1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,875 --> 00:00:41,208 ‫זהו סיפור על גבר ששמו דמיאן.‬ 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,958 ‫לדמיאן היה הכול.‬ 5 00:00:44,041 --> 00:00:47,250 ‫עושר, סקס, כוח.‬ 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,166 ‫כי הוא היה גם חרא של בן אדם.‬ 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 ‫יופי, את ערה.‬ 8 00:00:53,458 --> 00:00:54,916 ‫אז אוכל לומר לך להתראות.‬ 9 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 ‫אתמול בלילה היה מדהים.‬ 10 00:00:59,750 --> 00:01:00,625 ‫נכון.‬ 11 00:01:01,458 --> 00:01:02,750 ‫הזמנתי לך ארוחת בוקר.‬ 12 00:01:02,833 --> 00:01:05,500 ‫לא ידעתי מה תרצי,‬ ‫אז הזמנתי לך מנה מכל דבר.‬ 13 00:01:06,208 --> 00:01:08,458 ‫צוות הניקיון מכבס את השמלה שלך.‬ 14 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 ‫אבל אם תרצי לחזור הביתה במשהו צנוע יותר,‬ 15 00:01:12,875 --> 00:01:14,250 ‫קניתי לך סט בגדים חדש.‬ 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 ‫הקבלה בשקית.‬ 17 00:01:17,875 --> 00:01:18,750 ‫וואו.‬ 18 00:01:19,875 --> 00:01:21,333 ‫הכול בשביל האישה‬ 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,041 ‫שאיתה איבדתי את בתוליי.‬ 20 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 ‫- חכמולוג -‬ 21 00:01:33,291 --> 00:01:35,375 ‫כפי שאנחנו יודעים, בעולם הזה,‬ 22 00:01:35,458 --> 00:01:39,333 ‫לעיתים קרובות דווקא‬ ‫לאנשים הכי נוראיים נראה שיש הכול.‬ 23 00:01:40,250 --> 00:01:43,500 ‫אז זה מה שמקבלים כשהופכים למנכ"ל של גינס.‬ 24 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 ‫הוא הבעלים של כל האי?‬ 25 00:01:45,416 --> 00:01:46,625 ‫רק של החלקים הטובים.‬ 26 00:01:46,708 --> 00:01:50,833 ‫לואי הוא חבר ותיק שלי מאוקספורד.‬ ‫הוא תמיד עושה ככה עסקים.‬ 27 00:01:51,416 --> 00:01:54,625 ‫מוקף ביופי, אם אתה מבין למה אני מתכוון.‬ 28 00:01:55,750 --> 00:01:56,958 ‫אבל אל תדאגו,‬ 29 00:01:57,041 --> 00:02:01,000 ‫דמיאן עומד לקבל בדיוק את מה שמגיע לו.‬ 30 00:02:02,500 --> 00:02:04,375 ‫אז הדירקטוריון לוחץ עליי‬ 31 00:02:04,458 --> 00:02:06,958 ‫בנוגע ל"ייצוג נשי",‬ 32 00:02:07,791 --> 00:02:10,708 ‫ברגע שהם גילו שלאטלס אין‬ 33 00:02:10,791 --> 00:02:14,041 ‫אפילו מנהלת קריאייטיב אחת.‬ 34 00:02:14,125 --> 00:02:15,666 ‫למה זה משנה בכלל?‬ 35 00:02:15,750 --> 00:02:19,250 ‫נאמר לי שעלינו לבדוק אפשרויות אחרות.‬ 36 00:02:19,333 --> 00:02:20,208 ‫מה?‬ 37 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 ‫סליחה, פרד.‬ ‫-נו באמת.‬ 38 00:02:22,500 --> 00:02:26,791 ‫אתה רוצה להגיד לי‬ ‫שהבאת אותנו עד לכאן רק כדי לפטר אותנו?‬ 39 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 ‫כן, גבר צריך‬ ‫לעשות דברים כאלה פנים אל פנים.‬ 40 00:02:29,916 --> 00:02:31,666 ‫אני מצטער, זה לא בשליטתי.‬ 41 00:02:31,750 --> 00:02:34,791 ‫לואי, אני…‬ ‫-לא, אני לא יודע מה להגיד להם.‬ 42 00:02:34,875 --> 00:02:35,791 ‫אני יודע.‬ 43 00:02:35,875 --> 00:02:38,083 ‫"המידע שברשותכם לא עדכני.‬ 44 00:02:40,208 --> 00:02:44,750 ‫"רק בשבוע שעבר קידמנו את האישה‬ ‫המדהימה ביותר לתפקיד מנהלת קריאייטיב‬ 45 00:02:44,833 --> 00:02:45,916 ‫"ולא בשביל יחסי ציבור,‬ 46 00:02:46,000 --> 00:02:49,041 ‫"אלא כי היא האדם הטוב ביותר לתפקיד.‬ 47 00:02:49,583 --> 00:02:52,875 ‫"פמיניזם הוא לא משחק מספרים בשביל אטלס."‬ 48 00:02:53,791 --> 00:02:55,541 ‫תגיד את זה לדירקטוריון שלך.‬ 49 00:02:57,791 --> 00:03:01,833 ‫אז תגיד לי, מי זו האישה החדשה‬ ‫שמינינו בשבוע שעבר?‬ 50 00:03:01,916 --> 00:03:03,541 ‫סליחה, אמרתי בשבוע שעבר?‬ 51 00:03:04,083 --> 00:03:05,666 ‫התכוונתי היום אחר הצהריים.‬ 52 00:03:05,750 --> 00:03:08,208 ‫הפרשי השעות תמיד מבלבלים אותי.‬ 53 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 ‫חתיכת ממזר חכם.‬ 54 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 ‫עכשיו תקשיב.‬ 55 00:03:13,083 --> 00:03:16,666 ‫בינינו, אני שוקל לפרוש בשנה הבאה,‬ 56 00:03:16,750 --> 00:03:19,125 ‫אבל כבר העליתי את שמך בפני הדירקטוריון.‬ 57 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 ‫אז מבחינתי,‬ 58 00:03:21,041 --> 00:03:23,625 ‫אתה המנכ"ל הבא של סוכנות אטלס.‬ 59 00:03:24,791 --> 00:03:25,958 ‫אתה מוכן לזה?‬ 60 00:03:27,750 --> 00:03:29,125 ‫שאלה מטופשת.‬ 61 00:03:34,708 --> 00:03:37,416 ‫שלום, סוכנות אטלס. משרדו של דמיאן זאקס.‬ 62 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 ‫רובי, יש לי פרויקט בעדיפות עליונה בשבילך.‬ 63 00:03:40,208 --> 00:03:41,708 ‫כן, בדקתי מול משאבי אנוש.‬ 64 00:03:41,791 --> 00:03:44,791 ‫אתה לא יכול לבקש ממני‬ ‫להיפרד מאחת החברות שלך שוב.‬ 65 00:03:44,875 --> 00:03:48,000 ‫לא, לא הייתי מבקש ממך דבר כזה,‬ ‫היית גרועה בפעם הקודמת.‬ 66 00:03:48,083 --> 00:03:51,208 ‫אני צריך שתכיני לי רשימה‬ ‫של נשים ממחלקת הקריאייטיב‬ 67 00:03:51,291 --> 00:03:52,500 ‫כדי שאקדם אחת מהן.‬ 68 00:03:52,583 --> 00:03:56,958 ‫אוקיי. אז אתה רוצה‬ ‫שאסווג את העובדים שלנו לצורך קידום‬ 69 00:03:57,041 --> 00:03:59,833 ‫על בסיס מגדר ו/או גזע?‬ 70 00:03:59,916 --> 00:04:01,333 ‫לא. רק על בסיס מגדר.‬ 71 00:04:01,416 --> 00:04:03,333 ‫ואל תכתבי את זה במסמך שלך.‬ 72 00:04:03,416 --> 00:04:05,000 ‫- דברים שדמיאן אמר למקרה שאפוטר -‬ 73 00:04:05,083 --> 00:04:05,958 ‫אז מי יש לנו?‬ 74 00:04:06,041 --> 00:04:08,791 ‫יש לנו את אלכסנדרה פוקס.‬ ‫-מושלם.‬ 75 00:04:08,875 --> 00:04:11,083 ‫תקבעי איתה פגישה כדי שאוכל לבשר לה.‬ 76 00:04:11,166 --> 00:04:12,125 ‫אתה יודע מי זאת?‬ 77 00:04:12,833 --> 00:04:14,750 ‫פשוט התחלתי לעבור לפי סדר אלפביתי.‬ 78 00:04:14,833 --> 00:04:16,041 ‫רובי, ברצינות.‬ 79 00:04:16,125 --> 00:04:18,333 ‫אה, ותזיזי את הטיסה שלי למחר.‬ 80 00:04:18,416 --> 00:04:21,750 ‫זיהיתי שלוש מועמדות חזקות מאוד‬ 81 00:04:21,833 --> 00:04:23,750 ‫לכמה תפקידים אחרים.‬ 82 00:04:24,250 --> 00:04:26,125 ‫אתה כזה צפוי.‬ 83 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 ‫תודה.‬ 84 00:04:28,166 --> 00:04:29,375 ‫אלכס.‬ ‫-כן.‬ 85 00:04:29,458 --> 00:04:33,916 ‫כמה מאנשי הקריאייטיב הזוטרים‬ ‫נפגשים אחר כך בפאב להאפי האוור, ו…‬ 86 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 ‫וואו, תודה.‬ 87 00:04:34,916 --> 00:04:38,125 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שימי ההאפי האוור שלי כבר מאחוריי.‬ 88 00:04:38,208 --> 00:04:39,875 ‫לא הזמנתי אותך. פשוט…‬ 89 00:04:40,583 --> 00:04:43,000 ‫קיוויתי שאם נצא מוקדם, תוכלי לסיים להעלות‬ 90 00:04:43,083 --> 00:04:44,583 ‫את התמונות לקמפיין של מוריס.‬ 91 00:04:44,666 --> 00:04:47,416 ‫כן, בהחלט. אני על זה.‬ 92 00:04:47,500 --> 00:04:48,333 ‫מעולה.‬ 93 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 ‫אלכס.‬ 94 00:04:52,375 --> 00:04:53,541 ‫רובי, את נראית טוב.‬ 95 00:04:53,625 --> 00:04:55,750 ‫כדאי שתדעי, דמיאן רוצה להיפגש איתך‬ 96 00:04:55,833 --> 00:04:57,833 ‫מחר בשעה תשע בבוקר בדיוק.‬ 97 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 ‫קרה משהו?‬ 98 00:04:59,083 --> 00:05:01,333 ‫לא, למעשה, ההפך.‬ 99 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 ‫קידום?‬ 100 00:05:05,583 --> 00:05:08,250 ‫הוא אהב את המצגת ששלחתי‬ ‫עבור הקמפיין של גינס.‬ 101 00:05:09,041 --> 00:05:11,250 ‫זה לא פרויקט שלי ולא רציתי לחרוג מתפקידי,‬ 102 00:05:11,333 --> 00:05:12,958 ‫אבל חשבתי שהוא יאהב את זה.‬ 103 00:05:13,041 --> 00:05:14,875 ‫כן, זו הסיבה.‬ 104 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 ‫וואו.‬ 105 00:05:16,875 --> 00:05:19,750 ‫אלוהים, אני מצטערת.‬ ‫אני יודעת שאני כאן רק 20 שנה,‬ 106 00:05:19,833 --> 00:05:22,541 ‫ואני לא מתחרטת על פסק הזמן‬ ‫שלקחתי כדי לגדל את הילד.ה שלי,‬ 107 00:05:22,625 --> 00:05:25,333 ‫אבל היה קשה לחזור, וכולם כל כך צעירים,‬ 108 00:05:25,416 --> 00:05:29,375 ‫עם כל כך הרבה אנרגיה.‬ ‫אז אני פשוט גאה בעצמי.‬ 109 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 ‫ואני מתרגשת, ואני…‬ 110 00:05:34,416 --> 00:05:36,250 ‫אני לא מאמינה שאני בוכה בעבודה.‬ 111 00:05:36,333 --> 00:05:39,458 ‫אוקיי, בהחלט לא כדאי שתעשי את זה‬ 112 00:05:39,541 --> 00:05:40,666 ‫מול אנשים אחרים.‬ 113 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 ‫לא, אני לא.‬ ‫-כן.‬ 114 00:05:43,416 --> 00:05:44,500 ‫מלפפון חמוץ קטן?‬ 115 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 ‫כן.‬ 116 00:05:49,958 --> 00:05:51,000 ‫היי, אימא.‬ 117 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 ‫מה? ברור שלא שכחתי.‬ 118 00:05:53,333 --> 00:05:56,708 ‫יום הולדת שמח. כן, אני באוטו עכשיו.‬ 119 00:05:56,791 --> 00:05:58,458 ‫כן, טסתי חזרה במיוחד.‬ 120 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 ‫כן, קניתי לך מתנה.‬ 121 00:06:01,916 --> 00:06:02,750 ‫- בבקשה!‬ ‫רובי -‬ 122 00:06:02,833 --> 00:06:04,875 ‫- דמיאן איי -‬ 123 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 ‫רובי, תזכירי לי מה קניתי לאימא שלי.‬ 124 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 ‫אתה בן נוראי.‬ 125 00:06:11,666 --> 00:06:12,916 ‫תפסתי אותך.‬ ‫-לא נכון!‬ 126 00:06:13,000 --> 00:06:13,916 ‫תפסתי!‬ ‫-אתה מת!‬ 127 00:06:14,000 --> 00:06:15,708 ‫לא, אתה מת.‬ ‫-לא, פספסת אותי!‬ 128 00:06:15,791 --> 00:06:17,333 ‫דוד דמיאן!‬ ‫-דוד דמיאן!‬ 129 00:06:17,416 --> 00:06:18,291 ‫שלום, בנים.‬ 130 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 ‫אתה מת.‬ ‫-אתה מת.‬ 131 00:06:19,500 --> 00:06:20,541 ‫תראה אותי רוקד.‬ 132 00:06:21,416 --> 00:06:22,583 ‫תראה אותי.‬ 133 00:06:25,625 --> 00:06:27,000 ‫לא נגעתי בו!‬ 134 00:06:27,083 --> 00:06:28,750 ‫כן נגעת!‬ 135 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 ‫לא נגעתי.‬ ‫-כריס!‬ 136 00:06:29,916 --> 00:06:31,833 ‫אני חושב שהבנים שלך צריכים אותך.‬ 137 00:06:31,916 --> 00:06:33,333 ‫סאני!‬ 138 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 ‫אני באה.‬ 139 00:06:35,500 --> 00:06:36,958 ‫מה עשית לו?‬ ‫-סאני.‬ 140 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 ‫את נראית… נפלא.‬ ‫-תיזהר.‬ 141 00:06:39,375 --> 00:06:41,875 ‫תשמור את המחמאות המזויפות לחיזורים שלך.‬ 142 00:06:41,958 --> 00:06:43,041 ‫היי, אבא.‬ 143 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 ‫השתזפת קצת, נכון?‬ 144 00:06:45,291 --> 00:06:47,750 ‫לא נראה לך שהוא השתזף קצת, כריס?‬ 145 00:06:47,833 --> 00:06:49,625 ‫לא ממש. הוא נראה אותו דבר.‬ 146 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 ‫איפה אימא?‬ ‫-איפה נראה לך?‬ 147 00:06:51,666 --> 00:06:53,416 ‫טוב.‬ ‫-תעשה לנו טובה.‬ 148 00:06:53,500 --> 00:06:55,333 ‫תגיד לה שאנחנו צריכים עוד בירה.‬ 149 00:06:55,416 --> 00:06:57,291 ‫וגם לי, דמיאן, חבר.‬ ‫-היי, אימא.‬ 150 00:06:58,750 --> 00:07:01,625 ‫חמוד שלי. הצלחת להגיע.‬ 151 00:07:01,708 --> 00:07:05,000 ‫כמובן. יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה.‬ 152 00:07:05,083 --> 00:07:08,041 ‫זה נראה כל כך יפה. תודה.‬ 153 00:07:09,875 --> 00:07:12,166 ‫אתה נראה עצוב.‬ 154 00:07:12,250 --> 00:07:13,541 ‫אני לא עצוב.‬ 155 00:07:13,625 --> 00:07:15,000 ‫האמת היא שאני שמח מאוד.‬ 156 00:07:15,083 --> 00:07:16,208 ‫באמת?‬ 157 00:07:16,291 --> 00:07:18,041 ‫יש לי חדשות טובות מאוד, אימא.‬ 158 00:07:19,083 --> 00:07:20,708 ‫הבן הקטן שלך…‬ ‫-כן?‬ 159 00:07:20,791 --> 00:07:25,958 ‫…יהיה המנכ"ל הבא של סוכנות אטלס.‬ 160 00:07:27,750 --> 00:07:30,791 ‫ואין לך עם מי לחלוק את זה.‬ 161 00:07:30,875 --> 00:07:33,208 ‫לא, יש לי הרבה אנשים לחלוק איתם את זה.‬ 162 00:07:33,291 --> 00:07:36,875 ‫למעשה, חלקתי את זה‬ ‫עם שש נשים רק בסוף השבוע האחרון.‬ 163 00:07:36,958 --> 00:07:39,500 ‫שובב אחד.‬ 164 00:07:39,583 --> 00:07:40,750 ‫שש בסוף שבוע אחד?‬ 165 00:07:40,833 --> 00:07:42,958 ‫כן.‬ ‫-טוב, אפשר להגיש.‬ 166 00:07:43,041 --> 00:07:46,375 ‫אפשר לקחת את זה?‬ ‫-לא, לא, לא. אתה בטח מותש.‬ 167 00:07:46,458 --> 00:07:47,833 ‫אני מותש.‬ ‫-כריסטופר.‬ 168 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 ‫סאני, אימא שלך צריכה אותך במטבח!‬ 169 00:07:53,916 --> 00:07:57,291 ‫"גינס. אהבה לוקחת זמן,‬ ‫אבל היא שווה את זה."‬ 170 00:07:57,375 --> 00:07:59,583 ‫אימא, האמת שהמצגת שלך ממש טובה.‬ 171 00:08:00,166 --> 00:08:03,583 ‫וואו, תודה, מותק.‬ ‫אני לא יודעת אם להתרגש או להיעלב.‬ 172 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 ‫אולי נחגוג בזה שתקני לי אייפון.‬ 173 00:08:05,875 --> 00:08:09,458 ‫אייפון? אני חושבת שרכישת‬ ‫טלפונים חדשים זה התחום של אבא שלך.‬ 174 00:08:09,541 --> 00:08:12,875 ‫כן, אבל עכשיו הוא מבזבז‬ ‫את כל הכסף שלו על טינה.‬ 175 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 ‫על טינה? מה קרה לרבקה?‬ 176 00:08:15,041 --> 00:08:16,708 ‫היא הגיעה לגיל 30.‬ 177 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 ‫אוי, מסכנה. זה קורה לטובות ביותר.‬ 178 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 ‫תקבלי משרד חדש?‬ 179 00:08:20,958 --> 00:08:22,916 ‫משרד… לא. לא.‬ 180 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 ‫עוד לא הרווחתי את זה.‬ ‫ואני אוהבת את המקום שלי, את השולחן שלי.‬ 181 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 ‫טוב להיות במרכז העניינים.‬ 182 00:08:28,791 --> 00:08:30,416 ‫את תמיד עושה את זה.‬ ‫-את מה?‬ 183 00:08:30,500 --> 00:08:32,291 ‫מתנהגת כאילו את לא ראויה לכלום.‬ 184 00:08:33,583 --> 00:08:34,458 ‫לא, אני לא.‬ 185 00:08:34,541 --> 00:08:37,125 ‫כן, את כן. את צריכה לעמוד על שלך.‬ 186 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 ‫אני עומדת על שלי.‬ 187 00:08:41,500 --> 00:08:42,583 ‫בטח.‬ 188 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 ‫בכל אופן, לדעתי זה נהדר.‬ 189 00:08:44,375 --> 00:08:45,333 ‫תודה.‬ 190 00:08:46,708 --> 00:08:47,750 ‫אני מתרגשת.‬ 191 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 ‫אשלח לך את הצעת המחיר, בסדר? נתראה בקרוב.‬ 192 00:08:59,708 --> 00:09:00,708 ‫היי.‬ 193 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 ‫שלום.‬ 194 00:09:04,750 --> 00:09:05,583 ‫אחריך.‬ 195 00:09:05,666 --> 00:09:06,500 ‫בבקשה.‬ 196 00:09:07,000 --> 00:09:08,333 ‫.Ladies first‬ 197 00:09:18,750 --> 00:09:20,541 ‫אז אהבת את המצגת שלי?‬ 198 00:09:22,166 --> 00:09:23,666 ‫כן.‬ ‫-אני שמחה.‬ 199 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 ‫השקעתי בה הרבה.‬ 200 00:09:26,750 --> 00:09:27,583 ‫אין ספק.‬ 201 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 ‫אני מצפה מאוד להיות בתפקיד תחתיך.‬ 202 00:09:30,250 --> 00:09:31,125 ‫אוקיי.‬ 203 00:09:31,916 --> 00:09:34,583 ‫אני מוכנה לעשות כל מה שתרצה.‬ 204 00:09:34,666 --> 00:09:35,791 ‫באמת?‬ 205 00:09:35,875 --> 00:09:37,333 ‫ו… או אם אתה מעדיף,‬ 206 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 ‫אני יכולה להוביל.