1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:29,801 --> 00:00:37,801 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:00:37,875 --> 00:00:41,208 ‫این داستان در مورد مردی ‫به اسم "دیمین"ـه 4 00:00:42,166 --> 00:00:44,041 ‫دیمین همه‌چیز داشت 5 00:00:44,041 --> 00:00:47,250 ‫ثروت، سکس، قدرت 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,250 ‫چون عوضی هم بود 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,850 ‫- عه چه خوب، بیدار شدی ‫- سلام 8 00:00:53,458 --> 00:00:55,058 ‫می‌تونم خداحافظی کنم 9 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 ‫دیشب محشر بود 10 00:00:59,791 --> 00:01:02,958 ‫- آره ‫- برات صبحونه سفارش دادم 11 00:01:02,958 --> 00:01:05,500 ‫نمی‌دونستم چی دوست داری ‫برای همین از همه‌چی یکی برات گرفتم 12 00:01:06,208 --> 00:01:08,625 ‫خدمتکار داره لباست رو خشکشویی می‌کنه 13 00:01:09,125 --> 00:01:12,166 ‫ولی اگر می‌خوای با لباسی بری خونه ‫که کمتر تو چشم بیاد 14 00:01:12,916 --> 00:01:14,516 ‫یه لباس جدید برات گرفتم 15 00:01:15,083 --> 00:01:16,683 ‫رسیدش توی پاکته 16 00:01:17,083 --> 00:01:18,750 ‫عجب 17 00:01:19,916 --> 00:01:21,516 ‫برای زنی که... 18 00:01:22,583 --> 00:01:24,183 ‫باکرگیم رو ازم گرفت ‫هرکاری می‌کنم 19 00:01:33,291 --> 00:01:35,458 ‫همونطور که می‌دونیم، توی این دنیا 20 00:01:35,458 --> 00:01:39,333 ‫اکثر اوقات بدترین آدم‌هان ‫که توی زندگی هیچی کم ندارن 21 00:01:40,250 --> 00:01:43,583 ‫پس زندگی مدیرعامل گینس این شکلیه 22 00:01:43,583 --> 00:01:46,708 ‫- کل جزیره مال خودشه؟ ‫- فقط بخش‌های خوبش 23 00:01:46,708 --> 00:01:50,833 ‫لوئی یکی از دوستان قدیمی دوران آکسفوردمه ‫همیشه اینطوری معامله می‌کنه 24 00:01:51,416 --> 00:01:55,208 ‫درحالی‌که اطرافش پر از زیباییه ‫اگر منظورمو بگیری 25 00:01:55,750 --> 00:01:57,041 ‫ولی نگران نباشین 26 00:01:57,041 --> 00:02:01,000 ‫قراره دیمین به سزای اعمالش برسه 27 00:02:02,500 --> 00:02:07,041 ‫خب، هیئت مدیره در مورد ‫حضور زنان گیر سه‌پیچ بهم دادن... 28 00:02:07,958 --> 00:02:10,791 ‫وقتی فهمیدن هیچکدوم ‫از مدیرهای نوآوری اطلس 29 00:02:10,791 --> 00:02:14,125 ‫زن نیستن 30 00:02:14,125 --> 00:02:15,791 ‫این چه اهمیتی داره؟ 31 00:02:15,791 --> 00:02:19,333 ‫خب، بهم گفتن ‫باید بریم سراغ یه آژانس تبلیغاتی دیگه 32 00:02:19,333 --> 00:02:20,291 ‫چی؟ 33 00:02:20,291 --> 00:02:22,500 ‫- ببخشید فرد ‫- بیخیال بابا 34 00:02:22,500 --> 00:02:25,750 ‫یعنی میگی این همه راه ‫ما رو تا اینجا کشوندی 35 00:02:25,750 --> 00:02:26,875 ‫که اخراج‌مون کنی؟ 36 00:02:26,875 --> 00:02:29,916 ‫آره خب، به‌نظرم یه مرد باید ‫همچین کاری رو رودررو انجام بده 37 00:02:29,916 --> 00:02:31,750 ‫ببخشید، ولی دست من نیست 38 00:02:31,750 --> 00:02:34,875 ‫- لوئی، من... ‫- نه، نمی‌دونم چی بهشون بگم 39 00:02:34,875 --> 00:02:36,375 ‫من می‌دونم 40 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 ‫اطلاعاتتون قدیمیه 41 00:02:40,291 --> 00:02:44,916 ‫همین هفته‌ی قبل یه زن فوق العاده رو ‫مدیر نوآوری کردیم 42 00:02:44,916 --> 00:02:46,000 ‫اونم نه بخاطر حفظ ظاهر 43 00:02:46,000 --> 00:02:49,041 ‫بلکه چون بهترین شخص ‫برای این کاره 44 00:02:49,583 --> 00:02:52,958 ‫بحث فمینیسم برای اطلس ‫سر اعداد و ارقام نیست 45 00:02:52,958 --> 00:02:55,708 ‫اینو به هیئت‌مدیره‌تون بگو 46 00:02:57,791 --> 00:03:01,916 ‫بگو ببینم، زن جدیدی ‫که هفته‌ی قبل مدیر نوآوری کردیم کیه؟ 47 00:03:01,916 --> 00:03:04,083 ‫- آخ ببخشید، گفتم هفته‌ی قبل؟ ‫- اوهوم 48 00:03:04,083 --> 00:03:05,750 ‫منظورم امروز بعدازظهر بود 49 00:03:05,750 --> 00:03:08,291 ‫هیچوقت حواسم به اختلاف زمانی نیست 50 00:03:08,291 --> 00:03:09,891 ‫ای حرومی ناقلا 51 00:03:11,333 --> 00:03:13,083 ‫ببین... 52 00:03:13,083 --> 00:03:16,708 ‫بین خودمون بمونه ‫ولی تو فکرم سال آینده بازنشسته بشم 53 00:03:16,708 --> 00:03:19,250 ‫ولی پیش هیئت‌مدیره ‫اسم تو رو آوردم 54 00:03:19,250 --> 00:03:21,041 ‫پس از نظر من 55 00:03:21,041 --> 00:03:23,625 ‫تو مدیرعامل بعدی آژانس اطلس هستی 56 00:03:24,791 --> 00:03:26,391 ‫بابتش آماده‌ای؟ 57 00:03:27,208 --> 00:03:29,041 ‫چه سوال احمقانه‌ای پرسیدم 58 00:03:34,708 --> 00:03:37,500 ‫سلام، آژانس اطلس ‫دفتر دیمین ساکس، بفرمایید 59 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 ‫روبی، یه پروژه‌ی فوری برات دارم 60 00:03:40,208 --> 00:03:41,791 ‫خیلی‌خب، با منابع انسانی صحبت کردم 61 00:03:41,791 --> 00:03:44,875 ‫و قانوناً اجازه نداری دوباره مجبورم کنی ‫با یکی از دوست‌دخترهات بهم بزنم 62 00:03:44,875 --> 00:03:48,083 ‫نه، نه، دیگه عمراً اینو ازت نمی‌خوام ‫دفعه‌ی قبل گند زدی 63 00:03:48,083 --> 00:03:51,291 ‫ازت می‌خوام لیستی از ‫بازاریاب‌های نوآوری زن برام آماده کنی 64 00:03:51,291 --> 00:03:52,583 ‫تا بتونم به یکیشون ترفیع بدم 65 00:03:52,583 --> 00:03:57,041 ‫خیلی‌خب. پس ازم می‌خوای ‫کارکنان‌مون رو بر اساس جنسیت و/یا نژاد 66 00:03:57,041 --> 00:03:59,750 ‫برای ترفیع طبقه‌بندی کنم؟ 67 00:03:59,750 --> 00:04:01,416 ‫نه. فقط بر اساس جنسیت 68 00:04:01,416 --> 00:04:05,083 ‫و اینو توی مدرکت ننویسیا ‫« چیزهایی که دیمین گفته ‫که اگر اخراج شدم استفاده کنم » 69 00:04:05,083 --> 00:04:06,041 ‫خب، کیا رو داریم؟ 70 00:04:06,041 --> 00:04:08,875 ‫- الکساندرا فاکس رو داریم ‫- عالیه 71 00:04:08,875 --> 00:04:11,000 ‫یه جلسه بذار ‫تا بتونم خبر خوب رو بهش بدم 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,208 ‫اصلاً می‌دونی کیه؟ 73 00:04:12,208 --> 00:04:14,833 ‫داشتم به ترتیب حروف الفبا می‌گفتم 74 00:04:14,833 --> 00:04:16,125 ‫روبی، خدایی این چه حرفیه! 75 00:04:16,125 --> 00:04:18,416 ‫راستی، پروازم رو بنداز فردا 76 00:04:18,416 --> 00:04:21,791 ‫الان سه تا مورد خیلی مناسب 77 00:04:21,791 --> 00:04:24,250 ‫برای چند تا جایگاه دیگه دیدم 78 00:04:24,250 --> 00:04:26,208 ‫خیلی قابل‌پیش‌بینی هستی 79 00:04:26,208 --> 00:04:27,541 ‫ممنون 80 00:04:27,541 --> 00:04:29,458 ‫- الکس ‫- بله؟ 81 00:04:29,458 --> 00:04:31,041 ‫چند تا از بچه‌های تیم نوآوری 82 00:04:31,041 --> 00:04:33,791 ‫قراره موقع ساعت شاد برن کافه و... ‫(ساعت‌های تخفیف) 83 00:04:33,791 --> 00:04:34,916 ‫عه، ممنون 84 00:04:34,916 --> 00:04:38,208 ‫ولی فکر کنم دیگه دوران ‫کافه رفتن موقع ساعت شادم گذشته 85 00:04:38,208 --> 00:04:40,125 ‫نمی‌خواستم دعوتت کنم، فقط... 86 00:04:40,625 --> 00:04:43,125 ‫امیدوار بودم اگر یکم زودتر رفتیم ‫بتونی بقیه‌ی عکس‌های 87 00:04:43,125 --> 00:04:44,666 ‫کارزار تبلیغاتی موریس رو بارگذاری کنی 88 00:04:44,666 --> 00:04:47,625 ‫آره حتماً. باشه حواسم هست 89 00:04:47,625 --> 00:04:49,225 ‫عالیه 90 00:04:50,875 --> 00:04:53,625 ‫- الکس ‫- عه روبی، چه خوشگل شدی 91 00:04:53,625 --> 00:04:55,833 ‫فقط خواستم بهت بگم ‫که دیمین می‌خواد فردا صبح 92 00:04:55,833 --> 00:04:57,916 ‫سر ساعت 9 تو رو ببینه 93 00:04:57,916 --> 00:05:01,333 ‫- وای نه، چیزی شده؟ ‫- نه کاملاً برعکس 94 00:05:03,000 --> 00:05:04,791 ‫- قراره... قراره ترفیع بگیرم؟ ‫- اوهوم 95 00:05:04,791 --> 00:05:08,333 ‫پس از فایل ارائه‌ای که برای ‫کارزار تبلیغاتی گینس فرستادم خوشش اومده 96 00:05:08,333 --> 00:05:11,333 ‫می‌دونم من مسئولش نیستم ‫و نمی‌خواستم پامو از گلیمم درازتر کنم 97 00:05:11,333 --> 00:05:13,041 ‫ولی یه حسی بهم می‌گفت ‫ممکنه خوشش بیاد 98 00:05:13,041 --> 00:05:14,958 ‫آره، برای همینه 99 00:05:14,958 --> 00:05:16,875 ‫عجب 100 00:05:16,875 --> 00:05:19,833 ‫وای خدا، شرمنده. شرمنده ‫می‌دونم فقط 20 ساله که اینجام 101 00:05:19,833 --> 00:05:22,375 ‫و اصلاً پشیمون نیستم که یه مدت ‫کارمو کنار گذاشتم که برم بچه‌مو بزرگ کنم 102 00:05:22,375 --> 00:05:25,208 ‫ولی برام سخت بوده که برگشتم ‫و دیدم همه اینقدر جوونن 103 00:05:25,208 --> 00:05:26,666 ‫و اینقدر انرژی دارن 104 00:05:26,666 --> 00:05:29,625 ‫برای همین دارم یه‌خرده ‫به خودم افتخار می‌کنم 105 00:05:31,416 --> 00:05:33,208 ‫و... هیجان زده‌م 106 00:05:33,208 --> 00:05:36,333 ‫و باورم... باورم نمیشه ‫دارم سر کار گریه می‌کنم 107 00:05:36,333 --> 00:05:40,750 ‫خیلی‌خب، به هیچ عنوان ‫جلوی دیگران همچین کاری نکن 108 00:05:40,750 --> 00:05:42,350 ‫- نه نمی‌کنم ‫- آره 109 00:05:43,458 --> 00:05:46,208 ‫- خیارشور می‌خوری؟ ‫- آره 110 00:05:49,958 --> 00:05:51,083 ‫سلام مامان 111 00:05:51,083 --> 00:05:53,333 ‫چی؟ معلومه که یادم نرفته 112 00:05:53,333 --> 00:05:56,791 ‫تولدت مبارک ‫آره، الان سوار ماشینم 113 00:05:56,791 --> 00:05:58,833 ‫آره، فقط بخاطر خودت برگشتم 114 00:05:58,833 --> 00:05:59,958 ‫خب... 115 00:05:59,958 --> 00:06:02,833 ‫آره، برات هدیه هم گرفتم ‫« قابلتو نداره! از طرف روبی » 116 00:06:02,833 --> 00:06:04,875 ‫« دیمین 1 » 117 00:06:07,208 --> 00:06:09,708 ‫روبی، میشه بهم یادآوری کنی ‫برای مامانم چی خریدم؟ 118 00:06:09,708 --> 00:06:11,666 ‫پسر خیلی افتضاحی هستی 119 00:06:11,666 --> 00:06:14,000 ‫- زدمت. چرا زدم! ‫- نه نزدی! مُردی! 120 00:06:14,000 --> 00:06:15,791 ‫- خودت مُردی ‫- تیرت خطا رفت! 121 00:06:15,791 --> 00:06:17,416 ‫دایی دیمین! 122 00:06:17,416 --> 00:06:18,416 ‫- سلام بچه‌ها ‫- بنگ بنگ! 123 00:06:18,416 --> 00:06:19,500 ‫مُردی 124 00:06:19,500 --> 00:06:22,583 ‫- رقصمو ببین ‫- مال منو ببین 125 00:06:23,750 --> 00:06:25,625 ‫آخ! 126 00:06:25,625 --> 00:06:27,083 ‫حتی دستمم بهش نخورد! 127 00:06:27,083 --> 00:06:28,833 ‫چرا خورد! 128 00:06:28,833 --> 00:06:29,916 ‫- نه نخورد ‫- کریس! 129 00:06:29,916 --> 00:06:31,916 ‫بیا بچه‌هاتو جمع کن 130 00:06:31,916 --> 00:06:33,416 ‫سانی! 131 00:06:33,416 --> 00:06:35,016 ‫دارم میام 132 00:06:35,583 --> 00:06:37,958 ‫- باهاش چیکار کردی؟ ‫- سانی، خیلی... 133 00:06:37,958 --> 00:06:39,375 ‫- حواست باشه چی میگی ‫- محشر شدی 134 00:06:39,375 --> 00:06:42,000 ‫تعریف‌های الکیتو بذار واسه معشوقه‌هات 135 00:06:42,000 --> 00:06:42,958 ‫سلام بابا 136 00:06:42,958 --> 00:06:45,291 ‫عه! حسابی آفتاب ‌گرفتی، مگه نه؟ 137 00:06:45,291 --> 00:06:47,916 ‫معلومه حسابی آفتاب گرفته، مگه نه کریس؟ 138 00:06:47,916 --> 00:06:49,708 ‫نه چندان. مثل همیشه‌ست 139 00:06:49,708 --> 00:06:51,666 ‫- مامان کجاست؟ ‫- خودت چی فکر می‌کنی؟ 140 00:06:51,666 --> 00:06:53,500 ‫- خیلی‌خب ‫- یه لطفی بهمون بکن 141 00:06:53,500 --> 00:06:55,416 ‫بهش بگو بازم آبجو بیاره 142 00:06:55,416 --> 00:06:57,375 ‫- برای منم بیار دیمین ‫- سلام مامانی 143 00:06:57,375 --> 00:06:58,750 ‫عه! 144 00:06:58,750 --> 00:07:01,708 ‫عزیزدلم. اومدی 145 00:07:01,708 --> 00:07:04,708 ‫- معلومه که اومدم. تولدت مبارک ‫- عه، ممنون 146 00:07:04,708 --> 00:07:08,000 ‫چقدر خوشگله. وای ممنون 147 00:07:09,875 --> 00:07:12,250 ‫انگار ناراحتی 148 00:07:12,250 --> 00:07:13,791 ‫نه ناراحت نیستم 149 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 ‫- راستش خیلی هم خوشحالم ‫- واقعاً؟ 150 00:07:16,291 --> 00:07:19,083 ‫- خبرهای خیلی خوبی دارم، مامانی ‫- اوهوم؟ 151 00:07:19,083 --> 00:07:20,791 ‫- پسر کوچولوت... ‫- خب؟ 152 00:07:20,791 --> 00:07:26,208 ‫قراره مدیرعامل بعدی ‫آژانس اطلس بشه 153 00:07:27,791 --> 00:07:30,875 ‫و کسی رو تو زندگیش نداره ‫که توی این لحظات کنارش باشه 154 00:07:30,875 --> 00:07:33,291 ‫نخیرم، خیلی‌ها رو دارم 155 00:07:33,291 --> 00:07:36,708 ‫راستش همین آخرهفته ‫شش تا زن کنارم داشتم 156 00:07:36,708 --> 00:07:39,583 ‫پسره‌ی بدجنس 157 00:07:39,583 --> 00:07:40,833 ‫شش تا توی یه آخرهفته؟ 158 00:07:40,833 --> 00:07:43,041 ‫- آره ‫- خیلی‌خب، اینو ببر لطفاً 159 00:07:43,041 --> 00:07:46,458 ‫- میدی من ببرمش؟ ‫- نه، نه، نه. حتماً خیلی خسته‌ای 160 00:07:46,458 --> 00:07:48,058 ‫- آره ‫- کریستوفر 161 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 ‫سانی، مامانت توی آشپزخونه کارت داره! 162 00:07:53,916 --> 00:07:57,416 ‫"گینس. علاقه زمان‌بره ‫ولی ارزشش رو داره" 163 00:07:57,416 --> 00:07:59,666 ‫خب، ارائه‌ت واقعاً خیلی خوبه 164 00:07:59,666 --> 00:08:01,541 ‫عجب، ممنون عزیزم 165 00:08:01,541 --> 00:08:03,666 ‫نمی‌دونم باید خوشحال باشم ‫یا بهم بربخوره 166 00:08:03,666 --> 00:08:05,875 ‫شاید بد نباشه برای جشن گرفتن ‫یه آیفون برام بگیری 167 00:08:05,875 --> 00:08:09,541 ‫آیفون؟ به‌نظرم گوشی جدید گرفتن کار باباته 168 00:08:09,541 --> 00:08:12,958 ‫خب آره، ولی حالا دیگه ‫همه‌ی پولشو خرج تینا می‌کنه 169 00:08:12,958 --> 00:08:15,041 ‫تینا؟ پس ربکا چی شد؟ 170 00:08:15,041 --> 00:08:16,791 ‫سی سالش شد 171 00:08:16,791 --> 00:08:19,625 ‫آها، آخی بیچاره ‫شتریه که در خونه‌ی همه‌مون می‌خوابه 172 00:08:19,625 --> 00:08:23,500 ‫- به‌نظرت یه دفتر جدید بهت میدن؟ ‫- دفتر...؟ نه، نه 173 00:08:23,500 --> 00:08:26,833 ‫نه، هنوز لیاقتم رو اثبات نکردم. و جای... ‫جای الانم رو دوست دارم، میزم رو دوست دارم 174 00:08:26,833 --> 00:08:28,791 ‫وسط همه بودن خوبه 175 00:08:28,791 --> 00:08:30,500 ‫- همیشه این‌کارو می‌کنی ‫- چیکار؟ 176 00:08:30,500 --> 00:08:32,375 ‫جوری رفتار می‌کنی ‫انگار لیاقت هیچی رو نداری 177 00:08:33,583 --> 00:08:34,541 ‫نخیرم نمی‌کنم 178 00:08:34,541 --> 00:08:37,208 ‫چرا می‌کنی ‫باید از حق خودت دفاع کنی 179 00:08:37,208 --> 00:08:39,791 ‫خیلیم خوب از حق خودم دفاع می‌کنم 180 00:08:41,500 --> 00:08:42,708 ‫آره جون خودت 181 00:08:42,708 --> 00:08:44,416 ‫بگذریم، به‌نظر من که عالیه 182 00:08:44,416 --> 00:08:46,016 ‫ممنون 183 00:08:46,708 --> 00:08:48,458 ‫هیجان زده‌م 184 00:08:57,375 --> 00:08:59,708 ‫قیمتشو بهت خبر میدم، باشه؟ ‫به‌زودی می‌بینمت 185 00:08:59,708 --> 00:09:01,308 ‫عه، سلام 186 00:09:03,083 --> 00:09:04,750 ‫سلام 187 00:09:04,750 --> 00:09:05,666 ‫اول شما بفرمایید 188 00:09:05,666 --> 00:09:08,333 ‫نه این چه حرفیه، خانم‌ها مقدم‌ترن 189 00:09:18,750 --> 00:09:20,625 ‫پس از ارائه‌م خوشت اومد؟ 190 00:09:22,166 --> 00:09:25,375 ‫- آره خوشم اومد ‫- خوشحالم. خیلی روش کار کردم 191 00:09:26,750 --> 00:09:27,666 ‫مشخصه 192 00:09:27,666 --> 00:09:29,750 ‫بی‌صبرانه منتظرم ‫زیر شما کار کنم 193 00:09:30,250 --> 00:09:31,916 ‫باشه 194 00:09:31,916 --> 00:09:34,666 ‫حاضرم هرکاری بخواین بکنم 195 00:09:34,666 --> 00:09:35,916 ‫عه واقعاً؟ 196 00:09:35,916 --> 00:09:38,375 ‫و... یا اگر ترجیح میدین... 197 00:09:38,375 --> 00:09:41,541 ‫- می‌تونم خودم همه‌‍‌چیو دست بگیرم ‫- پس ناز کردن چی شد؟ 