1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Teşekkürler Boston! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Teşekkürler! 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 Burada olmak harika. İyi görünüyorum. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Belki bilirsiniz, normalde şişman bir adamım. 7 00:00:31,031 --> 00:00:35,160 Ama bu kadar kilo verdiğim için artık kibirli biriyim. 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 Bu arada zayıf insanlar, biz sizi böyle görüyoruz, 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 kibirli piçlersiniz. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Kilo verdim. 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,381 Kilo verdiğim için iki tür tepki alıyorum. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,967 Bir grup insan bana hiçbir şey söylemiyor. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,429 Eşime gidip "Jim iyi mi?" diye soruyorlar. 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,225 Endişelenmiş gibi duruyorlar ama benim duyduğum sadece yargılama. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,644 Çünkü onlara göre hasta olma ihtimalim 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 öz disiplinim olmasından daha yüksek. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,860 "Belli ki Jim egzersiz yapmaz ve sağlıklı beslenmez. 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 Kanser olmalı." 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,074 Bir grup böyle. 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Diğer gruptaki insanlar bana gelip 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 beni iştah bastırıcı kullanmakla suçluyorlar. 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 "Ozempic kullanıyorsun. Kabul et Ozempic kullanıyorsun." diyorlar. 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 Ama kullanmıyorum, tamam mı? 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,668 Başka bir şey kullanıyorum. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 Mounjaro kullanıyorum, daha iyi, değil mi? 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,469 Çünkü kulağa İtalyan restoranı gibi geliyor. 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,722 "Mounjaro'ya hoş geldiniz. 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,643 Buraya gelince hiçbir şey yemiyorsunuz çünkü götünüz kocaman." 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,856 Bazı insanların iştah bastırıcılara karşı olmasını anlıyorum. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,567 "Bu hile yapmak." diyorlar. 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,694 Beyzbol birinci liginde oynamıyorum. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,323 Ölmemeye çalışan şişman bir adamım. 33 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 "Ama bu adil değil." 34 00:01:58,409 --> 00:02:02,038 Evet, kelleşmek ve pigmentasyon olmadan doğmak da öyle. 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Ama bununla baş etmeyi öğrendim. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Benim için heyecan verici bir süreçteyim. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Zayıfım. 30'lu yaşlarımdayım. 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Çok çılgınca. 39 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 Yetişkin hayatımın büyük kısmında hep şu içsel monoloğu duydum. 40 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 "Jim, yemeyi bırakmalısın. Jim, dürtülerini kontrol etmelisin." 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Tek ihtiyacım olan şeyin içimdeki tüm tutkuyu öldüren 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 haftalık bir iğne olduğunu artık öğrendim. 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 Çok şey öğrendim. 44 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 Şimdi anlıyorum, siz zayıflar, yemek yemeyi unutmuyorsunuz. 45 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 Sizin içiniz ölmüş. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 Hayat ödün vermektir. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,872 Tabii bir daha asla gerçek mutluluğu hissedemeyebilirim 48 00:02:43,955 --> 00:02:48,543 ama sonunda 30 yıl önce modası geçmiş kıyafetlerime sığabiliyorum. 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 Yani kötü bir anlaşma değil. 50 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Çılgınca. Bu iştah bastırıcılar her şeyi değiştiriyor. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,466 Olacak olan şu. 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 Biz şişmanlar zayıflayacağız. 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Sonra siz zayıf piçlerin arasına karışacağız. 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 Bakmadığınızda da sizi yiyeceğiz. 55 00:03:06,102 --> 00:03:08,146 Aç olmasak da olur, yemek yemeyi seviyoruz. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,237 İştah bastırıcıların bu kadar popüler olması inanılmaz, değil mi? 57 00:03:16,321 --> 00:03:19,741 Çünkü beden olumlama çağında yaşıyoruz. 58 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 Güzellik farklı şekillerde ve boyutlarda olabilir. 59 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 "Bu ilaç seni acıktırmayacak." 60 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 "Ver yoksa seni öldürürüm." 61 00:03:27,957 --> 00:03:32,170 Zayıf olmanın tadını çıkarmaya çalışıyorum çünkü tekrar şişmanlayacağımı biliyorum. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Yani... 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Bu, sürdürülebilir bir durum değil. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 Bu, ilacın işi. 65 00:03:41,554 --> 00:03:46,142 Bunun yüzde 99'u büyük ilaç şirketleri, yüzde biri küçük Jim. 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 Değil mi? 67 00:03:48,978 --> 00:03:50,104 Yani... 68 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Değil mi? 69 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Ayrıca şişmanlık kıyafetlerim hâlâ duruyor. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,450 Aptal değilim. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 Onları dolabımda asılı görüyorum, benimle alay ediyorlar. 72 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 "Geri döneceksin. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,336 Beni giyeceksin. 74 00:04:13,920 --> 00:04:17,423 Tüm pizzayı yiyip karına hiç gelmedi dediğini hatırlıyor musun? 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 İşte sen busun." 76 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 İlaç yemeğe karşı tutumunu değiştiriyor. 77 00:04:26,474 --> 00:04:30,061 Artık McDonald's'ı tuhaf, eski bir aşk gibi görüyorum. 78 00:04:30,144 --> 00:04:33,481 "Senden bu kadar hoşlandığıma inanamıyorum." diyorum. 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,194 Gece yarısı buluşalım, lütfen karıma söyleme. 80 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 İştah bastırmak amaçlanan kullanım şekli bile değilmiş. 81 00:04:42,657 --> 00:04:46,577 Bu ilaç diyabeti ya da aptal bir şeyi olan insanlara yardım etmek için üretilmiş. 82 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 Ama piyasaya çıkınca 83 00:04:51,332 --> 00:04:56,379 insanların canının donut çekmesini engelleyen bir diyabet ilacı varmış dendi, 84 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 her şişman insan "Diyabet oldum. 85 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 Diyabetim etkisini gösteriyor." diyordu. 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 Faydalı yan etkisi olan ilk ilaç değil, değil mi? 87 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Viagra'yı biliyoruz. 88 00:05:08,891 --> 00:05:11,436 Doğum kontrol hapı sivilceleri tedavi ediyor. 89 00:05:11,519 --> 00:05:14,230 Tabii alkol de insanları çekici kılıyor. 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Ama bu çığır açan ilaçları bulan bilim insanları için 91 00:05:19,068 --> 00:05:23,990 bizim bir yan etkiye kafayı takmamız sinir bozucu olmalı. 92 00:05:24,073 --> 00:05:26,200 Mesela Viagra'yı bulanlar, 93 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 o basın toplantısında çok heyecanlanmışlardır. 94 00:05:28,619 --> 00:05:32,206 "Onlarca yıllık sıkı çalışmanın ardından 95 00:05:32,290 --> 00:05:34,792 ekibimle birlikte bu hapı geliştirdik, 96 00:05:34,876 --> 00:05:38,713 yüksek tansiyon sorunu olan erkeklerin hayatını kurtaracak. 97 00:05:38,796 --> 00:05:41,549 Ama küçük yan etkileri var. 98 00:05:42,425 --> 00:05:45,595 Mide bulantısı. Baş dönmesi. Ereksiyon. 99 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 Ama... 100 00:05:47,555 --> 00:05:52,060 Ama en önemlisi, bu hayat kurtaran bir tansiyon ilacı. 101 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 Sorusu olan?" 102 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 "Evet, ereksiyon kısmı. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 Bu ereksiyon ne kadar sürer?" 104 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 "Pek önemli değil ama dört saat." 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 "Tanrım." 106 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 "Keşke bunun hayat kurtaran bir tansiyon ilacı 107 00:06:10,828 --> 00:06:13,831 olduğu gerçeğine odaklanabilseydik." 108 00:06:14,624 --> 00:06:16,709 "Tansiyon ile ilgili bir sorum var. 109 00:06:18,753 --> 00:06:23,049 Diyelim ki yüksek tansiyonum var ve bir randevuya gidiyorum, 110 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 diyelim ki grup seks yapacağız, 111 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 ereksiyon hapını almak için en uygun zaman ne zaman? 112 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 Yani tansiyon ilacını." 113 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 Eminim seyirciler arasında Viagra alan erkekler vardır, 114 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 bazıları derken 40 yaş üstü her erkeği kastediyorum. 115 00:06:40,525 --> 00:06:43,319 Bu arada, Viagra alıyorsan utanmana gerek yok. 116 00:06:43,403 --> 00:06:44,862 Erkek olmadığın anlamına gelmez. 117 00:06:44,946 --> 00:06:48,950 Sadece seni erkek olarak tanımlayan vücut parçası çalışmıyor demektir. 118 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 Hadım gibisindir, onlarsa erkek gibi. 119 00:06:54,705 --> 00:06:57,875 Artık Viagra almayan 40 yaş üstü erkekler var 120 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 ve onlara bakir deniyor. 