1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,875 --> 00:00:41,583 Ovo je priča o muškarcu po imenu Damien. 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,958 Damien je imao sve. 5 00:00:44,041 --> 00:00:47,458 Bogatstvo, seks, moć. 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,166 Jer je bio i seronja. 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,958 Super, budna si. 8 00:00:53,458 --> 00:00:54,916 Mogu te pozdraviti. 9 00:00:56,291 --> 00:00:59,083 Sinoć je bilo sjajno. 10 00:00:59,750 --> 00:01:00,916 Da. 11 00:01:01,416 --> 00:01:02,791 Naručio sam ti doručak. 12 00:01:02,875 --> 00:01:05,500 Nisam znao što voliš, pa sam naručio sve. 13 00:01:06,208 --> 00:01:08,500 Haljina ti je na kemijskom čišćenju. 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 A ako želiš ići kući u diskretnijoj kombinaciji, 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,250 nešto sam ti kupio. 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 Račun je u vrećici. 17 00:01:17,875 --> 00:01:19,000 Opa. 18 00:01:19,875 --> 00:01:21,541 Sve za ženu 19 00:01:22,541 --> 00:01:24,208 koja mi je oduzela nevinost. 20 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 PAMETNJAKOVIĆ 21 00:01:33,291 --> 00:01:35,375 Kao što znamo, u ovom svijetu 22 00:01:35,458 --> 00:01:39,708 često oni najgori naoko imaju sve. 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,500 Dakle, ovako živi direktor Guinnessa. 24 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Posjeduje li cijeli otok? 25 00:01:45,416 --> 00:01:46,625 Samo dobre dijelove. 26 00:01:46,708 --> 00:01:50,833 Louis je stari prijatelj s Oxforda. Uvijek ovako posluje. 27 00:01:51,416 --> 00:01:54,958 Okružen ljepotom, ako me kužiš. 28 00:01:55,750 --> 00:01:56,958 Ali bez brige. 29 00:01:57,041 --> 00:02:01,000 Damien će uskoro dobiti točno ono što zaslužuje. 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,375 Čuj, uprava me gnjavi 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,958 zbog „zastupljenosti žena”. 32 00:02:07,791 --> 00:02:10,708 Kad su otkrili da Atlas nema 33 00:02:10,791 --> 00:02:14,041 nijednu kreativnu direktoricu… 34 00:02:14,125 --> 00:02:15,666 Zašto je to važno? 35 00:02:15,750 --> 00:02:19,250 Rekli su mi da moramo tražiti drugdje. 36 00:02:19,333 --> 00:02:20,208 Što? 37 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 -Žao mi je, Frede. -Daj. 38 00:02:22,500 --> 00:02:26,791 Želiš reći da si nas dovukao ovamo samo zato da bi nas otpustio? 39 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Pravi muškarci takve stvari rješavaju licem u lice. 40 00:02:29,916 --> 00:02:31,666 Žao mi je, nije do mene. 41 00:02:31,750 --> 00:02:34,791 -Louise… -Ne znam što da im kažem. 42 00:02:34,875 --> 00:02:35,791 Ja znam. 43 00:02:35,875 --> 00:02:38,500 Imate zastarjele informacije. 44 00:02:40,208 --> 00:02:44,750 Prošlog smo tjedna nevjerojatnu ženu promaknuli u kreativnu direktoricu. 45 00:02:44,833 --> 00:02:45,916 I ne radi privida, 46 00:02:46,000 --> 00:02:49,041 nego zato što je najbolja osoba za taj posao. 47 00:02:49,583 --> 00:02:52,875 U Atlasu se feminizam ne svodi na brojke. 48 00:02:53,791 --> 00:02:55,750 To reci upravi. 49 00:02:57,791 --> 00:03:01,833 Reci mi, tko je ta žena koju smo promaknuli prošli tjedan? 50 00:03:01,916 --> 00:03:04,000 Oprosti. Rekao sam prošli tjedan? 51 00:03:04,083 --> 00:03:05,666 Mislio sam danas popodne. 52 00:03:05,750 --> 00:03:08,208 Vremenska razlika me uvijek zbuni. 53 00:03:08,291 --> 00:03:10,416 Stvarno si lisac. 54 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 Nego, slušaj. 55 00:03:13,083 --> 00:03:19,125 Među nama, razmišljam o mirovini iduće godine. Već sam te spomenuo upravi. 56 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 Što se mene tiče, 57 00:03:21,041 --> 00:03:23,916 ti si sljedeći izvršni direktor agencije Atlas. 58 00:03:24,791 --> 00:03:26,125 Jesi li spreman? 59 00:03:27,750 --> 00:03:29,125 Glupo pitanje. 60 00:03:34,708 --> 00:03:37,416 Dobar dan, agencija Atlas. Ured Damiena Sachsa. 61 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 Ruby, imam hitan projekt za tebe. 62 00:03:40,208 --> 00:03:44,791 Provjerila sam s kadrovskom. Ne možeš me natjerati da prekinem s tvojom curom. 63 00:03:44,875 --> 00:03:48,000 Nikad ne bih to tražio. Prošli put si zasrala. 64 00:03:48,083 --> 00:03:52,500 Sastavi mi popis kreativki da jednu promaknem. 65 00:03:52,583 --> 00:03:56,958 Dobro. Želiš da kategoriziram zaposlenike za promaknuće 66 00:03:57,041 --> 00:03:59,833 na temelju roda i/ili rase? 67 00:03:59,916 --> 00:04:03,333 Ne. Samo roda. I nemoj to zapisati u svoj dokument. 68 00:04:03,416 --> 00:04:05,000 DAMIENOVE IZJAVE ZA SLUČAJ OTKAZA 69 00:04:05,083 --> 00:04:05,958 I, koga imamo? 70 00:04:06,041 --> 00:04:08,791 -Imamo Alexandru Fox. -Savršeno. 71 00:04:08,875 --> 00:04:12,125 -Dogovori sastanak da joj kažem. -Znaš li tko je ona? 72 00:04:12,833 --> 00:04:14,750 Krenula sam abecednim redom. 73 00:04:14,833 --> 00:04:16,041 Ruby, stvarno. 74 00:04:16,125 --> 00:04:18,333 I pomakni mi let na sutra. 75 00:04:18,416 --> 00:04:21,750 Upravo sam pronašao tri jake kandidatkinje 76 00:04:21,833 --> 00:04:23,750 za nekoliko drugih pozicija. 77 00:04:24,250 --> 00:04:26,125 Tako si predvidljiv. 78 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Hvala. 79 00:04:28,166 --> 00:04:29,375 -Alex. -Da. 80 00:04:29,458 --> 00:04:31,041 Nekoliko mlađih kreativaca 81 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 ide na happy hour u pub… 82 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Ajme, hvala. 83 00:04:34,916 --> 00:04:38,125 Ali mislim da su ti dani iza mene. 84 00:04:38,208 --> 00:04:40,625 Nisam te pozvao. Nadao sam se da ćeš, 85 00:04:40,708 --> 00:04:44,583 ako odemo ranije, učitati slike za Morrisovu kampanju. 86 00:04:44,666 --> 00:04:47,416 Naravno, nema frke. Odmah. 87 00:04:47,500 --> 00:04:48,333 Super. 88 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 Alex. 89 00:04:52,375 --> 00:04:53,541 Ruby, lijepa si. 90 00:04:53,625 --> 00:04:57,833 Htjela sam ti reći da je Damien tražio sastanak sutra, točno u devet. 91 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 Nešto nije u redu? 92 00:04:59,083 --> 00:05:01,333 Ne, upravo suprotno. 93 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Promaknuće? 94 00:05:05,541 --> 00:05:08,250 Dakle, svidjela mu se prezentacija za Guinness. 95 00:05:09,041 --> 00:05:12,958 Nije moj klijent i nisam se htjela nametati, ali imala sam osjećaj… 96 00:05:13,041 --> 00:05:14,875 Da, to je razlog. 97 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Ajme. 98 00:05:16,875 --> 00:05:19,750 Oprosti, znam da sam ovdje samo 20 godina 99 00:05:19,833 --> 00:05:22,541 i ne kajem se što sam bila kod kuće s djetetom, 100 00:05:22,625 --> 00:05:26,333 ali povratak je težak i svi su tako mladi i energični. 101 00:05:26,416 --> 00:05:29,791 Naprosto sam ponosna na sebe. 102 00:05:31,416 --> 00:05:33,750 I uzbuđena… 103 00:05:34,416 --> 00:05:40,666 -I ne mogu vjerovati da plačem na poslu. -Dobro. Nemoj to raditi pred drugima. 104 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 -Neću. -Da. 105 00:05:43,416 --> 00:05:44,500 Krastavčić? 106 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 Da. 107 00:05:49,958 --> 00:05:51,000 Bok, mama. 108 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 Što? Naravno da nisam zaboravio. 109 00:05:53,333 --> 00:05:56,708 Sretan rođendan. Da, sad sam u autu. 110 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 Vratio sam se s puta zbog tebe. 111 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Da, kupio sam ti dar. 112 00:06:01,916 --> 00:06:02,750 NEMA NA ČEMU! 113 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 Ruby, podsjeti me što sam kupio mami. 114 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 Ti si grozan sin. 115 00:06:11,666 --> 00:06:12,833 -Jesam te. -Nisi! 116 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 -Jesam! -Mrtav si! 117 00:06:14,000 --> 00:06:15,708 -Ti si mrtav! -Promašio si! 118 00:06:15,791 --> 00:06:17,333 Ujko Damiene! 119 00:06:17,416 --> 00:06:18,291 Bok, dečki. 120 00:06:18,375 --> 00:06:19,333 Mrtav si! 121 00:06:19,416 --> 00:06:20,541 Gledaj kako plešem. 122 00:06:21,416 --> 00:06:22,583 Gledaj mene. 123 00:06:25,625 --> 00:06:27,000 Nisam ga ni taknuo! 124 00:06:27,083 --> 00:06:28,750 Jesi! 125 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 -Nisam. -Chrise! 126 00:06:29,916 --> 00:06:31,833 Mislim da te dečki trebaju. 127 00:06:31,916 --> 00:06:33,333 Sunny! 128 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 Stižem! 129 00:06:35,458 --> 00:06:36,958 -Što si mu učinio? -Sunny. 130 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 -Izgledaš divno. -Pazi. 131 00:06:39,375 --> 00:06:41,875 Lažne komplimente čuvaj za svoje cure. 132 00:06:41,958 --> 00:06:43,041 Bok, tata. 133 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 Malo si se sunčao, ha? 134 00:06:45,291 --> 00:06:47,750 Zar ne izgleda kao da se sunčao, Chrise? 135 00:06:47,833 --> 00:06:49,625 Ne baš. Uvijek je isti. 136 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 -Gdje je mama? -Što misliš? 137 00:06:51,666 --> 00:06:53,416 -Dobro. -Učini mi uslugu. 138 00:06:53,500 --> 00:06:55,333 Reci joj da trebam još piva. 139 00:06:55,416 --> 00:06:57,291 -I ja, Damiene. -Bok, mama. 140 00:06:58,750 --> 00:07:01,625 Dušo. Došao si. 141 00:07:01,708 --> 00:07:05,000 -Naravno. Sretan rođendan. -Hvala. 142 00:07:05,083 --> 00:07:08,041 Izgleda krasno. Hvala ti. 143 00:07:09,875 --> 00:07:12,166 Izgledaš tužno. 144 00:07:12,250 --> 00:07:13,500 Nisam tužan. 145 00:07:13,583 --> 00:07:15,000 Zapravo sam jako sretan. 146 00:07:15,083 --> 00:07:16,208 Stvarno? 147 00:07:16,291 --> 00:07:18,500 Imam sjajnu vijest, mama. 148 00:07:19,083 --> 00:07:20,708 -Tvoj sin… -Da? 149 00:07:20,791 --> 00:07:26,208 …bit će novi izvršni direktor agencije Atlas. 150 00:07:27,750 --> 00:07:30,791 A nemaš s kime to podijeliti. 151 00:07:30,875 --> 00:07:33,166 Imam, s puno ljudi. 152 00:07:33,250 --> 00:07:36,916 Zapravo sam tu vijest podijelio sa šest žena, samo ovaj vikend. 153 00:07:37,000 --> 00:07:40,750 -Pravi si zloćko! -Šest u jednom vikendu? 154 00:07:40,833 --> 00:07:42,958 -Da. -Na stol, molim. 155 00:07:43,041 --> 00:07:46,375 -Mogu li? -Ne. Sigurno si iscrpljen. 156 00:07:46,458 --> 00:07:47,958 -Jesam. -Christophere. 157 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 Sunny, mama te treba u kuhinji! 158 00:07:53,916 --> 00:07:57,166 „Guinness. Za ljubav treba vremena, ali se isplati.” 159 00:07:57,250 --> 00:07:59,583 Prezentacija je zapravo jako dobra. 160 00:08:00,166 --> 00:08:03,583 Hvala, dušo. Ne znam jesam li dirnuta ili uvrijeđena. 161 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 Možemo proslaviti kupovinom iPhonea. 162 00:08:05,875 --> 00:08:09,458 iPhonea? Mislim da su novi mobiteli tatino područje. 163 00:08:09,541 --> 00:08:12,875 Da, ali sad sav novac troši na Tinu. 164 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Na Tinu? Što je bilo s Rebeccom? 165 00:08:15,041 --> 00:08:16,708 Navršila je 30. 166 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 Aha, sirota. Događa se i najboljima. 167 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 Dobit ćeš novi ured? 168 00:08:20,958 --> 00:08:22,916 Novi… Ne. 169 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 Još ga nisam zaslužila. Lijepo mi je za mojim stolom. 170 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Tu sam u središtu zbivanja. 171 00:08:28,791 --> 00:08:30,416 -Uvijek to radiš. -Što? 172 00:08:30,500 --> 00:08:34,458 -Ponašaš se kao da ništa ne zaslužuješ. -Nije istina. 173 00:08:34,541 --> 00:08:37,125 Istina je. Moraš se zauzeti za sebe. 174 00:08:37,208 --> 00:08:39,916 Zauzimam se za sebe. 175 00:08:41,500 --> 00:08:42,583 Naravno. 176 00:08:42,666 --> 00:08:45,583 -Uglavnom, mislim da je to super. -Hvala. 177 00:08:46,708 --> 00:08:47,750 Uzbuđena sam. 178 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 Poslat ću ti ponudu, u redu? Vidimo se. 179 00:08:59,708 --> 00:09:01,000 Bok. 180 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Zdravo. 181 00:09:04,750 --> 00:09:05,583 Izvolite. 182 00:09:05,666 --> 00:09:08,541 Molim vas. Dame imaju prednost. 183 00:09:18,750 --> 00:09:20,541 Prezentacija vam se sviđa? 184 00:09:22,166 --> 00:09:23,666 -Da. -Drago mi je. 185 00:09:24,250 --> 00:09:25,791 Trudila sam se. 186 00:09:26,750 --> 00:09:27,583 Vidi se. 187 00:09:27,666 --> 00:09:30,166 Veselim se što ću raditi pod vama. 188 00:09:30,250 --> 00:09:31,125 Dobro. 189 00:09:31,916 --> 00:09:34,583 Spremna sam učiniti sve što želite. 190 00:09:34,666 --> 00:09:35,791 Je li? 191 00:09:35,875 --> 00:09:39,250 Ili, ako vam je draže, mogu preuzeti vodstvo. 