25,249 Habla. ¿Dónde está la tostadora? Habla. 1464 01:39:25,250 --> 01:39:27,040 ¿Para qué la necesitas? 1465 01:39:27,041 --> 01:39:28,083 Un video. 1466 01:39:29,500 --> 01:39:32,291 Está adentro de la tostadora, ¿entiendes? 1467 01:39:33,916 --> 01:39:35,791 Te dije que había algo adentro. 1468 01:39:37,000 --> 01:39:38,165 Está vacía. Calla. 1469 01:39:38,166 --> 01:39:40,582 ¿Cómo sabes que hay un video dentro? 1470 01:39:40,583 --> 01:39:43,500 Lo sé todo. Ya dámela. 1471 01:39:46,958 --> 01:39:50,290 Mátame si quieres. No te diré dónde está la tostadora. 1472 01:39:50,291 --> 01:39:53,540 Voy a matarte, ¿entiendes? Justo aquí. Te mataré. 1473 01:39:53,541 --> 01:39:54,750 ¿Entiendes? 1474 01:39:55,333 --> 01:39:56,833 ¿Dónde está la tostadora? 1475 01:40:00,166 --> 01:40:02,040 Contiene un video de Ramakant. 1476 01:40:02,041 --> 01:40:05,582 Hay un video de Ramakant en la tostadora. 1477 01:40:05,583 --> 01:40:09,040 ¿Qué locuras dices? ¿De cuál video de Ramakant hablas? 1478 01:40:09,041 --> 01:40:11,333 Oye, hombre, ¿cuál video tuyo? 1479 01:40:12,666 --> 01:40:18,666 Quiero decir… Amre dijo que es un video de él y unas chicas. Dijo que es su vi… 1480 01:40:19,166 --> 01:40:20,500 ¡Ayayay! 1481 01:40:21,750 --> 01:40:24,457 ¿O sea que Amre y tú tienen un amorío? 1482 01:40:24,458 --> 01:40:25,625 ¡Oiga! 1483 01:40:27,125 --> 01:40:29,249 ¿De qué habla? 1484 01:40:29,250 --> 01:40:31,915 ¿Quién es Amre y cuál es tu asunto con él? 1485 01:40:31,916 --> 01:40:34,332 Ninguno. ¿Quién es Amre? ¿Cuál Amre? 1486 01:40:34,333 --> 01:40:36,624 ¡Amre es tu maldición y es mi jefe! 1487 01:40:36,625 --> 01:40:38,500 ¡Oye, oye! 1488 01:40:39,875 --> 01:40:42,749 Dámela. Dame la tostadora. Anda. 1489 01:40:42,750 --> 01:40:45,207 ¿Me matarás? 1490 01:40:45,208 --> 01:40:46,708 - Anda, mátame. - Bueno. 1491 01:40:48,000 --> 01:40:49,250 Le pegó. 1492 01:40:49,833 --> 01:40:50,915 Es una anciana… 1493 01:40:50,916 --> 01:40:52,749 - ¡Oigan! - ¡Señor! 1494 01:40:52,750 --> 01:40:55,499 Quiero mi tostadora ahora mismo. 1495 01:40:55,500 --> 01:40:56,957 ¡Señor! 1496 01:40:56,958 --> 01:40:58,624 No dispare, señor. 1497 01:40:58,625 --> 01:41:02,375 Shilpa, ¿estás bien? ¿Estás bien? Señor… 1498 01:41:03,166 --> 01:41:04,665 Ramakant se la dará. 1499 01:41:04,666 --> 01:41:07,124 - Bueno. - Ramakant le dará la tostadora. 1500 01:41:07,125 --> 01:41:09,000 - No dispare. - Bueno. 1501 01:41:12,625 --> 01:41:14,957 Señor, aquí está la tostadora. 1502 01:41:14,958 --> 01:41:16,082 ¡Sí! 1503 01:41:16,083 --> 01:41:17,375 La sacaré. 1504 01:41:25,791 --> 01:41:27,333 PIN DE UBICACIÓN 1505 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 Gracias. 