1
00:00:01,459 --> 00:00:14,259
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:15,083 --> 00:00:16,625
Η Ρωσία εξαπέλυσε τη νύχτα
3
00:00:16,667 --> 00:00:19,542
την πολυαναμενόμενη
επίθεσή της στην Ουκρανία,
4
00:00:19,625 --> 00:00:22,417
χτυπώντας στρατιωτικές θέσεις
σε όλη τη χώρα.
5
00:00:23,042 --> 00:00:23,917
Πράγματι φαίνεται
6
00:00:24,000 --> 00:00:25,333
να είναι το χειρότερο σενάριο.
7
00:00:25,375 --> 00:00:28,042
Αυτό δείχνει τι πραγματικά
ανησυχεί τον Πούτιν,
8
00:00:28,125 --> 00:00:30,292
για να αποκαταστήσει
τη δύναμη της Ρωσίας,
9
00:00:30,333 --> 00:00:32,542
εις βάρος
του ουκρανικού λαού.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,458
Ένας απρόκλητος πόλεμος
στην Ευρώπη
11
00:00:35,542 --> 00:00:37,042
έχει πλέον ξεκινήσει.
12
00:00:49,042 --> 00:00:51,125
24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2022
ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ
13
00:02:13,708 --> 00:02:14,958
Ράιλι.
14
00:02:15,167 --> 00:02:16,250
Λίζα, πάρε τα παιδιά
μακριά από τα παράθυρα!
15
00:02:16,292 --> 00:02:18,292
Ιζαμπέλ. Ιζαμπέλ, κλείδωσε την πόρτα!
16
00:02:18,333 --> 00:02:20,458
Μάικ, έχω μπλέξει,
χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
17
00:02:20,542 --> 00:02:22,583
Τι διάολο ήταν αυτό;
18
00:02:24,042 --> 00:02:25,458
Είμαι ακόμα στο Χάρκοβο.
19
00:02:25,500 --> 00:02:28,333
- Φύγε από 'κει, γαμώτο.
- Δεν μπορούσα να τους αφήσω, Μάικ.
20
00:02:28,417 --> 00:02:29,958
Οι Ρώσοι μόλις
πέρασαν τα σύνορα.
21
00:02:30,000 --> 00:02:31,333
Βομβαρδίζουν την πόλη.
22
00:02:32,292 --> 00:02:33,458
Ράιλι, φύγε αμέσως
από 'κει, γαμώτο.
23
00:02:35,167 --> 00:02:37,458
Ράιλι!
24
00:03:15,250 --> 00:03:17,208
Τσάρλι.
25
00:03:17,292 --> 00:03:18,958
Ναι, φίλε, δεν μπορώ...
δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
26
00:03:19,042 --> 00:03:20,875
Έχει ξεσπάσει χαμός
εδώ πέρα.
27
00:03:20,958 --> 00:03:22,417
Ο Πούτιν μόλις κήρυξε
πόλεμο στην Ουκρανία.
28
00:03:22,500 --> 00:03:24,917
Ολόκληρος ο ρωσικός στρατός
προελαύνει.
29
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
- Τσάρλι.
- Ναι, τι;
30
00:03:27,667 --> 00:03:28,542
Είναι η Ράιλι.
31
00:03:30,208 --> 00:03:31,458
Είναι ακόμα στο Χάρκοβο.
32
00:03:32,167 --> 00:03:33,792
Νόμιζα ότι είπες
πως έφυγε πριν από βδομάδες.
33
00:03:33,875 --> 00:03:36,958
Ναι, αυτή... μου είπε ψέματα.
34
00:03:37,083 --> 00:03:38,708
Είναι καλά;
35
00:03:38,750 --> 00:03:40,250
Όχι, δεν είναι καλά.
36
00:03:41,375 --> 00:03:42,583
Εισέβαλαν στο ορφανοτροφείο.
37
00:03:42,625 --> 00:03:44,958
Μόλις είδα ολόκληρο
το περιστατικό σε βίντεο.
38
00:03:45,708 --> 00:03:48,583
Την πήραν, Τσάρλι.
Την πήραν, γαμώτο.
39
00:03:48,625 --> 00:03:51,542
Περίμενε. Περίμενε.
Κοίτα, πάρε μια ανάσα.
40
00:03:51,625 --> 00:03:52,667
Άσε τις ανάσες.
41
00:03:53,667 --> 00:03:55,708
Χρειάζομαι έναν τρόπο
να μπω στο Κίεβο τώρα.
42
00:03:56,333 --> 00:03:58,667
Φοράει το ρολόι της.
Μπορώ... μπορώ να την εντοπίσω.
43
00:03:58,708 --> 00:04:02,417
Είναι ολοκληρωτική εισβολή.
Επικρατεί απόλυτο χάος εκεί.
44
00:04:02,500 --> 00:04:04,500
- Δεν υπάρχει τρόπος...
- Πάντα υπάρχει τρόπος.
45
00:04:04,542 --> 00:04:06,917
- Θα με ακούσεις;
- Χάνουμε χρόνο!
46
00:04:06,958 --> 00:04:08,417
Άκου.
47
00:04:09,125 --> 00:04:11,500
Άκουσέ με.
48
00:04:12,542 --> 00:04:14,917
Δεν μπορείς
να αφήνεσαι στο συναίσθημα.
49
00:04:15,000 --> 00:04:16,583
Πρέπει να σκέφτεσαι καθαρά.
50
00:04:17,333 --> 00:04:19,708
Εντάξει, την έχουν.
Αυτό είναι γεγονός.
51
00:04:19,750 --> 00:04:22,583
Ακόμα κι αυτή τη στιγμή,
μάλλον τη μεταφέρουν
52
00:04:22,625 --> 00:04:25,250
μαζί με τους άλλους ομήρους
κάπου ασφαλείς.
53
00:04:25,292 --> 00:04:26,958
Αλλά είναι κι αυτό καλό σημάδι,
54
00:04:27,000 --> 00:04:29,375
γιατί σημαίνει
ότι έχει κάποια αξία.
55
00:04:29,458 --> 00:04:30,542
Δεν έχουμε επιλογή.
56
00:04:30,625 --> 00:04:32,875
Θα πρέπει απλώς να περιμένουμε
να κατακάτσει η σκόνη.
57
00:04:32,958 --> 00:04:34,500
Και μετά, όταν αρχίσουν
τις ανταλλαγές,
58
00:04:34,583 --> 00:04:37,375
και πίστεψέ με, θα το κάνουν,
θα βρω τα χρήματα.
59
00:04:37,458 --> 00:04:39,250
Δεν έχει σημασία πόσο κοστίζει,
θα βρούμε τα λεφτά,
60
00:04:39,333 --> 00:04:41,000
θα την εξαγοράσουμε
και θα τη φέρουμε σπίτι.
61
00:04:41,750 --> 00:04:43,042
Τελείωσες;
62
00:04:44,000 --> 00:04:45,792
Τσάρλι, θα το πω
μία μόνο φορά.
63
00:04:46,708 --> 00:04:49,708
Ή μου βρίσκεις πτήση
από τη Βαρκελώνη προς το Κίεβο,
64
00:04:50,417 --> 00:04:52,833
ή μπαίνω στο αμάξι
και οδηγώ μέχρι εκεί μόνος μου.
65
00:04:53,500 --> 00:04:57,083
- Γαμώτο, θα περπατήσω αν χρειαστεί.
- Κόνορ, υπάρχει...
66
00:04:57,167 --> 00:04:59,042
Δεν το συζητάω αυτό,
Τσάρλι.
67
00:05:00,250 --> 00:05:02,375
Θα πάω,
με ή χωρίς τη βοήθειά σου.
68
00:05:04,667 --> 00:05:05,458
Ναι.
69
00:05:07,667 --> 00:05:08,458
Εντάξει.
70
00:05:11,708 --> 00:05:15,042
Είδα τον τύπο που διοικούσε
την ομάδα που την πήρε.
71
00:05:16,583 --> 00:05:18,875
- Έχω φωτογραφεία του.
- Στείλ' τη.
72
00:05:19,625 --> 00:05:22,500
Θα τη στείλω στον φίλο μου
στο Λάνγκλεϊ.
73
00:05:23,667 --> 00:05:25,167
Έλα. Σήκω. Τώρα.
74
00:05:25,958 --> 00:05:29,208
Θα το ελέγξει. Εντάξει;
75
00:05:29,250 --> 00:05:30,833
Δώσε μου καμιά δεκαριά λεπτά.
76
00:05:30,875 --> 00:05:32,000
Κοιτάζω το ρολόι.
77
00:05:32,042 --> 00:05:34,167
Το κατάλαβα.
78
00:05:57,250 --> 00:06:01,167
Πες μου.
79
00:06:01,250 --> 00:06:03,500
Εντάξει, ο φίλος μου έχει
μια ομάδα που πηγαίνει στο Κίεβο
80
00:06:03,583 --> 00:06:05,875
για να απεγκλωβίσει
έναν Ουκρανό δισεκατομμυριούχο.
81
00:06:05,958 --> 00:06:07,917
Φεύγουν από το Ελ Πρατ
σε δύο ώρες.
82
00:06:08,000 --> 00:06:10,417
- Προλαβαίνεις;
- Είμαι ήδη καθ' οδόν.
83
00:06:10,500 --> 00:06:13,583
Εντάξει, θα σου στείλω
τις λεπτομέρειες. Κοίτα, λυπάμαι.
84
00:06:13,667 --> 00:06:15,375
Κάθε άνθρωπός μου
είναι στο πεδίο μάχης
85
00:06:15,417 --> 00:06:17,583
ή καθ' οδόν
για άλλη μια απεγκλώβιση.
86
00:06:18,042 --> 00:06:19,792
- Το κατάλαβα.
- Λοιπόν, η ομάδα του φίλου μου
87
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
θα σου δώσει
δορυφορικό τηλέφωνο
88
00:06:21,083 --> 00:06:23,417
με τη θέση του ρολογιού
της Ράιλι φορτωμένη.
89
00:06:23,458 --> 00:06:25,333
Ήδη κανονίζω
έναν οδηγό για σένα.
90
00:06:25,417 --> 00:06:27,000
Θα είναι εκεί όταν φτάσεις.
91
00:06:27,083 --> 00:06:28,708
Προσπαθώ να βρω
πτήση για έρθω να σε βρω,
92
00:06:28,750 --> 00:06:30,042
αλλά είμαι
στη Νέα Ορλεάνη, γαμώτο,
93
00:06:30,083 --> 00:06:32,250
και θα μου πάρει τουλάχιστον
μια μέρα για να φτάσω εκεί.
94
00:06:34,625 --> 00:06:38,625
Όχι, μείνε εκεί.
Είσαι πιο χρήσιμος εκεί πέρα.
95
00:06:38,667 --> 00:06:40,458
Η Ράιλι δεν έχει καμία ελπίδα
χωρίς εσένα
96
00:06:40,542 --> 00:06:42,500
ακριβώς εκεί που βρίσκεσαι,
να με καλύπτεις.
97
00:06:43,667 --> 00:06:45,500
Είναι το μόνο που μου έμεινε,
Τσάρλι.
98
00:06:46,667 --> 00:06:49,458
Αν το κάνεις αυτό,
θα πας μόνος σου, αδερφέ.
99
00:06:50,500 --> 00:06:52,250
Θα πρέπει να το αποδεχτείς.
100
00:06:53,000 --> 00:06:54,042
Ναι.
101
00:06:55,500 --> 00:06:56,417
Τσάρλι;
102
00:06:59,792 --> 00:07:01,958
- Ευχαριστώ.
- Όχι.
103
00:07:02,042 --> 00:07:04,042
Θα μ' ευχαριστήσεις
όταν τη βγάλεις από κει.
104
00:07:30,875 --> 00:07:32,417
Το μυρίζεις αυτό, Βάνκα;
105
00:07:34,333 --> 00:07:37,042
Τη μυρωδιά του φόβου.
106
00:08:06,333 --> 00:08:09,833
Πρέπει να πω, ότι
ποτέ δεν ήξερα πολλά για τους ανθρώπους
107
00:08:09,917 --> 00:08:12,042
μέχρι που βρήκα τον χρόνο
για να αναλύσω έναν.
108
00:08:21,708 --> 00:08:22,708
Ναι.
109
00:08:23,708 --> 00:08:27,292
Υπάρχει κάτι τόσο ξεχωριστό
στο να είσαι δίπλα σε έναν άντρα
110
00:08:27,333 --> 00:08:29,250
καθώς εισέρχεται στο σκοτάδι...
111
00:08:31,583 --> 00:08:34,542
...όταν νιώθεις την τελευταία
του ανάσα να χάνεται.
112
00:09:06,250 --> 00:09:07,750
Ωραία μέρα;
113
00:09:08,375 --> 00:09:11,583
Αυτή είναι η πρώτη φορά...
114
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
Έι, στάσου, φίλε.
115
00:09:14,583 --> 00:09:16,375
Πού διάολο νομίζεις
ότι πηγαίνεις;
116
00:09:16,833 --> 00:09:18,250
Κόνορ, Μάικλ Κόνορ.
117
00:09:25,083 --> 00:09:27,167
Έι, Μπάνι,
απογειωνόμαστε σε πέντε.
