1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,875 --> 00:00:41,208 Ez Damien története. 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,958 Damiennek mindene megvolt. 5 00:00:44,041 --> 00:00:47,250 Pénz, szex, hatalom. 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,166 Mert egy igazi seggfej volt. 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 De jó, ébren vagy. 8 00:00:53,458 --> 00:00:54,916 Így el tudok búcsúzni. 9 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 A tegnap este hihetetlen volt. 10 00:00:59,750 --> 00:01:00,625 Szerintem is. 11 00:01:01,458 --> 00:01:05,500 Rendeltem reggelit. Nem tudtam, mit szeretsz, ezért mindent kértem. 12 00:01:06,208 --> 00:01:08,458 Elküldtem a ruhádat tisztítóba. 13 00:01:09,000 --> 00:01:11,958 De ha valami diszkrétebben mennél haza, 14 00:01:12,875 --> 00:01:14,416 vettem neked egy új ruhát. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 A számla a zacskóban van. 16 00:01:17,875 --> 00:01:18,750 Ez igen! 17 00:01:19,875 --> 00:01:21,333 Mindent a nőnek, 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,250 aki elvette a szüzességemet. 19 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 OKOSTOJÁS 20 00:01:33,291 --> 00:01:35,375 Mint tudjuk, ebben a világban 21 00:01:35,458 --> 00:01:39,333 gyakran a legszörnyebb emberek a legsikeresebbek. 22 00:01:40,250 --> 00:01:43,500 Szóval így él a Guinness vezérigazgatója? 23 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Övé az egész sziget? 24 00:01:45,416 --> 00:01:46,625 Csak a jó részei. 25 00:01:46,708 --> 00:01:50,833 Louis-val együtt jártunk az Oxfordra. Mindig így tárgyal. 26 00:01:51,416 --> 00:01:54,625 Szépségek gyűrűjében, ha érted, mire gondolok. 27 00:01:55,750 --> 00:01:56,958 De ne aggódjatok! 28 00:01:57,041 --> 00:02:01,000 Damien hamarosan elnyeri méltó büntetését. 29 00:02:02,500 --> 00:02:07,583 Az igazgatói tanács a „nők képviseletével” csesztet. 30 00:02:07,666 --> 00:02:14,041 Rájöttek, hogy az Atlasban nincs egyetlen női kreatív vezető se. 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,666 Mit számít ez? 32 00:02:15,750 --> 00:02:19,250 Felszólítottak, hogy keressek egy másik ügynökséget. 33 00:02:19,333 --> 00:02:20,208 Micsoda? 34 00:02:20,291 --> 00:02:22,416 - Sajnálom, Fred! - Ne már! 35 00:02:22,500 --> 00:02:26,791 Komolyan csak azért reptettél ide minket, hogy kirúgd a cégünket? 36 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Az ilyesmit jobb személyesen intézni. 37 00:02:29,916 --> 00:02:31,666 Sajnálom, nincs választásom. 38 00:02:31,750 --> 00:02:34,791 - Louis… - Nem tudom, mit mondhatnék nekik. 39 00:02:34,875 --> 00:02:35,791 Én tudom. 40 00:02:35,875 --> 00:02:38,083 Az információ elavult. 41 00:02:40,208 --> 00:02:44,750 Múlt héten léptettünk elő egy fantasztikus nőt kreatív igazgatóvá. 42 00:02:44,833 --> 00:02:49,041 És nem a látszat kedvéért, hanem mert ő a legjobb a szerepre. 43 00:02:49,583 --> 00:02:52,875 Az Atlasnál a feminizmus nem pusztán statisztika. 44 00:02:53,791 --> 00:02:55,541 Ezt mondja az igazgatóságnak! 45 00:02:57,791 --> 00:03:01,833 Szóval ki ez a nő, akit kineveztünk múlt héten? 46 00:03:01,916 --> 00:03:03,541 Bocs, múlt hetet mondtam? 47 00:03:04,083 --> 00:03:05,666 Ma délutánra gondoltam. 48 00:03:05,750 --> 00:03:08,208 Az időeltolódás mindig összezavar. 49 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 Te ravasz gazember! 50 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 Figyelj! 51 00:03:13,083 --> 00:03:16,666 Köztünk maradjon, de jövőre szeretnék nyugdíjba vonulni. 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,125 Már beajánlottalak az igazgatóságnak. 53 00:03:19,208 --> 00:03:20,958 Ha rajtam múlik, 54 00:03:21,041 --> 00:03:23,666 te leszel az Atlas következő vezérigazgatója. 55 00:03:24,791 --> 00:03:25,958 Készen állsz rá? 56 00:03:27,750 --> 00:03:29,125 Hülye kérdés. 57 00:03:34,708 --> 00:03:37,416 Atlas ügynökség, Damien Sachs irodája. 58 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 Ruby, van egy sürgős feladatom a számodra! 59 00:03:40,208 --> 00:03:41,541 Beszéltem a HR-rel. 60 00:03:41,625 --> 00:03:44,833 Jogilag nem kötelezhetsz, hogy szakítsak a csajaiddal. 61 00:03:44,916 --> 00:03:48,000 Sose kérnék tőled ilyet. Múltkor is szarul csináltad. 62 00:03:48,083 --> 00:03:52,500 Írd össze a női kreatívokat, hogy előléptethessek egyet! 63 00:03:52,583 --> 00:03:56,958 Szóval az előléptetéshez kategorizáljam az alkalmazottakat 64 00:03:57,041 --> 00:03:59,833 a nemük és/vagy a bőrszínük alapján? 65 00:03:59,916 --> 00:04:01,458 Nem, csak a nemük alapján. 66 00:04:01,541 --> 00:04:03,375 És ne írd bele a doksidba! 67 00:04:03,458 --> 00:04:05,000 DAMIEN MONDTA, HA KIRÚGNAK 68 00:04:05,083 --> 00:04:06,000 Kiket találtál? 69 00:04:06,083 --> 00:04:08,791 - Ott van Alexandra Fox. - Remek. 70 00:04:08,875 --> 00:04:11,083 Személyesen akarom elmondani neki. 71 00:04:11,166 --> 00:04:14,750 Egyáltalán tudod, ki az? Csak ábécé sorrendben haladtam. 72 00:04:14,833 --> 00:04:16,041 Ruby, komolyan! 73 00:04:16,125 --> 00:04:18,333 És rakd át a jegyem holnapra! 74 00:04:18,416 --> 00:04:23,750 Találtam három komoly jelöltet más pozíciókra. 75 00:04:24,250 --> 00:04:26,125 Olyan kiszámítható vagy. 76 00:04:26,208 --> 00:04:27,041 Köszönöm. 77 00:04:28,166 --> 00:04:29,375 - Alex! - Igen? 78 00:04:29,458 --> 00:04:33,916 A többiek elmennek a kocsmába a happy hourre… 79 00:04:34,000 --> 00:04:34,833 Kösz, de… 80 00:04:34,916 --> 00:04:38,125 Szerintem már kiöregedtem a kocsmázásból. 81 00:04:38,208 --> 00:04:40,458 Nem meghívni akartalak, csak megkérni, 82 00:04:40,541 --> 00:04:44,583 hogy töltsd fel a Morris-kampány fotóit, miután leléptünk. 83 00:04:44,666 --> 00:04:47,416 Persze. Megoldom. 84 00:04:47,500 --> 00:04:48,333 Szuper. 85 00:04:50,833 --> 00:04:52,291 Alex! 86 00:04:52,375 --> 00:04:53,541 Ruby! Jól nézel ki. 87 00:04:53,625 --> 00:04:57,833 Damien beszélni akar veled holnap reggel, pontban 9-kor. 88 00:04:57,916 --> 00:04:59,000 Valami baj van? 89 00:04:59,083 --> 00:05:01,333 Nem, pont ellenkezőleg. 90 00:05:03,000 --> 00:05:03,833 Előléptetnek? 91 00:05:05,583 --> 00:05:08,250 Szóval tetszett neki a Guinness-prezim. 92 00:05:08,833 --> 00:05:12,958 Nem az én ügyfelem, és nem akartam nyomulni, de reméltem, hogy ráharap. 93 00:05:13,041 --> 00:05:14,875 Igen, pontosan ez történt. 94 00:05:14,958 --> 00:05:15,958 Te jó ég! 95 00:05:16,875 --> 00:05:18,041 Bocs, ne haragudj! 96 00:05:18,125 --> 00:05:19,750 Még csak 20 éve vagyok itt, 97 00:05:19,833 --> 00:05:22,541 és nem bánom, hogy otthon maradtam Charlie-val, 98 00:05:22,625 --> 00:05:26,625 de nehéz a visszatérés, és mindenki olyan fiatal és energikus. 99 00:05:26,708 --> 00:05:29,375 Szóval elég büszke vagyok magamra. 100 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Izgatott is vagyok, és… 101 00:05:34,416 --> 00:05:36,250 Basszus, itt bőgök az irodában. 102 00:05:36,333 --> 00:05:40,666 Figyi! Ilyet ne csinálj másokat előtt! 103 00:05:40,750 --> 00:05:41,875 - Nem fogok. - Oké. 104 00:05:43,416 --> 00:05:44,500 Mini csemegeubit? 105 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 Kérek. 106 00:05:49,958 --> 00:05:51,000 Szia, anya! 107 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 Micsoda? Dehogy felejtettem el! 108 00:05:53,333 --> 00:05:56,708 Boldog születésnapot! Már a kocsiban ülök. 109 00:05:56,791 --> 00:05:58,458 Direkt ezért jöttem vissza. 110 00:05:59,875 --> 00:06:01,500 Igen, ajándékot is vettem. 111 00:06:01,583 --> 00:06:02,750 SZÍVESEN! RUBY 112 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 Ruby, mit is vettem anyámnak? 113 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 Gyalázatosan rossz gyerek vagy! 114 00:06:11,666 --> 00:06:12,833 - Megvagy! - Nem! 115 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 - De! - Meghaltál! 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,708 - Te haltál meg. - Nem talált. 117 00:06:15,791 --> 00:06:17,333 Damien bácsi! 118 00:06:17,416 --> 00:06:18,291 Sziasztok! 119 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 Meghaltál. 120 00:06:19,500 --> 00:06:20,541 Nézd a táncomat! 121 00:06:21,416 --> 00:06:22,583 Nézd az enyémet! 122 00:06:25,625 --> 00:06:27,000 Hozzá se értem. 123 00:06:27,083 --> 00:06:28,916 - De igen! - Nem! 124 00:06:29,000 --> 00:06:29,833 Chris! 125 00:06:29,916 --> 00:06:31,833 Gyere ki a fiaidhoz! 126 00:06:31,916 --> 00:06:33,333 Sunny! 127 00:06:33,416 --> 00:06:34,375 Jövök! 128 00:06:35,500 --> 00:06:36,958 - Mit csináltál vele? - Sunny! 129 00:06:37,041 --> 00:06:37,875 Te aztán… 130 00:06:37,958 --> 00:06:39,875 - Óvatosan! - …csodásan nézel ki! 131 00:06:39,958 --> 00:06:41,875 Nem kérek a kamu bókjaidból. 132 00:06:41,958 --> 00:06:43,041 Szia, apa! 133 00:06:43,125 --> 00:06:45,208 Jól lebarnultál. 134 00:06:45,291 --> 00:06:47,750 Ugye, hogy lebarnult, Chris? 135 00:06:47,833 --> 00:06:49,625 Nem látom a különbséget. 136 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 - Hol van anya? - Szerinted? 137 00:06:51,666 --> 00:06:53,416 - Oké. - Figyi! 138 00:06:53,500 --> 00:06:56,375 - Szólj neki, hogy hozzon sört! - Nekem is! 139 00:06:56,458 --> 00:06:57,291 Szia, anya! 140 00:06:58,750 --> 00:07:01,625 Drágám! Hát itt vagy. 141 00:07:01,708 --> 00:07:05,000 - Hát persze. Boldog születésnapot. - Köszönöm. 142 00:07:05,083 --> 00:07:08,041 Csodásan néz ki. Köszönöm. 143 00:07:09,875 --> 00:07:12,166 Szomorúnak tűnsz. 144 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 Nem vagyok szomorú. Pont ellenkezőleg! 145 00:07:15,083 --> 00:07:16,208 Tényleg? 146 00:07:16,291 --> 00:07:18,041 Jó híreim vannak, anya. 147 00:07:19,083 --> 00:07:20,708 - A kisfiad… - Igen? 148 00:07:20,791 --> 00:07:25,958 …lesz az Atlas ügynökség új vezérigazgatója. 149 00:07:27,750 --> 00:07:30,791 És nincs kivel megosztanod ezt a sikert. 150 00:07:30,875 --> 00:07:33,208 Dehogynem. Rengeteg emberrel. 151 00:07:33,291 --> 00:07:36,875 Csak a hétvégén hat nővel osztottam meg a sikeremet. 152 00:07:36,958 --> 00:07:39,416 Te kis huncut! 153 00:07:39,500 --> 00:07:41,333 - Hat egy hétvége alatt? - Igen. 154 00:07:41,416 --> 00:07:43,458 - Ezt tedd az asztalra! - Elvegyem? 155 00:07:43,541 --> 00:07:46,916 - Nem, dehogy! Biztos fáradt vagy. - Az vagyok. 156 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Christopher! 157 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 Sunny, segítsd anyádnak a konyhában! 158 00:07:53,166 --> 00:07:57,166 „Guinness. A szerelemhez idő kell, de megéri.” 159 00:07:57,708 --> 00:07:59,583 Ez a prezi meglepően jó. 160 00:08:00,166 --> 00:08:03,583 Kösz, drágám! Nem tudom, ezt bóknak vagy sértésnek szántad. 161 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 Megünnepelhetnénk egy új iPhone-nal. 162 00:08:05,875 --> 00:08:09,458 Egy új iPhone-nal? Az apád szakterülete. 163 00:08:09,541 --> 00:08:12,875 Igen, de most Tinára költi minden pénzét. 164 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Miért, mi történt Rebeccával? 165 00:08:15,041 --> 00:08:16,708 Betöltötte a harmincat. 166 00:08:16,791 --> 00:08:19,541 Szegényke! A legjobbakkal is megesik. 167 00:08:19,625 --> 00:08:20,875 Kapsz új irodát? 168 00:08:20,958 --> 00:08:22,916 Egy új… Nem, dehogy! 169 00:08:23,500 --> 00:08:26,750 Azt még nem érdemeltem ki. És szeretem az open office-t. 170 00:08:26,833 --> 00:08:28,708 Jó a dolgok sűrűjében lenni. 171 00:08:28,791 --> 00:08:30,458 - Mindig ezt csinálod. - Mit? 172 00:08:30,541 --> 00:08:32,291 Lemondasz mindenről. 173 00:08:33,583 --> 00:08:34,458 Dehogyis! 174 00:08:34,541 --> 00:08:37,125 De igen. Ki kéne állnod magadért! 175 00:08:37,208 --> 00:08:39,666 Ki szoktam. 176 00:08:41,500 --> 00:08:42,583 Na persze! 177 00:08:42,666 --> 00:08:44,291 Mindenesetre örülök. 178 00:08:44,375 --> 00:08:45,333 Köszi. 179 00:08:46,708 --> 00:08:47,750 Izgatott vagyok. 180 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 Küldöm az árajánlatot. Még beszélünk! 181 00:08:59,708 --> 00:09:00,708 Üdv! 182 00:09:03,083 --> 00:09:03,916 Üdv! 183 00:09:04,750 --> 00:09:05,583 Csak ön után. 184 00:09:05,666 --> 00:09:08,250 Ugyan! Hölgyeké az elsőbbség. 185 00:09:18,750 --> 00:09:20,541 Szóval tetszik a munkám? 186 00:09:22,166 --> 00:09:23,666 - Nagyon is. - Örülök. 187 00:09:24,208 --> 00:09:25,791 Nagyon fontos ez nekem. 188 00:09:26,750 --> 00:09:27,583 Látszik. 189 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 Alig várom, hogy ön alatt lehessek. 190 00:09:30,250 --> 00:09:31,125 Jól van. 191 00:09:31,916 --> 00:09:34,583 Mindenben benne vagyok. 192 00:09:34,666 --> 00:09:35,791 Komolyan? 