‬ 207 00:09:40,041 --> 00:09:41,541 ‫מה קרה ל"לשחק קשה להשגה"?‬ 208 00:09:42,291 --> 00:09:43,416 ‫ברוכים הבאים לאטלס.‬ 209 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 ‫סליחה?‬ 210 00:09:44,416 --> 00:09:47,833 ‫פליסיטי, סוף סוף. התאחדנו.‬ 211 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 ‫התגעגעת אליי?‬ 212 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 ‫ברוך שובך, דמיאן.‬ 213 00:09:51,125 --> 00:09:54,333 ‫מתי נוותר על העמדת הפנים המיותרת הזאת‬ 214 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 ‫ונברח יחד?‬ 215 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 ‫ולוותר על התפקיד שלי אחרי 23 שנים?‬ 216 00:09:59,458 --> 00:10:02,041 ‫המקום הזה יתפרק.‬ 217 00:10:03,250 --> 00:10:07,333 ‫אני מכבד את המסירות שלך,‬ ‫אבל יום אחד את תהיי שלי.‬ 218 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 ‫כן, תהיי שלי.‬ ‫-די. לא.‬ 219 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 ‫דמיאן.‬ ‫-היי.‬ 220 00:10:11,083 --> 00:10:13,125 ‫שמעתי עכשיו מגינס.‬ ‫-נו?‬ 221 00:10:13,208 --> 00:10:15,208 ‫האסטרטגיה שלך עבדה כמו קסם.‬ 222 00:10:15,875 --> 00:10:16,916 ‫כל הכבוד.‬ 223 00:10:17,000 --> 00:10:19,291 ‫למדתי מהטובים ביותר, לא? תודה.‬ 224 00:10:19,375 --> 00:10:20,458 ‫בוקר טוב, פליסיטי.‬ 225 00:10:20,541 --> 00:10:21,750 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 226 00:10:22,833 --> 00:10:23,666 ‫תחרות.‬ 227 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 ‫תראו.‬ 228 00:10:27,958 --> 00:10:29,458 ‫סליחה.‬ 229 00:10:31,166 --> 00:10:34,125 ‫גלנדה, איך את כזאת קטנה‬ ‫ובכל זאת תמיד עומדת בדרכי?‬ 230 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 ‫אין לי מושג, זו תעלומה, אדוני.‬ 231 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 ‫זוזי.‬ ‫-כן, אדוני.‬ 232 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 ‫אז שרדת את סוף השבוע?‬ 233 00:10:44,125 --> 00:10:45,000 ‫בוקר טוב.‬ 234 00:10:46,541 --> 00:10:47,916 ‫כיף שחזרת, דמיאן.‬ 235 00:10:48,000 --> 00:10:50,958 ‫רובי, הפכת לשקרנית מעולה. אני ממש גאה בך.‬ 236 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 ‫אלכס מוכנה לקראתך.‬ 237 00:10:53,041 --> 00:10:54,208 ‫אלכס פוקס.‬ 238 00:10:54,291 --> 00:10:56,208 ‫מי?‬ ‫-האישה שקידמת ממש הרגע.‬ 239 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 ‫אה, כן. כמובן, תכניסי אותה.‬ 240 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 ‫תודה.‬ 241 00:11:01,375 --> 00:11:02,875 ‫- אטלס‬ ‫סוכנות בין-לאומית -‬ 242 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 ‫אלכס.‬ 243 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 ‫חשבתי שאולי לא הבנת מי אני.‬ 244 00:11:11,458 --> 00:11:12,541 ‫מה פתאום.‬ 245 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 ‫את יודעת שבחרתי בך בעצמי?‬ 246 00:11:15,916 --> 00:11:17,083 ‫מזל טוב.‬ 247 00:11:17,166 --> 00:11:18,791 ‫נתראה בישיבת הקריאייטיב?‬ 248 00:11:19,708 --> 00:11:20,541 ‫בהחלט.‬ 249 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 ‫אני נרגש לגבי זה.‬ 250 00:11:22,541 --> 00:11:23,375 ‫תודה.‬ 251 00:11:23,916 --> 00:11:25,625 ‫בבקשה תגיד לי שלא התחלת איתה.‬ 252 00:11:25,708 --> 00:11:28,375 ‫רובי, זה ממש מעליב.‬ 253 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 ‫היא מבוגרת ממני ב-20 שנה.‬ 254 00:11:30,875 --> 00:11:34,041 ‫גינס מעוניינים להגדיל‬ ‫את נתח השוק של קהל הנשים שלהם.‬ 255 00:11:34,125 --> 00:11:37,000 ‫אז נצטרך שם מוצר חדש וקמפיין.‬ 256 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 ‫ואם כבר מדברים על נשים,‬ 257 00:11:39,750 --> 00:11:43,541 ‫מצטרפת אלינו אישה חדשה.‬ ‫זאת מנהלת הקריאייטיב החדשה שלנו, אלכס…‬ 258 00:11:48,250 --> 00:11:49,125 ‫פוקס.‬ 259 00:11:49,208 --> 00:11:50,250 ‫נכון.‬ 260 00:11:50,333 --> 00:11:52,958 ‫והיא תוביל את הדיון הזה איתי.‬ 261 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 ‫וואו, תודה.‬ 262 00:11:54,541 --> 00:11:55,708 ‫רציתי לומר…‬ ‫-כן.‬ 263 00:11:55,791 --> 00:11:57,875 ‫נתחיל. שם למוצר ורעיונות. קדימה.‬ 264 00:11:57,958 --> 00:11:59,500 ‫גינס ורוד.‬ 265 00:11:59,583 --> 00:12:01,041 ‫גינס נשי.‬ 266 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 ‫גינס לבנות.‬ 267 00:12:02,416 --> 00:12:04,666 ‫אהבתי. נשים יבינו מיד שזה בשבילן.‬ 268 00:12:04,750 --> 00:12:07,166 ‫מעל הכול, נשים רוצות להרגיש ששומעים אותן.‬ 269 00:12:07,250 --> 00:12:08,416 ‫הן רוצות להישמע.‬ 270 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 ‫זה בדיוק מה שאמרתי.‬ 271 00:12:11,000 --> 00:12:13,208 ‫המחקר מראה ש…‬ ‫-מה דעתך, אוסטין?‬ 272 00:12:13,291 --> 00:12:14,416 ‫טוב, יש בחורה.‬ 273 00:12:14,500 --> 00:12:15,458 ‫היא בכושר מדהים.‬ 274 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 ‫היא לוקחת גינס, לוגמת, ונשאר לה שפם קצף.‬ 275 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 ‫הסלוגן: "לא יכולה לגדל שפם?‬ 276 00:12:20,958 --> 00:12:22,583 ‫"גינס לבנות תסדר לך אחד."‬ 277 00:12:22,666 --> 00:12:24,708 ‫כי בנות לא יכולות לגדל שפם, נכון?‬ 278 00:12:24,791 --> 00:12:25,958 ‫כן, תודה לאל.‬ 279 00:12:26,041 --> 00:12:29,083 ‫הם רצו שנפנה לנשים, לא לבנות.‬ 280 00:12:29,166 --> 00:12:32,541 ‫הנה רעיון. מכירים את הבחורה של סנט פאולי?‬ ‫-מהבירה. הגרמנייה.‬ 281 00:12:32,625 --> 00:12:35,083 ‫מיט דר גולדן גלובן, מיין פיהרר.‬ 282 00:12:35,166 --> 00:12:36,208 ‫הייל ציצלר.‬ 283 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 ‫אז ניצור בחורת גינס משלנו.‬ 284 00:12:40,791 --> 00:12:42,875 ‫והיא תהיה שווה יותר.‬ ‫-ולא גרמנייה.‬ 285 00:12:42,958 --> 00:12:44,583 ‫והן מתנשקות.‬ ‫-זה טוב.‬ 286 00:12:44,666 --> 00:12:47,166 ‫ואז היא והבחורה של סנט פאולי רבות בפאב,‬ 287 00:12:47,250 --> 00:12:49,583 ‫ויש גינס, וקצף, ושפם, ו…‬ 288 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 ‫כדאי לקשר אלכוהול לאלימות?‬ 289 00:12:51,666 --> 00:12:53,166 ‫הן רבות. עור לעור.‬ 290 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 ‫הן קורעות אחת לשנייה…‬ 291 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 ‫כן, אבל רגע.‬ ‫-וזה…‬ 292 00:12:56,208 --> 00:12:58,666 ‫אנחנו בטוחים שכדאי לקשר אלכוהול לאלימות?‬ 293 00:13:00,125 --> 00:13:00,958 ‫זה חכם.‬ 294 00:13:01,041 --> 00:13:02,541 ‫זה נכון.‬ ‫-אתה צודק.‬ 295 00:13:02,625 --> 00:13:04,791 ‫זה נכון.‬ ‫-רגע, יש לי את זה. הנה.‬ 296 00:13:05,666 --> 00:13:09,083 ‫שתי נשים נכנסות לפאב.‬ ‫אנחנו מצלמים אותן מאחור.‬ 297 00:13:09,166 --> 00:13:11,666 ‫ואז המצלמה מסתובבת, ואנחנו מגלים‬ 298 00:13:11,750 --> 00:13:14,750 ‫שאלה בעצם שני גברים מחופשים לנשים.‬ 299 00:13:14,833 --> 00:13:17,625 ‫והם מתמזמזים.‬ ‫-לא, זה ממש לא הולם, אלכס.‬ 300 00:13:17,708 --> 00:13:21,000 ‫אני באמצע העלאת רעיון,‬ ‫אבל טוב שאת פה. אני מעריך את זה.‬ 301 00:13:21,083 --> 00:13:23,708 ‫בכל מקרה, אז הבחורים האלה ניגשים לבר,‬ 302 00:13:23,791 --> 00:13:26,958 ‫ומזמינים, "שתי כוסות גינס לבנות, בבקשה".‬ 303 00:13:27,041 --> 00:13:29,500 ‫אז זה כאילו נשים,‬ ‫אבל אנחנו יודעים שהם גברים.‬ 304 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 ‫ואז מגיע הסלוגן.‬ 305 00:13:32,000 --> 00:13:38,500 ‫"גינס לבנות, זה כל כך טוב,‬ ‫שגברים היו מתים להיות נשים."‬ 306 00:13:40,416 --> 00:13:41,666 ‫אני מת על הרעיון הזה.‬ 307 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 ‫זה טוב.‬ ‫-אני אוהב את זה. זה…‬ 308 00:13:43,500 --> 00:13:46,041 ‫זה פמיניסטי.‬ ‫-זה אדיר.‬ 309 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 ‫אלכס, מה את חושבת?‬ 310 00:13:48,208 --> 00:13:49,083 ‫זה…‬ 311 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 ‫מדהים.‬ 312 00:13:52,500 --> 00:13:53,541 ‫תודה.‬ 313 00:13:54,708 --> 00:13:56,333 ‫טוב שאת כאן איתנו בחדר.‬ 314 00:13:57,541 --> 00:13:58,875 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 315 00:13:58,958 --> 00:14:01,458 ‫חשבתי שאני אחראי על הדיון של גינס.‬ 316 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 ‫כן, אתה כן.‬ 317 00:14:03,541 --> 00:14:04,666 ‫רק צריך את החדשה‬ 318 00:14:04,750 --> 00:14:07,541 ‫שתכסה אותנו מבחינת הייצוג הנשי, נכון?‬ 319 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 ‫הבנת?‬ ‫-כן, הבנתי.‬ 320 00:14:08,708 --> 00:14:09,958 ‫הכול טוב.‬ ‫-כן.‬ 321 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 322 00:14:13,250 --> 00:14:14,291 ‫חשבתי שכדאי שתדע‬ 323 00:14:14,375 --> 00:14:17,458 ‫ש"הייצוג הנשי" שמעה הכול.‬ 324 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 ‫אוקיי.‬ 325 00:14:21,416 --> 00:14:25,166 ‫כלומר, שמעתי אותך אומר‬ ‫שאני כאן רק לשיפור יחסי הציבור.‬ 326 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 ‫טוב, בטח כבר הבנת את זה במידה מסוימת.‬ 327 00:14:29,833 --> 00:14:33,333 ‫לא, לא הבנתי, כי אני טובה בזה,‬ ‫ואני ראויה למשרה הזאת.‬ 328 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 ‫ו…‬ ‫-זה הזמן בחודש?‬ 329 00:14:35,958 --> 00:14:37,541 ‫מה? מה אמרת?‬ 330 00:14:37,625 --> 00:14:41,875 ‫תקשיבי, קיבלת קידום בחינם כי את אישה.‬ 331 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 ‫פשוט תודי שהכול בא לך בקלות.‬ 332 00:14:44,333 --> 00:14:46,250 ‫סליחה, אתה חושב שקל לי?‬ 333 00:14:46,333 --> 00:14:47,458 ‫קל לך יותר ממני.‬ 334 00:14:47,541 --> 00:14:50,708 ‫אף אחד כבר לא רוצה גבר סטרייט בעמדת כוח.‬ 335 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 ‫אני צריך להיות טוב פי 100 מכל מועמד אחר.‬ 336 00:14:54,125 --> 00:14:55,916 ‫הכי טוב, ללא עוררין.‬ 337 00:14:56,000 --> 00:14:58,541 ‫זו לא בדיחה. אתה רציני.‬ 338 00:14:58,625 --> 00:14:59,916 ‫כן, העולם השתנה.‬ 339 00:15:00,000 --> 00:15:03,166 ‫המצב השתפר מאוד בשבילך,‬ ‫והחמיר מאוד בשבילי.‬ 340 00:15:03,250 --> 00:15:05,666 ‫כי אתה צריך להעמיד פנים שאתה לא מיזוגן?‬ 341 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 ‫הנה היא הגיעה, מילת המ'.‬ 342 00:15:07,875 --> 00:15:10,833 ‫מי שתמיד אשם בכל מה שרע בעולם, נכון?‬ 343 00:15:10,916 --> 00:15:12,250 ‫אתה חושב שזו הבעיה?‬ 344 00:15:13,666 --> 00:15:14,791 ‫יש לי חדשות בשבילך.‬ 345 00:15:15,416 --> 00:15:16,583 ‫אנא שתפי אותי.‬ 346 00:15:16,666 --> 00:15:18,958 ‫הבעיה היא אתה.‬ 347 00:15:19,041 --> 00:15:20,208 ‫באמת?‬ 348 00:15:20,291 --> 00:15:23,333 ‫ובכן, למרבה הצער עבורך,‬ ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 349 00:15:23,416 --> 00:15:24,458 ‫למעשה…‬ 350 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 ‫זוזי.‬ 351 00:15:26,750 --> 00:15:30,041 ‫למעשה, במוקדם או במאוחר,‬ ‫אני אנהל את המקום הזה.‬ 352 00:15:30,125 --> 00:15:33,833 ‫אז אם יש לך בעיה עם זה, אולי כדאי שתעזבי.‬ 353 00:15:34,666 --> 00:15:35,583 ‫בסדר.‬ 354 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 ‫אני מתפטרת.‬ 355 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 ‫את מה?‬ 356 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 ‫שיהיו לך חיים נפלאים. בהצלחה.‬ 357 00:15:43,791 --> 00:15:45,416 ‫יהיו לי חיים נפלאים, תודה,‬ 358 00:15:45,500 --> 00:15:47,666 ‫כי בניגוד אליך, אני אדם טוב.‬ 359 00:15:51,916 --> 00:15:53,500 ‫חבל שלא עמדת בעומס.‬ 360 00:15:53,583 --> 00:15:56,125 ‫אלוהים.‬ ‫-נתת לרגשות שלך להפריע.‬ 361 00:15:56,208 --> 00:15:58,666 ‫אני נתתי לך הזדמנות מדהימה,‬ 362 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 ‫ואת זורקת אותה לפח.‬ 363 00:16:00,041 --> 00:16:03,041 ‫יש לי רעיונות, טובים, אולי אפילו מעולים,‬ 364 00:16:03,125 --> 00:16:04,166 ‫אבל אתה לא מקשיב.‬ 365 00:16:04,250 --> 00:16:05,875 ‫אני לא בובת מין מתנפחת‬ 366 00:16:05,958 --> 00:16:09,125 ‫שאתה יכול להביא לפגישות‬ ‫כדי להוכיח כמה שאתה נאור.‬ 367 00:16:09,208 --> 00:16:11,833 ‫אל תזלזלי בבובות מין, הן עמידות יותר ממך.‬ 368 00:16:11,916 --> 00:16:14,291 ‫זאת בדיוק הסיבה שנשים לא מתקדמות.‬ 369 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 ‫אתן רגישות מדי.‬ 370 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 ‫זה נקרא אמפתיה. כדאי שתנסה את זה.‬ 371 00:16:19,875 --> 00:16:21,416 ‫דרך אגב…‬ ‫-היי.‬ 372 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 ‫את מפוט…‬ 373 00:16:42,500 --> 00:16:43,666 ‫תפקח את העיניים.‬ 374 00:16:45,208 --> 00:16:47,458 ‫יופי. תפקח את העיניים.‬ 375 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 ‫אתה יכול לספר לנו מה קרה, מותק?‬ 376 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 ‫נפצעת?‬ 377 00:16:55,250 --> 00:16:56,875 ‫זו רק מכה בראש, אני בסדר.‬ 378 00:16:56,958 --> 00:16:58,333 ‫אתה לוקח תרופות?‬ 379 00:16:58,416 --> 00:16:59,666 ‫גלולות?‬ ‫-גלולות?‬ 380 00:16:59,750 --> 00:17:02,166 ‫תופעות הלוואי קשות.‬ ‫יש גברים שלא עומדים בזה.‬ 381 00:17:02,250 --> 00:17:05,416 ‫אני רק צריך לחזור לעבודה.‬ ‫-זה קרוב? נוכל ללוות אותך.‬ 382 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 ‫לא, זה כאן, אני אהיה בסדר.‬ 383 00:17:07,166 --> 00:17:09,083 ‫טוב.‬ ‫-שים קרח על זה.‬ 384 00:17:09,166 --> 00:17:11,333 ‫כן, שמור על הפנים היפות האלה, בסדר?‬ 385 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 ‫לעולם לא תצא מכאן.‬ 386 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 ‫לעולם לא תצא מכאן.‬ 387 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 ‫ברוכים הבאים לאטלס.‬ 388 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 ‫דמיאן, אתה בסדר? מה אתה לובש?‬ 389 00:17:33,291 --> 00:17:36,000 ‫מה אני לובש? מה אתה לובש?‬ 390 00:17:36,083 --> 00:17:37,500 ‫אתה מחופש לשד.‬ 391 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 ‫זה מעליב.‬ ‫-מה?‬ 392 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 ‫רגע. רובי, תביאי לי קרח.‬ ‫-להביא לך גם את הכביסה מהניקוי היבש?‬ 393 00:17:44,833 --> 00:17:46,125 ‫כן, אם זה מוכן.‬ 394 00:17:46,208 --> 00:17:47,625 ‫מה אתה עושה?‬ 395 00:17:47,708 --> 00:17:49,791 ‫אינך יכול להיכנס ככה למשרד של אלכס.‬ 396 00:17:49,875 --> 00:17:53,416 ‫את מצחיקה באופן מפתיע.‬ ‫וכפי ששמעת, אלכס בדיוק התפטרה.‬ 397 00:17:53,500 --> 00:17:55,375 ‫סליחה, מה?‬ 398 00:17:57,000 --> 00:17:57,875 ‫התפטרתי?‬ 399 00:17:58,416 --> 00:18:00,791 ‫מה זה? יום "תתחפשו לבוס שלכם"?‬ 400 00:18:01,416 --> 00:18:02,375 ‫משעשע מאוד.‬ 401 00:18:02,458 --> 00:18:05,000 ‫לא. למה כולם מחופשים?‬ 402 00:18:05,083 --> 00:18:06,458 ‫באת להתנצל.‬ 403 00:18:07,125 --> 00:18:08,166 ‫קדימה.‬ 404 00:18:08,250 --> 00:18:10,666 ‫דמיאן, מה אתה עושה במשרד שלי?‬ 405 00:18:11,166 --> 00:18:13,875 ‫זו לא התנצלות טובה. אל תשבי שם.