198 00:09:42,125 --> 00:09:43,833 ‫به اطلس خوش آمدید 199 00:09:43,833 --> 00:09:47,958 ‫- ببخشید چی؟ ‫- فلیسیتی، بالاخره برگشتم پیشت 200 00:09:47,958 --> 00:09:48,875 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 201 00:09:48,875 --> 00:09:51,125 ‫رسیدن بخیر، دیمین 202 00:09:51,125 --> 00:09:54,416 ‫پس کی میای ‫ این فیلم بازی‌ کردن‌ها رو بذاریم کنار 203 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 ‫و با همدیگه فرار کنیم؟ 204 00:09:56,500 --> 00:09:59,541 ‫و بیخیال جایگاه 23 ساله‌م توی شرکت بشم؟ 205 00:09:59,541 --> 00:10:03,250 ‫- اینجا دیگه سنگ رو سنگ بند نمیشه ‫- خب... 206 00:10:03,250 --> 00:10:07,416 ‫تعهدت رو تحسین می‌کنم ‫ولی بالاخره یه روز مال من میشی 207 00:10:07,416 --> 00:10:09,583 ‫- آره میشی. میشی ‫- وای بس کن. نه 208 00:10:09,583 --> 00:10:11,083 ‫- دیمین ‫- سلام 209 00:10:11,083 --> 00:10:13,208 ‫- الان از گینس بهم زنگ زدن ‫- خب؟ 210 00:10:13,208 --> 00:10:15,166 ‫استراتژیت کاملاً جواب داد 211 00:10:15,166 --> 00:10:17,000 ‫آفرین به تو 212 00:10:17,000 --> 00:10:20,541 ‫- خب از استادِ این کار یاد گرفتم. ممنون ‫- صبح بخیر، فلیسیتی 213 00:10:20,541 --> 00:10:21,833 ‫صبح بخیر قربان 214 00:10:21,833 --> 00:10:23,666 ‫عه، می‌بینم که رقیب دارم 215 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 ‫ای وای 216 00:10:27,958 --> 00:10:29,558 ‫ببخشید 217 00:10:31,250 --> 00:10:34,208 ‫گلندا، چطوری اینقدر کوچیکی ‫ولی همیشه سد راهی؟ 218 00:10:34,208 --> 00:10:36,291 ‫نمی‌دونم والا ‫خودمم نمی‌فهمم چطوری، قربان 219 00:10:36,291 --> 00:10:37,891 ‫- برو کنار دیگه ‫- چشم قربان 220 00:10:39,041 --> 00:10:40,958 ‫می‌بینم که از آخرهفته زنده دراومدی 221 00:10:43,625 --> 00:10:45,225 ‫صبح بخیر 222 00:10:46,625 --> 00:10:48,000 ‫خوشحالم برگشتی دیمین 223 00:10:48,000 --> 00:10:51,125 ‫روبی، عجب دروغگوی خوبی شدی ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم 224 00:10:51,125 --> 00:10:52,725 ‫الکس منتظرته 225 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 ‫- الکس فاکس ‫- کی؟ 226 00:10:54,875 --> 00:10:58,666 ‫- همون خانمی که بهش ترفیع دادی ‫- آها آره، درسته. بفرستش بیاد 227 00:10:59,666 --> 00:11:01,266 ‫ممنون 228 00:11:05,041 --> 00:11:06,750 ‫آها. الکس 229 00:11:07,333 --> 00:11:10,250 ‫عه، فکر... فکر کردم شاید ‫متوجه نشده باشین من کیم 230 00:11:10,250 --> 00:11:12,541 ‫نه بابا این چه حرفیه 231 00:11:13,583 --> 00:11:15,916 ‫می‌دونستی شخصاً خودم انتخابت کردم؟ 232 00:11:15,916 --> 00:11:18,791 ‫تبریک میگم. توی جلسه‌ی صبح ‫تیم نوآوری می‌بینمت؟ 233 00:11:19,375 --> 00:11:22,041 ‫- قطعاً ‫- بی‌صبرانه منتظرشم 234 00:11:22,541 --> 00:11:23,958 ‫ممنون 235 00:11:23,958 --> 00:11:25,708 ‫لطفاً بگو باهاش لاس نزدی 236 00:11:25,708 --> 00:11:28,708 ‫روبی، حرفت خیلی خیلی توهین‌آمیز بود 237 00:11:28,708 --> 00:11:30,875 ‫سنش 20 سال ‫بیشتر از دخترهاییه که خوشم میاد 238 00:11:30,875 --> 00:11:34,125 ‫گینس می‌خواد سهمش ‫از بازار بانوان رو بیشتر کنه 239 00:11:34,125 --> 00:11:37,083 ‫پس یه اسم محصول ‫ و کارزار تبلیغاتی جدید لازم داریم 240 00:11:37,083 --> 00:11:40,583 ‫و حالا که حرف از خانم‌ها شد ‫یه خانم جدید بین‌مون داریم 241 00:11:40,583 --> 00:11:44,791 ‫ایشون مدیر نوآوری جدیدمونه، الکس... 242 00:11:48,250 --> 00:11:49,208 ‫فاکس 243 00:11:49,208 --> 00:11:50,333 ‫درسته 244 00:11:50,333 --> 00:11:53,041 ‫و قراره همراه من ‫مسئول این کارزار باشه 245 00:11:53,041 --> 00:11:54,541 ‫عجب، ممنون 246 00:11:54,541 --> 00:11:56,666 ‫- فقط خواستم بگم... ‫- خیلی‌خب. بیاین شروع کنیم 247 00:11:56,666 --> 00:11:59,291 ‫- اسم و ایده برای محصول بگین ‫- گینس صورتی 248 00:11:59,291 --> 00:12:01,125 ‫گینس بانوان 249 00:12:01,125 --> 00:12:02,416 ‫گینس دختران 250 00:12:02,416 --> 00:12:04,750 ‫حرف نداره. اینطوری ‫زن‌ها سریع می‌فهمن برای اوناست 251 00:12:04,750 --> 00:12:07,250 ‫مهم‌تر از همه‌، زن‌ها دوست دارن ‫حس کنن حرف‌هاشون شنیده میشه، مگه نه؟ 252 00:12:07,250 --> 00:12:08,500 ‫به‌نظرم دلشون می‌خواد ‫حرف‌هاشون واقعاً شنیده بشه 253 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 ‫اینم همونه دیگه ‫منم همینو گفتم 254 00:12:11,000 --> 00:12:13,291 ‫- چون بر اساس تمام تحقیقات... ‫- خیلی‌خب، چی به ذهنت می‌رسه آستین؟ 255 00:12:13,291 --> 00:12:14,666 ‫خیلی‌خب، یه دختری نشون میدیم 256 00:12:14,666 --> 00:12:16,125 ‫- به‌شدت خوش‌اندامه ‫- اوهوم 257 00:12:16,125 --> 00:12:18,916 ‫یه گینس برمی‌داره، یه قلپ می‌خوره ‫کفش بالای لبش می‌مونه 258 00:12:18,916 --> 00:12:20,958 ‫زیرش می‌زنیم "سبیل‌تون درنمیاد؟" 259 00:12:20,958 --> 00:12:22,666 ‫"خب، گینس دختران کارتون رو راه می‌اندازه" 260 00:12:22,666 --> 00:12:24,875 ‫آخه دخترها که سبیل ندارن، مگه نه؟ 261 00:12:24,875 --> 00:12:26,625 ‫نه خداروشکر ندارن 262 00:12:26,625 --> 00:12:29,166 ‫می‌خوان... می‌خوان برای زن‌ها ‫تبلیغ کنیم، نه... نه دخترها 263 00:12:29,166 --> 00:12:32,625 ‫- منم یه ایده دارم، اون دختر سنت‌پاولی، خب؟ ‫- مال تبلیغ آبجوئه، آلمانیه 264 00:12:32,625 --> 00:12:35,166 ‫کره‌ی طلایی خدمت شما، پیشوای من 265 00:12:35,166 --> 00:12:36,291 ‫درود بر تیتلر 266 00:12:36,291 --> 00:12:40,000 ‫ما هم یه دختر گینس درست می‌کنیم 267 00:12:40,000 --> 00:12:41,625 ‫ولی مال ما خیلی جذاب‌تره 268 00:12:41,625 --> 00:12:42,958 ‫و آلمانی هم نیست 269 00:12:42,958 --> 00:12:44,666 ‫- و از هم لب می‌گیرن ‫- آره خوبه 270 00:12:44,666 --> 00:12:47,250 ‫بعد اون و... دختر تبلیغ سنت‌پاولی ‫توی کافه با همدیگه درگیر میشن 271 00:12:47,250 --> 00:12:49,666 ‫و گینس می‌ریزه روشون ‫و سبیل کفی بالای لبشون می‌مونه و... 272 00:12:49,666 --> 00:12:51,625 ‫فکر خوبیه که مشروب رو ‫به خشونت ربط بدیم؟ 273 00:12:51,625 --> 00:12:54,583 ‫گلاویز میشن. به هم چسبیدن ‫و دارن لباس‌های همدیگه رو پاره می‌کنن... 274 00:12:54,583 --> 00:12:56,208 ‫- آره، ولی وایسا ‫- و... 275 00:12:56,208 --> 00:12:59,083 ‫فکر خوبیه که مشروب رو ‫به خشونت ربط بدیم؟ 276 00:13:00,500 --> 00:13:01,625 ‫- نکته‌ی خیلی هوشمندانه‌ای بود ‫- گل گفتی دیمین 277 00:13:01,625 --> 00:13:04,791 ‫- راست میگی. حرفت... حرفت درسته ‫- وایسین، یه ایده‌ی خوب به‌ ذهنم رسید 278 00:13:05,750 --> 00:13:09,166 ‫دو تا زن وارد کافه میشن ‫از پشت ازشون فیلم می‌گیریم 279 00:13:09,166 --> 00:13:11,750 ‫و دوربین می‌چرخه و نشون میدیم... 280 00:13:11,750 --> 00:13:14,833 ‫که دو تا مرد هستن ‫که لباس زنونه پوشیدن 281 00:13:14,833 --> 00:13:17,791 ‫- و دارن از هم لب می‌گیرن ‫- نه بابا، این که خیلی زشته، الکس 282 00:13:17,791 --> 00:13:19,125 ‫و وسط گفتن ایده‌م بودم 283 00:13:19,125 --> 00:13:21,083 ‫ولی خیلی خوبه که اینجایی ‫واقعاً خوشحالم 284 00:13:21,083 --> 00:13:23,791 ‫بگذریم، این دو تا آقا میرن توی کافه 285 00:13:23,791 --> 00:13:27,041 ‫و میگن "دو تا گینس دختران لطفاً" 286 00:13:27,041 --> 00:13:29,583 ‫پس انگار زن هستن ‫ولی ما می‌دونیم مردن 287 00:13:29,583 --> 00:13:32,000 ‫و بعد زیرش نوشته میشه... 288 00:13:32,000 --> 00:13:38,625 ‫"گینس دختران. اونقدر خوشمزه‌ست ‫که مردها آرزو می‌کنن ای‌کاش زن بودن" 289 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 ‫عجب فکری 290 00:13:41,750 --> 00:13:43,541 ‫- خیلی خوبه ‫- حرف نداره... 291 00:13:43,541 --> 00:13:46,125 ‫- فمینیستیه ‫- محشره بابا، محشره 292 00:13:46,125 --> 00:13:47,725 ‫الکس، نظرت چیه؟ 293 00:13:48,208 --> 00:13:49,808 ‫خب... 294 00:13:51,125 --> 00:13:53,000 ‫فوق العاده‌ست 295 00:13:53,000 --> 00:13:56,291 ‫ممنون. خوشحالم توام اینجایی 296 00:13:57,625 --> 00:13:59,208 ‫- سلام ‫- سلام 297 00:13:59,208 --> 00:14:01,416 ‫فکر می‌کردم قراره من ‫همراهت مسئول کارزار گینس باشم 298 00:14:01,416 --> 00:14:03,016 ‫آره، آره هستی 299 00:14:03,541 --> 00:14:04,750 ‫فقط می‌خواستم این دختره 300 00:14:04,750 --> 00:14:07,625 ‫الکی نشون بده ‫نظر زن‌ها رو هم پرسیدیم، می‌دونی؟ 301 00:14:07,625 --> 00:14:10,000 ‫- گرفتی چی شد؟ حله ‫- آره فهمیدم. آره 302 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 ‫- سلام عرض شد ‫- سلام 303 00:14:13,416 --> 00:14:14,375 ‫فقط خواستم بدونی 304 00:14:14,375 --> 00:14:17,458 ‫"نماینده‌ی نظر زنان" حرف‌هات رو شنید 305 00:14:20,500 --> 00:14:21,416 ‫باشه 306 00:14:21,416 --> 00:14:25,166 ‫یعنی شنیدم گفتی ‫فقط برای حفظ ظاهر توی تیم هستم 307 00:14:26,666 --> 00:14:29,833 ‫خب حتماً خودت تاحدودی ‫متوجه شده بودی، مگه نه؟ 308 00:14:29,833 --> 00:14:33,416 ‫نه، متوجه نشده بودم چون کارمو خوب بلدم ‫و لیاقت این شغل رو دارم 309 00:14:33,416 --> 00:14:34,750 ‫- و... ‫- موقع عادت ماهانته؟ 310 00:14:34,750 --> 00:14:37,708 ‫چی؟ چی گفتی؟ 311 00:14:37,708 --> 00:14:41,958 ‫ببین، بابت زن بودن ‫یه ترفیع مفت و مجانی گیرت اومد 312 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 ‫قبول کن که زندگیت آسونه 313 00:14:44,333 --> 00:14:47,541 ‫- ببخشیدا، فکر می‌کنی زندگیم آسونه؟ ‫- از زندگی من که آسون‌تره 314 00:14:47,541 --> 00:14:50,791 ‫دیگه هیچکس نمی‌خواد ‫یه مرد دگرجنس‌گرا توی موضع قدرت باشه 315 00:14:50,791 --> 00:14:54,125 ‫مجبورم صد برابر از تمام ‫افراد دیگه بهتر باشم 316 00:14:54,125 --> 00:14:57,291 ‫- بی‌چون و چرا بهترین باشم ‫- واقعاً شوخی نمی‌کنی 317 00:14:57,291 --> 00:15:00,000 ‫- داری... داری جدی میگی ‫- آره، دنیا عوض شده 318 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 ‫برای تو خیلی بهتر شده ‫و برای من خیلی بدتر 319 00:15:03,750 --> 00:15:05,833 ‫چرا؟ چون مجبوری تظاهر کنی ‫زن‌ستیز نیستی؟ 320 00:15:05,833 --> 00:15:07,433 ‫منتظر بودم "زن‌فلان" رو بگی 321 00:15:07,875 --> 00:15:10,916 ‫بهونه‌ی واهی همیشگی تمام مشکلاتت، مگه نه؟ 322 00:15:10,916 --> 00:15:13,041 ‫- فکر می‌کنی مشکل اینه؟ ‫- اوهوم 323 00:15:13,666 --> 00:15:15,416 ‫پس بذار یه چیزی بهت بگم 324 00:15:15,416 --> 00:15:16,666 ‫بفرما 325 00:15:16,666 --> 00:15:19,041 ‫مشکل خود تویی 326 00:15:19,041 --> 00:15:20,291 ‫عه، واقعاً؟ 327 00:15:20,291 --> 00:15:23,416 ‫خب از شانس بدت، قرار نیست من جایی برم 328 00:15:23,416 --> 00:15:25,416 ‫- درواقع... ‫- ای وای 329 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 ‫برو کنار 330 00:15:26,916 --> 00:15:30,125 ‫درواقع به‌زودی کل اینجا رو دست می‌گیرم 331 00:15:30,125 --> 00:15:33,833 ‫پس اگر مشکلی با این قضیه داری ‫شاید بهتر باشه بری 332 00:15:34,666 --> 00:15:36,266 ‫خیلی‌خب باشه 333 00:15:37,125 --> 00:15:38,583 ‫استعفا میدم 334 00:15:38,583 --> 00:15:40,625 ‫چی؟ 335 00:15:42,041 --> 00:15:43,791 ‫زندگی محشری داشته باشی. موفق باشی 336 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 ‫می‌دونی چیه؟ زندگی خیلی خوبی ‫خواهم داشت، خیلی ممنون 337 00:15:45,750 --> 00:15:47,666 ‫چون برعکس تو، آدم خوبیم 338 00:15:51,666 --> 00:15:53,625 ‫واقعاً متاسفم که تحمل شغلت رو نداشتی 339 00:15:53,625 --> 00:15:56,208 ‫- وای خدا ‫- احساساتت بهت اجازه ندادن 340 00:15:56,208 --> 00:15:58,750 ‫من بودم که یه فرصت فوق العاده بهت دادم 341 00:15:58,750 --> 00:16:00,041 ‫و تو چیکار کردی؟ حرومش کردی 342 00:16:00,041 --> 00:16:03,125 ‫منم یه عالمه ایده دارم، ایده‌های خوب ‫حتی شاید عالی 343 00:16:03,125 --> 00:16:04,250 ‫ولی گوشت بدهکار نیست 344 00:16:04,250 --> 00:16:05,958 ‫عروسک بادی که نیستم 345 00:16:05,958 --> 00:16:09,208 ‫که بیاری توی جلساتت ‫که نشون بدی تغییر کردی 346 00:16:09,208 --> 00:16:11,916 ‫پشت سر عروسک‌های بادی بد نگو ‫حداقل بیشتر از تو دووم میارن 347 00:16:11,916 --> 00:16:14,375 ‫دقیقاً واسه همینه که زن‌ها پیشرفت نمی‌کنن 348 00:16:14,375 --> 00:16:16,416 ‫همه‌تون بیش از حد حساسین 349 00:16:16,416 --> 00:16:19,875 ‫به این میگن همدلی ‫توام یه بار امتحانش کن 350 00:16:19,875 --> 00:16:21,475 ‫- راستی... ‫- سلام 351 00:16:22,208 --> 00:16:24,750 ‫تو اخراج... 352 00:16:42,500 --> 00:16:44,100 ‫چشم‌هاتو باز کن 353 00:16:45,250 --> 00:16:47,458 ‫آفرین. چشم‌هاتو باز کن 354 00:16:52,125 --> 00:16:54,166 ‫میشه بهمون بگی چی شده، عزیزم؟ 355 00:16:54,166 --> 00:16:56,958 ‫- صدمه دیدی؟ ‫- فقط سرم ضربه خورد. حالم خوبه 356 00:16:56,958 --> 00:16:58,416 ‫دارو می‌خوری؟ 357 00:16:58,416 --> 00:16:59,750 ‫- قرص ضدبارداری می‌خوری؟ ‫- قرص ضدبارداری؟ 358 00:16:59,750 --> 00:17:02,250 ‫عوارضش خیلی شدیده ‫بعضی مردها تحملش رو ندارن 359 00:17:02,250 --> 00:17:03,666 ‫باید برگردم سر کارم 360 00:17:03,666 --> 00:17:05,458 ‫همین نزدیکیاست؟ می‌تونیم همراهت بیایم 361 00:17:05,458 --> 00:17:07,541 ‫- نه، همین‌جاست. خودم می‌تونم ‫- باشه 362 00:17:07,541 --> 00:17:09,166 ‫حتماً یخ بذار روی سرت، باشه؟ 363 00:17:09,166 --> 00:17:11,416 ‫آره، مراقب قیافه‌ی خوشگلت باش، باشه؟ 364 00:17:14,541 --> 00:17:16,958 ‫هیچوقت نمی‌تونی از اینجا خلاص بشی 365 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 ‫هیچوقت نمی‌تونی از اینجا خلاص بشی 366 00:17:22,791 --> 00:17:24,391 ‫به اطلس خوش آمدید 367 00:17:31,500 --> 00:17:33,291 ‫دیمین، حالت خوبه؟ این چیه پوشیدی؟ 368 00:17:33,291 --> 00:17:36,083 ‫این چیه من پوشیدم؟ ‫این چیه خودت پوشیدی؟ 369 00:17:36,083 --> 00:17:37,583 ‫آها، عین غول چراغ جادو لباس پوشیدی 370 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 ‫- بی‌ادب ‫- چی؟ 371 00:17:40,333 --> 00:17:42,833 ‫وایسا ببینم ‫روبی، یه کیسه یخ برام بیار 372 00:17:42,833 --> 00:17:44,791 ‫لباس‌هاتم از خشکشویی تحویل بگیرم؟ 373 00:17:44,791 --> 00:17:46,291 ‫اگر آماده بودن آره 374 00:17:46,291 --> 00:17:49,583 ‫چیکار داری می‌کنی؟ نمی‌تونی همینطوری ‫ سرتو بندازی بری توی دفتر الکس 375 00:17:49,583 --> 00:17:53,500 ‫انتظار نداشتم اینقدر بامزه باشی ‫همونطور که احتمالاً شنیدی، الکس استعفا داد 376 00:17:53,500 --> 00:17:54,916 ‫ببخشید چی؟ 377 00:17:54,916 --> 00:17:57,875 ‫استعفا دادم؟ 378 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 ‫می‌خواستی عین رئیس روسا لباس بپوشی؟ 379 00:18:01,541 --> 00:18:02,458 ‫خیلی بامزه‌ای 380 00:18:02,458 --> 00:18:05,166 ‫نه، نه. چرا همه لباس‌های باکلاس پوشیدن؟ 381 00:18:05,166 --> 00:18:06,766 ‫اومدی عذرخواهی کنی 382 00:18:07,250 --> 00:18:10,666 ‫- باشه بکن ‫- دیمین، توی دفتر من چیکار می‌کنی؟ 383 00:18:10,666 --> 00:18:14,000 ‫عذرخواهی چندان خوبی نبود ‫نشین... نشین روی صندلی 384 00:18:14,875 --> 00:18:16,291 ‫وایسا ببینم، اینا چیه...؟ 