1506 01:41:41,083 --> 01:41:44,708 Mírala. ¿Está loca o qué? 1507 01:41:45,916 --> 01:41:46,999 ¡Oiga! 1508 01:41:47,000 --> 01:41:50,040 - Retroceda y no interfiera. - Bueno. 1509 01:41:50,041 --> 01:41:52,790 ¡Y tú, dime toda la verdad! 1510 01:41:52,791 --> 01:41:55,082 No solo eres tacaño. 1511 01:41:55,083 --> 01:41:57,457 - Eres mentiroso. - Hablemos en casa. 1512 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 ¡Cállate! 1513 01:42:06,458 --> 01:42:08,832 Ya no quiero jugar. Para nada. 1514 01:42:08,833 --> 01:42:11,415 Mátame. 1515 01:42:11,416 --> 01:42:13,082 ¡Mata a Ramakant! 1516 01:42:13,083 --> 01:42:15,291 ¿Por qué hablas de ti en tercera persona? 1517 01:42:16,166 --> 01:42:19,082 Es culpa de ella. De esa bruja. La que sigue viva. 1518 01:42:19,083 --> 01:42:20,458 Nomás no se muere. 1519 01:42:21,250 --> 01:42:25,249 ¿Quieres saber qué hay entre Malini y Ramakant? 1520 01:42:25,250 --> 01:42:28,000 Un masaje… masaje médico… 1521 01:42:28,958 --> 01:42:30,415 Shilpa. 1522 01:42:30,416 --> 01:42:32,290 Relación física. 1523 01:42:32,291 --> 01:42:34,957 ¡Miente! Me obligó a hacer cosas sucias. 1524 01:42:34,958 --> 01:42:36,082 ¡Cállate! 1525 01:42:36,083 --> 01:42:37,915 Entonces… 1526 01:42:37,916 --> 01:42:40,415 ¿Por eso querías vivir ahí con los viejos? 1527 01:42:40,416 --> 01:42:42,124 No. 1528 01:42:42,125 --> 01:42:45,124 ¿Por eso mis cuatro canas te parecen sexis? 1529 01:42:45,125 --> 01:42:47,000 - Sí son sexis. - ¡Cállate! 1530 01:42:47,666 --> 01:42:50,000 Shilpa, no la juzgues por su edad. Ella… 1531 01:42:50,583 --> 01:42:52,540 Es un hombre de acero. 1532 01:42:52,541 --> 01:42:55,833 ¡Puede hacer cien dominadas con una mano! 1533 01:42:58,208 --> 01:42:59,416 Todo esto… 1534 01:43:00,708 --> 01:43:03,750 Todo pasó por esto. Por esta maldita tostadora. 1535 01:43:04,541 --> 01:43:05,707 ¿La recuerdas? 1536 01:43:05,708 --> 01:43:07,708 La robé del orfanato. 1537 01:43:09,125 --> 01:43:10,124 ¡Ladrón! 1538 01:43:10,125 --> 01:43:11,790 ¡Suéltala! 1539 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 - ¡Es mía! - ¡Suéltala! 1540 01:43:19,708 --> 01:43:20,916 Me asusté, Shilpa. 1541 01:43:26,916 --> 01:43:28,000 Todo este lío 1542 01:43:28,541 --> 01:43:31,625 es por culpa… ¡de esta maldita tostadora! 1543 01:43:33,833 --> 01:43:35,041 ¿Qué es eso? 1544 01:43:37,291 --> 01:43:38,791 ¿Dos tarjetas SD? 1545 01:43:44,250 --> 01:43:46,458 ¡Detente! ¡No! 1546 01:43:47,083 --> 01:43:49,165 Ramu. 1547 01:43:49,166 --> 01:43:50,375 Dásela. 1548 01:43:57,041 --> 01:43:59,750 Pon la tarjeta. Muestra el video. 1549 01:44:04,583 --> 01:44:07,666 El número que marcó se encuentra ocu… 1550 01:44:11,791 --> 01:44:12,875 Ya la puse. 1551 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Di mi nombre: Amre. 1552 01:44:20,500 --> 01:44:21,875 Amru, Amru. 1553 01:44:35,375 --> 01:44:37,125 Basta, por favor. 