‬ 406 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 ‫רגע, מה כל זה…‬ 407 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 ‫רובי, מה עשית עם כל הדברים שלי?‬ 408 00:18:18,291 --> 00:18:19,416 ‫סליחה?‬ 409 00:18:19,500 --> 00:18:20,333 ‫קפה.‬ 410 00:18:20,416 --> 00:18:23,291 ‫פרד, המלאך הקשמירי שלי.‬ 411 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 ‫פרד, מה לעזאזל אתה לובש?‬ 412 00:18:25,166 --> 00:18:27,083 ‫וואו, התאמנת?‬ 413 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 ‫אתה חייב להפסיק‬ ‫לגרות אותי עם הקרדיגנים האלה.‬ 414 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 ‫אתה לא יודע שזה מקום עבודה?‬ ‫אני לא יכולה להרשות לעצמי להיות מוסחת.‬ 415 00:18:33,458 --> 00:18:35,958 ‫טוב, פרד. אל תיתן לה לדבר אליך ככה.‬ 416 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 ‫די.‬ ‫-פרד, זה…‬ 417 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 ‫כן.‬ ‫-לא. די.‬ 418 00:18:38,500 --> 00:18:40,791 ‫טוב, דמיאן. בוא נחזיר אותך לשולחן שלך.‬ 419 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 ‫לא, זה השולחן שלי.‬ ‫-לא.‬ 420 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 ‫דמיאן, בבקשה. קדימה, צא מכאן.‬ 421 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 ‫אל תצחקי עליי.‬ ‫-סליחה. בבקשה.‬ 422 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 ‫לא, תפסיקי לצחוק, רובי.‬ 423 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 ‫אלוהים, הוא צריך לפרוק קצת מתח.‬ 424 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 ‫מה עובר עליך?‬ 425 00:18:53,666 --> 00:18:56,750 ‫זה בגלל הקידום?‬ ‫הלחץ מלהפוך למנהל הקריאייטיב החדש?‬ 426 00:18:56,833 --> 00:18:59,166 ‫מנהל קריאייטיב? על מה אתה מדבר?‬ 427 00:18:59,250 --> 00:19:01,166 ‫זה המשרד שלי. היא במשרד שלי.‬ 428 00:19:01,250 --> 00:19:02,416 ‫דמיאן, תירגע.‬ 429 00:19:02,500 --> 00:19:05,416 ‫הדבר האחרון שאנחנו צריכים‬ ‫זה לתת להן תירוץ לקרוא לנו משוגעים.‬ 430 00:19:05,500 --> 00:19:06,458 ‫מי קורא לנו משוגעים?‬ 431 00:19:06,541 --> 00:19:07,375 ‫הנשים.‬ 432 00:19:07,458 --> 00:19:08,666 ‫למי אכפת מהנשים?‬ 433 00:19:08,750 --> 00:19:12,333 ‫שילכו להזדיין. אתה המנכ"ל של החברה הזאת.‬ 434 00:19:12,416 --> 00:19:15,666 ‫זה יפתיע את פליסיטי.‬ ‫-פליסיטי היא פקידת הקבלה שלנו.‬ 435 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 ‫לא, דמיאן, בבקשה אל…‬ 436 00:19:18,625 --> 00:19:20,083 ‫אני שומעת אותך. כן.‬ 437 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 ‫פליסיטי?‬ 438 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 ‫זין!‬ 439 00:19:22,875 --> 00:19:24,416 ‫דמיאן.‬ ‫-מה?‬ 440 00:19:25,291 --> 00:19:26,208 ‫אלוהים.‬ 441 00:19:26,291 --> 00:19:27,833 ‫כולם משתפים פעולה עם זה?‬ 442 00:19:29,916 --> 00:19:30,750 ‫מה זה?‬ 443 00:19:31,666 --> 00:19:33,875 ‫שלום, קרול. מה שלומך?‬ 444 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 ‫הוא פשוט יצא הרגע?‬ 445 00:19:35,333 --> 00:19:37,208 ‫מונית.‬ 446 00:19:37,291 --> 00:19:39,083 ‫סליחה, חמוד. שעת עומס.‬ 447 00:19:39,166 --> 00:19:40,875 ‫מה? תחייך קצת.‬ 448 00:19:40,958 --> 00:19:41,916 ‫מה?‬ 449 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 ‫- שנה חדשה, טוסיק חדש -‬ 450 00:19:45,000 --> 00:19:46,208 ‫- בורגר קווין -‬ 451 00:19:46,291 --> 00:19:47,500 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 452 00:19:53,083 --> 00:19:54,375 ‫זה לא הבית שלי.‬ 453 00:19:56,833 --> 00:19:58,500 ‫מה? מי שם את זה כאן?‬ 454 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 ‫- גבר ובית -‬ 455 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 ‫לעזאזל.‬ 456 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 ‫זין.‬ 457 00:20:07,791 --> 00:20:09,000 ‫הארייט פוטר?‬ 458 00:20:09,625 --> 00:20:10,875 ‫שרת הטבעות?‬ 459 00:20:10,958 --> 00:20:13,333 ‫מה? דונה קישוטה?‬ 460 00:20:16,958 --> 00:20:20,166 ‫האפיפיורית ביאטריס השלישית‬ ‫חוזרת היום לוותיקן.‬ 461 00:20:20,833 --> 00:20:22,041 ‫אלוהים אדירים.‬ 462 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 ‫מפגינים גברים מחו, "הזרע שלי, הבחירה שלי".‬ 463 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 ‫מה?‬ 464 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 ‫של מי החתול הדפוק הזה?‬ 465 00:20:40,083 --> 00:20:41,083 ‫אימא!‬ 466 00:20:42,916 --> 00:20:44,250 ‫הגענו, יקירי.‬ 467 00:20:46,958 --> 00:20:49,708 ‫דוד דמיאן!‬ ‫-דוד דמיאן!‬ 468 00:20:49,791 --> 00:20:53,166 ‫בנים, איפה סבתא וסבא?‬ ‫אני חושב שאני עובר התמוטטות עצבים.‬ 469 00:20:53,250 --> 00:20:55,375 ‫תוכל לקלוע לי צמה כמו בפעם שעברה?‬ 470 00:20:55,458 --> 00:20:57,583 ‫כן, ואחר כך תקלע גם לי.‬ 471 00:20:58,708 --> 00:20:59,541 ‫סאני!‬ 472 00:21:00,041 --> 00:21:02,333 ‫הבנים שלך צריכים אותך. משהו לא בסדר איתם.‬ 473 00:21:02,416 --> 00:21:03,875 ‫כריס!‬ 474 00:21:03,958 --> 00:21:04,875 ‫אני בא!‬ 475 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 ‫היי, דמיאן, הכול בסדר?‬ 476 00:21:07,708 --> 00:21:09,083 ‫מה שלומך, מותק? אתה בסדר?‬ 477 00:21:10,250 --> 00:21:11,541 ‫מה עושים? תסרוקת?‬ 478 00:21:11,625 --> 00:21:14,000 ‫כן.‬ ‫-אוקיי. תעשה תסרוקת כמו של אבא?‬ 479 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 ‫אבא היה ספר.‬ 480 00:21:15,291 --> 00:21:17,125 ‫אימא?‬ ‫-דמיאן.‬ 481 00:21:18,416 --> 00:21:20,416 ‫אתה נראה שונה. עלית במשקל?‬ 482 00:21:20,500 --> 00:21:21,833 ‫מה? לא.‬ 483 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 ‫מה קורה?‬ 484 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 ‫דמיאן, תביא תועלת ותעזור לאבא שלך במטבח.‬ 485 00:21:30,458 --> 00:21:32,875 ‫ותגיד לו שיזדרז, אנחנו גוועות ברעב.‬ 486 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 ‫היי, דמיאן.‬ 487 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 ‫זו הילדה שלי.‬ 488 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 ‫תראו.‬ 489 00:21:38,291 --> 00:21:40,375 ‫תראו, הוא לא מצליח.‬ ‫-לא!‬ 490 00:21:40,458 --> 00:21:43,500 ‫אני יכול לעשות לך קוקו.‬ ‫לשים סיכה פה. אתה אוהב את הסיכה הזו?‬ 491 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 ‫כן.‬ ‫-קח סיכה.‬ 492 00:21:44,708 --> 00:21:45,625 ‫זאת סיכה טובה.‬ 493 00:21:46,833 --> 00:21:47,666 ‫אבא?‬ 494 00:21:48,166 --> 00:21:49,416 ‫הנה הוא!‬ 495 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 ‫אבא?‬ ‫-דמיאן.‬ 496 00:21:51,083 --> 00:21:52,833 ‫מה אתה לובש?‬ ‫-יקירי.‬ 497 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 ‫בדיוק בזמן.‬ 498 00:21:54,250 --> 00:21:56,583 ‫בוא איתי. הכנתי לך את המנה האהובה עליך.‬ 499 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 ‫אני יודע שזה שובב.‬ 500 00:21:59,458 --> 00:22:00,958 ‫מיונז ביתי.‬ 501 00:22:01,041 --> 00:22:03,000 ‫זה לא שובב. אני לא אוהב מיונז.‬ 502 00:22:03,083 --> 00:22:05,041 ‫בבקשה, תפסיק עם זה. תפסיק מיד.‬ 503 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 ‫ותגיד לאימא ולכולם להיות פשוט נורמליים.‬ 504 00:22:07,666 --> 00:22:08,500 ‫בבקשה, אבא.‬ 505 00:22:09,000 --> 00:22:10,541 ‫בבקשה.‬ 506 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 ‫מה עובר עליך, חמוד?‬ 507 00:22:12,708 --> 00:22:14,083 ‫זו העבודה, נכון?‬ 508 00:22:14,166 --> 00:22:16,250 ‫אתה מקדיש יותר מדי מעצמך לעבודה הזו.‬ 509 00:22:16,333 --> 00:22:19,250 ‫אתה לא תמצא אישה ככה.‬ ‫-אני לא רוצה אישה!‬ 510 00:22:19,333 --> 00:22:20,583 ‫זה כזה פשע מצידי‬ 511 00:22:20,666 --> 00:22:22,541 ‫שאני רוצה לראות את אימא שלך‬ 512 00:22:22,625 --> 00:22:25,000 ‫מלווה אותך לחופה לפני שאמות?‬ 513 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 ‫לעזאזל. אני עדיין כאן.‬ 514 00:22:51,666 --> 00:22:52,708 ‫אני רוצה לחזור.‬ 515 00:22:59,666 --> 00:23:00,541 ‫לעזאזל.‬ 516 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 ‫אני רוצה לחזור!‬ 517 00:23:04,916 --> 00:23:07,125 ‫- קווין'ס קרוס -‬ 518 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 ‫העולם התהפך, אה?‬ 519 00:23:18,791 --> 00:23:19,791 ‫עוף לי מהעיניים.‬ 520 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 ‫אני מבין.‬ 521 00:23:21,416 --> 00:23:23,041 ‫גם אני מתגעגע לעולם האמיתי.‬ 522 00:23:23,916 --> 00:23:25,250 ‫שבו הגברים שולטים.‬ 523 00:23:25,916 --> 00:23:28,708 ‫כולם צופים בספורט גברים, ולא בספורט נשים.‬ 524 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 ‫מה אמרת הרגע?‬ 525 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 ‫ידעתי. אתה חדש.‬ 526 00:23:35,250 --> 00:23:37,041 ‫היו לך את כל הסימנים הקלאסיים.‬ 527 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 ‫בלבול, הכחשה, מצוקה.‬ 528 00:23:40,041 --> 00:23:42,708 ‫ריצה עם הראש קדימה לתוך חפצים מוצקים.‬ 529 00:23:43,333 --> 00:23:45,416 ‫רגע, גם אתה מהעולם האמיתי?‬ 530 00:23:45,500 --> 00:23:46,375 ‫כן.‬ 531 00:23:46,875 --> 00:23:48,458 ‫בגלל זה הם קוראים לי מטורף.‬ 532 00:23:48,541 --> 00:23:50,416 ‫כי אני אומר את האמת!‬ ‫-רגע.‬ 533 00:23:50,500 --> 00:23:52,208 ‫כמה זמן אתה פה?‬ 534 00:23:52,291 --> 00:23:53,208 ‫באיזה חודש אנחנו?‬ 535 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 ‫ספטמבר.‬ 536 00:23:55,541 --> 00:23:56,375 ‫תשע שנים.‬ 537 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 ‫תשע? תשע שנים?‬ 538 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 ‫אני ממש שמח שאתה פה.‬ 539 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 ‫מאז שמרקוס נשלח בחזרה…‬ 540 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 ‫נשלח בחזרה? מה זאת אומרת?‬ 541 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 ‫אתה לא יודע איך חוזרים?‬ ‫-לא.‬ 542 00:24:06,791 --> 00:24:09,250 ‫איך אני עף מפה?‬ 543 00:24:09,333 --> 00:24:12,125 ‫טוב, אתה צריך לעשות שינוי.‬ 544 00:24:12,208 --> 00:24:13,666 ‫מה זאת אומרת?‬ 545 00:24:14,750 --> 00:24:16,041 ‫אתה עושה שינוי,‬ 546 00:24:16,125 --> 00:24:18,375 ‫ואז אתה הופך להיות זה שבעמדת הכוח.‬ 547 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 ‫בעמדת הכוח? איך אני עושה את זה?‬ 548 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 ‫ממה שראיתי,‬ 549 00:24:23,250 --> 00:24:25,166 ‫זה תלוי במצב שלך.‬ 550 00:24:25,666 --> 00:24:28,583 ‫במקום העבודה שלך, עליך להגיע לפסגה.‬ 551 00:24:28,666 --> 00:24:30,791 ‫ואז, פוף, אתה חוזר.‬ 552 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 ‫זה לא נשמע קשה מדי,‬ 553 00:24:33,333 --> 00:24:36,291 ‫כי כרגע, אטלס מנוהלת על ידי הפקידה שלנו.‬ 554 00:24:36,375 --> 00:24:38,083 ‫יהיה קל להגיע לפסגה.‬ 555 00:24:39,208 --> 00:24:40,416 ‫תודה, איש היונים.‬ 556 00:24:44,083 --> 00:24:45,125 ‫על לא דבר!‬ 557 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 ‫אתה לא החתול שלי!‬ 558 00:24:58,083 --> 00:24:59,291 ‫אני לא אוהב אותך!‬ 559 00:25:04,833 --> 00:25:06,875 ‫היי! אתה לא החתול שלי!‬ 560 00:25:08,041 --> 00:25:09,250 ‫אמרתי לך להסתלק!‬ 561 00:25:11,708 --> 00:25:13,666 ‫תפסיק להסתכל לי על הזין!‬ 562 00:25:19,666 --> 00:25:21,125 ‫היי, אימא.‬ ‫-בוקר טוב, מותק.‬ 563 00:25:22,541 --> 00:25:24,041 ‫אחת, שתיים.‬ ‫-תודה.‬ 564 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 ‫אחת, אחת, שתיים, שתיים.‬ 565 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 ‫מימין. שלוש, שלוש, שתיים, שתיים.‬ ‫-ביי, אימא.‬ 566 00:25:28,166 --> 00:25:29,375 ‫ביי, מותק. יום טוב.‬ 567 00:25:29,458 --> 00:25:32,875 ‫אחת, שתיים, אחת, צעד.‬ ‫אחת, שתיים, אחת, להתכופף. אחת…‬ 568 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 ‫שתיים, שלוש!‬ 569 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 ‫אז אתה רודף אחרי כלבים?‬ 570 00:25:37,750 --> 00:25:40,875 ‫וואו! סעודיה מתירה לגברים לנהוג.‬ 571 00:25:40,958 --> 00:25:42,375 ‫במהלך נועז ובלתי צפוי…‬ 572 00:25:42,458 --> 00:25:46,666 ‫תודה, רונאלדו. ממלכת סעודיה‬ ‫העניקה באופן רשמי זכויות נהיגה לגברים.‬ 573 00:25:47,750 --> 00:25:49,208 ‫אלקסו, נגן מוזיקת בוקר.‬ 574 00:26:05,875 --> 00:26:07,916 ‫קדימה. אתה מסוגל לעשות את זה.‬ 575 00:26:08,916 --> 00:26:10,000 ‫בהצלחה!‬ ‫-מה?‬ 576 00:26:10,916 --> 00:26:12,541 ‫אתה תזדקק לזה.‬ ‫-תודה.‬ 577 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 ‫דמיאן.‬ 578 00:26:17,791 --> 00:26:19,458 ‫מה נשמע? אתה מרגיש יותר טוב?‬ 579 00:26:19,541 --> 00:26:21,125 ‫כן, הרבה יותר טוב. תודה.‬ 580 00:26:21,208 --> 00:26:24,916 ‫בינינו, אני מוכן לכבוש את המקום בסערה.‬ 581 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 ‫כן. עכשיו, דמיאן.‬ 582 00:26:26,458 --> 00:26:30,125 ‫תקשיב, אתה פה 20 שנה‬ ‫ובקושי הגעת למנהל קריאייטיב.‬ 583 00:26:30,208 --> 00:26:31,541 ‫אל תעשה שטויות.‬ 584 00:26:32,041 --> 00:26:33,333 ‫אל תדאג, פרד.‬ 585 00:26:33,416 --> 00:26:35,750 ‫פליסיטי. היא אוהבת אותי.‬ 586 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 ‫דמיאן, היא עסוקה עכשיו.‬ 587 00:26:41,375 --> 00:26:42,833 ‫בוקר טוב, פליסיטי.‬ 588 00:26:42,916 --> 00:26:44,291 ‫בוקר טוב, דייוויד.‬ 589 00:26:45,166 --> 00:26:46,000 ‫דמיאן.‬ 590 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 ‫דמיאן זאקס.‬ 591 00:26:47,708 --> 00:26:48,625 ‫אה, כן.‬ 592 00:26:48,708 --> 00:26:51,750 ‫זה מנהל הקריאייטיב החדש שלנו.‬ 593 00:26:54,291 --> 00:26:55,625 ‫דילן.‬ ‫-דמיאן.‬ 594 00:26:56,291 --> 00:26:59,750 ‫אני עם גלנדה קארטרייט,‬ ‫יו"ר הדירקטוריון של אטלס.‬ 595 00:27:00,958 --> 00:27:04,083 ‫אנחנו באמצע משהו חשוב מאוד.‬ 596 00:27:04,166 --> 00:27:05,541 ‫מה אתה רוצה?‬ 597 00:27:05,625 --> 00:27:08,666 ‫אני מצטער שאני מפריע, אבל…‬ 598 00:27:10,250 --> 00:27:12,625 ‫אני רק רוצה לקחת אותך מכאן,‬ 599 00:27:12,708 --> 00:27:14,625 ‫לחטוף אותך לאיזה‬ 600 00:27:14,708 --> 00:27:16,625 ‫מקום קסום שבו נוכל‬ 601 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 ‫להעביר את הזמן.‬ 602 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 ‫מה את אומרת?‬ 603 00:27:24,125 --> 00:27:26,458 ‫מה לעזאזל נסגר איתך?‬ 604 00:27:26,541 --> 00:27:28,541 ‫סליחה, הוא פשוט פרץ פנימה. אני מצטער.‬ 605 00:27:30,875 --> 00:27:32,750 ‫כלומר, מה שהתכוונתי לומר זה‬ 606 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 ‫שמתוך כל העובדים בסוכנות,‬ 607 00:27:34,791 --> 00:27:38,208 ‫אני הכי חרוץ, מסור וראוי לקידום.‬ 608 00:27:38,291 --> 00:27:40,375 ‫חוץ מהאנשים שבאמת עובדים,‬ 609 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 ‫במקום לנסות נואשות למכור את עצמם.‬ 610 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 ‫אני אחזור לעבודה.