1 00:00:00,000 --> 00:00:19,800 فرشتگان کره ای با افتخار تقديم ميکند @KoreanAngels ترجــمه و زيرنــويس:شهلاز 2 00:01:28,141 --> 00:01:29,533 اول بخور 3 00:01:30,991 --> 00:01:32,325 بهش میگن همبرگر 4 00:01:41,200 --> 00:01:42,492 اینو هم بنوش 5 00:01:53,933 --> 00:01:55,783 جایی برای رفتن داری؟ 6 00:01:58,808 --> 00:02:00,658 تو بلدی ظرف بشوری، درسته؟ 7 00:02:01,308 --> 00:02:02,263 عزیزم 8 00:02:03,013 --> 00:02:05,491 به هر حال من مدتی نمی‌تونم کار کنم 9 00:02:07,055 --> 00:02:08,366 نمی‌تونم بهت پول بدم 10 00:02:09,266 --> 00:02:11,158 اما بهت غذا و جای خواب میدم 11 00:02:22,557 --> 00:02:23,824 خوش برگشتی 12 00:02:28,563 --> 00:02:29,658 بذار گوش کنیم 13 00:02:31,273 --> 00:02:33,200 این دفعه کجا رفتی؟ 14 00:02:33,641 --> 00:02:35,533 یک هفته کامل رفته بودی 15 00:02:36,064 --> 00:02:37,366 این که اولین بار نیست 16 00:02:38,516 --> 00:02:39,950 چرا یهویی در موردش کنجکاو شدی؟ 17 00:02:45,113 --> 00:02:46,075 کنترل آفات 18 00:02:46,558 --> 00:02:47,450 چی؟ 19 00:02:48,391 --> 00:02:49,616 من فقط چند تا حشره کشتم 20 00:03:14,929 --> 00:03:15,866 بده به من 21 00:03:19,600 --> 00:03:20,783 تو خیلی دست و پا چلفتی هستی 22 00:03:24,182 --> 00:03:25,199 عزیزم 23 00:03:26,683 --> 00:03:28,033 خوش اومدی 24 00:03:29,683 --> 00:03:31,133 چری بوی (پسر گیلاسی)کجا بودی؟ 25 00:03:31,357 --> 00:03:33,407 قرنطینه - زنهای اینجا خیلی تنهان - 26 00:03:34,031 --> 00:03:35,681 میدونی من تمام این مدت ازت مراقبت کردم؟ 27 00:03:35,705 --> 00:03:37,755 میدونی من تمام این مدت ازت مراقبت کردم؟ 28 00:03:37,832 --> 00:03:39,433 ممنونم برو بشین 29 00:03:46,201 --> 00:03:47,366 سلام خوشگله - شما کی هستی؟ - 30 00:03:50,083 --> 00:03:51,616 چیکار می‌کنی؟ 31 00:03:51,840 --> 00:03:52,973 چطوری خوبی؟ 32 00:03:52,997 --> 00:03:54,530 چیزی نیست خوبه 33 00:03:54,891 --> 00:03:55,908 چیزی نیست - دست از سرم بردار - 34 00:04:02,320 --> 00:04:03,670 درسته 35 00:04:04,660 --> 00:04:06,010 تکون نخور 36 00:04:06,634 --> 00:04:08,284 نگران نباش 37 00:04:20,080 --> 00:04:21,730 منو میزنی؟ 38 00:04:21,754 --> 00:04:23,404 میخوای عصبانیم کنی؟ 39 00:04:28,428 --> 00:04:30,078 هرزه کثافت برو گمشو 40 00:04:41,020 --> 00:04:42,670 حالا بهت نشون میدم 41 00:04:43,994 --> 00:04:45,644 بمیر کثافت 42 00:05:16,307 --> 00:05:19,324 نجاتم بدید! لطفا، اخراجم نکنید 43 00:05:19,325 --> 00:05:21,324 لطفاً، فقط بذارین اینجا بمونم 44 00:05:21,325 --> 00:05:22,592 - من اشتباه کردم - اشکالی نداره 45 00:05:28,521 --> 00:05:30,033 تو فقط یه حشره رو کشتی 46 00:05:38,563 --> 00:05:39,658 (سونتوب (ناخن 47 00:05:43,183 --> 00:05:45,908 اسم تو از این به بعد سون توبه 48 00:06:58,953 --> 00:07:01,768 آقا این چه کاری بود کردی؟ 49 00:07:01,769 --> 00:07:03,198 به چی خیره شدی؟ 50 00:07:03,199 --> 00:07:05,033 یه آدم مسن وایساده تو از جات تکون نمیخوری 51 00:07:05,034 --> 00:07:07,325 چقدر بی تربیتی 52 00:07:07,326 --> 00:07:09,782 سرت رو تو گوشیت فرو کردی و منو نادیده گرفتی 53 00:07:09,783 --> 00:07:12,532 آقا، من باردارم و این صندلی مخصوص زنان بارداره 54 00:07:12,533 --> 00:07:14,408 از کجا بفهمم بچه‌ای توی شکمت داری؟ 55 00:07:14,409 --> 00:07:17,366 یا فقط چربی ناشی از خوردن مرغ سوخاری و پای خوکه؟ 56 00:07:17,367 --> 00:07:18,532 از کجا بدونم؟بازش کن ببینم 57 00:07:18,533 --> 00:07:22,033 این چه کاریه؟ بهت گفتم که باردارم 58 00:07:22,034 --> 00:07:23,700 نه آخه، یه مرد دیگه هم روی صندلی مخصوص باردارها نشسته 59 00:07:23,701 --> 00:07:25,848 - چرا به من گیر دادی؟ - فقط خفه شو 60 00:07:25,849 --> 00:07:27,200 به چی زل زدی؟ 61 00:07:27,850 --> 00:07:29,325 دخترهای امروزی 62 00:07:29,326 --> 00:07:32,326 ازدواج نمی‌کنن، بچه‌دار نمی‌شون 63 00:07:32,327 --> 00:07:35,216 اونها فقط از مردا سوءاستفاده می‌کنند 64 00:07:35,217 --> 00:07:37,908 فقط وقتی ادعای بارداری می‌کنند که به نفعشون باشه 65 00:07:38,308 --> 00:07:40,533 - چی - میشه لطفا یه کم ساکت باشید؟ 66 00:07:40,534 --> 00:07:41,450 چیه 67 00:07:41,808 --> 00:07:43,200 "به سمت راست" 68 00:07:43,516 --> 00:07:47,616 «مسافرانی که به بیمارستان گومین می‌روند باید در این ایستگاه پیاده شوند» 69 00:07:49,225 --> 00:07:52,450 - ای بابا - این پیرزنه دیوونه ست؟ 70 00:07:52,784 --> 00:07:53,950 مگه کوری 71 00:07:54,432 --> 00:07:56,616 چرا چسبیده به من لعنتی 72 00:08:00,516 --> 00:08:03,015 - پیاده میشم - یک لحظه لطفا، پیاده میشم 73 00:08:03,016 --> 00:08:04,158 واقعا که 74 00:08:05,974 --> 00:08:07,283 - آخ! - یه لحظه لطفا 75 00:08:10,100 --> 00:08:11,284 متاسفم 76 00:08:11,285 --> 00:08:12,783 ببخشید، آقا 77 00:08:16,725 --> 00:08:18,367 من نبودم ، من نبودم 78 00:08:56,266 --> 00:08:58,224 اوه، ببخشید 79 00:08:58,225 --> 00:08:59,134 درسته؟ 80 00:08:59,600 --> 00:09:02,117 ببخشید، پسرم 81 00:09:02,341 --> 00:09:03,366 گفتی که انجامش میدی 82 00:09:03,367 --> 00:09:05,907 - خانم مامور، شما نمیتونی این کارو بکنی - نمیشه فقط یه بار این کار رو بکنی، لطفا؟ 83 00:09:05,908 --> 00:09:07,240 - صبر کن، باید باهات صحبت کنم - اینجا نمی‌تونی این کار رو بکنی 84 00:09:07,241 --> 00:09:08,742 نه، اینجا مرکز کنترل آفات شینسونگه ، درسته؟ 85 00:09:08,743 --> 00:09:11,307 - خدای من، نه، اشتباه اومدی - باید یه لحظه باهات صحبت کنم 86 00:09:11,308 --> 00:09:12,491 خدای من، خواهر جوگاک 87 00:09:13,199 --> 00:09:15,991 بهت گفتم که سانسوریا رشد راحتی داره 88 00:09:15,992 --> 00:09:17,700 بهت میگم، برای مبتدی‌ها عالیه 89 00:09:18,600 --> 00:09:21,908 اینو برا تو خریدم فرشته نجات چرا نمی بریش؟ 90 00:09:21,909 --> 00:09:24,950 نه، گل هم میده، و فقط باید سالی دو بار بهش آب بدی 91 00:09:27,141 --> 00:09:28,783 خدای من 92 00:09:28,784 --> 00:09:30,804 - وقتی میگم چیز خوبیه خوبه دیگه - خدای من 93 00:09:30,805 --> 00:09:33,950 فقط اونهایی که واردن از گیاها نگهداری کنن باید بهشون گلدون بدی 94 00:09:34,558 --> 00:09:38,158 من اینقدر ناواردم که همش نگرانم خشک بشه 95 00:09:39,033 --> 00:09:42,307 تو همیشه داری به این چیز قرمز خونی نگاه می‌کنی 96 00:09:42,308 --> 00:09:44,075 به این رنگ سبز کوچولو هم نگاه کن 97 00:09:44,808 --> 00:09:46,782 چشمت رو به دنیای دیگه هم باز کن 98 00:09:46,783 --> 00:09:49,908 استروژن تو خیلی خیلی زیاده 99 00:09:50,725 --> 00:09:53,366 چرا اینقدر به فرشته نجات اهمیت میدی؟ 100 00:09:53,367 --> 00:09:55,324 اون که حتی یه نیم نگاهم بهت نمیندازه 101 00:09:56,465 --> 00:09:58,075 از کجا میدونی 102 00:09:58,850 --> 00:10:01,240 - وزن سال‌ها - وزن سال‌ها 103 00:10:01,241 --> 00:10:02,158 درسته 104 00:10:03,273 --> 00:10:05,908 دست از پوشیدن این چیز‌های تقلبی بردار 105 00:10:05,909 --> 00:10:09,241 -کیفیتش خیلی بده - هی، اصله 106 00:10:09,891 --> 00:10:11,073 اومدی؟ 107 00:10:11,074 --> 00:10:12,700 سلام - سلام - 108 00:10:12,701 --> 00:10:15,241 سلام، مدیر سان، از این طرفها 109 00:10:15,725 --> 00:10:18,658 آه هی، میشه یه کم حرف بزنیم؟ 110 00:10:20,350 --> 00:10:22,741 این کنترل آفات نیست، فقط 111 00:10:22,742 --> 00:10:24,200 جنایتی از روی هوس برای پول درآوردن، درسته؟ 112 00:10:24,600 --> 00:10:26,057 نه، هدف اینه 113 00:10:26,058 --> 00:10:29,364 مردی که روح همسرش رو به مدت 30 سال نابود کرد 114 00:10:29,365 --> 00:10:31,741 از شر این حشره سمی و خونخوار خلاص بشید 115 00:10:31,742 --> 00:10:34,783 اگر این کنترل آفات نیست پس کنترل آفات چیه؟ 116 00:10:35,516 --> 00:10:37,823 درد روز به روز مثل کیلومترها جمع می‌شه 117 00:10:37,824 --> 00:10:39,616 به طور پیوسته 118 00:10:40,225 --> 00:10:42,408 چیزی از مشتری گرفتی؟ 119 00:10:42,409 --> 00:10:44,991 هر چقدر رد کردم ، باز اصرار میکرد دیگه چیکار میکردم 120 00:10:44,992 --> 00:10:46,491 گریه می‌کرد و التماس می‌کرد 121 00:10:49,575 --> 00:10:51,075 بدون این نوع حمایت مالی 122 00:10:51,076 --> 00:10:53,408 چطوری شرکت به کارش ادامه بده؟ 123 00:10:54,225 --> 00:10:56,157 اگه فرشته نجات بفهمه 124 00:10:56,158 --> 00:10:58,782 - مگس‌هام آفتن، درسته؟ - ها؟ 125 00:10:58,783 --> 00:11:02,158 چون اجساد رو می خورن و همه جا رو آلوده میکنن 126 00:11:02,159 --> 00:11:03,198 اون موجودات 127 00:11:03,199 --> 00:11:05,239 از دوران مزوزوئیک، بین قاره‌ها سفر کردن 128 00:11:05,240 --> 00:11:06,698 گرده هارو پخش کردن 129 00:11:06,699 --> 00:11:09,491 که اکوسیستم این سیاره‌ای رو که توش زندگی می‌کنیم حفظ کرده 130 00:11:09,492 --> 00:11:11,116 حشرات مفیدین ، مفید 131 00:11:11,516 --> 00:11:13,325 اگه کرم یا چاه فاضلاب باشه چی؟ 132 00:11:13,326 --> 00:11:14,991 تا وقتی بهمون غذا بده 133 00:11:16,099 --> 00:11:18,783 فقط باید حلقه رو پس بگیری 134 00:11:19,141 --> 00:11:20,408 بیا وانمود کنیم که من اینهارو نشنیدم 135 00:13:17,641 --> 00:13:18,950 جراحی با موفقیت تموم شد 136 00:13:20,783 --> 00:13:22,491 هی، کار سختی انجام دادی 137 00:13:22,850 --> 00:13:24,907 وقتی حیوانات زخمی رو می‌بینم، دلم می‌سوزه 138 00:13:24,908 --> 00:13:26,947 اما نجات دادن و دست رو به خونش آلوده کردن کار 139 00:13:26,948 --> 00:13:28,450 - آسون نیست - باشه، الان می‌رم 140 00:13:28,451 --> 00:13:29,724 می بخشید خانم 141 00:13:29,725 --> 00:13:32,700 اما این سگ خیلی پیره 142 00:13:32,701 --> 00:13:34,658 حتی پناهگاه‌ها هم اونو به راحتی نمی‌پذیرن 143 00:13:35,100 --> 00:13:36,533 به راحتی به سرپرستی گرفته نمیشه 144 00:13:37,308 --> 00:13:39,700 بالاخره، خیلی احتمال داره که اونو یوتانایز کنند، درسته؟ 145 00:13:39,701 --> 00:13:43,182 خب، خودت نمی‌تونی یه تماس بگیری؟ 146 00:13:43,183 --> 00:13:44,116 به کجا؟ 147 00:13:44,117 --> 00:13:46,783 اگر کسی که نجاتش داده مستقیماً تماس بگیره، نمی‌تونن به راحتی رد کنن 148 00:13:47,811 --> 00:13:49,700 معمولاً این کارو می‌کنی؟ 149 00:13:50,438 --> 00:13:53,325 رها شدن به خاطر پیر و بیمار بودن خیلی بی‌رحمانه ست، نه؟ 150 00:13:53,326 --> 00:13:56,099 اونم مثل من رها شده ، مگه نه؟ 151 00:13:56,100 --> 00:13:58,325 اشکالی نداره، اشکالی نداره، بالاخره یه آدم خوب پیدا میشه 152 00:13:59,100 --> 00:14:00,224 لطفاً یک لحظه صبر کنید 153 00:14:00,225 --> 00:14:02,283 آروم باش، آروم باش، آروم باش، آروم باش، آروم باش 154 00:14:04,016 --> 00:14:05,575 بله، بابی، چی؟ بابی 155 00:14:11,683 --> 00:14:13,991 ببخشید، اما خیلی دردناکه؟ 156 00:14:14,350 --> 00:14:17,950 نه، شنیدم وقتی زنده ای، تکه تکه ات می کنن یه چیزی شبیه این 157 00:14:19,808 --> 00:14:21,198 برای اینکه اینجا جای زخم باقی نمونه 158 00:14:21,199 --> 00:14:23,658 خوشگل برات می دوزم نگران نباش 159 00:14:24,016 --> 00:14:26,948 نجاتم بده، نجاتم بده 160 00:14:26,949 --> 00:14:29,116 خونت بند میاد، عوضی - غلط کردم - 161 00:14:32,683 --> 00:14:34,783 لعنتی، عوضی، ترسوندیم 162 00:14:35,516 --> 00:14:36,616 ببخشید 163 00:14:37,683 --> 00:14:39,907 نه، نترس اشکالی نداره، اشکالی نداره 164 00:14:39,908 --> 00:14:43,325 احتمالا قصد فروش قرنیه ات رو داری؟ 165 00:14:43,892 --> 00:14:44,782 چرا یهویی؟ 166 00:14:44,783 --> 00:14:46,200 ...با عرض شرمندگی 167 00:14:46,201 --> 00:14:48,492 مشتری التماس می‌کرد و گریه می‌کرد 168 00:14:49,475 --> 00:14:50,892 قیمت هر کدوم چقدره؟ 169 00:14:50,893 --> 00:14:51,866 پنجاه میلیون برای دانشگاه 170 00:14:51,867 --> 00:14:54,324 و اگر اینم اضافه کنی، سی میلیون دیگه هم بهت میدم 171 00:14:54,325 --> 00:14:55,950 - سی میلیون؟ - بله 172 00:14:57,475 --> 00:15:00,075 -سی میلیون کافی نیست - چرا، چرا، چرا، چرا؟ 173 00:15:01,141 --> 00:15:02,282 ببین آقا 174 00:15:02,283 --> 00:15:05,366 من تا آخر عمرم نابینا میشم با 30 میلیون چیکار کنم؟ 175 00:15:07,183 --> 00:15:10,991 قیمت عینک سر به فلک کشیده، پس چرا قیمت کره چشم همون 10 سال پیشه؟ 176 00:15:13,433 --> 00:15:14,991 خیلی خب پس من 177 00:15:15,725 --> 00:15:17,950 بیشتر میدم 178 00:15:19,432 --> 00:15:20,608 ده 179 00:15:20,609 --> 00:15:21,490 یک میلیارد؟ 180 00:15:21,491 --> 00:15:22,533 ده ثانیه 181 00:15:22,975 --> 00:15:24,075 برای بریدن گلوت 182 00:15:32,016 --> 00:15:33,158 !احمق عوضی 183 00:15:36,850 --> 00:15:38,492 آه، لعنت بهت ، چشمام 184 00:15:48,266 --> 00:15:50,738 چرا، چرا این کارو می‌کنی؟ کی تو رو فرستاده؟ 185 00:15:50,739 --> 00:15:53,283 شنیدم که اخیراً یه چشمت رو درآوردن 186 00:15:54,058 --> 00:15:55,325 تو مشتری یه نفر دیگه رو دزدیدی 187 00:15:55,682 --> 00:15:58,349 اون عوضی، رئیس پارک، تو رو از بار دیریم-دونگ فرستاده؟ 188 00:15:58,350 --> 00:16:00,367 چرا نقش بین دوستان صمیمی رو نادیده می‌گیری؟ 189 00:16:02,350 --> 00:16:04,449 به زودی همدیگه رو می‌بینید تو جهنم آشتی کنید 190 00:16:04,450 --> 00:16:06,407 مگه رئیس پارک هم مرده؟ 191 00:16:06,408 --> 00:16:09,449 نه آخه حتما یه هدفی برای این کارت داری 192 00:16:09,450 --> 00:16:10,366 هدف؟ 193 00:16:10,367 --> 00:16:11,408 برای مشهور شدن 194 00:16:16,641 --> 00:16:18,782 کلی استرس نظرت چیه؟ 195 00:16:18,783 --> 00:16:19,991 بهم رحم کن 196 00:16:22,516 --> 00:16:24,116 بلد نیستم چطوری اینکارو بکنم 197 00:16:24,517 --> 00:16:26,098 با روش خودم جلومیرم 198 00:16:26,099 --> 00:16:29,283 آروم و با درد @KoreanAngels 199 00:17:07,516 --> 00:17:08,741 کجا رفت؟ 200 00:17:20,956 --> 00:17:21,824 چی شده؟ 201 00:17:21,825 --> 00:17:23,348 هی، هی، هی 202 00:17:23,349 --> 00:17:25,740 وایسا ، وایسا ، وایسا ، وایسا 203 00:17:25,741 --> 00:17:27,574 باشه، وایسا 204 00:17:33,418 --> 00:17:35,824 وارد محل کار یکی دیگه شدی 205 00:17:35,825 --> 00:17:38,325 همونطور که انتظار می‌رفت، بی‌رحمی 206 00:17:38,684 --> 00:17:39,729 بعد از شنیدن شایعات اومدی؟ 207 00:17:39,746 --> 00:17:41,364 رئیس هان، دستِ بزرگ در بانپو 208 00:17:41,366 --> 00:17:44,950 رئیس انجمن یون در دونگتان و امروز حتی رئیس گو 209 00:17:45,433 --> 00:17:47,075 دستاتت خیلی ماهره 210 00:17:47,076 --> 00:17:50,157 حیف نیست ازشون برای دعواهای خیابونی استفاده میکنی؟ 211 00:17:50,158 --> 00:17:52,741 طرفدار متعصبی ؟ 212 00:17:54,558 --> 00:17:55,491 خداحافظ 213 00:17:55,933 --> 00:17:58,575 هی، هی، صبر کن 214 00:17:58,891 --> 00:18:01,182 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 215 00:18:01,183 --> 00:18:03,825 وای، وای، وای بیا یه کم حرف بزنیم 216 00:18:04,475 --> 00:18:05,783 بیایید با این موضوع کنار بیاییم 217 00:18:07,343 --> 00:18:09,658 من خیلی پولدارم مطمئنی مشکلی نداری؟ 218 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 وای خدا، دارم بهت میگم، تو نمیتونی چرا این کارو ادامه میدی؟ 219 00:18:43,483 --> 00:18:44,614 !چرا، چرا 220 00:18:44,616 --> 00:18:47,033 اون حرومزاده از یه حشره هم بدتره، مگه نه؟ 221 00:18:47,034 --> 00:18:48,533 واسه چی میگه ممکن نیست؟ 222 00:18:48,534 --> 00:18:50,365 خدای من، می‌دونم منظورت چیه اما اینجا واقعاً جای مناسبی برای این کار نیست 223 00:18:50,366 --> 00:18:51,490 چرا که نه، چرا که نه 224 00:18:51,491 --> 00:18:54,032 هر کار ازم بخوای میکنم پس لطفاً اونو بکش 225 00:18:54,033 --> 00:18:55,991 خدای من، برو، خواهش می‌کنم، برو 226 00:18:57,058 --> 00:18:58,783 نمی‌تونم برم 227 00:18:59,100 --> 00:19:01,033 اگه نتونم اون حرومزاده رو بکشم 228 00:19:02,308 --> 00:19:05,866 دلم برا پسرم می سوزه 229 00:19:08,100 --> 00:19:09,450 التماس می‌کنم، لطفا 230 00:19:31,058 --> 00:19:32,158 غذا خوردی؟ 231 00:19:34,266 --> 00:19:36,074 اگه نخوردی بیا با هم بخوریم 232 00:19:45,519 --> 00:19:46,783 رو مخ نیست؟ 233 00:19:47,766 --> 00:19:50,033 میتونی با چند ضربه تمومش کنی 234 00:19:50,034 --> 00:19:52,241 فرشته نجات تنها کسیه که اینکارو میکنه 235 00:19:52,766 --> 00:19:56,283 کی قراره همه اینهارو وارد کنم 236 00:19:58,016 --> 00:19:59,950 کاملاً تمیز کردی، نه؟ 237 00:20:00,266 --> 00:20:03,283 دوربین‌های مداربسته یا شاهدان هیچ چیز مشکوکی وجود نداره، درست است؟ 238 00:20:06,516 --> 00:20:07,533 نه 239 00:20:08,058 --> 00:20:09,783 مشتری هم کمی عجیب بود 240 00:20:09,784 --> 00:20:12,116 همه جارو ول کرده یه جای شلوغ رو انتخاب کرده 241 00:20:12,117 --> 00:20:14,290 - از من خواست که دعوا راه بندازم - نگران نباش 242 00:20:15,433 --> 00:20:18,574 قبل از اینکه بهم بگن مفت خور خودم میرم 243 00:20:18,575 --> 00:20:19,907 چقدر حساسی 244 00:20:19,908 --> 00:20:21,699 این مربوط به اون زن دم دره؟ 245 00:20:21,700 --> 00:20:22,950 مسئله مهمی نیست 246 00:20:27,183 --> 00:20:29,200 به عنوان خانم هونگ به من معرفی شد 247 00:20:29,600 --> 00:20:32,866 دوست دختر پسرش گول معتادارو خورد 248 00:20:32,867 --> 00:20:34,366 بخاطر مصرف زیاد اوردز کرد و مرد 249 00:20:34,367 --> 00:20:37,616 پسرش رفت که خدمت اونهابرسه بدجوری کتک خورده و رفته تو کما 250 00:20:38,058 --> 00:20:40,908 آدم دیوونه میشه 251 00:20:42,058 --> 00:20:46,908 از خیلی جهات حساس بود بنابراین مدیر سان اونو رد کرد ، متوجهی؟ 252 00:20:47,558 --> 00:20:50,366 براتون وقت معاینه پزشکی تو بیمارستان جانگ گرفتم 253 00:20:50,367 --> 00:20:52,533 چون از من خواستید که مراحلش رو انجام بدم 254 00:20:57,013 --> 00:20:58,908 کاملاً نمایشی بود 255 00:20:59,433 --> 00:21:02,181 انگار که می‌گفت: "لطفاً حضور منو در نظر داشته باشید" 256 00:21:02,182 --> 00:21:06,158 دور هدف می چرخه و تا مغز استخونش رو می جوه 257 00:21:06,159 --> 00:21:07,950 و درست قبل از اینکه کاملاً دیونه بشه 258 00:21:08,475 --> 00:21:10,807 میگن کارشو به دردناکترین شکل ممکن انجام میده 259 00:21:10,808 --> 00:21:14,575 برا همین لقبش ماتادوره ؟ 260 00:21:14,576 --> 00:21:15,825 مقدمه کافیه 261 00:21:15,826 --> 00:21:17,200 برو سر اصل مطلب 262 00:21:17,558 --> 00:21:20,657 خلاصه، به جای ارتکاب قتل‌هایی که هیچ معنا و احساسی درش نیست 263 00:21:20,658 --> 00:21:24,283 بیایید از مهارت‌های فوق‌العاده‌ ات برای جنگیدن به همون اندازه که مهارت‌های خودمون موجه هستند، استفاده کنیم 264 00:21:24,933 --> 00:21:25,991 مبارزه؟ 265 00:21:26,530 --> 00:21:27,907 چی، می‌خوای حشرات رو بگیرم یا یه همچین چیزی؟ 266 00:21:27,908 --> 00:21:30,658 درسته، موجودات سوسک‌مانند جامعه ما رو می‌جوند 267 00:21:30,659 --> 00:21:32,908 از بین بردن کامل اونها 268 00:21:32,909 --> 00:21:35,616 و نجات مردمی که رنج می‌برند کار ماست 269 00:21:36,599 --> 00:21:38,158 خدای من 270 00:21:40,850 --> 00:21:42,325 اینجا معبد نجاته؟ 271 00:21:45,850 --> 00:21:48,741 هی نمی‌تونی همینطوری بری 272 00:21:51,641 --> 00:21:52,699 !حرومزاده 273 00:21:54,350 --> 00:21:56,408 قبل از رفتن می‌کشمت 274 00:21:57,263 --> 00:21:59,991 وای، وای، وای، وای، وای، وای 275 00:22:00,808 --> 00:22:04,015 آقای ماتادور، اگر اشتباه کنی، آسیب می‌بینی 276 00:22:04,016 --> 00:22:05,074 صبر کن، صبر کن، صبر کن 277 00:22:09,273 --> 00:22:11,950 باشه، فهمیدم، اینجا خیلی جدیه 278 00:22:18,391 --> 00:22:20,866 بچه نمی‌دونست فقط یه شوخی کوچیک کرد 279 00:22:21,225 --> 00:22:22,658 این دفعه رو ولش کن 280 00:22:23,183 --> 00:22:24,866 باید تو انتخاب کسی که قبول می‌کنی، گزینشی‌تر عمل می‌کردی 281 00:22:41,343 --> 00:22:45,366 مقدار زیادی رسوب پروتئین در مایع مغزی نخاعی شما وجود داره 282 00:22:45,367 --> 00:22:48,408 این روزها لرزشی در اندام هاتون احساس نمی‌کنید؟ 283 00:22:49,839 --> 00:22:51,908 نه، من کاملاً خوبم 284 00:22:52,266 --> 00:22:54,450 اگر به رنگ اینجا نگاه کنید 285 00:22:55,058 --> 00:22:56,740 چون تغییر سیگنال خیلی شدیده 286 00:22:56,741 --> 00:22:59,033 لطفاً فعلاً به شرکت چیزی نگید 287 00:22:59,929 --> 00:23:01,200 به مرور سخت تر میشه 288 00:23:02,143 --> 00:23:04,908 پس این ممکنه آخرین باری باشه که همدیگه رو می‌بینیم 289 00:23:09,603 --> 00:23:11,408 بعدش چی؟داروهاتو به موقع بخور 290 00:23:12,850 --> 00:23:14,533 لازم نیست به خودت فشار بیاری 291 00:23:17,781 --> 00:23:20,783 کی تا حالا شده که استرس نداشته باشیم؟ 292 00:23:22,475 --> 00:23:25,283 پیرمرد لجباز 293 00:23:25,766 --> 00:23:28,825 کجا قایمش کردی؟ 294 00:23:31,725 --> 00:23:33,158 لعنتی 295 00:23:33,600 --> 00:23:37,783 چرا فقط غذاتو کوفت نمیکنی چرا اینقدر سر و صدا می‌کنی 296 00:23:37,784 --> 00:23:38,908 بو 297 00:23:40,100 --> 00:23:42,325 چرا زندگی می‌کنی؟ چرا زنده‌ای؟ 298 00:23:47,475 --> 00:23:48,783 این چرا اینجوری شده؟ 