121 00:07:01,504 --> 00:07:05,591 Ama sırf yüksek tansiyonum ve makaleler yüzünden 122 00:07:06,926 --> 00:07:08,511 Viagra aldım. 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Makaleler harika. 124 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 İnanılmaz tıbbi ve teknolojik gelişmelerin olduğu bir çağda yaşıyoruz. 125 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 İnsanlar yapay zekâdan endişeleniyorlar. 126 00:07:24,777 --> 00:07:27,071 "AI kontrolü ele alacak." 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Umarım öyle olur. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,741 Çok yoruldum. 129 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Zekâm beni bu noktaya kadar getirdi. 130 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Yapay zekâya ihtiyacım var. 131 00:07:40,001 --> 00:07:43,045 "AI Kontrolü Ele Alacak mı?" diye bir makale okuyordum. 132 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 Al adında biriyle ilgili olmadığını anladığımda yarısına gelmiştim. 133 00:07:49,635 --> 00:07:50,928 "Al Kontrolü Ele Alacak Mı?" 134 00:07:51,012 --> 00:07:53,055 Al Roker ve A1'e olan sevgisi hakkında 135 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 olduğunu sanmıştım. 136 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 "Jim, bu aptalca bir şaka." 137 00:08:01,189 --> 00:08:05,276 Teknolojik gelişmelerin çoğu bende boşa gidiyor gibi geliyor. 138 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Hâlâ Wi-Fi şifrelerinde zorlanıyorum. 139 00:08:09,155 --> 00:08:11,657 Şifre önümde yazılsa bile 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,118 "Muhtemelen bunu yapamayacağım." diyorum. 141 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 Altı, sekiz harf ya da sayı var, 142 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 üniversite sınavına giriyorum gibiyim. 143 00:08:20,750 --> 00:08:23,711 "Daha çok zamana ihtiyacım var. 144 00:08:24,754 --> 00:08:27,590 Dün gece daha iyi uyumalıydım." diyorum. 145 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 Size Hiç Wi-Fi şifresi söyleyen oldu mu? 146 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 "Wi-Fi şifremiz, çok kolay. 147 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 "Beagle", hepsi küçük harfle. 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 E üç, G sekiz ve son E de F şeklinde." 149 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 "Tamam ama beagle nasıl yazılıyor?" 150 00:08:51,781 --> 00:08:54,283 Teknoloji gittikçe karmaşıklaşıyor. 151 00:08:54,367 --> 00:08:55,868 Basit zamanları özlüyorum. 152 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Kendi şifreni seçebildiğin zamanları hatırlıyor musun? 153 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 Çünkü şimdi onay almanız gerekiyor 154 00:09:01,290 --> 00:09:02,917 ve hep şöyle bir durum oluyor, 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 "Evet, bu şifre yeterince güçlü değil. 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 Bu şifre çok zayıf." 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,635 "Umurumda değil. Kullan gitsin." diyorsun. 158 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 "Hayır, o şifreyi kabul etmiyorum. Başka bir tane seç." 159 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 Bir şifre giriyorsun. 160 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 "Evet, o parolayı tahmin etmek çok kolay." diyor. 161 00:09:22,520 --> 00:09:24,689 "Çünkü beni yazarken gördün." 162 00:09:27,066 --> 00:09:28,276 "Evet, başka bir tane seç. 163 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 O şifreyi kullandın. Başka bir tane seç." 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Şifre konusunda yazar tıkanması yaşıyorum. 165 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 "Başka bir tane seç." 166 00:09:34,615 --> 00:09:36,659 "Sanırım tükendim. Doğum günümü kullandım. 167 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 Başka yok." 168 00:09:39,453 --> 00:09:42,707 Şifre kriterleri çok saçma. 169 00:09:42,790 --> 00:09:44,584 "Şimdi şifrende büyük harf, 170 00:09:44,667 --> 00:09:46,294 sayı, karakter, tavşan ayağı, 171 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 annenin düğününde giydiği bir şey olsun." 172 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 Bazen de şifre öneriyorlar. 173 00:09:52,758 --> 00:09:54,594 Bu biraz aşağılayıcı. 174 00:09:55,219 --> 00:09:57,972 "Hey, aptal, sana şifre vermemizi mi istiyorsun?" 175 00:09:59,640 --> 00:10:02,226 "Bu, amacın dışına çıkmaz mı?" 176 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 "Kimseye söylemeyiz. 177 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Bize güvenebilirsin. 178 00:10:06,981 --> 00:10:10,776 Biz çok uluslu bir şirketin yarattığı isimsiz bir algoritmayız. 179 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Şifreni paylaşmayacağız." 180 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 "Peki, neden... Göz mü kırpıyorsun?" 181 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 "Hayır, sadece yapay zekâma toz kaçtı." 182 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 Şifremi seçmelerine izin verdim. Bunu hiç yaptınız mı? 183 00:10:30,838 --> 00:10:34,300 Şifreleri, klavyede kedi yürümüş gibi. 184 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 "Bunu ben de bulabilirdim." 185 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 "Evet ama bulmadın, değil mi aptal?" 186 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 "Bunu asla hatırlayamayacağım." 187 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 "Biz senin için hatırlarız aptal. 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 İhtiyacın olduğunda bize haber ver yeter." 189 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 "Artık alabilir miyim?" "Hayır. 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Bilmiyoruz, robot olabilirsin." 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 "Dur, sen robot değil misin?" 192 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 "Evet ama bunu bilemezsin. Çok aptalsın." 193 00:11:02,828 --> 00:11:07,625 Şifrenizi unuttuğunuzda fotoğrafla dolu bir test yaptırdıkları oldu mu? 194 00:11:08,376 --> 00:11:11,128 "Selam aptal. Bu fotoğraflarda trafik ışığı gördün mü?" 195 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 Bir an "Dur, trafik ışığı neydi?" diyorsun. 196 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 Hep fazla düşünüyorum, 197 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 "Şu direk trafik lambasına bağlı olabilir. 198 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Kısmi bir referans var mı?" diyorum. 199 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 Genelde tahmin ederim. 200 00:11:26,435 --> 00:11:29,522 Ama doğru bilince diyorum ki, "Trafik ışığı oyununda iyiyim. 201 00:11:31,315 --> 00:11:32,400 Seviye atladım. 202 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Artık kendi e-postama bakabilirim." 203 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Bizi çok küçümsüyorlar. 204 00:11:39,782 --> 00:11:41,742 "Çerezleri kabul ediyor musunuz?" 205 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 "Çerez" mi? 206 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Biri "Salaklara çerez olduğunu söyleyin." demiş sanki. 207 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 Biz de diyoruz ki, "Çerez mi? Çerez severim. 208 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 Tüm çerezleri kabul ediyorum. 209 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Çerezlerin yanında süt alabilir miyim?" 210 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 Hediye gibi sunuyorlar. 211 00:11:57,842 --> 00:11:59,802 "Bu çerezleri kabul ediyor musunuz?" 212 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 "Tanrım, kabalık etmek istemem." 213 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 "Kibarlık olarak çerezleri kabul et 214 00:12:05,349 --> 00:12:07,560 ve internet aktiviteni takip etmemize izin ver." 215 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 "Çerez aldığım sürece sorun yok." 216 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Her şeyi kabulleniyoruz. 217 00:12:15,276 --> 00:12:16,986 Hiç biriyle konuşurken 218 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 bir tatil yerinden bahsettikten sonra 219 00:12:19,613 --> 00:12:23,909 o tatil yerinin reklamlarını gördüğünüz oldu mu? 220 00:12:23,993 --> 00:12:27,872 Mahremiyetiniz ihlal edildiği için öfkelenmek yerine 221 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 o geziden ayarladınız mı? 222 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 "Sanırım Meksika'ya gidiyoruz." 223 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 Teknolojinin bize hayal gördürdüğüne eminim. 224 00:12:40,009 --> 00:12:43,179 Herkes Mars'a gitmekten bahsediyor, "Mars'a gidiyoruz." deniyor. 225 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 Mars'a gidiyoruz. Mars'a gitmek için sabırsızlanıyorum." 226 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Senden bahsettiklerini sanmıyorum. 227 00:12:50,394 --> 00:12:53,147 Neden Mars'a sen gidiyorsun? Minnesota'ya bile gitmedin. 228 00:12:54,857 --> 00:12:56,776 Bizi davet etmediler ki. 229 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Eminim sadece övünüyorlardı. 230 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 Jeff Bezos kardeşini uzaya götürmüş. 231 00:13:02,782 --> 00:13:06,535 Üç kardeşim var ve onlara yemek bile ısmarlamak istemiyorum. 232 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 İyimserliğin için sağ ol ama Mars'a gidiyor muyuz? 233 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 54 yıl önce Ay'a insan gönderdik. 234 00:13:14,627 --> 00:13:17,213 Sonra Ay'a kaç kez insan gönderdik, biliyor musunuz? 235 00:13:17,296 --> 00:13:18,506 Sıfır. 236 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 Neden, biliyor musunuz? Çünkü Ay'a hiç insan göndermedik. 237 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Bilmiyorum. 238 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 Bilmiyorum. Belki de gönderdik. 239 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Bilmem. Belki Mars'a gidiyoruz. 240 00:13:30,267 --> 00:13:33,562 Açıkçası mikrodalga nasıl çalışıyor bilmiyorum. 241 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 Kafama silah dayayıp "Mikrodalgayı açıkla." deseler 242 00:13:37,525 --> 00:13:41,195 derim ki, "Bir ışık yanıyor. 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 Dönüyor. 