193 00:09:35,875 --> 00:09:37,333 De ha jobb szeretné, 194 00:09:38,250 --> 00:09:39,250 irányíthatok én. 195 00:09:40,041 --> 00:09:41,541 Az udvarlást kihagyjuk? 196 00:09:42,333 --> 00:09:43,416 Üdv az Atlasnál! 197 00:09:43,500 --> 00:09:44,333 Micsoda? 198 00:09:44,416 --> 00:09:47,833 Felicity, végre! Hát újra találkozunk. 199 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 Hiányoztam? 200 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 Üdv újra itt, Damien. 201 00:09:51,125 --> 00:09:54,333 Mikor hagyjuk abba ezt a nevetséges színjátékot, 202 00:09:54,875 --> 00:09:56,416 és szökünk meg együtt? 203 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 Hogy 23 év után kirúgjanak? 204 00:09:59,458 --> 00:10:02,041 Nélkülem összedőlne az ügynökség. 205 00:10:03,250 --> 00:10:07,333 Értékelem az elkötelezettségedet, de egy nap az enyém leszel. 206 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 - Hidd el! - Hagyd abba! 207 00:10:09,583 --> 00:10:11,000 - Damien! - Szia! 208 00:10:11,083 --> 00:10:13,125 - Most hívott a Guinness. - És? 209 00:10:13,208 --> 00:10:15,208 A stratégiád bevált. 210 00:10:15,875 --> 00:10:16,916 Ügyes vagy! 211 00:10:17,000 --> 00:10:19,166 A legjobbtól tanultam. Köszönöm. 212 00:10:19,250 --> 00:10:21,750 - Jó reggelt, Felicity! - Jó reggelt, uram! 213 00:10:22,833 --> 00:10:23,666 A konkurencia. 214 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Nahát! 215 00:10:27,958 --> 00:10:29,458 Bocsánat! 216 00:10:31,166 --> 00:10:34,125 Glenda, olyan pici vagy, hogy lehetsz mindig útban? 217 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 Nem tudom, ez egy rejtély, uram. 218 00:10:36,291 --> 00:10:37,583 - Mozgás! - Igenis. 219 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 Túlélted a hétvégét? 220 00:10:44,125 --> 00:10:45,000 Jó reggelt! 221 00:10:46,541 --> 00:10:47,916 Örülök, hogy látlak! 222 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 Ruby, egyre jobban tudsz hazudni. Büszke vagyok rád. 223 00:10:51,083 --> 00:10:52,250 Alex már vár téged. 224 00:10:53,041 --> 00:10:54,208 Alex Fox. 225 00:10:54,291 --> 00:10:56,208 - Ki? - A nő, akit előléptettél. 226 00:10:56,291 --> 00:10:58,666 Persze. Küldd csak be! 227 00:10:59,500 --> 00:11:00,375 Köszönöm. 228 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 Alex! 229 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 Sejtettem, hogy nem ismert fel. 230 00:11:11,458 --> 00:11:12,541 Nevetséges. 231 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Személyesen én választottam ki. 232 00:11:15,916 --> 00:11:17,083 Gratulálok! 233 00:11:17,166 --> 00:11:20,541 - Találkozunk a kreatív meetingen? - Persze. 234 00:11:20,625 --> 00:11:21,750 Már alig várom! 235 00:11:22,541 --> 00:11:23,375 Köszönöm. 236 00:11:23,916 --> 00:11:25,625 Ugye nem nyomultál rá? 237 00:11:25,708 --> 00:11:28,375 Ruby, ez igazán sértő! 238 00:11:28,916 --> 00:11:30,291 Túl öreg hozzám. 239 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 A Guinness növelni akarja a női fogyasztói számát. 240 00:11:34,041 --> 00:11:37,000 Szükségünk van egy új terméknévre és egy kampányra. 241 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 És ha már a nőknél tartunk, 242 00:11:39,750 --> 00:11:43,541 van egy új kollégánk. Az új kreatív igazgatónk, Alex… 243 00:11:48,250 --> 00:11:49,125 Fox. 244 00:11:49,208 --> 00:11:50,250 Így van. 245 00:11:50,333 --> 00:11:52,958 Ő fogja vezetni a kampányt velem. 246 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 Köszönöm! 247 00:11:54,541 --> 00:11:55,708 - Én… - Jól van. 248 00:11:55,791 --> 00:11:57,875 Vágjunk bele! Mi a termék neve? 249 00:11:57,958 --> 00:11:59,500 Guinness Pink. 250 00:11:59,583 --> 00:12:01,041 Guinness Femme. 251 00:12:01,125 --> 00:12:02,166 Guinness Girl. 252 00:12:02,250 --> 00:12:04,666 Imádom. A nők tudják, hogy ez nekik szól. 253 00:12:04,750 --> 00:12:08,416 - A nőknek figyelem kell. - Inkább, hogy megértsék őket. 254 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 Az ugyanaz. Azt mondtam. 255 00:12:11,000 --> 00:12:13,208 - A kutatások… - Mit gondolsz, Austin? 256 00:12:13,291 --> 00:12:15,458 Van ez a csaj. Baromi jól néz ki. 257 00:12:15,541 --> 00:12:18,833 Beleiszik egy Guinnessbe, és bajsza lesz a habtól. 258 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 Szlogen: „Nem nő bajszod? 259 00:12:20,958 --> 00:12:22,583 A Guinness Girl segít.” 260 00:12:22,666 --> 00:12:25,958 - Mert a lányoknak nincs bajszuk, ugye? - Hála az égnek! 261 00:12:26,041 --> 00:12:29,083 A nők a célcsoport, nem a lányok. 262 00:12:29,166 --> 00:12:32,541 - Ott a St. Pauli csaj, vágjátok? - A német sör reklámból. 263 00:12:32,625 --> 00:12:35,083 Mit der goldenen Globen, mein Führer. 264 00:12:35,166 --> 00:12:36,208 Heil Csöcsler! 265 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 Létrehozzuk a saját Guinness Girlünket. 266 00:12:40,666 --> 00:12:42,875 - De ő sokkal szexibb. - És nem német. 267 00:12:42,958 --> 00:12:44,583 - És smárolnak. - Az jó. 268 00:12:44,666 --> 00:12:47,166 Összeverekednek a St. Pauli csajjal. 269 00:12:47,250 --> 00:12:49,583 Minden csupa Guinness meg habbajusz… 270 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 Összekötjük a piát az erőszakkal? 271 00:12:51,708 --> 00:12:54,500 Bunyóznak. Letépik egymásról a ruhát… 272 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 - Jó, de várj! - És… 273 00:12:56,208 --> 00:12:58,666 Összekötjük a piát az erőszakkal? 274 00:13:00,125 --> 00:13:00,958 Okos. 275 00:13:01,041 --> 00:13:02,541 - Igazad van. - Jogos. 276 00:13:02,625 --> 00:13:03,458 Jogos. 277 00:13:03,541 --> 00:13:04,791 Megvan! Ez az! 278 00:13:05,666 --> 00:13:09,083 Két nő bemegy egy kocsmába. Hátulról vesszük őket. 279 00:13:09,166 --> 00:13:11,666 A kamera megfordul, és kiderül, 280 00:13:11,750 --> 00:13:14,750 hogy ez valójában két női ruhába öltözött srác. 281 00:13:14,833 --> 00:13:17,625 - És smárolnak. - Ne legyél ízléstelen, Alex! 282 00:13:17,708 --> 00:13:21,000 Épp gondolatban vagyok, de jó, hogy itt vagy, örülök. 283 00:13:21,083 --> 00:13:23,708 Szóval a pasik bemennek a bárba, 284 00:13:23,791 --> 00:13:26,958 és kérnek két Guinness Girlt. 285 00:13:27,041 --> 00:13:29,500 Mintha csajok lennének, de pasik. 286 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 És jön a szlogen. 287 00:13:32,000 --> 00:13:38,500 „A Guinness Girl olyan jó, hogy érte a férfiak is nők akarnak lenni.” 288 00:13:40,416 --> 00:13:41,666 Imádom. 289 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 - Ez jó. - Remek. 290 00:13:43,500 --> 00:13:46,041 - Feminista. - Zseniális. 291 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Alex, mit szólsz? 292 00:13:48,208 --> 00:13:49,083 Ez… 293 00:13:51,083 --> 00:13:51,958 hihetetlen. 294 00:13:52,500 --> 00:13:53,541 Köszönöm. 295 00:13:54,708 --> 00:13:56,333 Jó, hogy itt vagy. 296 00:13:57,541 --> 00:13:58,875 - Csá! - Csá! 297 00:13:58,958 --> 00:14:01,458 Azt hittem, enyém a Guinness-kampány. 298 00:14:02,041 --> 00:14:02,916 Tiéd is. 299 00:14:03,541 --> 00:14:07,541 Az új csaj csak a női jelenlét miatt kell, oké? 300 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 - Oké? - Értem. 301 00:14:08,708 --> 00:14:09,958 - Jól van. - Oké. 302 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 - Üdv! - Üdv! 303 00:14:13,250 --> 00:14:14,291 Csak szólok, 304 00:14:14,375 --> 00:14:17,458 hogy a „női jelenlét” mindent hallott. 305 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Oké. 306 00:14:21,416 --> 00:14:25,166 Vagyis hallottam, hogy csak a statisztika miatt vagyok itt. 307 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 Gondolom, már így is sejtetted. 308 00:14:29,833 --> 00:14:33,333 Nem, mert jó vagyok ebben, és megérdemlem az előléptetést. 309 00:14:33,416 --> 00:14:34,791 - És… -Megjött? 310 00:14:35,958 --> 00:14:37,541 Mi? Mit mondtál? 311 00:14:37,625 --> 00:14:41,875 Figyelj! Ingyen előléptettelek, mert nő vagy. 312 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 Fogadd el, hogy neked könnyű! 313 00:14:44,333 --> 00:14:47,458 - Azt hiszi, nekem könnyű? - Könnyebb, mint nekem. 314 00:14:47,541 --> 00:14:50,708 Már senkinek se kell egy heteró férfi vezető. 315 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 100-szor jobbnak kell lennem a többieknél. 316 00:14:54,125 --> 00:14:55,916 A leges legjobbnak. 317 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 Jaj, ezt most tényleg komolyan mondja? 318 00:14:58,583 --> 00:14:59,916 Megváltozott a világ. 319 00:15:00,000 --> 00:15:03,041 Neked könnyebb lett, nekem meg nehezebb. 320 00:15:03,125 --> 00:15:05,666 Mert már nem lehet nyíltan hímsoviniszta? 321 00:15:05,750 --> 00:15:07,333 Tessék, a H betűs szó. 322 00:15:07,875 --> 00:15:10,833 A kézenfekvő bűnbak minden problémára, ugye? 323 00:15:10,916 --> 00:15:12,250 Ön szerint ez a baj? 324 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Rossz hírem van. 325 00:15:15,416 --> 00:15:16,583 Figyelek. 326 00:15:16,666 --> 00:15:18,958 A probléma ön maga. 327 00:15:19,041 --> 00:15:20,208 Tényleg? 328 00:15:20,291 --> 00:15:23,333 Sajnálom, de én nem megyek innen sehová. 329 00:15:23,416 --> 00:15:24,458 Sőt… 330 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Félre! 331 00:15:26,750 --> 00:15:30,041 Sőt, idővel én fogom vezetni ezt a helyet. 332 00:15:30,125 --> 00:15:33,833 Ha ez nem tetszik, jobb, ha elmész. 333 00:15:34,666 --> 00:15:35,583 Rendben. 334 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 Felmondok. 335 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 Micsoda? 336 00:15:42,041 --> 00:15:43,708 Csodás életet kívánok! 337 00:15:43,791 --> 00:15:47,666 Remek életem lesz, mert önnel ellentétben, én jó ember vagyok. 338 00:15:51,916 --> 00:15:53,500 Sajnálom, hogy nem bírtad. 339 00:15:53,583 --> 00:15:56,125 - Istenem! - Elöntöttek az érzelmek. 340 00:15:56,208 --> 00:16:00,000 Kaptál tőlem egy hihetetlen lehetőséget, te meg eldobod magadtól. 341 00:16:00,083 --> 00:16:03,000 Vannak ötleteim, némelyik egészen zseniális, 342 00:16:03,083 --> 00:16:04,166 de meg se hallgat. 343 00:16:04,250 --> 00:16:05,750 Nem egy guminő vagyok, 344 00:16:05,833 --> 00:16:09,250 amit betolhat a meetingekre az emancipáció bizonyítékaként. 345 00:16:09,333 --> 00:16:11,833 A guminő kitartóbb lenne, mint te. 346 00:16:11,916 --> 00:16:14,291 A nők ezért nem lépnek előre. 347 00:16:14,375 --> 00:16:16,333 Túl érzékenyek vagytok. 348 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 Empátiának hívják. Ki kéne próbálnia. 349 00:16:19,875 --> 00:16:21,416 - Egyébként… - Hali! 350 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Ki vagy rúgva… 351 00:16:42,500 --> 00:16:43,666 Nyisd ki a szemed! 352 00:16:45,208 --> 00:16:47,458 Ez az! Nyisd ki szépen! 353 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 Elmondanád, mi történt, szivi? 354 00:16:54,166 --> 00:16:56,875 - Megsérültél? - Bevertem a fejem. Jól vagyok. 355 00:16:56,958 --> 00:16:58,333 Szedsz gyógyszereket? 356 00:16:58,416 --> 00:16:59,750 - Fogamzásgátlót? - Mi? 357 00:16:59,833 --> 00:17:02,166 Nem mindenki bírja a mellékhatásait. 358 00:17:02,750 --> 00:17:05,416 - Vissza kell mennem dolgozni. - Elkísérünk. 359 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 Nem kell, itt van szemben. 360 00:17:07,166 --> 00:17:09,083 - Oké. - Majd jegeld! 361 00:17:09,166 --> 00:17:11,333 Vigyázz a csinos kis arcodra! 362 00:17:14,541 --> 00:17:19,541 Sose szabadulsz innen! 363 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Üdvözöljük az Atlasnál! 364 00:17:31,416 --> 00:17:33,250 Jól vagy, Damien? Mi ez rajtad? 365 00:17:33,333 --> 00:17:36,000 Te beszélsz? Mi ez a szett? 366 00:17:36,083 --> 00:17:37,291 Dzsinnek öltöztél? 367 00:17:37,375 --> 00:17:39,208 - Ez tahóság. - Micsoda? 368 00:17:40,333 --> 00:17:42,750 Várjunk! Ruby, hozz jeget! 369 00:17:42,833 --> 00:17:44,750 A tisztítóba ne ugorjak be? 370 00:17:44,833 --> 00:17:46,125 De, ha már kész van. 371 00:17:46,208 --> 00:17:47,625 Mit csinálsz? 372 00:17:47,708 --> 00:17:49,833 Ez Alex irodája. Nem jöhetsz be ide. 373 00:17:49,916 --> 00:17:53,416 Vicces vagy, ha akarsz. Talán feltűnt, hogy Alex felmondott. 374 00:17:53,500 --> 00:17:55,375 Hogy mi van? 375 00:17:57,000 --> 00:17:57,875 Felmondtam? 376 00:17:58,416 --> 00:18:00,791 Mi van, beöltöztél főnökasszonynak? 377 00:18:01,416 --> 00:18:02,375 Nagyon vicces. 378 00:18:02,458 --> 00:18:04,958 Miért van mindenki így kicsípve? 379 00:18:05,041 --> 00:18:06,458 Bocsánatot akarsz kérni? 380 00:18:07,125 --> 00:18:08,166 Halljuk! 381 00:18:08,250 --> 00:18:10,666 Mit keresel az irodámban, Damien? 382 00:18:11,166 --> 00:18:13,875 Nem a legjobb bocsánatkérés. Ne ülj oda! 383 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Várjunk! Mik ezek… 384 00:18:16,291 --> 00:18:18,208 Hol vannak a cuccaim, Ruby? 385 00:18:18,291 --> 00:18:19,416 Tessék? 