299 00:23:52,183 --> 00:23:53,409 تو کی هستی 300 00:23:53,933 --> 00:23:56,906 چرا اینکارو میکنی ، هر کاری بگی میکنم 301 00:23:56,907 --> 00:23:59,658 اون پیرمردها هر کاری ازشون خواستی برات کردن 302 00:23:59,659 --> 00:24:00,700 چرا کشتی شون؟ 303 00:24:01,057 --> 00:24:02,282 واااای 304 00:24:02,725 --> 00:24:04,807 اون پیرزنه پارک گیونگ بوک؟ 305 00:24:04,808 --> 00:24:07,015 خدای من، آقا، رئیس 306 00:24:07,016 --> 00:24:09,949 پلیس من رو از همه اون اتهامات تبرئه کرد 307 00:24:11,057 --> 00:24:14,449 بهتر بود که توسط پلیس مجازات می‌شدی 308 00:24:15,266 --> 00:24:16,283 راه بیفت 309 00:24:47,016 --> 00:24:49,366 "قطار به زودی می‌رسد" 310 00:24:49,367 --> 00:24:50,283 بابا 311 00:24:56,307 --> 00:24:57,365 بابا 312 00:24:57,366 --> 00:24:58,283 اونهو 313 00:25:05,600 --> 00:25:06,616 این پدر تو نیست 314 00:25:07,225 --> 00:25:08,992 اونهو، این پدر تو نیست 315 00:25:44,558 --> 00:25:46,616 مشکلت چیه؟ 316 00:25:48,392 --> 00:25:49,991 مشکلت چیه؟ داری حواسمو پرت می‌کنی 317 00:25:59,100 --> 00:26:02,117 وقتی به سن من برسی، تو هم فراموش می‌کنی 318 00:26:04,350 --> 00:26:08,156 در این تصادف، زنی حدوداً چهل ساله که در ماشین بود، جان باخت 319 00:26:08,157 --> 00:26:09,616 طبق گفته یک شاهد عینی 320 00:26:09,617 --> 00:26:12,450 قبل از حادثه، مردی مظنون به ارتکاب جرم بود 321 00:26:12,451 --> 00:26:15,555 او مدتی در اطراف ماشین قربانی ماند 322 00:26:15,556 --> 00:26:18,283 مجرم ماشین را در این تقاطع متوقف کرد 323 00:26:18,284 --> 00:26:19,950 با اینکه می‌دانست قطار در راه است 324 00:26:19,951 --> 00:26:22,490 او قربانی را بیهوش رها کرد و خودش به تنهایی پایین رفت 325 00:26:22,491 --> 00:26:23,950 - بله - نفر بعدی، مظنون 326 00:26:23,951 --> 00:26:25,033 - اتفاقات عجیبی میفته - او به دنبال شاهد عینی 327 00:26:25,034 --> 00:26:27,890 تا جلوی ایستگاه پلیس رسید و سپس فرار کرد 328 00:26:27,891 --> 00:26:31,282 پلیس گمان می‌کند که این پرونده قتلی است که به عنوان خودکشی جلوه داده شده 329 00:26:31,283 --> 00:26:32,741 این پرونده به یک تحقیق عمومی تبدیل شد 330 00:26:32,742 --> 00:26:35,658 آنها روی شناسایی مظنون تمرکز دارند که گمان می‌رود در اواسط دهه 50 زندگی‌اش باشد 331 00:26:35,659 --> 00:26:36,908 - ما روی آن تمرکز می‌کنیم - خداحافظ 332 00:26:46,473 --> 00:26:48,325 ده دقیقه زودتر اومدی؟ 333 00:26:48,641 --> 00:26:51,366 من آدمی هستم که با دقیقه و ثانیه حرکت می‌کنم 334 00:26:51,681 --> 00:26:53,973 مگه جو دو هیون از قبل بهت یاد نداده بود؟ 335 00:26:53,974 --> 00:26:56,574 اون حرومزاده از چیزی که انتظار داشتم گستاخ‌تره 336 00:27:02,974 --> 00:27:03,866 این دیگه چیه؟ 337 00:27:23,697 --> 00:27:27,575 با برادر جانگبی که زندگیش رو وقف مبارزه کرده، اینجوری رفتار کردن، شرم‌آوره 338 00:27:27,576 --> 00:27:29,700 خب، من هم با این راحت نیستم 339 00:27:29,701 --> 00:27:33,116 اما مگه ماشین به خاطر یه سنگریزه چپ نمی‌کنه؟ 340 00:27:33,117 --> 00:27:34,741 اصول، اصوله 341 00:27:35,308 --> 00:27:37,283 - من یکی رو استخدام می‌کنم - خودم انجامش میدم 342 00:27:38,850 --> 00:27:39,866 فرشته نجات؟ 343 00:27:42,725 --> 00:27:46,117 خب اگه اینکارو بکنی ممنون میشم ، اما 344 00:27:46,640 --> 00:27:49,199 فرشته نجات چطوری میخوای پیداش کنی؟ 345 00:27:49,200 --> 00:27:50,908 معلومه اون حرومزاده کجا میره 346 00:27:53,725 --> 00:27:55,781 بالاخره، آدم‌های پیر به تلاش زیادی نیاز دارن 347 00:27:55,782 --> 00:27:57,075 مشکلی پیش نمیاد؟ 348 00:27:58,308 --> 00:27:59,283 این 349 00:28:00,016 --> 00:28:02,116 وزن زمان 350 00:28:04,266 --> 00:28:05,616 اومدی؟ 351 00:28:05,933 --> 00:28:06,991 خدای من 352 00:28:12,100 --> 00:28:13,990 چطور بود، خوب پیش رفت؟ 353 00:28:13,991 --> 00:28:15,908 خب، از شر یه مشکل آزاردهنده خلاص شدی 354 00:28:16,891 --> 00:28:18,899 به نظر نمی‌رسه منتظر من بودی 355 00:28:18,900 --> 00:28:19,991 لعنتی 356 00:28:23,433 --> 00:28:24,491 این چیه؟ 357 00:28:25,016 --> 00:28:28,424 ازت خواستم حلقه‌ها رو بیاری، اما تو انگشت‌ها رو آوردی 358 00:28:28,425 --> 00:28:30,240 بررسی کن ببین بیست و هشت بند انگشت وجود داره یا نه 359 00:28:30,241 --> 00:28:31,450 مدیر سان 360 00:28:31,849 --> 00:28:33,533 می‌تونیم یه کم گپ بزنیم؟ 361 00:28:50,633 --> 00:28:52,658 فرشته نجات اومده منو ببره؟ 362 00:28:54,100 --> 00:28:55,367 باعث افتخاره 363 00:28:56,953 --> 00:28:57,991 چرا اینکارو کردی؟ 364 00:28:59,839 --> 00:29:01,200 من اونهو رو دیدم 365 00:29:01,942 --> 00:29:04,366 اونهو ده سال پیش مُرده 366 00:29:08,639 --> 00:29:12,241 کاش اون هوی ما با اون کشیش لعنتی روبرو نشده بود 367 00:29:12,558 --> 00:29:14,700 ....از دست دنیا عصبانی نبودم 368 00:29:15,932 --> 00:29:17,991 اونوقت زندگیم فرق می‌کرد، مگه نه؟ 369 00:29:18,308 --> 00:29:20,075 تو مسیری رو که پیش روت بود طی کردی 370 00:29:20,076 --> 00:29:22,033 مرگ و زندگی مسئله‌ی مهمی نیست 371 00:31:40,725 --> 00:31:43,075 فقط برو، لطفا 372 00:32:00,433 --> 00:32:01,723 منو بکش و برو 373 00:32:01,724 --> 00:32:03,116 فکر می‌کنی نمی‌تونم بکشمت؟ 374 00:32:03,877 --> 00:32:04,950 فکر می‌کنی نمی‌تونم بکشمت 375 00:32:34,766 --> 00:32:36,931 بهت گفتم هیجان‌زده نشی 376 00:32:36,932 --> 00:32:38,908 - دیدت داره نصف میشه مگه نمیدونی؟ 377 00:32:39,433 --> 00:32:42,283 همه نمیتونن مثل تو سرد زندگی کنن، خواهر 378 00:32:42,617 --> 00:32:44,991 خرابش کردی چون با احساساتت درگیر شدی 379 00:32:45,432 --> 00:32:46,991 تو طبق قوانین خواهی مرد 380 00:32:53,533 --> 00:32:56,783 ببخشید، قصد داشتم بعد از این تمومش کنم 381 00:32:56,784 --> 00:33:00,075 قرار بود یه رستوران مرغ فروشی باز کنم و با پرورش گل امرار معاش کنم 382 00:33:00,076 --> 00:33:01,658 ...برا همین 383 00:33:07,225 --> 00:33:09,200 نزدیک بود از بی حوصلگی بمیرم 384 00:33:10,809 --> 00:33:11,825 تو کی هستی؟ 385 00:33:12,933 --> 00:33:13,991 تو کی هستی؟ 386 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 ما حتماً قبلاً همدیگرو دیدیم 387 00:33:16,701 --> 00:33:19,190 برو، این کار منه 388 00:33:19,191 --> 00:33:20,241 اینطوری کاربردی تره 389 00:33:27,016 --> 00:33:28,806 مدیر سان تو رو فرستاده؟ 390 00:33:28,807 --> 00:33:29,698 به عنوان فانوس دریایی؟ 391 00:33:29,699 --> 00:33:32,991 اگه کارتو درست انجام میدادی مجبور نبودم دخالت کنم 392 00:33:35,516 --> 00:33:36,658 میگن برا خودت یه افسانه ای 393 00:33:37,142 --> 00:33:39,325 موهات سفیده و چین و چروک‌هات هم ظاهر شدن 394 00:33:39,326 --> 00:33:40,908 میخوای چیکار کنی وقتی به این سرعت پیر شدی؟ 395 00:33:41,516 --> 00:33:42,491 خفه شو 396 00:33:46,849 --> 00:33:48,699 من به فانوس دریایی احتیاج ندارم 397 00:33:49,816 --> 00:33:51,116 پس خودت تمومش کن 398 00:33:52,099 --> 00:33:53,408 چون این وظیفه‌ی خودته 399 00:33:56,827 --> 00:33:58,158 میگن وقت رفتن که برسه 400 00:33:59,432 --> 00:34:02,158 کسی که دلت براش تنگ شده میاد دنبالت 401 00:34:02,891 --> 00:34:03,991 دخترم 402 00:34:05,183 --> 00:34:06,408 گفت فعلاً کافیه 403 00:34:07,516 --> 00:34:11,324 ظاهراً اومده دنبالم که بگه دیگه بسه 404 00:35:06,586 --> 00:35:09,283 تلفن جواب نمیده، بعد از بوق پیام بذارید 405 00:35:18,183 --> 00:35:20,616 استاد، دوباره جواب نمیده 406 00:35:20,933 --> 00:35:23,532 - بیا بریم - نه، کارم تموم شد بعد میریم 407 00:35:23,533 --> 00:35:25,200 اگه اتفاقی بیفته چی؟ 408 00:35:25,516 --> 00:35:27,574 تمام روز هیچ ارتباطی با خونه ندارم 409 00:36:28,058 --> 00:36:29,158 ...بهت گفتم 410 00:36:29,641 --> 00:36:32,283 هرگز وقتی چاقو رو نشونه میگیری، تردید نکن 411 00:36:32,284 --> 00:36:33,825 - مهم نیست حریفت کیه - مهم نیست حریفت کیه 412 00:36:33,826 --> 00:36:36,825 چون تو گوش دادن به حرف بقیه سهل‌انگاری، آخرش اینجوری میشی 413 00:36:38,308 --> 00:36:39,241 یادت باشه 414 00:36:41,057 --> 00:36:42,783 با تفنگ به پروانه شلیک نکن 415 00:37:05,350 --> 00:37:06,283 این چیه 416 00:37:18,600 --> 00:37:19,658 پاشو بریم 417 00:38:25,503 --> 00:38:27,366 تکون نخور من کمک‌های اولیه رو انجام دادم 418 00:38:30,558 --> 00:38:31,698 چطوری پیدام کردی؟ 419 00:38:31,699 --> 00:38:33,533 یهو صدای ترمز شنیدم 420 00:38:34,432 --> 00:38:36,616 نگاه کردم یه ماشین کنار جاده بود 421 00:38:37,391 --> 00:38:39,449 خوب که نگاه کردم شمارو دیدم 422 00:38:40,516 --> 00:38:44,158 در حالی که می‌گفتید "به هیچ عنوان بیمارستان نمیرید" غش کردید 423 00:38:45,975 --> 00:38:49,365 یه زخم چاقوی هشت سانتی تو پهلوتون بود 424 00:38:49,366 --> 00:38:51,449 اگه عمیق تر بود مرده بودید 425 00:38:52,225 --> 00:38:53,825 دیگه الان منو نمی دیدید 426 00:38:55,141 --> 00:38:58,449 ببخشید که لباستهاتونو با قیچی پاره کردم خونی بود 427 00:38:58,450 --> 00:38:59,492 وسایل من کجاست؟ 428 00:39:00,516 --> 00:39:01,824 یه جای امن گذاشتم 429 00:39:07,850 --> 00:39:10,117 اینکارو نکن از قبل خونریزی داشتی 430 00:39:11,141 --> 00:39:12,866 لطفا یه کم دیگه تحمل کن 431 00:39:39,621 --> 00:39:40,825 امروز چه اتفاقی افتاد 432 00:39:46,058 --> 00:39:47,658 هر کی داستان خودش رو داره ، مگه نه؟ 433 00:39:55,183 --> 00:39:57,200 پرستارها به زودی میان اینو بپوش 434 00:39:57,766 --> 00:39:59,116 الان بهت دارو میدم 435 00:40:43,373 --> 00:40:44,783 کمی دیر کردی، نه؟ 436 00:40:49,013 --> 00:40:50,575 برام چراغ دریایی فرستادی 437 00:40:53,516 --> 00:40:54,408 چرا؟ 438 00:40:55,266 --> 00:40:56,617 مگه به من اعتماد نداشتی؟ 439 00:40:58,474 --> 00:41:00,283 امواج بلنده 440 00:41:00,974 --> 00:41:03,408 اگه امواج قایق رو ببره بد میشه 441 00:41:04,266 --> 00:41:07,283 این یک دارایی ارزشمند برای شرکت شینسونگ کنترله 442 00:41:07,766 --> 00:41:09,450 خدای من، همینه 443 00:41:10,141 --> 00:41:11,324 چاقو تیز نیست 444 00:41:20,101 --> 00:41:22,491 این چاقو ممکنه کمی سنگین به نظر بیاد 445 00:41:29,823 --> 00:41:32,200 اما به نظر میاد که هنوز قابل استفادست 446 00:41:37,183 --> 00:41:38,408 با توجه به شرایطت 447 00:41:38,808 --> 00:41:42,408 به نظر میاد هرکی رو دستت میرسه از خیابون جمع میکنی و بهش مسئولیت میدی 448 00:41:42,766 --> 00:41:46,866 کار ما کار مقدس ریشه‌کن کردن آفاته 449 00:41:47,183 --> 00:41:50,241 به عنوان مثال، استثمار کودکان 450 00:41:50,242 --> 00:41:53,765 مواد فروشایی که جوونهارو به کام مرگ می کشن 451 00:41:53,766 --> 00:41:57,158 وظایفی که تو از انجامشون سر باز میزنی، وظیفه ماست 452 00:42:00,143 --> 00:42:02,365 واقعاً ناامیدکننده ست 453 00:42:02,366 --> 00:42:05,158 اینها، قربان، مافیای سراسری هستند 454 00:42:05,159 --> 00:42:07,531 این یک تجارته، مثل کیسه سم ماهی بادکنکی، اگر اشتباه باهاش رفتار کنی، همه می‌میرند 455 00:42:07,532 --> 00:42:08,991 اونوقت قراره چیکار کنیم؟ 