244 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 Zil çalınca sosisliniz hazır. 245 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Yaklaştım mı?" 246 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Bilmediğim çok şey var. 247 00:13:52,706 --> 00:13:55,960 Çoğu zaman kendimi yetişkin gibi bile hissetmiyorum. 248 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 Hâlâ mağazadan ayakkabı alırken rahat hissetmiyorum. 249 00:13:59,630 --> 00:14:04,635 Bir yabancının giydirmesine izin verdiğimiz tek şey ayakkabıdır. 250 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 Bir satış görevlisine asla "Bu pantolonu giydirir misin?" demezsiniz. 251 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 "Nereye gidiyorsun?" 252 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 Ama ayakkabı alırken çaresiz kalıyoruz. 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 Oturup şöyle diyoruz, 254 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 "Sen yap. 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Annem burada değil, sen yapmalısın." 256 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Ayağımıza ayakkabı giydiren bu insanları hiç tanımıyoruz. 257 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 Geçmiş araştırması yok. 258 00:14:31,287 --> 00:14:34,832 Tek bildiğimiz "yabancı ayağı" ile çalışmayı sevdikleri. 259 00:14:36,166 --> 00:14:38,168 Söyledikleri her şey biraz ürkütücü. 260 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 "Nasıl hissettirdi?" 261 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 "Pardon?" 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,174 "Sıkı mı?" 263 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 "Pardon?" 264 00:14:47,177 --> 00:14:49,305 "O başparmağınız mı?" 265 00:14:50,973 --> 00:14:53,267 "Bu ne cüret!" 266 00:14:53,350 --> 00:14:57,313 "Mağazada bir dolaşsanız. O kıyafetle ne kadar güzel göründüğünüzü göreyim." 267 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 "Kibarca sorduğun için, olur." 268 00:15:03,485 --> 00:15:07,197 Borsa gibi, hiçbir fikrim olmayan şeyleri 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 anlıyormuş gibi davranmayı bırakmaya karar verdim. 270 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 Haberlerde borsa hakkında konuştuklarında 271 00:15:12,286 --> 00:15:13,954 "Bugün borsa... " 272 00:15:15,998 --> 00:15:17,583 Normalde "İlginçmiş." derim. 273 00:15:17,666 --> 00:15:23,589 İçten içe "Tabii ya borsa, tabii." derim. 274 00:15:25,591 --> 00:15:29,219 En üzücü yanı da üniversitede finans okudum. 275 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Evet. Gerçekten. 276 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Dört yıl, 80,000$. 277 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Bu işi yaptığım için çok mutluyum. 278 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 Ama size söyleyeyim pandemi, 279 00:15:45,486 --> 00:15:48,364 mesleğinizin toplum için önemini gösterdi. 280 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 Stand-up komedyeni çok şart değilmiş. 281 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Yakınından bile geçmiyor. 282 00:15:55,579 --> 00:15:58,832 Espri yapmamıza izin vermeden striptiz kulüplerini açtılar. 283 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 "Orada durun komik insanlar. 284 00:16:01,001 --> 00:16:03,379 Hanımlar, tekrar hoş geldiniz." 285 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 Hiç şaşırmadım. 286 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 Tarihte, ilk medeniyette bile 287 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 işe yarayacağımı düşündüğüm bir an olmadı. 288 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 "Su toplayacak, ev inşa edecek birine ihtiyacımız var. 289 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 Jim, nasıl yardım edebilirsin?" 290 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 "Bu insanlarla dalga geçebilirim." 291 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 Tuhaf, ben eğlence sektöründe çalışıyorum 292 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 ve gösteri dünyasındaki insanların önemsiz işler için 293 00:16:28,028 --> 00:16:31,365 aşırı para alan narsist insanlar olduğuna dair 294 00:16:31,448 --> 00:16:33,867 yaygın bir inanış olduğunu görüyorum. 295 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 Ama inanın bana, bu harika bir şey. 296 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 Çok güzel. 297 00:16:46,463 --> 00:16:49,550 Tabii ki eğlence sektöründe hakkıyla kazanan 298 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 eşsiz yeteneklere sahip insanlar var. 299 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 Her kuşakta bir kez gelecek yeteneklerden bahsediyorum. 300 00:16:55,806 --> 00:16:57,975 Çarkıfelek'in eski sunucusu 301 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 Pat Sajak gibi biri mesela. 302 00:17:01,895 --> 00:17:04,106 Pat Sajak'ın yapamadığı bir şey var mıydı? 303 00:17:05,357 --> 00:17:08,027 Bir düşünün. Çarkıfelek'in sunucusuydu. 304 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Rönesans adamı gibiydi. 305 00:17:16,869 --> 00:17:20,330 Eminim Pat Sajak iyi biridir ve Çarkıfelek'e bayılırım. 306 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Yaşım 80 bile değil. 307 00:17:21,582 --> 00:17:23,333 Çarkıfelek'e bayılırım. 308 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Emekli olduğunu söylediği zaman biraz canım sıkıldı. 309 00:17:26,962 --> 00:17:28,088 İyi birine benziyor. 310 00:17:28,172 --> 00:17:31,216 Muhtemelen Çarkıfelek ailesindeki herkesi bir araya toplayıp 311 00:17:31,300 --> 00:17:33,510 "Bu işi yirmi yıldır yapıyorum 312 00:17:33,594 --> 00:17:35,596 ve emekli olmaya karar verdim." demiştir. 313 00:17:35,679 --> 00:17:37,973 Keşke orada olsaydım çünkü orada olsam derdim ki, 314 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 "Bu gerçek bir iş değil, biliyorsun değil mi?" 315 00:17:41,518 --> 00:17:44,688 Adam Asmaca oynamaktan emekli olamazsın. 316 00:17:47,024 --> 00:17:53,238 Yapılacak doğru şey özür dileyip tüm parayı geri vermektir." 317 00:17:54,782 --> 00:17:56,784 Çünkü Pat Sajak'ın işi iyiydi. 318 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 Yılda ne kazanıyordu? 319 00:17:58,077 --> 00:18:00,412 Yılda 17 milyon dolar. 320 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 Evet, bununla birkaç sesli harf satın alınabilir. 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 17 milyon... Harfleri çevirmedi bile. 322 00:18:09,838 --> 00:18:11,423 Muhtemelen anlaşmada bu da vardır. 323 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 "Her şeyi yapamam." dedi. 324 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 Vanna White'ı aldılar. 325 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 17 milyon kazandı. 326 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 Vanna üç milyon kazandı. 327 00:18:19,264 --> 00:18:22,309 Bence ikisinin de bir şey kazanmaması gerektiğinde hemfikirizdir. 328 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 Emekliliğini açıklayınca yapımcı şöyle demiş, 329 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 "Olamaz, bu çok kötü. 330 00:18:32,111 --> 00:18:36,115 "Çarkı çevirme sırası sende." diyecek birini nereden bulacağız?" 331 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 İyi haber de var. 332 00:18:42,830 --> 00:18:46,834 Pat Sajak programda danışmanlık yapmaya devam ediyor. 333 00:18:48,627 --> 00:18:53,757 Çarkıfelek'te nasıl bir danışmanlık işi var bilmiyorum. 334 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 "Bugün yeni harf çıktı mı?" 335 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 "Hayır Pat. Hâlâ aynı 26 harf." 336 00:19:05,269 --> 00:19:09,857 "Pekâlâ, ofisimde olacağım eğer... " 337 00:19:13,610 --> 00:19:15,195 Stand-up yapmaya bayılıyorum. 338 00:19:15,279 --> 00:19:17,865 Arada sırada oyunculuk işi alıyorum. 339 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Bazen bu projelerin yönetmenleri bana şöyle diyor, 340 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 "Jim, seni tıraşlı görmek istiyorum." 341 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 Ben de "Bence istemezsin." diyorum. 342 00:19:26,623 --> 00:19:32,963 Hep tıraş oluyorum ama sakalımı kestikten sonra görünüşümden iğreniyorum. 343 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 Özür dilemem gerekiyormuş gibi hissediyorum. 344 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 "Özür dilerim. Bunun için özür dilerim. 345 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 Yemek mi yiyordun? Özür dilerim." 346 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 Sadece ben de değil. 347 00:19:43,182 --> 00:19:46,059 Beni sakallı tanıyan herkes şok oluyor 348 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 ve hiç çekinmiyorlar. 349 00:19:47,227 --> 00:19:49,396 "İğrenç. Sakalın nerede?", diyorlar. 350 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Ve bunlar benim çocuklarım. 351 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 Çünkü sakal, fakir bir adamın makyajıdır. 352 00:19:58,238 --> 00:20:02,492 Bir adamın sakalına aldığı her iltifat kinayelidir. 353 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 "Sakallı yüzünü beğendim." 354 00:20:04,119 --> 00:20:06,747 "Yani kılla kaplı olunca daha iyi. 355 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Teşekkürler." 356 00:20:09,499 --> 00:20:10,834 Kadınlar için üzülüyorum. 357 00:20:10,918 --> 00:20:15,005 Bazı kadınlar sakal bırakamıyor. 358 00:20:16,256 --> 00:20:20,802 Şunu anlamalısınız, sakalı olan her erkeğin o sakala ihtiyacı vardır. 359 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 Sakalı olan her erkek bir noktada aynaya sakalsız yüzüyle bakar 360 00:20:24,223 --> 00:20:26,934 ve "Bunu saklamalıyım." der. 361 00:20:28,685 --> 00:20:32,731 Muhtemelen güvensiz oldukları için 362 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 sakalı olan tüm önemli tarihî figürleri düşünün. 363 00:20:35,108 --> 00:20:39,988 Abraham Lincoln, Karl Marx, Gandalf. 364 00:20:41,531 --> 00:20:43,075 Hepsinin sakalı vardı. 365 00:20:43,158 --> 00:20:46,036 İsa. İsa'nın sakalı vardı. 366 00:20:46,119 --> 00:20:50,582 İsa muhtemelen suda yürürken aşağı bakmış, yansımasını görüp demiş ki, 367 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 "İsa aşkına!" 368 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 "Sakal bırakacağım. 