1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,519
Это Занеле.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
Целеустремленная. Решительная.
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,679
Современная женщина,
у которой всё под контролем.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,119
А это Андиле.
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,599
Дружелюбный, неугомонный, само обаяние.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,760
Классный парень.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,679
Занеле и Андиле
идеально подходят друг другу.
10
00:00:33,680 --> 00:00:36,439
Они созданы друг для друга,
как рыба и вода.
11
00:00:36,440 --> 00:00:40,279
Как хлеб и масло.
Настоящие Ромео и Джульетта.
12
00:00:40,280 --> 00:00:42,919
Идеальная пара.
13
00:00:42,920 --> 00:00:47,200
Увидев их вдвоем, это сразу понимаешь.
14
00:00:47,720 --> 00:00:52,079
Не зря же говорят, прежде чем
предпринимать важные шаги,
15
00:00:52,080 --> 00:00:55,919
убедитесь, что между вами
крепкая дружба.
16
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
Смотрите, какие они милые.
17
00:01:12,360 --> 00:01:13,800
Дорогу!
18
00:01:16,760 --> 00:01:18,039
Вон она съезжает.
19
00:01:18,040 --> 00:01:20,880
Давай, солнышко!
20
00:01:24,400 --> 00:01:25,439
Молодец!
21
00:01:25,440 --> 00:01:29,400
Скай, съезжай! Я куплю тебе мороженое.
22
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
- Скай!
- Скай!
23
00:01:39,200 --> 00:01:40,079
Я скатилась!
24
00:01:40,080 --> 00:01:43,000
- Ты молодец!
- У меня для тебя сюрприз.
25
00:01:43,800 --> 00:01:44,839
Дай тебя закутаю.
26
00:01:44,840 --> 00:01:48,119
- Я скатилась, Челси.
- Какая же ты умница!
27
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Угадайте, что у меня есть.
28
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
Мороженое!
29
00:01:56,720 --> 00:01:59,319
- Дай я тебя обниму.
- Я тебе помогу.
30
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
Не надо!
31
00:02:00,720 --> 00:02:03,039
Как ей теперь его съесть? Ты виновата.
32
00:02:03,040 --> 00:02:04,999
«Будет тебе мороженое»! И что?
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
Беру свои слова обратно.
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,439
- Мама.
- Привет.
35
00:02:17,440 --> 00:02:19,719
Скай скатилась с той страшной горки.
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,039
Было и страшно, и здорово!
37
00:02:22,040 --> 00:02:24,479
Какая же ты у меня храбрая!
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
- Привет, милый.
- Привет.
39
00:02:26,560 --> 00:02:29,080
- Угадай, что мы тебе привезли.
- Что?
40
00:02:33,360 --> 00:02:35,000
Ничего себе!
41
00:02:36,480 --> 00:02:38,039
{\an8}Какая красота!
42
00:02:38,040 --> 00:02:40,839
{\an8}- Привет, Зи.
- Мама Джесс.
43
00:02:40,840 --> 00:02:43,879
{\an8}Когда мне говорят,
что зря я закрываю глаза на то,
44
00:02:43,880 --> 00:02:46,199
{\an8}что лучший друг моего мужа — женщина,
45
00:02:46,200 --> 00:02:50,319
{\an8}я отвечаю, что зато у нас есть
бесплатная нянька.
46
00:02:50,320 --> 00:02:51,839
{\an8}Во сказанула!
47
00:02:51,840 --> 00:02:54,439
{\an8}Я с радостью помогу вам.
48
00:02:54,440 --> 00:02:55,719
{\an8}Хорошо было без нас?
49
00:02:55,720 --> 00:02:59,359
{\an8}Ты без дела не сидела —
тебе надо было организовать праздник.
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
{\an8}Да, мне было хорошо,
но я рада, что вы уже дома.
51
00:03:04,960 --> 00:03:07,279
{\an8}Ладно, крошки, я побежала. Увидимся.
52
00:03:07,280 --> 00:03:08,679
{\an8}Пока, тетя Занеле.
53
00:03:08,680 --> 00:03:10,359
{\an8}- Пока. Спасибо.
- Пока!
54
00:03:10,360 --> 00:03:12,559
{\an8}Погоди. Увидимся завтра?
55
00:03:12,560 --> 00:03:14,439
{\an8}- Я обязательно приду.
- Круто.
56
00:03:14,440 --> 00:03:15,559
{\an8}- Пока.
- Пока.
57
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
{\an8}- Еще раз спасибо.
- Пока, Джесс.
58
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
{\an8}Ну и денек!
59
00:03:25,560 --> 00:03:29,320
{\an8}УМДЖОЛО: ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ
60
00:03:30,320 --> 00:03:34,520
ГЛАВА 1
НАВЕЧНО ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ
61
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
{\an8}ЗДЕСЬ ЦАРИТ СЧАСТЬЕ
62
00:04:30,120 --> 00:04:31,879
Кого ты хочешь впечатлить?
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,879
Впечат... Ты... Прости.
64
00:04:34,880 --> 00:04:37,639
- Ты не впечатлен?
- Ну я...
65
00:04:37,640 --> 00:04:39,759
И я впечатлена.
66
00:04:39,760 --> 00:04:41,679
Ну, ребята, вы и вырядились!
67
00:04:41,680 --> 00:04:44,519
- Привет, Зи. Как тебе?
- Классно выглядите!
68
00:04:44,520 --> 00:04:47,880
Ты же знаешь Джесс.
Она всё делает безупречно.
69
00:04:48,880 --> 00:04:50,119
Это правда.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
Где мои детки?
71
00:04:52,560 --> 00:04:53,799
Челси, Скай!
72
00:04:53,800 --> 00:04:55,040
- Нам пора.
- Идем.
73
00:04:56,240 --> 00:04:58,040
Девочки, погодите.
74
00:04:59,320 --> 00:05:01,439
- Привет.
- Привет, тетя Занеле.
75
00:05:01,440 --> 00:05:04,599
- Тебе нравится мой наряд?
- Очень. Ты красавица.
76
00:05:04,600 --> 00:05:06,719
Так, идем. Возьмите свои сумки.
77
00:05:06,720 --> 00:05:08,520
Я жду тебя в машине.
78
00:05:09,840 --> 00:05:12,199
- Сумки, воду. Идем!
- Погоди.
79
00:05:12,200 --> 00:05:14,239
Господину Дламини это понравится?
80
00:05:14,240 --> 00:05:16,439
Еще как понравится.
81
00:05:16,440 --> 00:05:19,360
Сюрприз!
82
00:05:21,040 --> 00:05:24,079
- С днем рождения, Мкхулу.
- С 70-летием, Мкхулу!
83
00:05:24,080 --> 00:05:25,439
Спасибо.
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,999
С днем рождения.
85
00:05:27,000 --> 00:05:29,599
Спасибо. Большое вам спасибо.
86
00:05:29,600 --> 00:05:32,759
- Я же говорил, что понравится.
- Ты себе льстишь.
87
00:05:32,760 --> 00:05:41,039
С днем рождения тебя
88
00:05:41,040 --> 00:05:46,079
С днем рождения, милый Мкхулу
89
00:05:46,080 --> 00:05:50,999
С днем рождения тебя
90
00:05:51,000 --> 00:05:56,879
Гип-гип-ура
91
00:05:56,880 --> 00:05:59,880
Гип-гип-ура!
92
00:06:13,680 --> 00:06:16,599
Спасибо тебе, милая невестка. Боже!
93
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
Я страшно хотела чаю.
94
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
Эй, невестка!
95
00:06:23,680 --> 00:06:25,440
Господа, это моя невестка.
96
00:06:25,960 --> 00:06:29,559
Она тут сегодня начальник,
а я уже всё выпил.
97
00:06:29,560 --> 00:06:31,079
Принесешь мне еще?
98
00:06:31,080 --> 00:06:34,119
А у тебя руки отсохли?
Сам себе принести не можешь?
99
00:06:34,120 --> 00:06:35,839
Моя жена тебе не служанка.
100
00:06:35,840 --> 00:06:38,919
Дламини, твоей жене это не в тягость.
101
00:06:38,920 --> 00:06:41,479
Братишка, мы тут сегодня благодаря...
102
00:06:41,480 --> 00:06:44,919
Мы сегодня собрались
только благодаря моей жене.
103
00:06:44,920 --> 00:06:48,200
Так что положи вилку
и сам принеси себе выпить.
104
00:06:48,720 --> 00:06:49,759
Давай, не ленись.
105
00:06:49,760 --> 00:06:50,999
Ладно, братишка.
106
00:06:51,000 --> 00:06:54,959
В один прекрасный день я и сам женюсь,
и всё встанет на свои места.
107
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Давай.
108
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Привет.
109
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
- Спасибо, милый.
- Не за что.
110
00:07:01,760 --> 00:07:03,799
Точнее, это тебе спасибо.
111
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Праздник просто отличный.
112
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Да?
113
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
Ого!
114
00:07:12,920 --> 00:07:14,200
Так-так.
115
00:07:16,960 --> 00:07:20,799
С днем рождения. Долгих вам лет.
116
00:07:20,800 --> 00:07:23,319
Спасибо.
117
00:07:23,320 --> 00:07:26,959
Сегодня мы тут собрались
благодаря моей жене. Она постаралась.
118
00:07:26,960 --> 00:07:29,759
Она решила почествовать тебя
119
00:07:29,760 --> 00:07:32,040
и собрать всю нашу семью.
120
00:07:34,080 --> 00:07:36,399
Что ж, Джессика,
121
00:07:36,400 --> 00:07:41,119
не могла бы ты принести мне пиво?
Я хочу выпить.
122
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
Я тут пока посижу.
123
00:07:43,640 --> 00:07:44,680
Да.
124
00:07:49,920 --> 00:07:51,000
Прости.
125
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Это вам.
126
00:07:58,480 --> 00:08:00,439
Поздравляю с днем рождения.
127
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Ну ничего себе!
128
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
Что это такое?
129
00:08:05,760 --> 00:08:09,240
- Это копье.
- Ого!
130
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
Ничего себе!
131
00:08:32,240 --> 00:08:36,199
С тех пор как мы лишились
нашего семейного копья,
132
00:08:36,200 --> 00:08:38,798
мы так и не восполнили потерю.
133
00:08:38,799 --> 00:08:43,359
Зато теперь эта проблема решена —
у нас есть новое копье.
134
00:08:43,360 --> 00:08:45,038
Спасибо тебе, невестка.
135
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
На здоровье.
136
00:08:52,280 --> 00:08:56,920
- Почему он называет ее невесткой?
- Джесс...
137
00:08:57,680 --> 00:09:01,360
Ты ведь знаешь его старческую придурь.
Не обращай внимания.
138
00:09:02,480 --> 00:09:03,640
Я сейчас вернусь.
139
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
Спасибо, Джессика.
140
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Да.
141
00:09:20,600 --> 00:09:22,639
У тебя очень красивая невестка.
142
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
Нет.
143
00:09:28,240 --> 00:09:30,040
Ты его слишком хорошо знаешь.
144
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
Минутку.
145
00:09:42,280 --> 00:09:44,279
Прошу прощения.
146
00:09:44,280 --> 00:09:47,800
Можно мне минутку внимания?
147
00:09:48,320 --> 00:09:49,439
Сибалукулу,
148
00:09:49,440 --> 00:09:52,319
когда мы с ребятами
думали о подарке тебе,
149
00:09:52,320 --> 00:09:55,520
нам пришла в голову одна мысль.
150
00:10:00,000 --> 00:10:04,520
Мой отец — ответственный
и работящий человек.
151
00:10:05,120 --> 00:10:07,959
Он так любит свою работу,
что даже во сне
152
00:10:07,960 --> 00:10:12,640
он мечтает о ферме,
о своем тракторе, о скоте.
153
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
- Спасибо тебе за...
- Эй!
154
00:10:16,880 --> 00:10:18,080
Немедленно замолчи.
155
00:10:19,800 --> 00:10:22,839
Можно подумать,
тебе небезразлична наша семья,
156
00:10:22,840 --> 00:10:25,880
небезразлично мое наследие.
157
00:10:26,400 --> 00:10:32,440
Оканчивая школу,
ты взял и женился на белой женщине.
158
00:10:33,240 --> 00:10:35,720
Ты отвернулся от нашей семьи.
159
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Вот вы тут стоите втроем.
160
00:10:39,040 --> 00:10:41,879
И всем вам наплевать на нашу семью.
161
00:10:41,880 --> 00:10:44,280
Всем наплевать на мое наследие.
162
00:10:45,000 --> 00:10:47,120
Но зато вы привели сюда коз.
163
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
Да? Взять тебя.