‬ 611 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 ‫שוב תודה.‬ 612 00:27:47,583 --> 00:27:48,416 ‫החוצה.‬ 613 00:27:49,875 --> 00:27:52,541 ‫עבודה. אני פשוט אוהב, אוהב עבודה.‬ 614 00:27:53,250 --> 00:27:55,000 ‫סליחה, הוא פשוט הסתער פנימה.‬ 615 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 ‫גברים.‬ 616 00:27:59,041 --> 00:28:00,166 ‫ספרי לי על זה.‬ 617 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 ‫גברים ששומרים על הגזרה‬ 618 00:28:03,666 --> 00:28:05,958 ‫חוששים שחצי ליטר גינס‬ 619 00:28:06,041 --> 00:28:07,708 ‫זה יותר מדי קלוריות.‬ 620 00:28:08,375 --> 00:28:11,666 ‫אז המנכ"ל החדש להוט להתרחב‬ 621 00:28:11,750 --> 00:28:13,458 ‫לשוק היין.‬ 622 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 ‫יש כאן הזדמנות אדירה‬ 623 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 ‫ליינות גינס.‬ 624 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 ‫אלכס!‬ ‫-עבודה טובה, אלכס.‬ 625 00:28:21,708 --> 00:28:22,791 ‫תודה, פליסיטי.‬ 626 00:28:22,875 --> 00:28:24,541 ‫בואו נתחיל. מה יש לנו?‬ 627 00:28:24,625 --> 00:28:26,208 ‫אז חשבתי על…‬ 628 00:28:26,291 --> 00:28:28,333 ‫טוב, חכו, יש לי רעיון.‬ 629 00:28:28,416 --> 00:28:32,541 ‫מה דעתכם על בקבוק בצורה של זין?‬ 630 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 ‫זה נועז, ואני אוהבת את זה.‬ 631 00:28:34,333 --> 00:28:36,583 ‫אף גבר לא ישים את השפתיים שלו על…‬ 632 00:28:36,666 --> 00:28:37,916 ‫רגע, יש לי משהו.‬ 633 00:28:38,000 --> 00:28:40,541 ‫גברים לפעמים קוראים לאשכים שלהם ענבים.‬ 634 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 ‫באמת?‬ ‫-לא, הם לא…‬ 635 00:28:41,958 --> 00:28:45,833 ‫אז נביא שני בחורים יפים, חטובים,‬ 636 00:28:45,916 --> 00:28:47,958 ‫מלאי שרירים,‬ 637 00:28:48,041 --> 00:28:50,708 ‫עירומים בתוך גיגית ענבים,‬ 638 00:28:50,791 --> 00:28:53,708 ‫מועכים את הענבים עם שרירי הזרוע שלהם.‬ 639 00:28:53,791 --> 00:28:56,291 ‫המיצים זורמים…‬ ‫-והם בתחתונים קטנים והדוקים.‬ 640 00:28:56,375 --> 00:28:57,708 ‫סוחטים אותם.‬ 641 00:28:57,791 --> 00:28:59,666 ‫לא קוראים לזה ככה. זה לא יעבוד.‬ 642 00:28:59,750 --> 00:29:03,916 ‫ואז יש גבר זקן ועצוב שנראה כמו דמיאן.‬ 643 00:29:04,000 --> 00:29:05,041 ‫זקן?‬ 644 00:29:05,125 --> 00:29:08,625 ‫והוא אוחז בכוס בירה וצופה מהצד.‬ 645 00:29:08,708 --> 00:29:10,041 ‫לא מוזמן לשחק בגיגית.‬ 646 00:29:10,125 --> 00:29:11,833 ‫הוא לא מוזמן לשחק.‬ 647 00:29:11,916 --> 00:29:13,291 ‫תבחרו בי.‬ 648 00:29:13,375 --> 00:29:14,750 ‫בסדר, אבל…‬ 649 00:29:14,833 --> 00:29:17,291 ‫רגע, אני חושבת שלדמיאן יש משהו לומר.‬ 650 00:29:17,375 --> 00:29:19,041 ‫רצית לומר משהו?‬ 651 00:29:19,125 --> 00:29:21,000 ‫כן, תודה. אני מעריך את זה.‬ 652 00:29:21,083 --> 00:29:23,000 ‫הבעיה הבסיסית כאן היא…‬ 653 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 ‫אלוהים, יש לי את זה. יש לי סלוגן.‬ 654 00:29:25,750 --> 00:29:29,833 ‫אז אנחנו בתוך הגיגית עם הדוגמנים,‬ ‫ואז עוברים לצילום זוהר כזה.‬ 655 00:29:29,916 --> 00:29:33,750 ‫שני ענבים עצומים ומושלמים תלויים על הגפן.‬ 656 00:29:33,833 --> 00:29:35,250 ‫ואז מגיע הסלוגן.‬ 657 00:29:35,333 --> 00:29:40,416 ‫"גינס. יש לנו את הענבים הכי גדולים בשוק."‬ 658 00:29:40,500 --> 00:29:42,333 ‫גברים לא קוראים ל…‬ ‫-כן!‬ 659 00:29:42,416 --> 00:29:44,083 ‫כן.‬ ‫-כן!‬ 660 00:29:44,166 --> 00:29:45,708 ‫בול למטרה!‬ 661 00:29:46,791 --> 00:29:48,291 ‫אפשר לסיים את המשפט שלי?‬ 662 00:29:48,375 --> 00:29:49,208 ‫אפשר…‬ 663 00:29:49,916 --> 00:29:51,750 ‫אפשר לסיים את המשפט שלי?‬ 664 00:29:51,833 --> 00:29:53,916 ‫דמיאן, אתה צריך להירגע.‬ 665 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 ‫סליחה?‬ 666 00:29:55,000 --> 00:29:56,166 ‫אתה צריך להירגע.‬ 667 00:29:56,250 --> 00:29:57,875 ‫תירגע.‬ ‫-אני לא צריך להירגע.‬ 668 00:29:57,958 --> 00:29:59,916 ‫אני צריך שתפסיקו לקטוע אותי‬ 669 00:30:00,000 --> 00:30:01,666 ‫כדי שאוכל לעשות את עבודתי.‬ 670 00:30:01,750 --> 00:30:03,083 ‫אוקיי, לא צריך להיעלב.‬ 671 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 ‫אני לא נעלב.‬ 672 00:30:05,875 --> 00:30:08,291 ‫אני פשוט… מתוסכל.‬ 673 00:30:08,375 --> 00:30:10,041 ‫כן, אנחנו רואים, חמוד.‬ 674 00:30:10,125 --> 00:30:12,125 ‫אני מתוסכל שאף אחד לא מקשיב לי,‬ 675 00:30:12,208 --> 00:30:16,208 ‫כי לא שומעים את מה שיש‬ ‫לאדם היחיד שמבין גברים בחדר להגיד.‬ 676 00:30:16,291 --> 00:30:17,416 ‫זה אבסורד.‬ 677 00:30:18,291 --> 00:30:20,208 ‫זה הזמן שלך בשבוע?‬ ‫-מה?‬ 678 00:30:20,291 --> 00:30:23,958 ‫אני נשבעת, אם גברים לא מאוננים‬ ‫לפחות פעם בשבוע, הם נהיים רגזנים.‬ 679 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 ‫כל כך מתוחים.‬ 680 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 ‫לעזאזל.‬ 681 00:30:26,541 --> 00:30:27,958 ‫אתה צריך לטפל בזה עכשיו?‬ 682 00:30:28,041 --> 00:30:30,041 ‫או שתסתדר?‬ 683 00:30:31,500 --> 00:30:33,083 ‫אני חושב שאהיה בסדר, תודה.‬ 684 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 ‫טוב.‬ 685 00:30:34,833 --> 00:30:38,375 ‫יופי. זה היה די פרודוקטיבי.‬ 686 00:30:38,458 --> 00:30:41,583 ‫נבדוק לעומק את נושא הענבים,‬ ‫וניפגש שוב מחר.‬ 687 00:30:42,083 --> 00:30:43,916 ‫דמיאן?‬ ‫-כן?‬ 688 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 ‫אם תמשיך להפריע כמו שהפרעת היום,‬ 689 00:30:46,458 --> 00:30:48,041 ‫אין לנו צורך בך בחדר.‬ 690 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 ‫אני עדיין אוהבת את הרעיון של בקבוק זין.‬ 691 00:31:01,541 --> 00:31:04,791 ‫אני מצטערת, אבל הוא סיוט.‬ 692 00:31:04,875 --> 00:31:07,833 ‫הוא היה כזה גברירי בישיבה היום.‬ 693 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 ‫ספרי לי על זה.‬ 694 00:31:09,208 --> 00:31:12,291 ‫בזבזתי חצי יום על החרא הזה‬ ‫של שוויון זכויות לגברים.‬ 695 00:31:12,375 --> 00:31:15,291 ‫אתמול הייתי צריכה לשבת‬ ‫מול סרטון הדרכה במשך שש שעות‬ 696 00:31:15,375 --> 00:31:18,625 ‫כי אולסטון שאל אותי אם אני אלרגית לביצים.‬ 697 00:31:19,291 --> 00:31:21,833 ‫ועניתי, "לא לשלך".‬ 698 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 ‫אלוהים.‬ ‫-בדיוק.‬ 699 00:31:27,750 --> 00:31:30,458 ‫כן, אבל את יודעת,‬ ‫אסור לנו לספר בדיחות יותר.‬ 700 00:31:32,833 --> 00:31:35,250 ‫אני אזוז, אני חייבת לגזור את כרטיס האשראי‬ 701 00:31:35,333 --> 00:31:37,500 ‫לפני שג'ונתן יקנה עוד‬ 702 00:31:37,583 --> 00:31:39,208 ‫טבעות לזין של גוצ'י.‬ 703 00:31:39,958 --> 00:31:41,291 ‫את באה?‬ ‫-לא.‬ 704 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 ‫עדיין לא.‬ 705 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 ‫יש עוד עסקה אחת שאני צריכה לסגור.‬ 706 00:31:47,625 --> 00:31:48,666 ‫חבילה יפה.‬ 707 00:31:49,375 --> 00:31:51,041 ‫לכי על שניהם. אני הייתי הולכת.‬ 708 00:31:53,791 --> 00:31:55,083 ‫אפשר להזמין אתכם למשקה?‬ 709 00:31:56,375 --> 00:31:57,541 ‫בטח.‬ ‫-בטח.‬ 710 00:32:03,125 --> 00:32:05,916 ‫כולם בעבודה מתייחסים אליי‬ ‫כאילו אני בלתי נראה.‬ 711 00:32:06,000 --> 00:32:07,833 ‫איך אני אמור להשיג קידום‬ 712 00:32:07,916 --> 00:32:10,166 ‫אם אף אחד לא מקשיב למה שאני אומר?‬ 713 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 ‫אתה רוצה תשובה כנה?‬ 714 00:32:13,708 --> 00:32:16,375 ‫את אחותי. תהיי כנה לגמרי.‬ 715 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 ‫אף אחד לא יקדם אותך אם אתה לא שווה זיון.‬ 716 00:32:19,958 --> 00:32:22,541 ‫וגברים בני 55 אחרי גיל המעבר פשוט…‬ 717 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 ‫קודם כול, אני בן 51.‬ 718 00:32:24,625 --> 00:32:27,083 ‫ושנית, אני שווה זיון מאוד.‬ 719 00:32:27,166 --> 00:32:29,583 ‫מניסיוני, גברים שמצליחים בעסקים‬ 720 00:32:29,666 --> 00:32:31,833 ‫משקיעים הרבה במראה שלהם.‬ 721 00:32:31,916 --> 00:32:34,291 ‫הם מטפחים את עצמם, עושים כושר, מתאפרים,‬ 722 00:32:34,375 --> 00:32:37,041 ‫לובשים את הבגדים הנכונים. ככה יבחינו בך.‬ 723 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 ‫אני לא אוהבת את זה, אבל זה נכון.‬ 724 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 ‫ואם לא שמים לב אליך, אתה לא מתקדם.‬ 725 00:32:42,458 --> 00:32:45,416 ‫אתה סתם עוד גבר בלי ילדים ועם חתול.‬ 726 00:32:45,500 --> 00:32:46,791 ‫איך ידעת שיש לי חתול?‬ 727 00:32:47,458 --> 00:32:49,250 ‫לכולכם יש, לא?‬ 728 00:32:50,166 --> 00:32:51,083 ‫תגידי, סאני.‬ 729 00:32:51,166 --> 00:32:52,000 ‫כן?‬ 730 00:32:52,583 --> 00:32:54,625 ‫אולי תוכלי לעזור לי?‬ 731 00:32:56,791 --> 00:32:58,333 ‫חשבתי שלעולם לא תבקש.‬ 732 00:32:59,000 --> 00:33:01,958 ‫- פולין סמית' -‬ 733 00:33:02,583 --> 00:33:05,166 ‫- קוקט -‬ 734 00:33:11,708 --> 00:33:13,125 ‫- חמש בנות -‬ 735 00:33:13,208 --> 00:33:15,583 ‫- וינסנט וסטווד -‬ 736 00:33:15,666 --> 00:33:16,666 ‫- לואיז ויטון -‬ 737 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 ‫- ויקטור סיקרט -‬ 738 00:33:18,833 --> 00:33:20,791 ‫- איב מאדן -‬ 739 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 ‫איך זה עובד?‬ 740 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 ‫אל תדאג. אתה צריך להבין,‬ 741 00:33:25,375 --> 00:33:26,583 ‫אם אתה לא נראה טוב,‬ 742 00:33:26,666 --> 00:33:28,916 ‫יתעלמו ממך באופן לא מודע.‬ 743 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 ‫כן.‬ ‫-אם אתה נראה טוב מדי,‬ 744 00:33:30,916 --> 00:33:33,375 ‫ישימו לב אליך, אבל לא ייקחו אותך ברצינות.‬ 745 00:33:33,458 --> 00:33:36,916 ‫אסור לך להיות לא מושך מספיק או מושך מדי.‬ 746 00:33:37,000 --> 00:33:39,708 ‫עומד לרשותנו חלון מאוד קטן לעבוד איתו.‬ 747 00:33:39,791 --> 00:33:41,916 ‫זה סיוט.‬ ‫-הלו? הלו, חבר.‬ 748 00:33:42,000 --> 00:33:43,375 ‫יש לך חמש דקות למדידה?‬ 749 00:33:43,458 --> 00:33:45,666 ‫כמובן.‬ ‫-הביצים של הגיס שלי.‬ 750 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 ‫מה דעתך?‬ 751 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 ‫מידה 18-ג'י.‬ ‫-זה נדיב.‬ 752 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 ‫ברזלים.‬ 753 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 ‫חלק אחד. או פוש-אפ.‬ 754 00:33:53,375 --> 00:33:55,041 ‫עכשיו אתה מידה 18-בי.‬ ‫-כן.‬ 755 00:33:55,125 --> 00:33:58,083 ‫עם הפוש-אפ, נוכל לגרום לך‬ ‫להיראות במידה 20-די.‬ 756 00:33:58,166 --> 00:33:59,375 ‫נלך על הפוש-אפ.‬ 757 00:33:59,458 --> 00:34:02,083 ‫כי כרגע זה נראה‬ ‫כמו שני כדורי גולף בגרב ישנה.‬ 758 00:34:02,875 --> 00:34:05,458 ‫חזיית האשכים המובילה.‬ 759 00:34:05,541 --> 00:34:07,791 ‫יש לי כזאת, היא נוחה בטירוף.‬ 760 00:34:07,875 --> 00:34:10,333 ‫קח אותה לחדר ההלבשה, תמשוך ברצועות הקטנות.‬ 761 00:34:10,416 --> 00:34:11,833 ‫זה ירים את החמודים שלך.‬ 762 00:34:11,916 --> 00:34:13,041 ‫נפלא.‬ 763 00:34:14,375 --> 00:34:15,791 ‫צריך עזרה להכניס אותם?‬ 764 00:34:15,875 --> 00:34:16,958 ‫ממש לא.‬ 765 00:34:21,416 --> 00:34:24,166 ‫מה נעשה עם הבטן השמנה הזאת?‬ 766 00:34:24,250 --> 00:34:25,083 ‫מה?‬ 767 00:34:25,166 --> 00:34:28,958 ‫אפשר לעשות שאיבת שומן או פיסול בתדר גבוה.‬ 768 00:34:29,041 --> 00:34:30,500 ‫זה מרגש.‬ 769 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 ‫קו לסת.‬ ‫-לך על זה, דמיאן.‬ 770 00:34:32,166 --> 00:34:34,958 ‫שיניים.‬ ‫-כן, ניתן עדיפות לשיניים.‬ 771 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 ‫בהחלט.‬ ‫-הסרת שיער בכל הגוף, נכון?‬ 772 00:34:37,333 --> 00:34:38,583 ‫כן. רגליים.‬ ‫-נהדר.‬ 773 00:34:38,666 --> 00:34:39,916 ‫חזה, בטן.‬ ‫-בהחלט.‬ 774 00:34:40,000 --> 00:34:42,625 ‫אוזניים, ואני רק…‬ 775 00:34:43,666 --> 00:34:46,041 ‫סגנון אוסטרלי מלא. בואו ניפטר מהשיח הזה.‬ 776 00:34:46,125 --> 00:34:47,208 ‫נשמע נהדר.‬ 777 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 ‫בסדר.‬ 778 00:34:48,250 --> 00:34:51,791 ‫רק לפני שאשכח,‬ ‫יש לנו מבצע החודש על מילוי פין.‬ 779 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 ‫זה יוריד 25 שנה מהזין שלך.‬ 780 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 ‫מילוי פין?‬ 781 00:34:55,833 --> 00:34:56,791 ‫בחייך, דמיאן.‬ 782 00:34:56,875 --> 00:34:59,500 ‫אתה בן 51. זה זקן בשנות זין.‬ 783 00:34:59,583 --> 00:35:02,416 ‫אני לא ממלא את הזין שלי.‬ 784 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 ‫לגבי השאר אני מוכן.‬ 785 00:35:08,666 --> 00:35:10,750 ‫- מניפסטו, מספרה -‬ 786 00:35:15,500 --> 00:35:16,416 ‫דינג דונג.‬ 787 00:35:16,500 --> 00:35:18,166 ‫מישהו הולך לקבל קידום.‬ 788 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 ‫אלוהים…‬ 789 00:35:29,833 --> 00:35:31,125 ‫הנה זה בא.‬ 790 00:35:50,000 --> 00:35:52,333 ‫- בורגר קווין -‬ 791 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 ‫תראו מי זה.‬ 792 00:36:35,166 --> 00:36:37,208 ‫אתה נראה לוהט בחליפה הזאת.‬ 793 00:36:37,291 --> 00:36:38,875 ‫ראית את הטוסיק הזה?‬ 794 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 ‫כן?‬ 795 00:36:44,041 --> 00:36:45,541 ‫וואו, דמיאן.‬ 796 00:36:45,625 --> 00:36:46,958 ‫אל תתלונן עליי,‬ 797 00:36:47,041 --> 00:36:50,166 ‫אבל נחמד לראות שאתה משקיע.‬ 798 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 ‫פשוט התעוררתי ככה.‬ 799 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 ‫היית רוצה?‬ 800 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 ‫לא, הוא מבוגר מדי.‬ 801 00:37:00,375 --> 00:37:02,250 ‫עשיתי הגדלת חזה בשבילה.‬ 802 00:37:02,333 --> 00:37:03,291 ‫גם אני רציתי.‬ 803 00:37:03,375 --> 00:37:05,833 ‫היא לא הרשתה לי. אמרתי, "זה לא בשבילך".‬ 804 00:37:05,916 --> 00:37:07,583 ‫"זה בשבילי."‬ ‫-שלך נראים נהדר.‬ 805 00:37:07,666 --> 00:37:09,458 ‫אני באמת חושב שהם נראים טוב.‬ 806 00:37:09,541 --> 00:37:11,291 ‫אני אוהב שרואים לי את הפטמות.‬ 807 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 ‫הולכת לארוחת הצהריים של גינס?‬ 808 00:37:20,458 --> 00:37:22,791 ‫אתה נראה טוב מאוד היום, דארן.‬ 809 00:37:22,875 --> 00:37:23,708 ‫דמיאן.‬ 810 00:37:24,375 --> 00:37:26,791 ‫אני חושב, ויכול להיות שאני טועה,‬ 811 00:37:26,875 --> 00:37:29,291 ‫שגינס מינו מנכ"ל חדש.‬ 812 00:37:29,375 --> 00:37:31,041 ‫אולי כדאי שיהיה‬ 813 00:37:31,125 --> 00:37:34,833 ‫גבר מצוות העובדים סביב השולחן.‬ 814 00:37:34,916 --> 00:37:36,250 ‫סתם רעיון.‬ 815 00:37:36,833 --> 00:37:38,666 ‫אולי כדאי שהם יראו‬ 816 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 ‫שאנחנו נותנים חשיבות לייצוג הגברי.‬ 817 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 ‫אני רוצה את סלט האייסברג‬ 818 00:37:47,791 --> 00:37:51,791 ‫בלי רוטב גבינה כחולה ובלי בייקון.‬ 819 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 ‫סטייק אנטרקוט עם עצם, רייר.