118
00:09:29,042 --> 00:09:30,333
Έχουμε ξανασυναντηθεί;
119
00:09:30,833 --> 00:09:32,583
Ναι, σωστά.
Σωστά.
120
00:09:33,042 --> 00:09:34,667
Μας έπιασες εμένα και τον φίλο μου
τον Ζευς να πηδάμε τη μάνα σου,
121
00:09:34,708 --> 00:09:35,750
και είδες τ' αρχίδια μας
να αγγίζονται.
122
00:09:38,208 --> 00:09:39,792
Μυρίζεις σαν ζυθοποιείο,
φίλε.
123
00:09:43,250 --> 00:09:46,792
Ο Τσαρλς Λιούις το κανόνισε αυτό.
Υπάρχει πρόβλημα;
124
00:09:46,875 --> 00:09:48,917
Όχι, όχι. Ακόμα όχι.
125
00:09:49,542 --> 00:09:51,375
Σε αντίθεση μ' εσένα,
η μέρα είναι νέα, ε;
126
00:09:52,375 --> 00:09:55,833
Ναι, τον άκουσες τον άνθρωπο.
Πρέπει να φύγουμε.
127
00:10:23,792 --> 00:10:25,708
Ξύπνα, ξύπνα,
κοιμωμένη ομορφιά.
128
00:10:40,292 --> 00:10:41,583
Με λένε Πίτερ Ρόμπερτς.
129
00:10:45,583 --> 00:10:46,625
Γιατί σε λένε Μπάνι;
130
00:10:47,167 --> 00:10:48,833
Πίτερ Ρόμπερτς,
όπως ο Πίτερ Ράμπιτ.
131
00:10:49,833 --> 00:10:52,417
- Μπάνι.
- Κατάλαβα.
132
00:10:53,583 --> 00:10:54,667
Αυτό είναι για σένα, φίλε.
133
00:11:00,875 --> 00:11:04,292
- Ποια είναι η Ουκρανή;
- Είναι η ανιψιά μου.
134
00:11:05,375 --> 00:11:06,833
Είναι εθελόντρια βοήθειας εκεί.
135
00:11:09,042 --> 00:11:11,333
Το βλέπω τώρα.
Ναι, τι διάολο κοιτούσα;
136
00:11:13,583 --> 00:11:16,292
Θα ήθελες να δεις μια φωτογραφία
του χρυσού μου εισιτηρίου;
137
00:11:18,417 --> 00:11:20,458
Δύο εκατομμύρια λίρες αμοιβή
ακριβώς εδώ.
138
00:11:21,042 --> 00:11:24,542
Γιούρι Τσένκοφ. Η μόλις ενήλικη
τροφαντή σύζυγός του, η Ιβάνα.
139
00:11:24,625 --> 00:11:27,833
- Αχ-χα-χα, σωστά;
- Δύο εκατομμύρια λίρες;
140
00:11:27,917 --> 00:11:29,292
Ο καθένας.
141
00:11:30,000 --> 00:11:30,833
Το ξέρω, ε;
142
00:11:31,667 --> 00:11:32,500
Ναι, προφανώς
ο γερο Γιούρι είναι
143
00:11:32,542 --> 00:11:34,167
ο πέμπτος πιο πλούσιος
μπάσταρδος της χώρας.
144
00:11:34,250 --> 00:11:35,917
Τέλος πάντων, παρεκκλίνω.
145
00:11:36,458 --> 00:11:38,250
Αυτό το κινητό έχει
δύο νούμερα σε ταχεία κλήση,
146
00:11:38,333 --> 00:11:39,750
του Τσάκι σου κι εμένα.
147
00:11:40,708 --> 00:11:42,250
Τι να τον κάνω το δικό σου;
148
00:11:42,333 --> 00:11:43,958
Λοιπόν, είχα μια ιδέα.
149
00:11:44,500 --> 00:11:46,333
Είναι μια από αυτές
τις βαθυστόχαστες στιγμές,
150
00:11:46,375 --> 00:11:48,458
και δεν μπορώ να θυμηθώ
τη λέξη. Ζευς;
151
00:11:51,208 --> 00:11:53,750
- Ζευς, ποια είναι η λέξη;
- Αποκάλυψη.
152
00:11:53,833 --> 00:11:55,333
«Απο-κά-λυψη». Αυτό είναι.
Αποκάλυψη.
153
00:11:55,833 --> 00:11:58,583
- Κρέμομαι από τα λόγια σου.
- Λοιπόν, σκεφτόμουν
154
00:11:58,667 --> 00:12:00,250
να κάνουμε εσύ κι εγώ
μια χειραψία τζέντλεμαν.
155
00:12:00,333 --> 00:12:02,625
- Ξέρεις, να κλείσουμε συμφωνία.
- Και ποια είναι αυτή;
156
00:12:03,583 --> 00:12:05,083
Σκεφτόμουν,
όσο είμαστε εκεί έξω
157
00:12:05,125 --> 00:12:06,583
στις δικές μας
μικρές περιπέτειες,
158
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
αν κάποιος από τους δυο μας
βρει τυχαία το χαμένο πρόβατο του άλλου...
159
00:12:08,583 --> 00:12:12,083
- Τη λένε Ράιλι.
- Ράιλι, σωστά.
160
00:12:12,125 --> 00:12:14,000
Εντάξει, ναι.
Παίρνουμε τον άλλον.
161
00:12:14,500 --> 00:12:18,167
Ξέρεις, μοιραζόμαστε ίσως
τοποθεσία, μέγεθος απειλής, λεπτομέρειες.
162
00:12:18,667 --> 00:12:21,333
«Μέιντεϊ, μέιντεϊ, χρειάζομαι βοήθεια.»
«Θα 'μαι εκεί. » Κατάλαβες;
163
00:12:21,375 --> 00:12:23,708
Κάτι τέτοιο.
Τι λες;
164
00:12:28,708 --> 00:12:30,917
- Σύμφωνοι.
- Ωραία. Υπέροχα.
165
00:12:31,000 --> 00:12:32,167
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
166
00:12:36,000 --> 00:12:37,875
Μπαμ-Μπαμ, γαμώτο μου, φίλε.
167
00:12:37,917 --> 00:12:40,250
Τι; Ξέρεις τι λένε.
168
00:12:40,333 --> 00:12:41,250
Καλύτερα να το 'χω
παρά να το χρειαστώ.
169
00:12:41,292 --> 00:12:42,458
Να το χρειαστείς,
όχι να το 'χεις.
170
00:12:42,542 --> 00:12:44,792
Ναι, το κατάλαβα.
Σοβαρά, φίλε. Έλα.
171
00:12:44,875 --> 00:12:46,792
Και αν μπούμε εκεί μέσα;
172
00:12:47,250 --> 00:12:48,958
Δεν σκοπεύω
να πλησιάσω τόσο, φίλε.
173
00:12:49,042 --> 00:12:50,792
Θα τους σκοτώσω
από απόσταση, εντάξει;
174
00:13:03,917 --> 00:13:05,208
Γαμημένο Κίεβο.
175
00:13:12,708 --> 00:13:13,792
Εντάξει. Ευχαριστώ.
176
00:13:16,792 --> 00:13:18,458
Πάμε να πιάσουμε
μέλισσες και μέλι.
177
00:13:18,542 --> 00:13:19,375
Δηλαδή, λεφτά.
178
00:13:38,042 --> 00:13:40,917
Μάικ;
179
00:13:41,000 --> 00:13:42,500
- Εδώ είμαι.
- Λίγα άσχημα νέα.
180
00:13:42,542 --> 00:13:45,833
Ενημερώθηκα από την ομάδα
αναγνώρισης προσώπου του Λάνγκλεϊ.
181
00:13:45,875 --> 00:13:49,167
Αποδεικνύεται ότι το κάθαρμα
που φωτογράφισες...
182
00:13:49,208 --> 00:13:52,708
τον λένε Στανισλάβ Κόνιεφ.
Πρώην GRU.
183
00:13:52,792 --> 00:13:56,208
Δέκα χρόνια στη φυλακή IK3
για διπλή ανθρωποκτονία και βιασμό.
184
00:13:56,292 --> 00:13:59,833
Στρατολογήθηκε από την
Ομάδα Σκορζένι. Έχει μεγάλη φήμη.
185
00:13:59,917 --> 00:14:03,208
Ανυπομονώ να τον γνωρίσω.
Βρήκες οδηγό ακόμα;
186
00:14:03,250 --> 00:14:05,292
Ναι, είναι ένας
από τους παλιούς μου πληροφοριοδότες.
187
00:14:05,375 --> 00:14:07,417
Τον λένε Ντάνι Σεβτσένκο.
188
00:14:07,500 --> 00:14:11,500
Είναι κάπως εκκεντρικός,
αλλά είναι αξιόπιστος.
189
00:14:11,583 --> 00:14:12,417
Πίστεψέ με, είναι σίγουρος.
190
00:14:12,500 --> 00:14:14,625
Ξέρει το Χάρκοβο
πάρα πολύ καλά.
191
00:14:14,708 --> 00:14:18,125
Έχει πολλές γνωριμίες.
Αν κάποιος μπορεί να βοηθήσει, αυτός είναι.
192
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
Ωραία. Πώς μοιάζει;
193
00:14:20,250 --> 00:14:21,333
Θορυβώδης και ζωηρός.
194
00:14:25,708 --> 00:14:27,167
Θα σε πάρω αργότερα.
195
00:14:28,292 --> 00:14:30,792
Τι κάνεις, φίλε; Τα κατάφερες.
196
00:14:30,833 --> 00:14:32,125
Έλα, μωρό μου. Μπες μέσα.
197
00:14:33,333 --> 00:14:36,667
Ο Μάικι Κόνορ, γαμώτο.
Για κοίτα τον.
198
00:14:36,708 --> 00:14:38,125
Άσε με να σε βοηθήσω.
199
00:14:38,792 --> 00:14:40,208
Δώσ' μου αυτό. Έλα.
200
00:14:40,250 --> 00:14:43,833
Γαμώτο! Τι έχεις εδώ μέσα;
201
00:14:43,917 --> 00:14:46,542
Έχεις όλες τις ανδρικές πάνες σου
εδώ μέσα.
202
00:14:47,833 --> 00:14:50,833
Κόνορ με λένε. Απλώς Κόνορ.
203
00:14:50,917 --> 00:14:53,083
Ωραία, φίλε. Μ' αρέσει το Κόνορ.
204
00:14:53,167 --> 00:14:55,000
Ο Τερμινέιτορ, δηλαδή, σωστά;
205
00:14:55,083 --> 00:14:57,375
Για κοίτα. Σκληρός σαν γρανίτης.
206
00:14:58,625 --> 00:15:00,583
Σ' αρέσει αυτό;
207
00:15:00,625 --> 00:15:01,833
Όχι. Όχι, ιδιαίτερα.
208
00:15:02,875 --> 00:15:04,667
Καλό είναι.
Θα το συνηθίσεις.
209
00:15:06,542 --> 00:15:07,458
Πάμε!
210
00:15:22,792 --> 00:15:26,125
- Λοιπόν, πρώτη φορά στο Κίεβο;
- Ναι.
211
00:15:26,917 --> 00:15:29,042
Κρίμα. Είναι ξεχωριστό μέρος
212
00:15:29,083 --> 00:15:31,417
όταν δεν πέφτουν
οι ρουκέτες πάνω του.
213
00:15:32,750 --> 00:15:34,083
Ναι, το πιστεύω.
214
00:15:34,917 --> 00:15:35,708
Ναι.
215
00:15:36,583 --> 00:15:40,083
Σου λέω, φίλε,
είναι ξεχωριστό μέρος.
216
00:15:40,958 --> 00:15:43,250
Αυτή η πόλη ξέρει από πάρτι.
217
00:15:44,167 --> 00:15:46,083
Όταν τελειώσει αυτή η μαλακία,
θα ξανάρθεις.
218
00:15:46,125 --> 00:15:47,625
Θα σου το δείξω.
219
00:15:48,292 --> 00:15:51,875
Έχουμε τα καλύτερα εστιατόρια,
τις πιο όμορφες γυναίκες.
220
00:15:51,958 --> 00:15:54,375
Τις καλύτερες ντισκοτέκ
σε όλη την Ευρώπη!
221
00:15:54,458 --> 00:15:57,292
Ντίσκο, όπως...
όπως οι Bee Gees και τέτοια;
222
00:15:57,333 --> 00:16:00,125
Όχι ντίσκο! Ντισκοτέκ!
223
00:16:00,208 --> 00:16:03,625
Τι λέτε εσείς;
Νυχτερινά κέντρα. Πάρτι με χορό.
224
00:16:04,417 --> 00:16:06,708
- Άλλο ένα από αυτά;
- Ναι, ναι!
225
00:16:06,792 --> 00:16:07,792
Ήξερα ότι θα σ' άρεσε αυτό.
226
00:16:10,417 --> 00:16:12,625
Σκατά.
227
00:16:13,458 --> 00:16:16,792
Γαμώτο. Αυτό είναι κακό, φίλε.
Είναι πολύ κακό, γαμώτο.
228
00:16:25,208 --> 00:16:26,375
Ποιοι είναι αυτοί;
229
00:16:27,042 --> 00:16:30,917
Μπράτβα. Μαφία. Το 'χω.