456 00:42:09,983 --> 00:42:12,532 آسون میگیری و راحت گزینش میکنی 457 00:42:12,533 --> 00:42:13,865 این قدرت منه 458 00:42:13,866 --> 00:42:15,795 قدرت، مسئولیت به همراه داره 459 00:42:15,796 --> 00:42:17,823 پس خودت امتحان کن 460 00:42:17,824 --> 00:42:19,033 کاری نیست که نتونم انجام بدم 461 00:42:25,783 --> 00:42:29,239 ضمناً، اون پسره تورو، حتی اگه کامل هم بگردیش، تمیزه 462 00:42:29,240 --> 00:42:30,866 چون ماهره 463 00:42:31,808 --> 00:42:34,574 حالا به عنوان همکار قبولش کن و براش غذا بخر 464 00:42:34,575 --> 00:42:37,283 حالا که نگاه میکنم، پدرت خیلی جوون بود 465 00:42:37,891 --> 00:42:40,033 وقتی بچه کوچک بودی؟ 466 00:42:41,016 --> 00:42:41,908 بله 467 00:42:42,475 --> 00:42:45,533 اون موقع ها، تو هم در اوج خودت بودی، بله 468 00:42:57,200 --> 00:42:59,700 چرا زود میری بمون یه کم بازی کنیم 469 00:43:04,058 --> 00:43:05,491 به فکر درست کردن ناخن هات نیستی؟ 470 00:43:07,266 --> 00:43:08,116 چی؟ 471 00:43:09,266 --> 00:43:12,324 یه زمانی خیلی خوب بود سعی کن رنگش کنی و تزئینش کنی 472 00:43:14,350 --> 00:43:15,200 چرا؟ 473 00:43:16,308 --> 00:43:18,908 می‌خوای صورتت رو بکنم عوضی؟ 474 00:43:25,516 --> 00:43:27,241 قبلش یه کاری داری که باید انجام بدی 475 00:43:28,683 --> 00:43:31,450 با من مثل سگ بی اهمیت رفتار شد 476 00:43:32,266 --> 00:43:33,158 خب 477 00:43:34,225 --> 00:43:36,367 من یه شاهد اونجا گذاشتم 478 00:43:37,975 --> 00:43:41,408 اگه تو شرکت رو بشناسی، آخرش مثل جانگبی نمیشی؟ 479 00:43:45,850 --> 00:43:47,950 حالا فهمیدم کی هستی، عوضی 480 00:43:50,641 --> 00:43:51,575 شناختی؟ 481 00:43:52,058 --> 00:43:53,307 منو؟ 482 00:43:53,308 --> 00:43:54,200 معلومه 483 00:43:55,808 --> 00:43:57,241 حرومزاده ای که به دنبال مرگه 484 00:44:02,183 --> 00:44:04,408 درسته ، حتی اگر پیر باشی 485 00:44:05,100 --> 00:44:07,450 میگن هر کی فرشته نجاتو عصبانی کنه می میره 486 00:44:08,392 --> 00:44:10,450 طرفدار زیاد داری 487 00:44:12,475 --> 00:44:15,557 پس جلوی چشم من ظاهر نشو، باشه؟ 488 00:44:15,558 --> 00:44:17,075 اگه می‌خوای عمر طولانی داشته باشی 489 00:44:25,391 --> 00:44:27,116 تو انتخاب افرادی که استخدام میکنی سخت گیر نیستی؟ 490 00:44:30,641 --> 00:44:33,533 خودم حواسم هست 491 00:44:35,975 --> 00:44:39,724 این دیوونه دیگه از کجا پیداش شده میخوای بمیری حرومزاده؟ 492 00:44:39,725 --> 00:44:42,224 خب، اگه پول یا عدالت نیست 493 00:44:42,225 --> 00:44:44,950 هدفت از اومدن به اینجا چیه ، هان؟ 494 00:44:46,266 --> 00:44:47,324 افسانه 495 00:44:51,058 --> 00:44:53,825 جای درستی اومدی، خوب به نظر می‌رسی 496 00:46:50,033 --> 00:46:52,075 "کودکی که پس از مرگ پدرش تنها مانده " 497 00:46:52,825 --> 00:46:54,450 "از یتیم خونه تا بیمارستان روانی" 498 00:47:06,849 --> 00:47:08,866 حالا، با تو چیکار کنم؟ 499 00:47:47,350 --> 00:47:49,240 در مورد غذات سختگیر نباش، باشه، هائنی؟ 500 00:47:49,241 --> 00:47:51,657 بله قربان ، بابا تو هم مواظب خودت باش 501 00:47:51,658 --> 00:47:54,325 - باشه، برو و به سلامت برگرد 502 00:48:15,200 --> 00:48:17,032 هی، نمی‌خوای اون رو برداری؟ 503 00:48:17,033 --> 00:48:18,199 - چشم، متاسفم - معذرت می‌خوام 504 00:48:18,200 --> 00:48:19,990 - من برای چی دارم معذرت می‌خوام، این یارو واقعاً - معذرت خواهی کن 505 00:48:19,991 --> 00:48:21,699 واقعاً چرا کسی مثل تو باید اینطوری رفتار کنه 506 00:48:21,700 --> 00:48:24,031 خدای من، واقعا که، بس کن 507 00:48:24,032 --> 00:48:25,408 بهت گفتم عذرخواهی کنی 508 00:48:33,765 --> 00:48:36,366 - سلام -علیک سلام 509 00:48:42,765 --> 00:48:45,324 خدای من، خوش اومدی 510 00:48:47,016 --> 00:48:50,699 این هلوها این روزها تازه و مثل عسل شیرینن 511 00:48:51,016 --> 00:48:53,515 - اینو بهم میدی؟ - چند تا می‌خوای؟ 512 00:48:53,516 --> 00:48:55,683 چهارتا کافیه؟ 513 00:48:55,684 --> 00:48:56,615 یه کم زیاده، نه؟ 514 00:48:56,616 --> 00:49:00,783 وای، وقتی شروع به خوردن کنی، چهار تاش زود تموم می‌شه 515 00:49:01,766 --> 00:49:04,574 اون هفت سالشه، اما بااستعداده، درسته؟ 516 00:49:04,575 --> 00:49:05,533 بله 517 00:49:06,725 --> 00:49:08,640 مادرش حتماً یک فرشته ست 518 00:49:08,641 --> 00:49:11,492 آره ولی تو بهشته 519 00:49:12,390 --> 00:49:13,699 چه اتفاقی براش افتاده 520 00:49:14,058 --> 00:49:16,075 بعد از عمل جراحی دوباره بیماریش عود کرد 521 00:49:16,076 --> 00:49:19,907 پنج سال تو بیمارستان بستری بود و آخرش بی‌فایده از دنیا رفت 522 00:49:19,908 --> 00:49:23,031 بعدش دامادم شبها نمی تونست بخوابه 523 00:49:23,032 --> 00:49:25,740 برا همین شبها شیفت شب کار میکنه 524 00:49:25,741 --> 00:49:28,949 انگار یه جورایی داره اعتراض میکنه اونم بی فایده 525 00:49:28,950 --> 00:49:31,115 چندین ساله اینکارو میکنه 526 00:49:31,116 --> 00:49:32,682 و اینکه 527 00:49:32,683 --> 00:49:35,741 میگه این راهی برای احترام به مرده هاست 528 00:49:37,433 --> 00:49:39,158 وای، دوباره دارم چیزهای عجیبی میگم 529 00:49:42,350 --> 00:49:45,283 این ترک خورده اینم میدم بهت 530 00:49:45,683 --> 00:49:48,491 چون یه ذره له شده کسی نمی خورش 531 00:49:48,492 --> 00:49:51,074 ولی در واقع خیلی خوشمز و رسیدست 532 00:49:51,933 --> 00:49:54,450 - من می‌خورمش - دوباره بیا 533 00:49:58,266 --> 00:50:00,947 خدای من، هائنی؟ بابا داره میاد 534 00:50:00,948 --> 00:50:02,783 هائنی 535 00:50:03,558 --> 00:50:07,281 بابا چرا اینقدر طول کشید؟ 536 00:50:07,282 --> 00:50:08,282 غذا خوردی؟ 537 00:50:08,283 --> 00:50:10,449 بله، دلم برات تنگ شده بود 538 00:50:10,450 --> 00:50:11,533 هائنی، یه لحظه 539 00:51:16,475 --> 00:51:18,908 خانم ، خانم 540 00:52:06,850 --> 00:52:07,783 خانم 541 00:52:25,224 --> 00:52:26,533 چرا اومدی اینجا؟ 542 00:52:26,890 --> 00:52:28,950 خانواده من هیچ ربطی به این موضوع نداره 543 00:52:29,891 --> 00:52:30,824 چرا؟ 544 00:52:33,183 --> 00:52:36,366 حتماً چیزهایی که با خودم حمل میکردم رو دیدی 545 00:52:38,433 --> 00:52:39,908 تو آدم خوبی هستی 546 00:52:41,016 --> 00:52:42,491 یه موجود رها شده رو نجات دادی 547 00:52:43,225 --> 00:52:44,658 من آدم خوبی نیستم 548 00:52:45,433 --> 00:52:47,491 این چیزیه که یه آدم خوب میگه 549 00:52:54,058 --> 00:52:55,199 حال مویونگ چطوره؟ 550 00:52:56,516 --> 00:52:57,449 مویونگ؟ 551 00:52:59,100 --> 00:53:02,325 به نظر شجاع میومد برا همین این اسمو بهش دادم 552 00:53:03,600 --> 00:53:06,825 استعداد اسم گذاری نداری 553 00:53:09,058 --> 00:53:10,450 چرا نمیری بیمارستان؟ 554 00:53:12,516 --> 00:53:14,283 می ترسی شرکت حذفت کنه؟ 555 00:53:14,850 --> 00:53:17,450 اگر از "حذف شدن" می‌ترسی، حتماً شرکت ترسناکیه 556 00:53:18,808 --> 00:53:21,075 پس اگه زخمت بدتر شد، حتماً به من سر بزن 557 00:53:21,725 --> 00:53:24,158 با مویونگ زیاد پیاده‌روی کن 558 00:53:31,975 --> 00:53:34,615 مطمئن نیستم چه اسمی روی تو بگذارم 559 00:53:34,616 --> 00:53:35,866 می‌تونم اسمتون رو بدونم 560 00:54:17,516 --> 00:54:20,033 تو هم فکر می‌کنی من آدم خوبی هستم؟ 561 00:54:21,099 --> 00:54:22,116 مویونگ 562 00:54:22,891 --> 00:54:26,116 خیلی خب از حالا اسمت مویونگه 563 00:54:33,575 --> 00:54:37,158 این سرزمین گرانبها، بیش از چهل ساله که وجود داره 564 00:54:37,808 --> 00:54:40,849 چقدر عالی می‌شد اگر می‌تونستیم همه چی رو خراب کنیم و دوباره بسازیم 565 00:54:40,850 --> 00:54:42,742 اما اونقدرهام که به نظر میاد آسون نیست، نه؟ 566 00:54:43,183 --> 00:54:46,033 جلوی این گیاهخوار که تو این ایالت متولد شده 567 00:54:47,308 --> 00:54:50,973 یه شیر پیر تو جاده وایساده و اونجارو اشغال کرده 568 00:54:50,974 --> 00:54:53,283 انگار همه چنگال‌هاش افتاده بود، چرا؟ 569 00:54:53,850 --> 00:54:56,740 چی، هنوز موقع ماهیگیری اشتباه نکردی؟ 570 00:54:56,741 --> 00:54:59,407 عالی بود فوق‌العاده‌ست 571 00:54:59,408 --> 00:55:03,323 اون خودش یک افسانه ست، همزمان هم ترسناکه هم تحسین‌برانگیز 572 00:55:03,324 --> 00:55:06,575 این انسان‌ها، نمی‌تونن مقابل چنین چیزهایی مقاومت کنند 573 00:55:08,266 --> 00:55:10,491 خدای من، چه اتفاقی افتاده؟ 574 00:55:11,308 --> 00:55:15,265 یه مرد بومی به اسم ریو اینجا رو تاسیس کرد 575 00:55:15,266 --> 00:55:16,450 ای حرومزاده 576 00:55:16,451 --> 00:55:19,075 من دیر کردم چون در یک مراسم یادبود بودم 577 00:55:19,850 --> 00:55:23,742 می‌ترسیدم خانواده‌ام نتونند این دنیا رو ترک کنند 578 00:55:35,016 --> 00:55:37,491 در سالگرد مرگش، برای انتقام 579 00:55:37,492 --> 00:55:41,783 میگن اون به تنهایی بیست و هشت نفرو از بین برده 580 00:55:44,325 --> 00:55:45,658 فرشته نجات ما 581 00:55:53,891 --> 00:55:57,366 از اون روز، اسمش رو از "سونتوب" به "جوگاگ" تغییر داد 582 00:56:05,600 --> 00:56:07,950 نه، اما اون داستان مال کی بود؟ 583 00:56:08,808 --> 00:56:11,950 مگه نباید آشغال های تاریخ مصرف گذشته رو دور ریخت؟ 584 00:56:25,991 --> 00:56:26,991 خانم 585 00:56:27,349 --> 00:56:29,682 مادربزرگ، سلام 586 00:56:29,683 --> 00:56:30,700 سلام 587 00:56:31,183 --> 00:56:33,116 با مویونگ رفته بودی پیاده روی؟ 588 00:56:33,974 --> 00:56:35,615 می‌تونم باهات بازی کنم؟ 589 00:56:35,616 --> 00:56:37,324 - بله، البته - هائنی 590 00:56:37,325 --> 00:56:39,283 -- بیا 591 00:56:39,990 --> 00:56:41,323 مویونگ، بریم 592 00:56:41,324 --> 00:56:43,783 - هائنی، زیاد دور نشو - چشم 593 00:56:46,100 --> 00:56:47,158 ...این بچه واقعا 594 00:56:48,184 --> 00:56:49,742 خیلی باهوش به نظر میاد 595 00:56:51,866 --> 00:56:53,325 خیلی شبیه مادرشه 596 00:56:56,575 --> 00:56:58,367 شنیدی، نه؟ از مادر زنم 597 00:57:00,933 --> 00:57:02,950 کسی که سالم بود ، یه شبه مرد 598 00:57:05,391 --> 00:57:06,824 به گفته رئیس بیمارستان 599 00:57:07,641 --> 00:57:09,449 هر کسی که دنبال سود بردنه 600 00:57:09,808 --> 00:57:12,783 اولش فقط با یه عذر خواهی میخوان تموم کنن 601 00:57:15,433 --> 00:57:17,908 تمام اون مدت 602 00:57:17,909 --> 00:57:19,908 باید زبونم رو گاز بگیرم و بمیرم؟ 603 00:57:20,475 --> 00:57:22,533 یا اگه به حرف دلم گوش کنم باید 604 00:57:23,142 --> 00:57:24,283 میخوای اونو بکشی؟ 605 00:57:36,950 --> 00:57:37,948 دوست داری با ما غذا بخوری؟ 606 00:57:37,949 --> 00:57:40,158 به هر حال داشتیم میرفتیم غذا بخوریم 607 00:57:42,866 --> 00:57:45,366 ...نه من فقط برگشتین 608 00:57:45,866 --> 00:57:49,533 با ما بیا ، بریم با هم غذا بخوریم 609 00:57:50,432 --> 00:57:52,866 ببخشید من باید برم 610 00:57:54,267 --> 00:57:58,658 لطفا، بیایید با هم بریم 611 00:57:59,807 --> 00:58:03,449 هفته دیگه یه نمایش دارم، تو هم بیا مادربزرگ 612 00:58:04,016 --> 00:58:07,490 چیکار میتونم بکنم؟ نمیتونم برم همچین جاهایی 613 00:58:07,491 --> 00:58:10,574 نمیتونی، من رقص رو خیلی سخت تمرین کردم 614 00:58:10,575 --> 00:58:12,699 هائنی، امروز چت شده؟ 615 00:58:12,700 --> 00:58:14,349 خودتون رو نگران نکنید 616 00:58:14,350 --> 00:58:15,283 زود باش غذاتو بخور 617 00:58:19,724 --> 00:58:20,658 جوگاک 618 00:58:22,266 --> 00:58:23,200 جوگاک؟ 619 00:58:23,933 --> 00:58:24,908 اسمم 620 00:58:28,157 --> 00:58:29,700 یک تکه، دو تکه 621 00:58:29,701 --> 00:58:32,700 - سه تکه، چهار تکه - هیس 622 00:58:34,474 --> 00:58:36,574 یعنی پنجه حیوان وحشی 623 00:58:37,683 --> 00:58:40,574 -واقعیه؟ من نمی‌دونستم - اینجا رو ببین 624 00:58:40,575 --> 00:58:43,598 تو نباید این کار رو بدون اجازه بزرگترها انجام بدی، هائنی 625 00:58:43,599 --> 00:58:45,533 به این یکی نگاه کن، قشنگ نیست؟ 626 00:58:46,308 --> 00:58:49,116 - شماره‌ات رو بده، برات می‌فرستم - هائنی 627 00:58:52,658 --> 00:58:53,991 متاسفم 628 00:58:56,099 --> 00:58:58,866 وای خدای من، بابا، چیکار کنیم؟ 629 00:58:58,867 --> 00:59:01,199 انگار یکی شکسته و فرار کرده 630 00:59:01,200 --> 00:59:02,908 مگه اون چیز خیلی گرونه؟ 631 00:59:13,100 --> 00:59:14,492 سلام 632 00:59:16,766 --> 00:59:17,824 کاری داشتین؟ 633 00:59:22,433 --> 00:59:24,200 سگ شکاری پیر 634 00:59:25,891 --> 00:59:27,366 یکی هست 635 00:59:28,766 --> 00:59:30,491 رفتار غیرمعمولی داره 636 00:59:32,807 --> 00:59:33,866 چرا اینطوری شده؟ 637 00:59:34,598 --> 00:59:35,533 جان؟ 638 00:59:44,725 --> 00:59:46,992 تحت تأثیر چیزهای بی‌اهمیت قرار می‌گیره 639 00:59:49,141 --> 00:59:50,533 یا می‌ترسه 640 00:59:55,558 --> 00:59:57,240 یا هوس چیزی رو می‌کنه که قبلاً نخورده 641 00:59:57,241 --> 01:00:00,991 اگه مشکل روانی داره اینجارو اشتباه اومدین 642 01:00:03,033 --> 01:00:05,450 اینجا بیمارستانه - دامپزشکیه - 643 01:00:05,933 --> 01:00:07,200 انسانهام 644 01:00:08,224 --> 01:00:09,283 حیوونن 645 01:00:11,057 --> 01:00:12,116 مگه نه؟ 646 01:00:13,141 --> 01:00:15,699 درسته ، اما من نمی تونم انسانهارو درمان کنم 647 01:00:15,700 --> 01:00:16,783 عجیبه 648 01:00:17,600 --> 01:00:19,325 انگار تو هم داشتی آدم می‌دیدی 649 01:00:29,033 --> 01:00:30,281 سلام 650 01:00:30,282 --> 01:00:31,491 مادر کانگ چی 651 01:00:32,683 --> 01:00:34,534 - غذا نمی‌خوره - خدایا، حتماً برات سخت بوده 652 01:00:34,535 --> 01:00:35,908 - بفرمایید تو - بله 653 01:00:36,390 --> 01:00:38,616 می بخشید 654 01:00:48,350 --> 01:00:50,907 مامان، من توت فرنگی می‌خوام، توت فرنگی 655 01:00:50,908 --> 01:00:53,408 خدای من، فصل توت فرنگی دیگه تموم شده 656 01:00:55,183 --> 01:00:56,616 این هالاپونگ چطوره؟ 657 01:00:57,058 --> 01:00:59,657 اینها پرتقال‌های کالیفرنیایی هستند شیرین‌ترند 658 01:00:59,658 --> 01:01:00,949 این چطور شیرین‌تره؟ 659 01:01:00,950 --> 01:01:02,157 آجوشی اینو 660 01:01:02,158 --> 01:01:04,824 هفته‌ی دیگه نمایش دارم، بیا 661 01:01:04,825 --> 01:01:06,699 چیکار ‌کنم؟ یه کم سرم شلوغه 662 01:01:06,700 --> 01:01:11,283 باید بیای من خیلی تمرین کردم @KoreanAngels 663 01:01:11,724 --> 01:01:13,741 واقعاً؟ خب، بذار ببینم؟ 664 01:01:18,033 --> 01:01:20,950 ...آفرین چقدر خوب میرقصی 665 01:01:26,183 --> 01:01:28,741 این صاحب مغازه میوه فروشی هائنی مهارت خیلی خوبی داره 666 01:01:28,742 --> 01:01:29,949 چیکار می‌کنی؟ 667 01:01:30,475 --> 01:01:33,491 نه، این پیر شده، چروکیده و پلاسیده شده 668 01:01:33,492 --> 01:01:34,890 میگن مزه اش یکیه 669 01:01:34,891 --> 01:01:36,241 مردم خوب نمی دونن 670 01:01:36,933 --> 01:01:38,825 اونها فقط چیزای تازه و جوون رو می خرن 671 01:01:40,350 --> 01:01:41,741 خانواده آقای کانگ 672 01:01:42,908 --> 01:01:45,116 اگه دستت به یه تار موشون بخوره 673 01:01:48,183 --> 01:01:49,325 جدی میگی، درسته؟ 674 01:01:53,183 --> 01:01:55,200 هی، این روشنفکر با استعداده 675 01:01:55,975 --> 01:01:57,950 یه آدم یخ‌زده رو آب می‌کنه 676 01:02:00,950 --> 01:02:02,658 من دارم میرم، پس بس کن 677 01:02:03,725 --> 01:02:04,917 چی؟ 678 01:02:04,933 --> 01:02:08,741 اگه من وجود نداشته باشم، هیچ تهدیدی برای شینسونگ بانگیوک وجود نداره 679 01:02:09,058 --> 01:02:11,241 و اون شخص بی‌گناه هم در امان خواهد بود 680 01:02:14,850 --> 01:02:15,867 نمی‌خوام 681 01:02:16,850 --> 01:02:19,075 چطور می‌تونی به خاطر اون یه نفر شمشیرت رو زمین بذاری؟ 682 01:02:19,076 --> 01:02:21,883 و تو در مورد چیزهایی مثل بازنشستگی و زندگی روزمره رویا پردازی می‌کنی؟ 683 01:02:23,350 --> 01:02:24,783 خب، حالا که بزرگتر شدم 684 01:02:24,784 --> 01:02:28,240 آیا چیزهای عجیبی مثل میکروب‌ها توی این پوست ترک‌خورده نفوذ می‌کنه؟ 685 01:02:28,241 --> 01:02:30,533 ترحم، گناه، میل به محافظت 686 01:02:30,534 --> 01:02:33,075 این نوع احساساتند، یا چیز دیگه ای؟ 687 01:02:35,225 --> 01:02:37,992 هی، هدفت از اومدن به اینجا چیه؟ 688 01:02:43,516 --> 01:02:44,449 هدف؟ 689 01:02:45,475 --> 01:02:47,158 مردم واقعاً خنده‌دارن 690 01:02:48,641 --> 01:02:52,033 خودشون نمی دونن کجا میرن اما همش از بقیه سوال می کنن 691 01:02:54,683 --> 01:02:56,866 اصلا میدونی الان داری کجا میری؟ 692 01:03:01,016 --> 01:03:02,075 خب 693 01:03:03,450 --> 01:03:05,867 سن چه اهمیتی داره؟ 694 01:03:07,516 --> 01:03:09,491 تو آزادی به هر چی که میخوای برسی 695 01:03:12,183 --> 01:03:13,450 اما تو حق نداری ، داری؟ 696 01:03:19,391 --> 01:03:21,158 اینو ببین 697 01:03:21,975 --> 01:03:23,992 کی اینو با همون قیمت میخره و می خوره؟ 698 01:04:21,975 --> 01:04:23,367 برو داخل و استراحت کن 699 01:04:25,225 --> 01:04:26,367 من خوبم 700 01:04:30,658 --> 01:04:32,950 یک کارت شناسایی جدید و یک بلیط برات پیدا می‌کنم 701 01:04:34,225 --> 01:04:35,491 من بهش نیازی ندارم 702 01:04:36,600 --> 01:04:38,867 من هر جا که بخوام می مونم 703 01:04:40,390 --> 01:04:41,533 هر کاری که دوست داری بکن 704 01:04:44,575 --> 01:04:45,783 اما حالا 705 01:04:46,516 --> 01:04:47,783 من و تو 706 01:04:49,391 --> 01:04:51,616 بیا چیزهایی رو که نیاز به محافظت دارند، نسازیم 707 01:05:21,366 --> 01:05:24,658 ده سال گذشته من سخت کار کردم 708 01:05:28,016 --> 01:05:30,116 با این از شینسونگ بانگیوک به خوبی محافظت کن 709 01:06:01,891 --> 01:06:02,866 خدای من 710 01:06:05,808 --> 01:06:07,449 - نه، چی - اون چیه؟ 711 01:06:07,450 --> 01:06:08,929 هی ، تو چته 712 01:06:08,930 --> 01:06:10,783 ای بابا امروز چه خبره 713 01:06:13,183 --> 01:06:15,408 - مدیر، مدیر، مدیر - مدیر، مدیر، مدیر 714 01:06:17,266 --> 01:06:18,408 رئیس چی شده؟ 715 01:06:18,724 --> 01:06:19,847 لطفاً یک لحظه صبر کنید 716 01:06:19,848 --> 01:06:21,199 - چیکار کنیم؟ - مدیر 717 01:06:24,141 --> 01:06:25,699 بیا بریم اورژانس 718 01:06:27,225 --> 01:06:28,783 - زود برو بیمارستان - حالت خوبه؟ 719 01:06:54,116 --> 01:06:55,807 کینه عمیقه؟ 720 01:06:55,808 --> 01:06:57,908 کتکش زدن جلوی یه بچه 721 01:06:57,909 --> 01:06:58,950 کی میدونه 722 01:06:59,516 --> 01:07:03,366 نیاز مشتری محرمانه بودنه، بنابراین گفتنش کمی سخته 723 01:07:05,641 --> 01:07:08,824 چرا اون یارو که کارش خوبه رو ول کردی اومدی سراغ من 724 01:07:11,366 --> 01:07:14,075 اونها حتی قاتل رو همسن زن مقتول شناسایی کردن 725 01:07:14,076 --> 01:07:16,658 بخاطر همین اینو از خودم می پرسم 726 01:07:17,225 --> 01:07:19,950 به جای اینکه کس دیگه ای دخالت کنه و همه چی رو خراب کنه 727 01:07:19,951 --> 01:07:22,325 بهتره فرشته نجات این کارو ترو تمیز تمومش کنه 728 01:07:37,891 --> 01:07:39,866 این دیگه چه کوفتیه 729 01:07:47,158 --> 01:07:48,450 مشتری کیه؟ 730 01:07:49,808 --> 01:07:51,866 فرشته نجات 731 01:07:52,225 --> 01:07:54,283 چرا اینکارو با من میکنی؟ 732 01:07:59,616 --> 01:08:01,616 چرا کانگ بونگ هوی هدف قرار گرفت؟ 733 01:08:02,475 --> 01:08:05,617 هر کی که زیاد سوال بپرسه، فوراً اعدام می‌شه 734 01:08:05,932 --> 01:08:07,991 این قانونیه که خودت وضع کردی 735 01:08:13,741 --> 01:08:15,991 این برای گرفتن ماهی وضع نشده بود 736 01:08:16,850 --> 01:08:18,408 این برای کنترل دریاست 737 01:08:22,350 --> 01:08:25,533 در حالی که تو حتی نمیدونی کشتی الان به کجا داره میره 738 01:08:28,308 --> 01:08:32,075 پسر مدیر بیمارستان میگه کانگ بونگ هوی مادرش رو کشته 739 01:08:32,076 --> 01:08:33,575 میخواد انتقام بگیره 740 01:08:33,933 --> 01:08:36,099 مبلغ زیادی بهم پول داد 741 01:08:36,100 --> 01:08:38,783 کانگ بونگ هو از اون دسته آدم‌هایی نیست که این کارو بکنه 742 01:08:39,350 --> 01:08:40,849 عجیبه، مگه نه؟ 743 01:08:40,850 --> 01:08:43,408 اون گفت پسر مدیر بیمارستانه، اما ساعتش تقلبی بود 744 01:08:43,975 --> 01:08:45,283 خدای من 745 01:08:45,284 --> 01:08:48,307 مدیر گفت بیا بگیریمش چون سود آوره 746 01:08:48,308 --> 01:08:49,616 فقط برای احتیاط 747 01:08:53,058 --> 01:08:54,366 من سابقه اش رو بررسی کردم 748 01:08:55,391 --> 01:08:57,532 خدمتکار بهشت؟ داری اینجا بازی می‌کنی، عوضی 749 01:08:57,533 --> 01:08:59,365 می‌تونیم ببینیم شجاعتت چقدر زیاد شده؟ 750 01:08:59,366 --> 01:09:02,156 - این عوضی، مگه کلاهبردار نیست؟ لعنتی، ترسیدی، ترسیدی؟ 751 01:09:02,157 --> 01:09:04,782 لعنتی، انجامش میدی یا میری کنار؟ عوضی 752 01:09:04,783 --> 01:09:06,115 من کاملاً موافقم، عوضی 753 01:09:06,116 --> 01:09:10,324 لعنت بهت، عوضی 754 01:09:12,975 --> 01:09:15,408 کیه ، حرومزاده 755 01:09:17,266 --> 01:09:20,074 کانگ بونگ هی، چرا می‌خواستی بکشیش؟ 756 01:09:21,350 --> 01:09:22,283 کی؟ 757 01:09:24,933 --> 01:09:27,240 واقعاً نمی‌دونم، واقعاً نمی‌دونم 758 01:09:27,241 --> 01:09:28,948 بهم پول دادن منم کارو قبول کردم 759 01:09:28,949 --> 01:09:30,140 از کی؟ 760 01:09:30,141 --> 01:09:34,115 تلفنی ، تلفنی کارو گرفتم 761 01:09:34,116 --> 01:09:35,782 تو جیب عقبم یه تلفن همراهه 762 01:09:35,783 --> 01:09:38,033 - بگیر ، زنگ بزن - بله 763 01:09:42,433 --> 01:09:43,407 چیه؟ 764 01:09:43,408 --> 01:09:46,156 یه زنه ست 765 01:09:46,157 --> 01:09:47,075 مادربزرگم 766 01:09:47,516 --> 01:09:50,325 فکر نمی‌کنم الان وقتش باشه که با کاه بازی کنی 767 01:09:51,683 --> 01:09:53,075 تو چی می‌خوای؟ 768 01:09:53,433 --> 01:09:54,741 تخریب برابر؟ 769 01:09:56,350 --> 01:09:58,492 به زودی وقتش می‌رسه که آقای کانگ از کار کناره‌گیری کنه 770 01:09:58,807 --> 01:10:00,616 این دفعه هم باید کمکت کنم؟ 771 01:10:33,016 --> 01:10:34,866 لطفاً یک لحظه، لطفاً یک لحظه 772 01:10:35,641 --> 01:10:36,741 ممنون 773 01:10:43,266 --> 01:10:44,283 حالت خوبه؟ 774 01:11:17,016 --> 01:11:18,866 -خدایا مراقب خودت باش -حالت خوبه؟ 775 01:11:34,391 --> 01:11:37,741 استاد نه، استاد 776 01:12:10,183 --> 01:12:12,325 لطفاً منو تنها نذار 777 01:12:20,391 --> 01:12:21,949 متاسفم 778 01:12:32,433 --> 01:12:33,616 از کجا اینجارو بلد بودی؟ 779 01:12:34,558 --> 01:12:36,283 - خدارو شکر - بله؟ 780 01:12:47,974 --> 01:12:50,033 لازم نیست نگران ما باشید 781 01:12:52,266 --> 01:12:53,241 نه مرسی 782 01:13:00,949 --> 01:13:01,949 ببخشید 783 01:13:04,808 --> 01:13:06,242 فقط برای من 784 01:13:07,183 --> 01:13:08,617 چیزی برای گفتن نداری؟ 785 01:13:13,225 --> 01:13:14,616 یه کم لاغر شدین 786 01:13:15,432 --> 01:13:16,908 حتماً وعده‌های غذاییتون رو بخورید 787 01:13:30,200 --> 01:13:32,408 حالت چطوره ، قلبت داره تند می‌زنه؟ 788 01:13:35,599 --> 01:13:37,491 چرا اینقدر پیچیده رفتار می‌کنی؟ 789 01:13:38,558 --> 01:13:42,075 خودت باید بهش برسی وگرنه چه فایده ای داره 790 01:13:43,016 --> 01:13:46,366 چرا نمیری ترتیبش رو بدی و فقط جلوی من اینکارو میکنی 791 01:13:47,557 --> 01:13:48,533 درسته 792 01:13:50,558 --> 01:13:52,741 فکر کنم فقط می‌خوام یک اسطوره بزرگ رو ببینم 793 01:13:56,183 --> 01:13:59,116 - حتماً ناامید شدی - ناامید شدم 794 01:13:59,766 --> 01:14:00,866 از خودم 795 01:14:02,975 --> 01:14:05,741 چون تمام عمرم رو صرف جستجوی این چیز بی‌اهمیت کردم 796 01:14:05,742 --> 01:14:06,783 بس کن 797 01:14:07,766 --> 01:14:09,783 اگه من بودی تا حالا پیداش میکردی 798 01:14:12,558 --> 01:14:13,450 نه 799 01:14:16,350 --> 01:14:17,742 هنوز پیدایش نکردم 800 01:14:18,183 --> 01:14:20,140 نبرد واقعی این نیست 801 01:14:20,141 --> 01:14:23,098 بازنشستگی؟ حتی خوابش رو هم نمی‌بینی، و اینکه 802 01:14:23,099 --> 01:14:24,908 تو هیچ وقت نمی تونی منو شکست بدی 803 01:14:26,891 --> 01:14:28,825 تو چیزی برای محافظت داری 804 01:14:29,558 --> 01:14:31,033 ولی من چیزی برا از دست دادن ندارم 805 01:14:33,183 --> 01:14:34,531 خوش اومدین 806 01:14:34,532 --> 01:14:36,700 - اینجا خیلی قشنگه - اینجا بشینیم؟ 807 01:14:41,600 --> 01:14:43,700 - خیلی بوی خوبی داره - دیگه نمی‌تونم تحمل کنم 808 01:15:06,141 --> 01:15:07,449 دختر، نه 809 01:15:09,558 --> 01:15:11,783 دو پسر، نه 810 01:15:14,183 --> 01:15:16,241 98, 99 811 01:15:19,558 --> 01:15:20,491 نه 812 01:15:36,308 --> 01:15:39,241 از امروز قراره شروع کنم 813 01:15:45,100 --> 01:15:46,200 سلام 814 01:15:51,100 --> 01:15:52,367 آلرژی 815 01:16:06,433 --> 01:16:07,433 بهم آب بده 816 01:16:08,475 --> 01:16:10,033 غذا چی 817 01:16:10,516 --> 01:16:11,533 نمی خواد 818 01:16:16,266 --> 01:16:17,865 پدرت کی برمی‌گرده؟ 819 01:16:17,866 --> 01:16:21,033 بعد از ساعت 12 اما خیلی وقتهام نمیاد 820 01:16:37,033 --> 01:16:38,241 چند وقته اینجایی؟ 821 01:16:39,641 --> 01:16:40,575 ده روز؟ 822 01:16:42,600 --> 01:16:43,617 سخت نیست؟ 823 01:16:46,433 --> 01:16:48,283 ای بابا 824 01:16:48,683 --> 01:16:51,325 ببخشید، الان تمیزش می‌کنم 825 01:16:58,433 --> 01:17:00,240 ای بابا 826 01:17:00,241 --> 01:17:02,699 کی این بند کفش‌ها رو باز کرده؟ 827 01:17:19,016 --> 01:17:21,491 داری پشت سرم رو هدف می‌گیری 828 01:17:39,950 --> 01:17:40,991 با دقت گوش کن 829 01:17:40,992 --> 01:17:43,783 اگر برنگشتم، از اونجا برو 830 01:17:44,850 --> 01:17:47,742 احمقانه منتظر نمون و از گرسنگی نمیر 831 01:17:48,350 --> 01:17:51,116 چه یه صاحب جدید پیدا کنی چه تو سطل آشغالهارو بگردی 832 01:17:52,141 --> 01:17:53,783 به هر نحوی زنده بمون 833 01:18:02,808 --> 01:18:04,866 فقط گیر دلال سگ نیفت 834 01:18:12,100 --> 01:18:15,325 به لانه هان سونگ دو هم حمله می‌کنی؟ 835 01:18:15,933 --> 01:18:19,182 هر کاری که بلد باشم میکنم تا یک شینسونگ بنگیوک باشم 836 01:18:19,183 --> 01:18:21,574 کار گرفتن حشرات و نجات بیماران 837 01:18:21,575 --> 01:18:23,033 پرونده خانم هونگ 838 01:18:23,034 --> 01:18:26,724 فقط با یک معتاد به مواد مخدر تموم نمیشه 839 01:18:26,725 --> 01:18:30,182 چرا با لثه‌ات مثل یک دامپزشک رفتار نمی‌کنی و بی خیالش نمیشی؟ 840 01:18:30,183 --> 01:18:33,616 چرا دوباره برای سوراخ کردن لانه‌ی زنبور بی‌مصرف سر و صدا می‌کنی؟ 841 01:18:34,225 --> 01:18:37,533 این یک جنگ واقعی میشه اگه اشتباهاً سوراخش کنی 842 01:18:39,391 --> 01:18:42,949 هر چقدر فرشته نجات باشی تنهایی اونجا رفتن سخته 843 01:18:42,950 --> 01:18:44,823 این آخرین مبارزه زندگی منه 844 01:18:44,824 --> 01:18:48,741 چه زنده بمونم چه بمیرم، ناپدید خواهم شد، بنابراین از این به بعد سهم توست 845 01:18:50,016 --> 01:18:52,492 اگر اینقدر نگران منی، یک راهنما بفرست 846 01:18:52,932 --> 01:18:54,908 اون مرده توو 847 01:18:57,433 --> 01:19:00,950 یهویی میایی و اینو بهم میگی 848 01:19:18,475 --> 01:19:21,283 هی، هی، هی، جومی، جومی 849 01:19:21,683 --> 01:19:24,783 - نوش جان - می‌روم غذا بخورم 850 01:19:28,766 --> 01:19:29,699 این چیه؟ 851 01:19:31,682 --> 01:19:34,032 از مکیدن اشک و خون دیگران خوشحال بودی؟ 852 01:19:34,033 --> 01:19:35,431 پیرزن بود؟ 853 01:19:35,432 --> 01:19:37,866 آخه کدوم رذلی همچین پیرزن چروکیده‌ای رو می‌فرسته 854 01:19:44,100 --> 01:19:45,075 کی؟ 855 01:19:45,808 --> 01:19:48,033 کوانگ ریول؟ جئون این دوک؟ 856 01:19:48,975 --> 01:19:50,117 به من نگو که مادا هونگ فرستادت؟ 857 01:19:55,807 --> 01:19:58,241 چه فرقی میکنه کی بکشتت 858 01:20:03,475 --> 01:20:05,367 مهم اینه که چرا میمیری 859 01:20:06,641 --> 01:20:07,658 رئیس 860 01:20:08,433 --> 01:20:09,325 رئیس 861 01:20:10,058 --> 01:20:10,991 رئیس 862 01:20:13,100 --> 01:20:16,325 هی برای این پیرزنه مراسم تشییع جنازه بگیرید 863 01:20:19,891 --> 01:20:20,950 فرشته نجات 864 01:20:23,391 --> 01:20:25,074 هر چقدر هم که تلاش کنی، نمی‌تونی این کار رو انجام بدی 865 01:20:25,075 --> 01:20:28,324 مهم نیست که به عنوان فرشته نجات کی هستی، واقعاً خیلی خطرناکه 866 01:20:28,325 --> 01:20:30,408 اگه بری، واقعاً می‌میری 867 01:20:33,808 --> 01:20:35,366 هر کاری می‌خوای بکن، لعنتی 868 01:20:44,933 --> 01:20:46,741 هی بگیر اون عوضی رو 869 01:20:54,558 --> 01:20:57,075 صبر کن، صبر کن 870 01:20:59,225 --> 01:21:00,575 هی، سریع نگاه کن 871 01:21:02,266 --> 01:21:03,681 این چیه؟ 872 01:21:03,682 --> 01:21:04,783 هی، زود بیا 873 01:21:23,433 --> 01:21:24,641 توو چی شد؟ 874 01:21:24,642 --> 01:21:25,575 چرا اون؟ 875 01:21:25,891 --> 01:21:26,991 الان کجاست؟ 876 01:21:27,350 --> 01:21:31,533 نه، دیوانه‌ای که ستاره بعدی رو به کام مرگ می‌فرستی؟ 877 01:21:32,141 --> 01:21:35,824 به‌علاوه، فرشته نجات، حتی دلسوزی هم برای هر فرد اندازه ای داره 878 01:21:35,825 --> 01:21:39,325 شما کانگ بونگ هوی رو به خاطر یک رابطه شخصی از بیمارستان دامپزشکی زنده نگه داشتی، مگه نه؟ 879 01:21:39,808 --> 01:21:41,700 بخاطر همینم از مبارزه دست کشیدی 880 01:21:43,808 --> 01:21:46,408 عمر طولانیی داشتی فرشته نجات 881 01:22:40,350 --> 01:22:42,783 رسیدیم، جلوی اتاق 4 هستیم 882 01:22:46,475 --> 01:22:49,783 خدایا، اگه پیر شدی، بمیر، چرا اینقدر سخت به زندگی چسبیدی؟ 883 01:22:53,473 --> 01:22:54,783 ببین، مدیر سان 884 01:22:55,391 --> 01:22:59,514 این داستان دیگه ایه تا الان چقدر پول سرمایه‌گذاری کردی 885 01:22:59,515 --> 01:23:01,740 اگه گند بخوره به کارو کاسبیم اونوقت من چیکار کنم لعنتی 886 01:23:01,741 --> 01:23:04,116 مردی که باید چندین بار تا حالا رفته بود 887 01:23:04,433 --> 01:23:07,450 چرا اینقدر از شانسی که سر راهت قرار گرفته شکایت می‌کنی؟ 888 01:23:08,058 --> 01:23:11,033 بیا اول همدیگه رو ببینیم و حسابمونو صاف کنیم لعنتی 889 01:23:21,058 --> 01:23:23,658 چیکار میخوای بکنی، معذرت‌خواهی کنی؟ 890 01:23:28,349 --> 01:23:30,075 خسته‌ام، بیا تمومش کنیم 891 01:23:31,141 --> 01:23:32,408 ای حشره لعنتی 892 01:23:33,641 --> 01:23:34,991 تو هم یه کمی داشته باش 893 01:23:37,933 --> 01:23:40,824 بچه‌ها، یه کم مواد مغذی بخورید 894 01:23:40,825 --> 01:23:43,075 خوبه 895 01:24:04,033 --> 01:24:06,158 هی، تو هر گوشه و کناری انجامش بدید 896 01:24:11,808 --> 01:24:12,949 زیاد بخور 897 01:24:12,950 --> 01:24:14,408 خدای من، مادربزرگ 898 01:24:37,475 --> 01:24:38,740 بیا سریع بریم 899 01:24:38,741 --> 01:24:40,140 هی هی هی، بس کن 900 01:24:40,141 --> 01:24:42,157 هی هی وایسا جلوشو بگیر 901 01:24:42,158 --> 01:24:43,908 هی گفتم وایسا، حرومزاده 902 01:24:53,975 --> 01:24:54,992 هنوز تموم نشده، نه؟ 903 01:24:55,766 --> 01:24:57,658 چی، اون پسرته؟ 904 01:24:58,391 --> 01:24:59,390 بله 905 01:25:00,641 --> 01:25:01,741 خب، اون از خانواده‌ست 906 01:25:25,531 --> 01:25:26,516 لعنتی 907 01:25:34,808 --> 01:25:36,241 کجایی، عوضی 908 01:25:37,100 --> 01:25:38,033 کجایی 909 01:25:55,600 --> 01:25:57,116 حالت خوبه؟ 910 01:25:57,516 --> 01:25:58,741 ای مادر خراب 911 01:26:11,308 --> 01:26:12,283 نگرانی؟ 