386 00:18:19,500 --> 00:18:20,333 A kávé. 387 00:18:20,416 --> 00:18:23,291 Fred, te kasmírba öltözött angyal! 388 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 Fred, mi ez a kardigán? 389 00:18:25,166 --> 00:18:27,083 Jársz edzeni, Fred? 390 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Ne provokálj ezekben a kardigánokban! 391 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Ez egy munkahely. Nem vonhatod el így a figyelmemet! 392 00:18:33,458 --> 00:18:35,958 Fred, ne hagyd, hogy így beszéljen veled! 393 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 - Elég! - Fred… 394 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 - Igen. - Nem. Elég! 395 00:18:38,500 --> 00:18:40,791 Gyere, visszamegyünk az asztalodhoz! 396 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 - De hisz ez az. - Nem. 397 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 Gyere szépen. Menjünk innen! 398 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 - Ne nevess ki! - Elnézést! 399 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 Ne röhögj, Ruby! 400 00:18:49,083 --> 00:18:51,333 Baszki, ráférne egy kiadós rejszolás. 401 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Mi a fene ütött beléd? 402 00:18:53,666 --> 00:18:56,750 Stresszel az új férfi kreatív igazgatói pozid? 403 00:18:56,833 --> 00:18:59,166 Új kreatív igazgató? Miről beszélsz? 404 00:18:59,250 --> 00:19:01,166 Az ott az én irodám. 405 00:19:01,250 --> 00:19:02,416 Higgadj már le! 406 00:19:02,500 --> 00:19:05,416 A végén még őrültnek fognak nevezni. 407 00:19:05,500 --> 00:19:07,375 - Kik? - A nők. 408 00:19:07,458 --> 00:19:12,333 Ki nem szarja le a nőket? Te vagy a cég igazgatója. 409 00:19:12,416 --> 00:19:15,666 - Ezt Felicitynek mondd! - Ő a recepciósunk. 410 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 Damien, kérlek! Ne… 411 00:19:18,625 --> 00:19:20,083 Hallgatlak. Igen. 412 00:19:20,166 --> 00:19:21,208 Felicity? 413 00:19:21,291 --> 00:19:22,291 Faszom! 414 00:19:22,875 --> 00:19:24,416 - Damien! - Mi van? 415 00:19:25,291 --> 00:19:26,208 Jézusom! 416 00:19:26,291 --> 00:19:27,833 Ez valami színjáték? 417 00:19:29,916 --> 00:19:30,750 Mi ez? 418 00:19:31,666 --> 00:19:33,875 Szia, Carol! Hogy vagy? 419 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Damien lelépett? 420 00:19:35,333 --> 00:19:37,208 Taxi! 421 00:19:37,291 --> 00:19:39,166 Bocs, szivi, csúcsforgalom van. 422 00:19:39,250 --> 00:19:40,875 Mi a baj? Mosolyogj! 423 00:19:40,958 --> 00:19:41,916 Mi van? 424 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 ÚJ ÉV ÚJ FENÉK 425 00:19:45,000 --> 00:19:46,208 A WHOPPER OTTHONA 426 00:19:46,291 --> 00:19:47,500 Mi folyik itt? 427 00:19:53,083 --> 00:19:54,375 Ez nem az én lakásom. 428 00:19:56,833 --> 00:19:58,500 Mik ezek? 429 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 FÉRFI ÉS OTTHON 430 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 Baszki! 431 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 Bazmeg! 432 00:20:07,791 --> 00:20:09,000 Harriet Potter? 433 00:20:09,333 --> 00:20:10,875 A Gyűrűk Úrhölgye? 434 00:20:10,958 --> 00:20:13,333 Mi van? Donna Quixote? 435 00:20:16,958 --> 00:20:20,166 III. Beatrix pápa visszatért ma a Vatikánba. 436 00:20:20,833 --> 00:20:22,041 Jóságos ég! 437 00:20:23,125 --> 00:20:25,833 „Az én spermám, az én döntésem” skandálták a férfi tüntetők. 438 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Micsoda? 439 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 Kié ez a kurva macska? 440 00:20:40,083 --> 00:20:41,083 Anyuci! 441 00:20:42,916 --> 00:20:44,250 Megérkeztünk, szivi. 442 00:20:46,958 --> 00:20:49,708 - Damien bácsi! - Damien bácsi! 443 00:20:49,791 --> 00:20:53,166 Hol vannak a nagyszülők? Azt hiszem, idegösszeomlásom van. 444 00:20:53,250 --> 00:20:55,375 Befonod a hajam, mint a múltkor? 445 00:20:55,458 --> 00:20:57,583 És utána az enyémet is? 446 00:20:58,708 --> 00:20:59,541 Sunny! 447 00:21:00,041 --> 00:21:02,333 Nézz rá a fiaidra! Valami bajuk van. 448 00:21:02,416 --> 00:21:03,875 Chris! 449 00:21:03,958 --> 00:21:04,875 Jövök! 450 00:21:05,750 --> 00:21:07,083 Mizu, Damien? 451 00:21:07,708 --> 00:21:09,083 Minden oké, drágám? 452 00:21:10,250 --> 00:21:11,541 Fodrászkodunk? 453 00:21:11,625 --> 00:21:14,000 - Igen. - Legyen olyan, mint az enyém? 454 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 Apa fodrász volt. 455 00:21:15,291 --> 00:21:17,125 - Anya? - Damien! 456 00:21:18,416 --> 00:21:20,416 Más vagy, mint szoktál. Meghíztál? 457 00:21:20,500 --> 00:21:21,833 Mi? Nem. 458 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 Mi folyik itt? 459 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 Damien, ne lábatlankodj itt! Segíts apádnak a konyhában! 460 00:21:30,458 --> 00:21:32,875 És csipkedje magát, mert éhen halunk! 461 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 Hé, Damien! 462 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Ez az én lányom. 463 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 Nézd! 464 00:21:38,291 --> 00:21:40,375 - Nézd, nem megy neki! - Ne már! 465 00:21:40,458 --> 00:21:43,500 Feltűzöm a kontyodat. Ez a csat tetszik? 466 00:21:43,583 --> 00:21:44,625 - Igen. - Tessék. 467 00:21:44,708 --> 00:21:45,625 Az jó lesz. 468 00:21:46,833 --> 00:21:47,666 Apa? 469 00:21:48,166 --> 00:21:49,416 Hát megjöttél! 470 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 - Apa? - Damien! 471 00:21:51,083 --> 00:21:52,833 - Mi van rajtad? - Drágám! 472 00:21:52,916 --> 00:21:54,166 Épp időben. 473 00:21:54,250 --> 00:21:56,583 Gyere! A kedvencedet főztem. 474 00:21:57,208 --> 00:22:00,958 Tudom, bűnözésnek számít. Csináltam házi majonézt. 475 00:22:01,041 --> 00:22:05,041 Ez nem bűnözés, és nem is szeretem. Kérlek, hagyd ezt abba! 476 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 Mindenki hagyja abba ezt a színjátékot! 477 00:22:07,666 --> 00:22:10,541 Kérlek, apa! Kérlek! 478 00:22:10,625 --> 00:22:14,083 Mi ütött beléd, drágám? A munkában történt valami? 479 00:22:14,166 --> 00:22:16,250 Túl sokat kivesz belőled. 480 00:22:16,333 --> 00:22:19,250 - Így sose lesz feleséged. - Nem akarok feleséget. 481 00:22:19,333 --> 00:22:23,625 Olyan nagy bűn, ha szeretném látni, ahogy anyád az oltárhoz vezet, 482 00:22:23,708 --> 00:22:25,000 mielőtt meghalok? 483 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 Baszki, még mindig itt vagyok. 484 00:22:51,666 --> 00:22:52,708 Vigyél vissza! 485 00:22:59,666 --> 00:23:00,541 Faszom! 486 00:23:01,041 --> 00:23:03,583 Vigyél vissza! 487 00:23:14,791 --> 00:23:16,625 Feje tetejére állt a világ, mi? 488 00:23:18,791 --> 00:23:19,791 Kopj le! 489 00:23:19,875 --> 00:23:20,791 Értem. 490 00:23:21,416 --> 00:23:25,250 Nekem is hiányzik az igazi világ, ahol a férfiak vezettek. 491 00:23:25,916 --> 00:23:28,708 Mindenki a férfisportokat nézte. 492 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 Mit mondtál? 493 00:23:32,000 --> 00:23:34,583 Sejtettem. Új vagy itt. 494 00:23:35,250 --> 00:23:37,041 Az összes tünetet produkálod. 495 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Zavartság, tagadás, szorongás. 496 00:23:40,041 --> 00:23:42,708 Fejjel előre rohanás tereptárgyaknak. 497 00:23:43,333 --> 00:23:46,375 - Várj! Te is az igazi világból jössz? - Igen. 498 00:23:46,875 --> 00:23:48,458 Ezért hívnak itt őrültnek. 499 00:23:48,541 --> 00:23:50,416 - Mert az igazat mondom. - Várj! 500 00:23:50,500 --> 00:23:52,208 Mióta vagy itt? 501 00:23:52,291 --> 00:23:53,208 Mi van most? 502 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Szeptember. 503 00:23:55,541 --> 00:23:56,375 Kilenc éve. 504 00:23:56,458 --> 00:23:58,458 Kilenc éve? 505 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Egyébként nagyon örülök neked. 506 00:24:00,416 --> 00:24:02,041 Amióta Marcus visszament… 507 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 Visszament? Ezt meg hogy érted? 508 00:24:04,583 --> 00:24:09,250 - Nem tudod, hogy lehet visszamenni? - Nem. Hogy jutok ki innen? 509 00:24:09,333 --> 00:24:12,125 Oké. Változtatnod kell valamin. 510 00:24:12,208 --> 00:24:13,666 Ez mit jelent? 511 00:24:14,750 --> 00:24:16,041 Változtatsz valamin, 512 00:24:16,125 --> 00:24:18,375 és te leszel a főnök. 513 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 A főnök? De mégis hogyan? 514 00:24:20,958 --> 00:24:25,083 Én úgy vettem észre, hogy ez nagyban múlik a helyzeteden. 515 00:24:25,625 --> 00:24:28,583 A munkahelyeden a csúcsra kell törnöd. 516 00:24:28,666 --> 00:24:30,791 Ha sikerül, visszamész. 517 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Ez nem is hangzik vészesen, 518 00:24:33,333 --> 00:24:36,291 mert az Atlast most a recepciós vezeti. 519 00:24:36,375 --> 00:24:38,083 Simán letaszítom a trónról. 520 00:24:39,208 --> 00:24:40,416 Kösz, Galambember! 521 00:24:44,083 --> 00:24:45,125 Szívesen! 522 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 Te nem az én macskám vagy! 523 00:24:58,083 --> 00:24:59,291 Nem kedvellek! 524 00:25:04,750 --> 00:25:06,875 Hahó! Nem vagy az én macskám, érted? 525 00:25:08,041 --> 00:25:09,250 Sicc innen! 526 00:25:11,708 --> 00:25:13,666 Ne bámuld a péniszemet! 527 00:25:19,666 --> 00:25:21,416 - Szia, anya! - Szia, drágám! 528 00:25:22,541 --> 00:25:24,041 - Egy, kettő! - Kösz. 529 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Egy, egy, kettő, kettő! 530 00:25:25,791 --> 00:25:28,083 - Három, három, kettő, kettő! - Szia! 531 00:25:28,166 --> 00:25:29,375 Szia, drágám! 532 00:25:29,458 --> 00:25:32,875 Egy, kettő, egy, lépés! Egy, kettő, egy, guggolás! 533 00:25:32,958 --> 00:25:34,083 Kettő, három! 534 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Itt te kergeted a kutyákat? 535 00:25:37,750 --> 00:25:40,875 Szaúd-Arábiában mostantól a férfiak is vezethetnek. 536 00:25:40,958 --> 00:25:42,166 Merész lépésként… 537 00:25:42,250 --> 00:25:46,666 Kösz, Ronaldo! A szaúdi királynőség engedélyezte, hogy a férfiak vezessenek. 538 00:25:47,541 --> 00:25:49,208 Alexo, játssz reggeli zenét! 539 00:26:05,875 --> 00:26:07,916 Jól van. Menni fog. 540 00:26:08,916 --> 00:26:10,000 - Sok sikert! - Mi? 541 00:26:10,916 --> 00:26:12,541 - Szükséged lesz rá. - Kösz. 542 00:26:16,333 --> 00:26:17,208 Damien! 543 00:26:17,791 --> 00:26:19,458 Jobban vagy ma? 544 00:26:19,541 --> 00:26:21,125 Igen, sokkal, köszönöm. 545 00:26:21,208 --> 00:26:24,916 Köztünk maradjon, de meg fogom hódítani ezt a helyet. 546 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 Oké. De Damien! 547 00:26:26,458 --> 00:26:30,125 Húsz éve dolgozol itt, és csak kreatív igazgatóig vitted. 548 00:26:30,208 --> 00:26:31,541 Ne csinálj hülyeséget! 549 00:26:32,041 --> 00:26:33,333 Ne aggódj, Fred! 550 00:26:33,416 --> 00:26:35,750 Felicity imád engem. 551 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 Damien, Felicity most elfoglalt. 552 00:26:41,375 --> 00:26:42,833 Jó reggelt, Felicity! 553 00:26:42,916 --> 00:26:44,291 Jó reggelt, David! 554 00:26:45,166 --> 00:26:46,000 Damien. 555 00:26:46,625 --> 00:26:47,625 Damien Sachs. 556 00:26:47,708 --> 00:26:48,625 Tényleg. 557 00:26:48,708 --> 00:26:51,750 Ő az új férfi kreatív igazgatónk. 558 00:26:54,291 --> 00:26:55,625 - Dylan! - Damien. 559 00:26:56,208 --> 00:26:59,750 Az igazgatótanács fejével, Glenda Cartwrighttal beszélgetünk. 560 00:27:00,958 --> 00:27:04,083 Egy fontos megbeszélés közepén vagyunk. 561 00:27:04,166 --> 00:27:05,541 Mit akarsz? 562 00:27:05,625 --> 00:27:08,666 Elnézést a zavarásért, de… 563 00:27:10,250 --> 00:27:12,625 El akarlak vinni innen, 564 00:27:12,708 --> 00:27:16,625 egy elvarázsolt, csodás helyre, 565 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 ahol megállna az idő. 566 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 Mit szólsz hozzá? 567 00:27:24,125 --> 00:27:26,458 Mi a fene bajod van? 568 00:27:26,541 --> 00:27:28,541 Bocsánat, csak úgy berontott. 569 00:27:30,875 --> 00:27:32,750 Valójában azt akartam mondani, 570 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 hogy az egész ügynökségnél 571 00:27:34,791 --> 00:27:38,208 én dolgozom a legkeményebben az előléptetésért. 572 00:27:38,291 --> 00:27:42,791 Leszámítva azokat, akik tényleg dolgoznak, ahelyett, hogy itt tukmálnák magukat. 573 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 Már megyek is vissza. 574 00:27:46,666 --> 00:27:47,500 Köszönöm. 575 00:27:47,583 --> 00:27:48,416 Kifelé! 576 00:27:49,875 --> 00:27:52,541 Irány a munka! Imádom a munkámat. 577 00:27:53,250 --> 00:27:55,000 Bocs, nem tudtam megállítani. 578 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 Férfiak! 