164
00:10:50,320 --> 00:10:52,599
Ты бы сейчас с радостью
оказался в баре,
165
00:10:52,600 --> 00:10:57,400
напился бы до беспамятства,
и вся округа подняла бы тебя на смех.
166
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
Или ты.
167
00:11:05,400 --> 00:11:09,400
Сейчас ты мямлишь:
«Папочка, мы привели тебе...»
168
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
Я вам честно скажу, дети мои,
169
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
я беспокоюсь о вас.
170
00:11:17,680 --> 00:11:18,799
Ясно?
171
00:11:18,800 --> 00:11:22,560
Я думал, что кто-то из вас,
172
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
хотя бы один из вас,
173
00:11:25,200 --> 00:11:30,720
порадует меня внуком,
который станет нашим предводителем.
174
00:11:31,920 --> 00:11:33,719
Но вы этого не сделали.
175
00:11:33,720 --> 00:11:35,360
Вы оба бестолочи.
176
00:11:36,160 --> 00:11:38,519
Вам известна моя позиция.
177
00:11:38,520 --> 00:11:41,600
Вы знаете, что я думаю по этому поводу.
178
00:11:43,080 --> 00:11:46,239
А вы тут стоите с открытыми ртами.
179
00:11:46,240 --> 00:11:48,279
- Шли бы вы отсюда.
- Ты что?
180
00:11:48,280 --> 00:11:50,239
Замолчи, женщина. Замолчи.
181
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
Проваливайте отсюда.
Вы знаете, что такое копье?
182
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Проваливайте! Живо!
183
00:12:07,320 --> 00:12:10,319
У него две прекрасные внучки.
184
00:12:10,320 --> 00:12:13,319
Не понимаю,
чего он вечно о внуке твердит?
185
00:12:13,320 --> 00:12:18,400
Ты совершенно права.
Какая разница — внук или внучка?
186
00:12:18,920 --> 00:12:22,640
Понимаете, Скай и Челси
выйдут замуж и поменяют фамилию.
187
00:12:23,520 --> 00:12:25,879
А ему нужно продолжение рода Дламини.
188
00:12:25,880 --> 00:12:27,320
Это даст только внук.
189
00:12:27,920 --> 00:12:30,559
- Ты что, согласен с ним?
- Конечно нет.
190
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
Просто объясняю его позицию.
191
00:12:33,160 --> 00:12:34,640
Что уж теперь.
192
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
Не знаю, что и делать.
193
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Праздник был потрясающим. Спасибо.
194
00:12:44,400 --> 00:12:46,319
У отца проблемы с детьми...
195
00:12:46,320 --> 00:12:48,599
А ты оказалась между двух огней.
196
00:12:48,600 --> 00:12:52,800
Ты заслужила медаль
за все свои старания с праздником.
197
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Спасибо, Зи.
198
00:12:57,360 --> 00:13:00,880
Мамочка, вы с папой
теперь мальчика сделаете?
199
00:13:03,040 --> 00:13:04,919
Поспи еще немножко, заинька.
200
00:13:04,920 --> 00:13:07,400
Я тебя разбужу, когда мы приедем домой.
201
00:13:11,720 --> 00:13:16,200
МЫ РАДЫ СНОВА ВИДЕТЬ ВАС,
ВЫПУСКНИКИ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НКАБАКАЗУЛУ!
202
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Клемент, привет, дружище!
203
00:13:37,720 --> 00:13:40,520
Ты отлично выглядишь, прямо как я!
204
00:13:43,840 --> 00:13:46,839
- Это что...
- Ты к этому не готова.
205
00:13:46,840 --> 00:13:48,119
Нет.
206
00:13:48,120 --> 00:13:50,079
- Он по-прежнему хорош.
- Верно.
207
00:13:50,080 --> 00:13:51,279
- Ну вообще!
- Ага.
208
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
Жаль, что так произошло.
209
00:13:53,640 --> 00:13:56,199
Он мог стать танцором
международного уровня.
210
00:13:56,200 --> 00:13:58,919
- Да, жаль.
- Видишь ли, жизнь...
211
00:13:58,920 --> 00:14:01,839
У нее свои законы.
212
00:14:01,840 --> 00:14:05,279
Но жизнь не свела тебя с Андиле.
213
00:14:05,280 --> 00:14:07,559
Вы должны были стать парой.
214
00:14:07,560 --> 00:14:10,759
- Без детей.
- Замолчи, а то сейчас врежу.
215
00:14:10,760 --> 00:14:12,159
Это мне-то?
216
00:14:12,160 --> 00:14:14,319
Жизнь подарила мне отличных друзей.
217
00:14:14,320 --> 00:14:15,600
Так-то.
218
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
Учитывая всё сказанное,
219
00:14:18,840 --> 00:14:21,279
покажем всем, что мы молоды душой.
220
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
Помните, как в песне
«Расширим наш круг»?
221
00:14:31,560 --> 00:14:33,239
- Малыш.
- Что?
222
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Кто такой Клемент? Меня так называют.
223
00:14:36,400 --> 00:14:39,119
Мы с ним учились,
а теперь он серийный убийца.
224
00:14:39,120 --> 00:14:40,719
- Серийный убийца?
- Да.
225
00:14:40,720 --> 00:14:43,519
- Что?
- Не беспокойся, ты на него не похож.
226
00:14:43,520 --> 00:14:45,999
- Как тут не беспокоиться?
- Брось, Лаки.
227
00:14:46,000 --> 00:14:48,680
- Посмотрим, как Занеле и Андиле...
- Давай!
228
00:14:52,480 --> 00:14:55,639
Итак... Так, ребята. Хорошо.
229
00:14:55,640 --> 00:14:57,639
Погодите минутку.
230
00:14:57,640 --> 00:15:01,920
Вы все с нетерпением
ждали этого момента.
231
00:15:02,760 --> 00:15:04,840
Дуэт.
232
00:15:06,200 --> 00:15:09,919
Занеле и Андиле, также известные как
233
00:15:09,920 --> 00:15:11,200
Зандиле!
234
00:15:12,440 --> 00:15:13,919
Итак, начинаем!
235
00:15:13,920 --> 00:15:15,000
Смотрите.
236
00:15:19,880 --> 00:15:21,920
Вот так!
237
00:15:23,080 --> 00:15:24,239
{\an8}ДЖЕССИКА
МОБИЛЬНЫЙ
238
00:15:24,240 --> 00:15:25,559
{\an8}Шаг, еще шаг.
239
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
{\an8}- Жена звонит, отвечу.
- Брось!
240
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
Иди.
241
00:15:51,400 --> 00:15:52,440
Давай, малыш!
242
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
Давай, Клемент!
243
00:16:09,080 --> 00:16:12,719
Я буду с вами честна.
Я ни разу не изменяла.
244
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
Считайте, что я сама верность.
245
00:16:16,520 --> 00:16:19,919
Как тут загуляешь,
когда он за мной ходит хвостиком?
246
00:16:19,920 --> 00:16:23,599
- Как тебе изменишь?
- Да перестань.
247
00:16:23,600 --> 00:16:27,559
Ну, Клемент, считай,
тебе крупно повезло.
248
00:16:27,560 --> 00:16:30,799
Сколько раз я тебе говорил,
что я не Клемент? Я Лаки.
249
00:16:30,800 --> 00:16:32,560
А я так и сказала.
250
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Тебе страшно повезло.
251
00:16:35,520 --> 00:16:39,399
Не отвлекайся, Занеле. Не меняй тему.
252
00:16:39,400 --> 00:16:42,239
Сыграем в «Правду или действие».
253
00:16:42,240 --> 00:16:44,279
Что ж, давайте. Чего ж не сыграть?
254
00:16:44,280 --> 00:16:46,199
Я правды не боюсь.
255
00:16:46,200 --> 00:16:49,199
- Она сказала, что не боится правды.
- Говори!
256
00:16:49,200 --> 00:16:52,799
Между тобой и Андиле что-то было?
257
00:16:52,800 --> 00:16:53,879
Говори!
258
00:16:53,880 --> 00:16:57,239
Вы целовались или,
может, было что-то серьезнее?
259
00:16:57,240 --> 00:16:59,559
- Вот так вопрос!
- Непростой.
260
00:16:59,560 --> 00:17:00,839
Ей нечего сказать.
261
00:17:00,840 --> 00:17:04,160
- Говори правду!
- Правду!
262
00:17:05,320 --> 00:17:06,319
Невинный чмок?
263
00:17:06,320 --> 00:17:08,919
Ничего, кроме этого,
между нами не было.
264
00:17:08,920 --> 00:17:09,999
Все 20 лет.
265
00:17:10,000 --> 00:17:12,719
Слушай, по тебе видно,
266
00:17:12,720 --> 00:17:15,439
что ты готов поцеловать ее.
267
00:17:15,440 --> 00:17:16,720
Да ты чего!
268
00:17:19,599 --> 00:17:22,999
- Поцелуй ее.
- Да поцелуй же ее.
269
00:17:23,000 --> 00:17:24,639
- Поцелуй!
- Поцелуй!
270
00:17:24,640 --> 00:17:26,759
Да прекратите, ребята.
271
00:17:26,760 --> 00:17:29,959
Его не спрашивали, правда или действие.
Не его очередь.
272
00:17:29,960 --> 00:17:31,039
- Нет.
- Ты в школе?
273
00:17:31,040 --> 00:17:33,279
Ты боишься поцеловаться с ним?
274
00:17:33,280 --> 00:17:34,999
- Чего боюсь?
- Его боишься.
275
00:17:35,000 --> 00:17:37,159
- Давай, выставляй губки.
- Целуй.
276
00:17:37,160 --> 00:17:39,839
Давайте, я хочу услышать,
как вы целуетесь.
277
00:17:39,840 --> 00:17:41,439
Боишься его? Тогда целуй.
278
00:17:41,440 --> 00:17:47,759
- Поцелуйтесь!
- Поцелуйтесь!
279
00:17:47,760 --> 00:17:49,719
- Давай!
- Молодец!
280
00:17:49,720 --> 00:17:53,039
- Обними его.
- Да, давай!
281
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Вот так!
282
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
{\an8}Блин!
283
00:19:36,200 --> 00:19:39,559
{\an8}Чёрт! Нет.
284
00:19:39,560 --> 00:19:40,640
{\an8}Нет.
285
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
{\an8}Чёрт!
286
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Ладно.
287
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
- Алло.
- Привет.
288
00:20:06,600 --> 00:20:09,919
- Почему звонишь с телефона жены?
- Потому что вчера ты...
289
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Ты выбросила мой телефон в унитаз.
290
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Звоню узнать, как ты.
291
00:20:19,280 --> 00:20:22,639
Мне надо ответить на звонок. Хорошо?
292
00:20:22,640 --> 00:20:23,720
Конечно.
293
00:20:30,680 --> 00:20:33,160
Андиле! Ты не видел мой телефон?
294
00:20:53,880 --> 00:20:55,079
Что у меня сегодня?
295
00:20:55,080 --> 00:20:57,559
Я перенесла вашу встречу
с Сиши на завтра.
296
00:20:57,560 --> 00:21:01,919
В 15:00 вас ждут архитекторы
по поводу расширения здания аэропорта.
297
00:21:01,920 --> 00:21:03,199
- Ага.
- Идем дальше.
298
00:21:03,200 --> 00:21:05,840
В 17:00 у вас ужин
с Андиле и его семьей.
299
00:21:06,440 --> 00:21:07,919
Отмените ужин.
300
00:21:07,920 --> 00:21:11,119
Что? Но вы всегда
ужинаете вместе по вторникам.
301
00:21:11,120 --> 00:21:12,520
- Отмените.
- Но...
302
00:21:14,040 --> 00:21:16,839
Вот так. Сначала тарелка тети Занеле.
303
00:21:16,840 --> 00:21:19,519
- Теперь твоя.
- Хорошо.
304
00:21:19,520 --> 00:21:22,359
- Как у тебя здорово вышло!
- Спасибо.
305
00:21:22,360 --> 00:21:24,519
- Умница!
- Выглядит так аппетитно.
306
00:21:24,520 --> 00:21:27,279
- Конечно.
- Это для тети Занеле.
307
00:21:27,280 --> 00:21:29,359
- Она обожает рыбные тако.
- Верно.
308
00:21:29,360 --> 00:21:32,720
Похоже, тетя Занеле
сегодня к нам не придет.
309
00:21:34,480 --> 00:21:35,999
Это на нее не похоже.
310
00:21:36,000 --> 00:21:38,919
Это точно.
Видимо, она застряла на собрании.
311
00:21:38,920 --> 00:21:40,519
Спасибо.