230
00:16:30,958 --> 00:16:32,833
Μην κάνεις τίποτα,
μη λες τίποτα.
231
00:17:04,917 --> 00:17:07,417
Απλώς μείνε ψύχραιμος, φίλε.
Ήρεμα.
232
00:18:05,875 --> 00:18:06,917
Τι;
233
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
Λέει ότι δεν του αρέσει
το πρόσωπό σου.
234
00:18:09,042 --> 00:18:10,417
Πρέπει να το διορθώσεις.
235
00:18:18,250 --> 00:18:18,958
Άδειασέ της τσέπες σου.
236
00:18:32,458 --> 00:18:34,708
Λέει ότι θα πρέπει
να πάρει και το τηλέφωνό σου.
237
00:18:35,875 --> 00:18:38,625
Ναι. Θα το πάρει.
238
00:18:42,667 --> 00:18:44,208
Δώσ' του το απλώς, φίλε.
239
00:18:44,833 --> 00:18:46,083
Δεν μπορώ.
240
00:18:47,167 --> 00:18:48,500
Δεν πρόκειται να γίνει αυτό.
241
00:18:57,917 --> 00:19:01,000
Κοίτα, φιλαράκο,
μπορώ να σου δώσω κάτι
242
00:19:01,042 --> 00:19:02,625
πολύ καλύτερο από το τηλέφωνο.
243
00:19:04,667 --> 00:19:05,833
Ορίστε, δες αυτό.
244
00:19:06,667 --> 00:19:10,792
Πάχος 42 χιλιοστών, ανοξείδωτο
αυτόματο χρονογράφο.
245
00:19:10,833 --> 00:19:12,083
Αυτό εδώ, φίλοι μου,
246
00:19:12,167 --> 00:19:14,625
είναι η καλύτερη
ελβετική τεχνολογία.
247
00:19:15,333 --> 00:19:17,292
Ορίστε, πρέπει πραγματικά,
πρέπει να το κρατήσεις
248
00:19:17,375 --> 00:19:18,792
για να καταλάβεις πραγματικά
τι σου λέω.
249
00:19:19,833 --> 00:19:20,708
Ορίστε.
250
00:19:21,958 --> 00:19:24,500
Νιώσε το βάρος του.
251
00:19:24,583 --> 00:19:25,542
Ναι.
252
00:19:28,042 --> 00:19:29,833
Αυτό είναι δέκα χιλιάρικα
που κρατάς στο χέρι σου.
253
00:19:39,012 --> 00:19:40,682
Δώσε μου και το τηλεφωνό σου.
254
00:19:59,333 --> 00:20:00,542
Έπρεπε να πάρεις το ρολόι.
255
00:20:13,000 --> 00:20:14,125
Πάμε.
256
00:20:15,125 --> 00:20:16,167
Τι στο διάολο;
257
00:20:19,000 --> 00:20:22,292
Σου είπα ότι το 'χα! Γαμώτο!
258
00:20:22,958 --> 00:20:25,125
Είσαι εντελώς τρελός, ρε φίλε.
259
00:21:18,542 --> 00:21:21,083
Αγγλικά.
Μίλα αγγλικά.
260
00:21:23,000 --> 00:21:24,792
Τα παιδιά είναι ήδη
αρκετά φοβισμένα.
261
00:21:31,042 --> 00:21:32,250
Ποιος είναι αυτός;
262
00:21:35,292 --> 00:21:37,458
- Αγάπη μου.
- Μη μου λες «αγάπη μου».
263
00:21:40,667 --> 00:21:42,583
Έχει πάνω του
τη μπόχα του Τσάρλι.
264
00:21:43,208 --> 00:21:47,375
Είναι φίλος του Τσάρλι.
Ήρθε να σώσει την ανιψιά του.
265
00:21:49,833 --> 00:21:52,750
Όχι. Όχι, δεν θα το κάνεις αυτό.
266
00:21:52,833 --> 00:21:54,042
Ναι. Πρέπει.
267
00:21:54,083 --> 00:21:56,667
Όχι. Άκου,
θα βρούμε άλλον τρόπο.
268
00:21:56,750 --> 00:21:57,667
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
269
00:21:57,750 --> 00:21:59,875
- Ντάνι, θα βρούμε άλλον τρόπο.
- Άννα, ο Κόνορ.
270
00:22:01,083 --> 00:22:04,083
Σε παρακαλώ γνώρισε
τη γυναίκα μου, την Άννα.
271
00:22:08,917 --> 00:22:11,625
Κι αυτός είναι ο γιος μου, ο Πέτρο.
272
00:22:12,917 --> 00:22:15,833
Κι αυτή η μικρή πριγκίπισσα
είναι η Ντανιέλα.
273
00:22:18,083 --> 00:22:19,375
Γεια σου.
274
00:22:25,167 --> 00:22:27,625
Έχουμε πρόβλημα.
Μεγάλο πρόβλημα.
275
00:22:28,917 --> 00:22:30,875
Το αεροδρόμιο Μπορίσπιλ
δέχτηκε επίθεση.
276
00:22:31,792 --> 00:22:33,292
Μεγάλες ρωσικές ρουκέτες.
277
00:22:34,292 --> 00:22:36,792
Ρώσοι αλεξιπτωτιστές
κατέλαβαν το Χοστομέλ.
278
00:22:40,750 --> 00:22:42,083
Εκεί που προσγειώθηκες.
279
00:22:43,750 --> 00:22:46,417
Η πόλη έχει τεθεί
σε στρατιωτικό αποκλεισμό.
280
00:22:47,667 --> 00:22:50,583
Έχουν εντοπιστεί Ρώσοι σαμποτέρ
στα προάστια.
281
00:22:50,625 --> 00:22:53,708
- Ισχύει απαγόρευση κυκλοφορίας.
- Και τι σημαίνει αυτό ακριβώς;
282
00:22:55,083 --> 00:22:57,125
- Δεν μπορούμε να φύγουμε απόψε.
- Μαλακίες.
283
00:22:58,292 --> 00:23:01,792
- Πρέπει να κινηθούμε.
- Δεν καταλαβαίνεις.
284
00:23:03,333 --> 00:23:06,583
Όποιον δουν χωρίς
ουκρανική στολή
285
00:23:06,667 --> 00:23:09,625
θα τον θεωρήσουν σαμποτέρ
και θα τον πυροβολήσουν επί τόπου.
286
00:23:10,833 --> 00:23:14,667
Και λοιπόν;
Θα... θα βρούμε στολές.
287
00:23:15,875 --> 00:23:17,208
Δεν φεύγουμε απόψε.
288
00:23:17,958 --> 00:23:20,542
Μωρό μου. Έλα μαζί μου.
289
00:23:24,000 --> 00:23:24,833
Έλα!
290
00:23:39,875 --> 00:23:41,500
Ξέρεις γιατί γνώρισες
την οικογένειά μου;
291
00:23:44,333 --> 00:23:46,417
- Έχω μια αρκετά καλή ιδέα.
- Ναι.
292
00:23:47,167 --> 00:23:50,667
Δεν είμαι εδώ από συμπόνια
για την κατάστασή σου
293
00:23:50,708 --> 00:23:52,083
ούτε για τα λεφτά, γαμώτο.
294
00:23:53,542 --> 00:23:57,417
Είμαι εδώ για την οικογένειά μου
και για να φύγω από δω!
295
00:23:58,667 --> 00:23:59,708
Σε πάω στη Ράιλι
296
00:23:59,792 --> 00:24:02,708
κι ο Τσάρλι τους βγάζει
από αυτόν τον εφιάλτη.
297
00:24:03,583 --> 00:24:04,625
Κατάλαβες;
298
00:24:04,708 --> 00:24:06,375
Ναι. Ξεκάθαρα.
299
00:24:07,417 --> 00:24:09,500
Αλλά υπάρχει κάτι
που πρέπει κι εσύ να καταλάβεις.
300
00:24:10,333 --> 00:24:13,250
Θα κάνω ό, τι χρειαστεί
για να φτάσω στη Ράιλι.
301
00:24:14,792 --> 00:24:16,917
Οπότε, αν σε κάποιο σημείο
νιώσεις ότι
302
00:24:16,958 --> 00:24:18,625
αυτό μπορεί να είναι
λίγο πολύ για σένα,
303
00:24:19,833 --> 00:24:21,125
απλώς πες το.
304
00:24:22,167 --> 00:24:25,208
Υπάρχει μεγάλη διαφορά
ανάμεσα σε GPS
305
00:24:25,292 --> 00:24:27,167
και στην πλοήγηση
σ' αυτή τη χώρα.
306
00:24:28,167 --> 00:24:29,667
Δεν θα τη βρεις χωρίς εμένα.
307
00:24:31,292 --> 00:24:34,500
Δεν έχουμε επιλογή.
Περιμένουμε ως το πρωί.
308
00:24:42,667 --> 00:24:44,542
Νομίζεις ότι θα είναι
πολύ για μένα;
309
00:24:47,625 --> 00:24:48,833
Πάρε ό, τι θέλεις.
310
00:25:14,042 --> 00:25:15,375
Ήταν το αφεντικό.
311
00:25:16,125 --> 00:25:17,292
Στέλνει ομάδα
312
00:25:17,375 --> 00:25:19,917
για να μεταφέρει τους ξένους
πέρα από τα σύνορα.
313
00:25:20,000 --> 00:25:22,583
- Πότε;
- Μεθαύριο.
314
00:25:23,667 --> 00:25:24,750
Θα είναι έτοιμοι.
315
00:25:25,792 --> 00:25:28,542
Αλλά προτεραιότητά μας
είναι το γουρούνι.
316
00:25:30,583 --> 00:25:32,208
Πήγαινε να τον βρεις
και φέρ' τον σ' εμένα.
317
00:25:34,000 --> 00:25:34,875
Μάλιστα, κύριε.
318
00:26:17,125 --> 00:26:19,042
Καλώντας
την ουκρανική κυβέρνηση
319
00:26:19,125 --> 00:26:20,458
να καταθέσει τα όπλα,
320
00:26:20,500 --> 00:26:22,208
μιλώντας για την
αποναζιστικοποίηση...
321
00:26:22,292 --> 00:26:24,833
- Τσάρλι, έχουμε πρόβλημα.
- Το ξέρω.
322
00:26:24,917 --> 00:26:26,750
- Η πόλη είναι κλειδωμένη, σωστά;
- Ναι.
323
00:26:26,833 --> 00:26:30,000
Μόλις έμαθα για σαμποτέρ
και δολοφόνους της Σκορζένι
324
00:26:30,083 --> 00:26:31,292
που κυνηγούν τον Ζελένσκι.
325
00:26:32,333 --> 00:26:35,500
- Τι θα κάνεις;
- Θα πρέπει να αρθεί σύντομα.
326
00:26:36,750 --> 00:26:38,792
- Έχεις άλλα νέα;
- Μόνο άσχημα.
327
00:26:38,875 --> 00:26:41,625
Το Λάνγκλεϊ λέει ότι περιμένουν
το Κίεβο να πέσει μέσα σε λίγες μέρες.
328
00:26:41,708 --> 00:26:43,917
Οι Ουκρανοί λένε
ότι σταμάτησαν τα ρωσικά στρατεύματα
329
00:26:44,000 --> 00:26:45,375
στην περιοχή του Τσερνίχιβ.
330
00:26:45,417 --> 00:26:46,500
Διεξάγεται μεγάλη μάχη
331
00:26:46,583 --> 00:26:49,083
στα περίχωρα του Χάρκοβου.
332
00:26:49,167 --> 00:26:52,417
Τίποτα που δεν περιμέναμε.
333
00:26:53,375 --> 00:26:54,750
Μάικ;
334
00:26:56,208 --> 00:26:57,458
Μάζεψε τα πράγματά σου.
Φεύγουμε
335
00:26:57,542 --> 00:26:59,417
μόλις υπάρξει κενό
στα πυρά.
336
00:26:59,500 --> 00:27:01,208
- Τι γίνεται με την απαγόρευση;
- Έχει αρθεί.
337
00:27:01,292 --> 00:27:02,667
Όλοι οι άντρες
μεταξύ 18 και 60
338
00:27:02,750 --> 00:27:04,625
έχουν διαταγή
να παρουσιαστούν για υπηρεσία.
339
00:27:04,667 --> 00:27:08,042
Ή πάμε τώρα, ή δεν πάμε ποτέ.
Έλα. Πάμε.
340
00:27:08,125 --> 00:27:09,333
Πρέπει να φύγουμε.
341
00:27:09,417 --> 00:27:10,542
...ώρες πριν.
342
00:27:10,625 --> 00:27:12,750
Πέρασαν
από πολίτες
343
00:27:13,208 --> 00:27:15,417
σε μαχητές στην πρώτη γραμμή.
344
00:27:49,708 --> 00:27:50,875
Πάμε. Πάμε, πάμε!
345
00:28:18,917 --> 00:28:21,667
- Τίποτα;
- Ναι, είναι περίεργο.
346
00:28:22,708 --> 00:28:24,750
Συνεχώς μετακινείται
γύρω από το Χάρκοβο.