579 00:27:59,041 --> 00:28:00,166 Ne is mondd! 580 00:28:01,666 --> 00:28:05,958 Az alakjukra ügyelő férfiak attól tartanak, hogy egy korsó Guinness 581 00:28:06,041 --> 00:28:07,708 túl sok kalóriát tartalmaz. 582 00:28:08,375 --> 00:28:10,041 Ezért az új vezérigazgató 583 00:28:10,125 --> 00:28:13,458 nyitni szeretne a borok piaca felé. 584 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Óriási lehetőség rejlik abban, 585 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 hogy a Guinness borokat is gyártson. 586 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 - Alex! - Szép munka! 587 00:28:21,708 --> 00:28:22,875 Köszönöm, Felicity! 588 00:28:22,958 --> 00:28:24,541 Kezdjük! Mit hoztatok? 589 00:28:24,625 --> 00:28:26,208 Arra gondoltam… 590 00:28:26,291 --> 00:28:28,333 Várjatok! Megvan. 591 00:28:28,416 --> 00:28:32,541 Mit szóltok egy péniszalakú üveghez? 592 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 Merész, és tetszik. 593 00:28:34,333 --> 00:28:36,583 Egy férfi se emelné az ajkaihoz… 594 00:28:36,666 --> 00:28:37,916 Várjatok! Megvan. 595 00:28:38,000 --> 00:28:40,541 A férfiak „szőlőként” emlegetik a heréjüket. 596 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 - Igen? - Nem, soha. 597 00:28:41,958 --> 00:28:47,958 Van két gyönyörű, sportos, dagadó izmú férfi, 598 00:28:48,041 --> 00:28:50,708 meztelenül egy szőlővel teli kádban, 599 00:28:50,791 --> 00:28:53,708 és a bicepszükkel nyomják össze a szőlőszemeket. 600 00:28:53,791 --> 00:28:56,291 - A leve… - És a fokhagyma fenekükkel. 601 00:28:56,375 --> 00:28:57,708 Összeszorítják. 602 00:28:57,791 --> 00:28:59,750 Nem hívják szőlőnek. Nem működik. 603 00:28:59,833 --> 00:29:03,916 És ott egy nyomi öreg pasas, mint Damien. 604 00:29:04,000 --> 00:29:05,041 Öreg? 605 00:29:05,125 --> 00:29:08,625 Egy sör van nála, és kívülről figyeli a jelenetet. 606 00:29:08,708 --> 00:29:10,041 Nem játszhat a kádban. 607 00:29:10,125 --> 00:29:11,833 Szegényke nem játszhat. 608 00:29:11,916 --> 00:29:13,291 „Játsszatok velem!” 609 00:29:13,375 --> 00:29:14,750 Oké, de… 610 00:29:14,833 --> 00:29:17,291 Egy pillanat! Damien hozzá akar szólni. 611 00:29:17,375 --> 00:29:19,041 Mondani akartál valamit? 612 00:29:19,125 --> 00:29:21,000 Igen, köszönöm. Értékelem. 613 00:29:21,083 --> 00:29:23,000 Az alapvető probléma az, hogy… 614 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 Te jó ég, megvan a szlogen! 615 00:29:25,750 --> 00:29:29,833 Mutatjuk a modelleket a kádban, majd egy stúdiófotóra vágunk. 616 00:29:29,916 --> 00:29:33,750 Két óriási, tökéletes szőlő lóg az indáról. 617 00:29:33,833 --> 00:29:35,250 És jön a szlogen. 618 00:29:35,333 --> 00:29:36,791 „Guinness. 619 00:29:36,875 --> 00:29:40,416 Az iparban nekünk a legnagyobb a szőlőnk.” 620 00:29:40,500 --> 00:29:42,333 - A férfiak nem… - Igen! 621 00:29:42,416 --> 00:29:44,083 - Ez az! - Igen! 622 00:29:44,166 --> 00:29:45,708 Teljes siker! 623 00:29:46,791 --> 00:29:49,208 Befejezhetem a mondatot? 624 00:29:49,916 --> 00:29:51,750 Befejezhetem a mondatot? 625 00:29:51,833 --> 00:29:53,916 Damien, ne legyél ilyen feszült! 626 00:29:54,000 --> 00:29:54,916 Hogyan? 627 00:29:55,000 --> 00:29:57,875 - Lazíts egy kicsit! Nyugi! - Nem kell lazítanom. 628 00:29:57,958 --> 00:30:01,666 Ne szakítsatok félbe, és akkor tudnék dolgozni! 629 00:30:01,750 --> 00:30:03,083 Ne kezdj el hisztizni! 630 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Nem hisztizek. 631 00:30:05,875 --> 00:30:08,291 Csak frusztrált vagyok. 632 00:30:08,375 --> 00:30:10,041 Igen, látjuk, drágám. 633 00:30:10,125 --> 00:30:12,208 Frusztrál, hogy nem hallgattok meg. 634 00:30:12,291 --> 00:30:16,208 Nem hallgatjátok meg az egyetlent, aki megérti itt a férfiakat. 635 00:30:16,291 --> 00:30:17,416 Ez abszurd. 636 00:30:18,291 --> 00:30:20,208 - Gyötör a hetibaj? - Micsoda? 637 00:30:20,291 --> 00:30:23,958 Ha a férfiak nem verik ki hetente egyszer, totál begőzölnek. 638 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 Feszültek lesznek. 639 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 Bazmeg! 640 00:30:26,541 --> 00:30:30,041 El akarod most intézni? Vagy azért kibírod? 641 00:30:31,500 --> 00:30:33,083 Megleszek, köszönöm. 642 00:30:33,791 --> 00:30:34,750 Oké. 643 00:30:34,833 --> 00:30:38,375 Jól van. Többnyire elég hatékonyak voltunk. 644 00:30:38,458 --> 00:30:42,000 Járjuk körbe a szőlő témát, és beszéljünk újra holnap! 645 00:30:42,083 --> 00:30:43,916 - Damien? - Igen? 646 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Ha holnap is ilyen bomlasztó leszel, 647 00:30:46,458 --> 00:30:48,041 inkább be se gyere! 648 00:30:54,041 --> 00:30:56,125 Nekem tetszett a péniszüveg is. 649 00:31:01,541 --> 00:31:04,791 Bocs, de ez pasi egy agyrém. 650 00:31:04,875 --> 00:31:07,833 Ma a megbeszélésen teljesen tesztoszterikus volt. 651 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Ne is mondd! 652 00:31:09,208 --> 00:31:12,333 A fél napot ezzel a férfijogi baromsággal csesztem el. 653 00:31:12,416 --> 00:31:15,291 Végig kellett néznem egy hatórás oktatóvideót, 654 00:31:15,375 --> 00:31:18,625 mert amikor Alston megkérdezte, nem vagyok-e allergiás a mogyoróra, 655 00:31:19,291 --> 00:31:21,833 azt feleltem, „a tiédre biztosan nem”. 656 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 - Te jó ég. - Ugye? 657 00:31:27,750 --> 00:31:30,458 De manapság már viccelődni se lehet. 658 00:31:32,833 --> 00:31:37,416 Indulok. Szét kell vágnom a hitelkártyámat, mielőtt Jonathan vesz 659 00:31:37,500 --> 00:31:39,208 egy újabb Gucci péniszgyűrűt. 660 00:31:39,958 --> 00:31:41,291 - Jössz? - Nem. 661 00:31:41,791 --> 00:31:42,625 Még nem. 662 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 Még valamit le kell tárgyalnom. 663 00:31:47,625 --> 00:31:48,666 Szép kis csomag. 664 00:31:49,375 --> 00:31:51,041 Én mindkettőt hazavinném. 665 00:31:53,791 --> 00:31:55,541 Csatlakoztok hozzám, fiúk? 666 00:31:56,375 --> 00:31:57,541 - Persze. - Persze. 667 00:32:03,125 --> 00:32:05,916 A munkahelyemen észre se vesznek. 668 00:32:06,000 --> 00:32:10,166 Hogy fognak előléptetni, ha meg se hallgatnak a többiek? 669 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 Lehetek őszinte? 670 00:32:13,708 --> 00:32:16,375 A húgom vagy. El is várom az őszinteséget. 671 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 Ha nem vagy basznivaló, nem fognak előléptetni. 672 00:32:19,958 --> 00:32:22,541 Az 55 éves, pasiklimaxon átesett férfiak… 673 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 51 éves vagyok. 674 00:32:24,625 --> 00:32:27,083 És baromira baszható vagyok. 675 00:32:27,166 --> 00:32:29,583 Úgy vettem észre, hogy a sikeres férfiak 676 00:32:29,666 --> 00:32:31,833 kiemelten adnak a külsejükre. 677 00:32:31,916 --> 00:32:35,375 Ápoltak, edzenek, sminkelnek, jól öltözködnek. 678 00:32:35,458 --> 00:32:37,041 Így tűnnek ki. 679 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 Nem értek ezzel egyet, de így van. 680 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 Ha nem vesznek észre, nem viszed semmire. 681 00:32:42,458 --> 00:32:45,416 Egy vagy a sok gyermektelen macskás férfi közül. 682 00:32:45,500 --> 00:32:49,250 - Honnan tudsz a macskámról? - Mind macskát tartotok. 683 00:32:50,166 --> 00:32:52,000 - Figyelj, Sunny! - Igen? 684 00:32:52,583 --> 00:32:54,625 Segítenél nekem, kérlek? 685 00:32:56,791 --> 00:32:58,416 Alig vártam, hogy felkérj! 686 00:33:21,500 --> 00:33:22,458 Ez hogy működik? 687 00:33:22,541 --> 00:33:25,291 Ne aggódj! Elmondom, mi a lényeg. 688 00:33:25,375 --> 00:33:28,750 Ha nem nézel ki elég jól, automatikusan elutasítanak. 689 00:33:28,833 --> 00:33:30,833 - Oké. - De ne legyél túl szexi se! 690 00:33:30,916 --> 00:33:33,541 Akkor figyelnek rád, de nem vesznek komolyan. 691 00:33:33,625 --> 00:33:36,916 Szóval nem lehetsz se túl csúnya, se túl szép. 692 00:33:37,000 --> 00:33:39,708 Nagyon kicsi a mozgásterünk. 693 00:33:39,791 --> 00:33:40,791 Ez egy rémálom. 694 00:33:40,875 --> 00:33:41,916 Hahó! 695 00:33:42,000 --> 00:33:43,375 Van ideje lemérni? 696 00:33:43,458 --> 00:33:45,666 - Persze. - A sógorom zacsiját. 697 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Mit gondol? 698 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 - 18G. - Nagyvonalú. 699 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 Merevítős. 700 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 Egyrészes, vagy push-up. 701 00:33:53,375 --> 00:33:55,041 - Most ön 18B-s. - Oké. 702 00:33:55,125 --> 00:33:58,083 A push-uppal optikailag a 20D is elérhető. 703 00:33:58,166 --> 00:33:59,375 Ide push-up kell. 704 00:33:59,458 --> 00:34:02,083 Most olyan, mint két golflabda egy zokniban. 705 00:34:02,875 --> 00:34:05,375 Ez a prémium heretartó. 706 00:34:05,458 --> 00:34:07,791 Nekem is ilyenem van. Baromi kényelmes. 707 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Próbálja fel! Húzza fel a szíjakat! A golyói szárnyalni fognak. 708 00:34:11,916 --> 00:34:13,041 Remek. 709 00:34:14,375 --> 00:34:15,791 Segítsek felhúzni, uram? 710 00:34:15,875 --> 00:34:17,333 Isten őrizz! 711 00:34:21,416 --> 00:34:24,166 Mit kezdjünk ezzel a pocakkal? 712 00:34:24,250 --> 00:34:25,083 Micsoda? 713 00:34:25,166 --> 00:34:28,958 Szóba jöhet zsírleszívás vagy rádiófrekvenciás kezelés. 714 00:34:29,041 --> 00:34:30,500 Az izgin hangzik. 715 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 - Az állkapocs. - Az kell. 716 00:34:32,166 --> 00:34:34,958 - A fogak. - Azzal muszáj csinálni valamit. 717 00:34:35,041 --> 00:34:35,916 Egyértelműen. 718 00:34:36,000 --> 00:34:37,250 Szőrtelenítés? 719 00:34:37,333 --> 00:34:38,583 - Igen. A lábakon. - Jó. 720 00:34:38,666 --> 00:34:40,000 - Mellkas, has. - Tuti. 721 00:34:40,083 --> 00:34:42,625 A füleken is. És ha megengedi… 722 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 Teljes ausztrál, hogy kiirtsuk a bozótot. 723 00:34:46,166 --> 00:34:47,208 Szuperül hangzik. 724 00:34:47,291 --> 00:34:48,166 Rendben. 725 00:34:48,250 --> 00:34:51,791 Majdnem elfelejtettem, a péniszfeltöltés most akciós. 726 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 25 évet fiatalít a péniszen. 727 00:34:54,500 --> 00:34:55,750 Péniszfeltöltés? 728 00:34:55,833 --> 00:34:56,791 Ne már, Damien! 729 00:34:56,875 --> 00:34:59,500 51 éves vagy. A farkad már őskövület. 730 00:34:59,583 --> 00:35:02,416 Nem töltetem fel a farkam. 731 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 A többi mehet. 732 00:35:08,666 --> 00:35:10,750 MANIFESTO FODRÁSZAT 733 00:35:15,500 --> 00:35:18,166 Ez igen! Így már tuti előléptetnek. 734 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 Te jó ég! 735 00:35:29,833 --> 00:35:31,125 Na jól van. 736 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Nézzenek oda! 737 00:36:35,166 --> 00:36:37,208 Hogy feszül az öltöny a popódon! 738 00:36:37,291 --> 00:36:38,875 Láttad a seggét? 739 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 Tényleg? 740 00:36:44,041 --> 00:36:45,541 Hűha, Damien! 741 00:36:45,625 --> 00:36:46,958 Ne hívd rám a HR-t, 742 00:36:47,041 --> 00:36:50,583 de jó látni, hogy odafigyelsz magadra. 743 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 Így keltem fel reggel. 744 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Bevállalnád? 745 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Nem. Túl öreg. 746 00:36:59,875 --> 00:37:03,291 - Mellimplantátumot is csináltattam érte. - Én is akartam. 747 00:37:03,375 --> 00:37:06,916 De a csaj megtiltotta, hiába mondtam, hogy ez az én testem. 748 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 - Nagyon jó lett. - Én is szeretem. 749 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 Így látják a mellbimbómat. 750 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 A Guinness ebédre mész? 751 00:37:20,458 --> 00:37:22,791 Nagyon csinos vagy ma, Darren. 752 00:37:22,875 --> 00:37:23,708 Damien. 753 00:37:24,375 --> 00:37:26,666 Úgy tudom, bár lehet, tévedek, 754 00:37:26,750 --> 00:37:29,291 hogy a Guinnessnek új, férfi igazgatója van. 755 00:37:29,375 --> 00:37:34,833 Jól mutatna, ha lenne tőlünk is egy férfi az ebéden. 756 00:37:34,916 --> 00:37:36,250 Csak egy ötlet. 757 00:37:36,833 --> 00:37:42,958 Így látnák, hogy értékeljük a férfi szemszöget is. 758 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 A jégsalátát kérném, 759 00:37:47,791 --> 00:37:51,791 kéksajtos öntet és bacon nélkül. 760 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 A ribeye steaket kérem, véresen. 761 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 A Dupla sajtburgert, szarvasgombás krumplival. 762 00:37:58,083 --> 00:37:59,708 A zöldsalátát kérném. 