312
00:21:40,520 --> 00:21:42,439
Я могу ей еще разок позвонить.
313
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Не надо. Оставь ее в покое, милый.
314
00:21:46,520 --> 00:21:47,600
Точно?
315
00:21:48,320 --> 00:21:49,480
Конечно.
316
00:21:50,520 --> 00:21:52,479
Мы просто поужинаем вчетвером.
317
00:21:52,480 --> 00:21:53,719
- Точно!
- Да.
318
00:21:53,720 --> 00:21:54,919
Своей семьей.
319
00:21:54,920 --> 00:21:55,999
- Да!
- Да.
320
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
Хорошо.
321
00:21:57,720 --> 00:21:58,999
Пап.
322
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
- Ты чего такой грустный?
- Да.
323
00:22:01,680 --> 00:22:02,879
- Это я-то?
- Да.
324
00:22:02,880 --> 00:22:04,119
Грустный?
325
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
- Честно?
- Да.
326
00:22:07,200 --> 00:22:09,559
- По-вашему, я грустный?
- Нет.
327
00:22:09,560 --> 00:22:11,840
Я так рад, что сегодня вы только мои.
328
00:22:12,920 --> 00:22:14,839
- Хорошо.
- Тогда начнем ужин.
329
00:22:14,840 --> 00:22:17,760
- Ура!
- Передай мне, пожалуйста...
330
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Нет.
331
00:23:03,200 --> 00:23:05,719
Нет же! Вторую фазу
не продолжаем, пока не...
332
00:23:05,720 --> 00:23:07,159
Боже!
333
00:23:07,160 --> 00:23:08,639
- Простите.
- Вы...
334
00:23:08,640 --> 00:23:11,600
Простите, пожалуйста. Боже!
335
00:23:12,400 --> 00:23:14,519
Возможно, вы решили,
336
00:23:14,520 --> 00:23:18,240
что у этой сорочки неподходящий цвет.
337
00:23:19,080 --> 00:23:20,079
Да.
338
00:23:20,080 --> 00:23:23,880
Я сказала остановить работы,
пока не поступят все платежи.
339
00:23:24,640 --> 00:23:27,039
Простите еще раз за сорочку.
340
00:23:27,040 --> 00:23:28,999
- Да, 200 рэнд...
- Да!
341
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
Это вы меня спрашиваете?
342
00:23:31,560 --> 00:23:32,920
Эй!
343
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Охренеть.
344
00:23:37,640 --> 00:23:39,399
Начнем со второго пункта.
345
00:23:39,400 --> 00:23:41,159
- Просто...
- Его еще нет.
346
00:23:41,160 --> 00:23:42,480
Ненавижу опаздывать.
347
00:23:43,120 --> 00:23:44,600
Как ваши дела?
348
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
Прошу прощения.
349
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
Я опоздал.
350
00:23:51,600 --> 00:23:54,879
Со мной в лобби
произошло недоразумение.
351
00:23:54,880 --> 00:23:57,839
Знакомьтесь: господин Сбу Сиши.
352
00:23:57,840 --> 00:24:00,800
Владелец известного
развлекательного комплекса.
353
00:24:01,440 --> 00:24:03,080
Приветствую вас.
354
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
- Простите.
- Да.
355
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- Тогда я начну?
- Да.
356
00:24:15,400 --> 00:24:17,720
Спасибо. Но при этом...
357
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
Вы могли бы и постараться.
358
00:24:22,800 --> 00:24:28,439
- Я куплю вам новую сорочку.
- Лучше придите ко мне на свидание.
359
00:24:28,440 --> 00:24:32,079
Простите, но я не смешиваю
бизнес и удовольствия.
360
00:24:32,080 --> 00:24:33,840
Деньги оставьте себе.
361
00:24:34,960 --> 00:24:38,159
Всего доброго, господин Сиши.
362
00:24:38,160 --> 00:24:39,440
Прощайте.
363
00:24:44,640 --> 00:24:46,319
Вы только посмотрите на это!
364
00:24:46,320 --> 00:24:48,399
Когда, казалось бы, всё потеряно,
365
00:24:48,400 --> 00:24:51,480
жизнь кидает вам косточку.
366
00:24:52,080 --> 00:24:55,639
Но что же она? Не видит,
что он стоит прямо перед ней?
367
00:24:55,640 --> 00:24:57,759
Вот он! Познакомься с ним поближе!
368
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
От нее одни убытки.
369
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
- Привет.
- Привет.
370
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Как на работе?
371
00:25:14,480 --> 00:25:17,520
Спасибо. Поставь бокал на стол.
Всё без изменений.
372
00:25:20,320 --> 00:25:22,920
Занеле отведет девочек
в книжный магазин?
373
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
Нет, знаешь...
374
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Она не может.
375
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Андиле.
376
00:25:34,960 --> 00:25:36,799
- Что произошло?
- В смысле?
377
00:25:36,800 --> 00:25:38,359
Что произошло с Занеле?
378
00:25:38,360 --> 00:25:41,120
- Джесс, о чём ты говоришь?
- О чём я...
379
00:25:41,680 --> 00:25:45,680
Она не появляется
после вашей встречи одноклассников.
380
00:25:46,200 --> 00:25:48,720
Раньше она часто бывала,
а теперь не заходит.
381
00:25:49,240 --> 00:25:53,480
Она занята, когда я ей звоню,
не отвечает на сообщения.
382
00:25:54,760 --> 00:25:58,880
- Да и ты себя странно ведешь.
- Это как же я себя странно веду?
383
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Ты холоден.
384
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
Ты не смотришь на меня,
у нас нет секса.
385
00:26:08,240 --> 00:26:11,280
Это не имеет отношения
ко встрече одноклассников.
386
00:26:11,960 --> 00:26:13,999
У меня стресс из-за работы.
387
00:26:14,000 --> 00:26:17,760
Я не ребенок и не позволю
делать из меня дуру в моём же доме!
388
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
Что на фиг происходит?
389
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Что произошло в ту ночь?
390
00:26:31,040 --> 00:26:33,119
Ничего. Ничего не произошло.
391
00:26:33,120 --> 00:26:35,359
Мы отлично повеселились.
392
00:26:35,360 --> 00:26:37,080
Много выпили, и на этом всё.
393
00:26:38,800 --> 00:26:40,919
- Но Занеле...
- У Занеле новый проект.
394
00:26:40,920 --> 00:26:42,279
Она нервничает.
395
00:26:42,280 --> 00:26:44,520
Она часто в командировках.
396
00:26:46,000 --> 00:26:50,520
Плюс та история с моим отцом.
Он перед всеми обозвал меня бестолочью.
397
00:26:58,280 --> 00:27:00,160
Так вот что тебя мучает?
398
00:27:01,000 --> 00:27:03,839
Почему он не видит
всего хорошего вокруг себя?
399
00:27:03,840 --> 00:27:09,480
У него такие внучки, такая невестка!
Он причиняет мне столько боли.
400
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Послушай...
401
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Да брось.
402
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Не грусти.
403
00:27:25,000 --> 00:27:26,080
Всё это время я...
404
00:27:26,880 --> 00:27:28,800
Я подозревала худшее, и...
405
00:27:33,880 --> 00:27:38,800
Помнишь, что ты сказал мне?
Что мы сказали, когда поженились?
406
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Да.
407
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
Что теперь только я и ты.
408
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
Только я и ты.
409
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
Мы знаем, какой ты, и это самое важное.
410
00:27:51,760 --> 00:27:53,200
- Понимаешь?
- Да.
411
00:27:55,960 --> 00:27:59,320
Мы с тобой договорились,
412
00:28:00,360 --> 00:28:03,680
что больше у нас детей не будет, но...
413
00:28:05,240 --> 00:28:07,519
- Но...
- Но...
414
00:28:07,520 --> 00:28:09,680
Давай всё же...
415
00:28:12,920 --> 00:28:15,520
- Не будем терять форму.
- Вот оно что.
416
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Ладно.
417
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
Ладно.
418
00:28:33,880 --> 00:28:36,760
- Дети.
- Чёрт. Хорошо.
419
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Привет.
420
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Привет.
421
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Я тебя люблю.
422
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
И я тебя люблю.
423
00:29:25,360 --> 00:29:29,960
ГЛАВА 2
ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ?
424
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Нет.
425
00:29:43,840 --> 00:29:44,880
{\an8}«ТИНДЕР»
СБУ
426
00:29:47,960 --> 00:29:49,440
{\an8}Приветик.
427
00:29:53,240 --> 00:29:54,479
{\an8}ДАМСКИЙ УГОДНИК
428
00:29:54,480 --> 00:29:57,319
{\an8}НЕ СТРЕМЛЮСЬ ЗАВЕСТИ ДЕТЕЙ,
ЛИСТАЙТЕ ДАЛЬШЕ.
429
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
{\an8}Не хочет детей.
430
00:30:00,200 --> 00:30:01,280
{\an8}Это хорошо.
431
00:30:09,840 --> 00:30:11,000
{\an8}Будем профи.
432
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
Как тебе живется в роли продавца?
433
00:30:19,360 --> 00:30:22,800
Знаешь, братишка, куда лучше, чем тебе.
434
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
- Спасибо.
- Издеваешься.
435
00:30:26,400 --> 00:30:30,319
Спасибо. Большое спасибо.
436
00:30:30,320 --> 00:30:32,360
- Блин!
- Ага.
437
00:30:33,200 --> 00:30:35,159
На сей раз я дико облажался.
438
00:30:35,160 --> 00:30:39,439
А чего ты ожидал? Ведь речь о Занеле.
439
00:30:39,440 --> 00:30:42,559
Речь не о Занеле,
а о моём лучшем друге.
440
00:30:42,560 --> 00:30:43,999
О лучшем друге?
441
00:30:44,000 --> 00:30:46,680
Знаешь, почему кошка враждует с мышкой?
442
00:30:47,200 --> 00:30:49,840
Кошка вспоминает,
что мышку можно съесть.
443
00:30:51,840 --> 00:30:55,520
Девушка не может быть лучшим другом.
Я тебе это всегда говорила.
444
00:30:56,640 --> 00:30:59,679
Я помню, как ты
впервые привел Занеле домой.
445
00:30:59,680 --> 00:31:01,439
Наши родители были счастливы!
446
00:31:01,440 --> 00:31:03,439
Всем было ясно, что вы с ней
447
00:31:03,440 --> 00:31:05,840
буквально созданы друг для друга.
448
00:31:06,400 --> 00:31:08,239
Не говоря уж о Сибалукулу. Боже!
449
00:31:08,240 --> 00:31:12,120
Он ее так полюбил, что стал
называть невесткой, и до сих пор зовет.
450
00:31:12,840 --> 00:31:14,559
- Знаешь почему?
- Почему?
451
00:31:14,560 --> 00:31:17,439
- Чтобы разозлить меня.
- Это неправда.
452
00:31:17,440 --> 00:31:18,959
Ты меня правильно пойми.
453
00:31:18,960 --> 00:31:22,000
Мы любим Джессику,
она твоя жена, но... блин!
454
00:31:23,040 --> 00:31:27,159
Тебе и самому видно,
что она не вписывается в наш клан.
455
00:31:27,160 --> 00:31:29,239
Ты хочешь сказать, что не думал,
456
00:31:29,240 --> 00:31:31,919
что Занеле могла бы стать твоей женой?
457
00:31:31,920 --> 00:31:34,679
Да она так расхаживала
по дворику Сибалукулу...
458
00:31:34,680 --> 00:31:37,159
Не ври, что никогда не думал об этом.
459
00:31:37,160 --> 00:31:39,960
Мою жену зовут Джессика.
460
00:31:40,760 --> 00:31:44,399
Это я к тому, что, может,
пришло время признать тот факт,
461
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
что ты женился не на той.
462
00:31:52,240 --> 00:31:54,280
Видите этого маленького мальчика?
463
00:31:54,800 --> 00:31:56,880
Его звали...
464
00:31:57,640 --> 00:32:00,000
Дэнни. Вы умеете читать?
465
00:32:07,120 --> 00:32:08,400
Челси. Скай.
466
00:32:09,960 --> 00:32:11,040
Тетя Занеле!
467
00:32:11,840 --> 00:32:13,240
Божечки! Привет!
468
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
- Малышки.
- Занеле.
469
00:32:16,640 --> 00:32:19,160
Я так по вам соскучилась!
470
00:32:20,080 --> 00:32:22,120
Привет! Давно не виделись.
471
00:32:22,760 --> 00:32:24,560
Я надеялся найти тебя тут.
472
00:32:25,320 --> 00:32:27,999
Мы тебя ждали на рыбные тако, но...
473
00:32:28,000 --> 00:32:29,079
Прости, Скай.