347
00:28:28,042 --> 00:28:30,625
Πόση μπαταρία της έχει μείνει
σ' αυτό το τηλέφωνο;
348
00:28:31,833 --> 00:28:32,875
Το ρολόι.
349
00:28:34,292 --> 00:28:35,667
Θα πεθάνει σύντομα.
350
00:28:38,167 --> 00:28:39,583
Ωραίο ρολόι;
351
00:28:40,167 --> 00:28:41,583
Δώρο από τον Τσάρλι;
352
00:28:43,333 --> 00:28:46,667
- Ναι.
- Καλό ρολόι, όμως.
353
00:28:48,750 --> 00:28:50,542
Όχι μόνο για την ώρα.
354
00:28:51,375 --> 00:28:53,750
Τα δέκα χιλιάρικα γίνονται
πολύ καλό διαπραγματευτικό χαρτί,
355
00:28:55,083 --> 00:28:57,042
όταν βρεθείς
σε τέτοιες καταστάσεις, που...
356
00:28:57,792 --> 00:29:00,333
δεν θέλεις πραγματικά
να βγεις πυροβολώντας.
357
00:29:00,792 --> 00:29:01,500
Ναι.
358
00:29:02,042 --> 00:29:04,917
Και δεν έχεις βρεθεί ακόμα
σε τέτοια κατάσταση;
359
00:29:08,583 --> 00:29:12,917
Αυτό το τηλέφωνο... είναι ο μόνος τρόπος
να βρω τη Ράιλι.
360
00:29:14,250 --> 00:29:15,417
Δεν μπορούσα να το παρατήσω.
361
00:29:19,125 --> 00:29:21,833
Καταλαβαίνω εσένα και τον Τσάρλι,
362
00:29:21,917 --> 00:29:24,000
αλλά τι σχέση έχεις
με τη Ράιλι;
363
00:29:24,708 --> 00:29:28,458
Εγώ κι ο πατέρας της ήμασταν...
ήμασταν αδέρφια.
364
00:29:30,375 --> 00:29:32,583
Ήμασταν στις ίδιες ομάδες
από την εκπαίδευση.
365
00:29:34,042 --> 00:29:35,792
Ένας τρομερός βατραχάνθρωπος.
366
00:29:38,083 --> 00:29:40,375
Πρώτης γενιάς
Ουκρανός Αμερικανός.
367
00:29:41,583 --> 00:29:42,875
Ρε φίλε, ήταν περήφανος.
368
00:29:42,917 --> 00:29:46,292
Το μόνο πράγμα που ήθελε περισσότερο
από το να πολεμήσει για τη χώρα του
369
00:29:46,333 --> 00:29:48,333
ήταν να είναι καλός πατέρας
για τη Ράιλι.
370
00:29:52,958 --> 00:29:55,208
Αυτοσχέδιος εκρηκτικός μηχανισμός
τον σκότωσε, στη Ραμάντι το '06.
371
00:29:55,292 --> 00:29:56,375
Και η γυναίκα του...
372
00:29:58,458 --> 00:30:00,167
δεν το άντεξε καθόλου καλά.
373
00:30:01,333 --> 00:30:06,875
Οπότε τους βοήθησα
όσο καλύτερα μπορούσα, καταλαβαίνεις;
374
00:30:12,083 --> 00:30:13,792
Εγώ κι η Ράιλι δεθήκαμε.
375
00:30:17,208 --> 00:30:18,375
Σαν οικογένεια.
376
00:31:22,875 --> 00:31:24,208
Πόσο μακριά;
377
00:31:27,792 --> 00:31:31,167
Μέχρι το Χάρκοβο;
Δύο μέρες με τα πόδια.
378
00:31:46,083 --> 00:31:47,583
- Μάικ;
- Με εντοπίζεις;
379
00:31:47,667 --> 00:31:48,542
Περίμενε.
380
00:31:51,708 --> 00:31:52,667
Εντάξει, εστίασε.
381
00:31:56,917 --> 00:31:58,167
Εντάξει, σε έχουμε.
382
00:31:58,917 --> 00:32:00,167
Ξέρεις, είμαι σε δύσκολη θέση.
383
00:32:00,250 --> 00:32:02,417
Είμαι πεζός.
Πόσο πιάνει αυτός ο δρόμος;
384
00:32:03,000 --> 00:32:06,625
Ο δρόμος μπροστά μπλοκάρεται
σ' ένα χωριό που λέγεται Σλιάχ.
385
00:32:06,667 --> 00:32:08,917
Οι γραμμές μάχης εκτείνονται
σε όλη την κοιλάδα,
386
00:32:09,000 --> 00:32:10,750
καμιά δεκαριά μίλια περίπου.
387
00:32:10,792 --> 00:32:11,917
Τότε δεν έχω επιλογή.
388
00:32:13,458 --> 00:32:14,875
Ο χρόνος τελειώνει, Τσάρλι.
389
00:32:14,958 --> 00:32:16,375
Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ
τελειώνει.
390
00:32:17,333 --> 00:32:18,833
Αν κάνεις
αυτό που υπονοείς,
391
00:32:18,917 --> 00:32:20,875
η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ
θα έχει τελειώσει
392
00:32:20,958 --> 00:32:22,375
πολύ πριν φτάσεις στο Χάρκοβο.
393
00:32:24,792 --> 00:32:25,708
Τα λέμε αργότερα.
394
00:32:45,000 --> 00:32:46,208
Τι κάνεις;
395
00:32:49,125 --> 00:32:51,667
Ο γρηγορότερος δρόμος
ανάμεσα σε δύο σημεία
396
00:32:51,708 --> 00:32:52,708
είναι η ευθεία.
397
00:32:53,708 --> 00:32:54,750
Πάμε.
398
00:32:57,542 --> 00:32:58,667
Το εννοείς σοβαρά;
399
00:34:19,000 --> 00:34:20,667
Αυτό θα γίνει πολύ άσχημο.
400
00:34:21,500 --> 00:34:24,250
Θυμήσου απλώς ότι η ταχύτητα
βοηθάει, αλλά η ακρίβεια μετράει.
401
00:34:27,667 --> 00:34:29,167
Οπότε πάρε τον χρόνο σου.
402
00:34:31,167 --> 00:34:32,583
Αλλά κάν' το γρήγορα.
403
00:36:33,917 --> 00:36:35,208
Ουκρανία!
404
00:36:36,458 --> 00:36:37,417
Ουκρανία!
405
00:36:39,500 --> 00:36:41,250
Ρίξ' το.
406
00:36:47,208 --> 00:36:48,375
Ρίξ' το τώρα.
407
00:36:49,208 --> 00:36:50,375
Άντε γαμήσου.
408
00:36:52,000 --> 00:36:53,583
Κόνορ, περίμενε!
409
00:36:54,042 --> 00:36:55,708
Κατέβασε το γαμημένο όπλο, μάγκα.
410
00:37:17,125 --> 00:37:19,417
- Αμερικάνος;
- Σωστά.
411
00:37:20,000 --> 00:37:23,250
- Τι διάολο κάνετε εδώ;
- Πάμε στο Χάρκοβο.
412
00:37:23,333 --> 00:37:24,417
Ψάχνουμε μια οικογένεια.
413
00:37:24,917 --> 00:37:28,375
Αν δεν έχουν ήδη χαθεί,
τότε έχουν ήδη χαθεί.
414
00:37:32,417 --> 00:37:34,917
- Πάμε!
- Γρήγορα.
415
00:37:35,375 --> 00:37:37,500
Φύγετε από δω πριν σας δει
κάποιος σκοπευτής της Μόσχας.
416
00:37:38,167 --> 00:37:39,375
Και μείνετε κοντά.
417
00:38:23,083 --> 00:38:25,125
Δεν έχουμε χρόνο για αιχμαλώτους.
418
00:39:15,208 --> 00:39:17,083
Τι; Τι είναι;
419
00:39:17,125 --> 00:39:18,958
Πιάσαμε ξένο ραδιοσήμα.
420
00:39:19,000 --> 00:39:20,833
Αμερικανοί. Δυτικά του Σλιάχ.
421
00:39:21,375 --> 00:39:23,583
Δεν είναι εκεί που είχαμε
επαφή με το τρίτο πεζικό;
422
00:39:23,667 --> 00:39:27,000
- Ναι, ναι. Βαριές μάχες.
- Παίξε το ξανά.
423
00:39:27,042 --> 00:39:28,708
Βγάλε τη θέση
στον χάρτη.
424
00:39:31,917 --> 00:39:33,792
Ο δρόμος μπροστά
μπλοκάρεται
425
00:39:33,875 --> 00:39:35,917
σ' ένα χωριό που λέγεται Σλιάχ.
426
00:39:35,958 --> 00:39:38,167
Οι γραμμές μάχης εκτείνονται
σε όλη την κοιλάδα,
427
00:39:38,250 --> 00:39:39,667
καμιά δεκαριά μίλια περίπου.
428
00:39:41,042 --> 00:39:42,958
Τότε δεν έχω
επιλογή.
429
00:39:43,042 --> 00:39:44,375
Ο χρόνος τελειώνει, Τσάρλι.
430
00:39:44,458 --> 00:39:46,417
Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ
τελειώνει.
431
00:39:48,042 --> 00:39:50,042
Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ
θα έχει τελειώσει
432
00:39:50,083 --> 00:39:51,583
πολύ πριν φτάσεις στο Χάρκοβο.
433
00:39:51,667 --> 00:39:55,667
- Τι είναι το «Νάιτίνγκεϊλ»;
- Το εθνικό πουλί της Ουκρανίας.
434
00:39:55,750 --> 00:39:58,625
Ο Γιούρι και η γυναίκα του.
Είσαι ηλίθιος, γαμώτο.
435
00:39:59,583 --> 00:40:01,917
Αυτή είναι η ομάδα διάσωσης
που στάλθηκε να τον βγάλει.
436
00:40:03,708 --> 00:40:05,417
Πάρε τον στρατηγό Ταράσοφ
στον ασύρματο.
437
00:40:05,500 --> 00:40:06,958
Χρειάζομαι μια χάρη.
438
00:40:07,000 --> 00:40:10,708
Θέλω να χτυπηθεί εκείνο το τετράγωνο
από όλη την 152η πυροβολαρχία.
439
00:40:11,542 --> 00:40:14,333
Τα δικά μας στρατεύματα
μάχονται εκεί.
440
00:40:26,958 --> 00:40:28,375
Τρέχουν να ξεφύγουν.
441
00:40:30,292 --> 00:40:31,833
Γαμημένοι δειλοί.
442
00:40:33,417 --> 00:40:34,208
Όχι.
443
00:40:35,250 --> 00:40:36,375
Δεν είναι αυτό.
444
00:40:56,583 --> 00:40:57,917
Πρέπει να φύγουμε!
445
00:40:58,542 --> 00:41:00,958
Θα ρίξουν ακριβώς πάνω μας!
446
00:41:02,083 --> 00:41:03,917
Γαμώτο!
447
00:41:04,833 --> 00:41:06,042
- Κουνήσου!
- Πάμε!
448
00:41:06,083 --> 00:41:07,417
Πάμε. Πάμε.
449
00:41:51,708 --> 00:41:54,583
Σήκω. Σήκω!
450
00:41:59,083 --> 00:42:01,042
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να φύγουμε.
451
00:42:49,833 --> 00:42:51,750
Το ξέρω. Ναι.
452
00:42:52,708 --> 00:42:55,333
Όχι, είναι...
είναι ακόμα αναίσθητος.
453
00:42:56,167 --> 00:42:58,208
Δεν μπορώ...
454
00:43:01,375 --> 00:43:04,000
Περίμενε. Στάσου, ξύπνησε.
455
00:43:04,917 --> 00:43:06,375
Τσάρλι, θα σε πάρω ξανά.
456
00:43:10,458 --> 00:43:13,292
Ναι, θα το κάνω.
Εντάξει, γεια σου.
457
00:43:16,167 --> 00:43:17,292
Δόξα τω Θεώ.
458
00:43:18,417 --> 00:43:19,792
Πώς νιώθεις;
459
00:43:23,042 --> 00:43:23,917
Πού είμαστε;
460
00:43:25,417 --> 00:43:27,333
Στην άλλη πλευρά
του πεδίου μάχης.
461
00:43:28,917 --> 00:43:29,917
Όλοι έφυγαν.
462
00:43:32,792 --> 00:43:33,917
Πώς βρέθηκα εδώ;
463
00:43:36,042 --> 00:43:37,500
Χτυπηθήκαμε άσχημα.
464
00:43:39,625 --> 00:43:40,458
Είσαι καλά;
465
00:43:42,833 --> 00:43:44,000
Φαίνεσαι διαλυμένος.
466
00:43:48,167 --> 00:43:49,792
Έχασα ολόκληρη τη μέρα.
467
00:43:50,750 --> 00:43:53,375
Ναι. Ήσουν
εκτός εαυτού, φίλε.
468
00:43:53,417 --> 00:43:54,833
Είσαι σε άσχημη κατάσταση.
469
00:43:55,750 --> 00:43:56,792
Πρέπει να ξεκουραστείς.
470
00:43:58,333 --> 00:44:00,375
Σταμάτα.
471
00:44:00,875 --> 00:44:02,500
Τι κάνεις;
472
00:44:12,333 --> 00:44:13,792
Ήρεμα, φίλε.