‬ 820 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 ‫צ'יזבורגר כפול עם בצל וצ'יפס כמהין.‬ 821 00:37:58,083 --> 00:37:59,708 ‫אני אקח את הסלט הירוק.‬ 822 00:37:59,791 --> 00:38:01,041 ‫סלט ירוק, בחירה טובה.‬ 823 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 ‫כן, זו בחירה טובה.‬ 824 00:38:03,791 --> 00:38:07,000 ‫טוב, אני חושבת שהגיע הזמן ש…‬ 825 00:38:10,458 --> 00:38:12,125 ‫ניגש לעניינים.‬ 826 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 ‫אלכס חשבה על רעיון נהדר‬ 827 00:38:15,291 --> 00:38:18,500 ‫איך לגרום לגברים להתרגש מיין.‬ 828 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 ‫והתוכנית שלה…‬ ‫-סליחה, אבל אני חייב לעצור אותך.‬ 829 00:38:21,708 --> 00:38:25,041 ‫מעתה והלאה אנחנו מתכוונים‬ ‫לעבוד מול סוכנות חדשה.‬ 830 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 ‫סליחה?‬ 831 00:38:27,041 --> 00:38:30,750 ‫רציתי לומר לך את זה פנים אל פנים,‬ ‫החברה שלנו נכנסת לעידן חדש,‬ 832 00:38:30,833 --> 00:38:32,916 ‫ואנחנו צריכים סוכנות עם ניסיון‬ 833 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 ‫בהתמקדות בשוק הגברי.‬ 834 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 ‫הארי, אני יכול לומר לך כגבר…‬ ‫-לא היית הבחירה הראשונה של אף אחד למנכ"ל.‬ 835 00:38:40,750 --> 00:38:41,583 ‫סליחה?‬ 836 00:38:41,666 --> 00:38:44,583 ‫כולם יודעים שגינס‬ ‫הסתבכה עם תלונות על הטרדה מינית.‬ 837 00:38:45,250 --> 00:38:47,666 ‫אז הם נתנו את זה לגבר‬ ‫כדי לנסות לשנות את הנרטיב.‬ 838 00:38:47,750 --> 00:38:48,916 ‫אלכס.‬ 839 00:38:49,000 --> 00:38:50,791 ‫אני חושב שאלכס מנסה לומר ש…‬ 840 00:38:50,875 --> 00:38:52,500 ‫אם תצליח לשנות את המצב…‬ 841 00:38:53,666 --> 00:38:54,500 ‫זה מזל.‬ 842 00:38:54,583 --> 00:38:57,625 ‫אם דברים ימשיכו להשתבש, זה כי אתה לא כשיר.‬ 843 00:38:57,708 --> 00:39:00,750 ‫ובכל מקרה, אתה רגשני ותוקפני מדי לתפקיד.‬ 844 00:39:01,333 --> 00:39:03,125 ‫זה מה שכולם אומרים, נכון?‬ 845 00:39:04,250 --> 00:39:05,375 ‫נכון.‬ 846 00:39:09,583 --> 00:39:11,875 ‫להיות גבר בעמדת כוח זה מתיש.‬ 847 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 ‫אף אחד לא מקשיב לך.‬ 848 00:39:14,208 --> 00:39:16,625 ‫ואם אתה מעז להביע תסכול,‬ 849 00:39:16,708 --> 00:39:20,166 ‫אומרים לך שאתה צריך להירגע.‬ 850 00:39:20,250 --> 00:39:22,250 ‫כמה פעמים ביום אתה שומע את זה?‬ 851 00:39:23,250 --> 00:39:24,125 ‫כמה פעמים.‬ 852 00:39:24,750 --> 00:39:26,416 ‫אתה לא צריך להירגע, הארי.‬ 853 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 ‫אתה צריך להיות מסוגל לעשות את עבודתך.‬ 854 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 ‫כשאתה שותה גינס, זה לא "אתה צריך להירגע".‬ 855 00:39:32,791 --> 00:39:36,000 ‫אתה זוכה להירגע.‬ 856 00:39:39,416 --> 00:39:41,166 ‫את יודעת מה?‬ 857 00:39:42,916 --> 00:39:44,000 ‫אני…‬ 858 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 ‫אוהב את זה.‬ 859 00:39:53,416 --> 00:39:55,833 ‫אלכס, את מרשימה מאוד.‬ 860 00:39:59,750 --> 00:40:03,750 ‫אהבתי את מה שהיה לך לומר בפגישה, דוסון.‬ 861 00:40:03,833 --> 00:40:05,125 ‫דמיאן.‬ 862 00:40:05,208 --> 00:40:08,125 ‫אולי נקבע פגישה כדי לדון בעתיד שלך באטלס.‬ 863 00:40:08,208 --> 00:40:12,291 ‫אני חושבת שיש לך פוטנציאל גדול‬ 864 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 ‫לצמיחה משמעותית.‬ 865 00:40:14,750 --> 00:40:16,583 ‫אני רוצה מאוד לצמוח.‬ 866 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 ‫מה דעתך על הערב?‬ 867 00:40:22,250 --> 00:40:23,083 ‫אצלי?‬ 868 00:40:24,500 --> 00:40:25,541 ‫בהחלט.‬ 869 00:40:27,666 --> 00:40:29,416 ‫אוסטין ייתן לך את הכתובת.‬ 870 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 ‫למעלה משמאל, ארבע.‬ 871 00:40:38,500 --> 00:40:39,958 ‫חלקית…‬ ‫-יש לי שאלה.‬ 872 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫-דמיאן, מה…‬ 873 00:40:42,041 --> 00:40:44,416 ‫אם הבוסית שלי מציעה לי‬ 874 00:40:44,500 --> 00:40:47,791 ‫קידום בתמורה לכמה טובות מיניות,‬ 875 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 ‫זה כדאי לי, נכון?‬ 876 00:40:49,625 --> 00:40:51,166 ‫לא, זה לא חוקי.‬ 877 00:40:51,250 --> 00:40:54,375 ‫זו ההגדרה המילולית להטרדה מינית.‬ 878 00:40:54,458 --> 00:40:56,708 ‫סאני, אין עלייך. בהצלחה, בחור צעיר.‬ 879 00:40:59,541 --> 00:41:01,291 ‫זה לא קרה, בסדר?‬ 880 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 ‫סליחה.‬ 881 00:41:09,750 --> 00:41:12,875 ‫שמעתי שיש לכם מבצע החודש על מילוי פין.‬ 882 00:41:13,458 --> 00:41:14,625 ‫נכון, אדוני.‬ 883 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 ‫הלו? פליסיטי?‬ 884 00:41:29,625 --> 00:41:30,833 ‫דארווין.‬ 885 00:41:30,916 --> 00:41:33,416 ‫כן, זה השם שלי.‬ 886 00:41:33,500 --> 00:41:34,708 ‫אתה נראה פשוט…‬ 887 00:41:37,291 --> 00:41:38,166 ‫טעים.‬ 888 00:41:38,750 --> 00:41:41,166 ‫תודה שנפגשת איתי בשעה כזו מאוחרת.‬ 889 00:41:41,250 --> 00:41:43,083 ‫מה שהמנכ"לית שלי רוצה.‬ 890 00:41:43,166 --> 00:41:45,291 ‫חשבתי שכדאי שנבדוק‬ 891 00:41:45,375 --> 00:41:48,083 ‫את מוצר הגינס החדש שלנו.‬ 892 00:41:48,666 --> 00:41:51,000 ‫אז זה בהחלט הופך את זה לפגישה עסקית.‬ 893 00:41:52,666 --> 00:41:54,416 ‫התכוונתי למה שאמרתי היום.‬ 894 00:41:55,583 --> 00:41:57,166 ‫אני חושבת שיכול להיות לך‬ 895 00:41:57,958 --> 00:42:01,875 ‫עתיד מזהיר באטלס.‬ 896 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 ‫זאת אומרת, מן הראוי.‬ 897 00:42:03,750 --> 00:42:05,666 ‫הסיבה היחידה שלא קודמתי‬ 898 00:42:05,750 --> 00:42:07,333 ‫היא כי אני גבר.‬ 899 00:42:11,250 --> 00:42:14,375 ‫בהחלט יש לך‬ ‫את הביטחון העצמי הנדרש כדי להתקדם.‬ 900 00:42:26,333 --> 00:42:27,791 ‫מה עוד יש לך?‬ 901 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 ‫סליחה?‬ 902 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 ‫מה עוד אתה מוכן לעשות‬ 903 00:42:33,541 --> 00:42:36,000 ‫כדי להתקדם בחברה הזאת?‬ 904 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 ‫למה שלא תסתכל מה יש בשקית הזו?‬ 905 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 ‫בסדר.‬ 906 00:42:48,125 --> 00:42:49,041 ‫שים את זה.‬ 907 00:42:49,958 --> 00:42:51,416 ‫אני לא חושב שזה נחוץ.‬ 908 00:42:52,125 --> 00:42:56,083 ‫אני חושבת שאתה מעוניין בזה בדיוק כמוני.‬ 909 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 ‫אני יכולה להקל עליך מאוד באטלס,‬ 910 00:43:01,375 --> 00:43:02,833 ‫או להקשות עליך מאוד.‬ 911 00:43:04,416 --> 00:43:05,958 ‫במה תבחר?‬ 912 00:43:07,791 --> 00:43:08,750 ‫בדרך הקלה.‬ 913 00:43:09,666 --> 00:43:11,833 ‫את יכולה לשחרר לי את הביצים, בבקשה?‬ 914 00:43:19,708 --> 00:43:20,791 ‫מה העניינים?‬ 915 00:43:22,375 --> 00:43:23,208 ‫היי.‬ 916 00:43:25,083 --> 00:43:27,000 ‫אתה מוכן לשים את הכובע על הראש?‬ 917 00:43:33,208 --> 00:43:34,875 ‫אימא אוהבת.‬ 918 00:43:35,625 --> 00:43:38,833 ‫עכשיו תסובב את האקדחים שלך.‬ 919 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 ‫פיו פיו.‬ 920 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 ‫התכוונתי לכל האקדחים שלך.‬ 921 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 ‫אז את מתכוונת…‬ 922 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 ‫עכשיו, תדבר אליי כמו קאובוי,‬ 923 00:44:09,708 --> 00:44:13,458 ‫ותגיד לי להוריד את כל הבגדים שלי.‬ 924 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 ‫ובכן, גברתי.‬ ‫-הצילו.‬ 925 00:44:18,291 --> 00:44:23,333 ‫אני סבור שעלייך לפשוט את בגדייך לאט-לאט.‬ 926 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 ‫אוי, לא.‬ 927 00:44:24,625 --> 00:44:26,333 ‫כי האצבע שלי מגרדת את ההדק.‬ 928 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 ‫עוד, עוד.‬ 929 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 ‫הייתי על האוכף כל היום,‬ 930 00:44:30,791 --> 00:44:33,833 ‫וזה גרם לי להיות נוקשה יותר מ…‬ 931 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 ‫זה נהדר.‬ 932 00:44:34,875 --> 00:44:36,416 ‫-…עמוד טוטם.‬ ‫-עוד!‬ 933 00:44:36,500 --> 00:44:38,916 ‫למעשה, אנשים קוראים לי "הקאובוי הדרומי",‬ 934 00:44:39,000 --> 00:44:40,791 ‫כי אני יורד דרומה.‬ 935 00:44:40,875 --> 00:44:42,041 ‫הבנת?‬ ‫-כן!‬ 936 00:44:42,125 --> 00:44:44,416 ‫אני אגרום לך להתפוצץ,‬ 937 00:44:44,500 --> 00:44:46,291 ‫וארסס אותך בכדורים.‬ 938 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 ‫פיו פיו.‬ 939 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 ‫נהנית מספיק כדי לקדם אותי, גברתי?‬ 940 00:44:57,750 --> 00:44:58,708 ‫פליסיטי.‬ 941 00:44:59,416 --> 00:45:00,333 ‫- לזכר פליסיטי -‬ 942 00:45:00,416 --> 00:45:02,833 ‫וכך אנו משיבים את גופה לאדמה.‬ 943 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 ‫בשם האם,‬ 944 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 ‫ובשם הבת,‬ 945 00:45:07,833 --> 00:45:09,375 ‫ובשם רוח הקודש,‬ 946 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 ‫א-נשים.‬ ‫-א-נשים.‬ 947 00:45:13,125 --> 00:45:15,250 ‫זה היום הכי גרוע בחיי.‬ 948 00:45:16,833 --> 00:45:18,291 ‫זה יום עצוב לכולנו.‬ 949 00:45:18,375 --> 00:45:19,916 ‫לא, אבל בעיקר בשבילי.‬ 950 00:45:20,416 --> 00:45:21,791 ‫פליסיטי הייתה חייבת לי.‬ 951 00:45:23,791 --> 00:45:26,791 ‫עשיתי משהו שלעולם לא אספר לך עליו,‬ 952 00:45:26,875 --> 00:45:28,208 ‫רק כדי לקבל קידום.‬ 953 00:45:28,291 --> 00:45:30,625 ‫ועכשיו היא מתה, והכול היה לשווא.‬ 954 00:45:31,500 --> 00:45:32,916 ‫השתגעת?‬ 955 00:45:34,125 --> 00:45:36,041 ‫אם גברים יכלו להתקדם דרך סקס,‬ 956 00:45:36,125 --> 00:45:38,250 ‫כבר היו המון גברים בצמרת.‬ 957 00:45:39,375 --> 00:45:42,041 ‫כמעט כל גבר במשרד שכב עם פליסיטי.‬ 958 00:45:43,791 --> 00:45:45,750 ‫וזה לא קידם אותנו לשום מקום.‬ 959 00:45:46,333 --> 00:45:48,875 ‫אל תעז להוציא מילה על זה בסוף השבוע.‬ 960 00:45:48,958 --> 00:45:50,375 ‫בסוף השבוע?‬ 961 00:45:51,375 --> 00:45:53,875 ‫המפגש בבית הכפר של גלנדה קארטרייט‬ 962 00:45:53,958 --> 00:45:55,375 ‫לכבוד פליסיטי.‬ 963 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 ‫טוב, כנראה שלא הוזמנת.‬ 964 00:46:06,041 --> 00:46:07,958 ‫קדימה, תרים את הראש.‬ 965 00:46:08,458 --> 00:46:10,375 ‫כן, הרגת את המנכ"לית.‬ 966 00:46:10,458 --> 00:46:14,083 ‫זה לא טוב, אבל יש בזה גם משהו חיובי.‬ 967 00:46:14,166 --> 00:46:15,500 ‫עכשיו הם צריכים מנכ"ל חדש.‬ 968 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 ‫לא, זה כבר הוחלט.‬ 969 00:46:17,916 --> 00:46:19,916 ‫הם בחרו באלכס פוקס.‬ 970 00:46:20,000 --> 00:46:22,416 ‫והם לא היו בוחרים בגבר בכל מקרה.‬ 971 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 ‫נכון.‬ 972 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 ‫אבל לפחות יש לך איפה לגור.‬ 973 00:46:26,666 --> 00:46:29,541 ‫מה שאומר שנוכל לגור כולנו ביחד.‬ 974 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 ‫כולנו?‬ ‫-כן.‬ 975 00:46:31,208 --> 00:46:35,416 ‫אתה, אני, פאט, ג'וליאן, רמונה,‬ ‫ולפעמים רוני.‬ 976 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 ‫לעזאזל. אני חייב לצאת מכאן.‬ 977 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 ‫חבל.‬ 978 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 ‫רגע.‬ 979 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 ‫אני אלך לאירוע של גלנדה.‬ 980 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 ‫מי זאת גלנדה?‬ 981 00:46:46,666 --> 00:46:48,208 ‫יו"ר הדירקטוריון של אטלס.‬ 982 00:46:49,041 --> 00:46:52,250 ‫אני אעשה עליה רושם, ואתה תראה.‬ 983 00:46:53,250 --> 00:46:55,000 ‫אני אצא משם המנכ"ל החדש.‬ 984 00:46:55,541 --> 00:46:57,583 ‫אני אוהב את זה. תוכנית נהדרת.‬ 985 00:46:58,708 --> 00:47:01,000 ‫כשאתה אומר, "אתה תראה"…‬ ‫-לא, לא.‬ 986 00:47:01,083 --> 00:47:02,458 ‫אתה לא בא.‬ 987 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 ‫וגם היונים לא.‬ 988 00:47:18,416 --> 00:47:20,416 ‫שלום. אני יכול לעזור לך?‬ 989 00:47:20,500 --> 00:47:21,333 ‫כן, אתה יכול.‬ 990 00:47:21,875 --> 00:47:24,583 ‫הגעתי לכנס של אטלס. אני דמיאן זאקס.‬ 991 00:47:24,666 --> 00:47:27,541 ‫אני מצטער, אבל האירוע הזה‬ ‫מיועד למנהלים בכירים‬ 992 00:47:27,625 --> 00:47:29,208 ‫ולעוזרים שלהם בלבד.‬ 993 00:47:29,291 --> 00:47:33,875 ‫ולצערי, אין לי דמיאן זאקס ברשימה.‬ 994 00:47:35,458 --> 00:47:36,541 ‫לואי?‬ 995 00:47:37,500 --> 00:47:40,291 ‫זה אתה שם? זה אתה?‬ 996 00:47:40,833 --> 00:47:41,791 ‫לואי.‬ 997 00:47:41,875 --> 00:47:44,458 ‫איך אתה יודע מה שמי?‬ ‫-אתה לא אמור להיות משרת.‬ 998 00:47:44,541 --> 00:47:47,666 ‫אתה צריך לנהל חברה גדולה כמו גינס.‬ 999 00:47:47,750 --> 00:47:49,041 ‫גינס?‬ ‫-כן.‬ 1000 00:47:49,541 --> 00:47:50,958 ‫אני?‬ ‫-כן.‬ 1001 00:47:52,166 --> 00:47:53,541 ‫אני לא יכול.‬ 1002 00:47:53,625 --> 00:47:55,208 ‫כן, אתה כן, לואי.‬ 1003 00:47:55,291 --> 00:47:58,791 ‫אבל הנשים שכנעו אותך שאתה לא מסוגל.‬ 1004 00:48:03,666 --> 00:48:04,500 ‫גלנדה.‬ 1005 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 ‫לואי.‬ 1006 00:48:08,208 --> 00:48:09,208 ‫הגיע הזמן‬ 1007 00:48:09,791 --> 00:48:11,000 ‫להשיב מלחמה.‬ 1008 00:48:13,541 --> 00:48:15,166 ‫למען אחוות הגברים, לואי.‬ 1009 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 ‫למען אחוות הגברים.‬ 1010 00:48:25,083 --> 00:48:27,416 ‫עלה מכאן, מר זאקס.‬ 1011 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 ‫תן לי את זה.‬ 1012 00:48:29,541 --> 00:48:31,500 ‫לא, זה… בסדר.‬ 1013 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 ‫בשם כל ה…‬ 1014 00:48:36,500 --> 00:48:37,458 ‫קדימה, לואי.‬ 1015 00:48:45,375 --> 00:48:46,541 ‫הפתעה!‬ 1016 00:48:46,625 --> 00:48:47,708 ‫אלוהים אדירים.‬ 1017 00:48:52,708 --> 00:48:55,458 ‫לא ידעתי שהארוחה הערב באווירה לא רשמית.‬ 1018 00:48:56,458 --> 00:48:58,750 ‫וחשבתי שלי יש חזה חלק.‬ 1019 00:48:58,833 --> 00:49:02,458 ‫את מי אתה מנסה להרשים?‬ ‫-את יודעת את מי, ובסוף הערב,‬ 1020 00:49:02,541 --> 00:49:04,791 ‫היא תאכל מכף ידי.‬ 1021 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 ‫דמיאן, אתה לא באמת מאמין‬ 1022 00:49:07,666 --> 00:49:10,416 ‫שאתה מועמד למשרת המנכ"ל.‬ 1023 00:49:10,500 --> 00:49:12,250 ‫למה לא? כי אני גבר?‬ 1024 00:49:12,333 --> 00:49:15,958 ‫לא, כי אני המנהלת הבכירה ביותר באטלס,‬ 1025 00:49:16,041 --> 00:49:18,666 ‫פליסיטי הכינה אותי לזה, וגלנדה אוהבת אותי.‬ 1026 00:49:18,750 --> 00:49:20,583 ‫הסופ"ש הזה הוא רק עניין פורמלי.‬ 1027 00:49:20,666 --> 00:49:22,416 ‫המשרה שלי.‬ 1028 00:49:23,041 --> 00:49:23,958 ‫מה?‬ 1029 00:49:25,666 --> 00:49:26,833 ‫את מפחדת.‬ 1030 00:49:26,916 --> 00:49:27,916 ‫סליחה?