369 00:20:59,258 --> 00:21:02,010 Bu tiple hiç takipçi edinemem." 370 00:21:03,053 --> 00:21:05,013 Bu arada İsa böyle yürüyordu. 371 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 İsa suda yürürken zor bir şey gibi davranmış mıdır? 372 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Şöyle midir, "Ne?" 373 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 İnanabiliyor musunuz? 374 00:21:15,357 --> 00:21:17,484 Suda yürüyorum. 375 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Telefonunu çıkar. Kaydet." 376 00:21:21,321 --> 00:21:23,115 Yoksa şöyle bir tavırla mı yürümüştür? 377 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 "Evet, aynen öyle sürtük. Şuna bak." 378 00:21:26,702 --> 00:21:28,495 "Evet, kralların kralı." 379 00:21:31,873 --> 00:21:35,252 Elbette suda yürümek İsa'nın mucizelerinden biriydi. 380 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 Ama muhtemelen oradaki biri bunu sihir numarası sanmıştır. 381 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 Biri çıkıp demiştir ki, "Suda yürüme gösterini izledim. 382 00:21:43,593 --> 00:21:46,722 Çok harika. Çocuk doğum günü partileri düzenliyorum. 383 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Voliyi vurabiliriz." 384 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 İsa da "Sihir numarası değildi. Ben Tanrı'nın oğluyum." demiştir. 385 00:21:53,729 --> 00:21:55,439 "İlginç bir sahne adı. 386 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 Neyse, işte kartım. Adım Yehuda." 387 00:22:03,405 --> 00:22:05,115 Hepsi İncil'de var millet. 388 00:22:06,450 --> 00:22:07,617 İncil'de var. 389 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 İncil'de çılgınca şeyler var, değil mi? 390 00:22:10,746 --> 00:22:16,084 Mesela Tanrı, İbrahim'den tek oğlunu kurban etmesini istemiş. 391 00:22:16,168 --> 00:22:19,338 Tanrı, İbrahim'den tek oğlunu öldürmesini istemiş. 392 00:22:19,421 --> 00:22:22,382 İbrahim de çoğu babanın dediği gibi, "Tamam, yaparım." demiş. 393 00:22:26,970 --> 00:22:30,849 Savunacak olursak, Tanrı bunu istemeden tam önce İbrahim ne yapıyordu, bilmiyoruz. 394 00:22:31,683 --> 00:22:33,310 Belki İbrahim faturalara bakarken 395 00:22:33,393 --> 00:22:37,064 "Kim Nintendo'ya 500 şekel verdi?", demiştir. 396 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 Tam o anda Tanrı demiştir ki, 397 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 "İbrahim, tek oğlunu kurban etmeni istiyorum." 398 00:22:43,612 --> 00:22:45,572 İbrahim de demiştir ki, "Zevkle. 399 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 Boğarak kurban edebilir miyim?" 400 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 Tanrı cennetten İbrahim'le iletişim kuruyormuş. 401 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 Bağırıyor muydu, bilmiyorum. 402 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 Konuşmayı duyan oldu mu? 403 00:23:00,128 --> 00:23:04,007 Cennette biri var mıydı? İsa cennette miydi? 404 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 Tanrı, "İbrahim, oğlunu kurban etmeni istiyorum." demiş. 405 00:23:06,802 --> 00:23:09,971 İsa da "Baba, ne yapıyorsun?" demiş. 406 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 Tanrı "Bunu daha önce de yaşadık. 407 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Sen kendi işine bak. 408 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 O sakallı hippiye aldırma. 409 00:23:18,939 --> 00:23:21,358 İbrahim, tek oğlunu kurban etmeni istiyorum." 410 00:23:21,441 --> 00:23:25,362 İsa da "Baba, İbrahim'den tek oğlunu kurban etmesini isteyemezsin." demiş. 411 00:23:25,445 --> 00:23:28,490 Tanrı da "Bu bana bir fikir verdi." demiş. 412 00:23:30,826 --> 00:23:35,622 "İsa, dünyaya inip insanlara baban olduğumu söylemeni istiyorum." 413 00:23:35,705 --> 00:23:38,250 İsa demiş ki, "Orada insanlara babam olduğunu söylersem 414 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 kızıp canımı yakabilirler." 415 00:23:39,960 --> 00:23:44,214 Tanrı da demiş ki, "Hayır. Bunu neden yapsınlar? 416 00:23:44,297 --> 00:23:46,758 Buradan çok iyi görünüyorlar." 417 00:23:46,842 --> 00:23:48,260 İsa da demiş ki, "Peki, gidince 418 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 canımı yakarlarsa onları durdur." 419 00:23:50,095 --> 00:23:52,347 Tanrı da, "Kesinlikle, muhtemelen, belki." demiş. 420 00:23:56,268 --> 00:23:59,479 İbrahim sadakati için ödüllendirildi, değil mi? 421 00:23:59,563 --> 00:24:02,107 175 yaşına kadar yaşadı. 422 00:24:02,190 --> 00:24:04,818 175 yaşında öldü, bu da güzel bir şey. 423 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Ama son 90 yıl. 424 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 Berbat, değil mi? 425 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 İncil yazılırken şöyle diyen olmuş mudur? 426 00:24:12,033 --> 00:24:16,455 "Bir dakika, 175 mi yapacağız? 427 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 İnsanların bunu okumasını istiyoruz, değil mi? 428 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Neden 75 yapmıyoruz? 429 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 Bu iyi bir süre. 430 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Görebilirdim. Akdeniz diyeti. 431 00:24:27,215 --> 00:24:29,676 Görebilirdim, değil mi?" 432 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 175. 433 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 Bugün biriyle tanışsanız 434 00:24:33,388 --> 00:24:35,307 "Dedem 175 yaşına kadar yaşadı." dese 435 00:24:35,390 --> 00:24:37,225 "Akıl hastasısın." dersiniz. 436 00:24:38,810 --> 00:24:41,521 175 yaşına kadar yaşadığınızı düşünebiliyor musunuz? 437 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 "Evet, 60 yaşında emekli oldum. 438 00:24:45,150 --> 00:24:48,403 115 yılım daha olduğunu bilmiyordum. 439 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Daha ne kadar pickleball oynamam gerekiyor?" dersin. 440 00:24:53,200 --> 00:24:54,409 "Tanrım." derim. 441 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Teşekkürler. 442 00:25:01,917 --> 00:25:02,959 İbrahim'in ödülü bu. 443 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 175 yaşına kadar yaşadı. 444 00:25:05,128 --> 00:25:09,257 Aynı zamanda tek bir dinin değil, üç dinin kurucu figürü, değil mi? 445 00:25:09,341 --> 00:25:12,844 Musevilik, Hristiyanlık ve İslam. Bu inanılmaz. 446 00:25:12,928 --> 00:25:14,346 Daha da inanılmaz olan ne? 447 00:25:14,429 --> 00:25:16,806 Bu üç din, en iyi arkadaşlar. 448 00:25:18,934 --> 00:25:21,186 Çok iyi anlaşıyorlar, sorun yaşamıyorlar. 449 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 İbrahim sorumluluk hissediyor mudur? 450 00:25:25,065 --> 00:25:26,733 Hiç cennetten bakıp 451 00:25:26,816 --> 00:25:31,571 "Ben yapmadım." diyor mudur? 452 00:25:33,031 --> 00:25:35,867 Tanrı eskiden çok daha müdahildi. 453 00:25:35,951 --> 00:25:41,206 Çok ilgileniyordu, İbrahim ile konuşuyordu, seller, vebalar. 454 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Şimdi de "Biliyor musun? 455 00:25:43,833 --> 00:25:46,878 İsa'nın yüzünü bir tost parçasına koy yeter." diyor. 456 00:25:49,965 --> 00:25:52,968 "Yapamıyorum işte. 457 00:25:54,553 --> 00:25:57,597 Hayır, dinlemiyorlarsa ben de uğraşmam." 458 00:26:00,183 --> 00:26:03,812 Sanırım demek istediğim şey şu, ben Hristiyan'ım 459 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 ve bunu söylememin sebebi sizi rahatsız etmek. 460 00:26:09,484 --> 00:26:13,488 Çünkü Hristiyan olmayanlar "Hristiyan'ım." deyince "Hayır." diyorlar. 461 00:26:13,572 --> 00:26:17,325 Hristiyanlar da "Hristiyanım." deyince "Hayır." diyorlar. 462 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Yani kalabalığı bir araya getirmenin bir yolu. 463 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 Bence. 464 00:26:30,046 --> 00:26:32,215 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 465 00:26:32,299 --> 00:26:33,800 Gerçekten minnettarım. 466 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Evet, teşekkürler. 467 00:26:41,558 --> 00:26:45,979 Dolaşıp stand-up yapabildiğim için çok minnettarım 468 00:26:46,062 --> 00:26:49,941 ama evdeki hayatımın berbat olduğunu bilmenizi isterim. 469 00:26:50,984 --> 00:26:53,820 Beş çocuğum var. Cehennem gibi. 470 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 Evdeki hayatım aslında bu deneyimin tam tersi. 471 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 Sahneye çıkınca beni alkışlarla karşıladınız. 472 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Evde tanınmıyorum bile. 473 00:27:03,622 --> 00:27:06,291 Ebeveynler alkışla karşılanmalı demiyorum. 474 00:27:06,374 --> 00:27:07,751 Bu yeterli değil. 475 00:27:09,711 --> 00:27:13,423 Bence ebeveynler ayakta alkışlanmalı. 476 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Bir sunucu olmalı. 477 00:27:14,883 --> 00:27:18,345 "Hayatta olmanın tek sebebine hoş geldin diyelim." 478 00:27:19,804 --> 00:27:20,847 Değil mi? 479 00:27:25,727 --> 00:27:29,522 Çünkü ebeveynlik çekilmez bir görev. 480 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 Çok zor. 481 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Beklentiler çok yüksek. 482 00:27:33,026 --> 00:27:35,612 Beyzbolda ortalamam 300 ise 483 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 10 seferden 3'ünde vurursam iyiyimdir. 484 00:27:38,698 --> 00:27:41,159 Ama çocuğuma bir kez vurursam... 485 00:27:44,788 --> 00:27:46,122 Kötü müyümdür? 486 00:27:47,707 --> 00:27:52,128 Çocuklar, insan vücudundan çıkardığımız 487 00:27:52,212 --> 00:27:53,421 ve atmadığımız tek şey. 488 00:27:57,133 --> 00:27:58,176 Anlıyor musunuz? 489 00:28:04,724 --> 00:28:05,725 Hiç şöyle diyen olmaz, 490 00:28:05,809 --> 00:28:08,645 "O benim apandisitim. O benim oğlum. İkisi de çalışmıyor." 491 00:28:11,523 --> 00:28:14,567 Ebeveynler olarak bu acıyı hak ettiğimize inanıyorum. 492 00:28:14,651 --> 00:28:16,486 Acıyı hak ediyoruz. Küstahlık. 493 00:28:16,569 --> 00:28:19,531 Ebeveyn olmak için donanımlı olduğunuzu düşünmek küstahlık. 494 00:28:19,614 --> 00:28:23,076 Kibirli bir şekilde bu sorumluluğa atlıyoruz. 495 00:28:23,159 --> 00:28:26,162 "Telefonumu günde bir kez kaybediyorum. 496 00:28:27,789 --> 00:28:29,874 Bir bebeğe bakabilirim." diyoruz. 497 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 "Bebeğimi arar mısın? 498 00:28:39,718 --> 00:28:41,094 Bebeğimi ara." 499 00:28:44,764 --> 00:28:46,891 Buradaki herkesin ebeveyn olmadığını biliyorum. 500 00:28:46,975 --> 00:28:49,060 Çocuğunuz varsa ebeveyn olursunuz. 