192 00:09:40,041 --> 00:09:41,541 Gdje je nedodirljivost? 193 00:09:42,250 --> 00:09:43,458 Dobro došli u Atlas. 194 00:09:43,541 --> 00:09:44,375 Molim? 195 00:09:44,458 --> 00:09:48,791 Felicity, napokon. Ponovno smo zajedno. Jesam li ti nedostajao? 196 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 Dobro došao, Damiene. 197 00:09:51,125 --> 00:09:54,333 Kad ćemo se prestati pretvarati 198 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 i zajedno pobjeći? 199 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 Pa da izgubim posao nakon 23 godine? 200 00:09:59,458 --> 00:10:02,041 Sve bi se raspalo. 201 00:10:03,250 --> 00:10:07,333 Poštujem tvoju predanost, ali jednog ćeš dana biti moja. 202 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 -Hoćeš. -Prestani. Ne. 203 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 -Damiene. -Bok. 204 00:10:11,083 --> 00:10:13,125 -Javili su se iz Guinnessa. -I? 205 00:10:13,208 --> 00:10:15,333 Tvoja je strategija upalila. 206 00:10:15,875 --> 00:10:16,916 Bravo, momče! 207 00:10:17,000 --> 00:10:20,458 -Učio sam od najboljih. Hvala. -Dobro jutro, Felicity. 208 00:10:20,541 --> 00:10:21,750 'Jutro, šefe. 209 00:10:22,833 --> 00:10:23,666 Konkurencija. 210 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Pazi. 211 00:10:27,958 --> 00:10:29,458 Oprosti. 212 00:10:31,166 --> 00:10:34,125 Glenda, kako si tako mala, a uvijek pod nogama? 213 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 Nemam pojma, to je misterij. 214 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 -Makni se. -Odmah. 215 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 Preživio si vikend? 216 00:10:44,125 --> 00:10:45,333 Dobro jutro. 217 00:10:46,541 --> 00:10:47,916 Dobro došao, Damiene. 218 00:10:48,000 --> 00:10:50,958 Ruby, naučila si lagati. Jako sam ponosan na tebe. 219 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 Alex te čeka. 220 00:10:53,041 --> 00:10:54,208 Alex Fox. 221 00:10:54,291 --> 00:10:56,208 -Tko? -Žena koju si promaknuo. 222 00:10:56,291 --> 00:10:58,875 Aha. Naravno, neka dođe. 223 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Hvala. 224 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 Alex. 225 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 Mislila sam da možda ne znate tko sam. 226 00:11:11,458 --> 00:11:12,541 Svašta! 227 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Znaš li da sam te osobno odabrao? 228 00:11:15,916 --> 00:11:18,791 Čestitam. Vidimo se na jutarnjem sastanku? 229 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 Naravno. 230 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 Veselim se. 231 00:11:22,541 --> 00:11:23,375 Hvala. 232 00:11:23,916 --> 00:11:25,625 Reci da joj se nisi upucavao. 233 00:11:25,708 --> 00:11:28,375 Ruby, ovo me vrijeđa. 234 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 Ima 20 godina previše. 235 00:11:30,875 --> 00:11:34,041 Guinness želi povećati udio na ženskom tržištu. 236 00:11:34,125 --> 00:11:37,000 Trebat ćemo novi naziv proizvoda i kampanju. 237 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 A kad smo kod žena, 238 00:11:39,750 --> 00:11:43,541 imamo novu članicu. Ovo je nova kreativna direktorica, Alex… 239 00:11:48,250 --> 00:11:49,125 Fox. 240 00:11:49,208 --> 00:11:50,250 Tako je. 241 00:11:50,333 --> 00:11:52,958 Vodit će ovaj projekt sa mnom. 242 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 Ajme, hvala. 243 00:11:54,541 --> 00:11:55,708 -Želim reći… -Dobro. 244 00:11:55,791 --> 00:11:57,875 Na posao. Naziv i ideje. Slušam. 245 00:11:57,958 --> 00:11:59,500 Guinness Pink. 246 00:11:59,583 --> 00:12:01,041 Guinness Femme. 247 00:12:01,125 --> 00:12:02,250 Guinness Girl. 248 00:12:02,333 --> 00:12:04,666 Sjajno. Žene odmah znaju da je za njih. 249 00:12:04,750 --> 00:12:07,166 Žene žele imati osjećaj da ih čuju. 250 00:12:07,250 --> 00:12:08,416 Žele da ih čuju. 251 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 Upravo sam to rekao. 252 00:12:11,000 --> 00:12:13,250 -Istraživanja… -Što ti misliš, Austine? 253 00:12:13,333 --> 00:12:14,416 Dobro, imamo curu. 254 00:12:14,500 --> 00:12:15,458 Jako je zgodna. 255 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 Uzme Guinness, otpije, ostane brk od pjene. 256 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 Slogan: „Ne možeš pustiti brkove? 257 00:12:20,958 --> 00:12:22,583 Tu je Guinness Girl.” 258 00:12:22,666 --> 00:12:25,958 -Cure ne mogu pustiti brkove, zar ne? -Da, hvala Bogu. 259 00:12:26,041 --> 00:12:29,083 Žele da ciljana skupina budu žene, ne djevojke. 260 00:12:29,166 --> 00:12:31,125 Imam ideju. St. Pauli cura. 261 00:12:31,208 --> 00:12:32,541 S piva. Njemica. 262 00:12:32,625 --> 00:12:35,083 Mit den goldenen Globen, mein Führer. 263 00:12:35,166 --> 00:12:36,208 Heil Cicler. 264 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 Stvorit ćemo vlastitu Guinness djevojku. 265 00:12:40,625 --> 00:12:42,875 -Ali je puno zgodnija. -I nije Njemica. 266 00:12:42,958 --> 00:12:44,583 -I ljube se. -To je dobro. 267 00:12:44,666 --> 00:12:47,166 I onda se ona i St. Pauli cura potuku, 268 00:12:47,250 --> 00:12:49,583 a tu su Guinness i pjena i brkovi… 269 00:12:49,666 --> 00:12:53,166 -Želimo li povezati alkohol i nasilje? -Tuku se. U klinču. 270 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 I trgaju… 271 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 -Da, ali čekajte. -To je… 272 00:12:56,208 --> 00:12:59,083 Sigurno želimo povezati alkohol i nasilje? 273 00:13:00,125 --> 00:13:00,958 Pametno. 274 00:13:01,041 --> 00:13:02,541 -Istina. -Imaš pravo. 275 00:13:02,625 --> 00:13:04,791 -Točno. -Čekaj, znam. To je to. 276 00:13:05,666 --> 00:13:09,083 Dvije žene ulaze u pub. Snimamo ih s leđa. 277 00:13:09,166 --> 00:13:11,666 Kamera ih zaobilazi i otkriva 278 00:13:11,750 --> 00:13:14,750 da su to zapravo dva tipa prerušena u žene. 279 00:13:14,833 --> 00:13:17,625 -I ljube se. -Ne, ovo je neprimjereno, Alex. 280 00:13:17,708 --> 00:13:19,041 Predstavljam ideju. 281 00:13:19,125 --> 00:13:21,000 Ali drago mi je što si ovdje. 282 00:13:21,083 --> 00:13:23,708 Uglavnom, tipovi dolaze do šanka 283 00:13:23,791 --> 00:13:26,958 i kažu: „Dva Guinnessa Girl, molim.” 284 00:13:27,041 --> 00:13:29,500 Kao da su žene, ali znamo da su dečki. 285 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 I onda dolazi slogan. 286 00:13:32,000 --> 00:13:38,750 „Guinness Girl, tako je dobar da muškarci požele biti žene.” 287 00:13:40,416 --> 00:13:41,666 Sjajna ideja. 288 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 -Dobar. -Sjajno… 289 00:13:43,500 --> 00:13:46,041 -Feministički. -Legendarno. 290 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Alex, komentar? 291 00:13:48,208 --> 00:13:49,083 Pa… 292 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 Nevjerojatno. 293 00:13:52,500 --> 00:13:53,541 Hvala. 294 00:13:54,708 --> 00:13:56,333 Drago mi je što si ovdje. 295 00:13:57,541 --> 00:13:58,875 -Hej. -Hej. 296 00:13:58,958 --> 00:14:01,958 Mislio sam da ja vodim Guinnessovu kampanju. 297 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 Vodiš. 298 00:14:03,541 --> 00:14:07,541 Nova cura nam treba da pokrijemo „žensku perspektivu”. 299 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 -Kužiš? -Da. 300 00:14:08,708 --> 00:14:09,958 -Sve pet. -Da. 301 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 -Zdravo. -Bok. 302 00:14:13,250 --> 00:14:17,875 Htjela sam vam reći da vas je „ženska perspektiva” čula. 303 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Dobro. 304 00:14:21,416 --> 00:14:25,166 Čula sam da sam ovdje u funkciji ukrasa. 305 00:14:26,583 --> 00:14:29,750 To si već trebala donekle shvatiti. 306 00:14:29,833 --> 00:14:33,333 Nisam, jer sam dobra i zaslužujem taj posao. 307 00:14:33,416 --> 00:14:35,208 -I… -Ono vrijeme u mjesecu? 308 00:14:35,958 --> 00:14:37,541 Molim? Što si rekao? 309 00:14:37,625 --> 00:14:41,875 Čuj, dobila si promaknuće zato što si žena. 310 00:14:41,958 --> 00:14:44,250 Prihvati da je tebi lakše. 311 00:14:44,333 --> 00:14:47,458 -Misliš da mi je lako? -Lakše nego meni. 312 00:14:47,541 --> 00:14:50,833 Heteroseksualni muškarci na poziciji moći su nepoželjni. 313 00:14:50,916 --> 00:14:54,041 Moram biti 100 puta bolji od drugih kandidata. 314 00:14:54,125 --> 00:14:55,916 Neosporno najbolji. 315 00:14:56,000 --> 00:14:59,916 -Ovo nije šala. Ozbiljan si. -Da, svijet se promijenio. 316 00:15:00,000 --> 00:15:03,166 Tebi je postalo bolje, a meni puno gore. 317 00:15:03,250 --> 00:15:05,666 Jer se moraš pretvarati da nisi mizogin? 318 00:15:05,750 --> 00:15:07,791 Eto, riječ na M. 319 00:15:07,875 --> 00:15:10,833 Dežurno žrtveno janje za sve što ne valja. 320 00:15:10,916 --> 00:15:12,333 Misliš da je to problem? 321 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Nešto ću ti reći. 322 00:15:15,416 --> 00:15:16,583 Molim te. 323 00:15:16,666 --> 00:15:18,958 Problem si ti. 324 00:15:19,041 --> 00:15:20,208 Stvarno? 325 00:15:20,291 --> 00:15:23,333 Nažalost, nikamo ne idem. 326 00:15:23,416 --> 00:15:24,458 Zapravo… 327 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Makni se. 328 00:15:26,750 --> 00:15:30,041 Zapravo ću uskoro voditi ovu tvrtku. 329 00:15:30,125 --> 00:15:33,833 Ako ti to smeta, možda bi trebala otići. 330 00:15:34,666 --> 00:15:35,583 Dobro. 331 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 Dajem otkaz. 332 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 Što? 333 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 Želim ti divan život. Sretno. 334 00:15:43,791 --> 00:15:47,666 Imat ću ga, hvala. Za razliku od tebe, ja sam dobra osoba. 335 00:15:51,833 --> 00:15:53,583 Šteta što nisi dorasla poslu. 336 00:15:53,666 --> 00:15:56,125 -Zaboga. -Emocije te ometaju. 337 00:15:56,208 --> 00:15:59,958 Pružio sam ti nevjerojatnu priliku, a ti si je odbacila. 338 00:16:00,041 --> 00:16:04,166 Imam ideje, dobre, možda i sjajne, ali ti ne slušaš. 339 00:16:04,250 --> 00:16:05,791 Nisam lutka na napuhavanje 340 00:16:05,875 --> 00:16:09,125 koju možeš voditi na sastanke da dokažeš da si napredan. 341 00:16:09,208 --> 00:16:14,291 Ne podcjenjuj lutke na napuhavanje. Traju dulje od tebe. Zato žene ne napreduju. 342 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Sve ste previše osjetljive. 343 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 To se zove empatija. Trebao bi probati. 344 00:16:19,875 --> 00:16:21,416 -Usput… -Hej. 345 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Otpu… 346 00:16:42,500 --> 00:16:43,666 Otvori oči. 347 00:16:45,208 --> 00:16:47,458 Tako. Otvori oči. 348 00:16:52,083 --> 00:16:55,166 Možeš li nam reći što se dogodilo? Jesi li ozlijeđen? 349 00:16:55,250 --> 00:16:58,333 -Udario sam glavom, dobro sam. -Uzimaš li lijekove? 350 00:16:58,416 --> 00:16:59,666 -Pilulu? -Pilulu? 351 00:16:59,750 --> 00:17:02,166 Nuspojave su jake. Neki ih ne podnose. 352 00:17:02,250 --> 00:17:05,416 -Moram na posao. -Je li blizu? Otpratit ćemo te. 353 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 Ne, tu je. U redu je. 354 00:17:07,166 --> 00:17:09,083 -Dobro. -Svakako stavi led. 355 00:17:09,166 --> 00:17:11,333 Čuvaj to lijepo lice, dobro? 356 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 Nikad nećeš otići. 357 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 Nikad se nećeš izvući. 358 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Dobro došli u Atlas. 359 00:17:31,416 --> 00:17:37,333 -Jesi li dobro? Kako si se to odjenuo? -Molim? A ti? Kao duh iz svjetiljke. 360 00:17:37,416 --> 00:17:39,166 -Bezobrazno. -Što? 361 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 -Samo malo. Ruby, donesi mi led. -Da ti pokupim i odjeću s kemijskog? 362 00:17:44,833 --> 00:17:46,125 Da, ako je gotova. 363 00:17:46,208 --> 00:17:47,625 Što radiš? 364 00:17:47,708 --> 00:17:49,791 Ne možeš ulaziti u Alexin ured. 365 00:17:49,875 --> 00:17:53,416 Baš smiješno. Vjerojatno si čula, dala je otkaz. 366 00:17:53,500 --> 00:17:55,375 Molim? 367 00:17:57,000 --> 00:17:57,916 Je li? 368 00:17:58,416 --> 00:18:00,791 Što je ovo? Oblačimo se kao šefovi? 369 00:18:01,416 --> 00:18:02,375 Jako smiješno. 370 00:18:02,458 --> 00:18:05,000 Ne. Zašto su svi u odijelima? 371 00:18:05,083 --> 00:18:06,458 Došla si se ispričati. 372 00:18:07,125 --> 00:18:08,166 Slobodno. 373 00:18:08,250 --> 00:18:10,666 Damiene, što radiš u mom uredu? 374 00:18:11,166 --> 00:18:14,125 To baš i nije sjajna isprika. Nemoj sjedati. 375 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Čekaj malo, što je ovo… 376 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 Ruby, gdje su mi stvari? 377 00:18:18,291 --> 00:18:19,416 Molim? 378 00:18:19,500 --> 00:18:20,333 Kava. 379 00:18:20,416 --> 00:18:23,291 Frede, moj anđele u kašmiru. 