‬ 1031 00:49:29,291 --> 00:49:31,000 ‫חשבת שזה בכיס שלך.‬ 1032 00:49:32,000 --> 00:49:34,166 ‫אני האנדרדוג שלא לקחת בחשבון.‬ 1033 00:49:35,500 --> 00:49:37,416 ‫אין לך מושג איך להתמודד איתי.‬ 1034 00:49:38,041 --> 00:49:40,125 ‫ואת יודעת מה? את צריכה לפחד.‬ 1035 00:49:41,333 --> 00:49:44,916 ‫כי אני ממש, ממש טוב בזה.‬ 1036 00:49:58,125 --> 00:49:59,208 ‫לפליסיטי.‬ 1037 00:49:59,291 --> 00:50:00,416 ‫לפליסיטי.‬ 1038 00:50:00,500 --> 00:50:01,791 ‫ולך, גלנדה.‬ 1039 00:50:02,458 --> 00:50:04,416 ‫את יפהפייה. את מריחה מדהים.‬ 1040 00:50:06,000 --> 00:50:09,833 ‫תארי לעצמך שאטלס‬ ‫תמנה את המנכ"ל הגבר הראשון שלה אי פעם.‬ 1041 00:50:09,916 --> 00:50:11,916 ‫ההערכה שתקבלי משאר התעשייה‬ 1042 00:50:12,000 --> 00:50:12,916 ‫תהיה עצומה.‬ 1043 00:50:13,583 --> 00:50:16,666 ‫לכן יש לבחור את המועמד הבא‬ ‫על סמך הכישרון שלו‬ 1044 00:50:17,583 --> 00:50:20,166 ‫ולא רק על סמך המגדר שלו.‬ 1045 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 ‫סליחה.‬ 1046 00:50:22,500 --> 00:50:25,000 ‫איפה הפסנתרן הזה?‬ 1047 00:50:25,083 --> 00:50:28,708 ‫אני לא אוהבת לשמוע‬ ‫את השיניים שלי נוקשות כשאני אוכלת פודינג.‬ 1048 00:50:31,541 --> 00:50:32,458 ‫בבקשה.‬ 1049 00:50:33,291 --> 00:50:34,333 ‫הרשי לי.‬ 1050 00:50:39,541 --> 00:50:41,041 ‫יש העדפות?‬ 1051 00:50:41,125 --> 00:50:44,166 ‫משהו רומנטי.‬ 1052 00:50:47,541 --> 00:50:48,833 ‫מה דעתך על זה?‬ 1053 00:50:50,791 --> 00:50:52,958 ‫"אני בסך הכול רווק‬ 1054 00:50:54,958 --> 00:50:58,416 ‫"שמחפש שותפה‬ 1055 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 ‫"מישהי שיודעת לרכוב‬ 1056 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 ‫"מבלי ליפול‬ 1057 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 ‫"אם את חרמנית, בואי נעשה את זה‬ 1058 00:51:28,958 --> 00:51:30,958 ‫"תרכבי, על הפוני שלי‬ 1059 00:51:31,541 --> 00:51:34,541 ‫"האוכף שלי מחכה‬ 1060 00:51:34,625 --> 00:51:37,083 ‫"בואי, קפצי עליו‬ 1061 00:51:37,166 --> 00:51:40,041 ‫"אם את חרמנית, בואי נעשה את זה‬ 1062 00:51:40,625 --> 00:51:43,083 ‫"תרכבי, על פוני שלי‬ 1063 00:51:43,166 --> 00:51:46,333 ‫"האוכף שלי מחכה‬ 1064 00:51:46,416 --> 00:51:51,166 ‫"בואי, קפצי עליו"‬ 1065 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 ‫כל הכבוד.‬ 1066 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 ‫כל הכבוד!‬ 1067 00:51:59,541 --> 00:52:02,041 ‫כל הכבוד, דייגו.‬ 1068 00:52:02,125 --> 00:52:05,958 ‫טוב, תמה ארוחת הערב. תודה לכולם.‬ 1069 00:52:06,041 --> 00:52:07,708 ‫נתראה בבוקר.‬ 1070 00:52:07,791 --> 00:52:10,708 ‫איזה שיר נפלא.‬ 1071 00:52:11,833 --> 00:52:14,458 ‫הייתה לי סוסת פוני כשהייתי קטנה.‬ 1072 00:52:14,541 --> 00:52:16,708 ‫קראו לה באטרקאפ.‬ 1073 00:52:17,791 --> 00:52:18,791 ‫נפלא.‬ 1074 00:52:20,125 --> 00:52:22,625 ‫תקשיב, תכננתי לרדת למועדון‬ 1075 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 ‫לשתות משהו אחרי ארוחת הערב.‬ 1076 00:52:24,875 --> 00:52:26,625 ‫תרצה להצטרף אליי?‬ 1077 00:52:27,125 --> 00:52:29,125 ‫אני אשמח מאוד.‬ 1078 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 ‫גם אני.‬ 1079 00:52:31,291 --> 00:52:33,000 ‫נפלא!‬ 1080 00:52:40,625 --> 00:52:43,875 ‫פליסיטי ואני היינו משתכרות כאן כהוגן.‬ 1081 00:52:44,666 --> 00:52:47,083 ‫אתגעגע לחברת השתייה שלי.‬ 1082 00:52:47,833 --> 00:52:51,458 ‫אלכס, תפקיד המנכ"ל דורש סיבולת.‬ 1083 00:52:51,541 --> 00:52:54,125 ‫פליסיטי תמיד הצליחה לעמוד בקצב שלי.‬ 1084 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 ‫השאלה היא האם את תצליחי?‬ 1085 00:52:58,541 --> 00:53:01,166 ‫אני מצפה לאתגר.‬ ‫-נפלא.‬ 1086 00:53:01,250 --> 00:53:02,875 ‫נתחיל עם טקילה.‬ 1087 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 ‫דייוויד.‬ 1088 00:53:04,416 --> 00:53:06,083 ‫שמי דמיאן.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 1089 00:53:06,166 --> 00:53:09,375 ‫תרצה רוזה או פרוסקו?‬ 1090 00:53:09,458 --> 00:53:12,666 ‫האמת, אני אשמח לנסות שוט.‬ 1091 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 ‫באמת?‬ 1092 00:53:14,916 --> 00:53:16,291 ‫יופי טופי.‬ 1093 00:53:16,791 --> 00:53:19,666 ‫אני יודעת מה אתה עושה, וזה לא יעבוד.‬ 1094 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 ‫אני רק מתחמם.‬ 1095 00:53:22,166 --> 00:53:23,000 ‫לחיים.‬ 1096 00:53:56,041 --> 00:53:57,166 ‫אלוהים, דייוויד.‬ 1097 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 ‫דמיאן.‬ ‫-מה שתגיד.‬ 1098 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 ‫אתה חזק בעניינים.‬ 1099 00:54:11,666 --> 00:54:15,916 ‫גלנדה! גלנדה!‬ 1100 00:54:19,916 --> 00:54:20,916 ‫אוי לא.‬ 1101 00:54:21,000 --> 00:54:22,416 ‫לא שוב.‬ 1102 00:54:23,791 --> 00:54:24,833 ‫באטרקאפ?‬ 1103 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 ‫אתה מתמודד יפה עם אלכוהול יחסית לגבר.‬ 1104 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 ‫ואת יודעת מה עוד?‬ 1105 00:54:34,750 --> 00:54:36,791 ‫יש לי זין של בן 25.‬ 1106 00:54:37,458 --> 00:54:39,375 ‫מתי תחזיר לו אותו?‬ 1107 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 ‫לואי, אני אוהבת אותך.‬ 1108 00:54:48,875 --> 00:54:51,708 ‫גם אני אוהב אותך, גברתי,‬ ‫אבל תעזבי, לא את השיער.‬ 1109 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 ‫קדימה.‬ 1110 00:54:54,375 --> 00:54:56,916 ‫ואל תשכחו את המגפיים של גברתי.‬ 1111 00:54:57,000 --> 00:54:58,375 ‫אני אקח אותם. תודה.‬ 1112 00:54:58,458 --> 00:54:59,791 ‫אני אוהבת אותך, לואי.‬ 1113 00:54:59,875 --> 00:55:01,500 ‫גם אני אותך, גברתי. גם אני.‬ 1114 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 ‫טוב, עכשיו צריך להעביר אותה בדלת.‬ 1115 00:55:04,000 --> 00:55:04,875 ‫בסדר.‬ 1116 00:55:07,333 --> 00:55:09,625 ‫רצוי אחרי שנפתח אותה.‬ 1117 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 ‫אני חושבת ששברת לה את הצוואר.‬ 1118 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 ‫שברתי לה את הצוואר.‬ 1119 00:55:21,208 --> 00:55:23,500 ‫הוא יותר ערמומי ממה שחשבנו.‬ 1120 00:55:23,583 --> 00:55:27,208 ‫אם הוא משחק מלוכלך,‬ ‫אני אשחק מלוכלך בטירוף.‬ 1121 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 ‫אני הולכת להשמיד אותו.‬ 1122 00:55:31,416 --> 00:55:33,916 ‫ואני אכתוב מצגת קטלנית.‬ 1123 00:55:34,833 --> 00:55:36,750 ‫והוא לא ידע מה פגע בו.‬ 1124 00:55:41,500 --> 00:55:42,875 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 1125 00:55:43,791 --> 00:55:47,458 ‫בשם חברי הדירקטוריון של אטלס,‬ 1126 00:55:47,541 --> 00:55:50,250 ‫שהצטרפו אלינו היום,‬ 1127 00:55:50,333 --> 00:55:52,291 ‫אנחנו נרגשים לשמוע את דעתכם‬ 1128 00:55:52,375 --> 00:55:54,458 ‫על עתיד החברה שלנו.‬ 1129 00:55:54,541 --> 00:55:56,500 ‫מי רוצה להתחיל?‬ 1130 00:55:56,583 --> 00:55:57,791 ‫אלכס.‬ 1131 00:55:58,291 --> 00:56:00,125 ‫ודמיאן.‬ 1132 00:56:01,083 --> 00:56:02,250 ‫ובכן…‬ 1133 00:56:03,375 --> 00:56:05,458 ‫גברים קודם, כמו שאומרים.‬ 1134 00:56:08,791 --> 00:56:10,625 ‫תודה רבה, גלנדה.‬ 1135 00:56:14,000 --> 00:56:15,041 ‫שינוי.‬ 1136 00:56:17,000 --> 00:56:18,458 ‫כולם פוחדים ממנו.‬ 1137 00:56:19,500 --> 00:56:20,708 ‫ומי יכול להאשים אותם?‬ 1138 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 ‫שינוי הוא דבר מפחיד.‬ 1139 00:56:24,166 --> 00:56:26,958 ‫הרבה יותר קל להישאר במסלול המוכר,‬ 1140 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 ‫ולהימנע מכל סיכון.‬ 1141 00:56:28,875 --> 00:56:32,375 ‫אבל כך נמנעים גם מהחדשנות‬ 1142 00:56:33,166 --> 00:56:37,000 ‫שהיא כל כך חיונית למנהיגות אמיתית.‬ 1143 00:56:37,083 --> 00:56:39,833 ‫אז בעוד שיש נשים בעמדות כוח‬ 1144 00:56:39,916 --> 00:56:42,958 ‫שמעדיפות לשמור את הגברים‬ ‫שמתחתיהן בתוך גולם,‬ 1145 00:56:43,041 --> 00:56:45,666 ‫מבלי שיוכלו לממש את מלוא הפוטנציאל שלהם,‬ 1146 00:56:45,750 --> 00:56:48,833 ‫לנשים אחרות, נאורות יותר,‬ 1147 00:56:48,916 --> 00:56:52,958 ‫יש את החוכמה והאומץ לומר,‬ 1148 00:56:53,833 --> 00:56:57,291 ‫"אפשרו לשינוי לבוא."‬ 1149 00:57:21,250 --> 00:57:25,125 ‫הפרפר הקטן הזה ראה בגלנדה מישהי חכמה‬ 1150 00:57:25,208 --> 00:57:29,500 ‫שמבינה שהפוטנציאל‬ ‫לעיתים קרובות חבוי ונעול.‬ 1151 00:57:29,583 --> 00:57:33,250 ‫צריך רק לשחרר אותו.‬ 1152 00:57:33,333 --> 00:57:34,208 ‫ו…‬ 1153 00:57:34,291 --> 00:57:35,416 ‫סליחה.‬ ‫-חוצפה.‬ 1154 00:57:36,250 --> 00:57:39,416 ‫כאילו את מנסה‬ ‫למנוע מגלנדה לשמוע מה יש לי לומר.‬ 1155 00:57:39,500 --> 00:57:42,750 ‫לא, הילד.ה שלי מתקשר.ת, והם יודעים‬ ‫לא להתקשר אלא אם מדובר במקרה חירום.‬ 1156 00:57:42,833 --> 00:57:43,708 ‫אז…‬ ‫-נו באמת.‬ 1157 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 ‫תסלחי לי?‬ ‫-את יכולה לעשות את זה בחוץ?‬ 1158 00:57:46,333 --> 00:57:48,833 ‫אימא.‬ ‫-אלוהים. מה קרה לפנים שלך?‬ 1159 00:57:48,916 --> 00:57:51,375 ‫החלקתי על הסקייטבורד‬ ‫עם ג'ק ומיה ושברתי את השיניים.‬ 1160 00:57:51,458 --> 00:57:52,958 ‫אבא התקשר לרופאת השיניים?‬ 1161 00:57:53,041 --> 00:57:54,208 ‫ד"ר…‬ 1162 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 ‫מה שמה?‬ ‫-שבתאי.‬ 1163 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 ‫שבתאי.‬ ‫-שבתאי.‬ 1164 00:57:57,500 --> 00:57:59,583 ‫אמרו שאין לה תורים עד יום שני.‬ 1165 00:57:59,666 --> 00:58:02,208 ‫ואבא התקשר לעוד חמש מרפאות ואין תורים.‬ 1166 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 ‫טוב.‬ 1167 00:58:05,083 --> 00:58:06,833 ‫הכול בסדר?‬ 1168 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 ‫אני יכול לעזור.‬ 1169 00:58:11,583 --> 00:58:14,541 ‫יש לי קשר קרוב מאוד‬ ‫עם רופאת השיניים הכי טובה בלונדון.‬ 1170 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 ‫באמת?‬ 1171 00:58:15,708 --> 00:58:17,541 ‫יש לה רשימת המתנה של חצי שנה,‬ 1172 00:58:17,625 --> 00:58:21,208 ‫אבל אני יכול לנסות לבדוק‬ ‫אם יש לה תור פנוי להיום.‬ 1173 00:58:21,291 --> 00:58:22,791 ‫כל הכבוד, דמיאן.‬ 1174 00:58:22,875 --> 00:58:25,208 ‫אני מאמין שקשרים בין-אישיים‬ 1175 00:58:25,291 --> 00:58:27,083 ‫לא זוכים למספיק הערכה.‬ 1176 00:58:27,166 --> 00:58:28,416 ‫מה אתה רוצה, אידיוט?‬ 1177 00:58:28,500 --> 00:58:31,166 ‫ג'וני סיפר לי שלימדת אותו את המילה "מנוש".‬ 1178 00:58:31,250 --> 00:58:34,458 ‫ושילמת לטומי כדי שיישא באשמה.‬ ‫-כן, דוקטור.‬ 1179 00:58:34,541 --> 00:58:36,000 ‫מצחיק.‬ 1180 00:58:36,083 --> 00:58:37,875 ‫יש פה מקרה חירום דנטלי.‬ 1181 00:58:37,958 --> 00:58:40,500 ‫לילד.ה של עמיתה לעבודה נשברה השן.‬ 1182 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 ‫קיווינו שתוכלי לראות אותם היום.‬ 1183 00:58:44,916 --> 00:58:46,833 ‫היא יכולה לראות את צ'רלי אחה"צ.‬ 1184 00:58:48,125 --> 00:58:49,125 ‫יפה, דמיאן.‬ 1185 00:58:49,208 --> 00:58:50,583 ‫כל הכבוד, דמיאן.‬ 1186 00:58:50,666 --> 00:58:53,458 ‫צ'רלי, שמעתם?‬ ‫יש כאן מישהו שמכיר רופאת שיניים‬ 1187 00:58:53,541 --> 00:58:55,625 ‫שיכולה לקבל אתכם היום אחר הצהריים.‬ 1188 00:58:55,708 --> 00:58:58,708 ‫אשלח את הכתובת בהודעה‬ ‫ואגיע לשם בהקדם האפשרי.‬ 1189 00:58:58,791 --> 00:59:00,458 ‫תודה, אימא. ביי.‬ ‫-ביי.‬ 1190 00:59:02,041 --> 00:59:03,041 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 1191 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 ‫אבל אני חייבת להיות שם בשבילם.‬ 1192 00:59:05,625 --> 00:59:06,875 ‫כמובן.‬ 1193 00:59:07,416 --> 00:59:08,458 ‫אנחנו מבינים.‬ 1194 00:59:08,541 --> 00:59:11,666 ‫ונעשה כמיטב יכולתנו להמשיך בלעדייך, אלכס.‬ 1195 00:59:12,791 --> 00:59:14,708 ‫דמיאן, אולי תבוא איתי?‬ 1196 00:59:14,791 --> 00:59:16,416 ‫תעזור לי עם רופאת השיניים?‬ 1197 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 ‫בד"כ לא הייתי מבקשת, אבל אני יודעת‬ 1198 00:59:18,583 --> 00:59:22,041 ‫כמה קשרים בין-אישיים חשובים לך.‬ 1199 00:59:22,125 --> 00:59:23,625 ‫בשמחה. כלומר, אני ממש אשמח,‬ 1200 00:59:23,708 --> 00:59:26,500 ‫אבל גלנדה ממש רוצה לשמוע את המצגת שלי.‬ 1201 00:59:26,583 --> 00:59:28,333 ‫שטויות. לך תעזור.‬ ‫-אז למרבה ה…‬ 1202 00:59:28,416 --> 00:59:30,791 ‫נסתדר פה עם מר פרפר.‬ 1203 00:59:30,875 --> 00:59:34,916 ‫אני אקרא לו מרצ'לו.‬ 1204 00:59:38,208 --> 00:59:39,125 ‫מדהים.‬ 1205 00:59:41,125 --> 00:59:42,083 ‫לא, לא, לא.‬ 1206 00:59:42,583 --> 00:59:44,500 ‫אם את עוקפת, אז לאט יותר, בבקשה.‬ 1207 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 ‫לא בפורשה. לא.‬ 1208 00:59:47,750 --> 00:59:49,083 ‫תסתכלי על הכביש, בבקשה.‬ 1209 00:59:49,166 --> 00:59:51,500 ‫אתה באמת חושב שתוכל להיות מנכ"ל?‬ 1210 00:59:51,583 --> 00:59:52,541 ‫כן.‬ 1211 00:59:52,625 --> 00:59:55,083 ‫כי אני הגבר… האדם הכי טוב לתפקיד.‬ 1212 00:59:56,750 --> 00:59:57,958 ‫למה את צוחקת? אני כן.‬ 1213 00:59:58,041 --> 01:00:00,208 ‫אם לדירקטוריון היו ביצים,‬ ‫כבר הייתי המנכ"ל.‬ 1214 01:00:00,291 --> 01:00:02,541 ‫היו ביצים? המצאת את זה עכשיו?‬ 1215 01:00:02,625 --> 01:00:04,833 ‫לא, זה ביטוי פופולרי.‬ 1216 01:00:04,916 --> 01:00:06,375 ‫מה אתה חושב שזה אומר?‬ 1217 01:00:06,458 --> 01:00:08,791 ‫מה אני חושב… זה אומר להיות גבר,‬ 1218 01:00:08,875 --> 01:00:10,833 ‫שיש לך ביצים, להיות עוצמתי.‬ 1219 01:00:10,916 --> 01:00:11,875 ‫להיות חזק.‬ ‫-ביצים?‬ 1220 01:00:11,958 --> 01:00:12,833 ‫כן, ביצים.‬ 1221 01:00:12,916 --> 01:00:17,375 ‫השקיקים העדינים שתלויים לך מהגוף,‬ ‫שמכה קלה שם תגרום לך לבכות על הרצפה?‬ 1222 01:00:18,125 --> 01:00:18,958 ‫כן.‬ 1223 01:00:20,291 --> 01:00:22,208 ‫לעזאזל!‬ ‫-מה ציפית?‬ 1224 01:00:22,291 --> 01:00:23,416 ‫יש לנו פנצ'ר.‬ 1225 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 ‫איזה מזל שהסברת לגבר.‬ ‫-זה בסדר. אני לא אתנגש בכלום.‬ 1226 01:00:33,791 --> 01:00:35,416 ‫ברור שזה קורה עכשיו.‬ 1227 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 ‫אוי, בן זנאי.‬ 1228 01:00:42,291 --> 01:00:45,083 ‫לא החלפתי גלגל מאז שאימי‬ ‫לימדה אותי בתור נערה.‬ 1229 01:00:45,166 --> 01:00:46,666 ‫טוב, תנשמי עמוק.‬ 1230 01:00:47,208 --> 01:00:50,500 ‫טוב? לא אני אמור להיות זה שעושה דרמות?‬ 1231 01:00:50,583 --> 01:00:52,666 ‫כן, ואתה עושה עבודה די טובה בזה.‬ 1232 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 ‫בסדר. אז תיזהרי.‬ 1233 01:01:00,125 --> 01:01:01,500 ‫אתה יודע להחליף גלגל?‬ 1234 01:01:02,083 --> 01:01:03,875 ‫לא, אני גבר.‬ 1235 01:01:04,500 --> 01:01:06,375 ‫תשתמשי בשרירי הגב, קדימה.‬ 1236 01:01:07,083 --> 01:01:08,125 ‫הנה.‬ 1237 01:01:10,666 --> 01:01:11,666 ‫הילד.ה שלך מתקשר.ת?‬ 1238 01:01:13,625 --> 01:01:14,958 ‫לא, אבא שלהם.‬ 1239 01:01:16,166 --> 01:01:17,750 ‫מנסה לעשות לי חיים קשים.‬ 1240 01:01:18,583 --> 01:01:20,750 ‫הוא נשמע לי מציאה. מה קרה?