501 00:28:49,144 --> 00:28:52,105 Hiç çocuğunuz olmaz. Mutlu olarak kalırsınız. 502 00:28:54,482 --> 00:28:55,775 Herkes çocuk istemez. 503 00:28:55,859 --> 00:28:58,945 Bazıları çocuk yapmamayı seçiyor ve buna saygı duyuyorum. 504 00:28:59,028 --> 00:29:01,906 Ama bence bu insanlar yetişkin olarak görülmemeli. 505 00:29:03,616 --> 00:29:06,619 Dev bebeklerden ne farkları var? 506 00:29:06,703 --> 00:29:09,914 Geceleri onları uyutmayan stres ne? 507 00:29:09,998 --> 00:29:12,417 "Brunch'a nereye gideceğim?" 508 00:29:15,253 --> 00:29:17,005 30 yaşın üzerindeyseniz 509 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 ve hayatınızdaki en büyük sorun Wi-Fi bağlantınızsa 510 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 yetişkin değilsiniz. 511 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Hiç dışarı çıkmadıysanız, bir leke gördüyseniz 512 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 ve çikolata olması için dua etmediyseniz 513 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 yetişkin değilsiniz. 514 00:29:33,480 --> 00:29:35,982 Eşinize ya da partnerinize 515 00:29:36,065 --> 00:29:39,861 üç gündür duş almaya vaktiniz olmadığını söylemediyseniz 516 00:29:39,944 --> 00:29:43,698 yetişkin değilsiniz ve pasaklı olma ihtimaliniz var. 517 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Kıyaslanamaz bile. 518 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 Birinin zengin, tatmin edici bir hayatı var, diğeri de bir ebeveyn. 519 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Bambaşka bir sınıflandırma olmalı. 520 00:29:58,463 --> 00:30:01,633 "30 yaşını geçtin, çocuğun yok mu? Küçük bir yetişkinsin. 521 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 Brunch nasıldı?" 522 00:30:05,261 --> 00:30:09,724 Bu arada, brunch bir alkoliğin bahanesiymiş. 523 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 Biri "Kahvaltıda içki içemezsin." demiş. 524 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 "Bu kahvaltı değil. 525 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 Brunch." 526 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 "Ne?" 527 00:30:20,902 --> 00:30:23,196 "Kahvaltı. Öğle yemeği. 528 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Doğum günün kutlu olsun." 529 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Brunch'la ilgili her şey çok saçma. 530 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Belli ki kahvaltı boyunca uyumuşsun 531 00:30:35,792 --> 00:30:38,628 ve şimdi de 13.00'te yumurtalı ekmek istiyorsun, 532 00:30:38,711 --> 00:30:40,880 bir yandan da mimosa kokteyli içeceksin. 533 00:30:42,882 --> 00:30:46,594 Mimosa kokteylinin bir ayyaşın fikri olmadığını söyleyin. 534 00:30:46,678 --> 00:30:49,514 "Taze sıkılmış portakal suyunuz var mı? 535 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Var mı? 536 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Biraz şampanya koyun. 537 00:30:54,394 --> 00:30:55,895 Adı da... 538 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 'mosa' olsun." 539 00:31:01,192 --> 00:31:04,654 Mimosa kulağa o güvenilmez iş arkadaşı gibi geliyor. 540 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 "Mimosa, üç aylık rapor nerede?" 541 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 "Çalışıyorum." 542 00:31:11,703 --> 00:31:13,788 "Kim erken akşam yemeği yemek ister? 543 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Öğle yemeği. Akşam yemeği. 544 00:31:17,542 --> 00:31:20,253 Doğum günün kutlu olsun." 545 00:31:21,588 --> 00:31:24,841 Bazılarının fiziksel olarak çocuk sahibi olamaması konusunda hassasım 546 00:31:24,924 --> 00:31:28,177 ama evlat edinme diye bir şey var ve Annie ve Oliver gibi filmlerden 547 00:31:28,261 --> 00:31:29,470 küçük yaşta öğrendik ki 548 00:31:29,554 --> 00:31:31,931 ebeveynlere ihtiyacı olan çocuklar var 549 00:31:32,015 --> 00:31:34,517 ve bu çocukların çoğu şarkı söyleyip dans edebiliyorlar. 550 00:31:36,227 --> 00:31:38,730 İnsaflı olun, sanatı destekleyin millet. 551 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Birinin çocuğunun olması hiç umurumda değil. 552 00:31:43,693 --> 00:31:46,321 Bence insanlara uyguladığımız bazı baskılar tuhaf. 553 00:31:46,404 --> 00:31:48,156 Söylediğimiz bazı şeyler, diyorlar ki, 554 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 "Yaşlandığında sana kim bakacak? 555 00:31:50,283 --> 00:31:51,951 Yaşlandığında sana kim bakacak?" 556 00:31:52,035 --> 00:31:54,704 Ben de "Çocuklarım bakmaz." diyorum. 557 00:31:56,539 --> 00:31:57,957 Buradaki mantığı bir anlayayım. 558 00:31:58,041 --> 00:32:01,336 Kanımı emmekten başka bir şey yapmayan çocuklarım 559 00:32:02,795 --> 00:32:05,798 bir anda uyanıp bana mı bakacaklar? 560 00:32:06,883 --> 00:32:08,635 Bu bir kumar gibi geliyor. 561 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 Bu arada, çocuklarımın beni huzurevine koymasından korkmuyorum. 562 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 O kadar becerikli değiller. 563 00:32:17,352 --> 00:32:20,480 "Form mu dolduracağım? Garaja at gitsinler." 564 00:32:24,984 --> 00:32:29,364 Çocuğunuz yoksa size ebeveynliğin keyfini yansıtan bir hikâye anlatayım. 565 00:32:29,447 --> 00:32:32,742 Beş çocuğum var, her biriyle bire bir vakit geçirmeye çalışıyorum. 566 00:32:32,825 --> 00:32:34,661 Hepsiyle tanıştığımı böyle anlıyorum. 567 00:32:36,120 --> 00:32:39,248 Geçen şubat, on yaşındaki oğlumu yürüyüşe çıkardım. 568 00:32:39,332 --> 00:32:41,709 Köpeğimizi gezdirdik ve çıkmadan önce dedim ki, 569 00:32:41,793 --> 00:32:43,836 "Dışarısı çok soğuk. Palto alsan iyi olur." 570 00:32:43,920 --> 00:32:46,589 "Palto giymiyorum. Saçmalama. Beni zorlayamazsın." dedi. 571 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 "İyi. Palto giymene gerek yok." dedim. 572 00:32:49,634 --> 00:32:50,802 Yürüyüşe çıktık. 573 00:32:50,885 --> 00:32:53,137 Geri dönerken bana baktı ve dedi ki, 574 00:32:53,221 --> 00:32:55,598 "Baba, paltonu alabilir miyim?" 575 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 Hiç tereddüt etmedim. 576 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Çünkü ebeveyn olmak daima haklı olan 577 00:33:02,480 --> 00:33:05,608 ama görmezden gelinen bir medyum olmak gibidir. 578 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Değil mi? 579 00:33:16,536 --> 00:33:22,583 Ebeveynler her gün şöylelerdir, "Kristal küreme bakayım. 580 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 Dışarısı çok soğuk. Bir palto alsan iyi olur." 581 00:33:25,670 --> 00:33:26,796 "Şişmansın." 582 00:33:29,132 --> 00:33:31,968 "Geç saate kadar uyanık kalırsan sabah yorgun olabilirsin." 583 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 "Kelsin." 584 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 "Seni bu evden atarsam ekonomik zorluklar görüyorum." 585 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 Onların suçu değil. 586 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 Çocuklar sonuçları bilmezler. 587 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Ebeveynler bilirler. 588 00:33:46,524 --> 00:33:47,942 Bunlara da çocuk denir. 589 00:33:49,152 --> 00:33:52,697 Çocuklar, yürüyen, konuşan sonuçlardır. 590 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 Bu yüzden her ebeveyn çocuğuna bakıp şöyle düşünür, 591 00:33:55,450 --> 00:33:57,952 "O gece sarhoş olmamalıydım, biliyorum." 592 00:34:00,997 --> 00:34:05,084 Çocuklarımın benim çocukluğumdan bu kadar farklı bir çocukluk geçirmeleri inanılmaz. 593 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 Hatırlıyorum da on yaşındayken 594 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 annem ayak işlerine yollardı. 595 00:34:08,755 --> 00:34:11,049 Bir keresinde beni çok spesifik talimatlarla 596 00:34:11,132 --> 00:34:12,884 markete gönderdiğini hatırlıyorum. 597 00:34:12,967 --> 00:34:16,095 Markete iki buçuk kilometre yürüdüm ve bana söyleneni yaptım. 598 00:34:16,179 --> 00:34:19,766 Doğruca kasiyere gittim, ona on dolar verdim ve dedim ki, 599 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 "Annem beni buraya bir karton sigara almam için gönderdi, 600 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 Merit Ultra Lights." 601 00:34:25,938 --> 00:34:28,316 Kasiyer bana bakıp "Kaç yaşındasın?" diye sordu. 602 00:34:28,399 --> 00:34:30,651 "On yaşındayım." dedim. 603 00:34:30,735 --> 00:34:32,487 "İyi bir çocuksun." dedi. 604 00:34:36,240 --> 00:34:37,867 Bana iltifat etti, 605 00:34:38,576 --> 00:34:40,369 sigaraları ve para üstümü verdi 606 00:34:40,453 --> 00:34:43,414 ve yol boyunca sigara içerek eve yürüdüm. 607 00:34:49,420 --> 00:34:53,132 Çocukları ayak işlerine tek başlarına gönderirdik. 608 00:34:53,216 --> 00:34:57,470 Ama şimdi 25 yıllık Law & Order: Special Victims Birimi'nden sonra 609 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 buzdolabını açtıklarında bile güvende hissetmiyoruz. 610 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 Bağımsızlığı severdim. 611 00:35:06,687 --> 00:35:08,898 Kesinlikle arada bir korkuyordum. 612 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 Daha çok yetişkinlerden korkuyordum. 613 00:35:11,317 --> 00:35:15,530 Yetişkinler bir şekilde birbirini tanıyan kötü kalpli devlerdi. 614 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 "Babanı tanıyorum." 615 00:35:20,368 --> 00:35:21,661 "Nasıl?" 616 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 "Seni bebekken kucağıma aldım." 617 00:35:25,665 --> 00:35:26,958 "Neden?" 618 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Küçükken arkadaşlarım babamdan korkardı. 619 00:35:31,462 --> 00:35:35,216 Çocukluktaki en iyi arkadaşım hâlâ babamdan korkuyor. 620 00:35:35,299 --> 00:35:37,635 Babam öleli 30 yıl oldu. 621 00:35:38,761 --> 00:35:42,390 Çocuklarım ve arkadaşları beni Uber şoförü olarak görüyor, 622 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 sessiz yolculuk istemişlerdi. 623 00:35:50,523 --> 00:35:52,358 "Müziği kısabilir miyiz Jim?" 624 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 "Seni öldürürüm." 625 00:35:58,030 --> 00:36:00,700 "Aileni tanıyorum. 626 00:36:01,993 --> 00:36:03,327 Onları da öldüreceğim." 627 00:36:06,998 --> 00:36:09,208 Ebeveynlik fedakârlık gerektirir, değil mi? 628 00:36:09,292 --> 00:36:11,335 Kimi büyük, kimi küçük. 629 00:36:11,419 --> 00:36:15,965 Sinemada kaç tane berbat çocuk filmi izledim, biliyor musunuz? 630 00:36:17,133 --> 00:36:20,094 Kendi isteğimle araba sürdüm, birden fazla bilet aldım 631 00:36:20,178 --> 00:36:22,805 ve tam bir çöp filmi sonuna kadar izledim. 