474
00:32:29,080 --> 00:32:32,199
Когда вы со мной говорите,
я забываю английский.
475
00:32:32,200 --> 00:32:34,999
- Мы приготовили...
- Рыбные тако для тебя.
476
00:32:35,000 --> 00:32:37,839
Правда? Как же мне неловко!
477
00:32:37,840 --> 00:32:40,199
Вы же знаете: я обожаю рыбные тако!
478
00:32:40,200 --> 00:32:42,360
Мы их тебе во вторник приготовим.
479
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
Ладно, девочки.
480
00:32:44,760 --> 00:32:48,480
Вот там, в уголке, дядя Звели
читает детскую книжку.
481
00:32:49,040 --> 00:32:51,120
- Хотите послушать?
- Ладно.
482
00:32:51,760 --> 00:32:53,960
- Пока, ангелочки.
- Пока.
483
00:32:55,640 --> 00:32:57,920
От детей еще и не такого жди.
484
00:32:59,280 --> 00:33:01,920
Всего один вторник без тети Занеле...
485
00:33:02,520 --> 00:33:04,960
И зулу не для них,
они говорят на фанагало.
486
00:33:08,120 --> 00:33:10,600
Тебе тоже надо учить их зулу.
487
00:33:11,960 --> 00:33:14,239
- Я им уже не указ.
- Да.
488
00:33:14,240 --> 00:33:15,879
Ты их избаловал.
489
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Все отцы балуют своих дочерей.
490
00:33:19,520 --> 00:33:24,680
Дело в том, что с девочками
надо обращаться бережно.
491
00:33:27,760 --> 00:33:29,920
Я заметил, что ты избегаешь меня
492
00:33:30,440 --> 00:33:35,800
после встречи одноклассников
и после того, что между нами произошло.
493
00:33:36,840 --> 00:33:39,599
Андиле, давай навсегда забудем
494
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
о том, что тогда произошло между нами.
495
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
Хорошо.
496
00:33:52,880 --> 00:33:57,240
Давай забудем обо всём
и снова станем лучшими друзьями.
497
00:33:58,240 --> 00:34:00,279
- Это я о том...
- Послушай.
498
00:34:00,280 --> 00:34:02,039
- Перестань.
- Ну ты что!
499
00:34:02,040 --> 00:34:04,679
Я по тебе страшно скучала.
500
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
А я-то как скучал!
501
00:34:08,600 --> 00:34:09,599
Всё по-старому.
502
00:34:09,600 --> 00:34:12,560
Снова лучшие друзья? Да я вас умоляю.
503
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
Выдумка.
504
00:34:15,840 --> 00:34:16,800
Я соскучилась.
505
00:34:17,560 --> 00:34:19,239
Раз, два, три...
506
00:34:22,600 --> 00:34:25,079
- Боже! Привет, милый.
- Привет.
507
00:34:25,080 --> 00:34:26,319
- Как дела?
- Хорошо.
508
00:34:26,320 --> 00:34:28,158
- Как всё прошло?
- Отлично.
509
00:34:28,159 --> 00:34:30,999
Нам нужно место для еще одного гостя.
510
00:34:31,000 --> 00:34:32,399
Для кого?
511
00:34:32,400 --> 00:34:33,919
- Вон она.
- Привет, Джесс.
512
00:34:33,920 --> 00:34:36,839
Занеле. Как поживаешь?
513
00:34:36,840 --> 00:34:39,479
- Отлично. А ты?
- Всё хорошо.
514
00:34:39,480 --> 00:34:42,158
Я уж было решила, что ты бросила нас.
515
00:34:42,159 --> 00:34:43,839
Кто нас бросил?
516
00:34:43,840 --> 00:34:46,238
Никто. Это я так пошутила.
517
00:34:46,239 --> 00:34:48,759
Я никогда не шучу, а вот сейчас вдруг...
518
00:34:48,760 --> 00:34:50,718
- Присаживайся, я тут...
- Конечно.
519
00:34:50,719 --> 00:34:53,439
Тут тебе накрою.
Челси, ты сюда. Скай, ты тут.
520
00:34:53,440 --> 00:34:55,159
- Вот так.
- Спасибо.
521
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Так.
522
00:34:58,000 --> 00:34:59,600
Какой приятный сюрприз!
523
00:35:02,400 --> 00:35:04,240
Зи, скажи молитву.
524
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Конечно.
525
00:35:07,560 --> 00:35:09,600
- Хорошо. Руки.
- Ладно.
526
00:35:10,280 --> 00:35:12,239
- Челси!
- Закрыть глаза.
527
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Хорошо.
528
00:35:20,840 --> 00:35:24,519
Боже Всевышний,
спасибо за хлеб насущный,
529
00:35:24,520 --> 00:35:26,840
спасибо за семью Дламини.
530
00:35:27,520 --> 00:35:30,240
Не покидай их и не дай им разлучиться.
531
00:35:30,840 --> 00:35:34,559
Пусть они вечно любят друг друга.
Ныне и во веки веков, аминь.
532
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
Аминь.
533
00:35:37,000 --> 00:35:38,760
Я весь день ждала обеда.
534
00:35:39,280 --> 00:35:40,839
Тогда начинай есть.
535
00:35:40,840 --> 00:35:43,320
- Как в старые добрые времена.
- Вкусно!
536
00:35:44,040 --> 00:35:45,759
Передай мне салат, пожалуйста.
537
00:35:45,760 --> 00:35:46,879
Держи.
538
00:35:46,880 --> 00:35:48,879
- Зеленый.
- Держи, Скай.
539
00:35:48,880 --> 00:35:52,359
Неужели я и вправду
снова поверила в эту чепуху?
540
00:35:52,360 --> 00:35:53,920
После всех этих лет...
541
00:35:54,720 --> 00:35:56,839
Но после встречи он себя странно вел.
542
00:35:56,840 --> 00:35:59,240
Ты пропала, и я подумала...
543
00:36:00,560 --> 00:36:03,559
Я знаю, это осталось в прошлом,
544
00:36:03,560 --> 00:36:06,080
и ты желаешь нам
только самого лучшего.
545
00:36:06,800 --> 00:36:07,840
Всей нашей семье.
546
00:36:08,480 --> 00:36:12,479
И спасибо, что с пониманием относишься
к моей уязвимости.
547
00:36:12,480 --> 00:36:13,400
Да брось.
548
00:36:15,440 --> 00:36:18,399
Слушай, я забыла,
что у меня сегодня свидание.
549
00:36:18,400 --> 00:36:20,119
Прости, но я убегаю.
550
00:36:20,120 --> 00:36:21,999
- У тебя свидание?
- Ага.
551
00:36:22,000 --> 00:36:23,360
Не извиняйся.
552
00:36:23,960 --> 00:36:25,600
Удачи тебе.
553
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Спасибо.
554
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Надеюсь, ты найдешь себе мужчину.
555
00:36:30,440 --> 00:36:34,240
Такой невероятной красавице
нельзя так долго быть без кавалера.
556
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
Ладно, пока, мама Джесс.
557
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
Вот, всю посуду принес.
558
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
Спасибо.
559
00:37:01,920 --> 00:37:03,200
А где Занеле?
560
00:37:04,840 --> 00:37:07,560
У нее сегодня свидание.
561
00:37:08,600 --> 00:37:12,240
Очень надеюсь, что ей повезет.
Я начинаю ее жалеть.
562
00:37:12,760 --> 00:37:15,159
Я тоже надеюсь, что ей повезет.
563
00:37:15,160 --> 00:37:17,520
Помоги мне с тарелками.
564
00:37:29,880 --> 00:37:31,960
- Обслужите четвертый столик.
- Да.
565
00:37:37,320 --> 00:37:38,960
Мадам!
566
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
Вижу, ваш кавалер
не пришел на свидание.
567
00:37:44,400 --> 00:37:46,159
А вы решили меня выследить?
568
00:37:46,160 --> 00:37:48,199
Это относится и к вам.
569
00:37:48,200 --> 00:37:49,440
Но чего уж тут.
570
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Это ваше заведение, да?
571
00:37:58,240 --> 00:38:03,360
Перестаньте знакомиться по приложениям.
И позвольте позвать вас на свидание.
572
00:38:03,960 --> 00:38:08,440
- Откуда вам известно про приложения?
- Я увидел вас и пролистал вправо.
573
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Обалдеть!
574
00:38:11,120 --> 00:38:13,439
И это после того, как я нашел кого-то,
575
00:38:13,440 --> 00:38:15,720
кто подходит мне по всем параметрам.
576
00:38:19,480 --> 00:38:22,600
Возможно, МаЧебекулу,
вы дадите мне шанс
577
00:38:23,960 --> 00:38:26,600
продемонстрировать слова
на практике? Хорошо?
578
00:38:28,920 --> 00:38:30,440
Обещаю не разочаровать.
579
00:38:30,960 --> 00:38:34,440
А если разочаруете,
заплатите мне за зря потраченное время.
580
00:38:35,320 --> 00:38:37,840
С оплатой проблем не будет.
581
00:38:38,400 --> 00:38:40,639
- Ну вот уж...
- Я дам вам аванс.
582
00:38:40,640 --> 00:38:42,839
Оставьте аванс себе.
583
00:38:42,840 --> 00:38:43,760
Ух ты!
584
00:38:44,560 --> 00:38:45,800
Ладно.
585
00:38:46,680 --> 00:38:49,239
Если мне не понравится наше свидание,
586
00:38:49,240 --> 00:38:52,759
вы мне передадите
все строительные контракты на пять лет.
587
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
По рукам?
588
00:38:55,560 --> 00:38:58,439
Вы слишком долго говорили.
Можно мне еще?
589
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
Боже.
590
00:39:00,640 --> 00:39:01,680
По рукам.
591
00:39:02,240 --> 00:39:04,639
- Что?
- Допустим, вы недовольны.
592
00:39:04,640 --> 00:39:08,240
Тогда я передам вам
все контракты на ближайшие пять лет.
593
00:39:16,760 --> 00:39:18,759
Я вышлю за вами машину.
594
00:39:18,760 --> 00:39:21,119
Не беспокойтесь, у меня есть машины.
595
00:39:21,120 --> 00:39:25,360
Пусть водители отдохнут. Позвольте мне
произвести на вас впечатление.
596
00:39:25,880 --> 00:39:28,120
От этого зависит будущее моего бизнеса.
597
00:39:29,400 --> 00:39:30,759
Договорились?
598
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
Я угощаю.
599
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Наслаждайтесь.
- Хорошо.
600
00:40:02,120 --> 00:40:04,119
В чём дело?
601
00:40:04,120 --> 00:40:05,439
Я приехал за вами.
602
00:40:05,440 --> 00:40:08,159
Вы приехали за мной?
Я не вызывала такси.
603
00:40:08,160 --> 00:40:10,319
Меня за вами прислал Сбу. Поехали.
604
00:40:10,320 --> 00:40:12,920
Нам придется остановиться
на стоянке такси.
605
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
Сбу?
606
00:40:48,920 --> 00:40:50,560
Куда именно мы направляемся?
607
00:40:53,560 --> 00:40:54,840
{\an8}АНДИЛЕ — ГДЕ Я СЕЙЧАС
608
00:41:05,400 --> 00:41:07,399
Вот нам холодненькое попить.
609
00:41:07,400 --> 00:41:10,080
Сегодня же финал, бро.
610
00:41:10,640 --> 00:41:13,479
На каких коров ты сегодня поставил?
611
00:41:13,480 --> 00:41:15,639
Когда Мотаунг последний раз выиграл?
612
00:41:15,640 --> 00:41:17,839
Брат, ты мне лучше скажи, где Занеле.
613
00:41:17,840 --> 00:41:20,240
Она в этом как никто разбирается.
614
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Занеле?
615
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Занеле.
616
00:41:28,480 --> 00:41:29,880
У нее свидание.
617
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
У нее свидание?
618
00:41:32,520 --> 00:41:37,239
Нтомби уже успела сказать мне,
что вы иногда перепихиваетесь.
619
00:41:37,240 --> 00:41:40,359
Вот сплетница!
Как она посмела рассказать?
620
00:41:40,360 --> 00:41:43,399
А как же иначе? Я ее брат.
От меня секретов нет.
621
00:41:43,400 --> 00:41:44,959
Мясо подгорело.
622
00:41:44,960 --> 00:41:47,920
Хватит. Что ты задумал?
Хочешь, чтоб нас выгнали?
623
00:41:54,920 --> 00:41:57,559
- Бизо. Хорошо довез девушку?
- Привет. Да.
624
00:41:57,560 --> 00:41:58,640
- Да.
- Хорошо.