‬ 1241 01:01:20,833 --> 01:01:23,041 ‫זה סיפור קלאסי. הוא דוגמן.‬ 1242 01:01:23,541 --> 01:01:25,833 ‫הוא היה יפהפה וסקסי וכיפי.‬ 1243 01:01:26,583 --> 01:01:29,250 ‫ואז שיקר שהוא לוקח גלולות‬ ‫והכניס אותי להיריון.‬ 1244 01:01:30,333 --> 01:01:31,791 ‫בגדול הפיל אותי למלכודת.‬ 1245 01:01:31,875 --> 01:01:33,875 ‫לפחות יש לך את צ'רלי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1246 01:01:33,958 --> 01:01:35,208 ‫כן, נהדר לי עם צ'רלי.‬ 1247 01:01:35,833 --> 01:01:39,666 ‫אתה יודע, בחיים לא דמיינתי‬ ‫את עצמי כאימא, אבל זה די טוב.‬ 1248 01:01:40,791 --> 01:01:41,875 ‫הילד.ה ממש מותק.‬ 1249 01:01:41,958 --> 01:01:44,416 ‫הפסקתי לחשוב כל הזמן על עוד ועוד.‬ 1250 01:01:46,000 --> 01:01:47,291 ‫זו הייתה קריאת השכמה.‬ 1251 01:01:48,833 --> 01:01:50,250 ‫זה שוב הוא?‬ ‫-כנראה.‬ 1252 01:01:50,875 --> 01:01:51,708 ‫את רואה?‬ 1253 01:01:52,208 --> 01:01:54,416 ‫זו הסיבה שמעולם לא רציתי להתחתן.‬ 1254 01:01:55,458 --> 01:01:57,833 ‫בגלל התרחיש המדויק הזה.‬ 1255 01:01:59,041 --> 01:02:01,375 ‫שהילד שלי ישבור את השיניים‬ 1256 01:02:01,458 --> 01:02:03,041 ‫כשאני באמצע תחרות‬ 1257 01:02:03,125 --> 01:02:06,250 ‫על תפקיד המנכ"ל מול מועמד הרבה יותר חזק.‬ 1258 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 ‫סליחה שאני ממשיכה להגיד את זה,‬ ‫אבל זו לא תחרות.‬ 1259 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 ‫אני מודע לזה.‬ 1260 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 ‫זו הכתרה.‬ ‫-אלוהים, אתה צוחק עליי?‬ 1261 01:02:13,500 --> 01:02:15,708 ‫הם לא רוצים למנות אישה כמנכ"לית.‬ 1262 01:02:15,791 --> 01:02:18,541 ‫אני חייבת להיות הכי טובה שיש‬ 1263 01:02:18,625 --> 01:02:20,416 ‫כדי שבכלל ישקלו אותי.‬ 1264 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 ‫ולמזלי, אני הכי טובה.‬ 1265 01:02:28,125 --> 01:02:28,958 ‫מה?‬ 1266 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 ‫כלום.‬ 1267 01:02:32,875 --> 01:02:35,750 ‫זה נשמע הרבה יותר גרוע‬ ‫כשמישהו אחר אומר את זה.‬ 1268 01:02:42,833 --> 01:02:44,291 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1269 01:02:45,125 --> 01:02:46,041 ‫בואי נראה.‬ 1270 01:02:47,583 --> 01:02:48,666 ‫מהמם.‬ 1271 01:02:48,750 --> 01:02:50,791 ‫מי אתה?‬ ‫-זה דמיאן, הוא עובד עבורי.‬ 1272 01:02:50,875 --> 01:02:52,458 ‫היא תעבוד עבורי מחר.‬ 1273 01:02:54,125 --> 01:02:55,583 ‫זה כלום.‬ 1274 01:02:55,666 --> 01:02:58,791 ‫נסיים לסדר את השיניים היפות האלה‬ ‫עד ארוחת הערב.‬ 1275 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 ‫איזו הקלה.‬ 1276 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 ‫אז את מתכוונת לחזור?‬ 1277 01:03:03,625 --> 01:03:06,291 ‫האמת שכבר מאוחר, ופספסנו את הפגישה.‬ 1278 01:03:06,375 --> 01:03:09,083 ‫הם נוסעים הביתה בבוקר.‬ ‫אני אחכה לצ'רלי ואחזור הביתה.‬ 1279 01:03:09,166 --> 01:03:12,125 ‫תודה לאל, כי אני מותש לגמרי.‬ 1280 01:03:12,208 --> 01:03:14,000 ‫אז גם אני אחזור הביתה,‬ 1281 01:03:14,083 --> 01:03:16,750 ‫ונחדש את הקרב האימתני שלנו בבוקר.‬ 1282 01:03:17,250 --> 01:03:19,541 ‫אתה צריך טרמפ?‬ ‫-כשאת נוהגת?‬ 1283 01:03:19,625 --> 01:03:21,500 ‫אני אקח את הרכבת התחתית. תודה.‬ 1284 01:03:23,166 --> 01:03:25,250 ‫דמיאן.‬ ‫-כן?‬ 1285 01:03:27,500 --> 01:03:28,416 ‫תודה.‬ 1286 01:03:33,000 --> 01:03:33,958 ‫אין בעד מה.‬ 1287 01:03:41,208 --> 01:03:42,208 ‫גלנדה,‬ 1288 01:03:42,291 --> 01:03:44,958 ‫אני מוכנה לקחת את המושכות כבר שנים.‬ 1289 01:03:45,041 --> 01:03:46,458 ‫גלנדה!‬ 1290 01:03:46,541 --> 01:03:47,666 ‫דמיאן?‬ 1291 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 ‫לעזאזל!‬ ‫-דמיאן!‬ 1292 01:03:49,875 --> 01:03:51,125 ‫אל תעז!‬ 1293 01:03:52,666 --> 01:03:53,500 ‫זין!‬ 1294 01:03:55,041 --> 01:03:56,041 ‫ממזר!‬ 1295 01:03:57,208 --> 01:03:58,791 ‫אתה צוחק עליי?‬ ‫-את צוחקת עליי?‬ 1296 01:03:58,875 --> 01:04:00,666 ‫מה לעזאזל אתה עושה כאן?‬ 1297 01:04:00,750 --> 01:04:02,000 ‫ואיך הגעת כל כך מהר?‬ 1298 01:04:02,083 --> 01:04:03,416 ‫נסעתי ברכבת.‬ ‫-ברכבת?‬ 1299 01:04:03,500 --> 01:04:04,708 ‫אמרת שתחזרי הביתה.‬ 1300 01:04:04,791 --> 01:04:07,250 ‫אתה אמרת שתחזור הביתה.‬ ‫-כן, שיקרתי.‬ 1301 01:04:07,333 --> 01:04:10,333 ‫אני בעמדת נחיתות רצינית,‬ ‫וחייב לרמות בכל הזדמנות.‬ 1302 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 ‫זה לא משחק! זאת עבודה!‬ 1303 01:04:13,625 --> 01:04:16,750 ‫ואתה רק מעצבן את המנכ"לית העתידית שלך.‬ 1304 01:04:16,833 --> 01:04:17,875 ‫תודי בזה.‬ 1305 01:04:18,541 --> 01:04:20,750 ‫אני הרבה יותר טוב בזה ממך.‬ ‫-באמת?‬ 1306 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 ‫אני מפרק לך את התחת.‬ ‫-היית מת לפרק לי את התחת.‬ 1307 01:04:23,458 --> 01:04:25,250 ‫לא הייתי מתקרב לתחת המסריח שלך.‬ 1308 01:04:25,333 --> 01:04:26,375 ‫אה, כן?‬ 1309 01:04:35,750 --> 01:04:38,375 ‫יש טופס שצריך למלא‬ ‫שמאשר ששני הצדדים מסכימים.‬ 1310 01:04:38,458 --> 01:04:39,750 ‫אני מסכים.‬ 1311 01:04:40,583 --> 01:04:41,625 ‫על הגב.‬ 1312 01:04:43,750 --> 01:04:44,875 ‫אז את רוצה להיות למעלה?‬ 1313 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 ‫אני תמיד למעלה.‬ 1314 01:04:48,000 --> 01:04:49,541 ‫טוב, זה צירוף מקרים.‬ 1315 01:04:49,625 --> 01:04:50,958 ‫כן?‬ 1316 01:04:51,041 --> 01:04:52,125 ‫כי גם אני.‬ 1317 01:04:54,125 --> 01:04:55,500 ‫אתה חושב?‬ 1318 01:04:55,583 --> 01:04:56,916 ‫כבר לא.‬ 1319 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 ‫אלוהים.‬ 1320 01:05:00,625 --> 01:05:01,708 ‫בואי הנה.‬ 1321 01:05:05,125 --> 01:05:06,375 ‫אני חייב להזהיר אותך.‬ 1322 01:05:06,875 --> 01:05:09,000 ‫האישה האחרונה שהייתי איתה מתה מעונג.‬ 1323 01:05:09,083 --> 01:05:10,291 ‫כן?‬ 1324 01:05:10,375 --> 01:05:13,083 ‫אז את לוקחת אחריות מלאה על חייך.‬ 1325 01:05:15,000 --> 01:05:16,291 ‫את מוכנה לקחת סיכון?‬ 1326 01:05:17,750 --> 01:05:18,708 ‫כן.‬ 1327 01:05:19,916 --> 01:05:22,541 ‫אולי נעשה תורות‬ 1328 01:05:23,208 --> 01:05:24,208 ‫בלהיות למעלה.‬ 1329 01:05:25,666 --> 01:05:26,916 ‫.Ladies first‬ 1330 01:06:05,875 --> 01:06:06,916 ‫מה את עושה?‬ 1331 01:06:08,083 --> 01:06:09,625 ‫מה אתה עושה?‬ 1332 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 ‫את מתגנבת החוצה?‬ 1333 01:06:11,916 --> 01:06:13,625 ‫לא, אני לא מתגנבת החוצה.‬ 1334 01:06:14,291 --> 01:06:17,083 ‫לא הייתי מתגנבת החוצה,‬ ‫התכוונתי להשאיר לך פתק,‬ 1335 01:06:17,166 --> 01:06:20,083 ‫להזמין לך ארוחת בוקר.‬ ‫-אני התכוונתי להזמין לך ארוחת בוקר.‬ 1336 01:06:20,166 --> 01:06:22,125 ‫אני זה שאמור להתגנב.‬ 1337 01:06:22,208 --> 01:06:24,083 ‫את אמורה להיות זו שמתגנבים ממנה.‬ 1338 01:06:24,166 --> 01:06:25,500 ‫היה כיף אתמול בלילה.‬ 1339 01:06:26,083 --> 01:06:28,416 ‫זה היה ממש כיף. זה היה…‬ 1340 01:06:28,500 --> 01:06:29,625 ‫כיף בצורה מפתיעה.‬ 1341 01:06:29,708 --> 01:06:31,791 ‫כן, זה היה כמעט כמו לשכב עם…‬ 1342 01:06:32,666 --> 01:06:33,500 ‫עצמי.‬ 1343 01:06:34,375 --> 01:06:35,250 ‫כנ"ל.‬ 1344 01:06:36,166 --> 01:06:39,416 ‫אך אני מכבדת אותך יותר מדי‬ ‫מכדי לא להיות כנה לגמרי, אני…‬ 1345 01:06:41,416 --> 01:06:43,250 ‫אני לא מעוניינת במשהו רציני.‬ 1346 01:06:43,333 --> 01:06:45,458 ‫אני פחות מעוניין במשהו רציני.‬ 1347 01:06:45,541 --> 01:06:47,416 ‫אני לא במצב למערכת יחסים.‬ 1348 01:06:47,500 --> 01:06:50,750 ‫לא, אני ממש לא במצב למערכת יחסים.‬ 1349 01:06:50,833 --> 01:06:53,250 ‫אינך צריך לומר זאת‬ ‫רק כי לדעתך זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ 1350 01:06:53,333 --> 01:06:54,666 ‫לא, זה מה שאני רוצה לשמוע.‬ 1351 01:06:54,750 --> 01:06:56,958 ‫יש מישהי שם בחוץ שמחפשת‬ 1352 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 ‫בדיוק את מה שאתה מחפש.‬ 1353 01:06:59,916 --> 01:07:01,916 ‫והיא בת מזל.‬ 1354 01:07:02,416 --> 01:07:03,541 ‫וואו!‬ 1355 01:07:03,625 --> 01:07:05,541 ‫זה משפט מעולה.‬ 1356 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 ‫סליחה, מה?‬ 1357 01:07:07,083 --> 01:07:08,833 ‫זה מחמיא,‬ 1358 01:07:08,916 --> 01:07:10,416 ‫זה אופטימי,‬ 1359 01:07:10,500 --> 01:07:12,958 ‫וזה סוגר את כל העניין.‬ 1360 01:07:13,041 --> 01:07:14,125 ‫זו אומנות.‬ 1361 01:07:14,708 --> 01:07:15,625 ‫אפשר לגנוב את זה?‬ 1362 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 ‫בטח.‬ 1363 01:07:17,250 --> 01:07:19,041 ‫אני בדרך כלל נותן מתנה קטנה.‬ 1364 01:07:19,666 --> 01:07:20,916 ‫מתנה קטנה?‬ ‫-כן.‬ 1365 01:07:21,000 --> 01:07:22,666 ‫כמו סט בגדים חדש‬ 1366 01:07:22,750 --> 01:07:25,041 ‫או נר במחיר מופקע.‬ 1367 01:07:25,125 --> 01:07:28,041 ‫את יודעת, מחווה קטנה של הערכה על ערב מהנה.‬ 1368 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 ‫הנה.‬ 1369 01:07:31,458 --> 01:07:33,083 ‫תודה על אתמול בלילה.‬ 1370 01:07:34,333 --> 01:07:35,166 ‫וואו.‬ 1371 01:07:35,666 --> 01:07:36,750 ‫עט.‬ 1372 01:07:37,791 --> 01:07:38,625 ‫תודה.‬ 1373 01:07:39,500 --> 01:07:40,375 ‫בבקשה.‬ 1374 01:07:42,083 --> 01:07:43,125 ‫זאת אומרת, זה…‬ 1375 01:07:44,083 --> 01:07:47,333 ‫זו השיחה הכי ארוכה‬ ‫שהייתה לי עם אישה בבוקר.‬ 1376 01:07:47,833 --> 01:07:48,666 ‫כן.‬ 1377 01:07:50,833 --> 01:07:52,250 ‫אני יודע שאת לא רוצה להישאר,‬ 1378 01:07:53,041 --> 01:07:54,625 ‫אבל את לא חייבת ללכת.‬ 1379 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 ‫מה נעשה אם נישאר?‬ 1380 01:07:57,833 --> 01:08:00,333 ‫אני לא יודע, בד"כ אני כבר 30 קילומטר מכאן.‬ 1381 01:08:00,416 --> 01:08:01,375 ‫תגידי לי את.‬ 1382 01:08:08,291 --> 01:08:09,625 ‫תהיה בשקט רגע.‬ 1383 01:08:09,708 --> 01:08:11,583 ‫מה, לא לגנוח מהנאה?‬ 1384 01:08:13,583 --> 01:08:14,500 ‫גלנדה, שלום.‬ 1385 01:08:15,791 --> 01:08:16,916 ‫הבנתי.‬ 1386 01:08:19,041 --> 01:08:20,458 ‫נדבר מאוחר יותר היום.‬ 1387 01:08:21,833 --> 01:08:23,375 ‫אולי תצטרך לחתום‬ 1388 01:08:23,458 --> 01:08:25,416 ‫על טופס ההסכמה הזה,‬ 1389 01:08:25,500 --> 01:08:29,458 ‫כי הרגע שכבת עם מנכ"לית סוכנות אטלס.‬ 1390 01:08:32,125 --> 01:08:35,750 ‫אפילו לא נתת את הנאום שלך.‬ ‫כולם בחדר היו אצלי בכיס.‬ 1391 01:08:35,833 --> 01:08:37,666 ‫התרשמתי ממך מאוד בסופ"ש הזה.‬ 1392 01:08:37,750 --> 01:08:39,875 ‫אני חושבת שתהיה הזדמנות…‬ ‫-לא.‬ 1393 01:08:39,958 --> 01:08:41,708 ‫אני חייב להיות הבוס.‬ 1394 01:08:42,500 --> 01:08:44,958 ‫את לא מבינה. אני חייב להיות בעמדת הכוח.‬ 1395 01:08:45,041 --> 01:08:49,000 ‫ככה לא עובד קידום.‬ ‫זה לא קשור למה שמישהו צריך,‬ 1396 01:08:49,083 --> 01:08:51,500 ‫או לרגשות, אלא למציאת‬ ‫האישה הטובה ביותר לתפקיד.‬ 1397 01:08:51,583 --> 01:08:54,125 ‫בדיוק. האישה הכי טובה,‬ ‫לא היה לי שום סיכוי.‬ 1398 01:08:54,208 --> 01:08:55,583 ‫אתה הופך את זה לעניין של מגדר.‬ 1399 01:08:55,666 --> 01:08:56,791 ‫כי זה עניין של מגדר.‬ 1400 01:08:56,875 --> 01:08:58,708 ‫את כזאת שטופת מוח, את לא מבינה?‬ 1401 01:08:58,791 --> 01:09:00,791 ‫אני מבינה שאתה מאוכזב.‬ 1402 01:09:00,875 --> 01:09:04,750 ‫לא, את לא מבינה,‬ ‫כי כל המערכת הזאת עובדת בשבילך.‬ 1403 01:09:04,833 --> 01:09:07,416 ‫החברה הזאת, העולם הזה,‬ 1404 01:09:07,500 --> 01:09:09,333 ‫הכול בדיחה אחת גדולה,‬ 1405 01:09:09,416 --> 01:09:12,333 ‫והעובדה שמינו אותך למנכ"לית‬ ‫היא הבדיחה הכי גדולה מכולן.‬ 1406 01:09:13,250 --> 01:09:14,666 ‫טוב, למזלך,‬ 1407 01:09:15,166 --> 01:09:17,250 ‫אתה לא צריך להתמודד עם החברה יותר,‬ 1408 01:09:17,333 --> 01:09:19,333 ‫כי הצעד הראשון שלי כמנכ"לית‬ 1409 01:09:20,416 --> 01:09:21,541 ‫הוא לפטר אותך.‬ 1410 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 ‫עכשיו תסתלק.‬ 1411 01:09:38,083 --> 01:09:40,458 ‫זה היה אמור להיות אתה.‬ ‫-לגמרי.‬ 1412 01:09:40,541 --> 01:09:42,500 ‫אלכס לא תקבל מאיתנו תמיכה.‬ 1413 01:09:42,583 --> 01:09:43,541 ‫לעולם לא.‬ 1414 01:09:43,625 --> 01:09:45,208 ‫תודה, חברים, אני מעריך את זה.‬ 1415 01:09:45,291 --> 01:09:46,583 ‫תתקרבו, חיבוק קבוצתי.‬ 1416 01:09:52,333 --> 01:09:53,333 ‫טוב.‬ 1417 01:09:55,541 --> 01:09:57,541 ‫זה ביזיון, זה מה שזה.‬ 1418 01:10:21,166 --> 01:10:23,458 ‫- ויט לגברים‬ ‫לביצים חלקות -‬ 1419 01:10:41,791 --> 01:10:46,583 ‫- ג'ורג'ינה פיבודי -‬ 1420 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 ‫הן יודעות.‬ 1421 01:10:48,125 --> 01:10:50,041 ‫היונים תמיד יודעות.‬ 1422 01:11:00,708 --> 01:11:02,541 ‫אנחנו אוהבים אותך, אלכס!‬ 1423 01:11:04,666 --> 01:11:09,458 ‫מנכ"לית! מנכ"לית!‬ 1424 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 ‫- וונדר פלאמס‬ ‫שלום, בנות. -‬ 1425 01:11:25,541 --> 01:11:28,250 ‫תפסיקו. איך הייתן מרגישות‬ ‫אם הייתי מחרבן עליכן?‬ 1426 01:11:28,750 --> 01:11:29,791 ‫ברצינות.‬ 1427 01:11:32,666 --> 01:11:34,583 ‫תוכלו לקפוץ עליי בחזרה כשאצא.‬ 1428 01:11:37,458 --> 01:11:38,333 ‫היי, אימא.‬ 1429 01:11:39,375 --> 01:11:41,041 ‫אלוהים אדירים, דמיאן.‬ 1430 01:11:41,125 --> 01:11:42,375 ‫מה קרה לך?‬ 1431 01:11:42,458 --> 01:11:43,708 ‫פיטרו אותי.‬ 1432 01:11:44,958 --> 01:11:46,166 ‫אפשר להיכנס?‬ 1433 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 ‫אלוהים.‬ 1434 01:11:47,958 --> 01:11:51,291 ‫כריס! גיסך מכוסה בחרא!‬ 1435 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 ‫מה קרה?‬ 1436 01:11:55,833 --> 01:11:56,666 ‫עכשיו אני מבין.‬ 1437 01:11:56,750 --> 01:11:59,416 ‫נשים היו בעמדת הנהגה מאז ומעולם.‬ ‫-כן.‬ 1438 01:12:00,000 --> 01:12:00,916 ‫האמת היא…‬ 1439 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 ‫שמעולם לא היה לי סיכוי.‬ 1440 01:12:03,416 --> 01:12:06,125 ‫הם ידעו את זה. כולם ידעו את זה.‬ 1441 01:12:06,208 --> 01:12:08,000 ‫כל הכבוד שניסית, חמוד.‬ 1442 01:12:09,166 --> 01:12:10,458 ‫תודה, אבא. זה נחמד.‬ 1443 01:12:10,541 --> 01:12:13,916 ‫היי, יש לי חבר שהוא עורך דין.‬ 1444 01:12:14,000 --> 01:12:15,666 ‫הוא בא לשיעורי הספינינג שלי.‬ 1445 01:12:16,458 --> 01:12:18,250 ‫הוא מטפל במקרים כאלה.‬ 1446 01:12:18,333 --> 01:12:19,583 ‫תרצה לדבר איתו?‬ 1447 01:12:21,958 --> 01:12:25,583 ‫מה שיש לנו כאן‬ ‫זה תהליך מינוי מכור למנכ"לות,‬ 1448 01:12:25,666 --> 01:12:27,750 ‫בשילוב עם פיטורים שלא כדין.‬ 1449 01:12:27,833 --> 01:12:29,916 ‫לפחות נחזיר לך את העבודה.‬ 1450 01:12:30,000 --> 01:12:30,916 ‫יופי.‬ 1451 01:12:31,666 --> 01:12:33,041 ‫אבל עליי להזהיר אותך.‬ 1452 01:12:33,125 --> 01:12:35,041 ‫דברים כאלה יכולים להתפתח באופן מכוער.‬ 1453 01:12:36,583 --> 01:12:37,791 ‫האם אתה מחויב‬ 1454 01:12:38,416 --> 01:12:40,916 ‫לגרום לאטלס לשאת באחריות ולשלם על כך?‬ 1455 01:12:42,416 --> 01:12:43,583 ‫בהחלט.‬ 1456 01:12:45,958 --> 01:12:47,166 ‫אתה ההשראה שלי.