763 00:37:59,791 --> 00:38:01,041 Az jó választás. 764 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 Nagyon jó. 765 00:38:03,791 --> 00:38:07,000 Azt hiszem, ideje, hogy… 766 00:38:10,458 --> 00:38:12,125 rátérjünk az üzletre. 767 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 Alex kitalálta, 768 00:38:15,291 --> 00:38:18,500 hogyan tudnánk a bort izgalmassá tenni a férfiaknak. 769 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 - Az a terve… - Elnézést, de belevágok. 770 00:38:21,708 --> 00:38:25,041 Egy új ügynökséggel folytatjuk ezt a kampányt. 771 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Tessék? 772 00:38:27,041 --> 00:38:30,750 Személyesen akartam elmondani, hogy a cég új fejezetet nyit, 773 00:38:30,833 --> 00:38:35,500 és olyan ügynökségre van szükségünk, aminek van tapasztalata a férfi piaccal. 774 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 - Harry, férfiként… - Senki sem akart téged vezetőnek. 775 00:38:40,750 --> 00:38:41,583 Micsoda? 776 00:38:41,666 --> 00:38:44,583 A Guinnesst szexuális zaklatással vádolták. 777 00:38:45,250 --> 00:38:47,666 Így próbálják átírni a narratívát. 778 00:38:47,750 --> 00:38:48,916 Alex! 779 00:38:49,000 --> 00:38:50,791 Alex csak azt akarta mondani… 780 00:38:50,875 --> 00:38:54,500 Ha ön megmenti a céget, szerencséje volt. 781 00:38:54,583 --> 00:38:57,625 Ha nem sikerül, akkor ön alkalmatlan volt. 782 00:38:57,708 --> 00:39:00,750 De akárhogy is, ön túl érzékeny és agresszív. 783 00:39:01,333 --> 00:39:03,125 Ezt mondják önről, nem? 784 00:39:04,250 --> 00:39:05,375 De. 785 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 Férfiként fárasztó vezetői pozícióban lenni. 786 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 Nem hallgatják meg. 787 00:39:14,208 --> 00:39:16,625 És ha hangot ad a frusztrációjának, 788 00:39:16,708 --> 00:39:20,166 közlik önnel, hogy lazítson végre egy kicsit. 789 00:39:20,250 --> 00:39:22,250 Hányszor hallja ezt naponta? 790 00:39:23,250 --> 00:39:24,125 Jó párszor. 791 00:39:24,750 --> 00:39:26,416 Nem lazítania kell, Harry. 792 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 Ön csak dolgozni szeretne. 793 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 Amikor iszik egy Guinnesst, nem „lazítania kell”, 794 00:39:32,791 --> 00:39:36,000 hanem végre ellazul. 795 00:39:39,416 --> 00:39:41,166 Tudja, mit? 796 00:39:42,916 --> 00:39:44,000 Ez… 797 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 nagyon tetszik. 798 00:39:53,416 --> 00:39:55,833 Alex, ön egészen lenyűgöző. 799 00:39:59,750 --> 00:40:03,750 Tetszett, amit az ebéden mondtál, Dawson. 800 00:40:03,833 --> 00:40:05,125 Damien. 801 00:40:05,208 --> 00:40:08,125 Át kéne beszélnünk a jövődet az Atlasnál. 802 00:40:08,208 --> 00:40:12,291 Komoly lehetőséget látok benned 803 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 a jelentős fejlődésre. 804 00:40:14,750 --> 00:40:16,583 Nagyon szeretnék fejlődni. 805 00:40:19,125 --> 00:40:20,708 Mit szólnál a ma estéhez? 806 00:40:22,250 --> 00:40:23,083 Nálam? 807 00:40:24,500 --> 00:40:25,541 Remekül hangzik. 808 00:40:27,666 --> 00:40:29,416 Kérd el a címet Austintól! 809 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Bal felső négyes. 810 00:40:38,500 --> 00:40:39,958 - Részben… - Segíts! 811 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 - Bocs a zavarásért! - Damien… 812 00:40:42,041 --> 00:40:44,416 Ha a főnököm előléptetést kínál 813 00:40:44,500 --> 00:40:49,541 szexuális ellenszolgáltatásért cserébe, akkor menjek bele, ugye? 814 00:40:49,625 --> 00:40:51,166 Nem, ez törvénytelen. 815 00:40:51,250 --> 00:40:54,375 Ez konkrétan szexuális zaklatás. 816 00:40:54,458 --> 00:40:55,541 Köszi, Sunny! 817 00:40:55,625 --> 00:40:56,708 Sok sikert, fiam! 818 00:40:59,541 --> 00:41:01,291 Ez nem történt meg, oké? 819 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 Elnézést! 820 00:41:09,750 --> 00:41:12,875 Úgy tudom, most akciós a péniszfeltöltés. 821 00:41:13,458 --> 00:41:14,625 Így van, uram. 822 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Hahó? Felicity? 823 00:41:29,625 --> 00:41:30,833 Darvin! 824 00:41:30,916 --> 00:41:33,416 Igen, így hívnak. 825 00:41:33,500 --> 00:41:34,708 Olyan… 826 00:41:37,291 --> 00:41:38,166 …csinos vagy. 827 00:41:38,750 --> 00:41:41,166 Köszönöm, hogy ilyen későn átjöttél. 828 00:41:41,250 --> 00:41:43,083 A vezérigazgatóért bármit. 829 00:41:43,166 --> 00:41:45,291 Gondoltam, megvizsgálhatnánk 830 00:41:45,375 --> 00:41:48,083 az új Guinness-termékünket. 831 00:41:48,666 --> 00:41:51,000 Tehát ez egy üzleti megbeszélés. 832 00:41:52,666 --> 00:41:54,416 Komolyan beszéltem ma. 833 00:41:55,583 --> 00:42:01,875 Szerintem fényes jövő vár rád az Atlasnál. 834 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 Ez így van. 835 00:42:03,750 --> 00:42:07,333 Csak azért nem léptettek elő, mert férfi vagyok. 836 00:42:11,250 --> 00:42:14,375 A magabiztosságod megvan az előrelépéshez. 837 00:42:26,333 --> 00:42:27,791 Mit tudsz még? 838 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 Hogyan? 839 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 Mire vagy még hajlandó, 840 00:42:33,541 --> 00:42:36,000 hogy előrelépj a ranglétrán? 841 00:42:37,500 --> 00:42:39,500 Nézd meg, mi van a zacskóban! 842 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 Jól van. 843 00:42:48,125 --> 00:42:49,041 Vedd fel! 844 00:42:49,958 --> 00:42:51,416 Erre nem lesz szükség. 845 00:42:52,125 --> 00:42:56,083 Szerintem te is annyira akarod, mint én. 846 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 Megkönnyíthetem a dolgodat az Atlasnál, 847 00:43:01,375 --> 00:43:02,833 de meg is nehezíthetem. 848 00:43:04,416 --> 00:43:05,958 Melyiket választod? 849 00:43:07,791 --> 00:43:08,750 Könnyítse meg. 850 00:43:09,666 --> 00:43:11,833 Elengedné a tökömet, kérem? 851 00:43:19,708 --> 00:43:20,791 Halihó! 852 00:43:22,375 --> 00:43:23,208 Hali! 853 00:43:25,083 --> 00:43:27,000 Felvennéd a kalapodat? 854 00:43:33,208 --> 00:43:34,875 Anyucinak ez tetszik. 855 00:43:35,625 --> 00:43:38,833 Pörgesd meg a fegyvereidet! 856 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 Pif-puf! 857 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 Minden fegyveredet pörgesd! 858 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 Mármint… 859 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 Beszélj hozzám, mint egy cowboy, 860 00:44:09,708 --> 00:44:13,458 és mondd, hogy vetkőzzek le! 861 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 - Kézcsók, hölgyem! - Segítség! 862 00:44:18,291 --> 00:44:23,333 Azt hiszem, le kéne vennie azokat a hacukákat! Szépen, lassan! 863 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 Jaj, ne! 864 00:44:24,625 --> 00:44:26,333 Nagyon viszket már a ravasz. 865 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 Még! 866 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 Egész nap a nyeregben ültem, 867 00:44:30,791 --> 00:44:33,833 amitől keményebb vagyok, mint egy napszítta… 868 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 Nagyon jó! 869 00:44:34,875 --> 00:44:36,416 - …totemoszlop. - Még! 870 00:44:36,500 --> 00:44:38,916 Jól is esne egy frissítő, 871 00:44:39,000 --> 00:44:40,791 amit belefetyelhetnék. 872 00:44:40,875 --> 00:44:42,041 - Érti? - Igen! 873 00:44:42,125 --> 00:44:44,416 El fogom csípni a hágónál, 874 00:44:44,500 --> 00:44:46,291 és telepumpálom ólommal. 875 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 Pif-puf! 876 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 Elég jól mulatott ahhoz, hogy előléptessen, asszonyom? 877 00:44:57,750 --> 00:44:58,708 Felicity! 878 00:44:59,416 --> 00:45:01,000 FELICITY CHASE EMLÉKÉRE 879 00:45:01,083 --> 00:45:02,833 Visszaadjuk testét a földnek. 880 00:45:02,916 --> 00:45:06,875 Az Anya, a Leány, 881 00:45:07,833 --> 00:45:09,375 és a Szentlélek nevében. 882 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 - Nőmen. - Nőmen. 883 00:45:13,125 --> 00:45:15,250 Ez életem legrosszabb napja. 884 00:45:16,833 --> 00:45:18,291 Mind szomorúak vagyunk. 885 00:45:18,375 --> 00:45:21,750 De én még jobban. Felicity jött nekem eggyel. 886 00:45:23,791 --> 00:45:26,791 Csináltam valamit, amiről sosem akarok beszélni, 887 00:45:26,875 --> 00:45:28,208 hogy előléptessen. 888 00:45:28,291 --> 00:45:30,750 Erre meghalt, és az egész hiábavaló volt. 889 00:45:31,500 --> 00:45:32,916 Megőrültél? 890 00:45:34,125 --> 00:45:38,250 Ha a férfiak szexel előrébb tudnának jutni, mind vezetők lennénk. 891 00:45:39,375 --> 00:45:42,041 Az irodában mindenki lefeküdt Felicityvel. 892 00:45:43,791 --> 00:45:45,750 Nem mentünk vele semmire. 893 00:45:46,333 --> 00:45:48,875 A hétvégén ezt meg ne említsd! 894 00:45:48,958 --> 00:45:50,375 A hétvégén? 895 00:45:51,375 --> 00:45:55,375 Glenda Cartwright vidéki házában lesz egy megemlékezés Felicityről. 896 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 Ezek szerint nem hívtak meg. 897 00:46:06,041 --> 00:46:07,958 Ne búsulj! 898 00:46:08,458 --> 00:46:10,375 Oké, kinyírtad a vezérigazgatót. 899 00:46:10,458 --> 00:46:15,500 Ez szar ügy, de nézd a jó oldalát! Új vezetőt kell választaniuk. 900 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 Nem, már döntöttek róla. 901 00:46:17,916 --> 00:46:19,916 Alex Fox lesz az. 902 00:46:20,000 --> 00:46:22,416 Úgyse választanának egy férfit. 903 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 Igaz. 904 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 De legalább van hol laknod. 905 00:46:26,666 --> 00:46:29,541 Tehát lakhatnánk mind együtt. 906 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 - „Mind”? - Igen. 907 00:46:31,208 --> 00:46:35,416 Te, én, Pat, Julian, Ramona, néha Ronnie is. 908 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 Baszki! Ki kell jutnom innen. 909 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 Kár. 910 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Várj! 911 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 Elmegyek Glendához. 912 00:46:45,583 --> 00:46:46,583 Ki az a Glenda? 913 00:46:46,666 --> 00:46:48,208 Az Atlas elnöke. 914 00:46:49,041 --> 00:46:55,000 Jól figyelj! Olyan lehengerlő leszek, hogy vezérigazgatóként távozok majd. 915 00:46:55,541 --> 00:46:57,583 Ez tetszik. Remek terv! 916 00:46:58,708 --> 00:47:02,458 - Amikor azt mondtad, hogy jól figyeljek… - Te nem jössz. 917 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 A galambok sem. 918 00:47:18,416 --> 00:47:21,333 - Jó napot! Segíthetek? - Igen. 919 00:47:21,875 --> 00:47:24,583 Az Atlastól jöttem. Damien Sachs vagyok. 920 00:47:24,666 --> 00:47:29,208 Sajnálom, csak a felső vezetőket és az asszisztenseiket várjuk. 921 00:47:29,291 --> 00:47:33,875 Attól tartok, nincs semmiféle Damien Sachs a listámon. 922 00:47:35,458 --> 00:47:36,541 Louis? 923 00:47:37,500 --> 00:47:40,291 Te vagy az? 924 00:47:40,833 --> 00:47:41,791 Louis! 925 00:47:41,875 --> 00:47:44,458 - Tudja a nevem? - Nem lehetsz komornyik! 926 00:47:44,541 --> 00:47:47,666 Egy olyan céget kéne vezetned, mint a Guinness. 927 00:47:47,750 --> 00:47:49,041 - A Guinnesst? - Igen. 928 00:47:49,541 --> 00:47:50,958 - Én? - Igen. 929 00:47:52,166 --> 00:47:53,541 Nem menne. 930 00:47:53,625 --> 00:47:55,208 Dehogynem, Louis. 931 00:47:55,291 --> 00:47:58,791 De a nők meggyőztek, hogy képtelen vagy rá. 932 00:48:03,666 --> 00:48:04,500 Glenda. 933 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 Louis! 934 00:48:08,208 --> 00:48:11,000 Itt az idő felvenni a kesztyűt! 935 00:48:13,541 --> 00:48:15,166 A testvériségért, Louis! 936 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 A testvériségért! 937 00:48:25,083 --> 00:48:27,416 Kövessen kérem, Mr. Sachs! 938 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 Azt majd elveszem. 939 00:48:29,541 --> 00:48:31,500 Nem kell… Jó. 940 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Azt a rohadt… 941 00:48:36,500 --> 00:48:37,458 Gyerünk, Louis! 942 00:48:45,375 --> 00:48:46,541 Meglepetés! 943 00:48:46,625 --> 00:48:47,708 Jóságos ég! 944 00:48:52,708 --> 00:48:55,458 Nem tudtam, hogy ma este nincs dress code. 945 00:48:56,416 --> 00:48:58,958 Te is fel akarsz vágni a mellkasgyantáddal? 946 00:48:59,041 --> 00:49:01,125 - Kit akarsz lenyűgözni? - Tudod te. 947 00:49:01,208 --> 00:49:04,791 Az este végére Glenda a tenyeremből fog enni. 948 00:49:05,875 --> 00:49:10,416 Damien, ugye nem gondolod komolyan, hogy versenyben vagy a vezetői posztért? 949 00:49:10,500 --> 00:49:12,250 Miért ne? Mert férfi vagyok? 950 00:49:12,333 --> 00:49:15,958 Nem, hanem mert én vagyok az Atlas legfelsőbb vezetője, 951 00:49:16,041 --> 00:49:18,708 Felicity felkészített erre, és Glenda is imád. 952 00:49:18,791 --> 00:49:22,416 Az egész hétvége csak formalitás. Az állás már az enyém. 