625
00:41:59,920 --> 00:42:01,040
Выходи.
626
00:42:01,880 --> 00:42:03,400
Чего такая недовольная?
627
00:42:04,600 --> 00:42:07,120
Забыла, каково в такси ездить?
628
00:42:07,960 --> 00:42:10,319
Четыре человека на сиденье.
629
00:42:10,320 --> 00:42:13,199
В тесноте, на заднем сиденье,
мечтая о лучшем.
630
00:42:13,200 --> 00:42:15,799
Мечтая о собственной машине.
631
00:42:15,800 --> 00:42:17,280
О своем первом доме.
632
00:42:18,200 --> 00:42:20,280
Поездка в такси часто рождает мечты.
633
00:42:22,040 --> 00:42:24,079
Тут я соглашусь.
634
00:42:24,080 --> 00:42:25,560
Ты разозлилась на меня.
635
00:42:27,080 --> 00:42:28,559
Да нет, знаешь...
636
00:42:28,560 --> 00:42:32,040
Я вспомнила о том времени,
когда у меня ничего не было.
637
00:42:33,080 --> 00:42:35,359
Я подумала,
638
00:42:35,360 --> 00:42:38,039
надо благодарить жизнь за всё,
что она дает.
639
00:42:38,040 --> 00:42:39,759
Вот и славно.
640
00:42:39,760 --> 00:42:42,239
Давай я закрою за тобой дверь.
641
00:42:42,240 --> 00:42:43,999
Идем в дом.
642
00:42:44,000 --> 00:42:45,680
- Спасибо.
- Не за что.
643
00:42:51,160 --> 00:42:52,720
Я тут живу.
644
00:42:53,600 --> 00:42:54,520
Да.
645
00:42:57,760 --> 00:42:59,399
Он тебя хорошо довез?
646
00:42:59,400 --> 00:43:01,160
Да, отлично.
647
00:43:02,560 --> 00:43:05,920
Я могу до вечера рассказывать тебе
648
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
историю каждой фотографии.
649
00:43:09,360 --> 00:43:11,640
Я тут до вечера не останусь.
650
00:43:12,640 --> 00:43:15,599
Расскажи мне об этой фотографии.
Кто все эти люди?
651
00:43:15,600 --> 00:43:17,880
Конечно.
652
00:43:18,800 --> 00:43:21,039
Это семья, в которой я рос в Мбумбулу.
653
00:43:21,040 --> 00:43:22,159
В Мбумбулу?
654
00:43:22,160 --> 00:43:24,679
Да, там прошло мое детство.
655
00:43:24,680 --> 00:43:27,999
А сюда я приехал в университет.
656
00:43:28,000 --> 00:43:30,119
Ты знаешь, что и я из Мбумбулу?
657
00:43:30,120 --> 00:43:34,000
Моя семья по-прежнему там,
но я редко их навещаю.
658
00:43:35,360 --> 00:43:37,560
А я к своим каждые выходные приезжаю.
659
00:43:38,120 --> 00:43:40,200
Семья для меня — самое важное.
660
00:43:41,960 --> 00:43:43,680
У тебя там дети?
661
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
Дети? Нет, у меня нет детей.
662
00:43:48,440 --> 00:43:52,680
В твоем профиле говорится,
что ты не хочешь детей.
663
00:43:53,880 --> 00:43:55,840
Ты уже успела мой профиль изучить?
664
00:43:56,720 --> 00:43:58,600
Значит, направо не пролистала.
665
00:44:01,280 --> 00:44:02,520
Ты женат?
666
00:44:04,400 --> 00:44:05,400
Нет.
667
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
Я не женат.
668
00:44:08,320 --> 00:44:10,640
В наши дни нравы изменились.
669
00:44:11,800 --> 00:44:14,000
Задавай любые вопросы — я отвечу.
670
00:44:15,400 --> 00:44:17,919
- Покажи вот ту старушку.
- Да.
671
00:44:17,920 --> 00:44:19,559
Ты тут такой толстячок!
672
00:44:19,560 --> 00:44:23,199
Ты мне скажи: когда у нас в семье
появится настоящая жена?
673
00:44:23,200 --> 00:44:24,800
И вправду.
674
00:44:26,000 --> 00:44:28,319
Нтомби, поговори с этим олухом.
675
00:44:28,320 --> 00:44:31,199
Я же сказал тебе прекратить,
это несмешно.
676
00:44:31,200 --> 00:44:34,639
Если ты не согласен,
то чего заводишься? Говори!
677
00:44:34,640 --> 00:44:36,320
Ты тоже всё не затыкаешься.
678
00:44:38,000 --> 00:44:40,359
Я уже и так достаточно его отчитала.
679
00:44:40,360 --> 00:44:43,159
Делай что хочешь,
мы тебя всегда поддержим.
680
00:44:43,160 --> 00:44:45,719
- Мы тебя поддержим...
- Ты чего?
681
00:44:45,720 --> 00:44:49,239
Ты счастлив — мы счастливы,
но если передумаешь...
682
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
То и мы с тобой передумаем.
683
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Похоже, кое-кто победил.
684
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
Похоже, тебе всё нравится.
685
00:45:07,400 --> 00:45:08,840
Рано радуешься.
686
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
День еще не закончился.
687
00:45:12,880 --> 00:45:15,880
Хорошо. Всё понятно.
688
00:47:22,840 --> 00:47:23,879
Занеле.
689
00:47:23,880 --> 00:47:26,960
Из отдела пришел имейл
о неоплаченных инвойсах.
690
00:47:27,760 --> 00:47:29,279
- Сейчас займусь.
- Ладно.
691
00:47:29,280 --> 00:47:30,560
Погоди, Сли.
692
00:47:31,200 --> 00:47:33,600
В офис по городскому никто не звонил?
693
00:47:34,720 --> 00:47:36,520
Танди перевела бы звонок вам.
694
00:47:37,280 --> 00:47:39,159
Конечно.
695
00:47:39,160 --> 00:47:40,840
- Спасибо.
- Не за что.
696
00:47:58,800 --> 00:48:01,919
Это Занеле Чебекулу. С кем я говорю?
697
00:48:01,920 --> 00:48:04,879
Ты уже успела забыть меня?
698
00:48:04,880 --> 00:48:07,720
Я думал, меня трудно забыть.
699
00:48:10,560 --> 00:48:15,480
Да перестань. Я не могу работать,
только о тебе и думаю.
700
00:48:16,000 --> 00:48:17,720
Я тоже о тебе думаю, малыш.
701
00:48:18,800 --> 00:48:23,959
Ты не выходишь у меня из головы.
Оставайся в ней, устраивайся поудобнее.
702
00:48:23,960 --> 00:48:25,719
Теперь я твой дом.
703
00:48:25,720 --> 00:48:26,800
Правда?
704
00:48:32,440 --> 00:48:33,999
Как у нее дела?
705
00:48:34,000 --> 00:48:36,720
Мы почти не общаемся
вот уже несколько недель.
706
00:48:37,240 --> 00:48:38,999
Видать, он ей не дает скучать.
707
00:48:39,000 --> 00:48:41,440
Это работа не дает ей скучать.
708
00:48:42,200 --> 00:48:45,679
Она раньше парней не приводила.
Наверняка у них серьезно.
709
00:48:45,680 --> 00:48:47,119
- Не знаю.
- Держи.
710
00:48:47,120 --> 00:48:50,039
Так вообще бывает?
Они же не знают друг друга.
711
00:48:50,040 --> 00:48:53,119
Они встречаются уже полтора месяца.
712
00:48:53,120 --> 00:48:55,560
Не, поменьше. Всего пять недель.
713
00:48:56,120 --> 00:48:57,400
Это одно и то же.
714
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
Ну не знаю.
715
00:48:59,720 --> 00:49:02,480
По мне, у них всё
слишком интенсивно развивается.
716
00:49:03,160 --> 00:49:06,039
Что, если он просто
хочет обогатиться за ее счет?
717
00:49:06,040 --> 00:49:07,919
Боже, Андиле!
718
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
- Ты чего?
- А что?
719
00:49:10,000 --> 00:49:13,120
Что за пессимизм?
Он наверняка классный. У Занеле
720
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
отличный вкус.
721
00:49:16,760 --> 00:49:17,759
А вот и они.
722
00:49:17,760 --> 00:49:20,320
- Я возьму.
- Мы откроем дверь.
723
00:49:20,920 --> 00:49:22,000
Скорее открывайте.
724
00:49:27,760 --> 00:49:31,919
Спасибо, Скай. Невероятно вкусно.
725
00:49:31,920 --> 00:49:33,999
Я раньше тако не ел.
726
00:49:34,000 --> 00:49:35,280
Я немного нервничал.
727
00:49:35,920 --> 00:49:37,839
Нервничали из-за тако?
728
00:49:37,840 --> 00:49:41,079
Я сказала дяде Сбу,
чтобы он не волновался.
729
00:49:41,080 --> 00:49:44,680
Возможно, теперь и вы
будете готовить для себя тако.
730
00:49:45,200 --> 00:49:46,759
- Станет любимым блюдом.
- Да.
731
00:49:46,760 --> 00:49:48,959
Конечно. Пусть нас Скай научит как.
732
00:49:48,960 --> 00:49:50,360
Их сразу слопаем.
733
00:49:53,320 --> 00:49:55,800
Тако лучше в барах не готовить.
734
00:49:58,960 --> 00:50:02,160
Ведь у тебя есть заведение,
где народ выпивает. Верно?
735
00:50:04,880 --> 00:50:09,239
Да, у меня лаунж-бар.
А ты чем занимаешься?
736
00:50:09,240 --> 00:50:15,320
Обычно у нас правила такие:
новый бойфренд отвечает на все вопросы.
737
00:50:16,480 --> 00:50:17,319
Так, девочки.
738
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Вам пора мыться и спать. Идемте.
739
00:50:20,200 --> 00:50:22,839
- Пожелайте спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
740
00:50:22,840 --> 00:50:24,439
Большое спасибо, Скай.
741
00:50:24,440 --> 00:50:27,359
- Всего доброго.
- Были рады познакомиться.
742
00:50:27,360 --> 00:50:29,199
Хорошо. Накладывайте себе.
743
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
- Приятного аппетита.
- Большое спасибо.
744
00:50:35,240 --> 00:50:39,080
Я думал, мы просто беседуем,
но ситуация выходит из-под контроля.
745
00:50:39,920 --> 00:50:43,119
Милый, Андиле работает в правительстве...
746
00:50:43,120 --> 00:50:45,640
Занеле, я и сам могу ответить.
747
00:50:46,160 --> 00:50:48,679
Как тебе в правительстве?
Хорошо работается?
748
00:50:48,680 --> 00:50:50,480
Да, очень хорошо.
749
00:50:51,600 --> 00:50:54,560
Знаешь, я не таскаю ящики день изо дня.
750
00:50:55,080 --> 00:50:57,799
Я не вытираю чужую блевотину с пола.
751
00:50:57,800 --> 00:50:59,959
Ну что с тобой, Андиле?
752
00:50:59,960 --> 00:51:04,280
И я не таскаю ящики —
у меня свой лаунж-бар.
753
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Ладно, я...
754
00:51:09,200 --> 00:51:12,440
Любимый, думаю, нам пора. Ты как?
755
00:51:14,160 --> 00:51:15,719
Хорошо, поехали.
756
00:51:15,720 --> 00:51:18,800
Еще будет десерт.
Джессика приготовила твой любимый.
757
00:51:20,160 --> 00:51:24,799
Ты пока заводи машину,
а я попрощаюсь с девочками.
758
00:51:24,800 --> 00:51:27,080
- Попрощайся и от моего имени.
- Ладно.
759
00:51:29,120 --> 00:51:31,839
Поблагодари от нас жену
за прекрасный ужин.
760
00:51:31,840 --> 00:51:32,960
Ладно.
761
00:51:36,080 --> 00:51:38,520
- Жду тебя в машине, милая.
- Хорошо.
762
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
Ты чего?
763
00:51:44,680 --> 00:51:47,040
- Ты спятил, Андиле?
- Это почему же?
764
00:51:47,720 --> 00:51:49,559
Что ты за спектакль устроил?
765
00:51:49,560 --> 00:51:51,999
- Наехал на Сбу.
- Он мне не нравится.
766
00:51:52,000 --> 00:51:53,760
- Ты его не знаешь.
- А ты?
767
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Ты его хорошо знаешь?
768
00:51:57,440 --> 00:52:00,520
Андиле, в чём дело?
769
00:52:02,840 --> 00:52:04,560
Я тебя люблю.
770
00:52:11,120 --> 00:52:12,519
Что за чепуха?