‬ 1457 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 ‫תודה.‬ ‫-אני מלא השראה.‬ 1458 01:12:48,916 --> 01:12:52,666 ‫זו בדיוק הסיבה‬ ‫שאנחנו משתדלות לא להעסיק גברים.‬ 1459 01:12:52,750 --> 01:12:54,583 ‫אנחנו רק צריכים לוודא, אלכס,‬ 1460 01:12:54,666 --> 01:12:57,625 ‫שאין שום דבר שהם יכולים להשתמש בו נגדנו.‬ 1461 01:12:59,541 --> 01:13:01,458 ‫שום דבר לא הולם?‬ 1462 01:13:02,833 --> 01:13:04,291 ‫טוב, שכבנו פעם אחת.‬ 1463 01:13:05,166 --> 01:13:06,416 ‫אלוהים.‬ 1464 01:13:07,458 --> 01:13:08,291 ‫רק פעם אחת.‬ 1465 01:13:08,916 --> 01:13:09,750 ‫מתי?‬ 1466 01:13:11,125 --> 01:13:12,375 ‫טוב, ממש לפני ש…‬ 1467 01:13:13,875 --> 01:13:15,250 ‫לפני שפיטרתי אותו.‬ 1468 01:13:15,333 --> 01:13:16,333 ‫אוי, זין.‬ 1469 01:13:16,416 --> 01:13:19,458 ‫סליחה, אני מבינה עכשיו‬ ‫שזו הייתה טעות בשיקול הדעת שלי.‬ 1470 01:13:19,541 --> 01:13:22,750 ‫טעות בשיקול הדעת?‬ ‫זה אסון בקנה מידה של הטיטניק.‬ 1471 01:13:22,833 --> 01:13:24,375 ‫הוא מחזיק אותנו בשחלות.‬ 1472 01:13:24,958 --> 01:13:27,625 ‫אם נילחם, אנחנו זקוקים לתחמושת.‬ 1473 01:13:29,125 --> 01:13:30,916 ‫יש משהו שראית באטלס‬ 1474 01:13:31,000 --> 01:13:33,625 ‫שנוכל להשתמש בו נגד אלכס?‬ 1475 01:13:33,708 --> 01:13:37,125 ‫אינטראקציות בעלות אופי מיני‬ ‫עם עובדים זוטרים?‬ 1476 01:13:37,666 --> 01:13:38,750 ‫תגיד להם, דמיאן.‬ 1477 01:13:39,791 --> 01:13:41,041 ‫תחשוב, דמיאן.‬ 1478 01:13:41,125 --> 01:13:42,375 ‫תגיד להם מה שאמרת לי.‬ 1479 01:13:42,458 --> 01:13:45,041 ‫אנו זקוקים רק למקרה אחד‬ ‫של התנהגות לא הולמת,‬ 1480 01:13:45,125 --> 01:13:47,041 ‫ויש סיכוי טוב שננצח‬ 1481 01:13:47,125 --> 01:13:48,875 ‫ונשיג לך את תפקיד המנכ"ל.‬ 1482 01:13:48,958 --> 01:13:51,375 ‫תספר להם מה קרה.‬ ‫-אתה יכול לחשוב על משהו?‬ 1483 01:13:51,458 --> 01:13:52,875 ‫דמיאן, חייבים לספר.‬ 1484 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 ‫משהו?‬ 1485 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 ‫תספר להם על הסוד.‬ 1486 01:13:57,583 --> 01:13:59,791 ‫כבר איבדנו לקוח גדול אחד,‬ 1487 01:13:59,875 --> 01:14:03,583 ‫ויש שמועות שיש עוד בדרך.‬ ‫-גלנדה, אל תדאגי לגבי הלקוחות.‬ 1488 01:14:04,166 --> 01:14:05,375 ‫אני אטפל בהם.‬ 1489 01:14:05,458 --> 01:14:07,583 ‫לפחות יש נקודת אור אחת. מאיזושהי סיבה,‬ 1490 01:14:07,666 --> 01:14:11,666 ‫הצוות שלהם טרם שיתף בעובדה‬ ‫שאלכס שכבה עם דמיאן.‬ 1491 01:14:12,500 --> 01:14:13,916 ‫הם לא שיתפו?‬ ‫-אף לא מילה.‬ 1492 01:14:14,000 --> 01:14:15,833 ‫למה לדעתך הם לא שיתפו?‬ 1493 01:14:15,916 --> 01:14:16,833 ‫אין לי מושג.‬ 1494 01:14:17,333 --> 01:14:19,375 ‫למען האמת, זה לא הגיוני.‬ 1495 01:14:19,458 --> 01:14:20,791 ‫אין מה לעשות?‬ 1496 01:14:21,500 --> 01:14:22,375 ‫זה אתגר.‬ 1497 01:14:23,666 --> 01:14:25,750 ‫הציבור אוהב סיפור על אנדרדוג.‬ 1498 01:14:28,541 --> 01:14:30,125 ‫אלכס?‬ ‫-כן?‬ 1499 01:14:30,208 --> 01:14:31,541 ‫תודה שהצטרפת אלינו,‬ 1500 01:14:32,208 --> 01:14:34,333 ‫אבל אני בטוחה שכמנכ"לית,‬ 1501 01:14:34,416 --> 01:14:37,000 ‫יש לך דברים אחרים שאת צריכה לעשות עכשיו.‬ 1502 01:14:39,083 --> 01:14:40,041 ‫נכון.‬ 1503 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 ‫תודה.‬ 1504 01:14:46,875 --> 01:14:48,041 ‫טוב,‬ 1505 01:14:48,958 --> 01:14:50,625 ‫הגיע הזמן לשינוי.‬ 1506 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 ‫אלכס?‬ 1507 01:14:55,083 --> 01:14:56,041 ‫דמיאן.‬ 1508 01:15:00,166 --> 01:15:01,416 ‫מה את עושה פה?‬ 1509 01:15:02,541 --> 01:15:04,416 ‫אסור לנו להיות בתקשורת.‬ 1510 01:15:05,041 --> 01:15:06,750 ‫למה לא סיפרת להם ששכבנו?‬ 1511 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 ‫אני לא יודע.‬ 1512 01:15:12,041 --> 01:15:15,375 ‫זה היה מביא לך ניצחון בטוח.‬ ‫למה לא עשית את זה?‬ 1513 01:15:18,416 --> 01:15:21,125 ‫סליחה. כן, אני חייבת לענות.‬ 1514 01:15:22,583 --> 01:15:24,083 ‫גלנדה. היי.‬ 1515 01:15:24,750 --> 01:15:25,750 ‫כן.‬ 1516 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 ‫אני מבינה.‬ 1517 01:15:32,583 --> 01:15:33,458 ‫תודה.‬ 1518 01:15:34,958 --> 01:15:36,375 ‫הכול בסדר?‬ 1519 01:15:36,458 --> 01:15:40,458 ‫מונית הרגע לתפקיד המנכ"ל.‬ 1520 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 ‫מגניב!‬ ‫-וואו!‬ 1521 01:15:42,833 --> 01:15:44,208 ‫מנכ"ל?‬ 1522 01:15:44,291 --> 01:15:46,333 ‫זה בסדר, אני שמחה בשבילך.‬ 1523 01:15:47,416 --> 01:15:50,125 ‫אני חושבת. זה מורכב, מן הסתם.‬ 1524 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 ‫אני פשוט אצטרך להתרגל לזה‬ ‫שאתה זה שנמצא בעמדת הכוח.‬ 1525 01:15:54,958 --> 01:15:56,416 ‫זה שבעמדת הכוח?‬ 1526 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 ‫אז זה אומר…‬ 1527 01:15:58,083 --> 01:16:00,250 ‫רגע, אני עדיין לא מוכן לחזור.‬ 1528 01:16:01,041 --> 01:16:03,666 ‫רגע! רגע, אני לא מוכן לחזור עדיין!‬ 1529 01:16:03,750 --> 01:16:06,291 ‫בבקשה! אלכס, אל תלכי.‬ ‫-דמיאן, מה קורה?‬ 1530 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 ‫בבקשה, תישארי!‬ 1531 01:16:26,583 --> 01:16:28,166 ‫אתה שומע אותי?‬ 1532 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 ‫איך קוראים לך?‬ 1533 01:16:31,416 --> 01:16:32,708 ‫אלכס?‬ 1534 01:16:32,791 --> 01:16:35,500 ‫אלכס? אחי, תזוז מהמדרכה.‬ 1535 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 ‫אלכס?‬ 1536 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 ‫אלוהים.‬ 1537 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 ‫חזרתי.‬ 1538 01:16:51,791 --> 01:16:52,791 ‫- קינגס קרוס -‬ 1539 01:16:53,625 --> 01:16:55,375 ‫ברוכים הבאים לאטלס.‬ 1540 01:16:56,208 --> 01:16:57,291 ‫פליסיטי?‬ 1541 01:16:58,583 --> 01:16:59,541 ‫את בחיים.‬ 1542 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 ‫כמובן.‬ ‫-את בחיים!‬ 1543 01:17:01,250 --> 01:17:02,583 ‫אני כאן כבר 23 שנים.‬ 1544 01:17:03,083 --> 01:17:05,458 ‫מה נכנס בך? יקירי.‬ 1545 01:17:08,583 --> 01:17:09,750 ‫שובבה שכמותך.‬ 1546 01:17:09,833 --> 01:17:11,583 ‫מה? אתה בסדר, דמיאן?‬ 1547 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 ‫אתה נראה חיוור. רוצה שאכין לך כוס תה?‬ 1548 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 ‫אלכס. אלכס?‬ ‫-אוי ואבוי. הוא הלך.‬ 1549 01:17:17,708 --> 01:17:18,666 ‫אלכס?‬ 1550 01:17:21,875 --> 01:17:23,291 ‫רובי?‬ 1551 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 ‫איפה אלכס?‬ 1552 01:17:25,083 --> 01:17:27,958 ‫היא לא התפטרה הרגע ברעש וצלצולים?‬ ‫-אני כזה חרא!‬ 1553 01:17:28,041 --> 01:17:29,666 ‫לא, אתה לא.‬ 1554 01:17:31,750 --> 01:17:33,333 ‫אני אפצה אותך.‬ 1555 01:17:34,166 --> 01:17:36,333 ‫היית העוזרת שלי יותר מדי זמן.‬ 1556 01:17:36,833 --> 01:17:37,833 ‫את צריכה קידום.‬ 1557 01:17:37,916 --> 01:17:38,958 ‫דמיאן, אתה מסטול?‬ 1558 01:17:39,041 --> 01:17:41,416 ‫לא. אני מבטיח לך שאמליץ עלייך‬ 1559 01:17:41,500 --> 01:17:43,541 ‫להיות חלק מההנהלה הבכירה.‬ 1560 01:17:44,291 --> 01:17:45,250 ‫מגיע לך.‬ 1561 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 ‫בסדר.‬ 1562 01:17:47,416 --> 01:17:49,000 ‫אבל אני צריך טובה.‬ 1563 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 ‫אני צריך את הכתובת של אלכס.‬ ‫עכשיו, זה מקרה חירום, בבקשה.‬ 1564 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 ‫אני אמצא לך את זה עכשיו.‬ 1565 01:17:57,250 --> 01:17:58,833 ‫דמיאן.‬ 1566 01:17:59,333 --> 01:18:01,166 ‫אהבתי את הקמפיין החדש של גינס.‬ 1567 01:18:01,250 --> 01:18:03,541 ‫תעדכן אותי כשתעשה את האודישנים לבנות.‬ 1568 01:18:03,625 --> 01:18:05,000 ‫מבין למה אני מתכוון?‬ 1569 01:18:05,083 --> 01:18:06,541 ‫אני מבין למה אתה מתכוון.‬ 1570 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 ‫אתה צריך להתבייש בעצמך.‬ 1571 01:18:09,291 --> 01:18:10,333 ‫השגת את זה?‬ 1572 01:18:10,416 --> 01:18:11,291 ‫תודה.‬ 1573 01:18:13,416 --> 01:18:14,916 ‫דמיאן, מה קורה?‬ 1574 01:18:15,750 --> 01:18:17,666 ‫מה קרה לך, לעזאזל?‬ 1575 01:18:17,750 --> 01:18:20,416 ‫התבגרתי, פרד. אולי גם אתה צריך.‬ 1576 01:18:21,000 --> 01:18:21,916 ‫כולם.‬ 1577 01:18:22,708 --> 01:18:24,958 ‫אני רוצה להתנצל על זה שהייתי כזה חרא.‬ 1578 01:18:25,541 --> 01:18:27,500 ‫אני אנסה לתקן את המצב.‬ 1579 01:18:28,000 --> 01:18:29,333 ‫אני מבטיח.‬ 1580 01:18:29,416 --> 01:18:30,375 ‫וגלנדה.‬ 1581 01:18:31,541 --> 01:18:33,666 ‫תודה על כל מה שעשית.‬ ‫-מה?‬ 1582 01:18:33,750 --> 01:18:35,750 ‫אבל את חכמה מדי‬ 1583 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 ‫בשביל להיות המנקה.‬ 1584 01:18:37,083 --> 01:18:39,291 ‫וגם את מסוגלת לשתות יותר מכל גבר.‬ 1585 01:18:39,875 --> 01:18:41,541 ‫דברים הולכים להשתנות.‬ 1586 01:18:46,208 --> 01:18:50,750 ‫אין ספק שהוא תחת השפעת סמים בעבודה.‬ 1587 01:18:58,125 --> 01:18:59,083 ‫סליחה, זה שלך?‬ 1588 01:18:59,166 --> 01:19:00,083 ‫כן, תודה.‬ 1589 01:19:00,166 --> 01:19:01,083 ‫בבקשה.‬ 1590 01:19:26,083 --> 01:19:27,541 ‫החתול שלי.‬ 1591 01:19:27,625 --> 01:19:28,583 ‫נעים לראות אותך.‬ 1592 01:19:29,875 --> 01:19:31,458 ‫צ'רלי. תודה לאל.‬ 1593 01:19:31,541 --> 01:19:32,625 ‫אימא שלכם בבית?‬ 1594 01:19:32,708 --> 01:19:33,541 ‫מי אתה?‬ 1595 01:19:33,625 --> 01:19:35,041 ‫איך אתה יודע את שמי?‬ 1596 01:19:35,125 --> 01:19:35,958 ‫אני דמיאן.‬ 1597 01:19:36,541 --> 01:19:37,541 ‫דמיאן מהעבודה?‬ 1598 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 ‫כן.‬ 1599 01:19:38,708 --> 01:19:40,125 ‫זה שפיטר את אימא שלי?‬ 1600 01:19:40,208 --> 01:19:42,083 ‫טכנית, היא התפטרה.‬ 1601 01:19:42,166 --> 01:19:44,250 ‫בטח.‬ ‫-לא, צ'רלי, בבקשה אל תסג…‬ 1602 01:19:44,333 --> 01:19:46,125 ‫אלכס?‬ 1603 01:19:49,541 --> 01:19:50,500 ‫עוף מכאן.‬ ‫-אלכס.‬ 1604 01:19:50,583 --> 01:19:53,000 ‫אני צריך שתחזרי לאטלס.‬ 1605 01:19:55,541 --> 01:19:57,125 ‫סליחה?‬ ‫-את לא יכולה להתפטר.‬ 1606 01:19:57,208 --> 01:19:59,041 ‫אני צריך אותך. אנו צריכים אותך.‬ 1607 01:19:59,125 --> 01:20:00,500 ‫אטלס צריכה אותך.‬ 1608 01:20:00,583 --> 01:20:02,000 ‫בבקשה, לך. לך.‬ 1609 01:20:02,083 --> 01:20:04,833 ‫תקשיבי, עברתי על המצגת שלך לגינס.‬ ‫היא מבריקה.‬ 1610 01:20:06,208 --> 01:20:08,208 ‫זה יצירתי ומקורי,‬ 1611 01:20:08,291 --> 01:20:10,833 ‫והתוכן פשוט ואלגנטי.‬ 1612 01:20:12,083 --> 01:20:15,833 ‫"אהבה לוקחת זמן, אבל היא שווה את זה."‬ 1613 01:20:16,416 --> 01:20:18,166 ‫למה לא הרגשת ככה הבוקר?‬ 1614 01:20:18,250 --> 01:20:20,583 ‫כי אני חרא של בן אדם.‬ 1615 01:20:20,666 --> 01:20:22,708 ‫לא קראתי אותה. שיקרתי לך.‬ 1616 01:20:23,583 --> 01:20:25,291 ‫אבל עכשיו קראתי, ושוכנעתי‬ 1617 01:20:25,375 --> 01:20:29,208 ‫שנהיה ברי מזל אם תנהלי את הקמפיין באטלס.‬ 1618 01:20:30,125 --> 01:20:32,000 ‫זלזלת בי.‬ 1619 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 ‫העלבת אותי.‬ 1620 01:20:33,416 --> 01:20:36,958 ‫ואמרת לי במפורש‬ ‫שאני שם רק בשביל יחסי הציבור.‬ 1621 01:20:37,041 --> 01:20:37,875 ‫אני ממש מצטער.‬ 1622 01:20:37,958 --> 01:20:41,708 ‫אתה אף פעם לא לקחת אותי ברצינות,‬ ‫והרגשתי בלתי נראית.‬ 1623 01:20:41,791 --> 01:20:43,625 ‫הייתי נוראי, וטעיתי.‬ 1624 01:20:45,458 --> 01:20:47,208 ‫ואלכס, אני אפצה אותך.‬ 1625 01:20:47,291 --> 01:20:48,250 ‫רק תגידי לי‬ 1626 01:20:48,958 --> 01:20:51,458 ‫מה אני צריך לעשות כדי לשכנע אותך לחזור.‬ 1627 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 ‫אני רוצה שאוסטין ידע‬ ‫שאני זו שתנהל את הקמפיין.‬ 1628 01:20:58,875 --> 01:21:00,000 ‫סגור.‬ 1629 01:21:00,833 --> 01:21:04,083 ‫ותשווה לי את המשכורת‬ ‫לזו של מנהלי הקריאייטיב הגברים.‬ 1630 01:21:04,166 --> 01:21:05,625 ‫בהחלט.‬ 1631 01:21:08,416 --> 01:21:09,833 ‫ואני רוצה משרד.‬ ‫-בסדר.‬ 1632 01:21:09,916 --> 01:21:10,750 ‫למעשה,‬ 1633 01:21:11,583 --> 01:21:12,583 ‫את המשרד שלך.‬ 1634 01:21:12,666 --> 01:21:14,583 ‫הבעיה היחידה היא שאני במשרד שלי.‬ 1635 01:21:14,666 --> 01:21:16,583 ‫נו, באמת.‬ ‫-בסדר. הוא שלך.‬ 1636 01:21:19,125 --> 01:21:20,666 ‫מגיע לך.‬ 1637 01:21:23,166 --> 01:21:26,083 ‫מה בדיוק קרה לך בשלוש השעות האחרונות?‬ 1638 01:21:26,166 --> 01:21:28,375 ‫ובכן, חטפתי מכה בראש.‬ 1639 01:21:28,458 --> 01:21:30,000 ‫וכשהתעוררתי…‬ 1640 01:21:33,125 --> 01:21:36,083 ‫אני פשוט רוצה להיות אדם טוב יותר.‬ ‫-חטפת מכה בראש?‬ 1641 01:21:36,166 --> 01:21:39,041 ‫אז יש לך זעזוע מוח עכשיו? כלומר, אתה…‬ 1642 01:21:40,000 --> 01:21:41,833 ‫אתה תזכור משהו מזה מחר?‬ 1643 01:21:41,916 --> 01:21:43,625 ‫את יודעת מה? אני אכתוב הכול.‬ 1644 01:21:49,416 --> 01:21:50,291 ‫מה קרה?‬ 1645 01:21:53,208 --> 01:21:54,125 ‫זה פשוט…‬ 1646 01:21:56,666 --> 01:21:58,208 ‫סוג של דז'ה וו.‬ 1647 01:22:01,416 --> 01:22:04,208 ‫אפשר לחזור למשרד ולחתום על זה?‬ 1648 01:22:06,125 --> 01:22:07,708 ‫בבקשה. לכי על זה.‬ 1649 01:22:07,791 --> 01:22:09,375 ‫ממילא תכננתי לצאת להחליק.‬ 1650 01:22:10,250 --> 01:22:12,666 ‫בזהירות על השיניים, בבקשה.‬ 1651 01:22:13,333 --> 01:22:15,875 ‫מה?‬ ‫-פשוט ממש חשוב לשמור על זהירות, בסדר?‬ 1652 01:22:17,041 --> 01:22:17,875 ‫בטח.‬ 1653 01:22:24,875 --> 01:22:25,750 ‫רק…‬ 1654 01:22:30,708 --> 01:22:33,416 ‫לקחתי גז מדמיע.‬ ‫-כן, זה לגמרי מובן.‬ 1655 01:22:33,500 --> 01:22:35,166 ‫זה אפילו מומלץ.‬ 1656 01:22:38,500 --> 01:22:39,541 ‫.Ladies first‬ 1657 01:22:40,666 --> 01:22:41,708 ‫לא, בבקשה.‬ 1658 01:22:42,916 --> 01:22:43,833 ‫אחריך.‬ 1659 01:22:45,541 --> 01:22:47,541 ‫אני מרגיש שלעולם לא אצליח בזה.‬ 1660 01:22:48,041 --> 01:22:50,458 ‫טוב, זאת התחלה טובה.‬ 1661 01:22:55,208 --> 01:22:56,791 ‫זהו זה.‬ 1662 01:22:56,875 --> 01:22:58,458 ‫זה הסיפור שלנו.‬ 1663 01:22:59,125 --> 01:23:00,750 ‫והדבר היפה הוא,‬ 1664 01:23:00,833 --> 01:23:03,291 ‫שלא רק שדמיאן קיבל את מה שמגיע לו,‬ 1665 01:23:03,375 --> 01:23:05,500 ‫גם אלכס קיבלה את מה שמגיע לה.‬ 1666 01:23:05,583 --> 01:23:09,333 ‫- גינס‬ ‫אהבה לוקחת זמן, אבל היא שווה את זה -‬ 1667 01:23:16,333 --> 01:23:19,458 ‫- מכירות גינס עלו ב-400% -‬ 1668 01:23:22,125 --> 01:23:25,125 ‫- עלייתה של אלכס פוקס -‬ 1669 01:23:26,041 --> 01:23:30,500 ‫- אלכס פוקס מנצחת בגדול -‬ 1670 01:23:31,250 --> 01:23:34,916 ‫ואולי, רק אולי,‬ 1671 01:23:35,000 --> 01:23:37,333 ‫הם חיים באושר ועושר עד עצם היום הזה.‬ 1672 01:23:38,125 --> 01:23:40,750 ‫טוב, עזוב את כל זה. איך אני יוצא מכאן?‬ 1673 01:23:40,833 --> 01:23:42,250 ‫זה לא הסיפור שלך, פרד.‬ 1674 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 ‫זה הסיפור שלהם.‬ 1675 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 ‫- שנה חדשה, טוסיק חדש -‬ 1676 01:23:46,208 --> 01:23:53,208 ‫- אטלס -‬ 1677 01:30:34,291 --> 01:30:37,833 ‫תרגום כתוביות: סיון שפירא‬