912 01:26:13,725 --> 01:26:14,617 بله 913 01:26:15,390 --> 01:26:18,599 پس خودت تو-وو رو به فانوس دریایی بفرست 914 01:26:18,600 --> 01:26:20,159 مدیر سون نمیخواد کاری بکنه 915 01:26:22,641 --> 01:26:25,740 یعنی تو-وو فقط به خاطر اینکه من فرستادمش، می‌ره؟ 916 01:26:25,741 --> 01:26:27,366 فقط کاری که بهت میگم رو انجام بده 917 01:26:53,183 --> 01:26:54,241 قبل از رفتن یه چیزی بخور 918 01:26:55,059 --> 01:26:56,598 چطور میتونی تو این شرایط غذا بپزی؟ 919 01:26:56,599 --> 01:26:58,950 حداقل میتونم یه وعده غذایی برای یه همکارم درست کنم 920 01:27:14,016 --> 01:27:14,949 مردم عادی 921 01:27:16,142 --> 01:27:17,200 چی؟ 922 01:27:17,934 --> 01:27:19,283 مردم عادی 923 01:27:21,475 --> 01:27:23,200 زیاد با هم اینطور غذا می‌خورن، اینطور نیست؟ 924 01:27:25,266 --> 01:27:26,824 اما چطور شد که آدمکش شدی؟ 925 01:27:28,350 --> 01:27:29,408 علاقه 926 01:27:30,183 --> 01:27:32,616 وقتی جوان بودم 927 01:27:33,016 --> 01:27:34,658 خیلی گرسنه بودم 928 01:27:35,600 --> 01:27:37,783 یه چیزی از خونه همسایه دزدیدم و خوردم 929 01:27:39,016 --> 01:27:40,575 اما معلوم شد که مار جینسینگ بوده 930 01:27:41,641 --> 01:27:44,700 برا پس دادن پولش خانوادم ورشکست شدن 931 01:27:44,701 --> 01:27:46,074 خودمم متعاقباً اخراج شدم 932 01:27:46,075 --> 01:27:48,408 مدام اینجا و اونجا کار میکردم 933 01:27:49,016 --> 01:27:50,866 مدام کتک می‌خوردم 934 01:27:51,725 --> 01:27:53,866 فرار کردم و دوباره فرار کردم 935 01:27:54,266 --> 01:27:55,700 همه بهم میگفتن برو بمیر 936 01:27:56,891 --> 01:27:59,741 همه بهم می گفتن من یه دختر بی مصرفم 937 01:28:02,975 --> 01:28:05,658 بعد وقتی شانزده ساله شدم 938 01:28:06,391 --> 01:28:09,307 با کسی آشنا شدم که منو به عنوان خانوادش پذیرفت 939 01:28:09,308 --> 01:28:10,825 اسمت چیه؟ 940 01:28:11,141 --> 01:28:12,574 مین سئول-هوا 941 01:28:12,891 --> 01:28:14,557 اسم قشنگیه 942 01:28:14,558 --> 01:28:17,325 بهم غذا و سر پناه داد 943 01:28:17,651 --> 01:28:19,031 بهم شغل داد 944 01:28:19,308 --> 01:28:20,783 در ضمن برای اولین بار 945 01:28:21,600 --> 01:28:24,492 از زبونش شنیدم که مفیدم 946 01:28:29,433 --> 01:28:31,224 گفتم اینطوری ازش دوری نکن 947 01:28:31,225 --> 01:28:32,700 اگه واکنش بهش نشون بدی 948 01:28:32,701 --> 01:28:34,992 انگار داری میگی من یه آدم کش اجیر شده ام 949 01:28:35,392 --> 01:28:37,533 حتی اگر سرت بشکنه هم قایمش کن، فهمیدی؟ 950 01:28:38,058 --> 01:28:39,116 بله 951 01:28:39,391 --> 01:28:40,783 بیا امروز همینجا تمومش کنیم 952 01:28:43,266 --> 01:28:46,116 من این کارو مقدس می دونم 953 01:28:46,683 --> 01:28:50,408 چون هر کدوم از ما داره این دنیارو نجات میده 954 01:28:51,183 --> 01:28:52,325 گرچه کسی نمی دونه 955 01:28:58,058 --> 01:29:00,575 بهت حسودیم میشه منم همچین کسی رو داشتم 956 01:29:01,558 --> 01:29:03,283 یکی که مثل خانوادم بود 957 01:29:03,550 --> 01:29:04,890 البته خیلی کوتاه 958 01:29:05,933 --> 01:29:06,950 چطور بود؟ 959 01:29:08,224 --> 01:29:10,075 یادت هست؟ حتی وقتی برای اولین بار همدیگرو دیدیم؟ 960 01:29:11,725 --> 01:29:13,700 بیست و پنج سال پیش بود؟ 961 01:29:16,558 --> 01:29:17,558 سلام؟ 962 01:29:33,183 --> 01:29:34,991 متاسفم، دو-یونگ 963 01:29:50,391 --> 01:29:52,783 این خیلی تاثیر گذاره 964 01:29:54,266 --> 01:29:55,225 پس 965 01:29:56,766 --> 01:29:58,658 حتماً می‌دونستی برای چی اومدم، درسته؟ 966 01:30:02,725 --> 01:30:05,033 در حالی که کشتن اون توسط خودت کافی نخواهد بود 967 01:30:05,682 --> 01:30:09,199 می‌خوای این کینه‌ی قدیمی رو اینقدر سبکسرانه به دست کس دیگه‌ای بسپاری؟ 968 01:30:09,682 --> 01:30:11,366 باید تا آخرش مدیریت کنم 969 01:30:23,408 --> 01:30:25,908 اگه هر چی رو که بهت داده میشه به این راحتی قبول کنی 970 01:30:26,433 --> 01:30:27,491 می میری 971 01:30:28,433 --> 01:30:30,325 به خصوص وقتی قلبت رو به روی یک همکار باز می‌کنی 972 01:30:37,016 --> 01:30:38,075 عمدی 973 01:30:40,141 --> 01:30:42,348 عمداً شکست خوردی؟ 974 01:30:42,349 --> 01:30:44,324 میدونستی من میام؟ 975 01:30:44,325 --> 01:30:45,241 نصفه نیمه 976 01:30:46,433 --> 01:30:48,974 اما تو از اون دسته افرادی هستی که قطعاً دنبال من میومد 977 01:30:48,975 --> 01:30:50,158 جای تعجب نیست 978 01:30:50,766 --> 01:30:51,908 ...این 979 01:30:54,100 --> 01:30:55,450 خیلی ناجور بود 980 01:31:14,991 --> 01:31:17,408 اینطوری فکر کن که یه هیولا بهت چنگ انداخته 981 01:31:17,975 --> 01:31:19,326 تو جهنم می‌بینمت 982 01:31:53,891 --> 01:31:56,866 کسی رو که خیلی دوست داشتی کشتی 983 01:32:01,850 --> 01:32:04,533 من هرگز نباید بهت اجازه میدادم وارد بشی 984 01:32:07,100 --> 01:32:08,992 تو واقعاً کی به من اجازه دادی وارد شم؟ 985 01:32:10,433 --> 01:32:12,075 من اینکارو برای خودمون کردم 986 01:32:15,808 --> 01:32:17,615 برای شینسونگ پانگیوک 987 01:32:17,616 --> 01:32:20,366 همه چی برای ما بود 988 01:32:20,850 --> 01:32:23,367 بله، من سخت کار کردم 989 01:32:25,850 --> 01:32:27,367 اگه پدرت بود 990 01:32:30,641 --> 01:32:32,074 چه انتخابی می‌کرد؟ 991 01:32:40,433 --> 01:32:41,408 تمومش میکنی مگه نه؟ 992 01:32:42,516 --> 01:32:43,950 کار ناتموم رو 993 01:32:45,600 --> 01:32:47,116 همه چی رو اینجا بسوزون 994 01:32:47,724 --> 01:32:49,033 خودتم برو 995 01:32:57,891 --> 01:32:59,658 -کارت عالی بود - هائنی 996 01:33:00,266 --> 01:33:01,366 بابا 997 01:33:03,808 --> 01:33:06,783 این دختر کیه؟ خدای من 998 01:33:09,391 --> 01:33:11,325 - آفرین - آفرین، دست مریزاد 999 01:33:12,266 --> 01:33:13,408 باریکلا 1000 01:33:14,516 --> 01:33:16,283 - منو دیدی؟ - خیلی باحال بودی 1001 01:33:17,016 --> 01:33:19,574 - خدای من، کجا رفت؟ - مامان، بعداً می‌بینمت 1002 01:33:19,575 --> 01:33:20,949 - خیلی فوق‌العاده بودی - استاد 1003 01:33:20,950 --> 01:33:22,241 بله، پدر هائنی، سلام 1004 01:33:22,242 --> 01:33:23,699 - مادربزرگ، سلام - باشه، هائنی کجاست 1005 01:33:24,307 --> 01:33:27,515 هائنی همین الان رفت @KoreanAngels 1006 01:33:27,516 --> 01:33:30,431 - میرم توی دستشویی دنبالش می‌گردم - بله 1007 01:33:30,432 --> 01:33:32,282 الان تو سالنم می گردم 1008 01:33:32,283 --> 01:33:35,491 هائنی هائنی 1009 01:33:50,058 --> 01:33:51,158 برو 1010 01:33:59,266 --> 01:34:00,241 گرفتمت 1011 01:34:03,933 --> 01:34:06,450 ببخشید، غافلگیرم کردی 1012 01:34:06,891 --> 01:34:09,741 فکر نمی‌کنی این اشتباهه؟ چرا آخه یه دختر کوچک 1013 01:34:11,016 --> 01:34:11,949 چی 1014 01:34:15,683 --> 01:34:17,366 حتی بعد از دیدن این هم وانمود می‌کنی که نمی‌دونی؟ 1015 01:34:19,866 --> 01:34:23,783 من در آستانه جهنم بهش فکر کردم و برای هائنی خیلی دلم میسوزه 1016 01:34:26,283 --> 01:34:28,491 مشخصه اونم مثل من رها میشه 1017 01:34:29,141 --> 01:34:31,158 من این حس رو خوب می‌شناسم چون خودم هم اونجا بودم 1018 01:34:31,850 --> 01:34:34,224 این با اصول من در تضاده 1019 01:34:34,225 --> 01:34:36,367 اما حالم آنقدر بده که نمی‌تونم کاری انجام بدم 1020 01:34:37,183 --> 01:34:38,533 مشکل انسان‌ها همینه 1021 01:34:38,933 --> 01:34:42,033 وقتی ناامید میشن، اصول مصولو بیخیال میشن 1022 01:34:42,850 --> 01:34:43,825 میفهمی، مگه نه؟ 1023 01:34:44,308 --> 01:34:45,908 دارم برای یه مهمونی بزرگ آماده میشم 1024 01:34:46,266 --> 01:34:47,824 خب، تنها بیا، مادربزرگ 1025 01:34:48,183 --> 01:34:49,390 سرزمین شاد 1026 01:34:49,391 --> 01:34:52,283 واقعاً کی هستی؟ چی میخوای 1027 01:34:53,016 --> 01:34:54,616 مبادا به پلیس گزارش بدی 1028 01:34:55,391 --> 01:34:56,574 من خودم دخترتو میارم 1029 01:34:56,575 --> 01:34:57,949 چرا مزخرف میگی 1030 01:34:57,950 --> 01:34:59,158 فوراً به پلیس گزارش بده 1031 01:35:03,599 --> 01:35:04,533 به من اعتماد کن 1032 01:35:05,600 --> 01:35:06,908 هائنی، مشکلی براش پیش نمیاد 1033 01:35:08,558 --> 01:35:10,116 چون هدف اون منم 1034 01:35:21,766 --> 01:35:24,658 خواهش می‌کنم هائنی 1035 01:35:35,474 --> 01:35:37,533 این جواب منه که اون روز گذاشتم زنده بمونی؟ 1036 01:35:39,100 --> 01:35:40,700 کسی که نباید زنده بمونه 1037 01:35:42,641 --> 01:35:43,866 گذاشتم زنده بمونه 1038 01:35:47,516 --> 01:35:50,574 با این حال، از درمانت پشیمون نیستم 1039 01:35:52,682 --> 01:35:54,324 چون کار درست همین بود 1040 01:36:39,141 --> 01:36:40,616 چرا نمیری؟ 1041 01:36:42,141 --> 01:36:43,658 سلام 1042 01:37:20,200 --> 01:37:22,992 مو-یونگ، یادت هست چی گفتم؟ 1043 01:37:36,557 --> 01:37:37,616 مو-یونگ 1044 01:38:47,975 --> 01:38:49,200 لعنتی 1045 01:38:55,224 --> 01:38:56,825 تایید کنید، سقف ساختمان در نقطه کوره 1046 01:38:57,225 --> 01:38:58,325 هیچی نیست 1047 01:39:11,475 --> 01:39:12,700 طبقه سوم، طبقه سوم 1048 01:39:23,016 --> 01:39:24,199 برو برو 1049 01:39:24,200 --> 01:39:25,075 در باز شد 1050 01:39:32,475 --> 01:39:34,223 تیم بی وارد طبقه سوم می‌شه 1051 01:39:34,224 --> 01:39:35,325 طبقه سوم رو پوشش بدید 1052 01:39:45,058 --> 01:39:45,950 طبقه پنجم 1053 01:39:46,975 --> 01:39:48,200 از پله‌های کناری برو 1054 01:39:55,141 --> 01:39:56,699 نجاتم بده 1055 01:39:58,433 --> 01:40:00,200 نجاتم بده 1056 01:40:23,974 --> 01:40:25,033 چرا تو رو نمی‌بینم 1057 01:40:29,016 --> 01:40:30,284 از دو طرف وارد شدن 1058 01:40:30,974 --> 01:40:31,858 برو بیرون 1059 01:42:08,933 --> 01:42:10,366 من به بچه ها آسیب نمی رسونم 1060 01:42:10,891 --> 01:42:12,282 قانون تو هم همینطوره مگه نه؟ 1061 01:42:12,283 --> 01:42:13,408 لگد نزن 1062 01:42:15,808 --> 01:42:16,741 خیلی خب، پس 1063 01:42:26,516 --> 01:42:27,533 اسلحه رو بنداز 1064 01:42:36,575 --> 01:42:38,033 چرا اینقدر طولش دادی؟ 1065 01:42:38,766 --> 01:42:40,408 نزدیک بود از انتظار بمیرم 1066 01:42:40,807 --> 01:42:44,158 پس تمام چیزی که آماده کردی این مسخره بازیه؟ 1067 01:42:46,891 --> 01:42:49,908 نگران بودی که این انتقام قدیمی خسته‌کننده بشه، نه؟ 1068 01:42:50,766 --> 01:42:51,908 باشه 1069 01:42:52,808 --> 01:42:55,974 همکارات زیادی احمقن 1070 01:42:55,975 --> 01:42:57,699 این عوضی از خط خارج شده 1071 01:42:57,700 --> 01:42:59,909 - مثل اینکه این مرد جوون نمی دونه کی جلوشه - کاپیتان لی 1072 01:42:59,910 --> 01:43:01,990 من کل پیش پرداخت رو بهت دادم، مشکلت چیه؟ 