771
00:52:12,520 --> 00:52:14,680
- Я серьезно.
- О чём ты?
772
00:52:15,720 --> 00:52:18,800
О том, что между нами произошло.
Это не было ошибкой.
773
00:52:20,680 --> 00:52:21,839
Андиле.
774
00:52:21,840 --> 00:52:27,039
Много лет я ходила
за вами с Джесс хвостиком.
775
00:52:27,040 --> 00:52:32,119
И вот наконец обо мне кто-то заботится,
делает меня счастливой, предан мне.
776
00:52:32,120 --> 00:52:33,559
А ты вдруг любишь меня?
777
00:52:33,560 --> 00:52:34,640
Послушай...
778
00:52:36,880 --> 00:52:41,559
То, что произошло на встрече,
не было ошибкой.
779
00:52:41,560 --> 00:52:45,200
Это был знак.
Потому что всю жизнь я делал не то.
780
00:52:46,000 --> 00:52:48,800
Чем больше я спрашиваю себя,
тем яснее понимаю...
781
00:52:49,320 --> 00:52:53,360
Я буду счастлив только с тобой.
Я тебя люблю.
782
00:52:56,120 --> 00:52:57,120
Хорошо.
783
00:52:57,680 --> 00:53:00,960
Ты чувствуешь опасность.
Твое самолюбие ущемлено.
784
00:53:02,720 --> 00:53:05,160
Он не имеет отношения к моим чувствам.
785
00:53:06,480 --> 00:53:08,600
- Я пошла.
- Куда ты?
786
00:53:09,120 --> 00:53:10,240
Идешь к нему?
787
00:53:10,840 --> 00:53:12,399
Да кто он вообще такой?
788
00:53:12,400 --> 00:53:17,200
Твоя жена совсем рядом, купает детей.
789
00:53:18,160 --> 00:53:20,680
Не пытайся разрушить свою семью.
790
00:53:21,200 --> 00:53:23,959
И не разрушай нашу дружбу.
791
00:53:23,960 --> 00:53:25,120
Ради чего всё это?
792
00:53:26,040 --> 00:53:29,960
Всё из-за той пьяной выходки
и твоего самолюбия?
793
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
Перестань.
794
00:53:38,320 --> 00:53:39,999
А как же дети, Занеле?
795
00:53:40,000 --> 00:53:41,319
Не смей.
796
00:53:41,320 --> 00:53:43,840
Сбу знает,
что ты не можешь иметь детей?
797
00:53:45,320 --> 00:53:47,280
Он не хочет детей.
798
00:53:50,600 --> 00:53:51,640
Занеле.
799
00:53:52,360 --> 00:53:53,400
Послушай, Занеле.
800
00:54:39,040 --> 00:54:41,599
Это значит, что ты отличный босс.
801
00:54:41,600 --> 00:54:45,119
Ведь тебя пригласили
на свадьбу их дочери.
802
00:54:45,120 --> 00:54:46,279
Да брось.
803
00:54:46,280 --> 00:54:49,360
Я просто преданный человек.
804
00:54:51,440 --> 00:54:55,239
К тому же моя подруга
помогала организовывать свадьбу.
805
00:54:55,240 --> 00:54:56,320
Твоя подруга?
806
00:54:56,840 --> 00:54:58,679
- Тут красиво. Она молодец.
- Да.
807
00:54:58,680 --> 00:55:00,519
- Она постаралась.
- Да.
808
00:55:00,520 --> 00:55:01,639
- Да.
- Правда?
809
00:55:01,640 --> 00:55:03,600
И ты тоже очень красивая.
810
00:55:06,240 --> 00:55:07,959
Я в этом деле не мастер, но...
811
00:55:07,960 --> 00:55:10,920
- Приветик.
- Приветик!
812
00:55:13,160 --> 00:55:14,479
Вы отлично смотритесь.
813
00:55:14,480 --> 00:55:17,120
- Загляденье.
- Я тебе сейчас врежу.
814
00:55:20,760 --> 00:55:22,079
Сбу Сиши.
815
00:55:22,080 --> 00:55:25,399
А это Лету, моя старинная подруга.
816
00:55:25,400 --> 00:55:28,159
- Приятно познакомиться.
- И мне очень приятно.
817
00:55:28,160 --> 00:55:30,079
Приятно вам провести время.
818
00:55:30,080 --> 00:55:32,599
Надеюсь, что скоро
819
00:55:32,600 --> 00:55:34,360
вы станете моими клиентами.
820
00:55:37,280 --> 00:55:38,600
Увидимся в зале.
821
00:55:41,120 --> 00:55:42,679
Ее клиентами!
822
00:55:42,680 --> 00:55:47,320
Знаешь, я мечтаю о том дне,
когда ты станешь госпожой Сиши.
823
00:55:48,040 --> 00:55:49,040
Да!
824
00:55:50,720 --> 00:55:53,599
- Прекрати.
- У нас будет куча детей.
825
00:55:53,600 --> 00:55:57,400
И они радостно будут играть во дворе.
826
00:55:58,240 --> 00:56:02,120
Я думала, ты не хочешь детей.
Ты написал об этом в своем профиле.
827
00:56:02,720 --> 00:56:03,559
Что?
828
00:56:03,560 --> 00:56:06,159
«Не стремлюсь завести детей».
829
00:56:06,160 --> 00:56:10,039
Так вот ты о чём!
Это устаревшая информация.
830
00:56:10,040 --> 00:56:14,880
В то время я ни о чём,
кроме бизнеса, не думал.
831
00:56:15,840 --> 00:56:16,999
Точнее...
832
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
Но это не значит,
что у нас сразу родится ребенок.
833
00:56:21,120 --> 00:56:23,120
Но семья у нас всё равно будет.
834
00:56:27,040 --> 00:56:29,480
Я так не могу.
835
00:56:31,000 --> 00:56:32,360
Ты меня обманул, Сбу.
836
00:56:33,120 --> 00:56:35,240
Ты не хотел детей, а теперь захотел.
837
00:56:35,920 --> 00:56:37,720
О чём еще ты мне наврал?
838
00:56:38,920 --> 00:56:39,920
Милая!
839
00:57:18,920 --> 00:57:23,440
ГЛАВА 3
СКАЗКА!
840
00:57:33,760 --> 00:57:35,840
И вниз.
841
00:57:36,680 --> 00:57:41,799
Ничто так не болит,
как разбитое сердце,
842
00:57:41,800 --> 00:57:45,559
которое вы сами же себе и разбиваете.
843
00:57:45,560 --> 00:57:50,319
Даже если когда-то
это казалось правильным решением,
844
00:57:50,320 --> 00:57:55,320
теперь оно лишит вас всяческих сил,
потому что вызывает страшную боль.
845
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
Джесс, прости меня.
846
00:58:11,520 --> 00:58:13,080
Давай всё обсудим.
847
00:58:13,640 --> 00:58:15,919
Занеле — мой самый старый друг.
848
00:58:15,920 --> 00:58:17,559
Я люблю ее, но не влюблен...
849
00:58:17,560 --> 00:58:19,000
Хватит лгать мне!
850
00:58:21,400 --> 00:58:22,400
Я не лгу.
851
00:58:23,040 --> 00:58:24,040
Клянусь тебе.
852
00:58:25,760 --> 00:58:26,840
Я тебе доверяла.
853
00:58:29,840 --> 00:58:33,279
Ты сказал мне,
что вы друзья, и я тебе поверила.
854
00:58:33,280 --> 00:58:34,640
Мы друзья. Точнее...
855
00:58:35,920 --> 00:58:37,280
Мы были друзьями.
856
00:58:38,200 --> 00:58:41,999
Случившееся не имеет отношения
ни к тебе, ни к детям.
857
00:58:42,000 --> 00:58:45,200
Я не нравился самому себе.
858
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
Я...
859
00:58:48,680 --> 00:58:51,200
Я думал, что я способен на большее.
860
00:58:53,040 --> 00:58:54,800
Придя на встречу выпускников,
861
00:58:55,840 --> 00:58:58,760
я напился и представил себя
кем-то другим.
862
00:59:03,600 --> 00:59:05,520
Родные достали меня советами.
863
00:59:09,120 --> 00:59:12,920
Я облажался, совершил дурацкую ошибку.
864
00:59:14,840 --> 00:59:16,920
Джессика, ты для меня всё.
865
00:59:18,120 --> 00:59:19,200
Ты и наши девочки...
866
00:59:20,760 --> 00:59:21,760
вы для меня всё.
867
00:59:35,680 --> 00:59:36,680
Джессика!
868
00:59:37,600 --> 00:59:38,840
Всё хорошо?
869
00:59:40,480 --> 00:59:42,760
Прекрати притворяться, я всё знаю.
870
00:59:43,280 --> 00:59:44,639
Что случилось?
871
00:59:44,640 --> 00:59:46,800
Ты трахнула моего мужа.
872
00:59:48,680 --> 00:59:49,760
Вот что случилось.
873
00:59:50,920 --> 00:59:52,359
Честно, я не...
874
00:59:52,360 --> 00:59:54,040
Мне плевать, Занеле.
875
00:59:56,320 --> 00:59:59,400
Мне не нужны
твои извинения или оправдания.
876
00:59:59,920 --> 01:00:01,560
Я просто хочу...
877
01:00:05,320 --> 01:00:07,040
Я хочу выяснить одну вещь.
878
01:00:07,840 --> 01:00:08,840
Спрашивай.
879
01:00:12,160 --> 01:00:13,320
Ты его любишь?
880
01:00:14,280 --> 01:00:15,280
Что?
881
01:00:15,800 --> 01:00:18,880
Ты его любишь, Занеле?
882
01:00:19,760 --> 01:00:21,519
Хочешь быть с ним?
883
01:00:21,520 --> 01:00:26,959
Нет. Это было ошибкой.
Это ничего не значило.
884
01:00:26,960 --> 01:00:29,720
Для тебя ничего не значило
разрушать мою семью?
885
01:00:37,000 --> 01:00:38,800
Я люблю Андиле.
886
01:00:41,080 --> 01:00:43,560
Но не собираюсь соперничать с тобой.
887
01:00:44,360 --> 01:00:47,719
Я не собираюсь исправлять
разрушенные тобой отношения,
888
01:00:47,720 --> 01:00:50,560
чтобы ты вернулась
и снова всё разрушила.
889
01:00:51,480 --> 01:00:53,240
Если это ничего не значило...
890
01:00:54,600 --> 01:00:55,760
Смотри на меня!
891
01:00:58,360 --> 01:01:01,520
Если, как ты говоришь,
это ничего не значило,
892
01:01:02,040 --> 01:01:03,680
то исчезни на фиг.
893
01:01:07,160 --> 01:01:08,000
Не звони.
894
01:01:08,960 --> 01:01:09,960
Не пиши.
895
01:01:11,400 --> 01:01:12,760
Не приходи к нам.
896
01:01:15,360 --> 01:01:17,600
И не встречайся с моими детьми.
897
01:01:19,280 --> 01:01:20,880
Отстань от нашей семьи.
898
01:01:23,160 --> 01:01:24,160
Прошу тебя.
899
01:01:28,200 --> 01:01:29,800
Хорошо.
900
01:01:30,680 --> 01:01:31,680
Я не шучу.
901
01:01:33,240 --> 01:01:34,360
Я обещаю тебе.
902
01:01:46,040 --> 01:01:47,040
Пошла ты в жопу.
903
01:01:50,720 --> 01:01:51,840
Пошла в жопу!
904
01:02:29,400 --> 01:02:30,639
Всё хорошо?
905
01:02:30,640 --> 01:02:31,719
- Точно?
- Да.
906
01:02:31,720 --> 01:02:33,200
Да ты молодчина!
907
01:02:35,000 --> 01:02:36,160
Беги к мамочке.
908
01:02:36,720 --> 01:02:37,720
Ты просто умница!
909
01:02:38,240 --> 01:02:39,440
Ты скатилась!
910
01:02:40,680 --> 01:02:41,760
Давай тебя вытрем.
911
01:02:42,320 --> 01:02:44,479
- Понравилось?
- Да.
912
01:02:44,480 --> 01:02:47,440
- Ты сестренку подготовила?
- Да.
913
01:02:54,720 --> 01:02:56,159
Сейчас сестра съедет.
914
01:02:56,160 --> 01:02:57,679
- Поймаем ее?
- Скай!
915
01:02:57,680 --> 01:02:59,400
Я сказал ей подождать меня.
916
01:03:00,000 --> 01:03:02,600
- Давай, Скай!
- Съезжай!
917
01:03:04,200 --> 01:03:05,520
Молодец!
918
01:03:11,160 --> 01:03:14,679
- Можно мне трубочку для пузырей?