473
00:44:15,208 --> 00:44:16,583
Δώσ' μου το τηλέφωνο.
474
00:44:21,208 --> 00:44:23,500
Ο Τσάρλι θέλει
να τον πάρεις πίσω.
475
00:44:32,208 --> 00:44:34,500
Έχουμε χρόνο. Πρέπει να ξεκουραστείς.
476
00:44:35,333 --> 00:44:37,208
Είναι μόνο 24 χιλιόμετρα
ως το Χάρκοβο.
477
00:44:37,250 --> 00:44:38,417
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
478
00:44:41,625 --> 00:44:43,750
Αν κινηθούμε γρήγορα,
θα φτάσουμε ως το πρωί.
479
00:44:46,292 --> 00:44:49,000
Κόνορ, πρέπει
να συνέλθεις, σε παρακαλώ.
480
00:47:12,333 --> 00:47:13,875
Πρόσεχε με όλο αυτό το μίσος.
481
00:47:18,125 --> 00:47:19,375
Θα σε κάνει απρόσεχτο.
482
00:47:20,375 --> 00:47:21,750
Και θα σε καταστρέψει.
483
00:47:23,833 --> 00:47:24,917
Δεν είναι δικός σου αγώνας.
484
00:47:25,583 --> 00:47:28,458
Δεν είναι τα δικά σου παιδιά
που κλαίνε στο καταφύγιο.
485
00:47:29,583 --> 00:47:32,750
Δίκιο έχεις,
αλλά μην κοροϊδεύεσαι.
486
00:47:34,417 --> 00:47:38,667
Ο πόλεμος είναι ένα τέρας
που καταπίνει τα πάντα στο πέρασμά του.
487
00:47:39,250 --> 00:47:40,792
Υπερασπιζόμαστε τη χώρα μας.
488
00:47:41,833 --> 00:47:43,208
Εισέβαλαν.
489
00:47:43,292 --> 00:47:45,500
Υπάρχει το σωστό
και υπάρχει το λάθος.
490
00:47:48,958 --> 00:47:49,958
Ναι, εντάξει.
491
00:47:53,500 --> 00:47:54,458
Τι;
492
00:47:58,167 --> 00:47:58,958
Δεν ξέρω.
493
00:48:00,542 --> 00:48:01,417
Απλώς...
494
00:48:03,542 --> 00:48:06,417
Πάρε αυτούς... τους κακούς
495
00:48:07,042 --> 00:48:08,375
στο δάσος χθες.
496
00:48:09,458 --> 00:48:10,917
Παιδιά που προσπαθούσαν
να παραδοθούν.
497
00:48:12,042 --> 00:48:13,458
Νομίζεις ήθελαν
να είναι εκεί;
498
00:48:14,875 --> 00:48:16,000
Δηλαδή, έλα τώρα.
499
00:48:16,083 --> 00:48:17,708
Νομίζεις πραγματικά
ότι η Μητέρα Ρωσία
500
00:48:17,792 --> 00:48:21,333
θα κάθιζε πίσω και θα έσφιγγε χέρια
ενώ εσείς πηγαίνατε στην Ε.Ε.;
501
00:48:22,625 --> 00:48:25,250
Δίνοντας στον θείο Σαμ
θέση στην πίσω πόρτα της;
502
00:48:27,167 --> 00:48:28,208
Όχι.
503
00:48:28,917 --> 00:48:31,792
Ούτε βοήθησε το ότι τους δώσατε
το χαρτί του ναζί να παίξουν, αλλά...
504
00:48:32,833 --> 00:48:33,958
Εσείς οι Αμερικανοί.
505
00:48:35,208 --> 00:48:37,375
Νομίζετε ότι ξέρετε
τα πάντα, σωστά;
506
00:48:38,333 --> 00:48:39,583
Δεν ξέρετε τίποτα.
507
00:48:40,333 --> 00:48:44,583
Κάνε μου κήρυγμα
από το ψηλό σου γιάνκικο άλογο.
508
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Κάθε χώρα
έχει τις αμαρτίες της, αλήθεια.
509
00:48:47,875 --> 00:48:51,375
Τι γίνεται με τη δική σου χώρα;
Τι κάνατε στον δικό σας λαό;
510
00:48:54,333 --> 00:48:57,333
Δεν ξέρω πολιτικά, γαμώτο,
αλλά ξέρω αυτό.
511
00:48:57,417 --> 00:48:59,292
Η χώρα σου αγαπάει τον πόλεμο.
512
00:48:59,375 --> 00:49:00,792
Τρέφεται από τον πόλεμο.
513
00:49:00,833 --> 00:49:02,292
Βγάζει λεφτά από τον πόλεμο.
514
00:49:03,833 --> 00:49:05,292
Και αυτό είναι που απομένει!
515
00:49:06,292 --> 00:49:07,500
Απλοί άνθρωποι.
516
00:49:08,625 --> 00:49:09,917
Νεκροί άνθρωποι!
517
00:49:11,208 --> 00:49:13,125
Που προσπαθούν
να ζήσουν τη ζωή τους!
518
00:49:13,167 --> 00:49:14,792
Προσπαθούν να επιβιώσουν!
519
00:49:17,250 --> 00:49:19,375
- Το καταλαβαίνω.
- Όχι.
520
00:49:20,500 --> 00:49:21,917
Όχι, δεν το καταλαβαίνεις.
521
00:49:23,042 --> 00:49:25,375
Δεν το καταλαβαίνεις!
522
00:49:28,417 --> 00:49:31,458
Δεν έχω χρόνο για ανθρώπους
που παίρνουν το μέρος τους.
523
00:49:34,250 --> 00:49:35,750
Εγώ παίρνω το δικό μου μέρος.
524
00:49:37,292 --> 00:49:39,292
Απλώς λέω ότι δεν είναι
τόσο μαύρο και άσπρο.
525
00:49:40,750 --> 00:49:41,708
Όπως είπα...
526
00:49:43,750 --> 00:49:45,500
ο πόλεμος είναι τέρας.
527
00:49:46,458 --> 00:49:47,917
Τότε γιατί τον έκανες ζωή σου;
528
00:50:07,292 --> 00:50:09,167
Καλοί ή κακοί;
529
00:50:09,250 --> 00:50:11,500
Κοίτα το Ζ. «Ζα ποbedu».
530
00:50:12,083 --> 00:50:14,500
Ρωσικό. Σημαίνει «για τη νίκη».
531
00:50:22,625 --> 00:50:24,250
Σκατά.
532
00:50:31,958 --> 00:50:33,250
Πάμε.
533
00:51:01,708 --> 00:51:02,792
Τι στο διάολο είναι αυτό;
534
00:52:05,167 --> 00:52:06,708
Ντάνι, τι κάνουμε;
535
00:52:06,792 --> 00:52:09,792
Ντάνι. Γαμώτο.
536
00:52:32,417 --> 00:52:33,500
- Ντάνι.
- Τι;
537
00:52:33,583 --> 00:52:35,292
Είναι κοντά.
Πρέπει να φύγουμε.
538
00:53:26,833 --> 00:53:27,833
Ράιλι.
539
00:53:52,042 --> 00:53:53,375
Τι περιμένεις;
540
00:53:54,250 --> 00:53:56,542
Δεν είναι αυτή.
541
00:53:57,167 --> 00:53:59,708
- Πάμε. Πάμε!
- Όχι. Όχι!
542
00:53:59,792 --> 00:54:00,875
Όχι, άκου.
543
00:54:01,417 --> 00:54:03,625
Αν το κάνουμε αυτό,
θα τραβήξουμε κι άλλους άντρες τους.
544
00:54:04,458 --> 00:54:06,292
Και είμαστε τόσο κοντά, γαμώτο.
545
00:54:10,208 --> 00:54:11,708
Μαμά!
546
00:54:11,792 --> 00:54:12,625
Εντάξει.
547
00:54:13,167 --> 00:54:14,292
Το αναλαμβάνω εγώ.
548
00:54:15,458 --> 00:54:16,792
Μείνε ακριβώς εδώ.
549
00:54:17,917 --> 00:54:18,833
Ακριβώς εδώ.
550
00:55:07,167 --> 00:55:08,708
Σου είπα να μείνεις!
551
00:55:10,917 --> 00:55:12,292
Σκατά.
552
00:55:23,375 --> 00:55:24,625
Πρέπει να φύγουμε.
553
00:55:56,208 --> 00:55:57,500
Απλώς σταμάτα.
554
00:55:58,333 --> 00:55:59,792
Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις.
555
00:56:03,083 --> 00:56:04,375
Αλλά δεν βλέπεις;
556
00:56:05,083 --> 00:56:06,042
Κοίτα τον.
557
00:56:07,917 --> 00:56:09,417
Η παιδική του ηλικία τελείωσε...
558
00:56:11,125 --> 00:56:13,292
και δεν θα ξαναγίνει
ποτέ ο ίδιος.
559
00:56:16,958 --> 00:56:17,917
Και τώρα τι;
560
00:56:19,458 --> 00:56:21,333
Τι θα γίνει με εμάς;
561
00:56:28,042 --> 00:56:29,583
Θα σε βγάλουμε από δω.
562
00:56:30,667 --> 00:56:31,750
Σε ασφαλές μέρος.
563
00:56:32,625 --> 00:56:35,667
Ο στρατός είναι
ακριβώς νότια από δω.
564
00:56:36,542 --> 00:56:37,542
Έλα εδώ.
565
00:57:03,208 --> 00:57:04,833
Τι στο διάολο νομίζεις
ότι κάνεις;
566
00:57:04,875 --> 00:57:07,125
Τι; Τι εννοείς;
567
00:57:07,667 --> 00:57:10,292
Δίνεις υποσχέσεις εκεί μέσα
που δεν μπορούμε να τηρήσουμε.
568
00:57:11,125 --> 00:57:13,583
Δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε.
Πρέπει να φύγουμε.
569
00:57:14,333 --> 00:57:17,375
Να φύγουμε; Τι, και να τους
αφήσουμε εδώ;
570
00:57:17,458 --> 00:57:19,000
Λοιπόν, δεν μπορούμε
να τους πάρουμε μαζί μας, γαμώτο.
571
00:57:19,042 --> 00:57:23,500
Συμφωνώ. Αλλά πρώτα πρέπει
να τους βγάλουμε από την πόλη.
572
00:57:25,292 --> 00:57:27,292
Ποιο κομμάτι απ' όλα αυτά
δεν καταλαβαίνεις;
573
00:57:28,583 --> 00:57:32,125
Κοίτα, λυπάμαι που είναι σ' αυτή τη
μαλακία, αλλά δεν είναι δικό μου...
574
00:57:32,208 --> 00:57:33,500
Τι; Πρόβλημα;
575
00:57:38,875 --> 00:57:42,417
Νομίζεις η Ράιλι θα ήθελε
να τους αφήσεις εδώ να πεθάνουν;
576
00:57:43,917 --> 00:57:45,417
Θα τη ρωτήσω όταν τη δω.
577
00:57:51,208 --> 00:57:53,375
Πραγματικά είσαι
ένα κάθαρμα.
578
00:57:55,000 --> 00:57:57,958
Ναι. Και μπορώ να ζήσω μ' αυτό.
579
00:58:00,708 --> 00:58:01,750
Λοιπόν, εσύ μπορείς.
580
00:58:03,667 --> 00:58:04,542
Εγώ όχι.
581
00:58:07,542 --> 00:58:08,917
Τι θα γίνει με την οικογένειά σου;
582
00:58:14,833 --> 00:58:16,417
Τι θα γίνει με την οικογένειά μου;
583
00:58:17,333 --> 00:58:18,792
Νόμιζα ήθελες
να τους βγάλεις από δω.
584
01:01:23,875 --> 01:01:25,708
Κόνορ;
585
01:01:25,750 --> 01:01:28,875
Έχεις κάτι ή θέση
για τους ξένους αιχμαλώτους;
586
01:01:28,917 --> 01:01:30,042
Κάτι που να συνδέεται με τη Ράιλι;
587
01:01:30,458 --> 01:01:33,875
Όχι. Τίποτα.
588
01:01:36,375 --> 01:01:37,792
Κοιτάζω το ρολόι της Ράιλι.
589
01:01:37,875 --> 01:01:40,625
Είναι στον καρπό
ενός καθάρματος της Σκορζένι.
590
01:01:41,458 --> 01:01:44,125
Χρειάζομαι κατεύθυνση,
Τσάρλι. Οτιδήποτε.
591
01:01:44,208 --> 01:01:46,292
Κοίτα, η μόνη πληροφορία
που έχω λάβει
592
01:01:46,333 --> 01:01:48,458
είναι ότι οι Ουκρανοί σχεδιάζουν
μια μεγάλη επίθεση
593
01:01:48,500 --> 01:01:50,125
την αυγή
για να πάρουν πίσω την πόλη.
594
01:01:50,167 --> 01:01:50,958
Αυτό είναι όλο.
595
01:01:52,292 --> 01:01:53,833
Τίποτα για μετακίνηση
αιχμαλώτων.
596
01:01:56,125 --> 01:01:57,625
Κρατήσου, φίλε.
597
01:02:43,000 --> 01:02:45,042
Ντάνι! Έρχομαι μέσα!