385 00:18:16,291 --> 00:18:18,291 ‫روبی، وسایلم رو چیکار کردی؟ 386 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 ‫ببخشید چی؟ 387 00:18:19,500 --> 00:18:20,416 ‫قهوه 388 00:18:20,416 --> 00:18:23,416 ‫وای فرد، فرشته‌ی کشمیرپوش من 389 00:18:23,416 --> 00:18:25,208 ‫فرد، این چه کوفتیه پوشیدی؟ 390 00:18:25,208 --> 00:18:27,166 ‫وای خدا، باشگاه میری؟ 391 00:18:27,166 --> 00:18:30,041 ‫اینقدر با این ژاکت پشمیت ‫منو اغوا نکن 392 00:18:30,041 --> 00:18:33,458 ‫مگه نمی‌دونی اینجا محل کاره؟ ‫نباید حواسم پرت بشه 393 00:18:33,458 --> 00:18:36,041 ‫خیلی‌خب فرد ‫اجازه نده اینطوری باهات حرف بزنه 394 00:18:36,041 --> 00:18:37,125 ‫- بسه ‫- فرد، اینو... 395 00:18:37,125 --> 00:18:38,500 ‫- باشه ‫- نه، نه، نه. دیگه بسه 396 00:18:38,500 --> 00:18:40,750 ‫خیلی‌خب دیمین ‫برگرد سر میزت 397 00:18:40,750 --> 00:18:42,375 ‫- نه، نه، میزم همینه ‫- نه نیست 398 00:18:42,375 --> 00:18:43,750 ‫دیمین، خواهش می‌کنم 399 00:18:43,750 --> 00:18:44,958 ‫بجنب، برو بیرون 400 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 ‫- به من نخند ‫- ببخشید. خواهش می‌کنم 401 00:18:46,500 --> 00:18:48,416 ‫نه، نه، اینقدر نخند روبی 402 00:18:49,083 --> 00:18:52,000 ‫- خدایا، باید یه جقی بزنه آروم بشه ‫- اوهوم 403 00:18:52,000 --> 00:18:53,666 ‫چت شده تو؟ 404 00:18:53,666 --> 00:18:56,833 ‫بخاطر ترفیعته؟ فشار مدیر نوآوری ‫مرد جدید بودن روت تاثیر گذاشته؟ 405 00:18:56,833 --> 00:18:59,250 ‫مدیر نوآوری مرد؟ ‫چی داری میگی واسه خودت؟ 406 00:18:59,250 --> 00:19:02,500 ‫- این دفتر منه. توی دفتر من نشسته ‫- دیمین، میشه آروم بگیری؟ 407 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 ‫نباید بهونه دستشون بدیم ‫که بهمون بگن دیوونه 408 00:19:05,500 --> 00:19:06,541 ‫کی بهمون میگه دیوونه؟ 409 00:19:06,541 --> 00:19:08,750 ‫- زن‌ها دیگه ‫- زن‌ها؟ کی به زن‌ها اهمیت میده؟ 410 00:19:08,750 --> 00:19:12,416 ‫برن گم‌شن بابا ‫ناسلامتی تو مدیرعامل شرکتی 411 00:19:12,416 --> 00:19:15,625 ‫- پس برو به فلیسیتی هم بگو! ‫- فلیسیتی منشی ماست! 412 00:19:15,625 --> 00:19:17,875 ‫نه دیمین، لطفاً نکن... 413 00:19:18,625 --> 00:19:20,166 ‫آره می‌شنوم. آره 414 00:19:20,166 --> 00:19:21,291 ‫فلیسیتی؟ 415 00:19:21,291 --> 00:19:22,875 ‫تف توش! 416 00:19:22,875 --> 00:19:24,475 ‫- دیمین ‫- چی؟ 417 00:19:25,541 --> 00:19:27,916 ‫یا خدا. همه‌ توی این قضیه دست دارن؟ 418 00:19:27,916 --> 00:19:30,750 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 419 00:19:31,666 --> 00:19:33,958 ‫سلام کارول. تو چطوری؟ 420 00:19:33,958 --> 00:19:35,333 ‫الان ول کرد رفت؟ 421 00:19:35,333 --> 00:19:37,291 ‫تاکسی. تاکسی 422 00:19:37,291 --> 00:19:39,166 ‫ببخشید عزیزدلم، ساعت شلوغیه 423 00:19:39,166 --> 00:19:40,958 ‫چی؟ یه لبخندی بزن ببینم 424 00:19:40,958 --> 00:19:42,583 ‫چی؟ 425 00:19:42,583 --> 00:19:44,183 ‫« سال جدید، باسن جدید » 426 00:19:45,000 --> 00:19:45,916 ‫« برگر کوئین » ‫(در مقابل برگر کینگ) 427 00:19:45,916 --> 00:19:47,516 ‫تو این خراب‌شده چه خبره؟ 428 00:19:53,083 --> 00:19:54,683 ‫اینجا که خونه‌ی من نیست 429 00:19:56,833 --> 00:19:58,583 ‫چی؟ کی اینا رو گذاشته اینجا؟ ‫« زیبایی مردان » 430 00:19:58,583 --> 00:20:00,250 ‫« مرد و خانه‌داری » 431 00:20:00,250 --> 00:20:01,850 ‫گندش بزنن 432 00:20:05,041 --> 00:20:06,641 ‫تف توش 433 00:20:07,875 --> 00:20:09,625 ‫هریت پاتر؟ 434 00:20:09,625 --> 00:20:10,958 ‫بانوی حلقه‌ها؟ 435 00:20:10,958 --> 00:20:13,416 ‫چی؟ دانا کیشوت؟ 436 00:20:13,416 --> 00:20:15,016 ‫اوه 437 00:20:16,958 --> 00:20:20,166 ‫پاپ بیاتریس سوم ‫امروز به واتیکان برگشت 438 00:20:20,833 --> 00:20:22,433 ‫یا خدا 439 00:20:23,666 --> 00:20:26,416 ‫مردان معترض شعار می‌دادند ‫"اسپرم منه، انتخاب منه" 440 00:20:26,416 --> 00:20:28,166 ‫چی؟ 441 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 ‫این گربه‌ی کدوم خریه؟ 442 00:20:40,083 --> 00:20:41,683 ‫مامانی! 443 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 ‫رسیدیم عزیزم 444 00:20:46,541 --> 00:20:49,125 ‫دایی دیمین! 445 00:20:49,708 --> 00:20:51,291 ‫بچه‌ها، مامان‌بزرگ و بابابزرگ کجان؟ 446 00:20:51,291 --> 00:20:53,250 ‫فکر... فکر کنم دارم ‫دچار فروپاشی روانی میشم 447 00:20:53,250 --> 00:20:55,541 ‫میشه موهامو مثل دفعه‌ی قبل ببافی؟ 448 00:20:55,541 --> 00:20:57,583 ‫آره، بعدش مال منو بباف 449 00:20:58,083 --> 00:20:59,683 ‫سانی! 450 00:21:00,166 --> 00:21:02,416 ‫بیا پسرهات رو جمع کن ‫یه چیزیشون شده 451 00:21:02,416 --> 00:21:03,958 ‫کریس! 452 00:21:03,958 --> 00:21:05,833 ‫دارم میام! 453 00:21:05,833 --> 00:21:07,433 ‫سلام دیمین. خوبی؟ 454 00:21:07,791 --> 00:21:11,625 ‫چطوری عزیزدلم؟ خوبی؟ ‫دارین چیکار می‌کنین؟ موهاتو مدل میدی؟ 455 00:21:11,625 --> 00:21:14,083 ‫- آره ‫- خیلی‌خب، می‌خوای موهات مثل بابایی بشه؟ 456 00:21:14,083 --> 00:21:15,375 ‫بابایی قبلاً آرایشگر بوده 457 00:21:15,375 --> 00:21:17,125 ‫- مامان؟ ‫- دیمین 458 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 ‫فرق کردی. چاق شدی؟ 459 00:21:20,500 --> 00:21:22,100 ‫چی؟ نه 460 00:21:25,500 --> 00:21:27,041 ‫اینجا... اینجا چه خبره؟ 461 00:21:27,041 --> 00:21:30,458 ‫دیمین، علافی نکن ‫برو آشپزخونه به بابات کمک کن 462 00:21:30,458 --> 00:21:32,958 ‫و بهش بگو زود باشه ‫داریم از گشنگی می‌میریم 463 00:21:32,958 --> 00:21:34,625 ‫- هی، دیمین ‫- همم؟ 464 00:21:34,625 --> 00:21:36,875 ‫آفرین دختر خودم 465 00:21:36,875 --> 00:21:38,291 ‫عه ببین 466 00:21:38,291 --> 00:21:40,458 ‫- ببین، نتونست ‫- وای نه! 467 00:21:40,458 --> 00:21:41,416 ‫می‌تونم موهاتو گوجه‌ای ببندم 468 00:21:41,416 --> 00:21:43,583 ‫یه گیره می‌زنیم اینجا ‫اینجوری دوست داری؟ 469 00:21:43,583 --> 00:21:44,708 ‫- آره ‫- اینم یه گیره‌ی دیگه 470 00:21:44,708 --> 00:21:46,833 ‫گیره‌ی خوبیه 471 00:21:46,833 --> 00:21:48,166 ‫بابا؟ 472 00:21:48,166 --> 00:21:49,500 ‫ببین کی اومده! 473 00:21:49,500 --> 00:21:51,166 ‫- بابا؟ ‫- دیمین 474 00:21:51,166 --> 00:21:54,333 ‫- این چیه پوشیدی؟ ‫- وای عزیزم، درست به‌موقع اومدی 475 00:21:54,333 --> 00:21:56,583 ‫بیا بریم. خوراکی مورد علاقه‌تو ‫برات درست کردم 476 00:21:57,250 --> 00:21:58,850 ‫می‌دونم شیطونیه 477 00:21:59,458 --> 00:22:01,041 ‫مایونز خونگی 478 00:22:01,041 --> 00:22:03,083 ‫بابا، شیطونی نیست ‫مایونز دوست ندارم 479 00:22:03,083 --> 00:22:05,125 ‫لطفاً بس کن. بس کن دیگه 480 00:22:05,125 --> 00:22:07,666 ‫و به مامان و بقیه بگو عادی باشن 481 00:22:07,666 --> 00:22:09,000 ‫بابا، تو رو خدا 482 00:22:09,000 --> 00:22:12,708 ‫- تو رو خدا. تو رو خدا ‫- چت شده عزیزدلم؟ 483 00:22:12,708 --> 00:22:14,166 ‫بخاطر فشار کاریه، مگه نه؟ 484 00:22:14,166 --> 00:22:16,458 ‫واسه اون شغل زیادی ‫از خودت مایه می‌ذاری 485 00:22:16,458 --> 00:22:19,333 ‫- اینطوری هیچوقت زن پیدا نمی‌کنیا ‫- زن نمی‌خوام! 486 00:22:19,333 --> 00:22:22,625 ‫مگه خواسته‌ی زیادیه ‫که می‌خوام قبل از مرگم 487 00:22:22,625 --> 00:22:26,166 ‫ببینم مامانت تو رو تا محراب می‌بره؟ 488 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 ‫گندش بزنن. هنوزم اینجام 489 00:22:51,666 --> 00:22:53,266 ‫منو برگردون 490 00:22:55,416 --> 00:22:57,016 ‫آخ! 491 00:22:59,666 --> 00:23:01,041 ‫تف توش 492 00:23:01,041 --> 00:23:03,583 ‫منو برگردون! 493 00:23:04,916 --> 00:23:06,291 ‫« خیابان ملکه » 494 00:23:06,291 --> 00:23:07,891 ‫آخ 495 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 ‫دنیا وارونه شده، مگه نه؟ 496 00:23:18,791 --> 00:23:20,833 ‫- برو پی کارت ‫- می‌فهمم 497 00:23:21,416 --> 00:23:23,166 ‫منم دلم برای دنیای واقعی تنگ شده 498 00:23:23,958 --> 00:23:25,558 ‫که توش همه‌چی دست مردها بود 499 00:23:26,000 --> 00:23:28,583 ‫جای ورزش زنان ‫همه ورزش مردان رو نگاه می‌کردن 500 00:23:28,583 --> 00:23:30,183 ‫چی گفتی؟ 501 00:23:32,000 --> 00:23:34,166 ‫می‌دونستم. تو تازه اومدی 502 00:23:35,375 --> 00:23:37,208 ‫کاملا ازت مشخص بود 503 00:23:37,208 --> 00:23:40,125 ‫سردرگمی، انکار، پریشانی 504 00:23:40,125 --> 00:23:42,708 ‫کوبیدن کله‌ت توی اجسام سخت 505 00:23:43,458 --> 00:23:45,500 ‫وایسا ببینم. توام از دنیای واقعی اومدی؟ 506 00:23:45,500 --> 00:23:48,541 ‫آره. برای همین بهم میگن روانی 507 00:23:48,541 --> 00:23:50,583 ‫- چون حقیقت رو میگم! ‫- وایسا ببینم 508 00:23:50,583 --> 00:23:52,333 ‫چند... چند وقته اینجایی؟ 509 00:23:52,333 --> 00:23:54,458 ‫- الان چه ماهیه؟ ‫- سپتامبر 510 00:23:55,791 --> 00:23:58,583 ‫- نه سال ‫- نه... نه سال؟ 511 00:23:58,583 --> 00:24:00,416 ‫خیلی خوشحالم اینجایی، می‌دونی؟ 512 00:24:00,416 --> 00:24:02,125 ‫از وقتی مارکوس برگشت... 513 00:24:02,125 --> 00:24:04,583 ‫برگشت؟ یعنی... یعنی چی برگشت؟ 514 00:24:04,583 --> 00:24:09,333 ‫- عه، نمی‌دونی چطوری برگردی ‫- نه. چطور می‌تونم از این خراب‌شده برم؟ 515 00:24:09,333 --> 00:24:12,208 ‫خیلی‌خب. باید تغییری ایجاد کنی 516 00:24:12,208 --> 00:24:13,808 ‫یعنی... یعنی چی؟ 517 00:24:14,750 --> 00:24:16,208 ‫باید تغییری ایجاد کنی 518 00:24:16,208 --> 00:24:18,375 ‫و خودت مسئول بشی 519 00:24:18,958 --> 00:24:20,958 ‫خودم مسئول بشم؟ ‫چطوری این‌کارو بکنم؟ 520 00:24:20,958 --> 00:24:25,125 ‫خب، تا جایی که دیدم ‫به شرایط خودت بستگی داره 521 00:24:25,625 --> 00:24:28,666 ‫توی هرجایی که کار می‌کنی ‫باید به بالاترین جایگاه برسی 522 00:24:28,666 --> 00:24:31,041 ‫و بعدش، بنگ، برمی‌گردی 523 00:24:31,041 --> 00:24:33,333 ‫به‌نظر نمیاد چندان سخت باشه 524 00:24:33,333 --> 00:24:36,375 ‫چون الان یه منشی مدیرعامل اطلسه 525 00:24:36,375 --> 00:24:38,525 ‫رسیدن به بالاترین جایگاه ‫باید عین آب خوردن باشه 526 00:24:39,208 --> 00:24:40,808 ‫ممنونم، آقای کفترباز 527 00:24:44,083 --> 00:24:45,683 ‫خواهش میشه! 528 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 ‫تو گربه‌ی من نیستی! 529 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 ‫ازت خوشم نمیاد! 530 00:25:03,791 --> 00:25:06,875 ‫هی! تو گربه‌ی من نیستی! 531 00:25:08,625 --> 00:25:10,225 ‫گفتم برو پی کارت! 532 00:25:11,708 --> 00:25:13,750 ‫اینقدر به آلتم نگاه نکن! 533 00:25:19,666 --> 00:25:21,266 ‫- سلام مامان ‫- صبح بخیر عزیزم 534 00:25:22,500 --> 00:25:24,166 ‫- یک دو، یک دو ‫- ممنون 535 00:25:24,166 --> 00:25:25,791 ‫یک یک، دو دو 536 00:25:25,791 --> 00:25:28,166 ‫- خیلی‌خب. سه، سه، دو، دو ‫- خداحافظ مامان 537 00:25:28,166 --> 00:25:29,458 ‫خداحافظ عزیزم، روز خوبی داشته باشی 538 00:25:29,458 --> 00:25:32,958 ‫یک، دو، یک، کنار ‫یک، دو، یک، جاخالی. یک، دو، یک... 539 00:25:32,958 --> 00:25:34,583 ‫دو، سه! 540 00:25:34,583 --> 00:25:37,750 ‫خب... اینجا شما میفتین دنبال سگ‌ها؟ 541 00:25:38,250 --> 00:25:40,958 ‫عجب! عربستان سعودی ‫داره به مردها اجازه میده رانندگی کنن 542 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 ‫در حرکتی جسورانه و غیرمنتظره... 543 00:25:42,458 --> 00:25:44,166 ‫ممنون رونالدو. شهبانوییِ سعودی 544 00:25:44,166 --> 00:25:46,666 ‫رسماً به مردها اجازه‌ی رانندگی خواهد داد 545 00:25:47,750 --> 00:25:49,350 ‫الکسو، لیست آهنگ‌های صبحم رو پخش کن 546 00:26:06,000 --> 00:26:08,041 ‫یالا. تو می‌تونی 547 00:26:08,916 --> 00:26:10,516 ‫- برات آرزوی موفقیت می‌کنم! ‫- چی؟ 548 00:26:10,916 --> 00:26:12,750 ‫- بهش نیاز داری ‫- ممنون 549 00:26:16,416 --> 00:26:19,541 ‫دیمین، چطوری؟ بهتری؟ 550 00:26:19,541 --> 00:26:21,333 ‫- آره، خیلی بهترم. ممنون ‫- اوهوم 551 00:26:21,333 --> 00:26:25,000 ‫بین خودمون بمونه‌ها ‫ولی آماده‌م اینجا رو بترکونم 552 00:26:25,000 --> 00:26:26,458 ‫صحیح. ببین دیمین 553 00:26:26,458 --> 00:26:30,208 ‫گوش کن چی میگم، 20 ساله که اینجایی ‫و به‌زور شدی مدیر نوآوری 554 00:26:30,208 --> 00:26:32,041 ‫کار احمقانه‌ای نکنیا، باشه؟ 555 00:26:32,041 --> 00:26:33,416 ‫نگران نباش فرد 556 00:26:33,416 --> 00:26:35,833 ‫ناسلامتی فلیسیتیه، منو خیلی دوست داره 557 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 ‫دیمین، الان سرش شلوغه 558 00:26:41,458 --> 00:26:43,058 ‫صبح بخیر فلیسیتی 559 00:26:43,458 --> 00:26:46,000 ‫- صبح بخیر دیوید ‫- دیمین 560 00:26:46,666 --> 00:26:48,708 ‫- دیمین ساکسم ‫- آها آره 561 00:26:48,708 --> 00:26:51,750 ‫این مدیر نوآوری مرد جدید ماست 562 00:26:54,291 --> 00:26:55,891 ‫- دیلن ‫- دیمین 563 00:26:56,333 --> 00:26:59,750 ‫ایشون گلندا کارت‌رایت هستن ‫رئیس هیئت‌مدیره‌ی اطلس 564 00:27:01,000 --> 00:27:04,166 ‫وسط صحبت‌های خیلی مهمی بودیم 565 00:27:04,166 --> 00:27:05,625 ‫چی می‌خوای؟ 566 00:27:05,625 --> 00:27:08,666 ‫واقعاً شرمنده که مزاحم شدم، ولی... 567 00:27:10,333 --> 00:27:12,708 ‫می‌خوام از اینجا ببرمت 568 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 ‫با خودم ببرمت... 569 00:27:14,708 --> 00:27:16,625 ‫به یه جای جادویی که توش... 570 00:27:17,541 --> 00:27:19,141 ‫ساعت‌ها کنار هم باشیم 571 00:27:20,583 --> 00:27:22,183 ‫نظرت چیه؟ 572 00:27:24,625 --> 00:27:26,541 ‫چه مرگته تو؟ 573 00:27:26,541 --> 00:27:28,541 ‫ببخشید، بدون اجازه‌ی من اومد داخل ‫واقعاً شرمنده 574 00:27:29,500 --> 00:27:30,875 ‫خب... 575 00:27:30,875 --> 00:27:32,833 ‫منظورم این بود که... 576 00:27:32,833 --> 00:27:34,791 ‫توی تمام آژانس 577 00:27:34,791 --> 00:27:38,291 ‫بیشتر از همه سخت‌کوش و متعهد ‫و لایق ترفیعم 578 00:27:38,291 --> 00:27:40,375 ‫بین تمام کسایی که واقعاً دارن کار می‌کنن 579 00:27:40,375 --> 00:27:42,875 ‫جای اینکه با عجز و تمنا ‫توی دفترم از خودشون تعریف کنن؟ 580 00:27:42,875 --> 00:27:45,958 ‫برمی‌گردم سر کار 581 00:27:46,666 --> 00:27:47,583 ‫بازم ممنون 582 00:27:47,583 --> 00:27:49,183 ‫برو بیرون 583 00:27:49,875 --> 00:27:52,541 ‫کار و کار و کار ‫عاشق کارم 584 00:27:53,250 --> 00:27:55,000 ‫ببخشید، بدون اجازه اومد داخل 585 00:27:58,000 --> 00:27:59,041 ‫امان از دست مردها 586 00:27:59,041 --> 00:28:01,708 ‫آره به‌خدا 587 00:28:01,708 --> 00:28:03,666 ‫مردهایی که به‌فکر وزن‌شون هستن 588 00:28:03,666 --> 00:28:06,041 ‫نگران اینن که یه لیوان گینس 589 00:28:06,041 --> 00:28:07,708 ‫زیادی سنگینه 590 00:28:08,375 --> 00:28:11,750 ‫پس مدیرعامل جدید بی‌اندازه مشتاقه 591 00:28:11,750 --> 00:28:13,541 ‫وارد بازار شراب بشن 592 00:28:13,541 --> 00:28:16,291 ‫فرصت فوق العاده‌ای برای... 593 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 ‫شراب گینس وجود داره 594 00:28:20,000 --> 00:28:21,708 ‫- الکس! ‫- آفرین الکس 595 00:28:21,708 --> 00:28:24,625 ‫ممنون فلیسیتی ‫بیاین شروع کنیم. چه فکرهایی دارین؟ 