632 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 Tarafsız bir şekilde, kötü filmlerdi. 633 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 Eleştiri okumam gerekmedi. 634 00:36:27,185 --> 00:36:28,728 Fragman izlemem gerekmedi. 635 00:36:28,811 --> 00:36:32,356 Kimse kendine "Acaba Şirinler iyi bir film mi?" diye sormamıştır. 636 00:36:33,774 --> 00:36:34,984 İyi değil. 637 00:36:35,818 --> 00:36:38,821 Şirinler diyerek bizi uyarmaya çalıştılar. 638 00:36:40,448 --> 00:36:41,532 Beş çocuğum var. 639 00:36:41,616 --> 00:36:45,203 15 yıldır berbat çocuk filmlerine gidiyorum, 640 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 tam on beş yıldır işkence görüyorum. 641 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 En zor kısmı da kendini sansürlemek 642 00:36:50,291 --> 00:36:53,544 çünkü Troller ya da Güzel Midillim gibi bir filmi 643 00:36:53,628 --> 00:36:55,379 sonuna kadar izledikten sonra 644 00:36:55,463 --> 00:36:57,924 normal bir yetişkinseniz birine şöyle demelisiniz, 645 00:36:58,007 --> 00:36:59,759 "Amma da boktandı." 646 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 Anladınız mı? 647 00:37:02,887 --> 00:37:05,348 Ama bunu sekiz yaşında bir çocuğa söyleyemezsiniz. 648 00:37:06,599 --> 00:37:08,976 "Ne düşünüyorsun?" diye sorarsınız. 649 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 "Evet, umarım bir tane daha yaparlar." 650 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 Ve yaparlar, beş tane daha yaparlar. 651 00:37:17,276 --> 00:37:20,529 Hepsini içinden içki içmeyi düşünerek sonuna kadar izlersin. 652 00:37:21,656 --> 00:37:26,035 Babam asla berbat bir çocuk filmini oturup izlemezdi. 653 00:37:26,118 --> 00:37:30,456 Nadiren de olsa babam bizi sinemaya götürürdü, bize hiç danışılmazdı. 654 00:37:30,539 --> 00:37:32,041 Ne izleyeceğimizi bilmezdik. 655 00:37:32,124 --> 00:37:34,794 Hangi filmi izleyeceğimizi o da bilmiyordu. 656 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Bilirdik ki sinemaya gidince 657 00:37:36,879 --> 00:37:41,050 bir film seçecek, bilet alacak ve hemen içeri girecektik. 658 00:37:41,133 --> 00:37:42,468 Kaçta başlamış, önemi yoktu, 659 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 bizim için filmin başlangıcı o andı. 660 00:37:44,804 --> 00:37:49,809 Karanlık salona girerdik, oturur, filmin son üçte birini izlerdik. 661 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Işıklar yanardı, insanlar giderdi. 662 00:37:52,937 --> 00:37:56,065 Orada oturup ne izlediğimizi anlamaya çalışırdık. 663 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 Birbirimize "Sence film nasıl başlıyor?" diye sorardık. 664 00:38:02,488 --> 00:38:04,156 Sonra yeni bir kalabalık gelirdi. 665 00:38:04,240 --> 00:38:06,158 Işıklar kapanırdı. Film başlardı. 666 00:38:06,242 --> 00:38:10,037 Babamın kalkıp gideceği belli bir yere kadar izlerdik, 667 00:38:11,414 --> 00:38:13,374 ve onları takip ederdik. 668 00:38:13,457 --> 00:38:18,170 Aile olarak filmleri böyle izlerdik ve bunu biraz özlüyorum. 669 00:38:19,297 --> 00:38:23,050 Çoğu zaman babamın bir mazeret bulmasına yardım ediyormuşuz gibi gelirdi. 670 00:38:25,303 --> 00:38:29,223 "O serseriyi ben öldürmüş olamam. Çocuklarımla sinemaya gitmiştim." 671 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 Keşke Neşeli Günler'i bir aile olarak 672 00:38:34,270 --> 00:38:36,022 babamla birlikte izleyebilseydik. 673 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Neşeli Günler'in yarısında 674 00:38:38,232 --> 00:38:42,695 babam kalkıp gitmeye başlar, altı sarışın çocuğu arkasından gider. 675 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Salondakiler der ki, 676 00:38:46,240 --> 00:38:48,534 "Vay canına, o aile Yüzbaşı von Trapp'in 677 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 Nazi bayrağını yırtmasından hiç hoşlanmamış." 678 00:38:53,039 --> 00:38:56,125 Bu espri, herkes Nazilerden nefret ederken daha da komikti. 679 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 Değil mi? 680 00:39:05,634 --> 00:39:09,555 Çocuklarımdan çok şikâyet ettiğimi biliyorum ama hayatımı mahvettiler. 681 00:39:11,057 --> 00:39:13,726 Onları seviyorum ama bana korkunç davranıyorlar. 682 00:39:14,435 --> 00:39:17,521 Çocuksuzlar "Çocuklarımın bana kötü davranmasına izin vermem." der. 683 00:39:17,605 --> 00:39:18,689 Evet, verirsiniz. 684 00:39:19,774 --> 00:39:21,192 Alternatifi nedir? 685 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 Hapis. 686 00:39:23,778 --> 00:39:27,239 Sana korkunç davranmalarına izin verip içki içmeyi düşünüyorsun. 687 00:39:28,074 --> 00:39:31,035 Düşünün, terapiste çocuklarımın bana nasıl davrandığını anlatsam, 688 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 ama bunlar çocuklarım demesem. 689 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 "Evet, bu beş kişiyle yaşıyorum. 690 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 Yemeklerimi yiyorlar. 691 00:39:35,498 --> 00:39:38,542 Tüm paramı harcıyorlar ve onlardan bir şey istediğimde 692 00:39:38,626 --> 00:39:40,086 bana bağırıyorlar." 693 00:39:41,128 --> 00:39:43,297 Her terapist şöyle der, 694 00:39:43,381 --> 00:39:48,302 "Taşınmalısın. İstismara uğruyorsun." 695 00:39:49,887 --> 00:39:52,598 Onları seviyorum, onların da beni sevdiğini biliyorum. 696 00:39:52,681 --> 00:39:56,018 18 yaşındaki oğlum "Seni seviyorum." dediğinde 697 00:39:56,102 --> 00:40:00,731 sesi hiç istemediği bir rol için seçmelere giriyormuş gibi geliyor olsa bile. 698 00:40:01,690 --> 00:40:02,733 "Seni seviyorum baba." 699 00:40:03,442 --> 00:40:05,653 "Tamam, bu iyi bir başlangıçtı. Tekrar deneyelim. 700 00:40:07,071 --> 00:40:09,490 Bu sefer biraz daha sevgi duymak istiyorum, 701 00:40:09,573 --> 00:40:11,617 belki bir ilişki hissiyatı." 702 00:40:12,827 --> 00:40:14,036 "Seni seviyorum baba." 703 00:40:15,913 --> 00:40:18,332 "Pekâlâ, biz seni ararız. Geldiğin için sağ ol." 704 00:40:27,508 --> 00:40:31,387 Ebeveynlik zor ve gittikçe zorlaşıyor. 705 00:40:31,470 --> 00:40:33,431 Bebeğiniz olduğunda size bunu söylemiyorlar. 706 00:40:33,514 --> 00:40:34,723 Sanırım uygunsuz olurdu. 707 00:40:34,807 --> 00:40:37,393 "Tebrikler. Çok zor olacak." 708 00:40:38,769 --> 00:40:41,689 Yeni bir ebeveyn olarak bunu kendi başına çözmelisin. 709 00:40:41,772 --> 00:40:45,025 Yeni doğmuş bir bebek çok narindir, çok bağımlıdır. 710 00:40:45,109 --> 00:40:46,444 Geğirmesine yardım edersin. 711 00:40:46,527 --> 00:40:48,612 Yeni ebeveyn, "Zor kısmı bu olmalı. 712 00:40:48,696 --> 00:40:49,780 Zor kısmı bu." der. 713 00:40:49,864 --> 00:40:51,323 Zor kısmı bu değil. 714 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 Sonra çocuk yürümeye başlar. Kaos olur. 715 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 Marketlerde bağırırlar. 716 00:40:56,912 --> 00:41:00,249 Resmen kazara kendilerini öldürmelerini engellersin. 717 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 Ebeveyn der ki, "Zor kısmı bu. 718 00:41:03,377 --> 00:41:04,462 Zor kısmı bu." 719 00:41:04,545 --> 00:41:05,838 Zor kısmı bu değil. 720 00:41:06,922 --> 00:41:09,550 Sonra çocuk ergen olur ve ebeveyn şöyle der, 721 00:41:09,633 --> 00:41:11,677 "Bütün hepsi bir hataydı." 722 00:41:15,473 --> 00:41:17,099 "Bunu yapmamalıydık." 723 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 Anlıyor musunuz? 724 00:41:25,191 --> 00:41:29,028 Ebeveynlik 13 yıl boyunca yapabileceğiniz tek şey. 725 00:41:29,111 --> 00:41:32,656 13 yıl sonra birden bu işte çok kötü oluyorsunuz. 726 00:41:34,575 --> 00:41:37,203 Tanrı'nın en acımasız şakası 727 00:41:37,286 --> 00:41:39,788 çünkü orada oturmuş izliyor. 728 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Şu şekilde... 729 00:41:43,292 --> 00:41:46,086 "Ebeveynlikte iyi olduklarını sanıyorlar, değil mi? 730 00:41:46,670 --> 00:41:47,796 İzleyin. 731 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 Hormonları devreye sokun! 732 00:41:53,427 --> 00:41:55,888 Bu bana İsa'nın ergenliğini hatırlattı. 733 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 Elektronik sigara içerdi." 734 00:42:03,812 --> 00:42:05,564 Ergen çocuğu olan var mı? 735 00:42:09,652 --> 00:42:11,862 O zorlama coşkuyu sevdim. 736 00:42:15,115 --> 00:42:18,160 Çocukları yuvadan uçanların ergenlik yıllarından bahsetmesi çok hoş 737 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 çünkü kulağa bir kasırgadan bahsediyorlar gibi geliyor. 738 00:42:22,289 --> 00:42:25,751 "Eşimle hazır olduğumuzu sanıyorduk. Her şeyi kaybettik." 739 00:42:30,047 --> 00:42:32,675 Bu yüzden kasırgalar adlarını ergenlerden alır. 740 00:42:34,343 --> 00:42:39,223 Ergenler ebeveynliğin bir beceri ama daha çok şans olduğunu gösterirler. 741 00:42:39,306 --> 00:42:41,892 Çünkü kolay ergenler ve zor ergenler vardır. 742 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Kolay bir ergeniniz varsa 743 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 iyi ebeveynsiniz demek değildir. 744 00:42:45,187 --> 00:42:48,232 Tanrı zor bir çocukla başa çıkabileceğinizi düşünmemiş demektir. 745 00:42:50,734 --> 00:42:53,445 Ergen ebeveynliği beni daha alaylı bir komedyen yaptı. 746 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Hayır, öyle değil. 747 00:42:55,114 --> 00:42:56,115 Bekleyin. 748 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Alaycı bir komedyen. 749 00:43:00,411 --> 00:43:01,870 Kulağa kötü geldiğini biliyorum 750 00:43:01,954 --> 00:43:05,291 ama bir çocuğun ergen olması üzücü sayılır, değil mi? 751 00:43:05,374 --> 00:43:09,295 Çünkü 12 yaşında tatlı bir çocuğunuz var ve bir anda şeytana dönüşüyor. 752 00:43:11,213 --> 00:43:14,258 O merak ve şaşkınlığın, vücut kokusuna ve kötü muhakemeye 753 00:43:14,341 --> 00:43:17,469 dönüşmesine resmen şahit oluyorsunuz. 754 00:43:19,430 --> 00:43:20,681 Sonra siz, ebeveynler, 755 00:43:20,764 --> 00:43:23,809 onlarla iletişim kurmayı öğrenmelisiniz. 756 00:43:24,810 --> 00:43:28,105 Karım bana makaleler gönderiyor, "Ergen Çocuğunuzla Nasıl Konuşursunuz?" 757 00:43:28,188 --> 00:43:29,607 Bense şöyle yapıyorum, "Sil." 758 00:43:34,612 --> 00:43:37,656 "Ergen çocuklarımızla nasıl iletişim kuracaksın?" diye soruyor. 759 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 "İngilizceyi deneyeceğim." 760 00:43:41,952 --> 00:43:43,746 Bazı şeyleri farklı duyuyorlar. 761 00:43:43,829 --> 00:43:46,749 14 yaşındaki kızıma "Acele et, geç kalıyoruz." desem 762 00:43:46,832 --> 00:43:49,418 "Seni öldüreceğim." diye anlıyor. 