598
01:02:59,792 --> 01:03:00,833
Γαμώτο!
599
01:03:17,375 --> 01:03:20,583
Μη φοβάστε!
Οι Άγγλοι ήρθαν, γαμώτο!
600
01:03:21,375 --> 01:03:22,708
Τρελό κάθαρμα.
601
01:03:23,500 --> 01:03:24,917
Ποιος διάολο είναι αυτός;
602
01:03:26,792 --> 01:03:28,042
Είναι μαζί μου.
603
01:03:28,083 --> 01:03:30,500
Ναι, φυσικά είναι.
604
01:03:32,458 --> 01:03:33,708
Πρέπει να κινηθούμε, αφεντικό.
605
01:03:48,625 --> 01:03:51,417
Κόνορ, σ' ευχαριστώ
που γύρισες πίσω για μας.
606
01:03:51,458 --> 01:03:53,625
Αλλά αυτός δεν είναι ο δρόμος
για τη Ράιλι, σωστά;
607
01:03:55,375 --> 01:03:56,542
Αυτή...
608
01:03:59,000 --> 01:03:59,958
Έφυγε.
609
01:04:03,833 --> 01:04:04,958
Λυπάμαι.
610
01:04:06,292 --> 01:04:07,750
Ναι. Κι εγώ.
611
01:04:10,458 --> 01:04:12,833
Αριστερά, Ρίνγκο.
Νομίζω θέλω ένα ποτό.
612
01:04:20,500 --> 01:04:22,583
- Καθαρό.
- Καθαρό.
613
01:04:24,583 --> 01:04:25,750
Μπάνι, έλεγξε το μπαρ.
614
01:04:27,125 --> 01:04:28,083
Καθαρό.
615
01:04:32,917 --> 01:04:34,458
- Δωμάτιο καθαρό.
- Καθαρό.
616
01:04:35,042 --> 01:04:38,125
Μπαμ-Μπαμ, Φλο, πίσω πόρτα, πάμε,
Μπούτσερ, εντάξει;
617
01:04:44,833 --> 01:04:47,500
Λοιπόν, τι δηλητήριο θέλετε,
κυρίες και κύριοι;
618
01:04:48,292 --> 01:04:49,833
Λίγο ουίσκι, λίγο ρούμι;
619
01:04:50,333 --> 01:04:51,333
Λίγη βότκα;
620
01:04:52,542 --> 01:04:54,500
Ζευς, θέλεις ένα σάντι,
σωστά;
621
01:04:57,833 --> 01:05:00,667
Σωστά, ναι.
Όπου Ρώμη, εκεί υπακοή, υποθέτω.
622
01:05:03,208 --> 01:05:04,792
- Ένα για το μικρό;
- Όχι.
623
01:05:05,625 --> 01:05:07,750
Συγγνώμη, μικρέ. Ίσως την άλλη φορά.
624
01:05:10,083 --> 01:05:11,083
Εντάξει, όλοι μαζί.
625
01:05:14,958 --> 01:05:17,958
Στην υγειά του ψέματος, της απάτης,
της κλοπής, του ποτού.
626
01:05:18,625 --> 01:05:20,333
Αν λες ψέματα,
πες τα για να σώσεις έναν φίλο.
627
01:05:20,417 --> 01:05:21,792
Αν κλέβεις τον θάνατο, κλέψ' τον.
628
01:05:22,292 --> 01:05:24,500
Αν κλέβεις,
κλέψε την καρδιά μιας νεαρής κοπέλας.
629
01:05:24,583 --> 01:05:26,000
Αν κάνεις κάτι απ' αυτά
όταν πίνεις,
630
01:05:26,083 --> 01:05:27,625
μπορείς να πίνεις μαζί μου
όποτε θέλεις.
631
01:05:27,667 --> 01:05:28,792
Και κερδίζουμε.
632
01:05:34,542 --> 01:05:37,792
Λοιπόν, πώς έζησε τόσο
ένα τρελό κάθαρμα σαν εσένα;
633
01:05:38,500 --> 01:05:39,875
Είμαι καλός στο να σκοτώνω.
634
01:05:40,667 --> 01:05:42,208
Ναι. Σωστά.
635
01:05:42,250 --> 01:05:44,375
Μιας και το 'φερε η κουβέντα,
πώς πάει το κυνήγι;
636
01:05:44,458 --> 01:05:46,958
- Καμιά τύχη;
- Όχι. Καμιά τύχη.
637
01:05:47,917 --> 01:05:49,417
Νομίζω αυτό είναι
αρκετά αμφισβητήσιμο, φίλε,
638
01:05:49,458 --> 01:05:50,667
μιας και έφτασες ως εδώ.
639
01:05:51,375 --> 01:05:53,000
Αυτός εδώ μιλάει καν αγγλικά;
640
01:05:54,042 --> 01:05:56,125
Μπάνι, Ντάνι. Ντάνι, Μπάνι.
641
01:05:56,667 --> 01:05:58,125
Ο οδηγός. Σωστά.
642
01:05:58,958 --> 01:06:00,917
Ναι. Ο οδηγός.
643
01:06:04,875 --> 01:06:05,917
Έλεγες;
644
01:06:10,625 --> 01:06:12,667
Έχουμε θέση
για το χρυσό μας αγόρι.
645
01:06:12,708 --> 01:06:14,375
Τον κρατούν κάτι καθάρματα
της Σκορζένι
646
01:06:14,458 --> 01:06:15,667
τέσσερα χιλιόμετρα παρακάτω.
647
01:06:16,458 --> 01:06:19,542
- Εντάξει.
- Λοιπόν, λένε
648
01:06:20,750 --> 01:06:23,000
ότι έχουν κι έναν αριθμό
ξένων υπηκόων επίσης.
649
01:06:23,875 --> 01:06:25,250
- Τι;
- Ναι.
650
01:06:25,750 --> 01:06:28,125
Δύο πλούσιους τύπους
και κάτι εθελοντές βοήθειας.
651
01:06:28,208 --> 01:06:30,667
Τώρα, δεν ξέρω
αν είναι μία απ' αυτές,
652
01:06:31,333 --> 01:06:32,708
αλλά σκέφτηκα
να το ξέρεις, φίλε.
653
01:06:38,625 --> 01:06:40,167
Μην πυροβολείτε, μην πυροβολείτε!
654
01:06:40,250 --> 01:06:41,958
- Παιδιά, μην πυροβολείτε!
- Άσε τα «μην πυροβολείτε»!
655
01:06:43,167 --> 01:06:44,042
Είναι μαζί μας!
656
01:06:44,125 --> 01:06:45,792
Κάν' το! Κάν' το, γαμώτο!
657
01:06:47,167 --> 01:06:49,333
Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε!
Είναι μαζί μας!
658
01:06:49,417 --> 01:06:53,500
Ουκρανοί!
659
01:07:45,458 --> 01:07:48,000
Καρδιά μου, κοίτα με.
660
01:07:49,167 --> 01:07:49,958
Κοίτα με.
661
01:07:50,875 --> 01:07:51,875
Κανείς δεν έρχεται.
662
01:07:54,208 --> 01:07:55,917
Πρέπει να σωθούμε μόνοι μας.
663
01:08:05,750 --> 01:08:06,792
Λίζα.
664
01:08:08,792 --> 01:08:11,792
Λίζα. Λίζα.
665
01:08:18,333 --> 01:08:19,500
Λίζα.
666
01:08:51,625 --> 01:08:53,375
Εντάξει, παιδιά,
προχωράμε.
667
01:08:53,458 --> 01:08:54,833
Βρείτε μας θέση επιτήρησης.
668
01:08:54,917 --> 01:08:56,167
Θα είμαστε ακριβώς πίσω σας.
669
01:08:56,750 --> 01:08:58,917
- Δώσ’ το εδώ.
670
01:08:59,917 --> 01:09:00,958
Ευχαριστώ, φίλε.
671
01:09:04,375 --> 01:09:06,083
Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία τους;
672
01:09:06,167 --> 01:09:07,792
Είναι Ανιχνευτές Κράκεν.
673
01:09:07,875 --> 01:09:09,708
Κάνουν αναγνώριση
για την αντεπίθεση
674
01:09:09,750 --> 01:09:10,708
που ξεκινάει σύντομα.
675
01:09:15,792 --> 01:09:16,792
Τι θα γίνει μ' αυτούς;
676
01:09:17,958 --> 01:09:19,083
Τους παίρνουν αυτοί.
677
01:09:19,917 --> 01:09:22,542
Τελείωσαν, τέλος πάντων.
Γυρίζουν στη μονάδα.
678
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Θα τους βγάλουν έξω.
679
01:09:25,250 --> 01:09:26,875
Όλα καλά, σωστά;
680
01:09:27,792 --> 01:09:29,333
Λοιπόν, γρήγορα-γρήγορα.
681
01:09:35,750 --> 01:09:37,750
Γιατί στο διάολο είπε
«όλα καλά»;
682
01:09:39,792 --> 01:09:40,958
Χαζός Λονδρέζος.
683
01:10:43,125 --> 01:10:44,542
Άσε με να δοκιμάσω εγώ.
684
01:10:46,708 --> 01:10:48,500
Θα μου πεις
αυτό που θέλω να μάθω,
685
01:10:48,542 --> 01:10:49,792
σκύλα χωρίς αρχίδια.
686
01:10:50,500 --> 01:10:53,542
Αλλιώς θα σε κόψω κομμάτια,
κομμάτι-κομμάτι.
687
01:10:59,792 --> 01:11:03,375
Ο Θεός δεν έχει
καμία σχέση μ' αυτό.
688
01:11:34,333 --> 01:11:35,750
Έχω οπτική επαφή
με τον στόχο.
689
01:11:43,042 --> 01:11:46,125
Κακός Μπάνι, εδώ επιτήρηση.
Ακριβώς πάνω σου, φίλε.
690
01:11:46,167 --> 01:11:47,583
Πόρτες ώρα δύο.
691
01:11:47,625 --> 01:11:49,292
Θα μας βρεις
στην κορυφή των σκαλιών.
692
01:11:49,750 --> 01:11:51,250
Ελήφθη. Έρχομαι, φίλε.
693
01:11:51,292 --> 01:11:52,292
Ελήφθη.
694
01:11:54,542 --> 01:11:56,792
- Ντρόουν.
- Μέσα. Κουνηθείτε.
695
01:12:34,333 --> 01:12:36,458
- Κατεβαίνω.
- Κατέβα.
696
01:12:47,750 --> 01:12:48,708
Εντάξει, Ζευς.
697
01:12:48,792 --> 01:12:50,083
Τι λες για μια σύντομη
αναφορά;
698
01:12:50,167 --> 01:12:52,167
Εύκολο, αφεντικό.
Είμαστε τελειωμένοι.
699
01:12:53,083 --> 01:12:56,417
- Θα μπεις σε λεπτομέρειες;
- Φυσικά, αφεντικό.
700
01:12:56,500 --> 01:12:58,917
Όπως είδες, έχουμε τζιπ με πολυβόλα
στα μπροστινά σκαλιά.
701
01:12:58,958 --> 01:13:01,792
Μέσα, αρκετά στρατεύματα
για να καταλάβουν ολόκληρη χώρα.
702
01:13:01,875 --> 01:13:04,208
Έχουμε ελεύθερους σκοπευτές,
θέσεις πολυβόλων
703
01:13:04,250 --> 01:13:06,875
στη στέγη
και στον τρίτο όροφο.
704
01:13:08,542 --> 01:13:09,750
Δεν υπάρχει τρόπος, γαμώτο.
705
01:13:10,833 --> 01:13:12,792
- Δεν είναι καλό αυτό;
- Όχι.
706
01:13:13,375 --> 01:13:14,417
Και τι κάνουμε τώρα;
707
01:13:15,083 --> 01:13:16,667
Τι θα λέγατε για άλλη είσοδο;
708
01:13:18,208 --> 01:13:20,667
Λιγότερο θεαματική, πιο κρυφή.
709
01:13:22,417 --> 01:13:23,833
Έχουμε τούνελ.
710
01:13:24,667 --> 01:13:27,167
Τούνελ; Ποια τούνελ, φίλε;
711
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
Παίζαμε εκεί
όταν ήμουν παιδί.
712
01:13:29,708 --> 01:13:31,083
Είναι παντού.
713
01:13:31,542 --> 01:13:33,875
Χτίστηκαν στον Δεύτερο Παγκόσμιο
ως καταφύγια βομβαρδισμού,
714
01:13:33,917 --> 01:13:37,072
μετά μετατράπηκαν σε καταφύγια
για κρυφές επιθέσεις
715
01:13:37,272 --> 01:13:39,417
εναντίον των Ναζί
κατά την Κατοχή.
716
01:13:41,792 --> 01:13:45,708
Σου εγγυώμαι ότι υπάρχει ένα
που μπορούμε να μπούμε, ήσυχα.
717
01:13:47,292 --> 01:13:49,750
Όχι. Αποκλείεται. Παγίδες.
718
01:13:50,250 --> 01:13:52,708
Δεν ξέρουν καν
ότι υπάρχουν.