596 00:28:24,625 --> 00:28:26,291 ‫خب، تو این فکر بودم که... 597 00:28:26,291 --> 00:28:28,416 ‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا ‫یه فکری به ذهنم رسید 598 00:28:28,416 --> 00:28:32,625 ‫یه بطری به شکل آلت چطوره؟ 599 00:28:32,625 --> 00:28:34,333 ‫جسورانه‌ست، خوشم اومد 600 00:28:34,333 --> 00:28:36,583 ‫هیچ مردی به بطری‌ای دهن نمی‌زنه که شکل... 601 00:28:36,583 --> 00:28:38,000 ‫وایسا ببینم، یه فکری به ذهنم رسید 602 00:28:38,000 --> 00:28:40,625 ‫مردها گاهی اوقات ‫به تخم‌هاشون میگن انگور 603 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 ‫- واقعاً؟ ‫- نخیر، نمیگن... 604 00:28:41,875 --> 00:28:46,500 ‫پس دو تا پسر خوشگل ‫و به‌شدت خوش‌اندام میاریم... 605 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 ‫که سرتاپا عضله‌ن 606 00:28:48,041 --> 00:28:50,791 ‫و لخت می‌اندازیم توی یه تشت پر از انگور 607 00:28:50,791 --> 00:28:53,791 ‫تا با عضله‌های بازوشون انگورها رو له کنن 608 00:28:53,791 --> 00:28:56,375 ‫- آب انگور سرازیر بشه... ‫- و کون‌های خوشگل و نازشون... 609 00:28:56,375 --> 00:28:57,791 ‫انگورها رو له کنن 610 00:28:57,791 --> 00:28:59,750 ‫ولی آخه بهشون نمیگن انگور ‫اینطوری جواب نمیده 611 00:28:59,750 --> 00:29:04,000 ‫و یه پیرمرد غمگین شبیه دیمین می‌ذاریم 612 00:29:04,000 --> 00:29:05,125 ‫پیرمرد؟ 613 00:29:05,125 --> 00:29:08,708 ‫که یه آبجو دستشه ‫و داره از یه گوشه نگاهشون می‌کنه 614 00:29:08,708 --> 00:29:11,041 ‫- نمی‌تونه بره توی تشت ‫- آخی، نمی‌تونه 615 00:29:11,041 --> 00:29:13,375 ‫"منم می‌خوام، منم می‌خوام" 616 00:29:13,375 --> 00:29:14,833 ‫خیلی‌خب، ولی... 617 00:29:14,833 --> 00:29:17,375 ‫خیلی‌خب، وایسین، وایسین ‫فکر کنم دیمین می‌خواد یه چیزی بگه 618 00:29:17,375 --> 00:29:21,083 ‫- چیزی می‌خواستی بگی؟ ‫- آره، ممنون. لطف کردی 619 00:29:21,083 --> 00:29:23,083 ‫مشکل اصلی اینه که... 620 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 ‫وای خدا، فهمیدم ‫جمله‌ی تبلیغاتی رو فهمیدم 621 00:29:25,750 --> 00:29:29,916 ‫خیلی‌خب، مدل‌ها رو می‌ذاریم توی تشت ‫و یهویی یه عکس میاد جلوی دوربین 622 00:29:29,916 --> 00:29:33,333 ‫عکس دو تا انگور گنده و بی‌نقص ‫که از شاخه آویزونن 623 00:29:33,333 --> 00:29:35,333 ‫و جمله‌ی تبلیغاتی میاد 624 00:29:35,333 --> 00:29:36,875 ‫"گینس" 625 00:29:36,875 --> 00:29:40,000 ‫"گنده‌ترین انگورهای این بازار مال ماست" 626 00:29:40,000 --> 00:29:42,416 ‫- اوف! همینه! ‫- ولی آخه مردها به... 627 00:29:42,416 --> 00:29:44,166 ‫- همینه ‫- همینه! 628 00:29:44,166 --> 00:29:46,791 ‫رو دستش نمیاد! 629 00:29:46,791 --> 00:29:49,208 ‫میشه لطفاً بذارین حرفمو تموم کنم؟ میشه... 630 00:29:49,916 --> 00:29:51,833 ‫میشه لطفاً بذارین حرفمو تموم کنم؟ 631 00:29:51,833 --> 00:29:54,000 ‫دیمین، آروم بگیر بابا 632 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 ‫ببخشید چی؟ 633 00:29:55,000 --> 00:29:57,958 ‫- آروم بگیر. آروم باش ‫- نمی‌خوام آروم بگیرم 634 00:29:57,958 --> 00:30:00,000 ‫می‌خوام اینقدر تو حرفم نپرین 635 00:30:00,000 --> 00:30:01,750 ‫تا بتونم کارمو انجام بدم 636 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 ‫باشه بابا، حالا احساساتی نشو 637 00:30:03,166 --> 00:30:05,875 ‫احسا... احساساتی نشدم 638 00:30:05,875 --> 00:30:08,375 ‫فقط... کلافه شدم 639 00:30:08,375 --> 00:30:10,041 ‫آره عزیزم، مشخصه 640 00:30:10,041 --> 00:30:12,166 ‫از این کلافه شدم ‫که هیچکس به حرفم گوش نمیده 641 00:30:12,166 --> 00:30:14,230 ‫اینکه به حرف تنها کسی از این جمع 642 00:30:14,230 --> 00:30:16,291 ‫که مردها رو درک می‌کنه گوش نمیدین 643 00:30:16,291 --> 00:30:17,891 ‫مسخره‌ست 644 00:30:18,375 --> 00:30:20,291 ‫- وقت عادت هفتگیته؟ ‫- چی؟ 645 00:30:20,291 --> 00:30:24,041 ‫به‌خدا قسم، اگر مردها حداقل هفته‌ای ‫یه بار جق نزنن، خیلی عصبانی میشن 646 00:30:24,041 --> 00:30:25,208 ‫بی‌اعصاب میشن 647 00:30:25,208 --> 00:30:26,666 ‫تف توش 648 00:30:26,666 --> 00:30:30,041 ‫لازمه الان بری کارتو بکنی؟ ‫یا می‌تونی تحمل کنی؟ 649 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 ‫به‌نظرم می‌تونم، ممنون 650 00:30:33,166 --> 00:30:34,766 ‫باشه 651 00:30:35,333 --> 00:30:38,458 ‫خوبه. خب، جلسه‌ی کمابیش پُرباری بود 652 00:30:38,458 --> 00:30:41,583 ‫به‌نظرم یکم بیشتر به انگورها فکر کنیم ‫و فردا در موردش صحبت کنیم 653 00:30:41,583 --> 00:30:43,083 ‫- اوهوم ‫- دیمین؟ 654 00:30:43,083 --> 00:30:44,000 ‫بله؟ 655 00:30:44,000 --> 00:30:46,458 ‫اگر قراره مثل امروز ‫جلسات رو بهم بزنی 656 00:30:46,458 --> 00:30:48,058 ‫نیازی نیست بیای 657 00:30:53,833 --> 00:30:56,041 ‫به‌نظر من که ایده‌ی ‫بطری آلتی خیلی خوب بود 658 00:31:01,541 --> 00:31:04,875 ‫ببخشیدا، ولی یارو خیلی رو اعصابه 659 00:31:04,875 --> 00:31:09,208 ‫- امروز توی جلسه خیلی عصبی شده بود ‫- دست رو دلم نذار 660 00:31:09,208 --> 00:31:12,375 ‫نصف روزم سر این مزخرفات منینیستی حروم شد ‫(جنبش حقوق مردان) 661 00:31:12,375 --> 00:31:15,375 ‫دیروز مجبور شدم ‫یه ویدئوی آموزشی 6 ساعته نگاه کنم 662 00:31:15,375 --> 00:31:18,625 ‫چون آستین پرسید به تخمه حساسیت دارم یا نه 663 00:31:19,333 --> 00:31:21,833 ‫منم گفتم "به تخم‌های تو که نه" 664 00:31:25,916 --> 00:31:27,750 ‫- وای خدا ‫- گل گفتی 665 00:31:27,750 --> 00:31:30,041 ‫آره خب، ولی دیگه اجازه نداریم شوخی کنیم 666 00:31:31,708 --> 00:31:35,333 ‫بهتره برم خونه ‫باید کارت امکس رو باطل کنم 667 00:31:35,333 --> 00:31:39,208 ‫تا جاناتان دیگه از اون ‫حلقه‌های آلت مارک گوچی نخره 668 00:31:40,041 --> 00:31:41,791 ‫- میای بریم؟ ‫- نه 669 00:31:41,791 --> 00:31:43,458 ‫هنوز نه 670 00:31:43,458 --> 00:31:45,791 ‫قبلش باید یه معامله‌ی دیگه جوش بدم 671 00:31:47,291 --> 00:31:48,891 ‫چه جیگرن 672 00:31:49,500 --> 00:31:51,125 ‫جفتشو ببر خونه. من باشم همین‌کارو می‌کنم 673 00:31:53,875 --> 00:31:55,541 ‫می‌تونم یه لیوان مشروب ‫برای جفتتون بخرم؟ 674 00:31:56,375 --> 00:31:57,975 ‫- آره ‫- آره 675 00:32:03,125 --> 00:32:06,000 ‫سر کار همه‌ جوری باهام رفتار می‌کنن ‫انگار کاملاً نامرئیم 676 00:32:06,500 --> 00:32:10,166 ‫وقتی کسی به حرفام گوش نمیده ‫چطور می‌تونم ترفیع بگیرم؟ 677 00:32:10,791 --> 00:32:13,750 ‫می‌خوای صادقانه جواب بدم؟ 678 00:32:13,750 --> 00:32:16,458 ‫ناسلامتی خواهرمی ‫کاملاً صادقانه بگو 679 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 ‫وقتی هیچ جذابیت ظاهری نداری ‫هیچکس بهت ترفیع نمیده 680 00:32:19,958 --> 00:32:22,625 ‫و مردهای 55 ساله‌ی یائسه... 681 00:32:22,625 --> 00:32:24,625 ‫اولاً، من 51 سالمه 682 00:32:24,625 --> 00:32:27,166 ‫و دوماً، به‌شدت هم جذابم 683 00:32:27,166 --> 00:32:29,666 ‫طبق تجربه‌ی من ‫مردهایی که توی حرفه‌شون موفق میشن 684 00:32:29,666 --> 00:32:31,916 ‫خیلی به سر و وضع خودشون می‌رسن 685 00:32:31,916 --> 00:32:34,416 ‫پشم‌‌هاشون رو می‌زنن، ورزش می‌کنن ‫آرایش می‌کنن 686 00:32:34,416 --> 00:32:37,125 ‫لباس‌های خوبی می‌پوشن ‫برای تو چشم اومدن باید اینطوری باشی 687 00:32:37,125 --> 00:32:39,541 ‫خوشم نمیاد که اینطوریه ‫ولی حقیقت همینه 688 00:32:39,541 --> 00:32:42,458 ‫و اگر تو چشم نیای ‫به هیچ‌جا نمی‌رسی 689 00:32:42,458 --> 00:32:45,500 ‫میشی مثل... بقیه‌ی مردهای ‫بی‌بچه‌ی گربه‌دوست دیگه 690 00:32:45,500 --> 00:32:46,875 ‫از کجا می‌دونی گربه دارم؟ 691 00:32:46,875 --> 00:32:49,333 ‫معلومه خب، همه‌تون گربه می‌گیرین، مگه نه؟ 692 00:32:49,333 --> 00:32:51,500 ‫ببین سانی 693 00:32:51,500 --> 00:32:54,875 ‫- بله؟ ‫- میشه کمکم کنی؟ 694 00:32:56,833 --> 00:32:58,433 ‫فکر می‌کردم قرار نیست اینو بگی 695 00:33:21,708 --> 00:33:23,791 ‫- اینو اصلاً چجوری می‌پوشن؟ ‫- تو کاری به اینش نداشته باش 696 00:33:23,791 --> 00:33:25,458 ‫فقط باید حواست به این باشه 697 00:33:25,458 --> 00:33:26,666 ‫اگر ظاهر خوبی نداشته باشی 698 00:33:26,666 --> 00:33:28,875 ‫بدون اینکه حواسشون باشه ‫تو رو نادیده می‌گیرن 699 00:33:28,875 --> 00:33:30,916 ‫- صحیح ‫- اگر زیادی خوشتیپ باشی... 700 00:33:30,916 --> 00:33:33,375 ‫بهت توجه می‌کنن ‫ولی جدی نمی‌گیرنت 701 00:33:33,375 --> 00:33:37,000 ‫پس نباید زیادی غیرجذاب ‫یا زیادی جذاب باشی 702 00:33:37,000 --> 00:33:39,791 ‫باید توی یه بازه‌ی خیلی محدود بمونیم 703 00:33:39,791 --> 00:33:42,000 ‫- عجب کابوس وحشتناکی ‫- سلام. سلام رفیق 704 00:33:42,000 --> 00:33:43,791 ‫پنج دقیقه وقت داری ‫اندازه‌ی آقا رو بگیری؟ 705 00:33:43,791 --> 00:33:45,958 ‫- معلومه ‫- باسن برادرخانمم... 706 00:33:45,958 --> 00:33:47,875 ‫- به‌نظرت چه سایزیه؟ ‫- سایز 18ج 707 00:33:47,875 --> 00:33:49,708 ‫بعید می‌دونم 708 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 ‫با فنر 709 00:33:50,708 --> 00:33:53,375 ‫- اوهوم ‫- یک‌تکه، یا پوش‌آپ 710 00:33:53,375 --> 00:33:55,166 ‫- خب، سایزت 18ب هست ‫- درسته 711 00:33:55,166 --> 00:33:58,166 ‫ولی با شورت پوش‌آپ ‫می‌تونیم برسونیمت به 20د 712 00:33:58,166 --> 00:33:59,541 ‫- لطفاً همون پوش‌آپ رو بیار ‫- آره؟ 713 00:33:59,541 --> 00:34:02,083 ‫آخه شبیه دو تا توپ گلف ‫توی یه جوراب کهنه می‌مونن 714 00:34:02,875 --> 00:34:05,541 ‫بهترین سوتین بیضه‌ اینه 715 00:34:05,541 --> 00:34:07,875 ‫عه، منم از اینا دارم ‫خیلی راحته 716 00:34:07,875 --> 00:34:10,416 ‫برو پشت اینو بپوش ‫بند‌هاش رو سفت کن 717 00:34:10,416 --> 00:34:11,916 ‫تا آقا کوچولوهات پرواز کنن برن بالا 718 00:34:11,916 --> 00:34:13,516 ‫خیلیم عالی 719 00:34:14,375 --> 00:34:16,916 ‫- می‌خوای برات بکنمشون تو شورت، آقا؟ ‫- به هیچ عنوان 720 00:34:21,500 --> 00:34:24,666 ‫این شکم گنده و خیکی رو چیکار کنیم؟ 721 00:34:24,666 --> 00:34:27,034 ‫- چی؟ ‫- یا می‌تونیم لیپوساکشن کنیم 722 00:34:27,034 --> 00:34:29,041 ‫یا پیکرتراشی با فرکانس بالا 723 00:34:29,041 --> 00:34:30,583 ‫- عه ‫- این... این یکی جالبه 724 00:34:30,583 --> 00:34:32,166 ‫- زاویه و فرم فک ‫- اینم انجام بده، دیمین 725 00:34:32,166 --> 00:34:35,041 ‫- دندون‌ها ‫- آره، دندون‌ها قطعاً تو اولویتن 726 00:34:35,041 --> 00:34:37,333 ‫- حتماً ‫- اپیلاسیون کامل، مگه نه؟ 727 00:34:37,333 --> 00:34:38,666 ‫- آره حتماً، پاها ‫- عالیه 728 00:34:38,666 --> 00:34:40,500 ‫- سینه، شکم، گوش‌ها ‫- قطعاً 729 00:34:40,500 --> 00:34:42,708 ‫و اجازه هست... 730 00:34:42,708 --> 00:34:43,666 ‫اوه 731 00:34:43,666 --> 00:34:46,083 ‫اپیلاسیون کامل لازم داری ‫موهای اونجاتم می‌زنیم 732 00:34:46,083 --> 00:34:48,208 ‫- عالیه ‫- باشه 733 00:34:48,208 --> 00:34:51,708 ‫تا یادم نرفته بگم، این ماه ‫برای فیلر آلت تخفیف گذاشتیم 734 00:34:51,708 --> 00:34:54,500 ‫باهاش آلتت 25 سال جوون‌تر میشه 735 00:34:54,500 --> 00:34:56,875 ‫- فیلر آلت؟ ‫- قبول کن دیگه دیمین 736 00:34:56,875 --> 00:35:00,083 ‫ناسلامتی 51 سالته ‫آلتت دیگه باستانی شده 737 00:35:00,083 --> 00:35:02,416 ‫اجازه نمیدم به کیرم فیلر بزنن 738 00:35:04,041 --> 00:35:05,641 ‫بقیه‌شو انجام بدین 739 00:35:15,750 --> 00:35:18,166 ‫به به، با این سر و وضع قطعاً ترفیع می‌گیری 740 00:35:26,625 --> 00:35:28,225 ‫ای... خدا 741 00:35:29,916 --> 00:35:31,516 ‫برو بریم 742 00:36:32,250 --> 00:36:34,333 ‫آقا رو باش 743 00:36:34,333 --> 00:36:37,291 ‫با این کت‌وشلوار چه جیگر شدی 744 00:36:37,291 --> 00:36:38,891 ‫کونشو دیدی؟ 745 00:36:43,541 --> 00:36:45,625 ‫عجب، دیمین 746 00:36:45,625 --> 00:36:47,041 ‫نری به منابع انسانی بگیا 747 00:36:47,041 --> 00:36:50,666 ‫ولی خوشحالم می‌بینم ‫یکم به سر و وضعت رسیدی 748 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 ‫همین شکلی از تخت دراومدم 749 00:36:57,000 --> 00:36:58,958 ‫- حاضری باهاش بخوابی؟ ‫- نه، زیادی پیره 750 00:36:58,958 --> 00:36:59,875 ‫اوهوم 751 00:36:59,875 --> 00:37:02,333 ‫و رفتم براش سینه کاشتم 752 00:37:02,333 --> 00:37:04,666 ‫منم می‌خواستم بکارم ‫ولی گفت "نه حق نداری" 753 00:37:04,666 --> 00:37:07,041 ‫منم بهش گفتم ‫"برای تو که نیست، برای خودمه" 754 00:37:07,041 --> 00:37:09,541 ‫- مال تو خیلی خوب شده ‫- به‌نظر خودمم قشنگه 755 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 ‫خوشم... خوشم میاد ‫بقیه نوک سینه‌هام رو ببینن 756 00:37:15,208 --> 00:37:17,083 ‫داری میری قرار ناهار گینس؟ 757 00:37:19,750 --> 00:37:22,875 ‫امروز خیلی خوشتیپ شدی، دارن 758 00:37:22,875 --> 00:37:24,375 ‫دیمین 759 00:37:24,375 --> 00:37:26,875 ‫شاید کاملاً اشتباه کنم، ولی فکر کنم 760 00:37:26,875 --> 00:37:29,375 ‫جدیداً یه مرد مدیرعامل گینس شده 761 00:37:29,375 --> 00:37:31,125 ‫شاید فکر بدی نباشه 762 00:37:31,125 --> 00:37:34,916 ‫که یکی از کارکنان مرد باهات باشه 763 00:37:34,916 --> 00:37:36,516 ‫گفتم شاید فکر بدی نباشه 764 00:37:36,833 --> 00:37:38,708 ‫شاید بد نباشه ببینن... 765 00:37:38,708 --> 00:37:42,958 ‫به‌ نظر مردها... اهمیت میدیم 766 00:37:44,083 --> 00:37:47,083 ‫یه سالاد کوه‌یخ لطفاً 767 00:37:47,791 --> 00:37:51,875 ‫البته بدون پنیر آبی و بدون بیکن 768 00:37:51,875 --> 00:37:54,125 ‫استیک دنده با استخون، نیمه‌خام 769 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 ‫چیزبرگر دوبل با پیاز و سیب‌زمینی پنیری 770 00:37:58,125 --> 00:37:59,791 ‫منم سالاد سبز می‌خورم 771 00:37:59,791 --> 00:38:01,125 ‫سالاد سبز، انتخاب خوبیه 772 00:38:01,125 --> 00:38:03,083 ‫آره، انتخاب خوبیه 773 00:38:03,791 --> 00:38:07,000 ‫خب، فکر کنم وقتشه که... 774 00:38:10,458 --> 00:38:12,125 ‫بریم سراغ مسائل کاری 775 00:38:12,791 --> 00:38:15,291 ‫الکس ایده‌ی خیلی محشری داره 776 00:38:15,291 --> 00:38:18,833 ‫که چطور مردها به شراب اشتیاق پیدا کنن 777 00:38:18,833 --> 00:38:21,708 ‫- و ایده‌ش... ‫- ببخشید، ولی باید بپرم وسط حرفت 778 00:38:21,708 --> 00:38:25,041 ‫قراره از این به بعد ‫با یه آژانس دیگه کار کنیم 779 00:38:26,125 --> 00:38:27,041 ‫ببخشید چی؟ 780 00:38:27,041 --> 00:38:30,833 ‫می‌خواستم شخصاً بهت بگم ‫ولی شرکت‌مون داره وارد دوران جدیدی میشه 781 00:38:30,833 --> 00:38:33,000 ‫و آژانسی می‌خوایم که در مورد 782 00:38:33,000 --> 00:38:35,583 ‫بازار مردها تجربه داشته باشه 783 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 ‫- خب هری، به عنوان یه مرد می‌تونم بگم... ‫- هیچکس دلش نمی‌خواست تو مدیرعامل بشی 784 00:38:40,750 --> 00:38:41,666 ‫ببخشید چی؟ 