763 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Ama sonra konuşup berbat bir insan olduğum konusunda 764 00:43:52,963 --> 00:43:54,840 bir anlaşmaya varıyoruz 765 00:43:56,133 --> 00:43:58,177 ve gidip içki içiyorum. 766 00:43:59,511 --> 00:44:01,597 Alkol reklamlarında insanların 767 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 gülüp eğlendiğini hiç fark ettiniz mi? 768 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 İfadesiz bir babanın mutfak masasında bir şişe içkiyle tek başına oturduğu 769 00:44:09,063 --> 00:44:13,609 bir reklam görmek isterdim. 770 00:44:24,244 --> 00:44:25,537 Slogan şöyle olurdu, 771 00:44:25,621 --> 00:44:29,249 "Kapana kısıldığın ve intihar da söz konusu olmadığı için viski." 772 00:44:31,669 --> 00:44:33,712 Çok mu olumsuz oldu? Çok olumsuz. 773 00:44:34,630 --> 00:44:38,050 Seyirciler arasında ergenler var. "Neden buradayım? 774 00:44:40,386 --> 00:44:43,597 Bu adamın bu kadar büyük bir pislik olduğunu bilmiyordum." diyorlar. 775 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Günümüzde ergen olmanın hiç olmadığı kadar 776 00:44:49,103 --> 00:44:50,854 zor olduğunu kabul etmeliyiz. 777 00:44:50,938 --> 00:44:56,026 Bu ergenlerin yaşadıkları delilik, değil mi? 778 00:44:57,111 --> 00:45:00,948 Sosyal medya, uyuşturucu yaygınlığı, pornografi her yerde. 779 00:45:01,031 --> 00:45:03,575 Sanırım demek istediğim şu, keşke ergen olsaydım. 780 00:45:05,244 --> 00:45:07,454 Sigara için 1,5 kilometre yürümek zorundaydım. 781 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 Bence ergenlerin en büyük ironisi 782 00:45:12,000 --> 00:45:14,712 ebeveynlerinden utanmaları. 783 00:45:14,795 --> 00:45:16,880 "Benden utanıyorsun. 784 00:45:19,717 --> 00:45:21,176 Aynaya baktın mı?" 785 00:45:22,970 --> 00:45:25,472 Ergenlerimin her biri farklı noktalarda bana gelip 786 00:45:25,556 --> 00:45:27,766 "Beni tanımıyormuş gibi yapabilir misin?" dedi. 787 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 "Bunu kalıcı olarak yapabiliriz." 788 00:45:38,444 --> 00:45:42,698 Ebeveynlik boyunca utanç temasının hiç değişmemesi 789 00:45:42,781 --> 00:45:44,366 inanılmaz, değil mi? 790 00:45:44,450 --> 00:45:45,659 Çocuklarınız küçükken 791 00:45:45,743 --> 00:45:48,078 sizi sürekli utandırırlar, değil mi? 792 00:45:48,162 --> 00:45:52,583 Şöyle bağırırlar, "Bu adam neden bu kadar şişman?" 793 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 "Bu kadın cadı mı?" 794 00:45:58,797 --> 00:46:00,507 "Yahudi!" 795 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 "Ya hadi! 796 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Ya hadi! 797 00:46:08,807 --> 00:46:10,184 Lütfen ya hadi de." 798 00:46:11,727 --> 00:46:13,437 Bu gerçekten başıma geldi. 799 00:46:14,146 --> 00:46:16,565 New York'ta Whole Foods'taydım 800 00:46:17,775 --> 00:46:21,528 ve iki sarışın çocuğum ya hadi diye bağırıyordu. 801 00:46:23,197 --> 00:46:26,325 Öyle çok Yahudi istiyorlardı ki daha önce onlara 802 00:46:26,408 --> 00:46:28,702 Yahudi getirildiğine inanabilirdiniz. 803 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 "Yahudi!" 804 00:46:31,413 --> 00:46:33,290 "Ya hadi! 805 00:46:33,373 --> 00:46:35,876 İsa aşkına, lütfen ya hadi deyin. 806 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 Ya hadi demeye bayılırlar. 807 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 Yahudilere değil. Yahudilere de bayılırlar. 808 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 Bana çekmişler. Ben Yahudi âşığıyım. 809 00:46:46,553 --> 00:46:48,222 Yahudileri severim." 810 00:46:51,308 --> 00:46:53,101 Çocuklarınız sizi sürekli utandırır 811 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 ve sonra bir gün durup dururken 812 00:46:56,021 --> 00:46:59,650 hayatlarındaki en büyük utanç kaynağı olursunuz. 813 00:47:00,484 --> 00:47:01,819 Bunun zamanını söylemezler. 814 00:47:01,902 --> 00:47:06,490 Ve sadece çiğnediğinizde öğreneceğiniz katı kurallar vardır. 815 00:47:07,866 --> 00:47:08,867 Yemek yiyorduk. 816 00:47:08,951 --> 00:47:10,118 14 yaşındaki kızım, 817 00:47:10,202 --> 00:47:13,080 "Sonra babam lise binasına girdi." dedi. 818 00:47:18,043 --> 00:47:20,671 Karım, "Tatlım, okula girmedin, değil mi?" dedi. 819 00:47:23,674 --> 00:47:26,468 "Ne? Dışarısı soğuktu. 820 00:47:28,971 --> 00:47:31,098 Hangi gezegendeyiz?" 821 00:47:34,560 --> 00:47:35,853 Üç ergenimiz var, 822 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 bir tane 12 yaşında, bir tane de 11 yaşında çocuğumuz var. 823 00:47:39,064 --> 00:47:40,399 Hava durumu pek iyi değil. 824 00:47:41,900 --> 00:47:43,527 Kesinlikle kasırga mevsimi. 825 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 Eşimin çok daha zor durumda olduğunu kabul ediyorum 826 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 ama tüm bunlar onun suçu sayılır. 827 00:47:49,700 --> 00:47:51,743 Bu çocuklar benim vücudumdan çıkmadı. 828 00:47:52,911 --> 00:47:54,746 Benim çocuklarım bile sayılmazlar. 829 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 Komplo teorisyeni gibi konuşmak istemiyorum 830 00:47:58,083 --> 00:48:01,044 ama spermlerin yumurtayı dölleme olayını 831 00:48:01,128 --> 00:48:02,921 bizzat hiç görmedim. 832 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 Bir simülasyonunu gördüm. 833 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 Ay'a iniş yapmak gibi. 834 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Erkekler şüphelenmeli. 835 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Kadınlar ebeveyn olacaklarını keşfediyor. 836 00:48:18,437 --> 00:48:19,813 Erkeklere söyleniyor. 837 00:48:21,064 --> 00:48:22,691 Erkekler baba olacaklarını 838 00:48:22,774 --> 00:48:25,485 ölümcül hasta olduklarını öğrendikleri gibi öğreniyorlar. 839 00:48:26,320 --> 00:48:28,780 Biri gelip "Oturmalısın." diyor. 840 00:48:31,033 --> 00:48:32,659 Erkeklerin tepkileri de benzer. 841 00:48:32,743 --> 00:48:34,453 "Ne kadar vaktim var?" 842 00:48:38,582 --> 00:48:39,833 Tabii babalık testleriyle 843 00:48:39,917 --> 00:48:42,377 artık babanın kim olduğu bilimsel olarak kanıtlanıyor. 844 00:48:42,461 --> 00:48:45,130 Ama insan varoluşunun büyük kısmında 845 00:48:45,213 --> 00:48:47,382 erkek kendisine söylenene inanmak zorundaydı. 846 00:48:47,466 --> 00:48:49,593 "Hamileyim. Babası sensin." 847 00:48:50,218 --> 00:48:52,554 "İki yıldır eve gitmedim." 848 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 "Bu bir mucize." 849 00:48:58,894 --> 00:49:00,854 Arada babalık testi lafı duyarsınız. 850 00:49:00,938 --> 00:49:03,732 Ama annelik testi lafı hiç duymazsınız. 851 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Annenin kim olduğunu nasıl bileceğiz? 852 00:49:13,200 --> 00:49:14,785 "Çocuk bedenimden çıktı." 853 00:49:14,868 --> 00:49:17,537 "O zaman testten korkmana gerek yok." 854 00:49:20,582 --> 00:49:22,960 Tamam Jim, bu gecenin en aptalca şakasıydı. 855 00:49:24,127 --> 00:49:25,545 Bu... Ne? 856 00:49:26,838 --> 00:49:30,509 Belli ki babalık testi diye bir şey var çünkü bazı erkekler korkunç. 857 00:49:30,592 --> 00:49:31,927 Beş çocuk babası olarak, 858 00:49:32,010 --> 00:49:34,054 çocuklarını terk eden bu adamları duyduğumda 859 00:49:34,137 --> 00:49:36,098 kıskançlıkla doluyorum. 860 00:49:38,308 --> 00:49:39,685 Bunun bahanesi yok. 861 00:49:40,435 --> 00:49:44,272 Bunun bahanesi yok. Ama hiçbir şey erkeği ebeveynliğe hazırlamıyor. 862 00:49:44,356 --> 00:49:46,858 Kadın tamamen fizyolojik bir değişim geçiriyor. 863 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 Sadece bebeği büyütmek değil, sabah bulantısı var, 864 00:49:49,861 --> 00:49:52,197 yuva içgüdüsü devreye giriyor. 865 00:49:52,280 --> 00:49:56,368 Hamilelik boyunca bir erkeğin hissedeceği şey aynıdır, değersizlik. 866 00:49:57,577 --> 00:50:00,330 Bu da bir bakıma onları babalığa hazırlıyor. 867 00:50:01,665 --> 00:50:02,666 Değil mi? 868 00:50:02,749 --> 00:50:05,127 Bence babalar genelde az değer görüyor. 869 00:50:05,210 --> 00:50:07,087 Kim benimle aynı fikirde? 870 00:50:07,170 --> 00:50:10,757 Boşanmış babaları dinleyin. 871 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Tabii ki hikâyenin kahramanı anne, değil mi? 872 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 Biri ünlü olunca annesine ev alır. 873 00:50:22,269 --> 00:50:24,771 Babasını orada yaşamaya davet bile etmezler. 874 00:50:26,732 --> 00:50:29,317 Genelde annenin katkısını anlamak daha kolaydır. 875 00:50:29,401 --> 00:50:30,527 Bunu ailemde görüyorum. 876 00:50:30,610 --> 00:50:34,406 Çocuklarım her gün karımın onlar için yaptıklarını görüyor. 877 00:50:34,489 --> 00:50:36,199 Yine de ülkeyi gezerken 878 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 biftek yiyip çocuklarımdan şikâyet ederken 879 00:50:41,038 --> 00:50:42,039 övgü alıyor muyum? 880 00:50:42,122 --> 00:50:43,415 Tabii ki hayır. 881 00:50:47,169 --> 00:50:51,339 Baba olmak NFL'de yedek oyun kurucu olmak gibi. 882 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Takımda olursun ama yıldız olmazsın. 883 00:50:55,510 --> 00:50:58,346 Oyuna sokulduğun o nadir anlarda da 884 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 insanlar gerilir. 885 00:51:00,932 --> 00:51:02,059 Anlıyor musunuz? 886 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 Teşekkürler. 887 00:51:11,943 --> 00:51:15,489 Toplumumuzda babanın statüsünün bu kadar değişmesi inanılmaz. 888 00:51:15,572 --> 00:51:20,619 1950'lerde Baba En İyisini Bilir diye bir televizyon programı vardı. 889 00:51:20,702 --> 00:51:21,703 Baba En İyisini Bilir. 890 00:51:21,787 --> 00:51:23,371 İroni yapmıyorlardı. 891 00:51:23,455 --> 00:51:27,125 "Baba bir şey bilse çok komik olmaz mıydı?" demiyorlardı. 892 00:51:28,794 --> 00:51:30,462 Samimilerdi çünkü o zamanlar 893 00:51:30,545 --> 00:51:34,925 yaygın inanış, bir babanın en iyisini bildiği yönündeydi. 894 00:51:35,008 --> 00:51:37,427 Bugün o programı asla yapmamaları bir yana, 895 00:51:38,053 --> 00:51:42,974 birine "Baba bilir." deseniz kimse "En iyisini." demez. 896 00:51:44,684 --> 00:51:46,144 "Baba biliyor mu?" derseniz 897 00:51:47,229 --> 00:51:49,523 "Eski Moda nasıl yapılır? Bilmiyorum." 898 00:51:51,108 --> 00:51:55,028 Bir babaya gidip "Baba biliyor mu?" deseniz bile der ki, 899 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 "Ne zaman, bilmem, karıma sor. 900 00:51:58,532 --> 00:51:59,783 Ne dememi istiyorsun? 901 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 Ben bağırmıyorum. Sen bağırıyorsun." 902 00:52:03,829 --> 00:52:06,540 "Eski Moda mı istiyorsun? Eski Moda bir şey yapacağım." 903 00:52:08,875 --> 00:52:12,838 Hayır, oyun kurucum olan karım harika olduğu için şanslıyım. 