719
01:13:56,917 --> 01:13:59,125
Μπάνι, οι πιθανότητες,
δηλαδή,
720
01:13:59,208 --> 01:14:00,708
είναι ακόμα
πολύ λεπτές, γαμώτο.
721
01:14:00,792 --> 01:14:04,125
Ανορεξικές, το ξέρω.
Σωστά;
722
01:14:04,167 --> 01:14:07,833
Φυσικά, είναι δύο εκατομμύρια.
Και μετά είναι κι η Ράιλι σου.
723
01:14:09,875 --> 01:14:11,000
Εντάξει, Ρίνγκο.
724
01:14:11,792 --> 01:14:12,708
Κάλεσε τον γέρο-Έντι
725
01:14:12,750 --> 01:14:14,917
και ας βγάλουμε σχέδιο
για τον στόχο;
726
01:14:15,000 --> 01:14:15,875
Ελήφθη.
727
01:14:16,958 --> 01:14:19,000
Τελείωσες; Ναι;
728
01:14:20,250 --> 01:14:22,667
Υπάρχει υπόγειο. Πίσω, κάτω.
729
01:14:23,875 --> 01:14:25,583
Εντάξει, πάμε.
730
01:14:28,500 --> 01:14:30,417
- Φλο, είσαι μαζί μας.
- Τα λέμε, αγόρια.
731
01:14:30,458 --> 01:14:32,458
- Ζευς, τα λέμε σε λίγο, φίλε.
- Άιρονς.
732
01:14:46,875 --> 01:14:48,000
Καθαρό.
733
01:14:54,208 --> 01:14:55,292
Εκεί.
734
01:14:55,333 --> 01:14:56,542
Με την αλυσίδα.
735
01:14:57,333 --> 01:14:58,542
Μπαμ.
736
01:14:59,417 --> 01:15:00,708
Δώσ' μου τον κόφτη.
737
01:15:02,083 --> 01:15:03,833
- Ρίνγκο.
- Κινούμαι.
738
01:15:33,542 --> 01:15:35,042
- Δεξιά γωνία.
- Το 'χω.
739
01:15:38,417 --> 01:15:40,583
Δύο, ένα, αλλαγή.
740
01:15:45,333 --> 01:15:46,500
Πόρτα στα δεξιά.
741
01:15:48,750 --> 01:15:49,667
Καθαρό. Προχωράμε.
742
01:15:55,958 --> 01:15:56,750
Ρίνγκο.
743
01:15:56,833 --> 01:15:58,625
Έχω κλειστή πόρτα
μπροστά μου.
744
01:15:59,583 --> 01:16:00,792
Αυτό είναι, σωστά;
745
01:16:03,417 --> 01:16:05,042
Δείχνει ότι είμαστε μέσα
στο αστυνομικό τμήμα.
746
01:16:06,458 --> 01:16:09,000
Εντάξει, Μπαμ-Μπαμ.
Ώρα για δράση, φίλε.
747
01:16:10,083 --> 01:16:10,917
Στο έπακρο.
748
01:16:14,708 --> 01:16:18,917
- Μπάνι, δώσ' μου ένα λεπτό.
- Κυριολεκτικά δευτερόλεπτα, φίλε.
749
01:16:20,958 --> 01:16:22,042
Το πάρτι αρχίζει.
750
01:16:44,292 --> 01:16:46,292
- Μάικ;
- Πρέπει να είμαι γρήγορος.
751
01:16:46,958 --> 01:16:49,000
Ξανασυνδέθηκα
με τους Λονδρέζους.
752
01:16:49,042 --> 01:16:50,417
Έχουμε στόχο τη Νάιτίνγκεϊλ.
753
01:16:50,500 --> 01:16:51,500
Καλά, καλά.
754
01:16:51,583 --> 01:16:53,292
Πάω μέσα
να ξεκινήσω το πάρτι.
755
01:16:53,792 --> 01:16:55,875
Χρειάζομαι απομάκρυνση
για μια ντουζίνα άτομα μέσα σε μία ώρα.
756
01:16:55,958 --> 01:16:58,208
Εντάξει, το 'πιασα.
Το αναλαμβάνω.
757
01:16:58,292 --> 01:17:02,542
Στάσου. Ο οδηγός μας,
έκανε το μέρος του.
758
01:17:02,583 --> 01:17:04,167
Τώρα θέλω να κάνεις κι εσύ το δικό σου.
759
01:17:04,833 --> 01:17:06,333
Η οικογένειά του θα βγει
και θα είναι σε πτήση
760
01:17:06,417 --> 01:17:07,833
μέχρι το τέλος της μέρας αύριο.
761
01:17:07,917 --> 01:17:09,000
Του το χρωστάμε, Τσάρλι.
762
01:17:10,083 --> 01:17:11,500
Αυτό ήταν ήδη το σχέδιο.
763
01:17:12,375 --> 01:17:13,583
Ναι, λοιπόν,
764
01:17:14,625 --> 01:17:16,083
απλώς φρόντισε να γίνει.
765
01:17:17,083 --> 01:17:18,125
Θα μιλήσουμε μετά.
766
01:17:18,167 --> 01:17:20,000
- Πρόσεχε τον εαυτό σου εκεί έξω.
- Ναι.
767
01:17:24,917 --> 01:17:26,167
Δεν έχω λόγια.
768
01:17:27,083 --> 01:17:28,167
Το «αντίο» μου κάνει.
769
01:17:29,208 --> 01:17:30,167
Τι εννοείς;
770
01:17:33,208 --> 01:17:34,417
Δεν έρχεσαι.
771
01:17:35,375 --> 01:17:36,958
Θα βρεις μια τρύπα
και θα χωθείς μέσα
772
01:17:37,000 --> 01:17:37,958
μέχρι να τελειώσει αυτό.
773
01:17:39,375 --> 01:17:40,917
Μετά θα πας σπίτι
στην οικογένειά σου.
774
01:17:42,542 --> 01:17:43,875
Κοίτα, το καταλαβαίνω.
775
01:17:43,917 --> 01:17:47,167
Θέλεις να κάνεις το κομμάτι σου
για τον Θεό και την πατρίδα,
776
01:17:47,208 --> 01:17:49,125
κι αυτή είναι δική σου απόφαση.
777
01:17:50,417 --> 01:17:51,833
Αλλά όχι σήμερα.
778
01:17:52,917 --> 01:17:54,042
Όχι, φίλε. Δεν μπορώ.
779
01:17:55,542 --> 01:17:57,208
Δεν μπορώ να σ' αφήσω
μόνο έτσι.
780
01:17:57,667 --> 01:17:58,875
- Όχι, όχι.
- Ή φεύγεις
781
01:17:58,958 --> 01:18:00,125
ή παίρνω τον Τσάρλι πίσω
782
01:18:00,167 --> 01:18:03,042
και ακυρώνουμε την πτήση
για τη γυναίκα σου και τα παιδιά.
783
01:18:04,250 --> 01:18:05,417
Νομίζεις ότι μπλοφάρω;
784
01:18:08,458 --> 01:18:09,833
Άσε με να το κάνω αυτό.
785
01:18:11,500 --> 01:18:13,417
Πρέπει να το κάνω αυτό.
786
01:18:19,292 --> 01:18:21,000
Σ' ευχαριστώ, φίλε μου.
787
01:18:21,083 --> 01:18:22,000
Μη λες τίποτα άλλο.
788
01:18:25,167 --> 01:18:26,292
Αγόρια.
789
01:18:26,792 --> 01:18:28,875
Πάρτε δωμάτιο ή στοιχηθείτε
με τους υπόλοιπους.
790
01:18:29,375 --> 01:18:30,917
Θα γίνει πραγματικά άγριο.
791
01:18:31,417 --> 01:18:33,417
Εντάξει, παιδιά,
είναι η αγαπημένη μας ώρα.
792
01:18:33,458 --> 01:18:34,583
Μόλις μπούμε, δεν σταματάμε.
793
01:18:34,625 --> 01:18:36,792
Σκοτώνουμε ό, τι βρεθεί
στο πέρασμά μας, κατανοητό;
794
01:18:36,875 --> 01:18:37,917
Ελήφθη.
795
01:18:38,917 --> 01:18:40,042
Στείλ' το, Μπαμ-Μπαμ.
796
01:18:40,083 --> 01:18:41,708
Σε τρία, ανοίγουμε πυρ.
797
01:18:41,792 --> 01:18:43,583
- Θα είναι χάλια αυτό;
- Ναι.
798
01:18:45,083 --> 01:18:47,458
Τρία, δύο, ένα.
799
01:18:48,833 --> 01:18:50,833
- Μπείτε μέσα!
- Σταματάμε σε τρία!
800
01:18:50,875 --> 01:18:51,958
Γαμώτο!
801
01:18:57,917 --> 01:18:58,917
Πάμε.
802
01:19:14,208 --> 01:19:16,458
- Ήρθε η ώρα.
- Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, όχι.
803
01:19:16,542 --> 01:19:18,375
Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς.
Πρέπει.
804
01:19:42,542 --> 01:19:46,458
Ένα, δύο,
τρία...
805
01:19:48,708 --> 01:19:50,458
- τέσσερα.
- Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, όχι.
806
01:19:50,542 --> 01:19:52,083
Όχι, πάρε εμένα! Πάρε εμένα!
807
01:19:54,375 --> 01:19:55,542
Όχι σήμερα.
808
01:19:56,458 --> 01:19:57,667
Ίσως αύριο.
809
01:20:13,958 --> 01:20:15,042
Ποια είσαι εσύ;
810
01:20:19,167 --> 01:20:21,917
- Ποια είσαι εσύ;
- Καμία.
811
01:20:23,000 --> 01:20:24,542
Αν είσαι καμία,
812
01:20:24,625 --> 01:20:27,000
τότε γιατί ήρθε κάποιος
εδώ να σε βρει;
813
01:20:30,208 --> 01:20:31,750
Πες μου!
814
01:20:33,250 --> 01:20:35,667
Αν αυτός ο κάποιος
είναι αυτός που νομίζω,
815
01:20:36,792 --> 01:20:38,792
εσύ είσαι αυτός
που πρέπει να ανησυχεί.
816
01:20:38,875 --> 01:20:41,042
Κύριε.
817
01:20:42,333 --> 01:20:43,500
Τι;
818
01:20:43,583 --> 01:20:45,750
Μόλις λάβαμε
κλήση βοήθειας.
819
01:20:46,333 --> 01:20:47,875
Άντρες της 2ας Φρουράς
έπεσαν σε ενέδρα.
820
01:20:47,917 --> 01:20:51,583
Είναι παγιδευμένοι στο σχολείο
στην οδό Σεβτσένκα.
821
01:20:52,250 --> 01:20:55,000
Φυσικά, να 'ναι.
Ετοίμασε τους άντρες.
822
01:20:55,083 --> 01:20:56,125
Μάλιστα, κύριε.
823
01:21:14,958 --> 01:21:16,042
Επαφή.
824
01:21:44,833 --> 01:21:46,500
Το γραφείο του αρχηγού
είναι στην απέναντι πλευρά.
825
01:21:46,583 --> 01:21:48,792
Εκεί λένε οι πληροφορίες ότι έχουν
τον Γιούρι και τη γυναίκα του.
826
01:21:51,500 --> 01:21:52,958
Πήγαινε. Θα βρεθούμε μετά.
827
01:21:54,083 --> 01:21:55,208
Μην κάνεις καμιά χαζομάρα, φίλε.
828
01:21:55,292 --> 01:21:57,167
Αν η απειλή είναι πολύ μεγάλη,
θα σε περιμένω.
829
01:21:57,208 --> 01:21:58,500
Θα το χτυπήσουμε μαζί.
830
01:21:59,167 --> 01:22:00,958
Σωστά. Σίγουρα θα το κάνεις.
831
01:22:01,792 --> 01:22:02,750
Τα λέμε, φίλε.
832
01:22:05,417 --> 01:22:06,750
Εντάξει, παιδιά, πίσω μου.
833
01:22:42,458 --> 01:22:44,667
- Ράιλι!
- Μάικ;
834
01:22:47,125 --> 01:22:48,125
Μάικ!
835
01:22:50,583 --> 01:22:52,083
- Πίσω.
- Μάικ!
836
01:22:52,125 --> 01:22:53,500
Πίσω. Πίσω.
837
01:22:58,000 --> 01:22:59,542
Μάικ, ήρθες.
838
01:23:00,833 --> 01:23:01,792
Σ' έχω.
839
01:23:03,542 --> 01:23:05,583
Πρέπει να φύγουμε.
Πρέπει να φύγουμε.
840
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
- Ιζαμπέλ, έλα.
- Μείνε κοντά.
841
01:23:08,750 --> 01:23:10,125
- Βάνκα.
- Μάλιστα, κύριε;
842
01:23:10,167 --> 01:23:11,167
Είναι μέσα
στο κτίριο, γαμώτο;
843
01:23:11,250 --> 01:23:12,750
- Μάλιστα, κύριε.
- Πώς είναι δυνατόν αυτό;
844
01:23:12,833 --> 01:23:15,333
- Δεν ξέρω, κύριε.
- Κάλεσε όλους.
845
01:23:15,375 --> 01:23:17,000
- Όλους;
- Όλους.
846
01:23:17,500 --> 01:23:19,500
Διάταξέ τους να επιστρέψουν
στο αστυνομικό τμήμα.