1073 01:43:01,991 --> 01:43:04,782 به خاطر حماقت تو، همه مردای ما مُردن 1074 01:43:04,783 --> 01:43:06,866 مگه نمی دونستی اونها از همون اول سپر انسانی بودن؟ 1075 01:43:07,641 --> 01:43:08,658 دوباره بگو 1076 01:43:15,225 --> 01:43:18,325 دیوانه عوضی، هنوز فکر می‌کنی فرشته نجاتی؟ 1077 01:43:22,308 --> 01:43:23,283 بلند شو 1078 01:43:24,266 --> 01:43:25,325 هی، بلند شو 1079 01:43:26,016 --> 01:43:26,891 بلند شو 1080 01:43:35,016 --> 01:43:36,699 لعنتی 1081 01:43:39,350 --> 01:43:42,408 دیدی، بهت گفتم که اون حریف آسونی نیست 1082 01:43:43,016 --> 01:43:45,598 من میام و بقیه پول رو با سخاوت بهت میدم 1083 01:43:45,599 --> 01:43:46,617 با احتیاط برو 1084 01:43:46,933 --> 01:43:49,158 ای حرومزاده‌ها 1085 01:43:58,766 --> 01:44:00,283 چرا اینقدر ناامیدکننده این کار رو می‌کنی؟ 1086 01:44:11,850 --> 01:44:13,158 گوشش رو می‌برم 1087 01:44:22,683 --> 01:44:23,866 همشو 1088 01:44:35,099 --> 01:44:37,265 چطوری میخوای بچه رو بهم برگردونی؟ 1089 01:44:37,266 --> 01:44:39,949 منظورت چیه برگردونم ، خودت بیا ببرش 1090 01:44:40,725 --> 01:44:43,867 چرا کانگ باید ما رو تا آخر به اینجا می رسوند؟ 1091 01:44:45,516 --> 01:44:48,283 اون دامپزشکه کسیه که باید محافظت بشه 1092 01:44:50,141 --> 01:44:52,241 من زباله ای هستم که باید تمیز بشه؟ 1093 01:44:55,016 --> 01:44:56,116 انگار که همینطوره 1094 01:45:05,558 --> 01:45:06,741 چرا با من اینطور رفتار می‌کنی؟ 1095 01:45:08,100 --> 01:45:09,616 تو هم همینطور 1096 01:45:10,558 --> 01:45:12,325 مگه تو زباله‌ای نیستی که باید دور انداخته بشی؟ 1097 01:45:13,391 --> 01:45:15,199 چون پیر و بی‌فایده شدی 1098 01:45:19,266 --> 01:45:22,533 یکی گفت نباید ولت کرد 1099 01:45:23,266 --> 01:45:25,158 چون پیر و بی‌فایده شدی؟ 1100 01:45:29,891 --> 01:45:32,200 تو هرگز نمی‌تونی از دکتر کانگ محافظت کنی 1101 01:45:32,850 --> 01:45:34,431 چون من اونو می کشم 1102 01:45:34,432 --> 01:45:35,949 با تمام خانواده‌اش 1103 01:45:41,766 --> 01:45:43,283 اینجوری چطور میتونی ازش محافظت کنی ؟ 1104 01:45:51,641 --> 01:45:52,908 مادربزرگ 1105 01:45:56,350 --> 01:45:57,700 اگر اوضاع به همین منوال ادامه پیدا کنه 1106 01:45:58,850 --> 01:46:00,283 من اول این بچه رو پرت میکنم 1107 01:46:02,516 --> 01:46:04,574 - این کارو نکن - همه تونو میکشم، حرومزاده‌ها 1108 01:46:04,575 --> 01:46:06,325 لعنتی 1109 01:46:13,808 --> 01:46:15,075 باید باهاش چیکار کنم 1110 01:46:15,475 --> 01:46:17,450 به نظر میاد برنده ماشین مادربزرگ رو برمی‌داره و میره؟ 1111 01:46:19,891 --> 01:46:21,117 به من اشتباه یاد دادن 1112 01:46:23,058 --> 01:46:25,158 اگر با دیگران مثل حشرات اینجوری رفتار کنی 1113 01:46:25,159 --> 01:46:27,908 مثل یک حشره بی‌اهمیت خواهی شد 1114 01:46:31,683 --> 01:46:34,575 ببخشید، من خودآموخته‌ام 1115 01:46:37,391 --> 01:46:38,533 می‌تونم اونو بکشم؟ 1116 01:46:40,558 --> 01:46:43,158 مگه قصدش رو نداشتی؟ 1117 01:47:03,891 --> 01:47:04,867 کجا رو نگاه میکنی 1118 01:47:15,850 --> 01:47:17,408 چی شد، تموم شد؟ 1119 01:47:23,975 --> 01:47:25,075 دوست نداری؟ 1120 01:47:31,225 --> 01:47:33,307 پدرت کی برمی‌گرده؟ 1121 01:47:33,308 --> 01:47:35,950 بعد از ساعت دوازده برمی‌گرده 1122 01:47:36,350 --> 01:47:37,950 بعضی وقتهام اصلا بر نمیگرده 1123 01:47:40,725 --> 01:47:42,658 الان باید بخوابی، باشه؟ 1124 01:47:44,058 --> 01:47:47,306 اما، به چه آهنگی گوش میدی؟ 1125 01:47:47,307 --> 01:47:49,074 این یکی؟ 1126 01:47:50,725 --> 01:47:52,075 وقتی بهت سخت میگذره بهش گوش بده 1127 01:47:58,808 --> 01:47:59,908 این 1128 01:48:00,766 --> 01:48:01,950 این یکی نه 1129 01:48:07,683 --> 01:48:09,033 اینو بهم میدی؟ 1130 01:48:21,725 --> 01:48:23,700 به هر حال، دو تا یه کم ناعادلانه به نظر میرسه، نه؟ 1131 01:48:24,141 --> 01:48:25,116 یکی رو بندازم؟ 1132 01:48:25,682 --> 01:48:28,116 خودت باش وگرنه پشیمون میشی 1133 01:48:43,825 --> 01:48:45,492 بهت پسش دادما 1134 01:48:48,725 --> 01:48:49,824 ازت ممنونم 1135 01:49:00,891 --> 01:49:01,865 بائه دو یونگ 1136 01:49:01,866 --> 01:49:04,531 وقتی پدرت با پول بر میگرده 1137 01:49:04,532 --> 01:49:06,116 ...مگه بهت نگفتم فوراً بیا بیرون 1138 01:49:06,117 --> 01:49:09,198 و سلام کن ، گفتم یا نگفتم حرومزاده 1139 01:49:09,199 --> 01:49:12,346 کدوم بچه ای اینقدر ضعیف به نظر میرسه 1140 01:49:12,347 --> 01:49:14,158 ای عوضی لعنتی 1141 01:49:14,765 --> 01:49:15,658 آقای مدیر 1142 01:49:17,683 --> 01:49:18,991 این دیگه چه کوفتیه 1143 01:49:42,724 --> 01:49:44,950 میگن تو یه افسانه‌ای، فقط همینو داری؟ 1144 01:49:55,225 --> 01:49:56,240 این خط اورژانس 112 است 1145 01:49:56,241 --> 01:49:59,782 منو دزدیدن لطفا به بابام خبر بدین 1146 01:49:59,783 --> 01:50:03,741 اسم من کانگ هائنی ـه، لطفا سریع موقعیت مکانی منو پیدا کنید و منو نجات بدین 1147 01:50:25,266 --> 01:50:26,408 خوب یادت باشه 1148 01:50:26,806 --> 01:50:28,700 این دانه هائیه که مادربزرگ کاشته 1149 01:50:29,891 --> 01:50:33,574 من کسی ام که برخلاف بعضی ها به قولش عمل میکنه 1150 01:50:34,100 --> 01:50:35,075 قول؟ 1151 01:50:37,350 --> 01:50:38,450 به سلامت 1152 01:50:54,574 --> 01:50:56,908 هنوز نگرفتی؟ خیلی احمقی 1153 01:51:06,100 --> 01:51:07,616 الان داری معطل می‌کنی؟ 1154 01:51:09,641 --> 01:51:10,741 به خاطر اون؟ 1155 01:51:19,100 --> 01:51:20,158 خواهش می‌کنم 1156 01:51:22,058 --> 01:51:23,366 به من نگاه کن 1157 01:51:26,100 --> 01:51:28,117 به من 1158 01:52:21,266 --> 01:52:22,950 زیاد احساس مظلومیت نکن 1159 01:52:23,600 --> 01:52:25,242 فکر کنم به زودی بهت سر می‌زنم 1160 01:52:26,058 --> 01:52:27,200 بالاخره 1161 01:52:29,058 --> 01:52:29,991 من اومدم 1162 01:52:42,683 --> 01:52:44,908 این بار، من برنده شدم 1163 01:52:46,016 --> 01:52:46,950 تو 1164 01:52:48,183 --> 01:52:49,158 من تو رو ترک کردم 1165 01:52:50,933 --> 01:52:52,783 و من اول رفتم 1166 01:53:08,433 --> 01:53:09,741 - برو به سلامت - باشه 1167 01:53:12,390 --> 01:53:14,241 حتماً داروی ناهارت رو بخور 1168 01:53:17,142 --> 01:53:18,742 چرا با من اینقدر خوب بودی؟ 1169 01:53:21,600 --> 01:53:23,075 تو حتی منو نمی‌شناسی 1170 01:53:25,933 --> 01:53:27,408 نمی‌تونی 1171 01:53:32,558 --> 01:53:33,740 دو یونگ، کجا میری؟ 1172 01:53:33,741 --> 01:53:34,783 دمپایی هامو بیارم 1173 01:53:46,725 --> 01:53:48,241 تو چیزی ندیدی 1174 01:53:49,100 --> 01:53:50,075 بیخیالش شو 1175 01:53:51,308 --> 01:53:52,950 نمیشه منم باهات بیام؟ 1176 01:53:54,350 --> 01:53:56,742 دفعه بعد، وقتی کمی بزرگتر شدی 1177 01:54:07,182 --> 01:54:08,116 من 1178 01:54:08,475 --> 01:54:09,783 من میام دنبالت 1179 01:54:14,808 --> 01:54:15,741 قول 1180 01:54:33,600 --> 01:54:35,742 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 1181 01:54:36,975 --> 01:54:38,616 چون ترسیده بودم 1182 01:54:40,391 --> 01:54:41,658 اگه یادت نیاد 1183 01:54:44,600 --> 01:54:45,617 چیکار باید بکنم 1184 01:55:04,849 --> 01:55:06,575 حالا همه چی یادت اومد؟ 1185 01:55:08,100 --> 01:55:09,034 آره 1186 01:55:14,391 --> 01:55:15,408 چطوری 1187 01:55:15,724 --> 01:55:17,533 وقتی زمان مرگ یکی میرسه 1188 01:55:18,266 --> 01:55:21,533 تمام زندگیش از جلو چشمش میگذره 1189 01:55:23,350 --> 01:55:24,450 بهم قول بده 1190 01:55:25,141 --> 01:55:27,616 مطمئناً روزی میرسه که از پدرت قوی‌تر میشی 1191 01:55:29,308 --> 01:55:31,533 تا اون زمان، با خنجری تو سینه‌ات زندگی کن 1192 01:55:33,308 --> 01:55:34,575 امروز، خوب بخواب 1193 01:55:36,349 --> 01:55:37,991 فردا بهتر میشه 1194 01:55:40,183 --> 01:55:41,116 با هم 1195 01:55:42,100 --> 01:55:43,075 چی؟ 1196 01:55:43,517 --> 01:55:44,991 نمی تونیم با هم بریم سرزمین شادی؟ 1197 01:55:45,432 --> 01:55:46,491 سرزمین شادی 1198 01:55:47,850 --> 01:55:48,992 پارک تفریحی 1199 01:55:50,016 --> 01:55:52,783 همه دوستام پز میدن رفتن اونجا 1200 01:55:53,350 --> 01:55:54,450 نمیشه با هم بریم؟ 1201 01:56:05,766 --> 01:56:06,742 بریم با هم؟ 1202 01:56:09,308 --> 01:56:10,575 دروغگو 1203 01:56:11,975 --> 01:56:13,742 تو حتی جواب منو ندادی 1204 01:56:17,475 --> 01:56:18,741 تو 1205 01:56:19,475 --> 01:56:20,491 اینطور نیست 1206 01:56:22,225 --> 01:56:23,658 زمان رفتنت 1207 01:56:25,891 --> 01:56:27,408 بعد از اون 1208 01:56:33,516 --> 01:56:34,700 ...الان 1209 01:56:35,891 --> 01:56:37,825 دیگه بلدی قرص قورت بدی؟ 1210 01:57:10,850 --> 01:57:12,242 اون عضو جدید خانواده ماست 1211 01:57:36,933 --> 01:57:38,016 ریو 1212 01:57:39,016 --> 01:57:42,533 اینطور نیست که تو به این خاطر اینطوری شدی که چیزی برای محافظت از خودت ساختی 1213 01:57:47,308 --> 01:57:48,616 بالاخره ما 1214 01:57:48,975 --> 01:57:51,783 فقط اشیائی هستیم که خرد می‌شوند و ناپدید می‌شوند، درسته؟ 1215 01:57:52,975 --> 01:57:55,492 بابا، چرا امروز اینقدر زود اومدی؟ 1216 01:57:58,100 --> 01:58:00,450 اما زندگی با این فقدان 1217 01:58:01,183 --> 01:58:02,700 بد به نظر نمی‌رسه 1218 01:58:09,891 --> 01:58:11,074 - آمین - آمین 1219 01:58:11,075 --> 01:58:13,824 حتی وقتی در زندان بودم 1220 01:58:13,825 --> 01:58:16,157 انسان‌هایی که از من شکایت کردند 1221 01:58:16,158 --> 01:58:18,449 کسانی که ظاهر و باطن شون با هم فرق داشت 1222 01:58:18,450 --> 01:58:19,992 هر کسی که هستند 1223 01:58:19,993 --> 01:58:23,199 من هرگز ازشون کینه‌ای به دل نگرفتم 1224 01:58:23,200 --> 01:58:24,366 - آمین - آمین 1225 01:58:25,491 --> 01:58:27,240 دختر، امروز شوهرت باید 1226 01:58:27,241 --> 01:58:29,617 برای گرم کردن می-هیانگ عزیزمون بیاد 1227 01:58:30,391 --> 01:58:31,908 هنوز زوده، ریو 1228 01:58:32,308 --> 01:58:36,158 به نظر میاد هنوز وقت اومدن پیش تو نرسیده 1229 01:58:42,308 --> 01:58:44,158 هنوز خیلی کار مونده 1439 01:58:44,235 --> 01:59:01,340 برای دانلود فیلم و سریال به کانال زیر @KoreanAngels مراجعه نمایید 1440 01:59:01,464 --> 01:59:18,569 برای دانلود فیلم و سریال جدید به کانال زیر @KoreanAngels مراجعه نمایید KoreanAngels_official اینستاگرام