904 00:52:13,380 --> 00:52:14,840 20 yıldır evliyiz. 905 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 İnanabiliyor musunuz? 20 yıl. 906 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 20 yıl. 907 00:52:20,679 --> 00:52:23,431 Ve bildiğiniz kadarıyla harika bir evliliğimiz var 908 00:52:24,808 --> 00:52:26,685 çünkü başkasının evliliğinde olanları 909 00:52:26,768 --> 00:52:28,186 asla bilemezsiniz, değil mi? 910 00:52:28,270 --> 00:52:29,271 Bildiğinizi sanırsınız 911 00:52:29,354 --> 00:52:31,523 ama boşanma haberi duyunca hep şaşırırsınız. 912 00:52:31,606 --> 00:52:35,318 Bazen hepsinin numara olduğunu anlıyorsunuz, değil mi? 913 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 Mesela ödüller olmalı. 914 00:52:37,320 --> 00:52:41,449 "Mutsuz bir evlilikteki en iyi performans adayları... " 915 00:52:43,118 --> 00:52:45,203 "İyiydi. Çok iyiydi. 916 00:52:46,371 --> 00:52:48,456 Ondan nefret ettiğini bilmiyordum." 917 00:52:50,542 --> 00:52:54,087 Hayır, eşim harika veya performansı harika. 918 00:52:54,921 --> 00:52:56,590 Her şeyi o yapıyor. 919 00:52:56,673 --> 00:52:58,508 Evliliğimizin başından beri öyle. 920 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 Tüm düğünü o planladı. Tam bir Katolik. 921 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 Törendeki tüm okumaları o seçti. 922 00:53:03,972 --> 00:53:08,059 Kayınbiraderimin Birinci Korintliler'i okumasını izlediğimi hatırlıyorum. 923 00:53:08,143 --> 00:53:09,269 Bilmiyorsanız, bu 924 00:53:09,352 --> 00:53:12,272 "Aşk sabırlıdır. Aşk naziktir. Aşk... " 925 00:53:13,607 --> 00:53:15,150 Bana öyle geldi. 926 00:53:17,944 --> 00:53:20,864 Ama şunu çok iyi hatırlıyorum, sonu şöyleydi, 927 00:53:20,947 --> 00:53:23,533 "Aşk kayıt tutmaz." 928 00:53:23,617 --> 00:53:25,911 20 yıl evlilikten sonra 929 00:53:26,369 --> 00:53:28,079 karımın yaptığı tek bir şey var, 930 00:53:28,163 --> 00:53:29,372 yaptığım her hatanın 931 00:53:31,291 --> 00:53:34,294 kaydını tutmak. 932 00:53:35,086 --> 00:53:38,256 İlk randevumuza kadar her şeyin fişini tutuyor. 933 00:53:38,924 --> 00:53:41,301 Daha tanışmadan önceki şeylerden bahsediyor. 934 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 "Seni mahalleden hatırlıyorum. 935 00:53:43,803 --> 00:53:45,347 Çok kibirli görünüyordun." 936 00:53:47,515 --> 00:53:48,808 Her şeyi hatırlıyor. 937 00:53:48,892 --> 00:53:51,144 Ben yarım saat önce ne olduğunu söyleyemem. 938 00:53:51,978 --> 00:53:53,521 Bu adil değil. 939 00:53:54,022 --> 00:53:55,649 "Anlaşmıştık sanıyordum." diyorum. 940 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 "Tam olarak ne dedim?" 941 00:54:01,154 --> 00:54:02,197 "Sen kazandın." 942 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 Hafızası çok iyi. 943 00:54:05,533 --> 00:54:08,703 Farklı bir Birinci Korintliler duyduğuna eminim. 944 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 "Aşk kayıt tutar. 945 00:54:10,872 --> 00:54:12,082 Aşk biraz sinirlidir. 946 00:54:12,165 --> 00:54:14,960 Aşk, şehir dışından dönmeni ve verdiğim tahmini kararları 947 00:54:15,043 --> 00:54:17,587 takdir etmez ve kuyumu kazar. 948 00:54:17,671 --> 00:54:18,797 Amin." 949 00:54:20,632 --> 00:54:21,841 Biliyor musunuz? 950 00:54:26,846 --> 00:54:29,182 O harika biri. Şikâyetim yok. 951 00:54:29,266 --> 00:54:30,976 Aslında bir şikâyetim var. 952 00:54:32,018 --> 00:54:34,104 Şikâyet değil de bir gözlem. 953 00:54:34,938 --> 00:54:36,898 Karım köpeğimizi pek sevmiyor. 954 00:54:36,982 --> 00:54:38,650 Köpeğimize karşı kayıtsız. 955 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 Ama bir köpek sever için 956 00:54:40,068 --> 00:54:42,946 köpeklere kayıtsız olan insanlar sosyopat gibi görünür. 957 00:54:44,239 --> 00:54:47,534 "Köpekleri sevmiyor musun? Seni kim incitti?" 958 00:54:48,493 --> 00:54:52,080 Köpekleri sevmemenin mazereti yok. 959 00:54:52,163 --> 00:54:54,416 Karımın alerjisi var. Bu bir mazeret. 960 00:54:55,542 --> 00:54:59,296 Ama köpeğimiz çok tatlı ve karımı rahat bırakmıyor. 961 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Karım ne zaman odaya girse köpek onu hapşırtıyor. 962 00:55:03,383 --> 00:55:07,429 Karım nefes alabilsin diye köpeği iterken 963 00:55:08,179 --> 00:55:11,683 bir yanım hep "Köpeğime kötü davranma." diyor. 964 00:55:14,185 --> 00:55:16,187 Şunu sorabilirsiniz, "Karının alerjisi varsa 965 00:55:16,271 --> 00:55:17,856 neden köpeğin var ki? 966 00:55:17,939 --> 00:55:20,400 Köpeği aldıktan sonra mı alerjisi olduğunu öğrendin?" 967 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Hayır. 968 00:55:23,111 --> 00:55:25,238 Karımın alerjisi olduğunu 20 yıldır biliyorum 969 00:55:25,322 --> 00:55:27,324 ve köpek almayı hiç ummuyordum. 970 00:55:27,407 --> 00:55:30,493 Hiç ummuyordum. New York'ta bir dairede yaşıyoruz. 971 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 Beş çocuğumuz var. Seyahat ediyorum. 972 00:55:32,412 --> 00:55:33,955 Köpek almayız. 973 00:55:34,039 --> 00:55:36,041 Ama sonra pandemi oldu 974 00:55:36,750 --> 00:55:39,502 ve köpek almamak için tüm sebepler ortadan kalktı. 975 00:55:39,586 --> 00:55:42,422 Banliyöde büyük bahçeli bir ev kiraladık. 976 00:55:42,505 --> 00:55:43,965 Seyahat etmeyi bıraktım. 977 00:55:44,049 --> 00:55:46,551 Eşimin alerjisi değişmedi. 978 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 Çocuklarım köpek için yalvarmaya başladı. 979 00:55:51,639 --> 00:55:53,183 "Köpek alabilir miyiz?" 980 00:55:53,266 --> 00:55:54,517 Her gün böyleydi. 981 00:55:54,601 --> 00:55:56,478 Eşime "Bırak ben halledeyim." dedim. 982 00:55:56,561 --> 00:55:59,773 Aile toplantısı düzenleyip eşimin yanında durdum ve dedim ki 983 00:55:59,856 --> 00:56:03,151 "Öncelikle annenizin köpeklere alerjisi var. 984 00:56:03,234 --> 00:56:06,112 Etrafta köpek varken fiziksel olarak hasta hissediyor." 985 00:56:06,196 --> 00:56:07,489 En küçük çocuğum çok tatlı. 986 00:56:07,572 --> 00:56:10,784 "Annem karnından aşı olsa olmaz mı?" dedi. 987 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 Bana kendimi hatırlatıyor. 988 00:56:16,206 --> 00:56:17,540 Eşime döndüm ve dedim ki, 989 00:56:17,624 --> 00:56:19,542 "Karnından aşı olsan olmaz mı?" 990 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 "Ne halt ediyorsun?" dedi. 991 00:56:21,795 --> 00:56:23,338 Dedim ki, "Niye kızdın anlamadım. 992 00:56:23,421 --> 00:56:24,631 Soran oydu." dedim. 993 00:56:26,966 --> 00:56:28,218 Komik bulmadı. 994 00:56:29,427 --> 00:56:31,388 Bir yere varamadığımızı görebiliyordum. 995 00:56:31,471 --> 00:56:33,139 Bir uzlaşma önerdim. 996 00:56:33,223 --> 00:56:35,975 "Bir köpeğe baksak nasıl olur? 997 00:56:36,059 --> 00:56:39,604 Kalıcı bir ev bulunana ya da karım ölene kadar 998 00:56:39,687 --> 00:56:42,107 köpek bizimle yaşar." 999 00:56:44,359 --> 00:56:48,530 Bunu hiç komik bulmadı ve odadan çıktı. 1000 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Ama ertesi gün, bir anda, 1001 00:56:50,615 --> 00:56:53,743 "Tamam, bir köpeğe bakabiliriz ama bizde kalamaz." dedi. 1002 00:56:53,827 --> 00:56:54,869 "Kalamaz." dedim. 1003 00:56:54,953 --> 00:56:57,205 Gidip köpeği aldım ve eve getirdim. 1004 00:56:57,288 --> 00:56:58,998 İnanılmaz bir şey oldu. 1005 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 Sadece çocuklarım bu köpeğe âşık olmadı, 1006 00:57:01,209 --> 00:57:05,630 ama zamanla ve ara sıra bu köpeğe maruz kalınca 1007 00:57:05,713 --> 00:57:08,675 karımın alerjisi de değişmedi. 1008 00:57:12,554 --> 00:57:15,598 Ama çocuklarımın köpeği ne kadar sevdiğine şahit oldu. 1009 00:57:15,682 --> 00:57:18,184 Köpeğin bizde kalabileceğine karar verdi. 1010 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 Ailem için bu fedakârlığı yaptı. 1011 00:57:19,936 --> 00:57:22,939 Ve yeterince takdir edilmediğimi anladım. 1012 00:57:26,192 --> 00:57:29,779 Bu konuyu çok açmıyorum ama sanırım benim çocuklara alerjim var. 1013 00:57:32,323 --> 00:57:34,325 Ve bizde beş tane var. 1014 00:57:34,409 --> 00:57:38,288 Sadece bir köpeğimiz var ve bu bir yarışma değil ama ben kazandım. 1015 00:57:40,874 --> 00:57:44,294 Bir ay kadar köpeğe baktıktan sonra eşim hâlsizleşti. 1016 00:57:44,377 --> 00:57:46,171 COVID oldu sandık. Testleri negatifti. 1017 00:57:46,254 --> 00:57:48,715 Doktora gitti, kan testi yaptılar 1018 00:57:48,798 --> 00:57:52,010 ve Lyme hastalığına yakalandığı ortaya çıktı, 1019 00:57:52,552 --> 00:57:57,348 bu da köpeklerden bulaşan kenelerden geçen bir hastalık. 1020 00:57:58,516 --> 00:58:01,478 Bunu bana telefonda söyledi ve "Beni öldürecek." dedim. 1021 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 Öldürecek. Beni öldürecek ve öldürmeye hakkı var." 1022 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Eve dönerken kendimi hazırladım. 1023 00:58:07,942 --> 00:58:08,943 Ama eve girdiğinde 1024 00:58:09,027 --> 00:58:11,029 sakin bir şekilde yanıma geldi ve dedi ki, 1025 00:58:11,112 --> 00:58:13,948 "O köpek yüzünden Lyme hastası oldum. 1026 00:58:14,032 --> 00:58:15,492 Kendini nasıl savunacaksın?" 1027 00:58:15,575 --> 00:58:17,702 Ben de söyleyebileceğim tek şeyi söyledim. 1028 00:58:17,785 --> 00:58:19,829 "Köpeği isteyen sendin." 1029 00:58:24,083 --> 00:58:25,168 O da dedi ki... 1030 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 "Gaslighting yapma." 1031 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 "Bu terimi hiç duymadım." dedim. 1032 00:58:32,884 --> 00:58:34,552 "Gaslighting'i duymadın mı?" dedi. 1033 00:58:34,636 --> 00:58:39,557 Dedim ki, "Bu gezegende kimse gaslighting'i duymamıştır. 1034 00:58:39,641 --> 00:58:41,518 Deliriyor olabilirsin." 1035 00:58:44,771 --> 00:58:47,065 Odadaki gerginliği sezmeye başladım. 1036 00:58:48,316 --> 00:58:51,569 Lyme hastalığı geçti. 1037 00:58:51,653 --> 00:58:55,657 İyileşti. Bu arada karım tanıdığım en güçlü insan. 1038 00:58:55,740 --> 00:59:00,161 O beş çocuk var ya, o çocukların her birini bizim dairemizde doğurdu. 1039 00:59:00,245 --> 00:59:01,246 İlaçsız. 1040 00:59:01,329 --> 00:59:03,248 Lyme hastasıydı. Geçti. İyileşti. 1041 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 Ondan önce beyin tümörü vardı. 1042 00:59:05,458 --> 00:59:06,751 Geçti. İyileşti. 1043 00:59:06,834 --> 00:59:08,127 Bir noktada ona şunu sordum, 1044 00:59:08,211 --> 00:59:10,421 "Karşılaştığın en büyük zorluk neydi?" 1045 00:59:10,505 --> 00:59:12,715 "Seninle evli olmak." dedi. 1046 00:59:22,850 --> 00:59:26,104 Söylemem gerek, bununla gurur duyuyorum. 1047 00:59:27,355 --> 00:59:30,108 Pekâlâ, çok keyifliydiniz. Çok teşekkürler.