847
01:23:19,583 --> 01:23:21,000
Ήρθαν για τους ομήρους.
848
01:23:38,542 --> 01:23:39,875
Μπείτε μέσα.
849
01:23:43,833 --> 01:23:45,792
Γαμώτο. Από 'δω.
850
01:24:06,833 --> 01:24:07,875
Κουνήσου.
851
01:24:15,250 --> 01:24:16,792
Ας το κάνουμε, φίλε.
852
01:24:21,417 --> 01:24:23,167
Επαφή, επαφή!
853
01:24:25,250 --> 01:24:26,583
Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε.
854
01:24:38,292 --> 01:24:39,833
Προχωράτε. Μπαίνω μέσα.
855
01:24:48,917 --> 01:24:49,875
Κουνήσου.
856
01:24:53,500 --> 01:24:54,625
Άντε γαμήσου.
857
01:25:10,042 --> 01:25:11,042
Γαμώτο.
858
01:25:22,083 --> 01:25:24,667
Πάμε. Πάμε.
859
01:25:30,042 --> 01:25:31,750
Κουνηθείτε!
Κουνηθείτε!
860
01:25:35,958 --> 01:25:37,542
- Κρατήσου!
- Κουνήσου!
861
01:25:54,083 --> 01:25:54,917
Περιμένετε.
862
01:26:02,042 --> 01:26:03,500
Χειροβομβίδα!
863
01:26:07,875 --> 01:26:08,875
Μάικ!
864
01:26:15,875 --> 01:26:18,708
Έλα.
865
01:26:27,750 --> 01:26:30,167
Ο Γιούρι κι η γυναίκα του πέθαναν!
Πάμε σπίτι!
866
01:26:30,250 --> 01:26:33,792
- Κουνηθείτε! Κουνηθείτε!
- Εντάξει, κινούμαι!
867
01:26:34,583 --> 01:26:36,500
- Κουνήσου!
- Κινούμαι!
868
01:26:43,458 --> 01:26:44,667
Πώς πάει εκεί μέσα, φίλε;
869
01:26:44,750 --> 01:26:47,125
Περνάω τέλεια, φίλε.
Εσύ πώς τα πας;
870
01:26:47,208 --> 01:26:48,667
Εξαιρετικά, γαμώτο!
871
01:26:48,750 --> 01:26:50,917
Θα πιούμε μερικές μπύρες
στο μπαρ
872
01:26:51,000 --> 01:26:53,417
- όταν τελειώσει αυτό, φίλε.
- Γαμώτο, ναι. Έρχομαι.
873
01:27:39,083 --> 01:27:40,083
Γαμώτο!
874
01:27:55,958 --> 01:27:57,417
Σε θυμάμαι.
875
01:27:57,458 --> 01:27:59,125
Τότε γιατί μιλάς ακόμα;
876
01:28:38,417 --> 01:28:39,708
Πάμε!
877
01:28:40,292 --> 01:28:42,417
Πάμε!
878
01:29:05,333 --> 01:29:07,000
Τι σε καθυστέρησε τόσο, φίλε;
879
01:29:14,708 --> 01:29:15,958
Όλοι πάνω μου!
880
01:29:21,083 --> 01:29:22,125
Γεμίζω!
881
01:29:31,458 --> 01:29:32,625
Επαφή!
882
01:29:38,083 --> 01:29:39,667
Περίμενε, περίμενε.
Πίσω μου.
883
01:30:07,875 --> 01:30:09,458
Είσαι καλά, φίλε.
Το γιλέκο σου το σταμάτησε.
884
01:30:11,375 --> 01:30:13,125
Θα φύγουμε
από δω, γαμώτο!
885
01:30:14,625 --> 01:30:16,208
Πού θα ήθελες να πάμε, φίλε;
886
01:30:17,625 --> 01:30:19,625
Μπαμ-Μπαμ, σου έχει
μείνει τίποτα;
887
01:30:20,750 --> 01:30:22,792
- Έχω μόνο μια θερμική βόμβα.
- Γαμώτο!
888
01:30:23,583 --> 01:30:26,042
- Πέτα του τη!
- Τι;
889
01:30:26,125 --> 01:30:27,542
Ρίξ' του την!
890
01:31:04,292 --> 01:31:07,458
- Πώς πάμε με το ελικόπτερο;
- Έρχεται. Πέντε λεπτά μακριά.
891
01:31:07,500 --> 01:31:08,875
Λοιπόν, κάλεσέ τον πίσω.
Πες του ότι δεν έχουμε χρόνο.
892
01:31:08,958 --> 01:31:11,458
Η ομάδα κατευθύνεται στο σημείο απομάκρυνσης
με εχθρούς στο κατόπι τους.
893
01:31:11,542 --> 01:31:13,167
Θα είναι επικίνδυνη απομάκρυνση.
894
01:31:13,208 --> 01:31:14,083
Ελήφθη.
895
01:31:16,583 --> 01:31:18,125
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
Κουνηθείτε!
896
01:31:27,292 --> 01:31:28,792
Επαφή μπροστά!
897
01:32:08,417 --> 01:32:09,958
Ζευς, φεύγουμε, φίλε.
898
01:32:10,000 --> 01:32:11,083
Έρχομαι.
899
01:33:01,375 --> 01:33:03,125
Στα αριστερά! Αριστερά!
900
01:33:03,167 --> 01:33:04,250
Έρχομαι από τα αριστερά σου!
901
01:33:09,042 --> 01:33:11,042
Εντάξει, έλα! Πάμε!
902
01:33:13,125 --> 01:33:15,542
Βάλτε τους στο αμάξι!
Βγάλτε τους από δω!
903
01:33:15,583 --> 01:33:18,458
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Πάρτε τον εσείς οι δύο και φύγετε!
904
01:33:18,542 --> 01:33:20,583
Φύγετε από δω, γαμώτο!
905
01:33:23,083 --> 01:33:24,625
- Πάμε!
- Μάικ!
906
01:33:25,542 --> 01:33:27,167
- Ακριβώς πίσω σου!
- Όχι!
907
01:33:30,083 --> 01:33:31,208
Μάικ!
908
01:33:34,208 --> 01:33:35,917
Να τος! Ακριβώς πίσω σου!
909
01:33:39,833 --> 01:33:41,542
Πάμε, πάμε, πάμε,
πάμε, πάμε!
910
01:33:51,667 --> 01:33:53,000
Έχεις τη χειροβομβίδα;
911
01:34:19,292 --> 01:34:20,542
Γαμώτο!
912
01:34:29,208 --> 01:34:31,458
- Κύριε, έχουμε πρόβλημα.
- Τι πρόβλημα;
913
01:34:31,500 --> 01:34:33,208
Μόλις είχαμε τηλεφώνημα
από τους Ουκρανούς.
914
01:34:33,708 --> 01:34:35,583
Το ελικόπτερο ανακατευθύνθηκε
για διακομιδή τραυματιών.
915
01:34:35,667 --> 01:34:37,125
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
916
01:34:37,625 --> 01:34:39,375
Σημαίνει ότι δεν
υπάρχει απομάκρυνση.
917
01:34:39,875 --> 01:34:41,542
Κανείς δεν έρχεται γι' αυτούς.
918
01:34:47,500 --> 01:34:48,542
Τι στο διάολο συνέβη
με την εικόνα;
919
01:34:48,583 --> 01:34:50,250
Νομίζω μόλις μας έκλεισαν.
920
01:34:55,875 --> 01:34:57,500
Έλα! Κουνήσου!
921
01:35:01,917 --> 01:35:02,875
Κάτω!
922
01:35:18,500 --> 01:35:20,708
Μπάνι! Εσείς οι δύο, κουνηθείτε!
923
01:35:24,250 --> 01:35:25,625
Κινούμαι!
924
01:35:36,375 --> 01:35:38,208
- Κουνήσου!
- Κινούμαι!
925
01:35:59,833 --> 01:36:00,667
Πρέπει να φύγουμε!
926
01:36:35,333 --> 01:36:37,167
Έρχονται από πίσω σου!
927
01:36:40,500 --> 01:36:42,083
Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε!
928
01:36:53,833 --> 01:36:55,208
Επαφή!
929
01:37:03,333 --> 01:37:05,625
Κουνήσου, Ντάνι! Κουνήσου!
930
01:37:16,417 --> 01:37:17,958
Μείνε στον ώμο μου.
931
01:37:22,833 --> 01:37:23,833
Μείνε κάτω!
932
01:37:34,542 --> 01:37:36,042
Γρήγορα! Κουνηθείτε!
933
01:37:51,458 --> 01:37:53,833
- Πού είναι η Ράιλι;
- Κουνήσου!
934
01:38:08,833 --> 01:38:09,958
Μπάνι, κουνήσου!
935
01:38:12,250 --> 01:38:13,500
Κινούμαι!
936
01:38:25,583 --> 01:38:27,250
Κόνορ, κουνήσου!
937
01:39:36,792 --> 01:39:38,167
Μου τελείωσαν τα πυρομαχικά.
938
01:40:18,375 --> 01:40:19,542
Γαμώτο μου.
939
01:40:32,167 --> 01:40:33,750
Δεν υπάρχει «Ζ».
940
01:40:37,250 --> 01:40:38,500
Δεν υπάρχει «Ζ»!
941
01:41:12,750 --> 01:41:14,750
- Τι έχεις;
- Τίποτα, κύριε.
942
01:41:14,833 --> 01:41:17,083
- Δεν έχεις τίποτα;
- Λυπάμαι.
943
01:41:22,958 --> 01:41:23,792
Μάικ;
944
01:41:24,250 --> 01:41:25,667
Πώς αντέχεις, σύντροφε;
945
01:41:28,125 --> 01:41:29,958
Εγώ; Εσύ πώς τα πας;
946
01:41:31,458 --> 01:41:32,542
Είμαι καλά.
947
01:41:33,792 --> 01:41:35,958
Απλώς σου λέω
ότι τα καταφέραμε.
948
01:41:37,500 --> 01:41:39,417
Είμαστε με την 93η
Μηχανοκίνητη τώρα.
949
01:41:40,083 --> 01:41:41,958
Θα μας μεταφέρουν
στα μετόπισθεν σύντομα.
950
01:41:42,792 --> 01:41:43,875
Υπέροχα.
951
01:41:46,167 --> 01:41:48,833
Κάποιος εδώ
θέλει να σου πει κάτι.
952
01:41:54,042 --> 01:41:54,958
Γεια σου, Τσάρλι.
953
01:41:56,875 --> 01:41:57,708
Καρδιά μου.
954
01:41:59,250 --> 01:42:00,583
Πώς είσαι, μικρή μου;
955
01:42:00,667 --> 01:42:01,833
Ναι, είμαι καλά.
956
01:42:03,583 --> 01:42:05,625
Θέλω απλώς να σ' ευχαριστήσω.
957
01:42:06,250 --> 01:42:07,250
Πάντα.
958
01:42:33,792 --> 01:42:34,625
Μάικ;
959
01:42:35,083 --> 01:42:36,250
Θέλει να σου μιλήσει.
960
01:42:38,792 --> 01:42:40,042
- Έι.
- Έι, φίλε.
961
01:42:40,125 --> 01:42:42,333
Ήθελα απλώς να ξέρεις ότι έβαλα
την οικογένεια του Ντάνι
962
01:42:42,375 --> 01:42:44,458
σε πτήση για το Βρανδεμβούργο
αργότερα σήμερα.
963
01:42:44,542 --> 01:42:46,625
- Ακούγεται υπέροχα.
- Πίστεψέ με.
964
01:42:46,708 --> 01:42:48,000
Θα τους φροντίσουν.
965
01:42:50,375 --> 01:42:52,167
Θα σε πάρω πίσω.
Υπάρχει...
966
01:42:53,583 --> 01:42:55,458
υπάρχει ένα ακόμα πράγμα
που πρέπει να κάνω.
967
01:42:55,500 --> 01:42:57,625
Εντάξει, αδερφέ.
Τα λέμε σύντομα.
968
01:43:11,542 --> 01:43:12,792
Το πράσινο σου πάει.
969
01:43:13,667 --> 01:43:15,667
Ακόμα καλύτερα με μπλε
και κίτρινο.
970
01:43:18,917 --> 01:43:20,667
Άρα θα το κάνεις
πραγματικά αυτό;
971
01:43:22,333 --> 01:43:23,667
Είναι το σπίτι μου.
972
01:43:24,750 --> 01:43:25,625
Ναι.
973
01:43:27,042 --> 01:43:29,000
Ήθελα να ξέρεις
ότι ο Τσάρλι έχει την οικογένειά σου
974
01:43:29,083 --> 01:43:31,625
σε πτήση για το Βερολίνο
αργότερα σήμερα.
975
01:43:32,542 --> 01:43:33,917
Θα τους τακτοποιήσει καλά.
976
01:43:34,417 --> 01:43:35,750
Δεν έχω καμία αμφιβολία.
977
01:43:37,542 --> 01:43:38,792
Καλή τύχη, φίλε μου.
978
01:43:40,958 --> 01:43:41,875
Κι εσένα, αδερφέ.
979
01:43:41,899 --> 01:43:55,199
Απόδοση διαλόγων:Sparta