- Ты уже не маленькая.
919
01:03:14,680 --> 01:03:18,039
Помнишь, у тебя была розовая трубочка?
920
01:03:18,040 --> 01:03:20,759
- Мороженое!
- Голова пони?
921
01:03:20,760 --> 01:03:23,159
Да, но потом Челси потеряла свою,
922
01:03:23,160 --> 01:03:25,480
и мне было не отыскать новую.
923
01:03:29,240 --> 01:03:32,119
- Помнишь?
- Мам, можно мне шоколадное мороженое?
924
01:03:32,120 --> 01:03:33,199
Да.
925
01:03:33,200 --> 01:03:36,280
В прошлый раз Занеле
купила мне черничное мороженое.
926
01:03:39,480 --> 01:03:41,559
Попробуешь сегодня какое-то другое?
927
01:03:41,560 --> 01:03:43,759
- Шоколадное?
- Да.
928
01:03:43,760 --> 01:03:46,159
- Два шоколадных мороженых.
- Да.
929
01:03:46,160 --> 01:03:48,480
- Ты будешь что-нибудь?
- Не, не буду.
930
01:03:49,400 --> 01:03:50,799
- Сколько?
- Спасибо.
931
01:03:50,800 --> 01:03:53,399
- Не за что. Сколько с меня?
- 30 рэнд.
932
01:03:53,400 --> 01:03:54,600
Тридцать?
933
01:03:56,240 --> 01:03:57,959
- Держите.
- Большое спасибо.
934
01:03:57,960 --> 01:03:59,759
Не за что. Так.
935
01:03:59,760 --> 01:04:02,240
- Идемте.
- Спасибо.
936
01:04:07,320 --> 01:04:09,199
Посмотрите сюда. Да.
937
01:04:09,200 --> 01:04:11,880
В целом всё идет хорошо.
938
01:04:12,520 --> 01:04:16,239
Я постарался,
и теперь мы идем по графику.
939
01:04:16,240 --> 01:04:18,280
Понятно. Всё здорово.
940
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
Занеле, вы в порядке?
941
01:04:22,200 --> 01:04:24,960
Да. Да, нет, всё хорошо.
942
01:04:27,520 --> 01:04:28,560
Точно?
943
01:04:30,240 --> 01:04:31,880
Встреча через 15 минут.
944
01:04:32,840 --> 01:04:36,480
- Занеле!
- Осторожно!
945
01:04:37,000 --> 01:04:40,079
У меня есть новости,
и к тому же хорошие.
946
01:04:40,080 --> 01:04:41,159
- Отлично.
- Да.
947
01:04:41,160 --> 01:04:43,079
Мне только хорошие и нужны.
948
01:04:43,080 --> 01:04:45,239
С лодыжкой у вас ничего страшного.
949
01:04:45,240 --> 01:04:48,239
Просто растяжение связок.
950
01:04:48,240 --> 01:04:51,080
Так что я вас попрошу
951
01:04:51,840 --> 01:04:54,360
временно не посещать стройплощадки.
952
01:04:55,560 --> 01:04:56,839
- Ладно.
- Дальше.
953
01:04:56,840 --> 01:04:57,920
- Да.
- Хорошо.
954
01:04:59,200 --> 01:05:00,280
Еще хорошие новости?
955
01:05:02,960 --> 01:05:04,360
Ты беременна?
956
01:05:04,960 --> 01:05:06,440
Я буду тетей?
957
01:05:08,400 --> 01:05:09,999
Я на третьем месяце.
958
01:05:10,000 --> 01:05:13,200
Значит, первый триместр прошел.
959
01:05:13,760 --> 01:05:15,640
Я не знала Сбу три месяца назад.
960
01:05:18,200 --> 01:05:19,560
Та ночка с Андиле?
961
01:05:20,200 --> 01:05:21,200
Это его ребенок.
962
01:05:21,760 --> 01:05:23,519
- Оставишь?
- Что?
963
01:05:23,520 --> 01:05:25,680
Ты ведь никогда не хотела детей.
964
01:05:26,240 --> 01:05:30,279
Я не хотела детей, потому что знала,
что мне их не выносить.
965
01:05:30,280 --> 01:05:32,399
Зачем хотеть то, чего не получить?
966
01:05:32,400 --> 01:05:35,440
И как же ты разрулишь
эту ситуацию с Андиле?
967
01:05:37,400 --> 01:05:39,800
У Андиле есть семья. Ребенок мой.
968
01:05:41,000 --> 01:05:42,160
Не скажешь ему?
969
01:05:44,640 --> 01:05:46,120
Будешь матерью-одиночкой?
970
01:05:51,800 --> 01:05:53,440
Но я всё же буду тетушкой?
971
01:06:00,880 --> 01:06:01,999
Тебе помочь?
972
01:06:02,000 --> 01:06:03,439
- Дламини.
- Сбу.
973
01:06:03,440 --> 01:06:05,359
Ты не оплатил счет в 2400 рэнд.
974
01:06:05,360 --> 01:06:06,839
Блин, Сбу...
975
01:06:06,840 --> 01:06:09,880
Не жалуйся, а плати.
Мне надоели твои выкрутасы.
976
01:06:10,440 --> 01:06:14,200
Видишь этих людей? Это мои клиенты.
Обращайся с ними хорошо.
977
01:06:19,680 --> 01:06:21,120
Привет, Сбу.
978
01:06:23,720 --> 01:06:25,240
Мы могли бы поговорить?
979
01:06:26,400 --> 01:06:27,440
Наедине.
980
01:06:29,400 --> 01:06:30,720
Прошу тебя.
981
01:06:57,000 --> 01:06:58,759
Сбу, я сразу к делу.
982
01:06:58,760 --> 01:07:03,199
Мне с юности врачи говорили,
что у меня не будет детей.
983
01:07:03,200 --> 01:07:07,400
Выбирая себе пару,
я ищу мужчин, которые не хотят детей.
984
01:07:07,960 --> 01:07:11,280
Это одна из причин,
по которой я выбрала тебя.
985
01:07:14,640 --> 01:07:15,640
Однако...
986
01:07:17,840 --> 01:07:19,520
...на той свадьбе, Сбу...
987
01:07:20,640 --> 01:07:23,320
Когда ты сказал мне, что хочешь детей,
988
01:07:24,200 --> 01:07:25,160
я испугалась.
989
01:07:25,920 --> 01:07:28,520
Я не знала, как быть,
и поэтому убежала.
990
01:07:29,120 --> 01:07:30,480
Ну и...
991
01:07:31,600 --> 01:07:33,680
Но кое-что произошло, Сбу.
992
01:07:37,600 --> 01:07:38,600
Я беременна.
993
01:07:40,640 --> 01:07:43,440
Что? Ты беременна?
994
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Ты...
995
01:07:47,560 --> 01:07:49,679
- Ты беременна?
- Я беременна.
996
01:07:49,680 --> 01:07:51,440
Нашим ребенком?
997
01:07:52,320 --> 01:07:54,199
Нашим чудо-ребенком.
998
01:07:54,200 --> 01:07:56,840
Я стану отцом. Я?
999
01:07:59,320 --> 01:08:03,719
Внимание: с сегодняшнего дня
зовите меня папочкой.
1000
01:08:03,720 --> 01:08:06,040
Потому что у меня будет ребенок!
1001
01:08:06,800 --> 01:08:10,360
У меня будет ребенок!
1002
01:08:11,040 --> 01:08:12,760
МаЧебекулу.
1003
01:08:22,240 --> 01:08:24,600
Расслабься.
1004
01:09:21,359 --> 01:09:23,120
Что ты там делаешь?
1005
01:09:24,560 --> 01:09:25,840
Привет, малыш.
1006
01:09:37,040 --> 01:09:38,560
Ты там в футбол играешь.
1007
01:09:39,600 --> 01:09:40,720
Привет.
1008
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Занеле.
1009
01:09:45,920 --> 01:09:46,920
Андиле.
1010
01:09:47,760 --> 01:09:48,800
Привет.
1011
01:09:49,600 --> 01:09:50,640
Привет.
1012
01:09:51,279 --> 01:09:52,760
Рад тебя видеть. Я не...
1013
01:09:54,040 --> 01:09:55,959
Да, привет.
1014
01:09:55,960 --> 01:09:57,520
- У тебя всё хорошо?
- Да.
1015
01:09:58,279 --> 01:09:59,200
Ого!
1016
01:10:01,080 --> 01:10:02,279
- Ты беременна?
- Да.
1017
01:10:02,280 --> 01:10:03,360
Обалдеть!
1018
01:10:06,880 --> 01:10:09,919
Прости, но я думал,
1019
01:10:09,920 --> 01:10:11,679
что ты не можешь иметь детей.
1020
01:10:11,680 --> 01:10:13,440
Да, произошло чудо.
1021
01:10:15,400 --> 01:10:16,400
Поздравляю.
1022
01:10:17,080 --> 01:10:18,280
Спасибо.
1023
01:10:24,240 --> 01:10:25,879
Так, значит,
1024
01:10:25,880 --> 01:10:27,600
ты сейчас на каком сроке?
1025
01:10:28,560 --> 01:10:29,639
Шесть месяцев.
1026
01:10:29,640 --> 01:10:31,600
- Шесть месяцев. Ого!
- Да.
1027
01:10:32,200 --> 01:10:33,400
Значит, шесть.
1028
01:10:33,920 --> 01:10:37,480
Я бы всё отдал, лишь бы вернуться
на шесть месяцев назад.
1029
01:10:38,000 --> 01:10:41,079
- Нет ничего постояннее перемен.
- Верно.
1030
01:10:41,080 --> 01:10:42,759
Шесть месяцев назад мы...
1031
01:10:42,760 --> 01:10:44,920
Мы были на встрече одноклассников.
1032
01:10:50,680 --> 01:10:51,720
Занеле.
1033
01:10:54,680 --> 01:10:55,920
Это мой ребенок?
1034
01:10:57,480 --> 01:10:58,400
Занеле.
1035
01:10:59,000 --> 01:11:01,839
Андиле, не делай того, о чём подумал.
1036
01:11:01,840 --> 01:11:02,920
Это ты о чём?
1037
01:11:05,800 --> 01:11:07,999
Почему ты мне ничего не сказала?
1038
01:11:08,000 --> 01:11:11,600
Что? Ты сам рассказал жене о нас
и разрушил наши жизни.
1039
01:11:12,600 --> 01:11:13,440
Ладно.
1040
01:11:14,120 --> 01:11:17,319
Я умоляю тебя:
1041
01:11:17,320 --> 01:11:20,360
я нашла для себя
в мире всё, что искала.
1042
01:11:22,600 --> 01:11:26,640
Занеле, ты беременна моим ребенком
и ничего мне не говоришь.
1043
01:11:27,360 --> 01:11:28,960
У тебя есть семья, Андиле.
1044
01:11:29,480 --> 01:11:32,400
Я нашла свою семью.
А ты сосредоточься на своей.
1045
01:11:59,040 --> 01:12:02,040
- Привет.
- Привет.
1046
01:12:08,600 --> 01:12:11,479
Привет! Боже! Как вы?
1047
01:12:11,480 --> 01:12:13,760
Привет. Как дела?
1048
01:12:14,800 --> 01:12:16,040
Давай, Челси!
1049
01:12:17,800 --> 01:12:19,439
- Вот так!
- Нет.
1050
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Привет, милый.
1051
01:12:23,960 --> 01:12:26,959
Милый, ты знал, что Занеле беременна?
1052
01:12:26,960 --> 01:12:29,960
- У Занеле будет ребенок?
- Мальчик или девочка?
1053
01:12:32,160 --> 01:12:34,959
Скай, принеси себе
и сестре по мороженому.
1054
01:12:34,960 --> 01:12:36,839
- Съешьте его в комнате.
- Ага.
1055
01:12:36,840 --> 01:12:39,960
- Ура!
- Мороженое!
1056
01:12:41,000 --> 01:12:42,080
Откуда мне знать?
1057
01:12:43,280 --> 01:12:45,080
Последний раз я видел Занеле
1058
01:12:45,800 --> 01:12:47,199
уже не помню когда.
1059
01:12:47,200 --> 01:12:50,919
Она беременна, и в прямом эфире
транслирует свой бейби шауэр.
1060
01:12:50,920 --> 01:12:55,200
А как же иначе? Мне она всегда
казалась несколько безвкусной.
1061
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
Ничего себе.
1062
01:12:58,760 --> 01:13:00,920
- Ага.
- Хочешь посмотреть?
1063
01:13:01,760 --> 01:13:04,240
Да нет, не особо.
1064
01:13:05,400 --> 01:13:10,879
- Ладно.