785 00:38:41,666 --> 00:38:44,750 ‫همه می‌دونن گینس ‫داشت زیر شکایت‌های جنسی کمر خم می‌کرد 786 00:38:45,333 --> 00:38:47,750 ‫برای همین دادنش دست یه مرد ‫که بتونن روایت رو عوض کنن 787 00:38:47,750 --> 00:38:49,000 ‫الکس 788 00:38:49,000 --> 00:38:50,958 ‫فکر کنم منظور الکس اینه که... 789 00:38:50,958 --> 00:38:52,583 ‫اگر اوضاع رو عوض کنی... 790 00:38:53,666 --> 00:38:54,583 ‫شانسیه 791 00:38:54,583 --> 00:38:57,708 ‫اگر اوضاع همینطوری بد پیش بره ‫بخاطر عدم صلاحیتته 792 00:38:57,708 --> 00:39:00,750 ‫و درهرصورت، احساساتی‌تر و پرخاشگرتر ‫از اونی هستی که به‌درد این شغل بخوری 793 00:39:01,333 --> 00:39:03,708 ‫همه دارن همینو میگن، مگه نه؟ 794 00:39:04,291 --> 00:39:05,891 ‫درسته 795 00:39:09,625 --> 00:39:11,875 ‫مسئولیت داشتن به عنوان یه مرد ‫خیلی خسته کننده‌ست 796 00:39:12,875 --> 00:39:14,208 ‫هیچکس به حرف‌هات گوش نمیده 797 00:39:14,208 --> 00:39:16,708 ‫و حتی اگر جرات کنی ‫کلافه بودنت رو نشون بدی 798 00:39:16,708 --> 00:39:20,250 ‫بهت میگن آروم بگیر 799 00:39:20,250 --> 00:39:22,250 ‫روزی چند بار این جمله رو می‌شنوی؟ 800 00:39:23,333 --> 00:39:26,500 ‫- چند باری می‌شنوم ‫- نیازی نیست آروم بگیری، هری 801 00:39:26,500 --> 00:39:28,500 ‫باید بتونی شغلت رو انجام بدی 802 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 ‫وقتی داری گینس می‌خوری ‫قضیه این نیست که "باید آروم بگیری" 803 00:39:32,791 --> 00:39:35,916 ‫بلکه "می‌تونی آروم باشی" 804 00:39:39,916 --> 00:39:41,516 ‫می‌دونی چیه؟ 805 00:39:41,875 --> 00:39:43,958 ‫خیلی... 806 00:39:47,250 --> 00:39:48,850 ‫خوشم اومد 807 00:39:53,416 --> 00:39:55,833 ‫الکس، واقعاً تحسین‌برانگیزی 808 00:39:59,833 --> 00:40:03,833 ‫از حرف‌هایی که سر میز زدی ‫لذت بردم، داوسون 809 00:40:03,833 --> 00:40:05,208 ‫دیمین 810 00:40:05,208 --> 00:40:08,208 ‫شاید بد نباشه یه قراری بذاریم ‫و در مورد آینده‌ت توی اطلس صحبت کنیم 811 00:40:08,208 --> 00:40:12,291 ‫به‌نظرم پتانسیل بالایی برای... 812 00:40:13,208 --> 00:40:14,750 ‫پیشرفت قابل‌توجه داری 813 00:40:14,750 --> 00:40:17,000 ‫بی‌اندازه مشتاق پیشرفتم 814 00:40:19,291 --> 00:40:23,083 ‫امشب چطوره؟ خونه‌ی من؟ 815 00:40:24,500 --> 00:40:26,100 ‫حتماً 816 00:40:26,916 --> 00:40:29,375 ‫آستین آدرسم رو بهت میده 817 00:40:36,583 --> 00:40:38,500 ‫بالا سمت چپ، دندون چهارم 818 00:40:38,500 --> 00:40:40,041 ‫- پوسیدگی... ‫- یه سوال دارم 819 00:40:40,041 --> 00:40:42,041 ‫- ببخشید مزاحم شدم ‫- دیمین، چیکار...؟ 820 00:40:42,041 --> 00:40:44,500 ‫اگر رئیسم عملاً در ازای 821 00:40:44,500 --> 00:40:47,791 ‫چند تا لطف جنسی ‫بهم پیشنهاد پیشرفت شغلی بده 822 00:40:48,416 --> 00:40:49,625 ‫باید قبول کنم دیگه، مگه نه؟ 823 00:40:49,625 --> 00:40:51,250 ‫نه، همچین کاری غیرقانونیه 824 00:40:51,250 --> 00:40:54,458 ‫آزار جنسی دقیقاً همینه 825 00:40:54,458 --> 00:40:56,708 ‫سانی، حرف نداری ‫موفق باشی پسرجون 826 00:40:59,625 --> 00:41:02,000 ‫- شتر دیدی ندیدی، باشه؟ ‫- اوهوم 827 00:41:06,916 --> 00:41:08,291 ‫ببخشید 828 00:41:08,291 --> 00:41:12,875 ‫شنیدم این ماه برای فیلر آلت تخفیف دارین 829 00:41:13,458 --> 00:41:15,058 ‫بله آقا 830 00:41:25,416 --> 00:41:28,000 ‫سلام؟ فلیسیتی؟ 831 00:41:29,625 --> 00:41:31,225 ‫داروین 832 00:41:31,833 --> 00:41:33,500 ‫آره، اسمم همینه 833 00:41:33,500 --> 00:41:35,100 ‫خیلی... 834 00:41:35,541 --> 00:41:38,166 ‫خوردنی شدی 835 00:41:38,750 --> 00:41:41,250 ‫ممنون که دیرموقع اومدی 836 00:41:41,250 --> 00:41:43,166 ‫هرچی مدیرعاملم بگه رو چشم می‌ذارم 837 00:41:43,166 --> 00:41:45,375 ‫گفتم شاید بد نباشه 838 00:41:45,375 --> 00:41:47,500 ‫محصول گینس جدیدمون رو امتحان کنیم 839 00:41:48,083 --> 00:41:51,416 ‫پس قطعاً این قرارمون کاریه 840 00:41:51,416 --> 00:41:54,583 ‫حرفی که امروز زدم از ته دلم بود 841 00:41:55,666 --> 00:41:57,416 ‫به‌نظرم می‌تونی... 842 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 ‫آینده‌ی خیلی روشنی ‫توی اطلس داشته باشی 843 00:42:02,000 --> 00:42:03,750 ‫آره خب، بایدم داشته باشم 844 00:42:03,750 --> 00:42:07,333 ‫فقط بخاطر این ترفیع نگرفتم، چون مَردم 845 00:42:11,291 --> 00:42:15,375 ‫قطعاً اعتماد به‌نفس لازم ‫برای پیشرفت کردن رو داری 846 00:42:26,833 --> 00:42:28,433 ‫دیگه چی ازت برمیاد؟ 847 00:42:30,333 --> 00:42:31,333 ‫جانم؟ 848 00:42:31,333 --> 00:42:33,541 ‫دیگه چه کارهایی حاضری انجام بدی... 849 00:42:33,541 --> 00:42:36,000 ‫که توی شرکت پیشرفت کنی؟ 850 00:42:37,208 --> 00:42:39,500 ‫برو ببین چی توی پاکته 851 00:42:41,333 --> 00:42:42,933 ‫باشه 852 00:42:48,125 --> 00:42:51,500 ‫- بپوشش ‫- فکر نکنم نیازی باشه 853 00:42:52,125 --> 00:42:56,166 ‫به‌نظرم توام به اندازه‌ی من می‌خوای 854 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 ‫می‌تونم شرایطت توی اطلس رو ‫خیلی راحت کنم 855 00:43:01,416 --> 00:43:03,041 ‫یا خیلی سخت کنم 856 00:43:04,416 --> 00:43:06,375 ‫انتخابت کدومه؟ 857 00:43:07,833 --> 00:43:09,666 ‫راحت 858 00:43:09,666 --> 00:43:11,833 ‫میشه لطفاً تخم‌هامو ول کنی؟ 859 00:43:19,708 --> 00:43:21,791 ‫حال احوال؟ 860 00:43:22,416 --> 00:43:24,016 ‫حال احوال 861 00:43:25,166 --> 00:43:27,000 ‫کلاهت رو می‌ذاری سرت؟ 862 00:43:31,875 --> 00:43:35,000 ‫وای جون 863 00:43:35,666 --> 00:43:38,833 ‫حالا... اسلحه‌هاتو بچرخون 864 00:43:45,791 --> 00:43:47,583 ‫بنگ بنگ 865 00:43:47,583 --> 00:43:49,333 ‫منظورم... منظورم تمام اسلحه‌هات بود 866 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 ‫یعنی... 867 00:44:07,708 --> 00:44:09,708 ‫حالا مثل یه گاوچرون باهام حرف بزن 868 00:44:09,708 --> 00:44:13,458 ‫و ازم بخواه تمام لباس‌هامو دربیارم 869 00:44:16,166 --> 00:44:18,291 ‫- خب، خانم... ‫- کمک 870 00:44:18,291 --> 00:44:23,416 ‫به‌نظرم لازمه تمام این پوشاک‌هات رو ‫خیلی آهسته دربیاری 871 00:44:23,416 --> 00:44:24,583 ‫وای نه 872 00:44:24,583 --> 00:44:26,416 ‫آخه خیلی دست به ماشه‌م 873 00:44:26,416 --> 00:44:29,166 ‫بازم بگو، بازم بگو، بازم بگو، بازم بگو 874 00:44:29,166 --> 00:44:30,791 ‫و تمام روز سوار اسب بودم 875 00:44:30,791 --> 00:44:33,416 ‫و باعث شده عین یه تیر چوبی... 876 00:44:33,416 --> 00:44:34,875 ‫عالیه! 877 00:44:34,875 --> 00:44:36,500 ‫- شق کنم ‫- وای، بازم بگو! 878 00:44:36,500 --> 00:44:39,000 ‫- راستش، همه بهم میگن خوش‌زبون... ‫- آره! آره! 879 00:44:39,000 --> 00:44:40,833 ‫چون خوب بلدم لیس بزنم 880 00:44:40,833 --> 00:44:42,125 ‫- گرفتی چی میگم؟ ‫- آره! 881 00:44:42,125 --> 00:44:44,500 ‫می‌برمت دم گردنه... 882 00:44:44,500 --> 00:44:46,100 ‫و سوراخ سوراخت می‌کنم 883 00:44:50,041 --> 00:44:51,641 ‫بنگ بنگ 884 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 ‫اونقدر لذت بردی ‫که بهم ترفیع بدی خانم؟ 885 00:44:57,750 --> 00:44:59,351 ‫فلیسیتی؟ 886 00:44:59,351 --> 00:45:00,250 ‫« به یاد فلیسیتی چیس » 887 00:45:00,250 --> 00:45:02,916 ‫و بدنش رو به خاک می‌سپاریم 888 00:45:02,916 --> 00:45:05,333 ‫به نام مادر... 889 00:45:05,333 --> 00:45:07,833 ‫و دختر... 890 00:45:07,833 --> 00:45:10,375 ‫و روح‌القدس 891 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 ‫- آزَن (در مقابل آمین) ‫- آزَن 892 00:45:13,125 --> 00:45:15,333 ‫امروز بدترین روز عمرمه 893 00:45:16,833 --> 00:45:18,375 ‫برای همه‌مون روز غم‌انگیزیه 894 00:45:18,375 --> 00:45:19,975 ‫نه، برای من بیشتره 895 00:45:20,416 --> 00:45:22,016 ‫فلیسیتی بهم مدیون بود 896 00:45:23,125 --> 00:45:26,875 ‫کاری کردم که هرگز ‫در موردش بهت نمیگم 897 00:45:26,875 --> 00:45:28,083 ‫فقط برای اینکه ترفیع بگیرم 898 00:45:28,083 --> 00:45:30,875 ‫و حالا مُرده، و همه‌ش واسه هیچ و پوچ بود 899 00:45:31,500 --> 00:45:34,125 ‫دیوونه شدی؟ 900 00:45:34,125 --> 00:45:36,649 ‫اگر مردها می‌تونستن با خوابیدن با دیگران ‫به سمت‌های بالا برسن 901 00:45:36,649 --> 00:45:38,458 ‫الان یه‌عالمه‌شون دست مردها بود 902 00:45:39,458 --> 00:45:42,125 ‫عملاً تمام مردهای دفتر با فلیسیتی خوابیدن 903 00:45:43,791 --> 00:45:45,750 ‫و هیچ‌کدوممون به جایی نرسیدیم 904 00:45:46,333 --> 00:45:48,958 ‫این آخرهفته یه کلمه هم در موردش نگو 905 00:45:48,958 --> 00:45:50,558 ‫این... این آخرهفته؟ 906 00:45:51,416 --> 00:45:53,958 ‫توی دورهمی عمارت گلندا کارت‌رایت 907 00:45:53,958 --> 00:45:55,558 ‫برای یادبود فلیسیتی 908 00:45:56,375 --> 00:45:58,208 ‫خب گمونم دعوت نشدی 909 00:46:06,041 --> 00:46:07,958 ‫بیخیال، غصه نخور 910 00:46:08,458 --> 00:46:10,625 ‫آره مدیرعامل رو کشتی 911 00:46:10,625 --> 00:46:14,166 ‫اتفاق خوشایندی نبوده ‫ولی نیمه‌ی پر لیوان رو ببین 912 00:46:14,166 --> 00:46:15,583 ‫حالا یه مدیرعامل جدید لازم دارن 913 00:46:15,583 --> 00:46:17,916 ‫نه، تصمیمش رو گرفتن 914 00:46:17,916 --> 00:46:19,916 ‫الکس فاکس رو انتخاب کردن 915 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 ‫و درهرحال امکان نداشت ‫یه مرد رو انتخاب کنن 916 00:46:22,500 --> 00:46:24,291 ‫درسته 917 00:46:24,291 --> 00:46:26,166 ‫ولی حداقل یه سرپناهی داری 918 00:46:26,666 --> 00:46:29,166 ‫که یعنی ما همه‌مون می‌تونیم ‫پیش هم زندگی کنیم 919 00:46:29,166 --> 00:46:31,208 ‫- کی؟ یعنی چی ما؟ ‫- آره 920 00:46:31,208 --> 00:46:35,500 ‫تو، من، پت، جولیان، رامونا ‫و گاهی اوقات رانی هم میاد 921 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 ‫عجب گیری کردما ‫باید از اینجا برم 922 00:46:38,583 --> 00:46:40,375 ‫عه، حیف شد 923 00:46:41,958 --> 00:46:43,558 ‫وایسا ببینم 924 00:46:44,083 --> 00:46:45,583 ‫میرم دورهمی گلندا 925 00:46:45,583 --> 00:46:48,208 ‫- گلندا کیه؟ ‫- رئیس هیئت‌مدیره‌ی اطلسه 926 00:46:49,041 --> 00:46:52,250 ‫اونو تحت‌تاثیر قرار میدم ‫و بشین و ببین 927 00:46:53,250 --> 00:46:55,000 ‫به عنوان مدیرعامل جدید از اونجا درمیام 928 00:46:55,541 --> 00:46:57,583 ‫حرف نداره. نقشه‌ی فوق العاده‌ایه 929 00:46:58,708 --> 00:47:00,125 ‫منظورت از بشین و ببین... 930 00:47:00,125 --> 00:47:02,583 ‫نه، نه، نه، نه. قرار... قرار نیست بیای 931 00:47:02,583 --> 00:47:04,183 ‫اونا هم نمیان 932 00:47:06,584 --> 00:47:14,584 ‫ارائــ ــه از و بــ ـسـ ـایــ ــتِ ســ ــی نـ ـمـ ــا 933 00:47:18,416 --> 00:47:21,333 ‫- سلام. کمکی از دستم برمیاد؟ ‫- آره برمیاد 934 00:47:21,916 --> 00:47:24,666 ‫برای دورهمی اطلس اومدم ‫دیمین ساکس هستم 935 00:47:24,666 --> 00:47:27,625 ‫ببخشید، ولی این دورهمی ‫مخصوص مدیران ارشد 936 00:47:27,625 --> 00:47:29,291 ‫و دستیارهاشونه 937 00:47:29,291 --> 00:47:34,000 ‫و متاسفانه کسی به اسم دیمین ساکس ‫توی لیستم نیست 938 00:47:35,458 --> 00:47:37,058 ‫لوئی؟ 939 00:47:38,000 --> 00:47:40,291 ‫تویی کلاه‌گیس گذاشتی؟ خودتی؟ 940 00:47:40,833 --> 00:47:41,875 ‫لوئی 941 00:47:41,875 --> 00:47:44,541 ‫- اسم منو از کجا می‌دونی؟ ‫- تو که نباید خدمتکار باشی 942 00:47:44,541 --> 00:47:47,750 ‫باید مدیر یه شرکت بزرگ ‫مثل گینس باشی 943 00:47:47,750 --> 00:47:49,583 ‫- گینس؟ ‫- آره 944 00:47:49,583 --> 00:47:51,291 ‫- من؟ ‫- آره 945 00:47:52,166 --> 00:47:55,291 ‫- امکان نداره بتونم ‫- چرا، می‌تونی لوئی 946 00:47:55,291 --> 00:47:58,791 ‫ولی زن‌ها کاری کردن ‫باور کنی نمی‌تونی 947 00:48:03,041 --> 00:48:04,641 ‫گلندا 948 00:48:07,000 --> 00:48:08,208 ‫لوئی 949 00:48:08,208 --> 00:48:09,791 ‫وقتشه... 950 00:48:09,791 --> 00:48:11,391 ‫که جلوشون دربیایم 951 00:48:12,125 --> 00:48:15,208 ‫- اوهوم ‫- برای پیوند برادری‌مون، لوئی 952 00:48:22,083 --> 00:48:23,683 ‫برای پیوند برادری‌مون 953 00:48:25,083 --> 00:48:27,583 ‫از این طرف بفرما، آقای ساکس 954 00:48:27,583 --> 00:48:29,541 ‫بذار خودم میارمش 955 00:48:29,541 --> 00:48:31,416 ‫نه، نه، نیازی... باشه 956 00:48:32,750 --> 00:48:34,416 ‫یا خود خدا... 957 00:48:36,500 --> 00:48:38,100 ‫بجنب لوئی 958 00:48:45,208 --> 00:48:46,500 ‫سورپرایز! 959 00:48:46,500 --> 00:48:48,100 ‫ای خدا 960 00:48:52,708 --> 00:48:55,458 ‫نمی‌دونستم قراره ‫برای شام امشب غیررسمی لباس بپوشیم 961 00:48:56,541 --> 00:48:58,791 ‫و فکر می‌کردم من سینه‌مو ‫کامل اپیلاسیون کردم 962 00:48:58,791 --> 00:49:00,916 ‫- می‌خوای کی رو تحت‌تاثیر قرار بدی؟ ‫- خودت دقیقاً می‌دونی کی 963 00:49:00,916 --> 00:49:02,541 ‫و تا آخر امشب... 964 00:49:02,541 --> 00:49:04,958 ‫می‌بینی عین موم تو دستمه 965 00:49:05,916 --> 00:49:07,666 ‫دیمین، نگو که فکر می‌کنی 966 00:49:07,666 --> 00:49:10,500 ‫برای سمت مدیرعاملی رقیب منی 967 00:49:10,500 --> 00:49:12,333 ‫چرا که نه؟ چون مَردم؟ 968 00:49:12,333 --> 00:49:16,041 ‫نه، چون من ارشدترین مدیر اطلسم 969 00:49:16,041 --> 00:49:18,750 ‫فلیسیتی داشت منو برای این جایگاه ‫آماده می‌کرد، و گلندا خیلی دوستم داره 970 00:49:18,750 --> 00:49:20,666 ‫کل این آخرهفته تشریفاتیه 971 00:49:20,666 --> 00:49:22,458 ‫شغلش مال خودمه 972 00:49:22,458 --> 00:49:24,058 ‫چیه؟ 973 00:49:25,666 --> 00:49:26,916 ‫می‌ترسی 974 00:49:26,916 --> 00:49:28,516 ‫ببخشید چی؟ 975 00:49:29,291 --> 00:49:31,125 ‫فکر می‌کردی مدیرعامل شدنت ردخور نداره 976 00:49:32,000 --> 00:49:34,333 ‫من مهره‌ی غیرمنتظره‌ایم ‫که انتظارشو نداشتی 977 00:49:35,583 --> 00:49:38,472 ‫اصلاً نمی‌دونی چطوری ‫باهام سروکله بزنی، مگه نه؟ 978 00:49:38,472 --> 00:49:40,166 ‫و می‌دونی چیه؟ بایدم بترسی 979 00:49:41,333 --> 00:49:44,875 ‫چون خیلی خیلی توی این کار واردم 980 00:49:58,125 --> 00:49:59,291 ‫به یاد فلیسیتی 981 00:49:59,291 --> 00:50:00,500 ‫به یاد فلیسیتی 982 00:50:00,500 --> 00:50:02,100 ‫و به افتخار تو، گلندا 983 00:50:02,458 --> 00:50:05,000 ‫خیلی خوشگل شدی ‫چه بوی خوبی هم میدی 984 00:50:06,000 --> 00:50:09,916 ‫تصور کن چی میشه اگر اطلس ‫برای اولین بار یه مدیرعامل مرد انتخاب کنه 985 00:50:09,916 --> 00:50:12,000 ‫چنان اعتباری بین بقیه‌ی افراد ‫این صنعت پیدا می‌کنی 986 00:50:12,000 --> 00:50:13,666 ‫که قابل تصور هم نیست 987 00:50:13,666 --> 00:50:16,666 ‫برای همین مدیرعامل بعدی ‫باید بر اساس استعدادش انتخاب بشه... 988 00:50:17,666 --> 00:50:20,250 ‫و نه فقط بخاطر جنسیتش 989 00:50:20,250 --> 00:50:22,500 ‫هه! ببخشید 990 00:50:22,500 --> 00:50:25,083 ‫پیانیسته کجا رفت؟ 