953 00:49:23,041 --> 00:49:23,958 Mi az? 954 00:49:25,666 --> 00:49:26,833 Félsz. 955 00:49:26,916 --> 00:49:27,916 Tessék? 956 00:49:29,291 --> 00:49:31,000 Azt hitted, tiéd az állás. 957 00:49:32,000 --> 00:49:34,166 De velem nem számoltál. 958 00:49:35,500 --> 00:49:37,416 Fogalmad sincs, mit kezdj velem. 959 00:49:38,041 --> 00:49:40,125 Jól is teszed, hogy félsz. 960 00:49:41,333 --> 00:49:44,916 Mert nagyon jó vagyok ebben. 961 00:49:58,125 --> 00:49:59,208 Felicityre! 962 00:49:59,291 --> 00:50:00,416 Felicityre! 963 00:50:00,500 --> 00:50:01,791 És rád, Glenda! 964 00:50:02,458 --> 00:50:04,416 Gyönyörű vagy. Imádom a parfümöd. 965 00:50:06,000 --> 00:50:09,833 Képzeld el, ha az Atlasnak férfi vezérigazgatója lenne! 966 00:50:09,916 --> 00:50:12,916 Elnyernéd az egész iparág elismerését. 967 00:50:13,583 --> 00:50:20,166 A következő jelöltet a képességei és nem a neme alapján kell kiválasztani. 968 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Elnézést. 969 00:50:22,500 --> 00:50:24,916 Hová tűnt a zongorista? 970 00:50:25,000 --> 00:50:28,708 Nem szeretem a fogsorom csattogását hallgatni a desszert felett. 971 00:50:31,541 --> 00:50:34,333 Kérlek! Majd én! 972 00:50:39,541 --> 00:50:41,041 Van kívánság? 973 00:50:41,125 --> 00:50:44,166 Valami romantikusat szeretnék. 974 00:50:47,541 --> 00:50:48,833 Ez jó lesz? 975 00:50:50,791 --> 00:50:52,958 Csak egy agglegény vagyok 976 00:50:54,958 --> 00:50:58,416 Társat keresek 977 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 Valakit, aki tud lovagolni 978 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 Anélkül, hogy valaha leesne 979 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 Ha kanos vagy, csináljuk 980 00:51:28,958 --> 00:51:30,958 Lovagolj meg, kicsi pónim 981 00:51:31,541 --> 00:51:34,541 A nyergem csak rád vár 982 00:51:34,625 --> 00:51:37,083 Gyere, pattanj fel! 983 00:51:37,166 --> 00:51:40,041 Ha kanos vagy, csináljuk 984 00:51:40,625 --> 00:51:43,083 Lovagolj meg, kicsi pónim 985 00:51:43,166 --> 00:51:46,333 A nyergem csak rád vár 986 00:51:46,416 --> 00:51:51,166 Gyere, pattanj fel! 987 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Bravó! 988 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Bravó! 989 00:51:59,541 --> 00:52:02,041 Bravó, Diego! 990 00:52:02,125 --> 00:52:05,958 Jól van, vége a vacsorának. Köszönöm, hogy itt voltatok. 991 00:52:06,041 --> 00:52:07,708 Reggel találkozunk. 992 00:52:07,791 --> 00:52:10,708 Csodás volt ez a dal. 993 00:52:11,833 --> 00:52:14,458 Kiskoromban volt egy pónim. 994 00:52:14,541 --> 00:52:16,708 Cukorfalatnak hívták. 995 00:52:17,791 --> 00:52:18,791 Milyen csodás! 996 00:52:20,125 --> 00:52:24,791 Úgy gondoltam, beugrok a klubba pár italra vacsora után. 997 00:52:24,875 --> 00:52:26,625 Van kedved csatlakozni? 998 00:52:27,125 --> 00:52:29,125 Örömmel! 999 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 Én is jövök. 1000 00:52:31,291 --> 00:52:33,000 Pompás! 1001 00:52:40,625 --> 00:52:43,875 Felicityvel mindig rommá ittuk itt magunkat. 1002 00:52:44,666 --> 00:52:47,083 Hiányozni fog a régi ivócimborám. 1003 00:52:47,833 --> 00:52:51,458 Alex, a vezérigazgatónak bírnia kell az iramot. 1004 00:52:51,541 --> 00:52:54,041 Felicity tudta tartani a lépést. 1005 00:52:54,125 --> 00:52:56,250 A kérdés, hogy neked is menni fog-e. 1006 00:52:58,541 --> 00:53:01,166 - Elfogadom a kihívást. - Pompás! 1007 00:53:01,250 --> 00:53:02,875 Kezdjük tequilával! 1008 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 David! 1009 00:53:04,416 --> 00:53:06,083 - Damien. - Mindegy. 1010 00:53:06,166 --> 00:53:09,375 Kérsz egy pohár rosét vagy proseccót? 1011 00:53:09,458 --> 00:53:12,666 Igazából szívesen megkóstolnék egy felest. 1012 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Tényleg? 1013 00:53:14,916 --> 00:53:16,291 Fantasztikus. 1014 00:53:16,791 --> 00:53:19,666 Tudom, mit csinálsz, és nem fog működni. 1015 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 Ez még csak a kezdet. 1016 00:53:22,166 --> 00:53:23,000 Fenékig! 1017 00:53:56,041 --> 00:53:57,166 Basszus, David! 1018 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 - Damien. - Mindegy. 1019 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 Te aztán eltökélt vagy. 1020 00:54:11,666 --> 00:54:15,916 Glenda! 1021 00:54:19,916 --> 00:54:22,416 Jaj, ne! Már megint. 1022 00:54:23,791 --> 00:54:24,833 Cukorfalat? 1023 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 Pasi létedre jól bírod a piát. 1024 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 Tudod, mi van még? 1025 00:54:34,750 --> 00:54:36,791 A farkam egy 25 évesé. 1026 00:54:37,458 --> 00:54:39,375 Mikor adod vissza neki? 1027 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 Louis, szeretlek. 1028 00:54:48,875 --> 00:54:52,125 Én is szeretem, asszonyom, de kérem, hagyja a hajamat! 1029 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Gyerünk! 1030 00:54:54,375 --> 00:54:56,916 Ne felejtsék el a csizmáját! 1031 00:54:57,000 --> 00:54:58,375 Hozom. Köszönöm. 1032 00:54:58,458 --> 00:54:59,791 Szeretlek, Louis. 1033 00:54:59,875 --> 00:55:01,500 Én is szeretem, asszonyom. 1034 00:55:01,583 --> 00:55:03,916 Át kell vinnünk valahogy az ajtón. 1035 00:55:04,000 --> 00:55:04,875 Jól van. 1036 00:55:07,333 --> 00:55:09,625 Előbb célszerű lenne kinyitni. 1037 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 Szerintem kitörted a nyakát. 1038 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Kitörtem a nyakát. 1039 00:55:21,208 --> 00:55:23,500 Damien trükkösebb, mint hittük. 1040 00:55:23,583 --> 00:55:27,208 De ha szemétkedni akar, rálicitálok a szemétségre. 1041 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 El fogom pusztítani. 1042 00:55:31,416 --> 00:55:33,916 Összerakok egy ütős prezentációt. 1043 00:55:34,833 --> 00:55:36,750 Damien csak pislogni fog. 1044 00:55:41,500 --> 00:55:42,875 Jó reggelt mindenkinek! 1045 00:55:43,791 --> 00:55:47,458 Az Atlas igazgatótanácsa nevében, 1046 00:55:47,541 --> 00:55:50,250 akik csatlakoztak ma hozzánk, 1047 00:55:50,333 --> 00:55:54,458 mondhatom, hogy izgatottan várjuk az elképzeléseiteket a cég jövőjéről. 1048 00:55:54,541 --> 00:55:56,500 Ki szeretné kezdeni? 1049 00:55:56,583 --> 00:55:57,791 Alex! 1050 00:55:58,291 --> 00:56:00,125 És Damien! 1051 00:56:01,083 --> 00:56:02,250 Nos… 1052 00:56:03,375 --> 00:56:05,458 Uraké az elsőbbség, ahogy mondják. 1053 00:56:08,791 --> 00:56:10,625 Köszönöm, Glenda! 1054 00:56:14,000 --> 00:56:15,041 Változás. 1055 00:56:17,000 --> 00:56:18,458 Mindenki fél tőle. 1056 00:56:19,500 --> 00:56:20,708 És ez érthető is. 1057 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 A változás rémisztő. 1058 00:56:24,166 --> 00:56:28,791 Könnyebb a kitaposott úton maradni, és kerülni minden kockázatot. 1059 00:56:28,875 --> 00:56:32,375 De ezzel sajnos az ember az újításokat is kerüli, 1060 00:56:33,166 --> 00:56:37,000 amik pedig meghatároznak egy igaz vezetőt. 1061 00:56:37,083 --> 00:56:39,833 Ezért míg sok hatalomban lévő nő 1062 00:56:39,916 --> 00:56:42,958 jobb szereti maga alatt tartani a férfiakat, 1063 00:56:43,041 --> 00:56:45,666 akik így nem tudnak kiteljesedni, 1064 00:56:45,750 --> 00:56:48,833 felvilágosultabb hölgyek 1065 00:56:48,916 --> 00:56:52,958 elég bölcsek és bátrak ahhoz, 1066 00:56:53,833 --> 00:56:57,291 hogy a változásra szavazzanak. 1067 00:57:21,250 --> 00:57:25,125 Ez a lepke Glendában meglátta a bölcs vezetőt, 1068 00:57:25,208 --> 00:57:29,500 aki tudja, hogy az emberek képességei sokszor el vannak rejtve. 1069 00:57:29,583 --> 00:57:33,250 Ezeket kell felszabadítani. 1070 00:57:33,333 --> 00:57:34,208 És… 1071 00:57:34,291 --> 00:57:35,416 - Bocsánat. - Ne már! 1072 00:57:36,250 --> 00:57:39,416 Mintha nem akarnád, hogy Glenda hallja a prezimet. 1073 00:57:39,500 --> 00:57:42,750 A gyerekem az. Tudja, hogy csak vészhelyzetben hívjon. 1074 00:57:42,833 --> 00:57:44,166 - Én… - Ne csináld! 1075 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 - Elnézést! - Legalább kimennél? 1076 00:57:46,333 --> 00:57:48,833 - Anya! - Úristen, mi történt az arcoddal? 1077 00:57:48,916 --> 00:57:51,416 Deszkáztunk és letört egy darab a fogamból. 1078 00:57:51,500 --> 00:57:52,958 Apád hívta a fogorvost? 1079 00:57:53,041 --> 00:57:56,041 - Dr… Hogy hívják? - Shabtai. 1080 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 - Shabtai. - Shabtait. 1081 00:57:57,500 --> 00:57:59,583 Csak hétfőn tudna fogadni. 1082 00:57:59,666 --> 00:58:02,208 Apa telefonálgatott, de mindenki tele van. 1083 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Oké. 1084 00:58:05,083 --> 00:58:06,833 Minden rendben? 1085 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 Én tudok segíteni. 1086 00:58:11,583 --> 00:58:14,541 Nagyon jóban vagyok London legjobb fogorvosával. 1087 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Tényleg? 1088 00:58:15,708 --> 00:58:17,541 Fél éves várólistája van, 1089 00:58:17,625 --> 00:58:21,208 de talán el tudom intézni, hogy ma fogadjon. 1090 00:58:21,291 --> 00:58:22,791 Ez igen, Damien! 1091 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Gyakran alábecsüljük a személyes kapcsolatokat. 1092 00:58:27,166 --> 00:58:28,416 Mit akarsz, faszfej? 1093 00:58:28,500 --> 00:58:31,166 Johnny szerint te tanítottad neki a „picsa” szót. 1094 00:58:31,250 --> 00:58:33,916 És lefizetted Tommyt, hogy magára vállalja! 1095 00:58:34,000 --> 00:58:36,000 Igen, doktornő! Nagyon vicces. 1096 00:58:36,083 --> 00:58:40,500 Van egy fogorvosi vészhelyzetünk. Egy kollégám gyerekének letört a foga. 1097 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 Rá tudnál ma nézni esetleg? 1098 00:58:44,916 --> 00:58:46,833 Délután fogadja Charlie-t. 1099 00:58:48,125 --> 00:58:49,125 Ez igen! 1100 00:58:49,208 --> 00:58:50,583 Gratulálok, Damien. 1101 00:58:50,666 --> 00:58:55,625 Charlie, hallottad? Van itt valaki, aki talált egy dokit, aki délután fogad. 1102 00:58:55,708 --> 00:58:58,708 Elküldöm a címet, és máris indulok én is. 1103 00:58:58,791 --> 00:59:00,458 - Köszi, anya! Szia! - Szia! 1104 00:59:02,041 --> 00:59:03,041 Nagyon sajnálom. 1105 00:59:04,125 --> 00:59:05,541 De ott kell lennem vele. 1106 00:59:05,625 --> 00:59:06,875 Persze. 1107 00:59:07,416 --> 00:59:08,458 Megértjük. 1108 00:59:08,541 --> 00:59:11,666 Igyekszünk nélküled folytatni, Alex. 1109 00:59:12,791 --> 00:59:16,416 Damien, esetleg elkísérnél? Mégis csak te ismered az orvost. 1110 00:59:16,500 --> 00:59:18,500 Normál esetben nem kérnék ilyet, 1111 00:59:18,583 --> 00:59:22,041 de tudom, hogy fontosak neked a személyes kapcsolatok. 1112 00:59:22,125 --> 00:59:26,500 Tényleg nagyon szívesen mennék, de Glenda várja a prezentációm végét. 1113 00:59:26,583 --> 00:59:28,333 - Dehogy! Menj csak! - Szóval… 1114 00:59:28,416 --> 00:59:30,791 Elleszünk itt Lepke úrral. 1115 00:59:30,875 --> 00:59:34,916 Szerintem Marcellónak fogom nevezni. 1116 00:59:38,208 --> 00:59:39,125 Remek. 1117 00:59:41,125 --> 00:59:45,583 - Ne! Kérlek, lassabban előzz! - Egy Porschéval nem lehet. 1118 00:59:47,750 --> 00:59:49,083 Az utat figyeld! 1119 00:59:49,166 --> 00:59:52,541 - Tényleg azt hiszed, lehetsz igazgató? - Igen. 1120 00:59:52,625 --> 00:59:55,083 Én vagyok a legjobb erre a pozícióra. 1121 00:59:56,750 --> 01:00:00,208 Miért röhögsz? Ez így van. Ha a vezetőség tökösebb lenne… 1122 01:00:00,291 --> 01:00:02,541 „Tökösebb?” Ezt most találtad ki? 1123 01:00:02,625 --> 01:00:04,833 Nem, ez egy népszerű kifejezés. 1124 01:00:04,916 --> 01:00:06,375 És mégis mit jelent? 1125 01:00:06,458 --> 01:00:11,250 Azt, hogy a férfiak tökösek, van hatalmuk. Erősek. 1126 01:00:11,333 --> 01:00:12,833 - A herére utal? - Igen. 1127 01:00:12,916 --> 01:00:17,375 A himbálódzó zacskóra, aminek elég egy apró ütés, hogy zokogva összeessetek? 1128 01:00:18,125 --> 01:00:18,958 Igen. 1129 01:00:20,291 --> 01:00:22,208 - Bassza meg! - Ez várható volt. 1130 01:00:22,291 --> 01:00:23,416 Defektet kaptunk. 1131 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 - Kösz a női kioktatást! - Nyugi, nem lesz baj. 1132 01:00:33,791 --> 01:00:35,625 Naná, hogy ez most történik. 1133 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 A kurva apját! 1134 01:00:42,291 --> 01:00:45,083 Legutoljára tiniként cseréltem kereket anyámmal. 1135 01:00:45,166 --> 01:00:46,666 Nyugi! 1136 01:00:47,208 --> 01:00:50,500 Nem nekem kéne itt drámáznom? 1137 01:00:50,583 --> 01:00:52,666 De, és elég jól is csinálod. 1138 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 Óvatosan! 1139 01:01:00,125 --> 01:01:01,500 Tudsz kereket cserélni? 