- Я прогуляюсь, подышу свежим воздухом.
1065
01:13:10,880 --> 01:13:12,039
- Давай.
- Ладно.
1066
01:13:12,040 --> 01:13:13,640
- До скорого.
- Пока.
1067
01:13:19,760 --> 01:13:20,599
Ладно.
1068
01:13:20,600 --> 01:13:25,520
Я позвала вас всех не только для того,
чтобы отметить скорое рождение ребенка.
1069
01:13:26,280 --> 01:13:29,960
Мы также хотим сообщить вам его пол.
1070
01:13:34,000 --> 01:13:35,320
Итак...
1071
01:14:01,200 --> 01:14:03,640
Милый, это для тебя.
1072
01:14:04,680 --> 01:14:06,080
Ты держишь вверх ногами.
1073
01:14:08,160 --> 01:14:09,640
Итак, раз, два, три.
1074
01:14:15,600 --> 01:14:16,800
Будет мальчик!
1075
01:14:20,840 --> 01:14:22,600
Мой наследник.
1076
01:14:25,240 --> 01:14:26,240
Мой мальчик.
1077
01:14:29,680 --> 01:14:33,880
Мальчик мой, обещаю сделать всё,
что в моих силах, чтобы воспитать тебя.
1078
01:14:35,400 --> 01:14:37,360
Спасибо, что сделал меня отцом.
1079
01:14:38,960 --> 01:14:39,960
Спасибо, любимая.
1080
01:14:43,880 --> 01:14:45,960
Будет мальчик!
1081
01:14:55,160 --> 01:14:57,480
- Поздравляем.
- Большое спасибо.
1082
01:15:04,760 --> 01:15:06,560
- Я сейчас вернусь.
- Хорошо.
1083
01:15:09,160 --> 01:15:12,000
- Нам надо поговорить.
- Что ты тут делаешь?
1084
01:15:12,800 --> 01:15:15,119
- Почему промолчала про мальчика?
- Что?
1085
01:15:15,120 --> 01:15:17,559
Ты же знаешь,
я давно мечтаю о мальчике.
1086
01:15:17,560 --> 01:15:19,519
У тебя мой ребенок.
1087
01:15:19,520 --> 01:15:22,239
Я не дам другому мужчине
растить моего сына.
1088
01:15:22,240 --> 01:15:23,439
Это мой наследник.
1089
01:15:23,440 --> 01:15:24,759
Ты совсем рехнулся?
1090
01:15:24,760 --> 01:15:26,520
Ладно.
1091
01:15:27,720 --> 01:15:28,960
Мне нужен мой сын.
1092
01:15:29,760 --> 01:15:32,200
- Не делай этого.
- Что происходит, милая?
1093
01:15:33,160 --> 01:15:34,200
Ты в порядке?
1094
01:15:36,160 --> 01:15:38,199
- В полном.
- Я не с тобой говорю.
1095
01:15:38,200 --> 01:15:41,480
Это касается только меня, Занеле...
1096
01:15:43,720 --> 01:15:44,920
...и нашего ребенка.
1097
01:15:45,480 --> 01:15:46,799
Что? Повтори.
1098
01:15:46,800 --> 01:15:48,639
- Это не твое дело.
- Послушай.
1099
01:15:48,640 --> 01:15:52,200
Не смей приходить сюда
и говорить чушь моей жене и ребенку.
1100
01:15:53,600 --> 01:15:54,519
Это мой ребенок.
1101
01:15:54,520 --> 01:15:56,559
Болван, это же мой ребенок!
1102
01:15:56,560 --> 01:15:57,879
Это мой ребенок!
1103
01:15:57,880 --> 01:15:59,439
Он спятил?
1104
01:15:59,440 --> 01:16:00,880
Прекратите.
1105
01:16:01,880 --> 01:16:04,120
Андиле!
1106
01:16:04,800 --> 01:16:07,399
Ребята, прекратите!
Немедленно прекратите!
1107
01:16:07,400 --> 01:16:08,520
Я победила!
1108
01:16:10,160 --> 01:16:12,200
- Реванш?
- Мам, ты в порядке?
1109
01:16:12,800 --> 01:16:13,840
Мама?
1110
01:16:14,360 --> 01:16:15,360
Ты в порядке?
1111
01:16:19,920 --> 01:16:22,559
Да, всё хорошо.
1112
01:16:22,560 --> 01:16:23,639
- Ладно.
- Хорошо...
1113
01:16:23,640 --> 01:16:25,440
- Реванш?
- Реванш.
1114
01:16:37,640 --> 01:16:39,040
Я сейчас вернусь.
1115
01:16:43,840 --> 01:16:45,280
В чём дело?
1116
01:16:48,280 --> 01:16:50,400
Он говорит правду?
1117
01:16:56,640 --> 01:16:57,920
Это правда?
1118
01:17:01,520 --> 01:17:03,199
Не молчи.
1119
01:17:03,200 --> 01:17:06,840
Это правда, что он отец ребенка?
1120
01:17:08,200 --> 01:17:09,240
Говори!
1121
01:17:10,440 --> 01:17:11,560
Да, это правда.
1122
01:17:48,320 --> 01:17:49,680
Девочки уже спят.
1123
01:17:57,000 --> 01:17:59,600
Что ты им скажешь,
когда они спросят, где я?
1124
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
Я не планировал такого финала.
1125
01:18:28,240 --> 01:18:29,240
Я не позволю тебе
1126
01:18:30,560 --> 01:18:33,039
делать из меня дуру, Андиле.
1127
01:18:33,040 --> 01:18:34,719
Ты и так уже дров наломал.
1128
01:18:34,720 --> 01:18:37,040
- Мы с этим разберемся.
- Каким образом?
1129
01:18:38,520 --> 01:18:41,080
Многоженство не для меня.
1130
01:18:44,120 --> 01:18:46,119
Я не люблю Занеле. Я люблю тебя.
1131
01:18:46,120 --> 01:18:50,320
Нет, Андиле, мы уже это проходили.
1132
01:18:51,600 --> 01:18:53,040
Не будем повторять.
1133
01:18:54,000 --> 01:18:54,920
Прошу тебя.
1134
01:18:58,200 --> 01:18:59,880
Она хоть тебе сына родит.
1135
01:19:01,160 --> 01:19:02,200
Джесс.
1136
01:19:03,560 --> 01:19:08,360
Договорись забрать свои вещи
в будний день, когда девочки в школе.
1137
01:19:41,720 --> 01:19:42,720
Послушай.
1138
01:19:44,360 --> 01:19:46,559
Если бы ты мне всё честно сказала,
1139
01:19:46,560 --> 01:19:49,200
мы бы придумали, как решить эту задачу.
1140
01:19:52,320 --> 01:19:53,320
Но...
1141
01:20:02,320 --> 01:20:04,880
Я никого не любил так, как люблю тебя.
1142
01:20:06,680 --> 01:20:10,840
Но так сильно, как ты,
меня еще никто не огорчал.
1143
01:20:18,320 --> 01:20:19,440
Ты разбила мне сердце.
1144
01:20:34,480 --> 01:20:35,960
Ты его вправду разбила.
1145
01:20:38,240 --> 01:20:39,280
Сбу...
1146
01:21:06,960 --> 01:21:11,239
ЭПИЛОГ
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
1147
01:21:11,240 --> 01:21:14,279
- Это папа. Стой здесь.
- Давай я тебя вытру.
1148
01:21:14,280 --> 01:21:16,279
Постой, чтобы он тебя вытер.
1149
01:21:16,280 --> 01:21:19,639
- Давай тебя вытрем.
- Ты любишь мыльные пузыри и мячик.
1150
01:21:19,640 --> 01:21:20,919
Наденем рубашку.
1151
01:21:20,920 --> 01:21:24,079
- Он проказничал?
- Нет.
1152
01:21:24,080 --> 01:21:26,799
- Можно я еще раз поплаваю?
- Еще один раз?
1153
01:21:26,800 --> 01:21:29,840
- Ладно, Мкхулу отведет тебя.
- Да, я тебя отведу.
1154
01:21:31,000 --> 01:21:32,320
Всё в порядке?
1155
01:21:33,320 --> 01:21:35,600
Да, всё хорошо, папа.
1156
01:21:36,280 --> 01:21:37,480
Ты мне сам говорил.
1157
01:21:38,480 --> 01:21:41,840
- Мужчины не плачут.
- Всё верно.
1158
01:21:42,440 --> 01:21:43,920
Спасибо тебе, сынок.
1159
01:21:44,680 --> 01:21:46,560
Большое тебе спасибо.
1160
01:22:01,120 --> 01:22:02,240
Всё собрал?
1161
01:22:02,760 --> 01:22:03,960
- Еще один?
- Тук-тук.
1162
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Привет.
1163
01:22:07,880 --> 01:22:09,160
Смотри, кто пришел.
1164
01:22:09,680 --> 01:22:11,239
- Привет.
- Привет.
1165
01:22:11,240 --> 01:22:14,239
Привет, солнышко.
1166
01:22:14,240 --> 01:22:16,279
Что это? А это?
1167
01:22:16,280 --> 01:22:18,920
- Давай приберемся.
- Давай мячики соберем.
1168
01:22:19,720 --> 01:22:22,239
- Как он?
- Он отлично провел время.
1169
01:22:22,240 --> 01:22:23,320
Да?
1170
01:22:23,840 --> 01:22:25,280
Мой папа передает привет.
1171
01:22:27,640 --> 01:22:28,960
Где сумка малыша?
1172
01:22:30,880 --> 01:22:33,120
Позади тебя. Я всё уже собрал.
1173
01:22:36,480 --> 01:22:38,480
Как ты отлично прибрался!
1174
01:22:39,200 --> 01:22:40,200
Ух ты!
1175
01:22:41,080 --> 01:22:42,000
Держи.
1176
01:22:43,320 --> 01:22:44,319
Прости.
1177
01:22:44,320 --> 01:22:46,320
Вот тут еще один.
1178
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Спасибо.
1179
01:22:51,440 --> 01:22:53,239
Идем. Попрощайся с папой.
1180
01:22:53,240 --> 01:22:56,759
- А вот еще один.
- Еще один? Ну положи и его.
1181
01:22:56,760 --> 01:22:57,719
Уже положил.
1182
01:22:57,720 --> 01:22:59,439
Вот так.
1183
01:22:59,440 --> 01:23:00,639
{\an8}- Пока.
- Да.
1184
01:23:00,640 --> 01:23:02,559
{\an8}- Попрощайся.
- Пока, сыночек.
1185
01:23:02,560 --> 01:23:04,800
{\an8}Идем. Сам неси свои мячики.
1186
01:23:05,320 --> 01:23:06,800
Пошли.
1187
01:23:07,680 --> 01:23:09,839
Увидимся на следующей неделе.
1188
01:23:09,840 --> 01:23:11,160
Пока, малыш.
1189
01:23:19,960 --> 01:23:22,559
Когда сядем в машину, я тебе дам сок.
1190
01:23:22,560 --> 01:23:24,400
Занеле!
1191
01:23:26,280 --> 01:23:27,280
В чём дело?
1192
01:23:31,280 --> 01:23:32,360
Всё это время...
1193
01:23:34,480 --> 01:23:36,080
...со мной должна была быть ты.
1194
01:23:37,400 --> 01:23:39,080
Я должен был выбрать тебя.
1195
01:23:42,440 --> 01:23:43,600
Пока, Андиле.
1196
01:24:00,800 --> 01:24:01,800
Пока, Занеле.
1197
01:24:19,720 --> 01:24:20,920
Приехали.
1198
01:24:22,120 --> 01:24:23,120
Заходи.
1199
01:24:24,960 --> 01:24:26,079
Мы идем наверх.
1200
01:24:26,080 --> 01:24:27,919
Возьмешь с собой слона?
1201
01:24:27,920 --> 01:24:30,120
- Не упади.
- Да.
1202
01:24:34,160 --> 01:24:38,039
Погоди. Положи обратно.
1203
01:24:38,040 --> 01:24:42,159
Знаете, дейтинг вас испытает.
1204
01:24:42,160 --> 01:24:44,239
Как и положено.
1205
01:24:44,240 --> 01:24:46,479
Мне же лично в дейтинге нравится,
1206
01:24:46,480 --> 01:24:48,679
что, когда меньше всего ожидаешь,
1207
01:24:48,680 --> 01:24:53,959
дейтинг преподнесет вам сюрприз —
любовь всей вашей жизни.
1208
01:24:53,960 --> 01:24:56,080
Такой вот уж он, этот дейтинг.
1209
01:25:53,200 --> 01:25:58,200
Перевод субтитров: Марина Рич