991 00:50:25,083 --> 00:50:28,708 ‫خوشم نمیاد وقتی دارم پودینگ می‌خورم ‫صدای بهم خوردن دندون‌هامو بشنوم 992 00:50:31,541 --> 00:50:33,333 ‫لطفاً... 993 00:50:33,333 --> 00:50:34,933 ‫اجازه بده من می‌زنم 994 00:50:39,541 --> 00:50:41,125 ‫آهنگ درخواستی داری؟ 995 00:50:41,125 --> 00:50:44,416 ‫یه آهنگ رمانتیک بزن 996 00:50:47,541 --> 00:50:49,141 ‫این چطوره؟ 997 00:50:50,875 --> 00:50:52,958 ‫♪ من یه مجردم ♪ 998 00:50:54,958 --> 00:50:58,416 ‫♪ دنبال یه شریک زندگی می‌گردم ♪ 999 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 ‫♪ کسی که بدونه چطوری سواری کنه ♪ 1000 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 ‫♪ بدون اینکه بیفته ♪ 1001 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 ‫♪ اگر حشری هستی، بزن بریم ♪ 1002 00:51:28,958 --> 00:51:30,958 ‫♪ بیا سوار اسبم شو ♪ 1003 00:51:31,541 --> 00:51:34,625 ‫♪ زینم آماده‌ست ♪ 1004 00:51:34,625 --> 00:51:37,166 ‫♪ یالا، بیا بپر روش ♪ 1005 00:51:37,166 --> 00:51:40,041 ‫♪ اگر حشری هستی، بزن بریم ♪ 1006 00:51:40,625 --> 00:51:43,166 ‫♪ بیا سوار اسبم شو ♪ 1007 00:51:43,166 --> 00:51:46,416 ‫♪ زینم آماده‌ست ♪ 1008 00:51:46,416 --> 00:51:51,166 ‫♪ یالا، بیا بپر روش! ♪ 1009 00:51:53,500 --> 00:51:55,666 ‫احسنت. همینه! 1010 00:51:58,291 --> 00:51:59,541 ‫احسنت 1011 00:51:59,541 --> 00:52:02,125 ‫احسنت، دیگو 1012 00:52:02,125 --> 00:52:06,083 ‫خیلی‌خب، مهمونی شام دیگه تموم شد ‫ممنون از همگی 1013 00:52:06,083 --> 00:52:07,916 ‫فردا صبح می‌بینمتون 1014 00:52:07,916 --> 00:52:10,291 ‫چه آهنگ فوق العاده‌ای 1015 00:52:11,833 --> 00:52:14,541 ‫منم وقتی بچه بودم یه اسبچه داشتم 1016 00:52:14,541 --> 00:52:16,583 ‫اسمش باترکاپ بود 1017 00:52:16,583 --> 00:52:18,708 ‫چه قشنگ 1018 00:52:20,208 --> 00:52:22,708 ‫ببین، می‌خواستم یه سر برم کلاب 1019 00:52:22,708 --> 00:52:24,875 ‫که بعد از شام چند لیوان مشروب بخورم 1020 00:52:24,875 --> 00:52:26,625 ‫توام میای؟ 1021 00:52:27,125 --> 00:52:29,208 ‫از... از خدامه 1022 00:52:29,208 --> 00:52:30,808 ‫منم همینطور 1023 00:52:31,791 --> 00:52:33,391 ‫محشره! 1024 00:52:40,625 --> 00:52:43,416 ‫قدیما من و فلیسیتی ‫اینجا تا خرخره مشروب می‌خوردیم 1025 00:52:44,666 --> 00:52:47,875 ‫دلم واسه رفیق پایه‌ی مشروب‌خوریم تنگ میشه 1026 00:52:47,875 --> 00:52:51,541 ‫خب الکس، برای مدیرعامل بودن ‫باید توان تحملت بالا باشه 1027 00:52:51,541 --> 00:52:54,208 ‫فلیسیتی همیشه پابه‌پام می‌خورد 1028 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 ‫سوال اینه که... توام می‌تونی؟ 1029 00:52:58,583 --> 00:53:03,125 ‫- بی‌صبرانه منتظر چالششم ‫- عالیه، با تکیلا شروع می‌کنیم 1030 00:53:03,916 --> 00:53:05,125 ‫- دیوید ‫- "دیمین"ـم 1031 00:53:05,125 --> 00:53:06,250 ‫حالا هرچی 1032 00:53:06,250 --> 00:53:09,458 ‫یه لیوان شراب رزه ‫یا پروسکو می‌خوری؟ 1033 00:53:09,458 --> 00:53:12,666 ‫راستش... می‌خوام یه شات بخورم 1034 00:53:13,250 --> 00:53:14,333 ‫واقعاً؟ 1035 00:53:14,333 --> 00:53:16,291 ‫حرف نداره 1036 00:53:16,791 --> 00:53:19,750 ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی ‫و نقشه‌ت جواب نمیده 1037 00:53:19,750 --> 00:53:22,166 ‫تازه اول کارمه 1038 00:53:22,166 --> 00:53:23,708 ‫بدین بالا 1039 00:53:23,708 --> 00:53:25,308 ‫اوهوم 1040 00:53:56,041 --> 00:53:58,083 ‫- وای خدا، دیوید ‫- "دیمین"ـم 1041 00:53:58,083 --> 00:54:00,666 ‫حالا هرچی. خیلی پایه‌ای 1042 00:54:00,666 --> 00:54:02,266 ‫خیلی‌خب 1043 00:54:11,666 --> 00:54:15,708 ‫گلندا! گلندا! گلندا! گلندا! گلندا! 1044 00:54:19,958 --> 00:54:22,458 ‫وای نه، دوباره نه 1045 00:54:23,875 --> 00:54:25,475 ‫باترکاپ؟ 1046 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 ‫به نسبت یه مرد ‫جنبه‌ی مشروب خوردنت بالاست 1047 00:54:32,291 --> 00:54:33,891 ‫یه چیز دیگه هم می‌دونی؟ 1048 00:54:34,833 --> 00:54:36,791 ‫آلت یه 25 ساله رو دارم 1049 00:54:37,541 --> 00:54:39,375 ‫کی می‌خوای پسش بدی؟ 1050 00:54:47,041 --> 00:54:48,875 ‫لوئی، دوستت دارم 1051 00:54:48,875 --> 00:54:52,208 ‫منم دوستتون دارم خانم ‫ولی... دست... دست به موهام نزنین 1052 00:54:52,208 --> 00:54:54,291 ‫اوهوم. بیا 1053 00:54:54,291 --> 00:54:57,000 ‫و... چکمه‌ی بانو یادتون نره 1054 00:54:57,000 --> 00:54:59,875 ‫- بدش به من. ممنون. ممنون ‫- دوستت دارم لوئی 1055 00:54:59,875 --> 00:55:01,583 ‫همچنین، خانم. همچنین 1056 00:55:01,583 --> 00:55:04,000 ‫خیلی‌خب، حالا باید از در ردش کنیم 1057 00:55:04,000 --> 00:55:05,416 ‫باشه 1058 00:55:05,416 --> 00:55:07,375 ‫آخ 1059 00:55:07,375 --> 00:55:09,708 ‫ترجیحاً اول درو باز کن 1060 00:55:09,708 --> 00:55:12,416 ‫فکر کنم گردنش رو شکستی 1061 00:55:12,416 --> 00:55:14,458 ‫گردنش رو شکستم 1062 00:55:21,208 --> 00:55:23,583 ‫زیرک‌تر از چیزیه که فکر می‌کردیم 1063 00:55:23,583 --> 00:55:27,208 ‫خب اگر قراره نازنی کنه ‫چنان نازنی می‌کنم که نگو ‫(در مقابل نامردی) 1064 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 ‫نابودش می‌کنم 1065 00:55:31,458 --> 00:55:33,750 ‫و یه ارائه‌ش محشر آماده می‌کنم 1066 00:55:33,750 --> 00:55:36,750 ‫و نمی‌فهمه از کجا خورده 1067 00:55:41,541 --> 00:55:43,141 ‫صبح همگی بخیر 1068 00:55:43,833 --> 00:55:47,583 ‫از طرف هیئت‌مدیره‌ی اطلس 1069 00:55:47,583 --> 00:55:50,375 ‫که امروز تشریف آوردن 1070 00:55:50,375 --> 00:55:52,375 ‫باید بگم مشتاقانه منتظر شنیدن ایده‌هاتون 1071 00:55:52,375 --> 00:55:54,541 ‫برای آینده‌ی شرکت‌مون هستیم 1072 00:55:54,541 --> 00:55:56,141 ‫کی می‌خواد اول شروع کنه؟ 1073 00:55:57,083 --> 00:55:58,291 ‫الکس 1074 00:55:58,291 --> 00:56:00,125 ‫و دیمین 1075 00:56:01,166 --> 00:56:02,766 ‫خب... 1076 00:56:03,375 --> 00:56:05,458 ‫به قول معروف آقایون مقدم‌ترن 1077 00:56:08,791 --> 00:56:10,666 ‫خیلی ممنون، گلندا 1078 00:56:14,041 --> 00:56:15,641 ‫تغییر 1079 00:56:17,041 --> 00:56:18,641 ‫همه ازش می‌ترسن 1080 00:56:19,541 --> 00:56:21,208 ‫و کی می‌تونه سرزنششون کنه؟ 1081 00:56:21,208 --> 00:56:24,166 ‫تغییر ترسناکه 1082 00:56:24,166 --> 00:56:27,041 ‫موندن توی مسیر آشنا خیلی آسون‌تره 1083 00:56:27,041 --> 00:56:28,875 ‫تا هیچ خطری رو به جون نخری 1084 00:56:28,875 --> 00:56:32,166 ‫ولی با این‌کار از ابتکار و نو‌آوری‌هایی... 1085 00:56:33,250 --> 00:56:37,083 ‫که برای رهبری واقعی ‫ضروریه هم اجتناب می‌کنیم 1086 00:56:37,083 --> 00:56:39,916 ‫پس با اینکه شاید ‫بعضی زن‌های پرقدرت ترجیح بدن 1087 00:56:39,916 --> 00:56:43,000 ‫مردها رو زیر پای خودشون ‫در پیله نگه دارن 1088 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 ‫و نذارن به پتانسیل واقعی‌شون دست پیدا کنن 1089 00:56:45,750 --> 00:56:48,916 ‫زن‌های روشن‌فکرتر دیگه 1090 00:56:49,416 --> 00:56:52,958 ‫اونقدر پخته و شجاع هستن که بگن 1091 00:56:53,833 --> 00:56:57,416 ‫"بریم برای تغییر" 1092 00:57:21,250 --> 00:57:25,208 ‫این پروانه‌ی کوچیک ‫تشخیص داده گلندا آدم پخته‌ایه 1093 00:57:25,208 --> 00:57:29,583 ‫که می‌دونه پتانسیل‌شون ‫اکثر اوقات در وجودشون نهفته‌ست 1094 00:57:29,583 --> 00:57:33,333 ‫فقط باید رها بشه 1095 00:57:33,333 --> 00:57:34,291 ‫و... 1096 00:57:34,291 --> 00:57:35,891 ‫- ببخشید ‫- بی‌ادب 1097 00:57:36,291 --> 00:57:39,500 ‫انگار نمی‌خوای اجازه بدی گلندا ‫حرف‌هام رو بشنوه 1098 00:57:39,500 --> 00:57:42,833 ‫نه، بچه‌مه، و خودشون می‌دونن نباید زنگ بزنن ‫ مگر اینکه موقعیت اورژانسی باشه 1099 00:57:42,833 --> 00:57:43,750 ‫- پس... ‫- بیخیال بابا 1100 00:57:43,750 --> 00:57:46,333 ‫- میشه یه لحظه منو ببخشین؟ ‫- میشه بری بیرون صحبت کنی؟ 1101 00:57:46,333 --> 00:57:48,916 ‫- مامان ‫- وای خدا، صورتت چی شده؟ 1102 00:57:48,916 --> 00:57:51,458 ‫داشتم با جک و میا اسکیت‌بازی می‌کردم ‫و دندونم شکست 1103 00:57:51,458 --> 00:57:54,291 ‫بابات زنگ زد دندون‌پزشکی؟ دکتر... 1104 00:57:54,291 --> 00:57:56,125 ‫- اسمش چیه؟ ‫- شبتای 1105 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 ‫- شبتای ‫- شبتای 1106 00:57:57,416 --> 00:57:59,666 ‫منشیش گفت تا دوشنبه ‫نمی‌تونه بهم نوبت بده 1107 00:57:59,666 --> 00:58:02,208 ‫و بابا 5 جای دیگه هم زنگ زد ‫و هیچکس بهم نوبت نداد 1108 00:58:02,791 --> 00:58:04,391 ‫خیلی‌خب 1109 00:58:05,083 --> 00:58:06,416 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1110 00:58:06,416 --> 00:58:08,208 ‫من می‌تونم کمکت کنم 1111 00:58:11,583 --> 00:58:14,625 ‫با بهترین دندون‌پزشک لندن ‫به‌شدت صمیمی هستم 1112 00:58:14,625 --> 00:58:15,708 ‫واقعاً؟ 1113 00:58:15,708 --> 00:58:17,625 ‫نوبت‌هاش تا 6 ماه آینده پره 1114 00:58:17,625 --> 00:58:21,291 ‫ولی زنگ می‌زنم ببینم ‫امروز وقت خالی داره یا نه 1115 00:58:21,291 --> 00:58:22,875 ‫آفرین دیمین 1116 00:58:22,875 --> 00:58:25,291 ‫از نظر من روابط بین اشخاص 1117 00:58:25,291 --> 00:58:27,083 ‫خیلی اوقات نادیده گرفته میشه 1118 00:58:27,083 --> 00:58:28,500 ‫چی می‌خوای بی‌شعور؟ 1119 00:58:28,500 --> 00:58:31,250 ‫جانی بهم گفت تو کلمه‌ی ‫"کس‌کش" رو بهش یاد دادی 1120 00:58:31,250 --> 00:58:34,541 ‫- و به تامی پول دادی که بگه اون یادش داده ‫- بله دکتر 1121 00:58:34,541 --> 00:58:36,083 ‫چه بامزه 1122 00:58:36,083 --> 00:58:40,583 ‫یه موقعیت اورژانسی دندون‌پزشکی پیش اومده ‫دندون بچه‌ی یکی از همکارهام شکسته 1123 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 ‫امیدوار بودیم بتونی امروز ‫بهش نوبت بدی 1124 00:58:44,958 --> 00:58:48,125 ‫یه نوبت برای امروز بعدازظهر به چارلی داد 1125 00:58:48,125 --> 00:58:50,666 ‫- آفرین دیمین ‫- احسنت دیمین 1126 00:58:50,666 --> 00:58:53,541 ‫چارلی، شنیدی؟ ‫یکی اینجا دندون‌پزشکی سراغ داره 1127 00:58:53,541 --> 00:58:55,708 ‫که برای امروز بعدازظهر بهت نوبت داد 1128 00:58:55,708 --> 00:58:58,791 ‫آدرسش رو برات پیامک می‌کنم ‫و به محض اینکه تونستم میام 1129 00:58:58,791 --> 00:59:00,458 ‫- ممنون مامان. خداحافظ ‫- خیلی‌خب خداحافظ 1130 00:59:02,041 --> 00:59:05,625 ‫واقعاً شرمنده ‫ولی باید کنار خانواده‌م باشم 1131 00:59:05,625 --> 00:59:07,458 ‫معلومه 1132 00:59:07,458 --> 00:59:08,541 ‫درک می‌کنیم 1133 00:59:08,541 --> 00:59:11,666 ‫و تمام تلاشمون رو می‌کنیم ‫که بدون تو ادامه بدیم، الکس 1134 00:59:12,833 --> 00:59:14,791 ‫دیمین، میشه توام باهام بیای؟ 1135 00:59:14,791 --> 00:59:17,000 ‫تا دندون‌پزشکه ‫ کارمون رو راحت‌تر راه بندازه؟ 1136 00:59:17,000 --> 00:59:18,041 ‫در حالت عادی ‫همچین چیزی ازت نمی‌خواستم 1137 00:59:18,041 --> 00:59:22,166 ‫ولی می‌دونم روابط بین اشخاص ‫چقدر برات مهمه 1138 00:59:22,166 --> 00:59:26,541 ‫از خدامه. جدی میگم، ولی گلندا ‫خیلی دلش می‌خواد ارائه‌ی منو بشنوه 1139 00:59:26,541 --> 00:59:28,416 ‫- این چه حرفیه. برو کمکش کن ‫- پس متاسفا... 1140 00:59:28,416 --> 00:59:30,875 ‫با آقای پروانه منتظرتون می‌مونیم 1141 00:59:30,875 --> 00:59:35,083 ‫اسمش... اسمش رو می‌ذارم "مارچلو" 1142 00:59:38,291 --> 00:59:39,891 ‫عالیه 1143 00:59:41,125 --> 00:59:42,250 ‫نه، نه، نه 1144 00:59:42,250 --> 00:59:44,583 ‫اگر می‌خوای سبقت بگیری ‫لطفاً یکم آروم‌تر برو 1145 00:59:44,583 --> 00:59:46,183 ‫نخیر، با پورشه نمیشه 1146 00:59:47,250 --> 00:59:49,166 ‫حواست به جاده باشه 1147 00:59:49,166 --> 00:59:51,583 ‫واقعاً فکر می‌کنی ‫می‌تونی مدیرعامل بشی؟ 1148 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 ‫آره همین فکرو می‌کنم 1149 00:59:52,625 --> 00:59:55,083 ‫چون بهترین مرد... بهترین آدم برای این‌کارم 1150 00:59:55,666 --> 00:59:58,041 ‫چرا می‌خندی؟ هستم دیگه 1151 00:59:58,041 --> 01:00:00,291 ‫اگر اعضای هیئت‌مدیره تخم داشتن ‫منو مدیرعامل می‌کردن 1152 01:00:00,291 --> 01:00:02,666 ‫"تخم داشتن"؟ ‫اینو از خودت درآوردی؟ 1153 01:00:02,666 --> 01:00:04,916 ‫نه، یه اصطلاح محبوبه 1154 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 ‫خب یعنی چی؟ 1155 01:00:06,458 --> 01:00:08,791 ‫یعنی...؟ یعنی مرد بودن 1156 01:00:08,791 --> 01:00:10,916 ‫تخم داشتن، قدرتمند بودن 1157 01:00:10,916 --> 01:00:11,958 ‫- قوی بودن ‫- تخم داشتن؟ 1158 01:00:11,958 --> 01:00:12,916 ‫آره، تخم داشتن 1159 01:00:12,916 --> 01:00:14,750 ‫همون کیسه‌ی حساسی ‫که از بدن‌تون آویزونه 1160 01:00:14,750 --> 01:00:17,583 ‫و با آروم‌ترین ضربه بهش ‫مثل بچه‌ها گریه و زاری می‌کنین؟ 1161 01:00:18,125 --> 01:00:19,666 ‫آره 1162 01:00:19,666 --> 01:00:21,266 ‫گندش بزنن! 1163 01:00:21,708 --> 01:00:23,500 ‫- انتظار داشتی چی بشه؟ ‫- وای خدا... پنچر کردیم 1164 01:00:23,500 --> 01:00:26,875 ‫- ممنون که زن‌فهمم کردی وگرنه نمی‌فهمیدم ‫- چیزی نیست، نترس، تصادف نمی‌کنم 1165 01:00:33,250 --> 01:00:35,416 ‫بایدم الان اینطوری بشه 1166 01:00:39,208 --> 01:00:41,375 ‫ای پدرجنده 1167 01:00:42,375 --> 01:00:45,166 ‫ای خدا، از وقتی نوجوون بودم ‫و مامانم یادم داد تا الان لاستیک عوض نکردم 1168 01:00:45,166 --> 01:00:46,766 ‫چیزی نیست، نفس عمیق بکش 1169 01:00:47,208 --> 01:00:50,583 ‫خب؟ مگه قرار نیست من باشم ‫که عین... مردها شلوغش کنم؟ 1170 01:00:50,583 --> 01:00:52,750 ‫آره، خوبم داری می‌کنی 1171 01:00:52,750 --> 01:00:54,625 ‫خیلی‌خب. مراقب باش. مراقب باش 1172 01:01:00,166 --> 01:01:01,766 ‫بلدی لاستیک عوض کنی؟ 1173 01:01:02,125 --> 01:01:03,875 ‫نه، ناسلامتی مَردم 1174 01:01:04,458 --> 01:01:07,250 ‫زور بزن دیگه، یالا 1175 01:01:07,250 --> 01:01:09,916 ‫حالا شد 1176 01:01:10,708 --> 01:01:12,308 ‫بچه‌ته؟ 1177 01:01:13,166 --> 01:01:15,291 ‫نه، باباشه 1178 01:01:15,291 --> 01:01:17,833 ‫فقط می‌خواد سرم نق بزنه 1179 01:01:17,833 --> 01:01:20,833 ‫چه مرد خوبی ‫چی شد گیر این افتادی؟ 1180 01:01:20,833 --> 01:01:23,125 ‫مثل خیلیای دیگه، مدله 1181 01:01:23,125 --> 01:01:26,125 ‫- اوهوم ‫- خوشگل و سکسی و بامزه بود 1182 01:01:26,666 --> 01:01:29,333 ‫و الکی گفت قرص ضدبارداری می‌خوره ‫و حامله‌م کرد 1183 01:01:30,333 --> 01:01:31,875 ‫عملاً گیرم انداخت 1184 01:01:31,875 --> 01:01:33,958 ‫- حداقل چارلی گیرت اومد، آره؟ ‫- آره 1185 01:01:33,958 --> 01:01:35,558 ‫آره، چارلی عالیه 1186 01:01:36,000 --> 01:01:38,291 ‫می‌دونی، هیچوقت فکرشم نمی‌کردم ‫مادر بشم 1187 01:01:38,291 --> 01:01:39,891 ‫ولی راستش خیلی خوبه 1188 01:01:40,791 --> 01:01:41,916 ‫بچه‌م خیلی نازنینه 1189 01:01:41,916 --> 01:01:44,625 ‫دیگه تمام مدت با خودم نمیگم ‫"بیشتر می‌خوام، بیشتر می‌خوام" 1190 01:01:46,166 --> 01:01:47,766 ‫تلنگر خوردم 1191 01:01:48,833 --> 01:01:50,433 ‫- بازم خودشه؟ ‫- آره احتمالاً 1192 01:01:50,916 --> 01:01:52,208 ‫دیدی؟ 1193 01:01:52,208 --> 01:01:54,416 ‫دقیقاً واسه همین هیچوقت ‫نخواستم ازدواج کنم 1194 01:01:55,166 --> 01:01:57,875 ‫که دقیقاً دچار همچین وضعی نشم 1195 01:01:59,541 --> 01:02:01,500 ‫بچه‌ت دندونش می‌شکنه 1196 01:02:01,500 --> 01:02:03,125 ‫اونم وقتی که وسط رقابت 1197 01:02:03,125 --> 01:02:06,333 ‫با یه گزینه‌ی خیلی سرتر ‫برای مدیرعامل شدنی 1198 01:02:06,333 --> 01:02:09,125 ‫شرمنده که مدام اینو تکرار می‌کنم ‫ولی اصلاً رقابتی در کار نیست 1199 01:02:09,125 --> 01:02:11,208 ‫آره خودم می‌دونم 1200 01:02:11,208 --> 01:02:13,500 ‫- همه‌ش نمادینه ‫- ای خدا. شوخیت گرفته؟ 1201 01:02:13,500 --> 01:02:15,791 ‫خودشون که نمی‌خوان ‫یه زن رو مدیرعامل کنن 1202 01:02:15,791 --> 01:02:20,625 ‫باید بدون چون و چرا بهترین باشم ‫که اصلاً به منم فکر کنن 1203 01:02:20,625 --> 01:02:22,375 ‫و خوشبختانه، هستم 1204 01:02:28,208 --> 01:02:29,808 ‫چیه؟ 1205 01:02:31,708 --> 01:02:32,875 ‫هیچی 1206 01:02:32,875 --> 01:02:35,750 ‫وقتی یکی دیگه اینو میگه ‫خیلی ناجورتره 1207 01:02:42,833 --> 01:02:44,458 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره 1208 01:02:45,125 --> 01:02:46,791 ‫بذار ببینم 1209 01:02:46,791 --> 01:02:48,750 ‫اوف، چه ناجوره 1210 01:02:48,750 --> 01:02:50,916 ‫- تو کی هستی؟ ‫- این "دیمین"ـه، زیردستمه 1211 01:02:50,916 --> 01:02:52,958 ‫فردا مامانت زیردست من میشه 1212 01:02:54,125 --> 01:02:55,666 ‫چیز خاصی نیست 1213 01:02:55,666 --> 01:02:58,791 ‫تا قبل از شام ‫دندون‌های خوشگلت رو درست می‌کنیم 1214 01:02:59,500 --> 01:03:01,100 ‫عه، خیالم راحت شد 1215 01:03:01,666 --> 01:03:03,666 ‫خب... می‌خوای برگردی؟ 1216 01:03:03,666 --> 01:03:06,375 ‫راستشو بخوای دیگه دیره ‫و دیگه جلسه رو از دست دادیم 1217 01:03:06,375 --> 01:03:09,166 ‫همه‌شون فردا صبح برمی‌گردن خونه‌هاشون ‫منتظر چارلی می‌مونم بعدش میرم خونه 1218 01:03:09,166 --> 01:03:12,208 ‫خداروشکر، آخه دیگه نایی ندارم 1219 01:03:12,208 --> 01:03:14,083 ‫پس منم میرم خونه 1220 01:03:14,083 --> 01:03:16,416 ‫و نبرد حماسی‌مون رو فردا صبح ادامه میدیم 1221 01:03:16,416 --> 01:03:19,666 ‫- می‌خوای برسونمت؟ ‫- تو منو برسونی؟ 1222 01:03:19,666 --> 01:03:21,416 ‫ترجیح میدم با مترو برم. ممنون 1223 01:03:23,166 --> 01:03:25,250 ‫- راستی، دیمین... ‫- بله؟ 1224 01:03:27,500 --> 01:03:29,100 ‫ممنون 1225 01:03:33,000 --> 01:03:34,600 ‫خواهش میشه 1226 01:03:41,708 --> 01:03:45,041 ‫گلندا، من سال‌هاست که آماده‌م ‫این وظیفه رو به‌عهده بگیرم 1227 01:03:45,041 --> 01:03:46,541 ‫گلندا! 1228 01:03:46,541 --> 01:03:48,141 ‫دیمین؟ 1229 01:03:48,583 --> 01:03:49,875 ‫- گندش بزنن! ‫- دیمین! 1230 01:03:49,875 --> 01:03:51,958 ‫وایسا ببینم! 1231 01:03:52,666 --> 01:03:54,266 ‫تف توش! 1232 01:03:55,041 --> 01:03:56,641 ‫حرومزاده! 1233 01:03:57,291 --> 01:03:58,791 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- خودت شوخیت گرفته؟ 1234 01:03:58,791 --> 01:04:00,750 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1235 01:04:00,750 --> 01:04:02,000 ‫و چطوری اینقدر سریع رسیدی؟ 1236 01:04:02,000 --> 01:04:03,583 ‫- با قطار اومدم ‫- با قطار اومدی؟ 1237 01:04:03,583 --> 01:04:04,875 ‫آره، گفتی قراره بری خونه 1238 01:04:04,875 --> 01:04:07,333 ‫- خودتم گفتی قراره بری خونه ‫- آره خب، دروغ گفتم 1239 01:04:07,333 --> 01:04:10,416 ‫کاملاً در موضع ضعفم ‫و باید هرموقع تونستم تقلب کنم 1240 01:04:10,416 --> 01:04:13,625 ‫قضیه که بازی نیست! ‫پای یه شغل درمیونه! 1241 01:04:13,625 --> 01:04:16,833 ‫و با این‌کارا داری مدیرعامل آینده‌ت رو ‫بدجوری عصبانی می‌کنی 1242 01:04:16,833 --> 01:04:18,541 ‫اعتراف کن 1243 01:04:18,541 --> 01:04:20,833 ‫- توی این کار خیلی بهتر از توام ‫- عه، واقعاً؟ 1244 01:04:20,833 --> 01:04:23,458 ‫- دارم دهنت رو سرویس می‌کنم ‫- تو خواب ببینی دهنمو سرویس کنی 1245 01:04:23,458 --> 01:04:25,333 ‫امکان نداره نزدیک دهن بوگندوت هم بشم 1246 01:04:25,333 --> 01:04:26,933 ‫عه، واقعاً؟ 1247 01:04:35,250 --> 01:04:38,458 ‫باید یه فرم برای اطلس پر کنیم ‫و بگیم جفتمون با رضایت این‌کارو کردیم 1248 01:04:38,458 --> 01:04:40,058 ‫با رضایت خودمه ‫با رضایت خودمه 1249 01:04:40,583 --> 01:04:42,291 ‫بخواب 1250 01:04:43,791 --> 01:04:44,958 ‫پس می‌خوای تو بالا باشی؟ 1251 01:04:44,958 --> 01:04:48,000 ‫من همیشه بالام 1252 01:04:48,000 --> 01:04:51,041 ‫- چه حسن تصادفی ‫- عه، واقعاً؟ 1253 01:04:51,041 --> 01:04:53,583 ‫چون منم همینطورم 1254 01:04:54,125 --> 01:04:56,916 ‫اینجوریاست؟ دیگه از این خبرا نیست 1255 01:04:58,916 --> 01:05:01,125 ‫- وای خدا ‫- بیا اینجا ببینم 1256 01:05:05,125 --> 01:05:06,833 ‫باید بهت هشدار بدما 1257 01:05:06,833 --> 01:05:09,083 ‫آخرین زنی که باهاش بودم ‫از شدت لذت مُرد 1258 01:05:09,083 --> 01:05:10,375 ‫عه، واقعاً؟ 1259 01:05:10,375 --> 01:05:12,500 ‫پس داری جون خودتو می‌ذاری وسط 1260 01:05:15,041 --> 01:05:16,958 ‫می‌خوای خطرشو به جون بخری؟ 1261 01:05:17,708 --> 01:05:19,308 ‫آره 1262 01:05:20,416 --> 01:05:22,708 ‫شاید بتونیم نوبتی... 1263 01:05:23,208 --> 01:05:24,808 ‫بالا باشیم 1264 01:05:25,666 --> 01:05:28,416 ‫خانم‌ها مقدم‌ترن 1265 01:06:04,416 --> 01:06:05,875 ‫اوه! 1266 01:06:05,875 --> 01:06:08,083 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1267 01:06:08,083 --> 01:06:09,683 ‫تو داری چیکار می‌کنی؟ 1268 01:06:10,583 --> 01:06:11,916 ‫داری یواشکی میری بیرون؟ 1269 01:06:11,916 --> 01:06:13,750 ‫نخیر، یواشکی نمیرم 1270 01:06:14,333 --> 01:06:17,166 ‫هرگز یواشکی نمیرم ‫می‌خواستم یه یادداشت خیلی قشنگ برات بذارم 1271 01:06:17,166 --> 01:06:20,166 ‫- بعدش برات صبحونه سفارش بدم ‫- من می‌خواستم برای تو سفارش بدم 1272 01:06:20,166 --> 01:06:22,208 ‫اونی که یواشکی میره منم 1273 01:06:22,208 --> 01:06:24,166 ‫تو اونی هستی که یواشکی ولش می‌کنم میرم 1274 01:06:24,166 --> 01:06:26,125 ‫می‌دونی، دیشب کیف داد 1275 01:06:26,125 --> 01:06:28,500 ‫خیلی کیف داد. خیلی... 1276 01:06:28,500 --> 01:06:29,708 ‫به‌طرز تعجب‌آوری کیف داد 1277 01:06:29,708 --> 01:06:33,500 ‫آره، تقریباً انگار... ‫داشتم با خودم می‌خوابیدم 1278 01:06:34,458 --> 01:06:36,208 ‫منم همینطور 1279 01:06:36,208 --> 01:06:39,416 ‫ولی ببین، اونقدر برات احترام قائلم ‫که بهت دروغ نگم... 1280 01:06:41,458 --> 01:06:43,333 ‫علاقه‌ای به رابطه‌ی جدی ندارم 1281 01:06:43,333 --> 01:06:45,583 ‫باور کن، علاقه‌ی من ‫به رابطه‌ی جدی از توام کمتره 1282 01:06:45,583 --> 01:06:47,500 ‫در وضعیتی نیستم ‫که بخوام با کسی تو رابطه باشم 1283 01:06:47,500 --> 01:06:50,625 ‫نه، من به معنای واقعی کلمه ‫در وضعیتی نیستم که بخوام تو رابطه باشم 1284 01:06:50,625 --> 01:06:53,333 ‫لازم نیست چون فکر می‌کنی ‫می‌خوام اینو بشنوم اینو بگی 1285 01:06:53,333 --> 01:06:54,750 ‫نه، چیزیه که خودم دلم می‌خواد بشنوم 1286 01:06:54,750 --> 01:06:57,041 ‫بالاخره یکی رو پیدا می‌کنی 1287 01:06:57,041 --> 01:06:58,958 ‫که دقیقاً خواسته‌هاش با تو یکیه 1288 01:06:59,958 --> 01:07:02,416 ‫و خیلی خوش‌شانسه تو رو داشته باشه 1289 01:07:02,416 --> 01:07:03,666 ‫عجب! 1290 01:07:03,666 --> 01:07:05,541 ‫جمله‌ی خیلی محشری بود 1291 01:07:06,125 --> 01:07:07,083 ‫ببخشید چی؟ 1292 01:07:07,083 --> 01:07:08,916 ‫خب، هم تعریف توشه 1293 01:07:08,916 --> 01:07:10,583 ‫هم خوشبینانه‌ست 1294 01:07:10,583 --> 01:07:13,083 ‫و همه‌چی رو کامل تموم می‌کنه 1295 01:07:13,083 --> 01:07:14,750 ‫هنرمندانه بود 1296 01:07:14,750 --> 01:07:16,500 ‫میشه منم ازش استفاده کنم؟ 1297 01:07:16,500 --> 01:07:19,125 ‫- آره ‫- معمولاً یه هدیه‌ی کوچولو به طرف مقابل میدم 1298 01:07:19,708 --> 01:07:21,000 ‫- هدیه‌ی کوچولو؟ ‫- آره 1299 01:07:21,000 --> 01:07:25,208 ‫مثلاً یه لباس یا یه شمع گرون 1300 01:07:25,208 --> 01:07:28,166 ‫یه چیز کوچیکی که باهاش ‫بابت یه شب لذت‌بخش تشکر کنم 1301 01:07:28,166 --> 01:07:30,083 ‫بیا 1302 01:07:31,500 --> 01:07:33,125 ‫بابت دیشب ممنون 1303 01:07:34,583 --> 01:07:36,916 ‫عجب. یه خودکار 1304 01:07:37,791 --> 01:07:40,375 ‫- ممنون ‫- قابلتو نداره 1305 01:07:42,083 --> 01:07:44,208 ‫این... 1306 01:07:44,208 --> 01:07:47,375 ‫این طولانی‌ترین صحبتیه که تابحال ‫صبح‌ با یه زن داشتم 1307 01:07:47,375 --> 01:07:50,000 ‫آره 1308 01:07:50,833 --> 01:07:52,433 ‫می‌دونم نمی‌خوای بمونی 1309 01:07:53,083 --> 01:07:54,683 ‫ولی لازم نیست بری 1310 01:07:56,375 --> 01:07:57,875 ‫اگر بمونیم چیکار می‌کنیم؟ 1311 01:07:57,875 --> 01:08:00,125 ‫نمی‌دونم. معمولاً توی ‫همچین لحظه‌ای 30 کیلومتر از طرف دور شدم 1312 01:08:00,125 --> 01:08:02,958 ‫تو بگو 1313 01:08:08,416 --> 01:08:11,583 ‫- یه لحظه ساکت باش ‫- یعنی آه و ناله نکنم؟ 1314 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 ‫گلندا، سلام 1315 01:08:14,750 --> 01:08:16,916 ‫بله متوجهم 1316 01:08:17,500 --> 01:08:19,041 ‫اوهوم 1317 01:08:19,041 --> 01:08:21,875 ‫چند ساعت دیگه صحبت می‌کنیم 1318 01:08:21,875 --> 01:08:23,541 ‫خب فکر کنم لازمه 1319 01:08:23,541 --> 01:08:25,500 ‫رضایت‌نامه رو امضا کنی 1320 01:08:25,500 --> 01:08:29,833 ‫چون دیشب با مدیرعامل آژانس اطلس خوابیدی 1321 01:08:32,208 --> 01:08:35,791 ‫تو که اصلاً ارائه‌ای ندادی ‫همه کاملاً تو کف من بودن 1322 01:08:35,791 --> 01:08:37,750 ‫ببین، این آخرهفته ‫خیلی منو تحت‌تاثیر قرار دادی 1323 01:08:37,750 --> 01:08:41,541 ‫- و فکر کنم فرصتی برات... ‫- نه، نه، نه. باید رئیس بشم 1324 01:08:42,500 --> 01:08:45,041 ‫نه، متوجه نیستی ‫باید برسم به بالاترین جایگاه 1325 01:08:45,041 --> 01:08:48,875 ‫ترفیع گرفتن سر این نیست ‫که کی به چی "نیاز" داره 1326 01:08:48,875 --> 01:08:51,583 ‫بحث سر احساسات نیست، بحث سر اینه ‫که بهترین زن برای این‌کار رو پیدا کنن 1327 01:08:51,583 --> 01:08:54,208 ‫دقیقاً، بهترین زن برای این‌کار ‫از همون اولشم شانسی نداشتم 1328 01:08:54,208 --> 01:08:56,875 ‫- بایدم همه‌چی رو به مرد بودن ربط بدی ‫- به مرد بودن مربوطه دیگه 1329 01:08:56,875 --> 01:08:58,791 ‫اونقدر شستشوی مغزی داده شدی ‫که متوجه نمیشی؟ 1330 01:08:58,791 --> 01:09:00,875 ‫می‌دونم مأیوس شدی 1331 01:09:00,875 --> 01:09:05,000 ‫نه، نمی‌فهمی ‫چون کل این سیستم به نفع توئه 1332 01:09:05,000 --> 01:09:07,500 ‫این شرکت، این دنیا 1333 01:09:07,500 --> 01:09:09,416 ‫سرتاپا مضحکه 1334 01:09:09,416 --> 01:09:12,458 ‫و مدیرعامل شدن تو ‫مسخره‌ترین چیز ممکنه 1335 01:09:13,291 --> 01:09:14,891 ‫خب از شانس خوبت 1336 01:09:15,250 --> 01:09:17,333 ‫دیگه لازم نیست ‫شرایط شرکت رو تحمل کنی 1337 01:09:17,333 --> 01:09:19,333 ‫چون اولین اقدامم به عنوان مدیرعامل 1338 01:09:20,416 --> 01:09:22,016 ‫اخراج کردن توئه 1339 01:09:22,583 --> 01:09:24,183 ‫برو بیرون 1340 01:09:38,208 --> 01:09:40,666 ‫- باید تو می‌شدی، دیم ‫- آره والا 1341 01:09:40,666 --> 01:09:43,625 ‫هیچوقت از الکس حمایت نمی‌کنیم. هرگز 1342 01:09:43,625 --> 01:09:45,291 ‫ممنونم آقایون، لطف دارین 1343 01:09:45,291 --> 01:09:46,891 ‫یالا، یه بغل بهمون بده 1344 01:09:52,375 --> 01:09:53,975 ‫خیلی‌خب 1345 01:09:55,666 --> 01:09:57,750 ‫واقعاً ظلمه 1346 01:10:21,166 --> 01:10:23,458 ‫« با کرم موبر ویت مردان ‫تخم‌های بی‌مویی داشته باشید » 1347 01:10:41,791 --> 01:10:46,666 ‫« جورجینا پیبادی » ‫(درمقابل جورج پیبادی) 1348 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 ‫می‌دونن 1349 01:10:48,125 --> 01:10:50,041 ‫نمی‌دونم چجوری ‫ولی کبوترها همیشه می‌دونن 1350 01:11:00,708 --> 01:11:02,541 ‫دوستت داریم، الکس! 1351 01:11:04,666 --> 01:11:09,541 ‫مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل! 1352 01:11:09,541 --> 01:11:13,000 ‫مدیرعامل! مدیرعامل! مدیرعامل! 1353 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 ‫« واندرپلامز » ‫« سلام دخترها » 1354 01:11:25,666 --> 01:11:28,375 ‫بس کنین دیگه، خوشتون میاد ‫من برینم به سر و روی شماها؟ 1355 01:11:28,875 --> 01:11:30,475 ‫آخه این چه وضعشه 1356 01:11:32,666 --> 01:11:34,500 ‫وقتی برگشتم بیرون بشینین رو شونه‌هام 1357 01:11:37,166 --> 01:11:38,766 ‫سلام مامان 1358 01:11:39,416 --> 01:11:41,166 ‫وای خدا، دیمین 1359 01:11:41,166 --> 01:11:42,458 ‫چت شده؟ 1360 01:11:42,458 --> 01:11:44,058 ‫اخراج شدم 1361 01:11:44,958 --> 01:11:46,250 ‫میشه بیام داخل؟ 1362 01:11:46,250 --> 01:11:48,000 ‫وای خدا 1363 01:11:48,000 --> 01:11:51,458 ‫کریس! برادرخانمت سرتاپاش گهی شده! 1364 01:11:52,416 --> 01:11:55,000 ‫آخی، چی شده؟ 1365 01:11:55,833 --> 01:11:56,750 ‫حالا درکش می‌کنم 1366 01:11:56,750 --> 01:11:59,416 ‫اینجا از اول تاریخ تا الان ‫همه‌چی دست زن‌ها بوده 1367 01:12:00,000 --> 01:12:03,458 ‫حقیقت اینه که ‫اصلاً هیچ شانسی نداشتم 1368 01:12:03,458 --> 01:12:06,208 ‫خودشون می‌دونستن ‫لامصب‌ها همه‌شون می‌دونستن 1369 01:12:06,208 --> 01:12:08,125 ‫آفرین که سعی خودتو کردی، عزیزم 1370 01:12:08,125 --> 01:12:10,541 ‫آخی. ممنون بابا. خیلی لطف داری 1371 01:12:10,541 --> 01:12:13,916 ‫میگم، یه دوستی دارم که... وکیله 1372 01:12:13,916 --> 01:12:15,833 ‫با هم توی یه کلاس دوچرخه‌سواری هستیم 1373 01:12:16,458 --> 01:12:18,333 ‫همچین پرونده‌هایی رو قبول می‌کنه 1374 01:12:18,333 --> 01:12:19,933 ‫می‌خوای باهاش حرف بزنی؟ 1375 01:12:22,000 --> 01:12:25,666 ‫خب مشخصه با یه فرآیند ناعادلانه ‫برای انتخاب مدیرعامل 1376 01:12:25,666 --> 01:12:27,833 ‫به‌همراه اخراج نادرست طرفیم 1377 01:12:27,833 --> 01:12:30,083 ‫حداقل می‌تونیم شغلت رو پس بگیریم 1378 01:12:30,083 --> 01:12:31,708 ‫خوبه 1379 01:12:31,708 --> 01:12:35,041 ‫ولی بهت هشدار بدما ‫همچین پرونده‌هایی خیلی ناجور میشن 1380 01:12:36,583 --> 01:12:38,183 ‫حاضری تا آخرش بمونی 1381 01:12:38,500 --> 01:12:40,916 ‫که یقیه‌ی اطلس رو بگیریم ‫و کاری کنیم تاوان پس بدن؟ 1382 01:12:42,500 --> 01:12:44,100 ‫معلومه 1383 01:12:45,958 --> 01:12:47,208 ‫الهام‌بخشمی 1384 01:12:47,208 --> 01:12:48,958 ‫- ممنون ‫- بهم انگیزه دادی 1385 01:12:48,958 --> 01:12:52,666 ‫دقیقاً واسه همینه که سعی می‌کنیم ‫مردها رو استخدام نکنیم 1386 01:12:53,250 --> 01:12:54,791 ‫الکس، فقط باید مطمئن بشیم 1387 01:12:54,791 --> 01:12:57,625 ‫که چیزی نیست که بتونن ‫ازش برعلیه‌مون استفاده کنن 1388 01:12:59,541 --> 01:13:01,375 ‫اتفاق غیراخلاقی‌ای نیفتاده؟ 1389 01:13:02,833 --> 01:13:05,166 ‫خب، یه بار با هم خوابیدیم 1390 01:13:05,166 --> 01:13:06,766 ‫وای خدا 1391 01:13:07,583 --> 01:13:09,750 ‫- ولی فقط یه بار ‫- کی؟ 1392 01:13:11,125 --> 01:13:12,833 ‫خب، درست قبل از اینکه... 1393 01:13:13,875 --> 01:13:15,333 ‫قبل... قبل از اینکه اخراجش کنم 1394 01:13:15,333 --> 01:13:16,416 ‫تف توش 1395 01:13:16,416 --> 01:13:19,541 ‫ببخشید، الان متوجه شدم ‫اشتباه خیلی بزرگی کردم 1396 01:13:19,541 --> 01:13:22,916 ‫اشتباه کردی؟ این خدای تمام اشتباهاته 1397 01:13:22,916 --> 01:13:24,516 ‫اوضاع‌مون خیلی تخمدانیه 1398 01:13:24,958 --> 01:13:27,625 ‫اگر قرار باشه باهاشون بجنگیم ‫مهمات لازم داریم 1399 01:13:29,250 --> 01:13:31,000 ‫چیزی توی اطلس دیدی 1400 01:13:31,000 --> 01:13:33,750 ‫که بتونیم بر علیه الکس ‫ازش استفاده کنیم؟ 1401 01:13:33,750 --> 01:13:37,125 ‫با هیچکدوم از زیردست‌هاش ‫رابطه‌ی جنسی نداشته؟ 1402 01:13:37,666 --> 01:13:39,266 ‫بهشون بگو، دیمین 1403 01:13:39,875 --> 01:13:42,458 ‫- خوب فکر کن، دیمین ‫- بهشون بگو به من چی گفتی 1404 01:13:42,458 --> 01:13:45,125 ‫فقط یه رفتار غیراخلاقی کافیه 1405 01:13:45,125 --> 01:13:47,125 ‫تا به احتمال زیاد پرونده رو ببریم 1406 01:13:47,125 --> 01:13:48,958 ‫و تو رو مدیرعامل کنیم 1407 01:13:48,958 --> 01:13:51,500 ‫- بهشون بگو چی شد ‫- چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟ 1408 01:13:51,500 --> 01:13:52,958 ‫دیمین، باید بهشون بگی 1409 01:13:52,958 --> 01:13:55,666 ‫- هیچی نیست؟ ‫- رازت رو بهشون بگو 1410 01:13:57,791 --> 01:13:59,875 ‫همین الانشم یکی از مشتری‌های ‫بزرگ‌مون رو از دست دادیم 1411 01:13:59,875 --> 01:14:02,041 ‫و خبرش به گوشمون رسیده ‫که چند تای دیگه هم می‌خوان برن 1412 01:14:02,041 --> 01:14:05,500 ‫گلندا، لطفاً نگران مشتری‌ها نباش ‫بسپارشون به من 1413 01:14:05,500 --> 01:14:07,666 ‫نیمه‌ی پر لیوان اینه که به دلایلی 1414 01:14:07,666 --> 01:14:11,666 ‫تیم‌شون هنوز این بحث رو وسط نکشیده ‫که الکس با دیمین خوابیده 1415 01:14:12,500 --> 01:14:13,416 ‫وسط نکشیدن؟ 1416 01:14:13,416 --> 01:14:15,958 ‫- نه هیچی نگفتن ‫- به‌نظرت چرا؟ 1417 01:14:15,958 --> 01:14:17,833 ‫نمی‌دونم والا 1418 01:14:17,833 --> 01:14:19,541 ‫راستشو بخوای اصلاً منطقی نیست 1419 01:14:19,541 --> 01:14:22,375 ‫- کاری نمیشه کرد؟ ‫- چالش‌برانگیزه 1420 01:14:23,666 --> 01:14:25,750 ‫مردم عاشق داستان آدم‌های ستم‌دیده‌ست 1421 01:14:28,625 --> 01:14:30,208 ‫- الکس؟ ‫- بله؟ 1422 01:14:30,208 --> 01:14:34,375 ‫ممنونم که اومدی ‫ولی مطمئنم به عنوان مدیرعامل 1423 01:14:34,375 --> 01:14:37,000 ‫کارهای دیگه‌ای هم داری ‫که باید بهشون برسی 1424 01:14:39,125 --> 01:14:40,725 ‫آره دارم 1425 01:14:44,041 --> 01:14:45,641 ‫ممنونم 1426 01:14:46,875 --> 01:14:48,475 ‫خب... 1427 01:14:49,041 --> 01:14:50,641 ‫وقت ایجاد تغییره 1428 01:14:53,875 --> 01:14:56,125 ‫- الکس؟ ‫- دیمین 1429 01:15:00,208 --> 01:15:01,808 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 1430 01:15:02,583 --> 01:15:06,750 ‫- اجازه نداریم با هم صحبت کنیم ‫- چرا بهشون نگفتی با هم خوابیدیم؟ 1431 01:15:10,750 --> 01:15:12,041 ‫نمی‌دونم 1432 01:15:12,041 --> 01:15:15,250 ‫اینطوری بدون‌شک برنده می‌شدی ‫چرا این‌کارو نکردی؟ 1433 01:15:17,291 --> 01:15:21,125 ‫آخ شرمنده. آره، باید جواب بدم 1434 01:15:22,666 --> 01:15:24,266 ‫گلندا. سلام 1435 01:15:25,250 --> 01:15:26,850 ‫آره 1436 01:15:28,291 --> 01:15:29,891 ‫متوجهم 1437 01:15:30,541 --> 01:15:32,141 ‫اوهوم 1438 01:15:32,625 --> 01:15:34,291 ‫ممنون 1439 01:15:34,291 --> 01:15:36,458 ‫همه‌چی مرتبه؟ 1440 01:15:36,458 --> 01:15:40,541 ‫الان مدیرعامل شدی 1441 01:15:40,541 --> 01:15:42,141 ‫- چه باحال! ‫- ایول! 1442 01:15:42,875 --> 01:15:44,291 ‫مدیرعامل؟ 1443 01:15:44,291 --> 01:15:46,541 ‫مشکلی نیست. برات خوشحالم 1444 01:15:47,500 --> 01:15:50,333 ‫البته فکر کنم. مشخصه که بحثش پیچیده‌ست 1445 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 ‫فقط باید به این عادت کنم ‫که قراره تو مسئول شرکت باشی 1446 01:15:55,041 --> 01:15:56,500 ‫من مسئول شرکت باشم؟ 1447 01:15:56,500 --> 01:15:58,083 ‫پس یعنی... 1448 01:15:58,083 --> 01:16:00,125 ‫وایسا، هنوز آماده نیستم برگردم 1449 01:16:01,041 --> 01:16:03,750 ‫وایسا! وایسا، هنوز آماده نیستم برگردم! 1450 01:16:03,750 --> 01:16:06,375 ‫- تو رو خدا! نه، الکس، نرو ‫- دیمین، چی شده؟ 1451 01:16:06,375 --> 01:16:07,975 ‫لطفاً بمون! 1452 01:16:27,083 --> 01:16:28,683 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 1453 01:16:30,416 --> 01:16:32,833 ‫- اسمت چیه؟ ‫- الکس؟ 1454 01:16:32,833 --> 01:16:35,625 ‫الکس؟ داداش، از روی زمین بلند شو 1455 01:16:38,541 --> 01:16:39,625 ‫الکس؟ 1456 01:16:42,958 --> 01:16:44,558 ‫وای خدا 1457 01:16:46,166 --> 01:16:47,766 ‫برگشتم 1458 01:16:53,625 --> 01:16:55,500 ‫به اطلس خوش آمدید 1459 01:16:56,291 --> 01:16:57,891 ‫فلیسیتی؟ 1460 01:16:58,625 --> 01:17:00,333 ‫- تو که زنده‌ای ‫- معلومه که زنده‌م 1461 01:17:00,333 --> 01:17:02,500 ‫- زنده‌ای! ‫- الان 23 ساله که اینجام! 1462 01:17:02,500 --> 01:17:05,666 ‫چت شده؟ وای عزیزم 1463 01:17:08,208 --> 01:17:09,916 ‫ای شیطونک ناقلا 1464 01:17:09,916 --> 01:17:11,666 ‫چی؟ حالت... حالت خوبه دیمین؟ 1465 01:17:11,666 --> 01:17:14,500 ‫رنگت پریده ‫یه لیوان چای می‌خوری برات بیارم؟ 1466 01:17:14,500 --> 01:17:16,666 ‫- الکس. الکس؟ ‫- ای وای، رفت 1467 01:17:17,833 --> 01:17:19,433 ‫الکس؟ 1468 01:17:21,958 --> 01:17:24,208 ‫- روبی؟ روبی؟ ‫- اوهوم؟ 1469 01:17:24,208 --> 01:17:26,666 ‫- الکس کجاست؟ ‫- مگه الان با سروصدا استعفا نداد؟ 1470 01:17:26,666 --> 01:17:28,000 ‫ای خدا، چقدر بی‌شعورم! 1471 01:17:28,000 --> 01:17:30,000 ‫نه بابا، نیستی 1472 01:17:31,791 --> 01:17:33,391 ‫برات جبرانش می‌کنم 1473 01:17:34,208 --> 01:17:36,333 ‫زیادی دستیارم موندی 1474 01:17:36,916 --> 01:17:39,041 ‫- باید ترفیع بگیری ‫- دیمین، نشئه کردی؟ 1475 01:17:39,041 --> 01:17:41,500 ‫نه، نه، نه، قول میدم توصیه می‌کنم 1476 01:17:41,500 --> 01:17:43,541 ‫عضو مدیرهای ارشد بشی 1477 01:17:44,333 --> 01:17:45,933 ‫لیاقتشو داری 1478 01:17:46,666 --> 01:17:49,208 ‫- باشه ‫- ولی می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 1479 01:17:49,208 --> 01:17:52,666 ‫آدرس الکس رو بهم بده ‫زود باش، قضیه فوریه، خواهش می‌کنم 1480 01:17:52,666 --> 01:17:54,333 ‫چشم الان برات پیداش می‌کنم 1481 01:17:57,250 --> 01:17:58,875 ‫دیمین. دیمین 1482 01:17:59,375 --> 01:18:01,250 ‫کارزار تبلیغاتی جدید گینس حرف نداره 1483 01:18:01,250 --> 01:18:03,666 ‫وقتی خواستی با دخترها ‫مصاحبه کنی خبرم کن، باشه؟ 1484 01:18:03,666 --> 01:18:06,583 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- آره می‌دونم چی میگی 1485 01:18:07,291 --> 01:18:09,291 ‫باید از خودت خجالت بکشی 1486 01:18:09,291 --> 01:18:10,458 ‫- پیداش کردی؟ ‫- اوهوم 1487 01:18:10,458 --> 01:18:12,058 ‫ممنون 1488 01:18:13,416 --> 01:18:15,083 ‫دیمین، چی شده؟ 1489 01:18:15,833 --> 01:18:19,291 ‫- چه مرگت شده؟ ‫- پخته‌تر شدم، فرد 1490 01:18:19,291 --> 01:18:21,083 ‫شاید بد نباشه توام پخته‌تر بشی 1491 01:18:21,083 --> 01:18:22,708 ‫دوستان 1492 01:18:22,708 --> 01:18:24,958 ‫از همه‌تون معذرت می‌خوام ‫که اینقدر عوضی بودم 1493 01:18:25,583 --> 01:18:27,500 ‫سعی می‌کنم جبرانش کنم 1494 01:18:28,000 --> 01:18:29,458 ‫قول میدم 1495 01:18:29,458 --> 01:18:31,000 ‫و گلندا... 1496 01:18:31,000 --> 01:18:33,750 ‫- بابت تمام زحماتت ممنون ‫- ها؟ 1497 01:18:33,750 --> 01:18:35,833 ‫ولی تو باهوش‌تر از اونی هستی 1498 01:18:35,833 --> 01:18:37,166 ‫که بخوای نظافتچی باشی 1499 01:18:37,166 --> 01:18:39,291 ‫بعلاوه، جنبه‌ت برای مشروب خوردن ‫از هر مردی بیشتره 1500 01:18:39,875 --> 01:18:41,500 ‫اوضاع عوض میشه 1501 01:18:46,208 --> 01:18:50,750 ‫مشخصه سر کار مواد زده 1502 01:18:58,166 --> 01:19:00,166 ‫- ببخشید، این مال شماست؟ ‫- عه، آره ممنون 1503 01:19:00,166 --> 01:19:01,766 ‫خواهش میشه 1504 01:19:25,166 --> 01:19:27,625 ‫عه، گربه‌م 1505 01:19:27,625 --> 01:19:29,225 ‫خوشحالم می‌بینمت 1506 01:19:29,958 --> 01:19:31,625 ‫چارلی. خداروشکر 1507 01:19:31,625 --> 01:19:32,833 ‫مامانت اینجاست؟ 1508 01:19:32,833 --> 01:19:35,125 ‫شما؟ اسم منو از کجا می‌‌دونی؟ 1509 01:19:35,125 --> 01:19:36,541 ‫من "دیمین"ـم 1510 01:19:36,541 --> 01:19:37,625 ‫دیمین همکار مامان؟ 1511 01:19:37,625 --> 01:19:40,208 ‫- آره، آره ‫- همونی که امروز مامانمو اخراج کرد؟ 1512 01:19:40,208 --> 01:19:42,791 ‫- خب، اصولاً خودش استعفا داد ‫- آره جون خودت 1513 01:19:42,791 --> 01:19:45,416 ‫نه، چارلی، درو نبند... الکس؟ 1514 01:19:45,416 --> 01:19:47,016 ‫الکس؟ 1515 01:19:49,375 --> 01:19:50,583 ‫- گم‌شو بابا ‫- الکس 1516 01:19:50,583 --> 01:19:53,083 ‫ازت می‌خوام برگردی اطلس 1517 01:19:55,666 --> 01:19:57,208 ‫- ببخشید چی؟ ‫- نباید استعفا بدی 1518 01:19:57,208 --> 01:19:58,808 ‫بهت نیاز دارم ‫همه‌مون بهت نیاز داریم 1519 01:19:59,250 --> 01:20:00,583 ‫اطلس بهت نیاز داره 1520 01:20:00,583 --> 01:20:02,125 ‫لطفاً برو. برو 1521 01:20:02,125 --> 01:20:04,833 ‫ببین، ایده‌ی تبلیغاتی گینست رو خوندم ‫حرف نداره 1522 01:20:06,291 --> 01:20:08,333 ‫خیلی... خلاقانه و نوآورانه‌ست 1523 01:20:08,333 --> 01:20:11,000 ‫و جمله‌ی تبلیغاتیش ساده و شیکه 1524 01:20:12,125 --> 01:20:15,833 ‫"علاقه زمان‌بره، ولی ارزشش رو داره" 1525 01:20:16,458 --> 01:20:18,291 ‫چرا امروز صبح همچین فکری نمی‌کردی؟ 1526 01:20:18,291 --> 01:20:20,208 ‫خب چون یه عوضی تمام‌عیارم 1527 01:20:20,708 --> 01:20:22,916 ‫نخونده بودمش. دروغ گفتم 1528 01:20:23,625 --> 01:20:25,333 ‫ولی الان خوندمش، و قانع شدم 1529 01:20:25,333 --> 01:20:29,208 ‫که باید از خدامونم باشه ‫که مسئول کارزار تبلیغاتیش توی اطلس باشی 1530 01:20:30,166 --> 01:20:32,083 ‫بهم بی‌احترامی کردی 1531 01:20:32,083 --> 01:20:33,416 ‫بهم توهین کردی 1532 01:20:33,416 --> 01:20:37,208 ‫و مستقیم تو روم گفتی ‫فقط برای حفظ ظاهر منو آوردین 1533 01:20:37,208 --> 01:20:38,458 ‫واقعاً شرمنده‌م 1534 01:20:38,458 --> 01:20:41,833 ‫تابحال یه بارم منو جدی نگرفتی ‫و کاری کردی حس کنم نامرئیم 1535 01:20:41,833 --> 01:20:43,750 ‫رفتارم وحشتناک و اشتباه بود 1536 01:20:45,541 --> 01:20:47,291 ‫و الکس، برات جبرانش می‌کنم 1537 01:20:47,291 --> 01:20:49,000 ‫فقط بهم بگو... 1538 01:20:49,000 --> 01:20:51,458 ‫چیکار کنم که راضی بشی برگردی 1539 01:20:55,291 --> 01:20:58,791 ‫می‌خوام آستین بدونه ‫من مسئول کارزار انتخاباتیم 1540 01:20:59,458 --> 01:21:00,833 ‫حله 1541 01:21:00,833 --> 01:21:04,166 ‫و می‌خوام حقوقم هم‌اندازه‌ی ‫مدیرهای نوآوری مرد باشه 1542 01:21:04,166 --> 01:21:05,766 ‫معلومه 1543 01:21:08,500 --> 01:21:10,000 ‫- و یه دفتر می‌خوام ‫- حله 1544 01:21:10,000 --> 01:21:12,666 ‫اصلاً دفتر تو رو می‌خوام 1545 01:21:12,666 --> 01:21:14,541 ‫ولی آخه من توی دفتر خودمم 1546 01:21:14,541 --> 01:21:16,916 ‫- خیلی‌خب، بیا بریم ‫- خیلی‌خب باشه. مال خودت 1547 01:21:19,125 --> 01:21:20,725 ‫لیاقتشو... لیاقتشو داری 1548 01:21:23,250 --> 01:21:26,166 ‫توی این 3 ساعت اخیر چت شده؟ 1549 01:21:26,166 --> 01:21:28,458 ‫خب... سرم ضربه خورد 1550 01:21:28,458 --> 01:21:30,058 ‫و وقتی به‌هوش اومدم... 1551 01:21:33,166 --> 01:21:36,166 ‫- فقط می‌خوام مرد بهتری باشم ‫- سرت ضربه خورد؟ 1552 01:21:36,166 --> 01:21:39,125 ‫پس الان ضربه‌مغزی شدی؟ آخه... 1553 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 ‫فردا این حرفات یادت می‌مونه؟ 1554 01:21:41,916 --> 01:21:43,625 ‫می‌دونی چیه؟ برات می‌نویسمش 1555 01:21:49,416 --> 01:21:51,016 ‫چیه؟ 1556 01:21:53,250 --> 01:21:54,850 ‫هیچی فقط... 1557 01:21:56,708 --> 01:21:58,308 ‫یه حس... آشناپنداری بهم دست داد 1558 01:22:01,500 --> 01:22:04,208 ‫میشه برگردیم دفتر و رسماً ثبتش کنیم؟ 1559 01:22:05,166 --> 01:22:06,208 ‫خب... 1560 01:22:06,208 --> 01:22:09,375 ‫آره لطفاً برو ‫درهرحال می‌خواستم برم اسکیت‌سواری 1561 01:22:09,375 --> 01:22:12,666 ‫موقع اسکیت‌سواری ‫لطفاً مراقب دندون‌هات باش 1562 01:22:13,333 --> 01:22:15,958 ‫- چی؟ ‫- فقط حسابی مراقب باش، باشه؟ 1563 01:22:16,458 --> 01:22:18,058 ‫باشه 1564 01:22:24,875 --> 01:22:26,475 ‫یه لحظه... 1565 01:22:29,000 --> 01:22:31,625 ‫اسپری فلفل با خودم میارم 1566 01:22:31,625 --> 01:22:35,208 ‫آره، کاملاً قابل درکه ‫راستش توصیه‌ش می‌کنم 1567 01:22:38,583 --> 01:22:40,183 ‫خانم‌ها مقدم‌ترن 1568 01:22:40,750 --> 01:22:42,350 ‫نه این چه حرفیه 1569 01:22:43,000 --> 01:22:44,600 ‫اول شما بفرما 1570 01:22:45,583 --> 01:22:47,541 ‫حس می‌کنم هیچوقت نمی‌تونم ‫همه‌چی رو درست انجام بدم 1571 01:22:48,041 --> 01:22:50,458 ‫خب، همینم شروع خوبیه 1572 01:22:55,208 --> 01:22:56,875 ‫اینم از این 1573 01:22:56,875 --> 01:22:58,475 ‫این داستان ماست 1574 01:22:59,125 --> 01:23:00,833 ‫و قشنگیش اینه که... 1575 01:23:00,833 --> 01:23:03,375 ‫نه تنها دیمین به حقش رسید 1576 01:23:03,375 --> 01:23:05,583 ‫الکس هم رسید 1577 01:23:05,583 --> 01:23:09,333 ‫« گینس » ‫« علاقه زمان‌بره، ولی ارزشش رو داره » 1578 01:23:16,333 --> 01:23:19,458 ‫« فروش گینس 400 درصد افزایش یافت » 1579 01:23:22,125 --> 01:23:25,125 ‫« ظهور الکس فاکس » 1580 01:23:26,041 --> 01:23:30,416 ‫« الکس فاکس پیروزی بزرگی کسب کرد » 1581 01:23:31,250 --> 01:23:35,000 ‫و شاید... شاید... 1582 01:23:35,000 --> 01:23:37,333 ‫تا آخر عمر با خوبی و خوشی زندگی کردن 1583 01:23:38,125 --> 01:23:40,875 ‫بیخیال این حرفا ‫من چجوری از اینجا خلاص بشم؟ 1584 01:23:40,875 --> 01:23:42,333 ‫بحث تو نیستی، فرد 1585 01:23:42,333 --> 01:23:43,933 ‫بحث‌مون سر اوناست 1586 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 ‫« سال جدید، باسن جدید » 1587 01:23:46,208 --> 01:23:53,208 ‫« اطلس » 1588 01:23:54,916 --> 01:23:57,291 ‫« خـانـم‌هـا مـقـدم‌تـرن » 1589 01:23:57,292 --> 01:24:05,292 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1590 01:24:05,293 --> 01:24:10,293 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1591 01:24:10,294 --> 01:24:15,294 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1592 01:24:15,295 --> 01:24:20,295 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]