1140 01:01:02,083 --> 01:01:03,875 Nem. Férfi vagyok. 1141 01:01:04,500 --> 01:01:06,375 Erősebben! Gyerünk! 1142 01:01:07,083 --> 01:01:08,125 Ez az! 1143 01:01:10,666 --> 01:01:11,583 Charlie az? 1144 01:01:13,625 --> 01:01:14,958 Nem, az apja. 1145 01:01:16,166 --> 01:01:17,750 Folyamatosan szívat. 1146 01:01:18,583 --> 01:01:20,750 Főnyereménynek tűnik. Mi történt? 1147 01:01:20,833 --> 01:01:23,041 Csak a szokásos. Az apja modell. 1148 01:01:23,541 --> 01:01:25,833 Gyönyörű volt, szexi és vicces. 1149 01:01:26,583 --> 01:01:29,416 Azt hazudta, szed fogamzásgátlót, és felcsinált. 1150 01:01:30,333 --> 01:01:31,791 Csapdába csalt. 1151 01:01:31,875 --> 01:01:35,208 - De legalább ott van Charlie. - Igen. Ő szuper. 1152 01:01:35,833 --> 01:01:39,666 Sosem akartam anya lenni, de nagyon jó érzés. 1153 01:01:40,791 --> 01:01:41,875 A gyerek aranyos. 1154 01:01:41,958 --> 01:01:44,416 Én pedig már nem habzsolom az életet. 1155 01:01:46,000 --> 01:01:47,291 Teljesen felrázott. 1156 01:01:48,583 --> 01:01:50,250 - Megint az apja? - Gondolom. 1157 01:01:50,875 --> 01:01:51,708 Látod? 1158 01:01:52,208 --> 01:01:54,416 Én ezért nem akartam soha házasodni. 1159 01:01:55,458 --> 01:01:58,041 Pontosan ezért. 1160 01:01:59,041 --> 01:02:01,375 A gyerek letöri a fogát, 1161 01:02:01,458 --> 01:02:02,958 míg én versenyben vagyok 1162 01:02:03,041 --> 01:02:06,166 egy sokkal jobb jelölttel a vezérigazgatói pozícióért. 1163 01:02:06,250 --> 01:02:09,041 Nem akarlak kiábrándítani, de itt nincs verseny. 1164 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Tudom jól. 1165 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 - Rég nyertem. - Ugye viccelsz? 1166 01:02:13,500 --> 01:02:15,708 Nem akarnak női vezérigazgatót. 1167 01:02:15,791 --> 01:02:20,416 Még nekem is a legjobbat kell kihoznom magamból, hogy szóba jöhessek. 1168 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 Szerencsére én vagyok a legjobb. 1169 01:02:28,125 --> 01:02:28,958 Mi az? 1170 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 Semmi. 1171 01:02:32,875 --> 01:02:35,750 Sokkal rosszabbul hangzik, ha más mondja. 1172 01:02:42,833 --> 01:02:44,291 - Jól vagy? - Igen. 1173 01:02:45,125 --> 01:02:46,041 Mutasd! 1174 01:02:47,583 --> 01:02:48,666 Juj, ez durva! 1175 01:02:48,750 --> 01:02:50,916 - Ez ki? - Damien, nekem dolgozik. 1176 01:02:51,000 --> 01:02:52,958 Holnaptól ő dolgozik nekem. 1177 01:02:54,125 --> 01:02:55,583 Ez semmiség. 1178 01:02:55,666 --> 01:02:58,791 Vacsorára már rendbe is hozzuk. 1179 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Ez megnyugtató. 1180 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 Te visszamész? 1181 01:03:03,625 --> 01:03:06,291 A megbeszélésről már így is lemaradtunk. 1182 01:03:06,375 --> 01:03:09,208 Holnap vége az egésznek. Charlie-val hazamegyünk. 1183 01:03:09,291 --> 01:03:12,125 Hála az égnek. Én teljesen hulla vagyok. 1184 01:03:12,208 --> 01:03:14,000 Én is hazamegyek. 1185 01:03:14,083 --> 01:03:16,750 Holnap folytassuk a párbajunkat! 1186 01:03:17,250 --> 01:03:19,541 - Elvigyelek? - Ezután az út után? 1187 01:03:19,625 --> 01:03:21,500 Inkább metrózok, kösz. 1188 01:03:23,166 --> 01:03:25,250 - Damien! - Igen? 1189 01:03:27,500 --> 01:03:28,416 Köszönöm! 1190 01:03:33,000 --> 01:03:33,958 Szívesen. 1191 01:03:41,208 --> 01:03:44,958 Glenda, évek óta készen állok, hogy átvegyem a stafétabotot. 1192 01:03:45,041 --> 01:03:46,458 Glenda! 1193 01:03:46,541 --> 01:03:47,666 Damien? 1194 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 - Baszki! - Damien! 1195 01:03:49,875 --> 01:03:51,125 Ne merészeld! 1196 01:03:52,666 --> 01:03:53,500 Faszom! 1197 01:03:55,041 --> 01:03:56,041 Rohadék! 1198 01:03:57,208 --> 01:03:58,708 - Most viccelsz? - És te? 1199 01:03:58,791 --> 01:04:02,000 Mi a francot keresel itt? Hogy értél ide ilyen gyorsan? 1200 01:04:02,083 --> 01:04:03,416 - Vonattal. - Vonattal? 1201 01:04:03,500 --> 01:04:06,000 - Azt mondtad, hazamész. - Ahogy te is. 1202 01:04:06,083 --> 01:04:07,250 Hazudtam. 1203 01:04:07,333 --> 01:04:10,333 Óriási hátrányból indulok, muszáj csalnom. 1204 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 Ez nem játék! Az állásunk a tét. 1205 01:04:13,625 --> 01:04:16,750 És kezded rohadtul feldühíteni a leendő főnöködet. 1206 01:04:16,833 --> 01:04:17,875 Ismerd be! 1207 01:04:18,541 --> 01:04:20,750 - Jobb vagyok ebben nálad. - Igen? 1208 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 - Szétrúgom a segged. - Csak szeretnéd. 1209 01:04:23,458 --> 01:04:25,250 A segged közelébe se megyek. 1210 01:04:25,333 --> 01:04:26,375 Igen? 1211 01:04:35,750 --> 01:04:38,416 Ki kell tölteni egy beleegyezési nyomtatványt. 1212 01:04:38,500 --> 01:04:39,750 Beleegyezem. 1213 01:04:40,583 --> 01:04:41,625 Feküdj le! 1214 01:04:43,750 --> 01:04:44,875 Felül akarsz lenni? 1215 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 Mindig én vagyok felül. 1216 01:04:48,000 --> 01:04:50,958 - Micsoda véletlen! - Igen? 1217 01:04:51,041 --> 01:04:52,125 Mert én is. 1218 01:04:54,125 --> 01:04:56,916 Gondolod? Már nem sokáig. 1219 01:04:58,916 --> 01:05:01,708 - Istenem! - Gyere! 1220 01:05:05,083 --> 01:05:09,000 Figyelmeztetlek. Az utolsó nő, akivel voltam, belehalt a gyönyörbe. 1221 01:05:09,083 --> 01:05:10,291 Igen? 1222 01:05:10,375 --> 01:05:13,083 A tűzzel játszol. 1223 01:05:15,000 --> 01:05:16,416 Vállalod a kockázatot? 1224 01:05:17,750 --> 01:05:18,708 Igen. 1225 01:05:19,916 --> 01:05:22,541 Mi lenne, ha felváltva 1226 01:05:23,208 --> 01:05:24,208 lennénk felül? 1227 01:05:25,666 --> 01:05:27,000 Hölgyeké az elsőbbség. 1228 01:06:05,875 --> 01:06:06,916 Mit csinálsz? 1229 01:06:08,083 --> 01:06:09,625 Te mit csinálsz? 1230 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 Kilopakodsz? 1231 01:06:11,916 --> 01:06:13,625 Nem, dehogy. 1232 01:06:14,291 --> 01:06:17,083 Nem csinálok ilyet. Hagyni akartam egy üzenetet. 1233 01:06:17,166 --> 01:06:20,083 - Akartam hozni reggelit. - Én is ezt akartam. 1234 01:06:20,166 --> 01:06:22,125 Én vagyok a kilopakodó. 1235 01:06:22,208 --> 01:06:24,041 Neked itt kéne maradnod. 1236 01:06:24,125 --> 01:06:28,416 Jól éreztem magam tegnap. Kimondottan jól. 1237 01:06:28,500 --> 01:06:29,625 Meglepően jól. 1238 01:06:29,708 --> 01:06:33,500 Igen, olyan volt, mintha lefeküdnék… saját magammal. 1239 01:06:34,375 --> 01:06:35,250 Pontosan. 1240 01:06:36,166 --> 01:06:39,416 De túlzottan tisztellek ahhoz, hogy ne legyek őszinte. 1241 01:06:41,416 --> 01:06:43,250 Nem akarok semmi komolyat. 1242 01:06:43,333 --> 01:06:45,375 Hidd el, én még kevésbé. 1243 01:06:45,458 --> 01:06:47,416 Nem állok készen egy kapcsolatra. 1244 01:06:47,500 --> 01:06:50,666 Baromira nem állok készen egy kapcsolatra. 1245 01:06:50,750 --> 01:06:54,708 - Csak azt hiszed, ezt akarom hallani. - Nem, én akarom ezt hallani. 1246 01:06:54,791 --> 01:06:58,958 Van valaki az univerzumban, aki ugyanazt keresi, amit te. 1247 01:06:59,916 --> 01:07:01,916 És ő baromi szerencsés lesz. 1248 01:07:02,416 --> 01:07:03,541 Ejha! 1249 01:07:03,625 --> 01:07:05,541 Ez egy remek duma. 1250 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Bocs, mi? 1251 01:07:07,083 --> 01:07:10,416 Egyszerre dicséret, optimista is, 1252 01:07:10,500 --> 01:07:12,958 de közben mindent elvág. 1253 01:07:13,041 --> 01:07:14,125 Ez már művészi. 1254 01:07:14,708 --> 01:07:15,625 Lenyúlhatom? 1255 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 Persze. 1256 01:07:17,250 --> 01:07:19,041 Általában adok egy ajándékot. 1257 01:07:19,666 --> 01:07:20,916 - Tényleg? - Igen. 1258 01:07:21,000 --> 01:07:25,041 Egy új ruhát, vagy egy drága gyertyát. 1259 01:07:25,125 --> 01:07:28,041 Egy kis figyelmességet a kellemes estéért. 1260 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 Tessék! 1261 01:07:31,458 --> 01:07:33,083 Köszönöm a tegnap estét. 1262 01:07:34,333 --> 01:07:35,166 Nahát! 1263 01:07:35,666 --> 01:07:36,750 Egy toll. 1264 01:07:37,791 --> 01:07:38,625 Köszönöm. 1265 01:07:39,500 --> 01:07:40,375 Szívesen. 1266 01:07:42,083 --> 01:07:43,125 Ez… 1267 01:07:44,083 --> 01:07:47,333 Ez a leghosszabb beszélgetésem egy nővel másnap reggel. 1268 01:07:47,833 --> 01:07:48,666 Igen. 1269 01:07:50,833 --> 01:07:54,625 Tudom, hogy nem akarsz maradni, de nem kell elmenned. 1270 01:07:56,333 --> 01:07:57,833 Mi történik, ha maradunk? 1271 01:07:57,916 --> 01:08:01,375 Nem tudom, máskor már 30 km-re lennék. Szóval te döntesz. 1272 01:08:08,291 --> 01:08:09,625 Egy kicsit hallgass! 1273 01:08:09,708 --> 01:08:11,583 Nem nyöghetek kéjesen? 1274 01:08:13,583 --> 01:08:14,500 Igen, Glenda? 1275 01:08:15,791 --> 01:08:16,916 Értem. 1276 01:08:19,041 --> 01:08:20,458 Később beszélünk. 1277 01:08:21,833 --> 01:08:25,416 Tényleg alá kell írnod a beleegyezési nyilatkozatot, 1278 01:08:25,500 --> 01:08:29,458 mert az Atlas ügynökség vezérigazgatójával feküdtél le. 1279 01:08:32,125 --> 01:08:35,750 Elő se adtad a prezentációdat. Nekem csüngtek a szavaimon. 1280 01:08:35,833 --> 01:08:37,666 Lenyűgöztél a hétvégén. 1281 01:08:37,750 --> 01:08:39,875 - Talán van neked egy pozi… - Nem. 1282 01:08:39,958 --> 01:08:41,708 Muszáj a főnöknek lennem. 1283 01:08:42,500 --> 01:08:44,958 Nem érted. Nekem kell irányítanom. 1284 01:08:45,041 --> 01:08:49,000 Az előléptetés nem így működik. Nem szempont, hogy neked mi kell. 1285 01:08:49,083 --> 01:08:51,500 Mi a legjobb nőt keressük a munkára. 1286 01:08:51,583 --> 01:08:54,125 Épp ez az! Így sose lesz esélyem. 1287 01:08:54,208 --> 01:08:58,708 - Szerinted az a baj, hogy férfi vagy. - Mert az is! Ennyire agymosott vagy? 1288 01:08:58,791 --> 01:09:00,791 Értem, hogy csalódott vagy. 1289 01:09:00,875 --> 01:09:04,750 Nem, nem érted. Az egész rendszer neked dolgozik. 1290 01:09:04,833 --> 01:09:07,416 Ez a cég, ez a világ 1291 01:09:07,500 --> 01:09:09,333 egy nagy vicc, 1292 01:09:09,416 --> 01:09:12,333 és az benne a poén, hogy te lettél az igazgató. 1293 01:09:13,250 --> 01:09:17,250 Akkor micsoda mázli, hogy nem kell már mindezzel foglalkoznod, 1294 01:09:17,333 --> 01:09:21,541 mert vezérigazgatóként első dolgom, hogy kirúgjalak. 1295 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Tűnés! 1296 01:09:38,083 --> 01:09:40,583 - Téged kellett volna választaniuk. - Egyértelmű. 1297 01:09:40,666 --> 01:09:42,500 Nem fogjuk támogatni Alexet. 1298 01:09:42,583 --> 01:09:43,541 Soha. 1299 01:09:43,625 --> 01:09:45,208 Kösz, értékelem. 1300 01:09:45,291 --> 01:09:46,583 Gyertek! 1301 01:09:52,333 --> 01:09:53,333 Jól van. 1302 01:09:55,541 --> 01:09:57,541 Még mindig nem hiszem el. 1303 01:10:46,666 --> 01:10:47,541 Tudják. 1304 01:10:48,125 --> 01:10:50,291 A galambok valahogy mindig tudják. 1305 01:11:00,708 --> 01:11:02,541 Szeretünk, Alex! 1306 01:11:04,666 --> 01:11:09,458 Vezérigazgató! 1307 01:11:25,541 --> 01:11:28,250 Elég legyen. Te örülnél, ha leszarnálak? 1308 01:11:28,750 --> 01:11:29,791 Most komolyan! 1309 01:11:32,666 --> 01:11:34,583 Majd felszálltok, ha kijöttem. 1310 01:11:37,458 --> 01:11:38,333 Szia, anya! 1311 01:11:39,375 --> 01:11:42,375 Jóságos ég, Damien! Veled meg mi történt? 1312 01:11:42,458 --> 01:11:43,708 Kirúgtak. 1313 01:11:44,958 --> 01:11:46,166 Bemehetek? 1314 01:11:46,250 --> 01:11:47,875 Istenem! 1315 01:11:47,958 --> 01:11:51,291 Chris! A sógorod csupa galambszar. 1316 01:11:52,416 --> 01:11:55,000 Jaj, mi történt? 1317 01:11:55,750 --> 01:11:56,666 Most már értem. 1318 01:11:56,750 --> 01:11:58,916 A kezdetek óta a nők a vezetők. 1319 01:11:59,000 --> 01:12:03,333 - Igen. - Az igazság az, hogy esélyem se volt. 1320 01:12:03,416 --> 01:12:06,125 Tudták. Kurvára tudták. 1321 01:12:06,208 --> 01:12:08,166 De legalább megpróbáltad, szívem. 1322 01:12:09,166 --> 01:12:10,541 Kösz apa, kedves tőled. 1323 01:12:10,625 --> 01:12:13,916 Van egy ügyvéd barátom. 1324 01:12:14,000 --> 01:12:15,666 Együtt járunk spinningre. 1325 01:12:16,333 --> 01:12:18,250 Pont ilyen ügyekkel foglalkozik. 1326 01:12:18,333 --> 01:12:19,583 Akarsz vele beszélni? 1327 01:12:21,958 --> 01:12:25,583 A vezérigazgató kiválasztása egyértelműen helytelen volt, 1328 01:12:25,666 --> 01:12:27,750 és jogtalanul bocsátották el. 1329 01:12:27,833 --> 01:12:29,916 A munkáját biztosan visszakapja. 1330 01:12:30,000 --> 01:12:30,916 Az jó. 1331 01:12:31,666 --> 01:12:35,041 De figyelmeztetem, az ilyen ügyek könnyen eldurvulnak. 1332 01:12:36,583 --> 01:12:40,916 Biztosan elég elszánt, hogy felelősségre vonja az Atlast? 1333 01:12:42,416 --> 01:12:43,583 Abszolút. 1334 01:12:45,958 --> 01:12:47,166 Igazi példakép vagy. 1335 01:12:47,250 --> 01:12:48,833 - Kösz. - Óriási példakép. 1336 01:12:48,916 --> 01:12:52,666 Pont ezért nem veszünk fel férfiakat. 