1554 01:44:37,875 --> 01:44:40,249 Ya es suficiente para un día. Por favor. 1555 01:44:40,250 --> 01:44:43,541 - Sí, señor. No… - Oye. Dámela. Venga. 1556 01:44:46,875 --> 01:44:48,375 Señor. 1557 01:44:49,916 --> 01:44:52,040 Es policía, ¿verdad? 1558 01:44:52,041 --> 01:44:53,540 Haga algo. 1559 01:44:53,541 --> 01:44:55,833 Despierte a su animal interno. 1560 01:44:56,750 --> 01:45:00,083 Invoque a Maharashtra, señor. 1561 01:45:01,041 --> 01:45:03,499 ¡Este lado no! ¡Ese lado, señor! 1562 01:45:03,500 --> 01:45:05,165 ¡Suelta el arma! 1563 01:45:05,166 --> 01:45:06,832 La pistola. 1564 01:45:06,833 --> 01:45:09,374 ¡Rufiana, suéltala! 1565 01:45:09,375 --> 01:45:12,165 ¡Suelta el arma! ¡Suéltala! 1566 01:45:12,166 --> 01:45:15,625 ¡Suéltala! ¡Suelta el arma! ¡Suéltala, maldita! ¡Suéltala! 1567 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 ¡Shilpa! 1568 01:45:27,416 --> 01:45:28,708 Por aquí. 1569 01:45:42,625 --> 01:45:43,666 Ramu. 1570 01:45:53,666 --> 01:45:54,957 No tiene balas. 1571 01:45:54,958 --> 01:45:57,500 - Iré a ver. - Shilpa, no. Te matará. 1572 01:45:58,416 --> 01:46:00,082 Mi cinturón de yudo no es 1573 01:46:00,083 --> 01:46:02,332 - para apretarme… - Los pantalones. 1574 01:46:02,333 --> 01:46:04,666 Se hará una enagua con tus pantalones. 1575 01:46:05,208 --> 01:46:06,833 - Cállate. - ¡Shilpa! 1576 01:46:15,500 --> 01:46:17,291 ¿Por qué haces una reverencia? 1577 01:46:33,750 --> 01:46:35,833 Dejen de pelear. 1578 01:46:49,625 --> 01:46:51,500 ¡Ramakant! 1579 01:46:52,791 --> 01:46:53,875 ¡Suéltela! 1580 01:47:00,000 --> 01:47:02,832 Te dije que era un hombre de acero. Ya basta. 1581 01:47:02,833 --> 01:47:05,750 ¿Morías de ganas por decir "te lo dije"? Haz algo. 1582 01:47:07,791 --> 01:47:10,375 Señora, ya fue suficiente. 1583 01:47:12,000 --> 01:47:15,375 No les pego a las mujeres, pero si pierdo los estribos… 1584 01:47:18,583 --> 01:47:20,083 ¿Te envié a hablarle? 1585 01:48:41,041 --> 01:48:42,207 ¡Oye! 1586 01:48:42,208 --> 01:48:43,208 ¡Oye, Baadu! 1587 01:48:44,083 --> 01:48:45,416 ¿Dónde está Baadu? 1588 01:48:53,666 --> 01:48:58,707 ¿Dicen que esa anciana disparó la bala que mató a Baadu? 1589 01:48:58,708 --> 01:49:00,291 Sí, señor. Lo juro. 1590 01:49:01,541 --> 01:49:03,250 ¿Alguien vio mi video? 1591 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 No. No, señor. 1592 01:49:07,833 --> 01:49:09,499 Bien. Pueden irse. 1593 01:49:09,500 --> 01:49:10,541 - ¿Nos vamos? - Sí. 1594 01:49:11,583 --> 01:49:13,291 - ¿Tienes pin de seguridad? - No. 1595 01:49:15,041 --> 01:49:16,665 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 1596 01:49:16,666 --> 01:49:17,832 ¿Qué quieres? 1597 01:49:17,833 --> 01:49:19,415 Solo preguntaré una cosa. 1598 01:49:19,416 --> 01:49:20,374 ¿Sí? 1599 01:49:20,375 --> 01:49:23,749 ¿Lo verá en el teléfono y luego lo borrará? 1600 01:49:23,750 --> 01:49:25,165 Sí. 1601 01:49:25,166 --> 01:49:28,290 - ¿Por qué? - Ellos no saben. 1602 01:49:28,291 --> 01:49:29,458 ¿Qué? 1603 01:49:30,125 --> 01:49:31,707 - ¿No lo sabe? - ¿Qué? 1604 01:49:31,708 --> 01:49:34,665 Ahora los jáqueres tienen todo tipo de trucos. 1605 01:49:34,666 --> 01:49:37,999 Pueden recuperar videos borrados y diseminarlos. 1606 01:49:38,000 --> 01:49:40,540 Ya nada es seguro. Haga algo, señor. 1607 01:49:40,541 --> 01:49:42,874 Ya está hecho el hoyo. Entiérrelo. 1608 01:49:42,875 --> 01:49:44,874 Alguien podría encontrarlo. 1609 01:49:44,875 --> 01:49:48,125 Sí, podrían encontrarlo. Entonces, quémelo y se acabó. 1610 01:49:48,750 --> 01:49:50,332 - ¿Tienes fósforos? - No, señor. 1611 01:49:50,333 --> 01:49:51,540 Échelo en agua. 1612 01:49:51,541 --> 01:49:54,874 - Alguien podría ponerlo en arroz. - ¿Eso lo secaría? 1613 01:49:54,875 --> 01:49:57,916 - El arroz seca hasta ropa mojada. - ¡Oigan! 1614 01:50:01,166 --> 01:50:03,625 Se comió mi video… quiero decir, su video. 1615 01:50:09,875 --> 01:50:11,333 ¿Lo encontrará un jáquer? 1616 01:50:12,291 --> 01:50:14,540 No, señor. ¿Cómo iba a encontrarlo? 1617 01:50:14,541 --> 01:50:16,458 Gracias, señor. Con permiso. 1618 01:50:22,250 --> 01:50:23,332 ¿Agua? 1619 01:50:23,333 --> 01:50:24,333 No, señor. 1620 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 - ¿Agua? - No, señor. 1621 01:50:29,166 --> 01:50:32,375 Gracias, Shilpa. Me salvaste. Vámonos. 1622 01:50:34,500 --> 01:50:35,583 ¿Escapamos? 1623 01:50:36,666 --> 01:50:38,833 No nos iremos, tú te irás. 1624 01:50:39,500 --> 01:50:40,791 ¿Cómo que yo me iré? 1625 01:50:43,041 --> 01:50:44,458 Consíguete otra señora. 1626 01:50:45,791 --> 01:50:47,582 ¿Qué dices, Shilpa? 1627 01:50:47,583 --> 01:50:50,583 Tú misma lo viste. Ella me inculpó. 1628 01:50:51,333 --> 01:50:52,458 Me chantajeó. 1629 01:50:53,000 --> 01:50:54,041 Dime algo. 1630 01:50:55,458 --> 01:50:57,541 ¿Qué habrías hecho si hubiera sido yo? 1631 01:51:10,958 --> 01:51:14,166 Se terminó la gasolina. Nunca le pongo más de 50 rupias. 1632 01:51:16,791 --> 01:51:17,916 Oye, Shilpa. 1633 01:51:21,333 --> 01:51:22,375 Shilpa, espera. 1634 01:51:24,583 --> 01:51:25,666 Shilpa. 1635 01:51:32,375 --> 01:51:33,416 Tenías razón. 1636 01:51:34,750 --> 01:51:35,750 Estoy enfermo. 1637 01:51:38,708 --> 01:51:42,583 Debo estarlo, por eso fui con el guruji a pedirle la tostadora. 1638 01:51:44,125 --> 01:51:45,458 Y robé un orfanato. 1639 01:51:48,541 --> 01:51:51,166 Y, francamente, Shilpa, no me sentí mal. 1640 01:52:02,375 --> 01:52:04,375 Te miré a los ojos y mentí. 1641 01:52:06,833 --> 01:52:08,583 Pero lo que pasó con Malini… 1642 01:52:11,083 --> 01:52:13,166 no solo me sentí mal por mí, 1643 01:52:14,333 --> 01:52:15,833 sino también por ti. 1644 01:52:18,166 --> 01:52:19,333 Por ambos. 1645 01:52:21,375 --> 01:52:22,708 Shilpa, sé que yo… 1646 01:52:24,208 --> 01:52:25,875 Soy un tacaño enfermo. 1647 01:52:29,125 --> 01:52:31,250 Pero no soy un pervertido. 1648 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 En absoluto. 1649 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Lo lamento. 1650 01:52:45,583 --> 01:52:47,041 Lo lamento. 1651 01:52:53,833 --> 01:52:56,333 Quería decirte algo más. 1652 01:52:57,375 --> 01:53:00,166 Píntate esas cuatro canas, por favor. 1653 01:53:06,041 --> 01:53:07,249 Hermano. 1654 01:53:07,250 --> 01:53:09,832 ¿Si vamos derecho, llegamos a Borivali? 1655 01:53:09,833 --> 01:53:11,332 Sí. 1656 01:53:11,333 --> 01:53:12,707 Espere. 1657 01:53:12,708 --> 01:53:14,790 - ¿Sí? - ¿Van a Borivali? 1658 01:53:14,791 --> 01:53:16,083 Sí. 1659 01:53:52,416 --> 01:53:54,540 Es nuestro aniversario. ¿Comemos? 1660 01:53:54,541 --> 01:53:56,083 Sí, vamos. 1661 01:54:06,166 --> 01:54:07,166 ¿Estás contenta? 1662 01:54:18,291 --> 01:54:19,915 ¿Llegó el cortejo nupcial? 1663 01:54:19,916 --> 01:54:21,041 Bien, ya voy. 1664 01:54:23,625 --> 01:54:25,165 ¿Tienes un buen perfume? 1665 01:54:25,166 --> 01:54:26,500 Sí. 1666 01:54:29,708 --> 01:54:31,916 Este, señor. $5000. 1667 01:54:32,625 --> 01:54:35,290 Muéstrame uno mejor. 1668 01:54:35,291 --> 01:54:36,416 ¿Mejor? 1669 01:54:39,041 --> 01:54:40,750 Este, señor. $10 000. 1670 01:54:41,541 --> 01:54:44,749 - ¿Es el mejor que tienes? - No. Tengo uno mejor. 1671 01:54:44,750 --> 01:54:45,791 ¿Quiere el mejor? 1672 01:54:46,583 --> 01:54:47,708 Bueno, señor. 1673 01:54:48,416 --> 01:54:49,874 Solo tengo una botella. 1674 01:54:49,875 --> 01:54:50,958 Sí. Esta. 1675 01:54:51,666 --> 01:54:54,540 Es la última. Las estrellas de cine lo usan. 1676 01:54:54,541 --> 01:54:56,165 Héroe, heroína o villano. 1677 01:54:56,166 --> 01:54:57,790 - ¿En serio? - Sí. 1678 01:54:57,791 --> 01:54:59,166 Vale 25 000 rupias. 1679 01:55:04,916 --> 01:55:06,041 La máquina, señor. 1680 01:55:10,750 --> 01:55:12,416 Rocíame seis rupias. 1681 01:55:24,416 --> 01:55:25,749 Una más. 1682 01:55:25,750 --> 01:55:26,875 Seis. 1683 01:55:28,666 --> 01:55:29,708 Señor. 1684 01:55:30,625 --> 01:55:32,000 Tenga. 1685 01:55:32,583 --> 01:55:34,458 Un descuento del 50 %. 1686 01:55:36,750 --> 01:55:40,208 Señor, por favor, ¿puedo tomarme una foto con usted? 1687 02:04:10,000 --> 02:04:15,000 Subtítulos: Hans Santos