380 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 Frede, što si to obukao? 381 00:18:25,166 --> 00:18:27,083 Ajme, vježbao si? 382 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Prestani me izazivati tim kardiganima. 383 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Zaboravio si da ovdje radimo? Nemoj mi odvlačiti pažnju. 384 00:18:33,458 --> 00:18:35,958 Frede. Ne daj joj da ti se tako obraća. 385 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 -Dosta. -Frede… 386 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 -Da. -Ne. Dosta. 387 00:18:38,500 --> 00:18:40,791 Dobro, Damiene. Vrati se za stol. 388 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 -Ovo je moj stol. -Nije. 389 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 Damiene, molim te. Idemo. 390 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 -Nemoj mi se smijati. -Molim te. 391 00:18:47,000 --> 00:18:48,541 Prestani se smijati, Ruby. 392 00:18:49,083 --> 00:18:51,500 Zaboga, mora baciti drkicu. 393 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Što ti je? 394 00:18:53,666 --> 00:18:56,750 Je li to što si novi muški kreativni direktor? 395 00:18:56,833 --> 00:19:01,208 Muški kreativni direktor? O čemu ti to? To je moj ured. Ona je u mom uredu. 396 00:19:01,291 --> 00:19:02,416 Smiri se. 397 00:19:02,500 --> 00:19:05,416 Ne smijemo im dati izgovor da kažu da smo ludi. 398 00:19:05,500 --> 00:19:07,375 -Tko kaže da smo ludi? -Žene. 399 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 Koga briga za žene? 400 00:19:08,750 --> 00:19:12,333 Neka odjebu! Ti si direktor ove tvrtke! 401 00:19:12,416 --> 00:19:15,666 -To će iznenaditi Felicity. -Felicity radi na recepciji! 402 00:19:15,750 --> 00:19:17,791 Damiene, molim te… 403 00:19:18,625 --> 00:19:20,083 Čujem te. Da. 404 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 Felicity? 405 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 Jebote! 406 00:19:22,875 --> 00:19:24,416 -Damiene. -Što? 407 00:19:25,291 --> 00:19:26,208 Zaboga! 408 00:19:26,291 --> 00:19:27,833 Zar svi sudjeluju? 409 00:19:29,916 --> 00:19:30,750 Što je ovo? 410 00:19:31,666 --> 00:19:33,875 Bok, Carol. Kako si? 411 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 On je otišao? 412 00:19:35,333 --> 00:19:37,208 Taksi! 413 00:19:37,291 --> 00:19:39,083 Oprosti, dragi, gužva je. 414 00:19:39,166 --> 00:19:40,875 Što je? Nasmiješi se. 415 00:19:40,958 --> 00:19:41,916 Što? 416 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 NOVA GODINA - NOVA GUZA 417 00:19:46,291 --> 00:19:47,500 Koji se vrag događa? 418 00:19:53,083 --> 00:19:54,791 Ovo nije moj dom. 419 00:19:56,833 --> 00:19:58,500 Što? Tko je ovo tu stavio? 420 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 MUŠKARAC I DOM 421 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 Sranje. 422 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 Jebote. 423 00:20:07,291 --> 00:20:09,000 „Harriet Potter”? 424 00:20:09,083 --> 00:20:10,875 „Gospodarica prstenova”? 425 00:20:10,958 --> 00:20:13,333 Što? „Doña Quijote”? 426 00:20:16,958 --> 00:20:20,166 Papa Beatrice III. danas se vraća u Vatikan. 427 00:20:20,833 --> 00:20:22,333 Dovraga. 428 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 Prosvjednici su skandirali: „Moja sperma, moj izbor.” 429 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Što? 430 00:20:33,958 --> 00:20:36,250 Čija je ovo mačka, jebote? 431 00:20:40,083 --> 00:20:41,458 Mamice! 432 00:20:42,916 --> 00:20:44,250 Evo nas, dušo. 433 00:20:46,958 --> 00:20:49,708 -Ujko Damiene! -Ujko Damiene! 434 00:20:49,791 --> 00:20:53,166 Gdje su baka i djed? Mislim da sam doživio živčani slom. 435 00:20:53,250 --> 00:20:55,458 Možeš mi uplesti kosu kao prošli put? 436 00:20:55,541 --> 00:20:57,583 Da, i onda meni. 437 00:20:58,708 --> 00:20:59,958 Sunny! 438 00:21:00,041 --> 00:21:02,333 Dečki te trebaju. Nešto nije u redu. 439 00:21:02,416 --> 00:21:03,875 Chrise! 440 00:21:03,958 --> 00:21:04,875 Evo! 441 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 Bok, Damiene, kako si? 442 00:21:07,708 --> 00:21:09,083 Jesi li dobro, dušo? 443 00:21:10,250 --> 00:21:11,541 Što radimo? Frizure? 444 00:21:11,625 --> 00:21:14,000 -Da. -Dobro. Želiš frizuru kao tata? 445 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 Tata je bio frizer. 446 00:21:15,291 --> 00:21:17,333 -Mama? -Damiene. 447 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 -Izgledaš drugačije. Udebljao si se? -Što? Ne. 448 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 Što se događa? 449 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 Damiene, budi koristan i pomozi ocu u kuhinji. 450 00:21:30,458 --> 00:21:32,875 Reci mu da se požuri, umiremo od gladi. 451 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 Damiene. 452 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Bravo, curo! 453 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 Gledaj. 454 00:21:38,291 --> 00:21:40,375 -Gledaj, ne može. -O, ne! 455 00:21:40,458 --> 00:21:43,500 Mogu ti napraviti punđu. S kopčicom. Može ova? 456 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 -Da. -Evo je. 457 00:21:44,708 --> 00:21:45,625 Ta je dobra. 458 00:21:46,833 --> 00:21:47,666 Tata! 459 00:21:48,166 --> 00:21:49,416 Evo ga! 460 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 -Tata? -Damiene. 461 00:21:51,083 --> 00:21:52,833 -Što si to odjenuo? -Dušo. 462 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 Točno na vrijeme. 463 00:21:54,250 --> 00:21:56,583 Dođi, skuhao sam ti omiljeno jelo. 464 00:21:57,208 --> 00:21:58,875 Znam da sam zločest. 465 00:21:59,458 --> 00:22:00,958 Domaća majoneza. 466 00:22:01,041 --> 00:22:03,000 Nisi zločest. Ne volim majonezu. 467 00:22:03,083 --> 00:22:05,041 Molim te, prestani. Odmah. 468 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 I reci mami i svima da budu normalni. 469 00:22:07,666 --> 00:22:08,916 Molim te, tata. 470 00:22:09,000 --> 00:22:10,541 Molim te. 471 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 Što ti je, dušice? 472 00:22:12,708 --> 00:22:14,083 Posao, zar ne? 473 00:22:14,166 --> 00:22:16,250 Previše se trošiš na tom poslu. 474 00:22:16,333 --> 00:22:19,250 -Tako nikad nećeš naći ženu. -Ne želim ženu! 475 00:22:19,333 --> 00:22:25,000 Je li zločin što želim vidjeti mamu kako te prati do oltara prije nego što umrem? 476 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 Kvragu! Još sam ovdje. 477 00:22:51,666 --> 00:22:53,125 Vrati me. 478 00:22:59,666 --> 00:23:00,541 Jebi ga! 479 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 Vrati me natrag! 480 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Svijet je naopak, ha? 481 00:23:18,791 --> 00:23:19,791 Gubi se. 482 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Razumijem. 483 00:23:21,416 --> 00:23:23,333 I meni nedostaje stvarni svijet. 484 00:23:23,916 --> 00:23:25,416 Gdje su muškarci na vrhu. 485 00:23:25,916 --> 00:23:28,708 Svi gledaju muške sportove, a ne ženske. 486 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 Što si rekao? 487 00:23:32,000 --> 00:23:34,583 I mislio sam. Nov si. 488 00:23:35,250 --> 00:23:39,958 Pokazivao si sve tipične znakove. Dezorijentiranost, poricanje, nervozu. 489 00:23:40,041 --> 00:23:42,708 Zatrčavanje u čvrste predmete. 490 00:23:43,333 --> 00:23:45,416 Čekaj. I ti si iz stvarnog svijeta? 491 00:23:45,500 --> 00:23:46,375 Da. 492 00:23:46,875 --> 00:23:48,458 Zato kažu da sam lud. 493 00:23:48,541 --> 00:23:50,416 -Jer govorim istinu! -Čekaj. 494 00:23:50,500 --> 00:23:52,208 Koliko si dugo ovdje? 495 00:23:52,291 --> 00:23:53,208 Koji je mjesec? 496 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Rujan. 497 00:23:55,541 --> 00:23:56,375 Devet godina. 498 00:23:56,458 --> 00:23:58,458 Devet godina? 499 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Jako mi je drago što si ovdje. 500 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 Otkad su Marcusa vratili… 501 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 Vratili? Kako to misliš? 502 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 -Ne znaš kako te vrate? -Ne. 503 00:24:06,791 --> 00:24:09,250 Kako da odem odavde, jebote? 504 00:24:09,333 --> 00:24:12,125 Dobro. Moraš nešto promijeniti. 505 00:24:12,208 --> 00:24:13,666 Što to znači? 506 00:24:14,750 --> 00:24:16,041 Nešto promijeniš 507 00:24:16,125 --> 00:24:18,375 i onda ti postaneš glavni. 508 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 Glavni? Kako? 509 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 Koliko sam vidio, 510 00:24:23,250 --> 00:24:25,541 ovisi o situaciji. 511 00:24:25,625 --> 00:24:28,583 Gdje god da radiš, moraš dogurati do vrha. 512 00:24:28,666 --> 00:24:31,083 I puf! Vratiš se. 513 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 To ne zvuči teško 514 00:24:33,333 --> 00:24:36,291 jer Atlas trenutno vodi žena s recepcije. 515 00:24:36,375 --> 00:24:38,083 Lako ću doći do vrha. 516 00:24:39,208 --> 00:24:40,666 Hvala, čovječe s golubovima. 517 00:24:44,083 --> 00:24:45,125 Nema na čemu! 518 00:24:54,958 --> 00:24:56,875 Ti nisi moja mačka! 519 00:24:58,083 --> 00:24:59,375 Ne sviđaš mi se! 520 00:25:04,833 --> 00:25:06,875 Hej! Nisi moja mačka! 521 00:25:08,041 --> 00:25:09,250 Rekao sam da odeš! 522 00:25:11,708 --> 00:25:13,666 Ne gledaj mi u penis! 523 00:25:19,666 --> 00:25:21,166 -Hej, mama. -'Jutro, dušo. 524 00:25:22,541 --> 00:25:24,041 -Jedan, dva. -Hvala. 525 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Jedan, jedan, dva, dva. 526 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 -Desna. Tri, tri, dva, dva. -Bok, mama. 527 00:25:28,166 --> 00:25:29,375 Bok, dušo. Sretno. 528 00:25:29,458 --> 00:25:32,875 Jedan, dva, jedan, korak. Jedan, dva, jedan, čučanj. Jedan… 529 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 Dva, tri! 530 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Vi ovdje trčite za psima? 531 00:25:37,750 --> 00:25:40,875 Opa! Saudijska Arabija dozvoljava muškarcima da voze. 532 00:25:40,958 --> 00:25:42,625 „Hrabar i neočekivan potez…” 533 00:25:42,708 --> 00:25:46,666 Hvala, Ronaldo. „…kraljevine službeno dopušta muškarcima da voze.” 534 00:25:47,750 --> 00:25:49,208 Alexo, jutarnja glazba. 535 00:26:05,875 --> 00:26:07,916 Hajde. Ti to možeš. 536 00:26:08,916 --> 00:26:10,000 -Sretno! -Što? 537 00:26:10,916 --> 00:26:12,541 -Trebat će ti. -Hvala. 538 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Damiene. 539 00:26:17,791 --> 00:26:19,458 Kako si? Jesi li bolje? 540 00:26:19,541 --> 00:26:21,125 Da, puno bolje. Hvala. 541 00:26:21,208 --> 00:26:24,916 Između nas, spreman sam osvojiti ovo mjesto. 542 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 Da. Damiene… 543 00:26:26,458 --> 00:26:30,125 Slušaj, ovdje si 20 godina i tek si postao kreativni direktor. 544 00:26:30,208 --> 00:26:31,958 Nemoj raditi gluposti. 545 00:26:32,041 --> 00:26:33,333 Bez brige, Frede. 546 00:26:33,416 --> 00:26:35,750 To je Felicity. Obožava me. 547 00:26:35,833 --> 00:26:37,958 Damiene, zauzeta je. 548 00:26:41,375 --> 00:26:44,291 -Dobro jutro, Felicity. -'Jutro, Davide. 549 00:26:45,166 --> 00:26:46,000 Damien. 550 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 Damien Sachs. 551 00:26:47,708 --> 00:26:48,625 Pa da. 552 00:26:48,708 --> 00:26:51,750 Ovo je naš novi muški kreativni direktor. 553 00:26:54,291 --> 00:26:55,750 -Dylan. -Damien. 554 00:26:56,291 --> 00:26:59,750 Ovo je Glenda Cartwright, predsjednica uprave Atlasa. 555 00:27:00,958 --> 00:27:04,083 Imamo vrlo važnog posla. 556 00:27:04,166 --> 00:27:05,541 Što želiš? 557 00:27:05,625 --> 00:27:08,666 Oprostite što prekidam, ali… 558 00:27:10,250 --> 00:27:16,625 Želim te odvesti od svega ovoga, na neko čarobno mjesto na kojem možemo… 559 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 provoditi sate. 560 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 Što kažeš? 561 00:27:24,125 --> 00:27:26,458 Koji ti je vrag? 562 00:27:26,541 --> 00:27:28,541 Oprostite, projurio je pored mene. 563 00:27:30,875 --> 00:27:32,750 Mislim, htio sam reći 564 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 da sam u cijeloj agenciji 565 00:27:34,791 --> 00:27:38,208 najvredniji, najpredaniji i najviše zaslužujem promaknuće. 566 00:27:38,291 --> 00:27:42,791 Osim ljudi koji zapravo rade, umjesto da se očajnički pokušavaju prodati. 567 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 Vraćam se na posao. 568 00:27:46,666 --> 00:27:48,416 -Još jednom hvala. -Van. 569 00:27:49,875 --> 00:27:52,708 Posao. Obožavam posao. 570 00:27:53,250 --> 00:27:55,000 Oprostite, projurio je. 571 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 Muškarci. 572 00:27:59,041 --> 00:28:00,333 Sve znam. 573 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Muškarci koji paze na liniju 574 00:28:03,666 --> 00:28:05,958 boje se da je pola litre Guinnessa 575 00:28:06,041 --> 00:28:07,708 prevelik obrok. 576 00:28:08,375 --> 00:28:13,458 Zato se nova izvršna direktorica želi probiti na tržište vina. 577 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Ovo je ogromna prilika 578 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 za vina Guinness. 579 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 -Alex! -Bravo, Alex. 580 00:28:21,708 --> 00:28:22,791 Hvala, Felicity. 581 00:28:22,875 --> 00:28:24,541 Počnimo. Što imamo? 582 00:28:24,625 --> 00:28:26,208 Razmišljao sam… 583 00:28:26,291 --> 00:28:28,333 Čekajte, znam. 584 00:28:28,416 --> 00:28:32,541 Što kažete na bocu u obliku penisa? 585 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 Odvažno, sviđa mi se. 586 00:28:34,333 --> 00:28:36,583 Nijedan muškarac neće prisloniti usne… 587 00:28:36,666 --> 00:28:37,916 Čekajte, imam nešto. 588 00:28:38,000 --> 00:28:40,541 Muškarci ponekad svoje testise zovu bobe. 589 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 -Stvarno? -Ne… 590 00:28:41,958 --> 00:28:47,958 Dakle, imamo dva prekrasna dečka, prezgodna, napetih mišića, 591 00:28:48,041 --> 00:28:50,708 gola u bačvi s grožđem, 592 00:28:50,791 --> 00:28:53,708 koje gnječe svojim bicepsima. 593 00:28:53,791 --> 00:28:56,291 -Sokovi se cijede… -I njihove čvrste guze. 594 00:28:56,375 --> 00:28:57,708 Stišću ih. 595 00:28:57,791 --> 00:28:59,666 To nema smisla. Ne funkcionira. 596 00:28:59,750 --> 00:29:03,916 A onda imamo i tužnog starca koji izgleda kao Damien. 597 00:29:04,666 --> 00:29:08,625 -Starca? -Drži pivo i gleda izvana. 598 00:29:08,708 --> 00:29:11,833 -Ne može se igrati u bačvi. -Ne može se igrati. 599 00:29:11,916 --> 00:29:13,291 Odaberite mene. 600 00:29:13,375 --> 00:29:14,750 Dobro, ali… 601 00:29:14,833 --> 00:29:17,291 Čekajte. Damien želi nešto reći. 602 00:29:17,375 --> 00:29:19,041 Želiš li nešto reći? 603 00:29:19,125 --> 00:29:21,000 Da, hvala. Cijenim priliku. 604 00:29:21,083 --> 00:29:23,000 Temeljni problem je… 605 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 Ajme, znam. Imam slogan. 606 00:29:25,750 --> 00:29:29,833 Dakle, u bačvi smo s modelima, a onda prelazimo na glamurozni kadar. 607 00:29:29,916 --> 00:29:33,750 Dvije goleme, besprijekorne bobe grožđa vise na lozi. 608 00:29:33,833 --> 00:29:35,250 I onda slogan. 609 00:29:35,333 --> 00:29:36,791 „Guinness. 610 00:29:36,875 --> 00:29:40,416 Imamo najveće bobe u ovom poslu.” 611 00:29:40,500 --> 00:29:42,333 -Muškarci ne zovu… -Da! 612 00:29:42,416 --> 00:29:44,083 -Da. -To! 613 00:29:44,166 --> 00:29:45,708 Zakucavanje! 614 00:29:46,791 --> 00:29:49,208 Mogu li dovršiti rečenicu? Mogu li… 615 00:29:49,916 --> 00:29:53,916 -Mogu li dovršiti rečenicu, molim vas? -Damiene, moraš se opustiti. 616 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 Molim? 617 00:29:55,000 --> 00:29:56,166 Moraš se opustiti. 618 00:29:56,250 --> 00:29:57,875 -Mir. -Ne moram se opustiti. 619 00:29:57,958 --> 00:30:01,666 Morate me prestati prekidati da bih mogao raditi svoj posao. 620 00:30:01,750 --> 00:30:03,083 Dobro, nemoj cendrati. 621 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Ne cendram. 622 00:30:05,875 --> 00:30:08,291 Samo sam frustriran. 623 00:30:08,375 --> 00:30:09,875 Vidimo, dušo. 624 00:30:09,958 --> 00:30:12,166 Frustriran sam jer me nitko ne sluša. 625 00:30:12,250 --> 00:30:16,208 Nitko ne čuje jedinu osobu u prostoriji koja razumije muškarce. 626 00:30:16,291 --> 00:30:17,583 To je apsurdno. 627 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 -Je li ono vrijeme u tjednu? -Što? 628 00:30:20,333 --> 00:30:23,958 Ako muškarci ne drkaju bar jednom tjedno, budu tako agresivni. 629 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 Napeti. 630 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 Jebote. 631 00:30:26,541 --> 00:30:30,041 Trebaš li to riješiti sada? Ili ćeš biti dobro? 632 00:30:31,500 --> 00:30:33,083 Bit ću dobro, hvala. 633 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 Dobro. 634 00:30:34,833 --> 00:30:38,375 Dobro, uglavnom smo bili produktivni. 635 00:30:38,458 --> 00:30:42,000 Razmislit ćemo o bobama i nastaviti razgovor sutra. 636 00:30:42,083 --> 00:30:43,916 -Damiene? -Da? 637 00:30:44,000 --> 00:30:48,041 Ako ćeš nas ometati kao danas, ne trebaš nam ovdje. 638 00:30:54,041 --> 00:30:56,125 Sviđa mi se boca u obliku penisa. 639 00:31:01,541 --> 00:31:04,791 Oprosti, ali grozan je. 640 00:31:04,875 --> 00:31:07,833 Danas je na sastanku bio testeričan. 641 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Sve znam. 642 00:31:09,208 --> 00:31:12,291 Potrošila sam pola dana na to maskulističko sranje. 643 00:31:12,375 --> 00:31:15,291 Jučer sam morala gledati šest sati obuke 644 00:31:15,375 --> 00:31:18,791 zato što me Alston pitao jesam li alergična na jaja. 645 00:31:19,291 --> 00:31:21,833 A ja sam rekla: „Na tvoja nisam.” 646 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 -Zaboga! -Da! 647 00:31:27,750 --> 00:31:30,458 Ali znaš, više se ne smijemo šaliti. 648 00:31:32,833 --> 00:31:35,250 Idem kući. Moram prerezati karticu 649 00:31:35,333 --> 00:31:39,208 prije nego što Jonathan kupi još Guccijevih prstena za pimpek. 650 00:31:39,958 --> 00:31:41,708 -Ideš? -Ne. 651 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 Još ne. 652 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 Moram sklopiti još jedan posao. 653 00:31:47,625 --> 00:31:48,666 Dobar paket. 654 00:31:49,375 --> 00:31:51,541 Riješi obojicu. Ja bih. 655 00:31:53,791 --> 00:31:55,541 Mogu li vas počastiti pićem? 656 00:31:56,375 --> 00:31:57,541 -Može. -Može. 657 00:32:03,125 --> 00:32:05,916 Na poslu se ponašaju kao da sam nevidljiv. 658 00:32:06,000 --> 00:32:07,833 Kako da dobijem promaknuće 659 00:32:07,916 --> 00:32:10,166 ako me nitko ne sluša? 660 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 Želiš li iskreni odgovor? 661 00:32:13,708 --> 00:32:16,375 Sestra si mi. Budi potpuno iskrena. 662 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 Nitko te neće promaknuti ako nisi jebozovan. 663 00:32:19,958 --> 00:32:22,541 A 55-godišnji muškarci u postmenopauzi… 664 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 Prvo, imam 51 godinu. 665 00:32:24,625 --> 00:32:27,083 I drugo, izrazito sam jebozovan. 666 00:32:27,166 --> 00:32:29,791 Po mom iskustvu, muškarci koji uspiju u poslu 667 00:32:29,875 --> 00:32:31,833 ulažu veliki trud u izgled. 668 00:32:31,916 --> 00:32:35,250 Njeguju se, vježbaju, šminkaju, nose odgovarajuću odjeću. 669 00:32:35,333 --> 00:32:37,041 Tako će te primijetiti. 670 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 Meni se to ne sviđa, ali je tako. 671 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 A ako te ne primijete, nećeš uspjeti. 672 00:32:42,458 --> 00:32:45,416 I onda si samo još jedan muškarac s mačkom. 673 00:32:45,500 --> 00:32:49,250 -Kako znaš za moju mačku? -Lako. Svi ih imate, zar ne? 674 00:32:50,166 --> 00:32:51,083 Slušaj, Sunny. 675 00:32:51,166 --> 00:32:52,000 Da? 676 00:32:52,583 --> 00:32:54,625 Možeš li mi pomoći? 677 00:32:56,791 --> 00:32:58,500 Jedva sam čekala da me pitaš. 678 00:33:21,541 --> 00:33:25,291 -Kako ovo funkcionira? -Bez brige. Moraš shvatiti ovo. 679 00:33:25,375 --> 00:33:28,875 Ako ne izgledaš dobro, odbacit će te bez razmišljanja. 680 00:33:28,958 --> 00:33:30,875 -Dobro. -A ako izgledaš predobro… 681 00:33:30,958 --> 00:33:33,375 Primijetit će te, no neće te shvatiti ozbiljno. 682 00:33:33,458 --> 00:33:36,916 Ne smiješ biti previše neprivlačan ni previše privlačan. 683 00:33:37,000 --> 00:33:39,708 Imamo jako malo manevarskog prostora. 684 00:33:39,791 --> 00:33:41,916 -Noćna mora. -Zdravo, prijatelju. 685 00:33:42,000 --> 00:33:45,666 Imaš li pet minuta da izmjeriš jaja mog šogora? 686 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Što misliš? 687 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 -18G. -Optimistično. 688 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 Sa žicom. 689 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 Jednodijelni. Ili push-up. 690 00:33:53,375 --> 00:33:55,041 -Sad si 18B. -Dobro. 691 00:33:55,125 --> 00:33:58,083 S push-upom ćeš izgledati kao 20D. 692 00:33:58,166 --> 00:33:59,375 Uzet ćemo push-up. 693 00:33:59,458 --> 00:34:02,083 Izgledaju kao golf loptice u staroj čarapi. 694 00:34:02,875 --> 00:34:05,458 Vrhunski grudnjak za testise. 695 00:34:05,541 --> 00:34:07,791 Ja imam taj. Jako udobno. 696 00:34:07,875 --> 00:34:10,333 Odnesi ga straga, stegni remenčiće. 697 00:34:10,416 --> 00:34:11,833 Jajca će ti poletjeti. 698 00:34:11,916 --> 00:34:13,041 Krasno. 699 00:34:14,375 --> 00:34:15,791 Trebaš pomoć? 700 00:34:15,875 --> 00:34:16,916 Nipošto. 701 00:34:21,416 --> 00:34:24,166 Što ćemo s tom trbušinom? 702 00:34:24,250 --> 00:34:25,083 Što? 703 00:34:25,166 --> 00:34:28,958 Možemo napraviti liposukciju ili high-frequency sculpting. 704 00:34:29,041 --> 00:34:30,500 Baš uzbudljivo. 705 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 -Čeljust. -To, Damiene. 706 00:34:32,166 --> 00:34:34,958 -Zubi. -Da, zubi su prioritet. 707 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 -Svakako. -Depilacija cijelog tijela? 708 00:34:37,333 --> 00:34:38,500 -Da. Noge. -Super. 709 00:34:38,583 --> 00:34:39,916 -Prsa, trbuh. -Svakako. 710 00:34:40,000 --> 00:34:42,625 Uši i mogu li… 711 00:34:43,666 --> 00:34:46,000 Australka. Da se riješimo tog buša. 712 00:34:46,083 --> 00:34:47,208 Zvuči super. 713 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 Dobro. 714 00:34:48,250 --> 00:34:51,916 Da ne zaboravim, ovaj mjesec imamo popust na filere za penis. 715 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 To će ga pomladiti 25 godina. 716 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 Fileri za penis? 717 00:34:55,833 --> 00:34:56,791 Daj, Damiene. 718 00:34:56,875 --> 00:34:59,500 Imaš 51. To je staro u peniskim godinama. 719 00:34:59,583 --> 00:35:02,416 Neću staviti filere u kurac. 720 00:35:04,041 --> 00:35:05,375 Ostalo može. 721 00:35:08,666 --> 00:35:10,750 FRIZERSKI SALON MANIFESTO 722 00:35:15,500 --> 00:35:16,416 Opa! 723 00:35:16,500 --> 00:35:18,166 Netko će dobiti promaknuće. 724 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 O, Bože. 725 00:35:29,833 --> 00:35:31,125 Idemo. 726 00:36:33,208 --> 00:36:34,250 Vidi ti njega! 727 00:36:35,166 --> 00:36:37,208 Dobar si u tom odijelu. 728 00:36:37,291 --> 00:36:38,875 Jeste li vidjele to dupe? 729 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 A ti? 730 00:36:44,041 --> 00:36:45,541 Opa, Damiene. 731 00:36:45,625 --> 00:36:50,583 Nemoj me prijaviti kadrovskoj, ali lijepo je što si se malo potrudio. 732 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 Ovakav sam se probudio. 733 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Hoćeš? 734 00:36:57,791 --> 00:36:59,333 Ne, prestar je. 735 00:37:00,375 --> 00:37:03,291 -A ugradio sam implantate zbog nje. -I ja sam htio. 736 00:37:03,375 --> 00:37:06,833 Zabranila mi je. Rekao sam: „Nisi važna ti. Važan sam ja.” 737 00:37:06,916 --> 00:37:09,458 -Tvoji su super. -Mislim da dobro izgledaju. 738 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 Volim da mi se vide bradavice. 739 00:37:15,208 --> 00:37:17,166 Ideš na ručak s Guinnessom? 740 00:37:20,458 --> 00:37:22,791 Danas jako lijepo izgledaš, Darrene. 741 00:37:22,875 --> 00:37:23,875 Damien. 742 00:37:24,375 --> 00:37:26,791 Mislim, a možda potpuno griješim, 743 00:37:26,875 --> 00:37:29,291 da Guinness ima novog direktora. 744 00:37:29,375 --> 00:37:31,041 Možda bi bilo dobro 745 00:37:31,125 --> 00:37:34,833 da za stolom imamo muškog člana tima. 746 00:37:34,916 --> 00:37:36,750 To je samo ideja. 747 00:37:36,833 --> 00:37:38,666 Možda bi bilo dobro da vide 748 00:37:38,750 --> 00:37:43,416 da cijenimo mušku perspektivu. 749 00:37:44,000 --> 00:37:47,291 Molim vas, salatu iceberg 750 00:37:47,791 --> 00:37:51,791 bez preljeva od sira i bez slanine. 751 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 Ribeye s kosti, slabije pečen. 752 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 Dupli cheeseburger s lukom i krumpirići s tartufima. 753 00:37:58,083 --> 00:37:59,708 Ja ću zelenu salatu. 754 00:37:59,791 --> 00:38:01,041 Dobar izbor. 755 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 Da, dobar izbor. 756 00:38:03,791 --> 00:38:07,000 Mislim da je vrijeme… 757 00:38:10,458 --> 00:38:12,708 da se bacimo na posao. 758 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 Alex je smislila sjajnu prezentaciju 759 00:38:15,291 --> 00:38:18,500 kojom ćemo muškarce zainteresirati za vino. 760 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 -Njezin plan… -Žao mi je, ali moram vas prekinuti. 761 00:38:21,708 --> 00:38:25,041 Ubuduće ćemo surađivati s novom agencijom. 762 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Molim? 763 00:38:27,041 --> 00:38:30,750 Htio sam vam osobno reći da naša tvrtka ulazi u novo doba. 764 00:38:30,833 --> 00:38:32,916 Trebamo agenciju s iskustvom 765 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 u fokusiranju na muško tržište. 766 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 -Kao muškarac ću ti reći… -Nisi bio prvi izbor za direktora. 767 00:38:40,666 --> 00:38:41,500 Molim? 768 00:38:41,583 --> 00:38:45,083 Svi znaju za optužbe za seksualno uznemiravanje u Guinnessu. 769 00:38:45,166 --> 00:38:47,666 Izabrali su muškarca da promijene diskurs. 770 00:38:47,750 --> 00:38:48,916 Alex. 771 00:38:49,000 --> 00:38:50,791 Mislim da Alex želi reći… 772 00:38:50,875 --> 00:38:52,500 Ako krene nabolje, 773 00:38:53,666 --> 00:38:54,500 to je sreća. 774 00:38:54,583 --> 00:38:57,583 Ako nastavi ići nagore, znači da nisi kvalificiran. 775 00:38:57,666 --> 00:39:00,750 Svakako si previše emotivan i agresivan za taj posao. 776 00:39:01,333 --> 00:39:03,125 Svi to govore, zar ne? 777 00:39:04,250 --> 00:39:05,375 Tako je. 778 00:39:09,583 --> 00:39:11,875 Naporno je biti muškarac na vrhu. 779 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 Nitko te ne sluša. 780 00:39:14,208 --> 00:39:16,625 A ako se usudiš izraziti frustraciju, 781 00:39:17,208 --> 00:39:20,166 kažu ti da se moraš opustiti. 782 00:39:20,250 --> 00:39:22,250 Koliko puta dnevno to čuješ? 783 00:39:23,250 --> 00:39:24,125 Nekoliko. 784 00:39:24,750 --> 00:39:26,416 Ne moraš se opustiti, Harry. 785 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 Moraš odraditi svoj posao. 786 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 Kad piješ Guinness, to nije „moraš se opustiti”. 787 00:39:32,791 --> 00:39:36,000 Možeš se opustiti. 788 00:39:39,916 --> 00:39:41,166 Znate što? 789 00:39:42,916 --> 00:39:44,000 To… 790 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 Jako mi se sviđa. 791 00:39:53,416 --> 00:39:56,250 Alex, stvarno si impresivna. 792 00:39:59,750 --> 00:40:03,750 Svidjelo mi se ono što si rekao na sastanku, Dawsone. 793 00:40:03,833 --> 00:40:05,125 Damien. 794 00:40:05,208 --> 00:40:08,125 Moramo razgovarati o tvojoj budućnosti u Atlasu. 795 00:40:08,208 --> 00:40:12,541 Mislim da imaš veliki potencijal 796 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 za značajan rast. 797 00:40:15,250 --> 00:40:16,791 Volim rasti. 798 00:40:19,125 --> 00:40:20,833 Što kažeš na večeras? 799 00:40:22,250 --> 00:40:23,083 Kod mene? 800 00:40:24,500 --> 00:40:25,541 Naravno. 801 00:40:27,666 --> 00:40:29,416 Austin će ti dati adresu. 802 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Gore lijevo, četvorka. 803 00:40:38,500 --> 00:40:39,958 -Dijelom… -Imam pitanje. 804 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 -Oprostite što smetam. -Damiene… 805 00:40:42,041 --> 00:40:44,416 Ako mi šefica nudi 806 00:40:44,500 --> 00:40:49,541 napredovanje u zamjenu za par seksualnih usluga, trebam prihvatiti, zar ne? 807 00:40:49,625 --> 00:40:51,166 Ne, to je protuzakonito. 808 00:40:51,250 --> 00:40:54,375 To je doslovno definicija seksualnog uznemiravanja. 809 00:40:54,458 --> 00:40:56,708 Sunny, najbolja si. Sretno, mladiću. 810 00:40:59,541 --> 00:41:01,541 Ovo se nije dogodilo, dobro? 811 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 Oprostite. 812 00:41:09,666 --> 00:41:12,875 Čuo sam da su ovaj mjesec fileri za penis na akciji. 813 00:41:13,458 --> 00:41:14,625 Tako je, gospodine. 814 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Ima li koga? Felicity? 815 00:41:29,625 --> 00:41:30,833 Darvine. 816 00:41:31,791 --> 00:41:33,416 Da, tako se zovem. 817 00:41:33,500 --> 00:41:34,875 Izgledaš baš… 818 00:41:37,291 --> 00:41:38,166 slasno. 819 00:41:38,750 --> 00:41:41,166 Hvala što si došao ovako kasno. 820 00:41:41,250 --> 00:41:43,083 Kako god moja direktorica želi. 821 00:41:43,166 --> 00:41:45,375 Mislila sam da bismo trebali ispitati 822 00:41:45,458 --> 00:41:48,083 naš novi Guinnessov proizvod. 823 00:41:48,666 --> 00:41:51,375 Onda je ovo poslovni sastanak. 824 00:41:52,666 --> 00:41:54,458 Mislila sam ono što sam rekla. 825 00:41:55,583 --> 00:41:57,166 Mislim da bi mogao imati 826 00:41:57,958 --> 00:42:01,875 vrlo svijetlu budućnost u Atlasu. 827 00:42:01,958 --> 00:42:03,666 Trebao bih. 828 00:42:03,750 --> 00:42:07,333 Nisam promaknut samo zato što sam muškarac. 829 00:42:11,250 --> 00:42:14,708 Svakako imaš dovoljno samopouzdanja. 830 00:42:26,833 --> 00:42:28,083 Što još imaš? 831 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 Molim? 832 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 Što si još spreman učiniti 833 00:42:33,541 --> 00:42:36,000 da bi napredovao u tvrtki? 834 00:42:37,500 --> 00:42:39,916 Pogledaj što je u onoj vrećici. 835 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 Dobro. 836 00:42:48,125 --> 00:42:49,041 Odjeni ga. 837 00:42:49,958 --> 00:42:51,625 Mislim da nije potrebno. 838 00:42:52,125 --> 00:42:56,166 Mislim da ti to želiš koliko i ja. 839 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 Mogu ti jako olakšati život u Atlasu, 840 00:43:01,375 --> 00:43:03,125 a mogu ti ga i zagorčati. 841 00:43:04,416 --> 00:43:06,250 Što ćeš odabrati? 842 00:43:07,791 --> 00:43:08,916 To je lako. 843 00:43:09,666 --> 00:43:11,833 Možeš li mi pustiti jaja? 844 00:43:19,708 --> 00:43:21,000 Pozdrav, kak' je? 845 00:43:22,375 --> 00:43:23,208 Pozdrav. 846 00:43:25,083 --> 00:43:27,000 Možeš li staviti šešir na glavu? 847 00:43:33,208 --> 00:43:35,083 Mamici se sviđa. 848 00:43:35,625 --> 00:43:38,833 Sad malo zamahni pištoljima. 849 00:43:45,791 --> 00:43:47,083 Pju-pju. 850 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 Mislila sam na sve pištolje. 851 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 Dakle, misliš… 852 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 A sada mi govori kao kauboj 853 00:44:09,708 --> 00:44:13,458 i reci mi da skinem svu odjeću. 854 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 -Gospa… -Upomoć. 855 00:44:18,291 --> 00:44:23,333 Mislim da trebate skinuti te haljine jako sporo. 856 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 O, ne. 857 00:44:24,625 --> 00:44:26,333 Jer me svrbi prst na obaraču. 858 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 Još, još. 859 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 I cijeli sam dan u sedlu, 860 00:44:30,791 --> 00:44:33,833 pa sam se sada ukrutio kao suncem osušeni… 861 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 Ovo je sjajno. 862 00:44:34,875 --> 00:44:36,416 -…totem. -Još! 863 00:44:36,500 --> 00:44:38,916 Ljudi me zovu Južnjačka Utjeha 864 00:44:39,000 --> 00:44:40,791 jer poližem i zadnju kap. 865 00:44:40,875 --> 00:44:42,041 -Kužiš? -Da! 866 00:44:42,125 --> 00:44:44,416 Presrest ću te na prijevoju 867 00:44:44,500 --> 00:44:46,291 i napuniti te olovom. 868 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 Pju-pju. 869 00:44:52,500 --> 00:44:55,875 Jeste li se naužili dovoljno za promaknuće, gospa? 870 00:44:57,750 --> 00:44:58,916 Felicity? 871 00:44:59,416 --> 00:45:00,333 POČIVALA U MIRU 872 00:45:00,416 --> 00:45:02,833 I tako predajemo njezino tijelo zemlji. 873 00:45:02,916 --> 00:45:04,833 U ime majke, 874 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 kćeri 875 00:45:07,833 --> 00:45:09,375 i svete duše. 876 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 -Amena. -Amena. 877 00:45:13,125 --> 00:45:15,416 Ovo mi je najgori dan u životu. 878 00:45:16,833 --> 00:45:18,291 Tužan je dan za sve nas. 879 00:45:18,375 --> 00:45:20,333 Najviše za mene. 880 00:45:20,416 --> 00:45:21,875 Felicity mi je dugovala. 881 00:45:23,791 --> 00:45:28,208 Učinio sam nešto što ti nikad neću reći da bih dobio promaknuće. 882 00:45:28,291 --> 00:45:30,958 A sada je mrtva i sve je bilo uzalud. 883 00:45:31,500 --> 00:45:32,916 Zar si lud? 884 00:45:34,125 --> 00:45:38,541 Kad bi se muškarci seksom mogli probiti do vrha, gore bi već bila gužva. 885 00:45:39,375 --> 00:45:42,625 Skoro svi muškarci u uredu spavali su s Felicity. 886 00:45:43,791 --> 00:45:45,750 I nismo ništa postigli. 887 00:45:46,333 --> 00:45:48,875 Da to nisi spomenuo ovaj vikend. 888 00:45:48,958 --> 00:45:50,583 Ovaj vikend? 889 00:45:51,375 --> 00:45:55,416 Okupljanje u ladanjskoj kući Glende Cartwright, u Felicitynu čast. 890 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 Valjda nisi pozvan. 891 00:46:06,041 --> 00:46:08,375 Hajde, glavu gore. 892 00:46:08,458 --> 00:46:10,375 Da, ubio si izvršnu direktoricu. 893 00:46:10,458 --> 00:46:15,500 To nije sjajno. Ali s pozitivne strane, sada trebaju novog direktora. 894 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 Ne, već su odlučile. 895 00:46:17,916 --> 00:46:19,916 Odabrale su Alex Fox. 896 00:46:20,000 --> 00:46:22,416 I tako ne bi odabrale muškarca. 897 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 Istina. 898 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 Ali bar imaš gdje živjeti. 899 00:46:26,666 --> 00:46:29,541 Što znači da bismo mogli živjeti zajedno. 900 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 -Mi? -Da. 901 00:46:31,208 --> 00:46:35,416 Ti, ja, Pat, Julian, Ramona i ponekad Ronnie. 902 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 Jebote. Moram se izvući odavde. 903 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 Šteta. 904 00:46:41,958 --> 00:46:45,500 Čekaj. Idem na Glendino okupljanje. 905 00:46:45,583 --> 00:46:46,500 Tko je Glenda? 906 00:46:46,583 --> 00:46:48,208 Predsjednica uprave Atlasa. 907 00:46:49,041 --> 00:46:52,541 Impresionirat ću je, vidjet ćeš. 908 00:46:53,208 --> 00:46:55,458 Vratit ću se kao novi direktor. 909 00:46:55,541 --> 00:46:57,583 Super. Sjajan plan. 910 00:46:58,708 --> 00:47:01,000 -Kad kažeš da ću vidjeti… -Ne. 911 00:47:01,083 --> 00:47:02,916 Ti ne ideš. 912 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 Ni oni. 913 00:47:18,416 --> 00:47:20,416 Dobar dan. Mogu li vam pomoći? 914 00:47:20,500 --> 00:47:21,333 Možete. 915 00:47:21,916 --> 00:47:24,583 Došao sam na okupljanje Atlasa. Damien Sachs. 916 00:47:24,666 --> 00:47:29,208 Žao mi je, ali pozvana je samo uprava i njihovi asistenti. 917 00:47:29,291 --> 00:47:34,000 I bojim se da nemam Damiena Sachsa na popisu. 918 00:47:35,458 --> 00:47:36,541 Louise? 919 00:47:37,500 --> 00:47:40,291 Jesi li to ti negdje u dubini? Jesi li? 920 00:47:40,875 --> 00:47:41,791 Louise. 921 00:47:41,875 --> 00:47:44,458 -Kako znaš moje ime? -Ti nisi batler. 922 00:47:44,541 --> 00:47:47,666 Trebao bi voditi veliku tvrtku kao što je Guinness. 923 00:47:47,750 --> 00:47:49,458 -Guinness? -Da. 924 00:47:49,541 --> 00:47:50,958 -Ja? -Da. 925 00:47:52,166 --> 00:47:53,541 Ne bih mogao. 926 00:47:53,625 --> 00:47:55,208 Mogao bi, Louise. 927 00:47:55,291 --> 00:47:58,791 Ali žene su te uvjerile da ne možeš. 928 00:48:03,666 --> 00:48:04,500 Glenda. 929 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 Louise. 930 00:48:08,208 --> 00:48:11,416 Vrijeme je da uzvratimo. 931 00:48:13,541 --> 00:48:15,166 Za bratstvo, Louise. 932 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 Za bratstvo. 933 00:48:25,083 --> 00:48:27,625 Ovuda, g. Sachs. 934 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 I dajte mi to. 935 00:48:29,541 --> 00:48:31,500 Ne… Dobro. 936 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Ti bokca… 937 00:48:36,500 --> 00:48:37,458 Hajde, Louise. 938 00:48:45,375 --> 00:48:46,541 Iznenađenje! 939 00:48:46,625 --> 00:48:47,708 Blagi Bože. 940 00:48:52,708 --> 00:48:55,458 Nisam znao da smo se trebali odjenuti ležerno. 941 00:48:56,458 --> 00:48:58,750 A mislio sam da ja imam glatka prsa. 942 00:48:58,833 --> 00:49:04,791 -Koga želiš impresionirati? -Znaš. Do kraja večeri jest će mi iz ruke. 943 00:49:05,875 --> 00:49:10,416 Damiene, ne misliš valjda da si kandidat za mjesto direktora? 944 00:49:10,500 --> 00:49:12,250 Zašto ne? Jer sam muškarac? 945 00:49:12,333 --> 00:49:15,958 Ne, nego zato što ja imam najvišu poziciju u Atlasu, 946 00:49:16,041 --> 00:49:18,750 Felicity me pripremala za to, a Glenda me voli. 947 00:49:18,833 --> 00:49:20,583 Ovaj vikend je formalnost. 948 00:49:20,666 --> 00:49:22,541 Posao je moj. 949 00:49:23,041 --> 00:49:23,958 Što je? 950 00:49:25,666 --> 00:49:26,833 Bojiš se. 951 00:49:26,916 --> 00:49:28,208 Molim? 952 00:49:29,250 --> 00:49:31,375 Mislila si da je to riješena stvar. 953 00:49:32,000 --> 00:49:34,416 Ali nisi računala na igrača iz sjene. 954 00:49:35,500 --> 00:49:37,625 Nemaš pojma što ćeš sa mnom, zar ne? 955 00:49:38,125 --> 00:49:40,125 Znaš što? I trebaš se bojati. 956 00:49:41,333 --> 00:49:45,041 Jer sam vrlo, vrlo dobar u tome. 957 00:49:58,125 --> 00:50:00,416 -Za Felicity. -Za Felicity. 958 00:50:00,500 --> 00:50:01,958 I za tebe, Glenda. 959 00:50:02,458 --> 00:50:04,416 Prekrasna si. I divno mirišeš. 960 00:50:06,000 --> 00:50:09,833 Zamislite da Atlas izabere prvog muškog izvršnog direktora. 961 00:50:09,916 --> 00:50:12,916 Stekli biste neizmjeran ugled u industriji. 962 00:50:13,583 --> 00:50:16,666 Zato bi idućeg kandidata trebalo odabrati zbog dara, 963 00:50:17,583 --> 00:50:20,166 a ne samo zbog roda. 964 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Oprostite. 965 00:50:22,500 --> 00:50:25,000 Gdje je pijanist? 966 00:50:25,083 --> 00:50:28,708 Ne volim čuti zveket vlastitih zuba dok jedem puding. 967 00:50:31,541 --> 00:50:32,708 Molim vas. 968 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 Dopustite. 969 00:50:39,541 --> 00:50:41,041 Imate li želja? 970 00:50:41,125 --> 00:50:44,583 Nešto romantično. 971 00:50:47,541 --> 00:50:48,833 Što kažete na ovo? 972 00:50:50,791 --> 00:50:52,958 Ja sam samo neženja 973 00:50:54,958 --> 00:50:58,416 Koji partnericu traži 974 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 Iskusnu jahačicu 975 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 Koja neće pasti 976 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 Ako si raspoložena, idemo 977 00:51:28,958 --> 00:51:30,958 Zajaši mog ponija 978 00:51:31,541 --> 00:51:34,541 Moje sedlo čeka 979 00:51:34,625 --> 00:51:37,083 Hajde, naskoči 980 00:51:37,166 --> 00:51:40,041 Ako si raspoložena, idemo 981 00:51:40,625 --> 00:51:43,083 Zajaši mog ponija 982 00:51:43,166 --> 00:51:46,333 Moje sedlo čeka 983 00:51:46,416 --> 00:51:51,166 Hajde, naskoči 984 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Bravo. 985 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Bravo! 986 00:51:59,541 --> 00:52:02,041 Bravo, Diego! 987 00:52:02,125 --> 00:52:05,958 Dobro, večera je gotova. Hvala svima. 988 00:52:06,041 --> 00:52:07,708 Vidimo se ujutro. 989 00:52:07,791 --> 00:52:10,708 Prekrasna pjesma. 990 00:52:11,833 --> 00:52:14,458 Imala sam ponija kad sam bila mala. 991 00:52:14,541 --> 00:52:16,708 Zvala se Buttercup. 992 00:52:17,791 --> 00:52:18,791 Sjajno. 993 00:52:20,125 --> 00:52:24,791 Čuj, htjela sam otići do kluba na piće poslije večere. 994 00:52:24,875 --> 00:52:26,625 Želiš li mi se pridružiti? 995 00:52:27,625 --> 00:52:29,125 Vrlo rado. 996 00:52:29,208 --> 00:52:30,791 I ja. 997 00:52:31,791 --> 00:52:33,000 Krasno! 998 00:52:40,625 --> 00:52:44,166 Felicity i ja smo se ovdje znale napiti kao svinje. 999 00:52:44,666 --> 00:52:47,083 Nedostajat će mi kompićka za cuganje. 1000 00:52:47,833 --> 00:52:51,458 Alex, posao izvršne direktorice zahtijeva izdržljivost. 1001 00:52:51,541 --> 00:52:54,125 Felicity je uvijek držala korak sa mnom. 1002 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 Pitanje je možeš li i ti. 1003 00:52:58,541 --> 00:53:01,166 -Radujem se izazovu. -Divno. 1004 00:53:01,250 --> 00:53:03,000 Počnimo s tekilom. 1005 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 Davide. 1006 00:53:04,416 --> 00:53:06,083 -Damien. -Kako god. 1007 00:53:06,166 --> 00:53:09,375 Jesi li za rosé ili malo prosecca? 1008 00:53:09,458 --> 00:53:12,666 Zapravo bih rado kušao žesticu. 1009 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Stvarno? 1010 00:53:14,916 --> 00:53:16,291 Superiška. 1011 00:53:16,791 --> 00:53:19,666 Znam što radiš i nećeš uspjeti. 1012 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 Tek počinjem. 1013 00:53:22,166 --> 00:53:23,000 Na eks! 1014 00:53:56,041 --> 00:53:57,166 Bome, Davide. 1015 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 -Damien. -Kako god. 1016 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 Ti si za akciju. 1017 00:54:11,666 --> 00:54:15,916 Glenda! 1018 00:54:19,916 --> 00:54:20,916 O, ne. 1019 00:54:21,500 --> 00:54:22,875 Ne opet. 1020 00:54:23,791 --> 00:54:24,833 Buttercup? 1021 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 Dobro podnosiš alkohol za muškarca. 1022 00:54:32,250 --> 00:54:33,708 I znaš što još? 1023 00:54:34,750 --> 00:54:36,791 Imam penis 25-godišnjaka. 1024 00:54:37,458 --> 00:54:39,625 Kad ćeš ga vratiti? 1025 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 Louise, volim te. 1026 00:54:48,875 --> 00:54:52,125 I ja vas volim, gospođo, ali ne dirajte mi kosu. 1027 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Hajde. 1028 00:54:54,375 --> 00:54:56,916 Nemojte zaboraviti čizmice. 1029 00:54:57,000 --> 00:54:58,375 Ja ću. Hvala. 1030 00:54:58,458 --> 00:54:59,791 Volim te, Louise. 1031 00:54:59,875 --> 00:55:01,500 I ja vas, gospođo. 1032 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 Sad je moramo unijeti kroz vrata. 1033 00:55:04,000 --> 00:55:04,875 Dobro. 1034 00:55:07,333 --> 00:55:09,625 Po mogućnosti nakon što ih otvoriš. 1035 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 Mislim da si joj slomio vrat. 1036 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Slomio sam joj vrat. 1037 00:55:21,208 --> 00:55:23,500 Lukaviji je nego što mislimo. 1038 00:55:23,583 --> 00:55:27,625 Ali ako on igra prljavo, ja ću igrati još prljavije. 1039 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 Uništit ću ga. 1040 00:55:31,416 --> 00:55:34,083 Napravit ću ubojitu prezentaciju. 1041 00:55:34,833 --> 00:55:36,750 Neće znati što ga je snašlo. 1042 00:55:41,500 --> 00:55:43,041 Dobro jutro svima. 1043 00:55:43,791 --> 00:55:47,458 U ime uprave Atlasa, 1044 00:55:47,541 --> 00:55:50,250 koja nam se danas ljubazno pridružila, 1045 00:55:50,333 --> 00:55:52,291 jedva čekamo čuti vaše ideje 1046 00:55:52,375 --> 00:55:54,458 za budućnost naše tvrtke. 1047 00:55:54,541 --> 00:55:56,500 Tko želi početi? 1048 00:55:56,583 --> 00:55:58,208 Alex. 1049 00:55:58,291 --> 00:56:00,125 I Damien. 1050 00:56:01,083 --> 00:56:02,250 Pa… 1051 00:56:03,375 --> 00:56:05,458 Kako kažu, gospoda imaju prednost. 1052 00:56:08,791 --> 00:56:10,791 Puno ti hvala, Glenda. 1053 00:56:14,000 --> 00:56:15,041 Promjena. 1054 00:56:17,000 --> 00:56:18,750 Svi je se boje. 1055 00:56:19,500 --> 00:56:21,125 I to s pravom. 1056 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 Promjena je zastrašujuća. 1057 00:56:24,166 --> 00:56:26,958 Puno je lakše držati se poznatog pravca 1058 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 i izbjegavati rizike. 1059 00:56:28,875 --> 00:56:32,625 Ali tako izbjegavamo i inovaciju, 1060 00:56:33,166 --> 00:56:37,000 koja je ključna za pravo vodstvo. 1061 00:56:37,083 --> 00:56:41,375 Iako bi neke žene na pozicijama moći radije zadržale muškarce 1062 00:56:41,458 --> 00:56:42,958 u njihovim čahurama, 1063 00:56:43,041 --> 00:56:45,666 nesposobne da ostvare svoj puni potencijal, 1064 00:56:45,750 --> 00:56:48,833 druge, prosvjetljenije žene 1065 00:56:48,916 --> 00:56:52,958 dovoljno su mudre i hrabre da kažu: 1066 00:56:53,833 --> 00:56:57,583 „Vrijeme je za promjenu.” 1067 00:57:21,250 --> 00:57:25,125 Ovaj leptirić je Glendu prepoznao kao mudru osobu, 1068 00:57:25,208 --> 00:57:29,500 koja shvaća da je potencijal često skriven i zatočen. 1069 00:57:29,583 --> 00:57:33,250 Treba ga samo osloboditi. 1070 00:57:33,333 --> 00:57:34,208 I… 1071 00:57:34,291 --> 00:57:36,166 -Oprostite. -Bezobrazno. 1072 00:57:36,250 --> 00:57:39,416 Kao da ne želiš da Glenda čuje ono što želim reći. 1073 00:57:39,500 --> 00:57:42,916 Zove me dijete. A zna da smije zvati samo u hitnom slučaju. 1074 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 -Dakle… -Molim te. 1075 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 -Ispričavam se. -Možeš li izaći? 1076 00:57:46,333 --> 00:57:48,833 -Mama. -Bože! Što ti je s licem? 1077 00:57:48,916 --> 00:57:51,541 Razbijeni zubi na skejtanju s Jackom i Mijom. 1078 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Tata je zvao zubaricu? 1079 00:57:53,041 --> 00:57:54,208 Doktoricu… 1080 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 -Kako ono? -Shabtai. 1081 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 -Shabtai. -Shabtai. 1082 00:57:57,500 --> 00:57:59,583 Ne može me primiti do ponedjeljka. 1083 00:57:59,666 --> 00:58:02,208 Tata ih je zvao još pet i ništa. 1084 00:58:02,791 --> 00:58:03,791 Dobro. 1085 00:58:05,083 --> 00:58:06,833 Je li sve u redu? 1086 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 Ja vam mogu pomoći. 1087 00:58:11,583 --> 00:58:14,541 Vrlo sam blizak s najboljom zubaricom u Londonu. 1088 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Stvarno? 1089 00:58:15,708 --> 00:58:17,541 Kod nje se čeka šest mjeseci, 1090 00:58:17,625 --> 00:58:21,208 ali mogu je pitati ima li slobodan termin danas. 1091 00:58:21,291 --> 00:58:22,791 Bravo, Damiene. 1092 00:58:22,875 --> 00:58:25,208 Mislim da se međuljudski odnosi 1093 00:58:25,291 --> 00:58:27,083 često zanemaruju. 1094 00:58:27,166 --> 00:58:31,166 Što hoćeš, seronjo? Johnny kaže da si ga ti naučio riječ „pizda”. 1095 00:58:31,250 --> 00:58:34,458 -I platio Tommyju da preuzme krivicu. -Da, doktorice. 1096 00:58:34,541 --> 00:58:36,000 Urnebesno. 1097 00:58:36,083 --> 00:58:37,875 Imamo hitan slučaj. 1098 00:58:37,958 --> 00:58:40,500 Kolegičino dijete je otkrhnulo zub. 1099 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 Možeš li ih danas primiti? 1100 00:58:44,916 --> 00:58:46,833 Charlie ima termin popodne. 1101 00:58:48,125 --> 00:58:49,125 Dobar, Damiene. 1102 00:58:49,208 --> 00:58:50,583 Bravo, Damiene. 1103 00:58:50,666 --> 00:58:55,625 Čuješ li, Charlie? Netko poznaje zubaricu koja te može primiti popodne. 1104 00:58:55,708 --> 00:58:58,708 Poslat ću ti adresu i stižem što prije. 1105 00:58:58,791 --> 00:59:00,458 -Hvala, mama. Bok. -Bok. 1106 00:59:02,041 --> 00:59:03,375 Oprostite. 1107 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Ali moram ići. 1108 00:59:05,625 --> 00:59:07,333 Naravno. 1109 00:59:07,416 --> 00:59:08,458 Razumijemo. 1110 00:59:08,541 --> 00:59:11,666 Dat ćemo sve od sebe da nastavimo bez tebe, Alex. 1111 00:59:12,791 --> 00:59:14,708 Damiene, možeš li doći sa mnom? 1112 00:59:14,791 --> 00:59:16,416 Da nam pomogneš kod zubara? 1113 00:59:16,500 --> 00:59:22,041 Inače to ne bih tražila, ali znam koliko su ti međuljudski odnosi važni. 1114 00:59:22,125 --> 00:59:26,500 Vrlo rado. Zaista. Ali Glenda želi čuti moje izlaganje. 1115 00:59:26,583 --> 00:59:28,333 -Nažalost… -Ma ne, samo idi. 1116 00:59:28,416 --> 00:59:30,791 Imamo g. Leptirića. 1117 00:59:30,875 --> 00:59:35,125 Nazvat ću ga Marcello. 1118 00:59:38,208 --> 00:59:39,125 Sjajno. 1119 00:59:41,125 --> 00:59:42,333 Ne! 1120 00:59:42,416 --> 00:59:44,500 Ako već pretječeš, bar malo uspori. 1121 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 U Porscheu? Ne. 1122 00:59:47,750 --> 00:59:49,083 Gledaj cestu. 1123 00:59:49,166 --> 00:59:52,541 -Stvarno misliš da bi mogao biti direktor? -Da. 1124 00:59:52,625 --> 00:59:55,083 Najbolji sam čovjek… osoba, za taj posao. 1125 00:59:56,750 --> 01:00:00,208 Čemu smijeh? Jesam. Da odbor ima muda, ja bih bio direktor. 1126 01:00:00,291 --> 01:00:02,541 Da ima muda? Sad si to izmislio? 1127 01:00:02,625 --> 01:00:04,833 Ne, to je popularan izraz. 1128 01:00:04,916 --> 01:00:06,375 Što bi trebao značiti? 1129 01:00:06,458 --> 01:00:10,833 Što bi trebao… Znači biti muškarac, imati muda, biti moćan. 1130 01:00:10,916 --> 01:00:11,875 -Biti jak. -Muda? 1131 01:00:11,958 --> 01:00:12,833 Da, muda. 1132 01:00:12,916 --> 01:00:17,500 Nježne vrećice koje vam vise s tijela i dovoljan je nježan dodir da vas sruši? 1133 01:00:18,125 --> 01:00:18,958 Da. 1134 01:00:20,291 --> 01:00:22,208 -Sranje! -Što si očekivala? 1135 01:00:22,291 --> 01:00:23,416 Pukla nam je guma. 1136 01:00:24,000 --> 01:00:27,083 -Hvala na pojašnjenju. -U redu je, nećemo se razbiti. 1137 01:00:33,750 --> 01:00:35,750 Naravno da se ovo dogodilo sada. 1138 01:00:39,166 --> 01:00:41,416 Jebem ti oca! 1139 01:00:42,291 --> 01:00:45,083 Nisam mijenjala gumu otkad me mama naučila. 1140 01:00:45,166 --> 01:00:46,666 Dobro, diši. 1141 01:00:47,208 --> 01:00:50,500 Zar ne bih ja trebao biti kralj drame? 1142 01:00:50,583 --> 01:00:52,666 Da, i dobro ti ide. 1143 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 Dobro. Pazi. 1144 01:01:00,125 --> 01:01:01,625 Znaš li promijeniti gumu? 1145 01:01:02,125 --> 01:01:03,875 Ne, ja sam muškarac. 1146 01:01:04,500 --> 01:01:06,583 Hajde, upri. 1147 01:01:07,083 --> 01:01:08,333 To je to. 1148 01:01:10,666 --> 01:01:11,583 Zove te dijete? 1149 01:01:13,625 --> 01:01:15,208 Ne, otac. 1150 01:01:16,166 --> 01:01:17,958 Želi mi održati bukvicu. 1151 01:01:18,583 --> 01:01:20,750 Zvuči sjajno. Što je bilo? 1152 01:01:20,833 --> 01:01:23,041 Klasična priča. On je model. 1153 01:01:23,541 --> 01:01:26,083 Bio je prekrasan, seksi i zabavan. 1154 01:01:26,583 --> 01:01:29,250 A onda je lagao da pije pilule i napumpao me. 1155 01:01:30,333 --> 01:01:31,791 Doslovno me ulovio. 1156 01:01:31,875 --> 01:01:33,875 -Barem je sad Charlie tu. -Da. 1157 01:01:33,958 --> 01:01:35,333 Da, Charlie je super. 1158 01:01:35,833 --> 01:01:39,666 Znaš što? Nisam mislila da ću biti majka, ali zapravo nije loše. 1159 01:01:40,791 --> 01:01:41,875 Dijete je divno. 1160 01:01:41,958 --> 01:01:44,625 Prestala sam uvijek tražiti više. 1161 01:01:46,000 --> 01:01:47,458 To me osvijestilo. 1162 01:01:48,833 --> 01:01:50,250 -Opet on? -Vjerojatno. 1163 01:01:50,875 --> 01:01:51,708 Vidiš? 1164 01:01:52,208 --> 01:01:54,416 Zato se ja nisam htio oženiti. 1165 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 Zbog tog scenarija. 1166 01:01:59,041 --> 01:02:01,375 Dijete razbije zube 1167 01:02:01,458 --> 01:02:06,250 dok se natječem za mjesto direktora protiv daleko boljeg kandidata. 1168 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 Ponavljam se, ali ovo nije natjecanje. 1169 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Da, znam. 1170 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 -Ovo je krunidba. -Bože, šališ se? 1171 01:02:13,500 --> 01:02:15,708 Ne žele ženu kao izvršnu direktoricu. 1172 01:02:15,791 --> 01:02:18,541 Moram biti nedvojbeno najbolja 1173 01:02:18,625 --> 01:02:20,416 da bi me uopće uzeli u obzir. 1174 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 A srećom, i jesam. 1175 01:02:28,125 --> 01:02:28,958 Što je? 1176 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 Ništa. 1177 01:02:32,875 --> 01:02:35,750 Zvuči puno gore kad netko drugi to kaže. 1178 01:02:42,833 --> 01:02:44,500 -Jesi li dobro? -Da. 1179 01:02:45,125 --> 01:02:46,250 Da vidim. 1180 01:02:47,583 --> 01:02:48,625 Gadno. 1181 01:02:48,708 --> 01:02:50,791 -Tko si ti? -Damien, moj zaposlenik. 1182 01:02:50,875 --> 01:02:52,958 Sutra će ona biti moja zaposlenica. 1183 01:02:54,125 --> 01:02:55,583 Ovo nije ništa. 1184 01:02:55,666 --> 01:02:58,791 Uredit ćemo ih do večere. 1185 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Kakvo olakšanje. 1186 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 Hoćeš li se vratiti? 1187 01:03:03,625 --> 01:03:06,166 Kasno je, a propustili smo sastanak. 1188 01:03:06,250 --> 01:03:09,208 Svi ujutro odlaze. Kad Charlie završi, idem kući. 1189 01:03:09,291 --> 01:03:12,125 Hvala Bogu, ja sam potpuno iscrpljen. 1190 01:03:12,208 --> 01:03:14,000 I ja idem kući. 1191 01:03:14,083 --> 01:03:16,750 Sutra ćemo nastaviti svoju epsku bitku. 1192 01:03:17,250 --> 01:03:19,541 -Trebaš prijevoz? -Ti voziš? 1193 01:03:19,625 --> 01:03:21,708 Idem podzemnom. Hvala. 1194 01:03:23,208 --> 01:03:25,500 -Damiene. -Da? 1195 01:03:27,500 --> 01:03:28,416 Hvala ti. 1196 01:03:33,000 --> 01:03:33,958 Nema na čemu. 1197 01:03:41,208 --> 01:03:44,958 Glenda, već sam godinama spremna da preuzmem. 1198 01:03:45,041 --> 01:03:46,458 Glenda! 1199 01:03:46,541 --> 01:03:47,666 Damiene? 1200 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 -Sranje! -Damiene! 1201 01:03:49,875 --> 01:03:51,125 Da se nisi usudio! 1202 01:03:52,666 --> 01:03:53,500 Jebote! 1203 01:03:55,041 --> 01:03:56,041 Gade! 1204 01:03:57,208 --> 01:03:58,791 -Ti se šališ? -Ti se šališ? 1205 01:03:58,875 --> 01:04:02,000 Koji vrag radiš ovdje? I kako si stigao tako brzo? 1206 01:04:02,083 --> 01:04:03,375 -Vlakom. -Vlakom? 1207 01:04:03,458 --> 01:04:05,416 -Da. Rekla si da ideš kući. -I ti. 1208 01:04:05,500 --> 01:04:07,250 Da, lagao sam. 1209 01:04:07,333 --> 01:04:10,333 U lošijoj sam poziciji i moram varati kad god mogu. 1210 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 Ovo nije igra! Ovo je posao! 1211 01:04:13,625 --> 01:04:16,750 Samo si jako razljutio svoju buduću direktoricu. 1212 01:04:16,833 --> 01:04:18,041 Priznaj. 1213 01:04:18,541 --> 01:04:20,750 -Puno sam bolji od tebe. -Da? 1214 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 -Isprašit ću te. -Ti bi to volio. Po guzici. 1215 01:04:23,458 --> 01:04:26,708 -Ne zanima me tvoja smrdljiva guzica. -Da? 1216 01:04:35,750 --> 01:04:38,375 Moramo ispuniti obrazac za pristanak. 1217 01:04:38,458 --> 01:04:39,875 Pristajem. 1218 01:04:40,583 --> 01:04:41,625 Na leđa. 1219 01:04:43,750 --> 01:04:44,875 Želiš biti gore? 1220 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 Uvijek sam gore. 1221 01:04:48,000 --> 01:04:49,541 Kakva slučajnost. 1222 01:04:49,625 --> 01:04:50,958 Da? 1223 01:04:51,041 --> 01:04:52,125 I ja. 1224 01:04:54,125 --> 01:04:55,500 Misliš? 1225 01:04:55,583 --> 01:04:56,916 Više ne. 1226 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 Bože. 1227 01:05:00,625 --> 01:05:01,708 Dođi. 1228 01:05:05,125 --> 01:05:06,750 Moram te upozoriti. 1229 01:05:06,833 --> 01:05:09,000 Zadnja je umrla od užitka. 1230 01:05:09,083 --> 01:05:10,291 Da? 1231 01:05:10,375 --> 01:05:13,083 Dakle, riskiraš svoj život. 1232 01:05:15,000 --> 01:05:16,291 Želiš li riskirati? 1233 01:05:17,750 --> 01:05:18,708 Da. 1234 01:05:19,916 --> 01:05:22,541 Možda se možemo izmjenjivati. 1235 01:05:23,208 --> 01:05:24,208 Gore. 1236 01:05:25,666 --> 01:05:26,916 Dame imaju prednost. 1237 01:06:05,875 --> 01:06:06,916 Što radiš? 1238 01:06:08,083 --> 01:06:09,625 Što ti radiš? 1239 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 Iskradaš se? 1240 01:06:12,416 --> 01:06:13,791 Ne iskradam se. 1241 01:06:14,291 --> 01:06:17,125 Ne bih se iskrala. Ostavila bih ti krasnu poruku. 1242 01:06:17,208 --> 01:06:20,125 -Naručila bih ti doručak. -Ja bih ga naručio tebi. 1243 01:06:20,208 --> 01:06:22,125 Ja sam onaj koji se iskrada. 1244 01:06:22,708 --> 01:06:24,041 Ti si trebala ostati. 1245 01:06:24,125 --> 01:06:26,000 Sinoć je bilo zabavno. 1246 01:06:26,083 --> 01:06:28,416 Zapravo jako zabavno. Ono… 1247 01:06:28,500 --> 01:06:29,625 Šokantno zabavno. 1248 01:06:29,708 --> 01:06:32,041 Da, kao da spavam… 1249 01:06:32,666 --> 01:06:33,500 sa sobom. 1250 01:06:34,375 --> 01:06:35,250 Da. 1251 01:06:36,166 --> 01:06:39,416 Ali previše te poštujem, moram biti sasvim iskrena. 1252 01:06:41,416 --> 01:06:43,250 Ne zanima me ništa ozbiljno. 1253 01:06:43,333 --> 01:06:45,458 Vjeruj mi, mene još manje. 1254 01:06:45,541 --> 01:06:47,416 Nisam spremna za vezu. 1255 01:06:47,500 --> 01:06:50,750 Ja doslovno nisam spreman za ozbiljnu vezu. 1256 01:06:50,833 --> 01:06:53,250 Ne moraš to govoriti zbog mene. 1257 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 Ne, govorim zbog sebe. 1258 01:06:54,750 --> 01:06:59,166 Postoji netko tko traži isto što i ti. 1259 01:06:59,916 --> 01:07:02,333 I prava je sretnica. 1260 01:07:02,416 --> 01:07:03,541 Ajme! 1261 01:07:03,625 --> 01:07:05,541 Sjajna rečenica. 1262 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Molim? 1263 01:07:07,083 --> 01:07:08,833 Laska, 1264 01:07:08,916 --> 01:07:10,416 optimistična je 1265 01:07:10,500 --> 01:07:12,958 i u potpunosti prekida odnos. 1266 01:07:13,041 --> 01:07:14,625 To je umjetnost. 1267 01:07:14,708 --> 01:07:16,250 Mogu li je ukrasti? 1268 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 Naravno. 1269 01:07:17,250 --> 01:07:19,041 Ja obično dam mali dar. 1270 01:07:19,666 --> 01:07:20,916 -Mali dar? -Da. 1271 01:07:21,000 --> 01:07:25,041 Odjevnu kombinaciju ili preskupu svijeću. 1272 01:07:25,125 --> 01:07:28,041 Mali znak zahvalnosti za zabavnu večer. 1273 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 Evo. 1274 01:07:31,458 --> 01:07:33,083 Hvala ti za sinoć. 1275 01:07:34,333 --> 01:07:35,166 Ajme. 1276 01:07:35,666 --> 01:07:37,000 Olovka. 1277 01:07:37,791 --> 01:07:38,625 Hvala ti. 1278 01:07:39,500 --> 01:07:40,375 Nema na čemu. 1279 01:07:42,083 --> 01:07:43,375 Mislim, ovo je… 1280 01:07:44,083 --> 01:07:47,333 Najduži jutarnji razgovor sa ženom u mom životu. 1281 01:07:47,833 --> 01:07:48,666 Da. 1282 01:07:50,833 --> 01:07:52,250 Znam da ne želiš ostati, 1283 01:07:53,041 --> 01:07:54,625 ali ne moraš otići. 1284 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 Što ćemo ako ostanemo? 1285 01:07:57,833 --> 01:08:00,333 Ne znam, obično sam već daleko. 1286 01:08:00,416 --> 01:08:01,583 Ti mi reci. 1287 01:08:08,291 --> 01:08:09,625 Malo budi tiho. 1288 01:08:09,708 --> 01:08:12,000 Da ne stenjem od užitka? 1289 01:08:13,583 --> 01:08:14,708 Glenda, halo. 1290 01:08:15,791 --> 01:08:16,916 Razumijem. 1291 01:08:19,041 --> 01:08:20,458 Razgovarat ćemo poslije. 1292 01:08:21,833 --> 01:08:25,416 Možda ćeš morati potpisati onaj obrazac za pristanak, 1293 01:08:25,500 --> 01:08:29,708 jer si upravo spavao s izvršnom direktoricom agencije Atlas. 1294 01:08:32,125 --> 01:08:35,750 Nisi ni održala prezentaciju. Svi su mi jeli iz ruke. 1295 01:08:35,833 --> 01:08:38,916 Jako si me impresionirao ovaj vikend. Mislim da bi… 1296 01:08:39,000 --> 01:08:39,875 Ne. 1297 01:08:39,958 --> 01:08:41,875 Moram biti šef. 1298 01:08:42,500 --> 01:08:44,958 Ne razumiješ. Ja moram biti glavni. 1299 01:08:45,041 --> 01:08:49,000 Promaknuća ne funkcioniraju tako. Nisu važne potrebe. 1300 01:08:49,083 --> 01:08:51,500 Ni osjećaji. Samo najbolja žena za posao. 1301 01:08:51,583 --> 01:08:54,125 Upravo tako, žena. Nisam ni imao priliku. 1302 01:08:54,208 --> 01:08:56,791 -Kriviš to što si muškarac. -Kad je tako. 1303 01:08:56,875 --> 01:09:00,791 -Tako su ti isprali mozak da ne kužiš? -Shvaćam da si razočaran. 1304 01:09:00,875 --> 01:09:04,750 Ne, ne shvaćaš. Jer cijeli sustav radi u tvoju korist. 1305 01:09:04,833 --> 01:09:07,416 Ova tvrtka, ovaj svijet… 1306 01:09:07,500 --> 01:09:09,333 Sve je jedna velika šala. 1307 01:09:09,416 --> 01:09:12,416 A najveća je šala to što si ti direktorica. 1308 01:09:13,250 --> 01:09:17,250 Srećom, više ne moraš imati posla s ovom tvrtkom. 1309 01:09:17,333 --> 01:09:19,583 Moja prva direktorska odluka 1310 01:09:20,416 --> 01:09:21,833 bit će tvoj otkaz. 1311 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 A sada odlazi. 1312 01:09:38,083 --> 01:09:40,458 -Trebale su odabrati tebe, Dame. -Baš. 1313 01:09:40,541 --> 01:09:43,541 -Alex nikada neće imati našu podršku. -Nikada. 1314 01:09:43,625 --> 01:09:46,583 -Hvala, momci. To mi puno znači. -Hajde, zagrljaj. 1315 01:09:52,333 --> 01:09:53,333 Dobro. 1316 01:09:55,541 --> 01:09:57,708 Ovo je sramota. 1317 01:10:21,166 --> 01:10:23,458 VEET MEN ZA GLATKA JAJA 1318 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 Oni znaju. 1319 01:10:48,125 --> 01:10:50,250 Golubovi nekako uvijek znaju. 1320 01:11:00,708 --> 01:11:02,541 Volimo te, Alex! 1321 01:11:04,666 --> 01:11:09,458 Direktorica! 1322 01:11:25,541 --> 01:11:28,666 Prestanite. Kako bi vam bilo da ja serem po vama? 1323 01:11:28,750 --> 01:11:29,791 Stvarno. 1324 01:11:32,666 --> 01:11:34,666 Možete se opet ukrcati kad izađem. 1325 01:11:37,458 --> 01:11:38,333 Bok, mama. 1326 01:11:39,375 --> 01:11:41,041 Zaboga, Damiene. 1327 01:11:41,125 --> 01:11:42,375 Što ti se dogodilo? 1328 01:11:42,458 --> 01:11:43,791 Dobio sam otkaz. 1329 01:11:44,958 --> 01:11:46,166 Mogu li ući? 1330 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 O, Bože. 1331 01:11:47,958 --> 01:11:51,500 Chrise! Šogor ti je sav posran! 1332 01:11:52,416 --> 01:11:55,000 Što se dogodilo? 1333 01:11:55,833 --> 01:11:56,666 Sad kužim. 1334 01:11:56,750 --> 01:11:58,916 Žene su oduvijek glavne. 1335 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 Da. 1336 01:12:00,083 --> 01:12:03,333 Zapravo nisam imao šanse. 1337 01:12:03,416 --> 01:12:08,000 -Znali su. Svi su to znali. -Svaka čast što si pokušao, dušo. 1338 01:12:09,166 --> 01:12:10,458 Hvala, tata. Drag si. 1339 01:12:10,541 --> 01:12:13,916 Imam prijatelja odvjetnika. 1340 01:12:14,000 --> 01:12:15,958 Zajedno vježbamo. 1341 01:12:16,458 --> 01:12:19,708 Bavi se takvim slučajevima. Želiš li razgovarati s njim? 1342 01:12:21,958 --> 01:12:25,583 Očito je riječ o lažnom postupku odabira direktorice 1343 01:12:25,666 --> 01:12:27,750 i nezakonitom otkazu. 1344 01:12:27,833 --> 01:12:30,916 -Ako ništa drugo, vratit ćemo te na posao. -Dobro. 1345 01:12:31,666 --> 01:12:33,041 Ali moram te upozoriti. 1346 01:12:33,125 --> 01:12:35,041 Zna biti gadno. 1347 01:12:36,583 --> 01:12:40,916 Siguran si da želiš prozvati Atlas i natjerati ih da plate? 1348 01:12:42,416 --> 01:12:43,583 Apsolutno. 1349 01:12:45,958 --> 01:12:47,166 Ti si mi nadahnuće. 1350 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 -Hvala. -Nadahnut sam. 1351 01:12:48,916 --> 01:12:52,666 Upravo zato izbjegavamo zapošljavanje muškaraca. 1352 01:12:52,750 --> 01:12:57,625 Alex, moramo potvrditi da ne postoji ništa što bi mogli iskoristiti protiv nas. 1353 01:12:59,541 --> 01:13:01,458 Ništa neprimjereno? 1354 01:13:02,833 --> 01:13:04,416 Jednom smo se poseksali. 1355 01:13:05,166 --> 01:13:06,416 Zaboga. 1356 01:13:07,458 --> 01:13:08,291 Samo jednom. 1357 01:13:08,916 --> 01:13:09,750 Kada? 1358 01:13:11,125 --> 01:13:12,666 Netom prije… 1359 01:13:13,875 --> 01:13:15,250 Prije otkaza. 1360 01:13:15,333 --> 01:13:16,333 Jebote. 1361 01:13:16,416 --> 01:13:19,458 Oprostite, sad shvaćam da je to bila loša odluka. 1362 01:13:19,541 --> 01:13:22,750 Loša odluka? Prije Titanic. 1363 01:13:22,833 --> 01:13:24,375 Drži nas za jajnike. 1364 01:13:24,958 --> 01:13:27,625 Ako se želimo boriti, trebamo municiju. 1365 01:13:29,125 --> 01:13:33,625 Jesi li u Atlasu primijetio išta što bismo mogli iskoristiti protiv Alex? 1366 01:13:33,708 --> 01:13:37,583 Možda seksualne interakcije sa zaposlenicima niže razine? 1367 01:13:37,666 --> 01:13:38,750 Reci im, Damiene. 1368 01:13:39,791 --> 01:13:42,375 -Razmisli. -Reci im ono što si rekao meni. 1369 01:13:42,458 --> 01:13:45,041 Samo jedan primjer neprimjerenog ponašanja 1370 01:13:45,125 --> 01:13:48,875 i imamo šansu za pobjedu i promaknuće na mjesto direktora. 1371 01:13:48,958 --> 01:13:51,375 -Reci im što se dogodilo. -Postoji li što? 1372 01:13:51,458 --> 01:13:52,875 Damiene, moramo im reći. 1373 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 Bilo što? 1374 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 Reci im za tajnu. 1375 01:13:57,583 --> 01:14:01,916 Već smo izgubili jednog velikog klijenta, a kažu da ih odlazi još. 1376 01:14:02,000 --> 01:14:05,375 Glenda, ne brini se za klijente. Ja ću to riješiti. 1377 01:14:05,458 --> 01:14:07,583 Dobro je što iz nekog razloga 1378 01:14:07,666 --> 01:14:11,666 njihov tim još nije spomenuo da je Alex spavala s Damienom. 1379 01:14:12,500 --> 01:14:13,916 -Nisu? -Ni slova. 1380 01:14:14,500 --> 01:14:15,833 Što misliš, zašto? 1381 01:14:15,916 --> 01:14:17,250 Nemam pojma. 1382 01:14:17,333 --> 01:14:20,791 -Iskreno, nema smisla. -Ne možemo ništa učiniti? 1383 01:14:21,500 --> 01:14:22,375 To je izazov. 1384 01:14:23,666 --> 01:14:25,750 Javnost voli priče o autsajderima. 1385 01:14:28,541 --> 01:14:30,125 -Alex? -Da? 1386 01:14:30,208 --> 01:14:31,541 Hvala što si došla, 1387 01:14:32,208 --> 01:14:37,000 ali sigurna sam da kao direktorica imaš drugog posla. 1388 01:14:39,083 --> 01:14:40,041 Imam. 1389 01:14:44,000 --> 01:14:45,291 Hvala. 1390 01:14:46,875 --> 01:14:48,041 Dobro. 1391 01:14:48,958 --> 01:14:50,625 Vrijeme je za promjenu. 1392 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Alex? 1393 01:14:55,083 --> 01:14:56,166 Damiene. 1394 01:15:00,166 --> 01:15:01,416 Što radiš ovdje? 1395 01:15:02,541 --> 01:15:04,416 Ne smijemo komunicirati. 1396 01:15:05,041 --> 01:15:06,750 Zašto im nisi rekao za seks? 1397 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Ne znam. 1398 01:15:12,041 --> 01:15:15,375 Tako bi zakucao na sudu. Zašto nisi? 1399 01:15:18,416 --> 01:15:21,125 Oprosti. Moram se javiti. 1400 01:15:22,583 --> 01:15:24,083 Glenda. Bok. 1401 01:15:24,750 --> 01:15:25,750 Da. 1402 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 Razumijem. 1403 01:15:32,583 --> 01:15:33,458 Hvala. 1404 01:15:34,958 --> 01:15:36,375 Je li sve u redu? 1405 01:15:36,458 --> 01:15:40,458 Upravo su te imenovali izvršnim direktorom. 1406 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 -Super! -Opa! 1407 01:15:42,833 --> 01:15:44,208 Izvršnim direktorom? 1408 01:15:44,291 --> 01:15:46,708 U redu je. Sretna sam zbog tebe. 1409 01:15:47,416 --> 01:15:50,416 Bar mislim. Komplicirano je, naravno. 1410 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 Morat ću se naviknuti na to da si ti glavni. 1411 01:15:54,958 --> 01:15:56,416 Glavni? 1412 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 To znači… 1413 01:15:58,083 --> 01:16:00,291 Čekaj, još nisam spreman za povratak. 1414 01:16:01,041 --> 01:16:03,666 Čekajte! Još nisam spreman za povratak! 1415 01:16:03,750 --> 01:16:06,291 -Molim te! Alex, ne idi! -Što se događa? 1416 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 Molim te, ostani! 1417 01:16:26,583 --> 01:16:28,166 Čuješ li me? 1418 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 Kako se zoveš? 1419 01:16:31,416 --> 01:16:32,708 Alex? 1420 01:16:32,791 --> 01:16:35,500 Alex? Kompa, digni se s pločnika. 1421 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Alex? 1422 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 O, Bože. 1423 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 Vratio sam se. 1424 01:16:53,625 --> 01:16:55,375 Dobro došli u Atlas. 1425 01:16:56,208 --> 01:16:57,291 Felicity? 1426 01:16:58,583 --> 01:16:59,541 Živa si. 1427 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 -Naravno. -Živa si! 1428 01:17:01,250 --> 01:17:03,000 Ovdje sam već 23 godine. 1429 01:17:03,083 --> 01:17:05,458 Što ti je? Dušo. 1430 01:17:08,583 --> 01:17:09,791 Ti prljava zvjerko. 1431 01:17:09,875 --> 01:17:11,583 Što? Jesi li dobro, Damiene? 1432 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 Blijed si. Da ti donesem šalicu čaja? 1433 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 -Alex. Alex? -Ajme. Nije dobro. 1434 01:17:17,708 --> 01:17:18,875 Alex? 1435 01:17:21,875 --> 01:17:23,625 Ruby! 1436 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Gdje je Alex? 1437 01:17:25,083 --> 01:17:28,041 -Nije li upravo glasno dala otkaz? -Baš sam kreten! 1438 01:17:28,125 --> 01:17:29,666 Nisi. 1439 01:17:31,750 --> 01:17:33,333 Iskupit ću ti se. 1440 01:17:34,166 --> 01:17:36,750 Predugo si moja asistentica. 1441 01:17:36,833 --> 01:17:38,958 -Trebaš promaknuće. -Napušio si se? 1442 01:17:39,041 --> 01:17:41,416 Ne. Obećavam da ću te preporučiti 1443 01:17:41,500 --> 01:17:43,541 za rukovodeći položaj. 1444 01:17:44,291 --> 01:17:45,458 Zaslužila si. 1445 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 Dobro. 1446 01:17:47,416 --> 01:17:49,000 Ali trebam uslugu. 1447 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 Trebam Alexinu adresu. Odmah. Hitno je, molim te. 1448 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Odmah ću ti je naći. 1449 01:17:57,250 --> 01:18:01,166 Damiene. Nova kampanja za Guinness je sjajna. 1450 01:18:01,250 --> 01:18:03,541 Pozovi me kad budeš birao cure. 1451 01:18:03,625 --> 01:18:05,000 Kužiš me? 1452 01:18:05,083 --> 01:18:06,625 Da, kužim te. 1453 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 Trebao bi se sramiti. 1454 01:18:09,291 --> 01:18:10,333 Imaš je? 1455 01:18:10,416 --> 01:18:11,291 Hvala. 1456 01:18:13,416 --> 01:18:15,333 Damiene, što se događa? 1457 01:18:15,833 --> 01:18:17,666 Što ti se dogodilo, jebote? 1458 01:18:17,750 --> 01:18:20,916 Odrastao sam, Frede. Možda bi i ti trebao. 1459 01:18:21,000 --> 01:18:21,916 Ljudi. 1460 01:18:22,625 --> 01:18:24,958 Ispričavam se što sam bio takav kreten. 1461 01:18:25,541 --> 01:18:27,916 Pokušat ću sve ispraviti. 1462 01:18:28,000 --> 01:18:29,333 Obećavam. 1463 01:18:29,416 --> 01:18:30,750 I Glenda. 1464 01:18:31,541 --> 01:18:33,666 -Hvala ti na svemu. -Molim? 1465 01:18:33,750 --> 01:18:36,875 Previše si inteligentna da bi bila čistačica. 1466 01:18:36,958 --> 01:18:39,291 I možeš popiti više od svakog muškarca. 1467 01:18:39,875 --> 01:18:41,541 Stvari će se promijeniti. 1468 01:18:46,208 --> 01:18:50,916 „Došao je na posao vidno nadrogiran.” 1469 01:18:58,125 --> 01:18:59,958 -Je li ovo vaše? -Da, hvala. 1470 01:19:00,041 --> 01:19:01,083 Nema na čemu. 1471 01:19:26,083 --> 01:19:28,583 Moja mačka. Drago mi je što te vidim. 1472 01:19:29,875 --> 01:19:31,458 Charlie. Hvala Bogu. 1473 01:19:31,541 --> 01:19:32,625 Je li mama ovdje? 1474 01:19:32,708 --> 01:19:35,041 Tko ste vi? Kako znate kako se zovem? 1475 01:19:35,125 --> 01:19:35,958 Ja sam Damien. 1476 01:19:36,541 --> 01:19:37,541 Damien s posla? 1477 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 Da. 1478 01:19:38,708 --> 01:19:42,083 -Koji je otpustio moju mamu? -Zapravo je sama dala otkaz. 1479 01:19:42,166 --> 01:19:44,250 -Naravno. -Charlie, nemoj… 1480 01:19:44,333 --> 01:19:46,333 Alex! 1481 01:19:49,541 --> 01:19:50,500 -Odjebi. -Alex. 1482 01:19:50,583 --> 01:19:53,083 Moraš se vratiti u Atlas. 1483 01:19:55,541 --> 01:19:57,916 -Molim? -Ne smiješ dati otkaz. Trebam te. 1484 01:19:58,000 --> 01:19:59,041 Mi te trebamo. 1485 01:19:59,125 --> 01:20:00,500 Atlas te treba. 1486 01:20:00,583 --> 01:20:02,000 Molim te, odlazi. 1487 01:20:02,083 --> 01:20:05,416 Pročitao sam tvoju prezentaciju za Guinness. Sjajna je. 1488 01:20:06,208 --> 01:20:08,208 Kreativna je i originalna, 1489 01:20:08,291 --> 01:20:10,833 a tekst je jednostavan i elegantan. 1490 01:20:12,083 --> 01:20:15,833 „Za ljubav treba vremena, ali se isplati.” 1491 01:20:16,416 --> 01:20:18,208 Zašto nisi tako mislio jutros? 1492 01:20:18,291 --> 01:20:20,583 Zato što sam totalni seronja. 1493 01:20:20,666 --> 01:20:22,708 Nisam je bio pročitao. Lagao sam. 1494 01:20:23,583 --> 01:20:25,291 Ali sada jesam i uvjerila me 1495 01:20:25,375 --> 01:20:29,208 da bismo imali sreće kad bi vodila tu kampanju u Atlasu. 1496 01:20:30,125 --> 01:20:32,000 Bio si bezobrazan. 1497 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Uvrijedio si me. 1498 01:20:33,416 --> 01:20:36,958 I otvoreno si mi rekao da sam samo ukras. 1499 01:20:37,041 --> 01:20:37,875 Žao mi je. 1500 01:20:37,958 --> 01:20:41,708 Nikad me nisi shvaćao ozbiljno. Osjećala sam se nevidljivo. 1501 01:20:41,791 --> 01:20:43,708 Bio sam grozan i pogriješio sam. 1502 01:20:45,458 --> 01:20:47,208 Alex, iskupit ću ti se. 1503 01:20:47,291 --> 01:20:51,458 Samo mi reci što trebam učiniti da te uvjerim da se vratiš. 1504 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Želim da Austin zna da ću ja voditi kampanju. 1505 01:20:58,875 --> 01:21:00,000 Dogovoreno. 1506 01:21:00,833 --> 01:21:04,083 I želim jednaku plaću kao muški kreativni direktori. 1507 01:21:04,166 --> 01:21:05,625 Apsolutno. 1508 01:21:08,416 --> 01:21:09,833 -I želim ured. -U redu. 1509 01:21:09,916 --> 01:21:10,750 Zapravo, 1510 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 želim tvoj ured. 1511 01:21:12,666 --> 01:21:14,583 Problem je samo što sam u njemu. 1512 01:21:14,666 --> 01:21:16,791 -Idemo. -Dobro, dobit ćeš ga. 1513 01:21:19,125 --> 01:21:20,750 Zaslužuješ ga. 1514 01:21:23,166 --> 01:21:26,083 Što ti se točno dogodilo u zadnja tri sata? 1515 01:21:26,166 --> 01:21:28,375 Udario sam glavom. 1516 01:21:28,458 --> 01:21:30,000 A kad sam se probudio… 1517 01:21:33,125 --> 01:21:36,083 -Samo želim biti bolji čovjek. -Udario si glavom? 1518 01:21:36,166 --> 01:21:39,041 Dakle, imaš potres mozga? Mislim… 1519 01:21:39,958 --> 01:21:41,875 Hoćeš li se sutra ičega sjećati? 1520 01:21:41,958 --> 01:21:43,625 Znaš što? Sve ću zapisati. 1521 01:21:49,416 --> 01:21:50,583 Što je? 1522 01:21:53,208 --> 01:21:54,375 Samo… 1523 01:21:56,666 --> 01:21:58,208 Nešto kao déjà vu. 1524 01:22:01,416 --> 01:22:04,208 Možemo li se vratiti u ured da bude službeno? 1525 01:22:06,125 --> 01:22:07,708 Molim te. Samo naprijed. 1526 01:22:07,791 --> 01:22:09,541 I tako idem skejtati. 1527 01:22:10,250 --> 01:22:12,666 Čuvaj zube, molim te. 1528 01:22:13,333 --> 01:22:15,875 -Što? -Samo pazi, dobro? 1529 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Dobro. 1530 01:22:24,875 --> 01:22:25,750 Samo… 1531 01:22:30,708 --> 01:22:31,541 Nosim suzavac. 1532 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 Potpuno te razumijem. 1533 01:22:33,500 --> 01:22:35,166 Zapravo, podržavam. 1534 01:22:38,500 --> 01:22:39,791 Dame imaju prednost. 1535 01:22:40,666 --> 01:22:41,958 Ne, molim te. 1536 01:22:42,916 --> 01:22:44,083 Ti prvi. 1537 01:22:45,541 --> 01:22:47,541 Mislim da nikad neću sve naučiti. 1538 01:22:48,041 --> 01:22:50,458 I to je dobar početak. 1539 01:22:55,208 --> 01:22:56,791 Evo. 1540 01:22:56,875 --> 01:22:58,458 To je naša priča. 1541 01:22:59,125 --> 01:23:00,750 A što je najljepše, 1542 01:23:00,833 --> 01:23:03,291 nije samo Damien dobio što je zaslužio, 1543 01:23:03,375 --> 01:23:05,500 nego i Alex. 1544 01:23:05,583 --> 01:23:09,333 ZA LJUBAV TREBA VREMENA, ALI SE ISPLATI 1545 01:23:16,333 --> 01:23:19,458 PRODAJA GUINNESSA PORASLA ZA 400 % 1546 01:23:22,125 --> 01:23:25,125 USPON ALEX FOX 1547 01:23:26,041 --> 01:23:30,500 VELIKA POBJEDA ALEX FOX 1548 01:23:31,250 --> 01:23:34,916 A možda… Možda… 1549 01:23:35,000 --> 01:23:37,333 Žive sretno do kraja života. 1550 01:23:38,125 --> 01:23:40,666 Pusti sad to. Kako da se ja izvučem odavde? 1551 01:23:40,750 --> 01:23:42,250 Nije riječ o tebi, Frede. 1552 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 Riječ je o njima. 1553 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 NOVA GODINA - NOVA GUZA 1554 01:23:54,916 --> 01:23:57,291 DAME PRVE 1555 01:30:34,291 --> 01:30:37,833 Prijevod titlova: Jana Bušić