1337 01:12:52,750 --> 01:12:54,458 Alex, erősítsd meg kérlek, 1338 01:12:54,541 --> 01:12:57,625 hogy nincs olyasmi, amit fel tudna használni ellened. 1339 01:12:59,541 --> 01:13:01,458 Nem történt semmi helytelen? 1340 01:13:02,833 --> 01:13:04,291 Egyszer lefeküdtünk. 1341 01:13:05,166 --> 01:13:06,416 Istenem! 1342 01:13:07,333 --> 01:13:08,291 De csak egyszer. 1343 01:13:08,916 --> 01:13:09,750 Mikor? 1344 01:13:11,125 --> 01:13:12,375 Közvetlenül azelőtt… 1345 01:13:13,875 --> 01:13:15,250 …hogy kirúgtam. 1346 01:13:15,333 --> 01:13:16,333 Bassza meg! 1347 01:13:16,416 --> 01:13:19,458 Belátom, hogy ez nem volt egy túl jó ötlet. 1348 01:13:19,541 --> 01:13:22,666 Nem volt túl jó ötlet? Ez egy valóságos katasztrófa. 1349 01:13:22,750 --> 01:13:24,375 A méhünknél fogva tart minket. 1350 01:13:24,958 --> 01:13:27,625 Kell a muníció egy ellentámadáshoz. 1351 01:13:29,125 --> 01:13:33,625 Látott olyasmit az Atlasnál, amit felhasználhatunk Alex ellen? 1352 01:13:33,708 --> 01:13:37,125 Szexuális kapcsolat egy beosztottjával esetleg? 1353 01:13:37,666 --> 01:13:38,750 Mondd el, Damien! 1354 01:13:39,791 --> 01:13:41,041 Gondolkodjon, Damien! 1355 01:13:41,125 --> 01:13:42,375 Mondd el, amit nekem! 1356 01:13:42,458 --> 01:13:45,041 Elég egy alkalom, 1357 01:13:45,125 --> 01:13:48,875 és jó eséllyel mi nyerünk, és ön lesz az új vezérigazgató. 1358 01:13:48,958 --> 01:13:51,291 - Mondd el! - Nem jut eszébe semmi? 1359 01:13:51,375 --> 01:13:52,875 Damien, el kell mondanod! 1360 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 Valami? 1361 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 Mondd el a titkot! 1362 01:13:57,583 --> 01:14:01,916 Egy fontos ügyfelünket már elvesztettük, és ez valószínűleg csak a kezdet. 1363 01:14:02,000 --> 01:14:05,500 Glenda, ne aggódj az ügyfelek miatt! Majd gondoskodom róluk. 1364 01:14:05,583 --> 01:14:07,583 Az egyetlen jó hír, hogy valamiért 1365 01:14:07,666 --> 01:14:11,666 a jogi csapatuk nem hozta még fel, hogy Alex lefeküdt Damiennel. 1366 01:14:12,500 --> 01:14:13,916 - Nem? - Egy szóval sem. 1367 01:14:14,000 --> 01:14:15,833 Szerinted miért nem? 1368 01:14:15,916 --> 01:14:16,833 Fogalmam sincs. 1369 01:14:17,333 --> 01:14:19,375 Nincs semmi értelme. 1370 01:14:19,458 --> 01:14:20,791 Nem tehetünk semmit? 1371 01:14:21,458 --> 01:14:22,375 Ez egy kihívás. 1372 01:14:23,666 --> 01:14:25,750 Szeretik, ha az esélytelen nyer. 1373 01:14:28,541 --> 01:14:30,125 - Alex? - Igen? 1374 01:14:30,208 --> 01:14:34,333 Köszönöm, hogy bejöttél, de vezérigazgatóként, 1375 01:14:34,416 --> 01:14:37,000 gondolom, van más dolgod is. 1376 01:14:39,083 --> 01:14:40,041 Igen. 1377 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 Köszönöm. 1378 01:14:46,875 --> 01:14:48,041 Jól van. 1379 01:14:48,958 --> 01:14:50,625 Ideje változtatni. 1380 01:14:53,666 --> 01:14:56,041 - Alex? - Damien! 1381 01:15:00,166 --> 01:15:01,416 Mit keresel itt? 1382 01:15:02,541 --> 01:15:07,166 - Nem beszélhetünk egymással. - Miért nem mondtad el, hogy szexeltünk? 1383 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Nem tudom. 1384 01:15:12,041 --> 01:15:15,375 Azzal simán nyert ügyed lenne. Miért nem lépted meg? 1385 01:15:18,416 --> 01:15:21,125 Bocs. Ezt muszáj felvennem. 1386 01:15:22,583 --> 01:15:24,083 Glenda! Szia! 1387 01:15:24,750 --> 01:15:25,750 Igen. 1388 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 Megértem. 1389 01:15:32,583 --> 01:15:33,458 Köszönöm. 1390 01:15:34,958 --> 01:15:36,375 Minden rendben? 1391 01:15:36,458 --> 01:15:40,458 Téged választottak vezérigazgatónak. 1392 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 Te jó ég! 1393 01:15:42,833 --> 01:15:44,208 Vezérigazgató? 1394 01:15:44,291 --> 01:15:46,333 Semmi baj. Örülök neki. 1395 01:15:47,416 --> 01:15:50,125 Azt hiszem. Kicsit bonyolult, persze. 1396 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 Majd megszokom, hogy te vagy a főnök. 1397 01:15:54,958 --> 01:15:56,416 Én vagyok a főnök? 1398 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 Tehát akkor… 1399 01:15:58,083 --> 01:16:00,250 Még nem akarok visszamenni. 1400 01:16:01,041 --> 01:16:03,666 Várjatok! Nem akarok visszamenni! 1401 01:16:03,750 --> 01:16:06,291 - Damien, mi történik? - Ne menj el, Alex! 1402 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 Maradj itt! 1403 01:16:26,583 --> 01:16:28,166 Hall engem? 1404 01:16:30,416 --> 01:16:32,708 - Hogy hívják? - Alex? 1405 01:16:32,791 --> 01:16:35,500 Alex? Fel kéne állnia a járdáról. 1406 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Alex? 1407 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 Te jó ég! 1408 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 Visszajöttem. 1409 01:16:53,625 --> 01:16:55,375 Üdvözöljük az Atlasnál! 1410 01:16:56,208 --> 01:16:57,291 Felicity? 1411 01:16:58,583 --> 01:16:59,541 Életben vagy! 1412 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 - Hát persze. - Élsz! 1413 01:17:01,250 --> 01:17:03,000 23 éve vagyok itt. 1414 01:17:03,083 --> 01:17:05,458 Mi ütött beléd? Jaj, drágám! 1415 01:17:08,583 --> 01:17:09,750 Te mocskos állat! 1416 01:17:09,833 --> 01:17:11,583 Jól vagy, Damien? 1417 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 Kicsit sápadt vagy. Kérsz egy teát? 1418 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 Alex! Alex? 1419 01:17:17,708 --> 01:17:18,666 Alex? 1420 01:17:21,875 --> 01:17:23,291 Ruby? 1421 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Hol van Alex? 1422 01:17:25,083 --> 01:17:26,625 Nem az előbb mondott fel? 1423 01:17:26,708 --> 01:17:29,666 - Akkora egy fasz vagyok. - Dehogyis! 1424 01:17:31,750 --> 01:17:33,333 Meg fogom hálálni neked. 1425 01:17:34,125 --> 01:17:37,833 Túl régóta vagy az asszisztensem. Megérdemelsz egy előléptetést. 1426 01:17:37,916 --> 01:17:38,958 Damien, szívtál? 1427 01:17:39,041 --> 01:17:43,541 Nem. Javasolni fogom, hogy bevegyenek a felső vezetésbe. 1428 01:17:44,291 --> 01:17:45,250 Megérdemled. 1429 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 Oké. 1430 01:17:47,416 --> 01:17:49,000 De kérek egy szívességet. 1431 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 Keresd ki Alex címét! Most azonnal, kérlek. 1432 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Már keresem is. 1433 01:17:57,250 --> 01:17:58,833 Damien! 1434 01:17:59,333 --> 01:18:01,166 Tetszik az új Guinness-kampány. 1435 01:18:01,250 --> 01:18:03,500 Szólj, ha majd jönnek be a lányok. 1436 01:18:03,583 --> 01:18:05,000 Ha érted, mire gondolok. 1437 01:18:05,083 --> 01:18:06,541 Igen, értem, 1438 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 és szégyellned kéne magadat! 1439 01:18:09,291 --> 01:18:10,333 Megvan? 1440 01:18:10,416 --> 01:18:11,291 Köszönöm. 1441 01:18:13,416 --> 01:18:14,916 Damien, mi folyik itt? 1442 01:18:15,750 --> 01:18:17,666 Mi a fasz ütött beléd? 1443 01:18:17,750 --> 01:18:20,416 Felnőttem, Fred. Neked sem ártana. 1444 01:18:21,000 --> 01:18:24,958 Mindenki! Szeretnék bocsánatot kérni a faszságaimért. 1445 01:18:25,541 --> 01:18:27,500 Megpróbálok mindent jóvá tenni. 1446 01:18:28,000 --> 01:18:29,333 Ígérem. 1447 01:18:29,416 --> 01:18:30,375 És Glenda! 1448 01:18:31,541 --> 01:18:33,666 - Köszönök mindent! - Mi? 1449 01:18:33,750 --> 01:18:36,833 Messze túl okos vagy takarítónőnek. 1450 01:18:36,916 --> 01:18:39,291 És bármelyikünket beiszod az asztal alá. 1451 01:18:39,875 --> 01:18:41,541 Minden meg fog változni. 1452 01:18:46,208 --> 01:18:50,750 Egyértelműen bedrogozva jött dolgozni. 1453 01:18:58,125 --> 01:18:59,083 Elnézést, ez az öné? 1454 01:18:59,166 --> 01:19:01,083 - Igen, köszönöm. - Szívesen. 1455 01:19:26,083 --> 01:19:28,583 Nahát, a macskám! Örülök, hogy látlak. 1456 01:19:29,875 --> 01:19:32,625 Charlie! Hála az égnek! Anyukád itthon van? 1457 01:19:32,708 --> 01:19:33,541 Ki maga? 1458 01:19:33,625 --> 01:19:35,041 Honnan tudja a nevem? 1459 01:19:35,125 --> 01:19:35,958 Damien vagyok. 1460 01:19:36,541 --> 01:19:37,541 Az irodából? 1461 01:19:37,625 --> 01:19:38,541 Igen. 1462 01:19:38,625 --> 01:19:40,125 Maga rúgta ki az anyámat. 1463 01:19:40,208 --> 01:19:42,083 Hivatalosan ő mondott fel. 1464 01:19:42,166 --> 01:19:44,250 - Persze. - Ne csukd be az ajtót… 1465 01:19:44,333 --> 01:19:46,125 Alex? 1466 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 - Kopj le! - Alex! 1467 01:19:50,583 --> 01:19:53,000 Vissza kell jönnöd az Atlashoz. 1468 01:19:55,416 --> 01:19:57,125 - Hogyan? - Nem mondhatsz fel. 1469 01:19:57,208 --> 01:20:00,500 Szükségem van rád. A cégnek szüksége van rád. 1470 01:20:00,583 --> 01:20:02,000 Kérlek, menj el! 1471 01:20:02,083 --> 01:20:04,833 Elolvastam a Guinness-prezidet, és nagyon jó. 1472 01:20:06,208 --> 01:20:08,208 Kreatív és eredeti. 1473 01:20:08,291 --> 01:20:10,833 A szöveg egyszerű és elegáns. 1474 01:20:12,083 --> 01:20:15,833 A szerelemhez idő kell, de megéri. 1475 01:20:16,416 --> 01:20:20,583 - Ma reggel miért nem ezt mondtad? - Mert egy seggfej voltam. 1476 01:20:20,666 --> 01:20:22,708 Nem olvastam el. Hazudtam neked. 1477 01:20:23,583 --> 01:20:25,291 De most már elolvastam, 1478 01:20:25,375 --> 01:20:29,208 és óriási szerencse lenne, ha te irányítanád a kampányt. 1479 01:20:30,125 --> 01:20:32,000 Tiszteletlen voltál. 1480 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 Sértegettél. 1481 01:20:33,416 --> 01:20:36,958 Az arcomba mondtad, hogy csak a statisztikáért vagyok ott. 1482 01:20:37,041 --> 01:20:37,875 Restellem. 1483 01:20:37,958 --> 01:20:41,708 Nem vettél komolyan, és átnéztél rajtam. 1484 01:20:41,791 --> 01:20:43,625 Szörnyen viselkedtem. 1485 01:20:45,458 --> 01:20:47,208 Jóvá fogom tenni, ígérem. 1486 01:20:47,291 --> 01:20:51,458 Kérlek, mondd meg, mire van szükséged, hogy visszagyere! 1487 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Austinnak legyen tiszta, hogy én vezetem a kampányt. 1488 01:20:58,875 --> 01:21:00,000 Rendben. 1489 01:21:00,833 --> 01:21:04,083 Ugyanazt a fizetést kérem, mint a férfi kreatívok. 1490 01:21:04,166 --> 01:21:05,625 Természetesen. 1491 01:21:08,208 --> 01:21:09,833 - És kérek egy irodát. - Jó. 1492 01:21:09,916 --> 01:21:12,583 Sőt… a te irodádat kérem. 1493 01:21:12,666 --> 01:21:14,583 Sajnos abban én ülök. 1494 01:21:14,666 --> 01:21:16,583 - Gyere! - Jól van. Megkapod. 1495 01:21:19,125 --> 01:21:20,666 Megérdemled. 1496 01:21:23,166 --> 01:21:26,083 Mi történt veled az elmúlt 3 órában? 1497 01:21:26,166 --> 01:21:28,375 Bevertem a fejemet. 1498 01:21:28,458 --> 01:21:30,000 És amikor felébredtem… 1499 01:21:32,958 --> 01:21:34,500 …jobb ember akartam lenni. 1500 01:21:34,583 --> 01:21:36,083 Beverted a fejed? 1501 01:21:36,166 --> 01:21:39,041 Agyrázkódásod van? 1502 01:21:40,000 --> 01:21:43,625 - Mi van, ha elfelejted az egészet? - Leírom neked, jó? 1503 01:21:49,416 --> 01:21:50,291 Mi az? 1504 01:21:53,208 --> 01:21:54,125 Csak… 1505 01:21:56,666 --> 01:21:58,208 déjà vu-m van. 1506 01:22:01,416 --> 01:22:04,208 Visszajössz az irodába, hogy leírjuk az egészet? 1507 01:22:06,125 --> 01:22:07,708 Menj csak! 1508 01:22:07,791 --> 01:22:09,375 Úgyis deszkázni akartam. 1509 01:22:10,250 --> 01:22:12,666 Vigyázz a fogadra közben! 1510 01:22:13,333 --> 01:22:15,875 - Micsoda? - Legyél óvatos, jó? 1511 01:22:17,041 --> 01:22:17,875 Jó. 1512 01:22:24,875 --> 01:22:25,750 Csak… 1513 01:22:30,708 --> 01:22:35,166 - Hozok paprikasprayt. - Teljesen érthető. Sőt, indokolt! 1514 01:22:38,500 --> 01:22:39,833 Hölgyeké az elsőbbség! 1515 01:22:40,666 --> 01:22:43,833 Nem, kérlek! Csak utánad! 1516 01:22:45,416 --> 01:22:47,541 Úgy érzem, sose fogom jól csinálni. 1517 01:22:48,041 --> 01:22:50,458 Ez egy jó kiindulópont. 1518 01:22:55,208 --> 01:22:58,458 Hát, ennyi volt. Ez volt a történetünk. 1519 01:22:59,125 --> 01:23:00,750 A legszebb az egészben, 1520 01:23:00,833 --> 01:23:05,500 hogy Damien, de Alex is mindketten azt kapták, amit érdemeltek. 1521 01:23:05,583 --> 01:23:09,333 GUINNESS A SZERELEMHEZ IDŐ KELL, DE MEGÉRI. 1522 01:23:16,333 --> 01:23:19,458 GUINNESS ELADÁSOK 400% 1523 01:23:22,125 --> 01:23:25,125 ALEX FOX FELEMELKEDÉSE 1524 01:23:26,041 --> 01:23:30,500 ALEX FOX NAGYOT NYERT 1525 01:23:31,250 --> 01:23:34,916 És lehet, de csak lehet, 1526 01:23:35,000 --> 01:23:37,625 azóta is boldogan élnek, míg meg nem halnak. 1527 01:23:38,125 --> 01:23:40,750 Ez lényegtelen. Hogy jutok ki innen? 1528 01:23:40,833 --> 01:23:42,250 Ez nem rólad szól, Fred. 1529 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 Hanem róluk. 1530 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 ÚJ ÉV, ÚJ FENÉK 1531 01:23:54,916 --> 01:23:57,291 HÖLGYEKÉ AZ ELSŐBBSÉG 1532 01:30:34,291 --> 01:30:37,833 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa