1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Come on, faster! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Come on, you old men! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Pull! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Try harder! - Forward! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Don't be so lame! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Faster! It's your job to deliver on time. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Good luck! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - And pull! - That's for the Shogun's garden! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - So be careful! - Forward! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Forward! - Come on, move! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Always further! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Can't you do it anymore? Give it your all, carters! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 KANSHO ERA, YEAR 2 (1461) KAMO RIVER, KYOTO 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 It was about 560 years ago, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 A magnificent seven-story pagoda was built in the capital, Kyoto. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 At the same time, epidemics spread, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 driven by unprecedented famine. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 The rulers abandoned the people, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 which ultimately resulted in 82,000 people dying. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Stop! Stop here! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Unload the bodies! - Come on, do it! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Come here! - Get rid of them before they rot! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Throw them all there! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 Off into the ditch with it! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Move, get up! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 If you want to pay off your debts, then work! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Up you go! Let's get to work! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 You've rested long enough, you lazybones! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Now it’s time to work! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Stop staring and move, lazy dogs! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 If you can't pay taxes, you have to work hard! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 There are mountains of corpses, get rid of them! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Stack and burn! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Don't fall asleep! - Move, faster! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Come on, come on! - Not so lame! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Hey, why did you do that, you idiot!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Get out of here, stop laughing! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 That's not funny! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 You bastard! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Here. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 Iss. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 MUROMACHI OUTSIDERS 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Search for valuables! Come on, hurry! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 You have borrowed money, and not a little, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 from the merciful Enryaku-ji Monastery. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 These are your debts that you haven't paid back yet! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 I'll take your wife and daughter with me! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 Give me more time... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Come here, girl! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - You belong to us now! - Come on, don't resist! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Don't cry, that's what happens when you don't pay your debts. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 Saizo! Come on, boy, get in! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Yes, yes! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - And you, get it out! - Kill him! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - Take everything with you! - Look through everything carefully! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 No, don't! I beg you! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 Saizo! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 He's hidden rice to sow! You lying rat, get out of here! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 No, don't take that away! It's the last thing we have left! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 You're no better than a worm! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - Punish him! - Yes! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - And now... - There you have it! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ...Mr. Gyoshin? - To the banquet at the monastery. Come on, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Hurry! - You lousy pig, you... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 This will be a celebration! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Sake, I'm coming! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Oh, now it's time to drink. - How embarrassing that was. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - "I beg you," he said. - "I beg you..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Let's go! I'll take a little sniff at the women, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - before Mr. Gyoshin returns. - No! I want to go first! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Shut up! - I want the little one! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Well, sweetie? Stay away from me! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Come on, you're coming with me now! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Don't fight back! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 The dog barks. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 The, reigns! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 We are the guardians of the merciful Enryaku-ji Monastery! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Only what is valuable, pack everything! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Don't overlook anything! Take everything! - Take everything! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Throw away the IOUs, come on! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 What belongs to the monks now belongs to us! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Bloodsucking hypocrites... - We'll take everything of value! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Please don't... - Big loot here! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Who's sitting around there? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - Let him go. - Yes. 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - Just a minute. - Faster! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Get out of here! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Stop, brat! Are you out of your mind? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 You sons of bitches! I'll take you all to hell! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Hey, Ratte! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 Everything here! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Everything valuable that we have taken out of the monastery goes into the warehouse! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Everyone gets 200 Mon, you deserve it. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 I have to pee! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Hey, I really need to pee! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Hey! - Quiet! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 A screaming monkey... Can't you just sleep? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - The little one needs to go. - Just do it. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Or are you shy? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Come on, little one, let's go. Come on, come on! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 That's half a river... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 He's so busy peeing himself that he has a bladder like a pig. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Well, is there more to come? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 Did he drink a barrel of wine? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 What's going on here? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Leader... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Tell me, why are you crying? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 I did terrible things, yes! Because I didn't want to starve! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 I was tied up all night and now bandits are watching me pee! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - You call us bandits? - That's what you are! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 No, we just want to punish the monk, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 who knowingly lends money to people who cannot pay it back. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 I am responsible for security in Kyoto, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 since the Shogun's power is waning. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 In the end, you leave the responsibility to a scoundrel like me. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 We've already come that far. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 You're not fooling me, you're not the leader! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 He has a skull on his sword. And everyone knows his name is Honekawa! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Yes, I'm Honekawa Doken, boy. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Whether you live or die is entirely in my hands. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Should he die? - Yes. 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 A ronin of a feudal clan! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Your father was probably a masterless samurai. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 You can hear it. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Hyoe. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 How long have you been here? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 You called me here and then made me wait. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Doken... What do you want from me? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 You know Yoshizaka in Kawachi Province. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 The village of the carters, yes. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 They're planning an uprising. What you're supposed to prevent. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 The prevailing famine, plus the epidemics – no wonder... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Everyone knows that only scoundrels like you still have money. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 If there is an uprising, I will crush it with all my might. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 But is there too much unrest, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 my progress would be jeopardized. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 The Shogun's puppy. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 The fall of the shogunate could be my rise. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 While you vegetate like a vagabond, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 I would be the ruler of my domain. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 I wish you much success. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 What is my salary? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 months - 800 - minimum. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - He hits hard! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 I'll stick with 400... and give you the monkey boy too. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Can your monkey handle this well? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 He has the talent, but he lacks practice. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 Okay. For 600, because the monkey needs food, too. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 Seriously... cheeky. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 You cutthroat... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 Hey! Why did you bring me? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Who are you, then? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 Hey! Say something already! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 You're obviously a frog, not a monkey. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Come on, get out of the water! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Are you coming now? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 I want to buy you frog food. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Get lost if you can't pay the customs duty! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 Why another customs station? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Who needs that one? - The other one is three kilometers away. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 Nobody can pay that! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Just piss off! - No one can get through here, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 who has not paid 50 months! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Turn around, get out of here everyone! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 Hey! You there! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Come here and pay customs! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Don't you have ears? That's the law! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - This is your fault! - Shut up! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 You all go back now, suddenly! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Back with you, that's the law! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Everyone go back! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Stop! - Our cargo must go to Kyoto, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - otherwise the people there will starve. - Shut up! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Then even more people will die. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 How dare you! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 There you see. Obey us or you too will die. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Get rid of the rebel! - You're murderers... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 This is pure drudgery! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Step back now! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Not one step further! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Nobody gets through here for free! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Hey, stop! Where are you going? 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Let that be my concern. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Don't be so cheeky! - Pay the toll, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 This is the customs station of the ruler Hosokawa! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Unfortunately, I have no money in my pocket. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 I'm a ronin, just stop me. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - That's not possible! - What is it? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Well, just walk through without paying. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 This customs station shouldn't even be here! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Stop, you vagrant! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Stop, sir! What are you doing? - Take the money, all of it. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 But that belongs to the Shogun. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 No, the money belongs to the carters. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 What are you planning to do? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 If something stands in your way, burn it down. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - Run faster, boy! - This is not good, sir, not good! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 Why not? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 The samurai of the Shogunate will hunt you! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 And who is the boss of the samurai of the Shogunate? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 You mean... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Doken won't like this very much, that's for sure! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 How do you know him? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 The unemployed are fleeing from the provinces, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 starving villagers flocked to Kyoto. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Yes, and they complain incessantly about customs duties. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - They should all be locked up. - Yes, that would be the right thing to do. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80,000 people starved to death! Think about it! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 If we don't intervene soon, Kyoto will descend into chaos! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 That may be so. But we feudal lords 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 struggle to make ends meet. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Dear Ise, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 Why doesn't the Shogunate help the poor? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 It is said that the Shogun's wife hoarded considerable sums of money. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 What's that smell, Zenami? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 All the bodies are burned at the Kamo River. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 That rock there isn't appealing. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 I'd rather have flowers. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - As sir. - Great Shogun. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 We should really be concerned about famine. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Please, please, don't worry so much. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 If our privileges melt away, we will simply demand new taxes. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Even without help, the villagers will continue to reproduce. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 They're like little beetles. Even when you step on them, they still release fat. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 That's how it is. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Speak, Doken. - Masterless Samurai 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 are on their way to Kyoto. These ronin could rebel. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Have you taken action? - My spies are watching everywhere, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 whether there are signs of an uprising. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 But everything has its limits. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Hold them back! That's what you're here for. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 May I then politely ask 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 request separate remuneration? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Don't let it get away! Go on, frog! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Got it! - Very nice. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - Good frog. - Got it! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 And such a fat rabbit, that will make her very happy. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Then let's go! - Yes! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 The village is not far away. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 We're going to take all your women! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 We're hungry, give us the naked pigeons! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Just stay there, old man! - You can do better than that. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Throw it here! We'll throw stones at them, right at their heads! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Hey, girls! - I'm so hungry! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - I need something to bite into! - Stay here! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Come here, pretty one! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 If they survive, they come back. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Let's kill them all! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 Huh? What? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 They had good swords. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Come on. - Look, Densuke. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Father! Father! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 Goodbye! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 Are you all right? 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 You saved the village. Thank you so much for that. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 That was just a coincidence. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 The Ronin seem to be running out of resources, hence the raids. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 Nobody has been able to stop them so far; they keep coming back. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Here's the rabbit. Enjoy, everyone. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Thank you, but we're already full. Aren't we, frog? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 No, I can eat it. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - Yes. - Divide it among yourselves. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Thanks. Then grab it, men. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Hey, Kohagi! I told you what to do— 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 namely, to drive stakes into the ditch around the village. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 And one more thing, the watchtower is much too low. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 I told father, but he didn't want to listen. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 No time, it's more important to make money. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 Did you advise them? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Yes. Every piece of advice I give costs something, so it adds up to quite a bit. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Uncle! Show us how to fight with a stick! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Yes, please, show us! - Stand up! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Come on, frog, show off your skills! - Yes, then you can become little masters. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - We want to learn everything from you. - Yes, yes, wait, wait. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Is the feudal lord here Nawa? - Correct. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 And he doesn't protect you? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 No, he has other worries. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 He just wants to collect more taxes, famine or not. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 So you're planning an uprising? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Think again. In Kyoto, they know about it. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Yes but... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 We can't go on like this any longer. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 When we travel, we have to pay customs. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 We must fix the Shogun's garden, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 while our village is being attacked. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 What madness. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - That's right, isn't it? - Yes... yes. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 We must defend ourselves now, otherwise we will all starve! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 It's not the right time! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 What will become of your children, 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 when you're all gone? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 To pay the taxes 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 and customs, we have to borrow money from the monks. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 What a twisted world. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 To pay it back, we would have to 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 sell our daughters. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Then you have to do that. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Your uprising will fail! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Damned! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 The payment for the sake. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Share it, it doesn't belong to me anyway. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Just take it. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - So much money... - We can pay our debts! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 You have to be patient. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Your time will come. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 I will find help for you. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Look here! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 All this comes from Kyoto. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Very pretty... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 May I? 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - And? - You're so pretty, Kohagi! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - That looks great! - Almost better than you. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 Was!? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Now you are defeated and dead. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Yes! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Now I am dead. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 I stopped the uprising for Doken and now you're dead. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 You are free, boy. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 What else is there? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Better get out of here before I change my mind! Hurry, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 otherwise I will keep you as a slave! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 I would like 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 live like you. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 I want to go out and explore the world freely, just like you! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Your life! Teach it to me! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 It's not that easy. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Will you stop crying? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 I hate so many tears. They just make you lose salt. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Gut! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 I cannot teach you how I live. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 But how to become a warrior is. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 You would do that? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Yes, if you 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 give a year of your life. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Of course, you bought me. I'll follow you. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 You could die doing this. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 These blood-sucking moneylenders - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 I had a dead soul when I worked for them. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Wherever you go, I will go too. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 The wind is picking up. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 We will go to Imazu. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - Goodbye!... - Come back soon!... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 See you soon! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Always listen to your parents! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 Mr. Hyoe and Saizo! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Thank you very much for your help! - Thanks to you too! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - Have a good trip! - Come back soon! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Is that it? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 It is precisely weighed. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Deposit of 20,000 Mon. I'll get the receipt. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Don't forget the tax on it. - But no! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 We won't charge you anything, Mr. Hasuda, definitely not. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 But they appreciate your support. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 They earn their money in other ways. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Their main business is lending money. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 What does that mean? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Use your brain already! - Ouch! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 Those who don't know the mechanisms of the world even lose their ass hair. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 And... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 RECEIPT DEPOSITED AMOUNT: 20,000 MON 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Thank you very much. - Take care. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Thank you. Goodbye. - Yes... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Question, frog. - Yes? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 What is the real value of money? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 That you can buy things with it. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Think about it. This is the use, not the value. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ...You won't find better fish anywhere. It's yours for 50 months. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 There, here you have 50 months. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Thank you, enjoy it. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 I know it! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Money moves, it moves back and forth between people and things. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 That's right. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Buried money doesn’t move, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 but there is money everywhere for a mortgage bond. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 The moneylender lends your money to others and earns good interest. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Money moves the world. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 "Money makes the world go round," ah yes... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Yet, something in the world moves even faster than money. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Can you guess? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Tell me when your apprenticeship is over. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Yes! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Master! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Master! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Master. There he is, dirty as always. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 The drivers 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 have told me about you. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 How much? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20,000 Mon. You can get the money from Sasaya. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 The boy looks strong, but appearances can be deceiving. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 I'll keep the money if he dies. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Kick him out if he doesn't get it right after 10 months. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Open your mouth, put your hands behind your back! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Yes, just as I thought. Cho-hee! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Go on, pull out his wisdom tooth! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 That hurts! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 Who is she? 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Her father was a Korean artisan. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 I took her in because he sold her to a whorehouse. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Her throat was crushed so she couldn't speak, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 but her will is strong. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 You have good teeth, boy. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Go over the bridge! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Come on, walk across the bridge! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Hurry up, faster! Move! Go there! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Hop, hop, hop! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 Come on! Go on! Go on! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Yes! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Do you see the nails? Hammer them in with your stick! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 You should hit it all the way in. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - T-Those nails? - Yes. Go on! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Hit it hard, but do it right! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 What's wrong? Are you stupid? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 And landed in the water again. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Like a real frog. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Oh... A frog? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Hey, frog. I'm moving on now. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Back to Kyoto. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Master, he is yours. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Wait! - Keep training! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Stab, hit, defend! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 These three moves make you an invincible fighter. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 But you have no idea about anything, maybe you'll never learn! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Look, I want to try. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Dodge! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 On the battlefield, you are not always stable. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 So back to the dock, start practicing! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 The planks won't wobble if you stay calm. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Is Hasuda here? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 Out of the way! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Get out of here, everyone! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Hey! Show your face! - Hasuda! Where are you? 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Hasuda, where are you? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Hasuda! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Hasuda, where are you? - Out of the way, get out of here! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 I am Monk Gyoshin, pawnbroker of Enryaku-ji Monastery. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 We got you! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Oh, Honekawa... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 Why are you looking for Hyoe? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 He and his cronies Saizo stole valuable items from us. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - They've been seen around here. - Go away! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 - Away! - That's a good thing, I'm looking for him too. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Report when you find it. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Sir, are you hurt? - Sir! Is everything okay? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 Tonight, folks, all drinks are on him. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Drink as much as you can! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 We don't need to be told twice!... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 Hey! Master, look! All the nails are hammered in! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 I did it! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Just in time before the frog goes into hibernation. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Then on to the next lesson. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 This is going to be tedious, Kokichi. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Here are the 20 swords you wanted, master. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Good. Go and get the money from the mortgage bond in Sasaya. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Yes. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Now go to the center of the circle. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 Come on! 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Always pay close attention, otherwise you will be cut to pieces. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 When the tendons are severed, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 This is the end of every fighter. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Never forget that! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Now! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 That hurts! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 Usually you always have more than one opponent. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - Damn, ouch! - Watch out, or you'll become frog sushi! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 Do not! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 Cho-hee! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 What do you want to do now? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 In winter, the icy cold winds blow down from the mountains. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 You can leave if you want. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Hyoe paid 20,000 Mon. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Will I be resold after my training? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Hyoe is a strange man, like a chimera. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Every now and then he takes vagrants under his wing, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 if he finds them remarkable. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 Just like your father, Hyoe is a ronin from the Akamatsu clan. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 You were a tramp with a knack for the stick. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 He must have seen something special in you. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 I don't want to run away again! Without the teachings here, I'm nothing. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Master, please continue to teach me! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 It will be hell for you. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 That's just fine with me! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Oh... This is heaven here. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 And I'm right in the middle of it. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Hyoe, is he in there? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Dive... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Hyoe, are you in there? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Hyoe is not here. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Be quiet. I know you're in there, Hyoe. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Please... - Hyoe! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Doken, he's not here. - Are you in there? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 Hyoe! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Please wait. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 He's not here, as you can see. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Ho-oji, you'd better not hide it. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Oh... You wouldn't hurt a former love. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 I heard you rose within the shogunate. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Have you forgotten your good manners? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 He was seen entering the sauna. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 And I know he really likes being here. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Then please, search everything. - If necessary. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 I am known as uncontrollable and strong in Sanjo. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 No one dares to belittle me! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Oh, really? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 I was once a beggar, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 who drank dirty water, ate garbage and hung around in Sanjo, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 but then a woman took me in and trained me to be a courtesan. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Now, in the famine, everything has become much worse. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 So many die unnecessarily. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 The security chief of Kyoto should have noticed this. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 The Doken I once loved, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 would have done something about it long ago. Don't you think? 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Unfortunately, philanthropy is not my strong point. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 Nonsense! Act like a man and do your job. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Sorry for the interruption. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 I've talked too much again, how stupid. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 I apologize. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 The talk of a courtesan can safely be ignored. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 But hey, since you're already here, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 you can also take off your clothes and relax a bit. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 You're taking quite a lot out of yourself, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 but today you'll get away with it again. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Listen, Hyoe. I know you set fire to customs stations 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 in Saigoku and Toba. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 I won't let you get away with the next fire. Be warned. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 You should have married Doken. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Then everything would have been better for you. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 He's just a man from my past. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 For me there is only you now. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 I've told you that many times. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 You are beautiful. 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 When you look at a person from below, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 everyone looks 10 years older. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Only you stay young and beautiful. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Let me see what you will look like in 10 years. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 No. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 For a vagabond, 10 years is a long time. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 Soon all hell will break loose here. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 There will be nothing left to eat. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 You still look happy. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Because a frog that was supposed to die 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 survived. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 You'll catch them all, frog. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Finish them off! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 This is war! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Do you see how quickly your enemies move, frog? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 I'm not a frog! No, never again! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Do you see that? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 You survived the 20 swords, congratulations! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Here are clothes and a reward. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Here. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 This is the best stick in the world, thank you very much! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 One last test awaits you. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 It's a matter of life and death! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 You have no chance against us! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 KILL SAIZO AND YOU GET MONEY 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 He is still alive. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 And this has been going on for 10 days. No one can beat the boy. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Read to me what the sign says. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 It says you get money if you kill him. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Really, money!? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 You Rotzlöffel! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 We finally found you! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 What, can't you compete with a boy? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Monk Gyoshin! What do you want? 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 A year ago you joined Bandits 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - and robbed my pawn shop. - No! I fought them. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 You lie! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Monk Gyoshin, leave me alone. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Otherwise you will find death. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Wait! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Let's get out of here! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Frog, you scared them away. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 I guess I shouldn't call you frog anymore. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Hyoe, you here!? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Well, it was I who told the monk where to find you. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Calm down! - Why is that!? 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - You are strong now. - And I trusted you... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Don't cry again. That's part of the lesson. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Just a year ago, the monks almost killed you. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Your training is complete, frog. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Yes... You did well. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Oh, Master! And Cho-hee! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 I will be in your debt forever! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Let it be. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 I was very happy to have such a good student. We're even, my boy. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Oh, is that an amethyst from Korea? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 It suits you. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 Goodbye, Saizo. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Your skill and your heart, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 let both grow. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Yes! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Do you remember my question? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 What in the world moves faster than money? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 Do you know now? 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 No, not yet. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Just recently, three ragged ronin visited me. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 They had heard about you. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Listen to my story. - Yes, it's fine. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Excuse me, are you Hasuda Hyoe? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 My name is Akama Seishiro. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Nanaono Genzo. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Umakiri Emontaro. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 I invited her to dinner, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 but they didn't want to accept that. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 The three wanted to earn the meal themselves. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 So I asked them if they wanted to help with the soup distribution. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Thank you! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 This tastes so good. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Thank you. I've never had anything this good. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - Okay. Now eat. - Yes, thank you. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 While they waited for your return, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 they told everyone your story. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Saizo, agile as an eel, is not intimidated by a 10-foot stick. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 He avoids him, just like that, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 like a hair in the wind, nimble as a gazelle. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 He defeats Umakiri, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 this mountain of a man, without a scratch on his body! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Your reputation. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 What someone says about you is even faster. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 That's right. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 A warrior without a good reputation and without stories won't get far. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 And besides, you learned from the master who you can trust and who you can't. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 Oh no. 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 I'm late. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 Forgive me. 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Greetings everyone. - Oh, Hyoe! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Here, for you. Something for everyone. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Yes, you're back!... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Master Saizo, how nice to see you again! Greetings! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Thank you for your masterful demonstration! - Yes, thank you very much! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Wait, wait a minute. Don't forget who fed you. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 Also a hero! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 Why? Why did you have to die? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Don't cry!... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Master, come with us! This way. We don't have much, but at least we have sake. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Your child died? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Come sit with us. - Yes, thank you. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 Hey! Make way! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - That revives the spirits. - Get out of here! Hey! 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 You there! Get out of the way! Away! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Come on! - Out of the way! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Make way for the honorable feudal lord Nawa! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 I've never seen that one before... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Back! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 And stop! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Here. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Hua! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 Mr. Doken demands your immediate presence. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 "Hyoe, tremendous taxes and debts 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 drive the ronin and carters to ruin. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 They are planning an uprising. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 This time it will take on escalating proportions. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Everywhere in and around Kyoto 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 find supporters and helpers. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Hyoe, it is your duty to stop them." 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Do you really want to go there? I have a bad feeling about it. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 And we have enough sake to calm them down, right? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 This is damn hard... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Your dick is so big, that's why. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Halt! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 What's your name? 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 I am Hasuda Hyoe. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 I want to talk to the people here. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Go faster! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 Listen to me. 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 My friends, how are you? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 We have waited so long. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 All the wagon drivers' leaders have already signed. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Exactly. - All we need is your signature, Hyoe. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 Goroemon! How long ago was that? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 Since the Battle of Suruga, where we stood side by side. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - I knew I could rely on you! - Of course! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 It doesn't look good if the Supreme Leader is the last to sign. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 And that's why I brought you sake, from Harima! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Hey, what's going on here? These insurgents know you? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 I had them gathered here. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Hyoe! - Hey, get out of here, let me through! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 I want to pay back what you lent me! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 Densuke! Kurando! You two are here too! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Yes! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Master, that's why you made me learn everything? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 It's been a year. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Do you want to use your new skills now? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 HASUDA HYOE 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Yes, now we can get started! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Guys, we have all the signatures! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Yes! The revolt can begin! But first, let's have a drink! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Hey, when does it start? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 People are dying like flies. So, as quickly as possible. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 In a month. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Then we burn all the accursed IOUs of the moneylenders. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - And the dirty customs stations! - Yes, exactly. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 We compete against all samurai and armed monks. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 But we need many men 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - and a tactic. - Yes. Definitely... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Here is the map. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 The moneylenders are all in Nijo. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - And the customs stations in Awata. - Fushimi. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 And Saga. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 End hunger and slavery 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Now our hour has come 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 We will be victorious... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 What would you do, Saizo? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 A year ago I promised you that I would always follow you. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 And I will follow you too, in return for the food and drink. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 And I will follow you too, Hyoe, wherever you go. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Then I guess I'll be there too. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Because I like your food. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 I warn you, this can mean death. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 We would be dead anyway if we hadn't met you. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 We are at your service. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 Hey! You bastard... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 Why are you leading this uprising? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Doken... Make yourself comfortable. - Explain it to me! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Well, that's just how it happened. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 Actually, I just wanted to negotiate, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 but suddenly they all picked me up 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 and made their leader. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - What's going on? - You're lying to me! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Die, you dog! - Calm down, M-man! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Now wait, wait, wait! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 I didn't want that at all. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 They would have killed me if I hadn't said yes. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 If I do not help the starving ronin and carters, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 I can't show my face anymore. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Doken, I beg you! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Let me live! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - I beg you! - Stop this farce! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 When did you plan this? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Good question. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 Can't remember. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 Why do you want to be the leader of their uprising? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 I am not exactly a born leader, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 but I... have seen the misery here. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Someone has to do something about this. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 In the hope that like-minded people will follow. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 It’s exciting, without 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 risking one's life for profit. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 dived, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 Join me. For old times' sake. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Don't be silly. I now have a position of responsibility, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 I'm no longer a stray like you. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 I understand. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Well then, do me a favor, as an old friend. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 We're reclaiming all the promissory notes 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 and the women and daughters taken hostage for this purpose. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Give us an hour. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 Agreed. But I'll kill anyone who continues to cause trouble. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - When does it start? - In a month 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 A messenger announces the exact date at the Fushimi Inari Shrine. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 We always drank here 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 and looked at the pagoda. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 We saw the same thing, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 but at some point our paths diverged. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 I always wanted to climb up there 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 and look at the whole world from above with you. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - It's finally starting! - We'll show them! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 And how, and how. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Are these Hasuda Hyoe's people? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - Yes. And who are you? - We are nobody. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 We're wandering around. We've lost our home. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 We are Ronin from Yamashiro. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 We want revenge on those who have looked down on us for so long. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 And strike! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 Word spreads. More and more warriors come for Saizo and Hyoe. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Good thing, because we are competing against battle-hardened samurai. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 We can use every man we can. Densuke! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Oh, e-just a moment. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Can you go to Kawachi and Tamba to bring more men? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Who do you think we are? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - The best carters. - That's us. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - Oh yes! - Where is the leader? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Our tactic is to attack from the outskirts of Kyoto 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 to move in a star shape to the city center, where all the moneylenders have their shops. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Unfortunately, our motley crew is 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 no real danger to the samurai there. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 I wish we could be as free as these birds. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Hey! - Hyoe! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Saizo! - Come on, breakfast is ready! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Come on, hurry up! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 That's it! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "On September 12, at sunrise, we will attack Kyoto." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 I certify that you received the message from Mr. Hyoe. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 It starts on September 12th - at sunrise. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Remember this and pass it on. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - I'll tell the carters in Tamba. - I'll tell those in Kawachi. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Yes, it's fine. - Until the 12th. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Hey, I thought we were attacking at 12 o'clock at night. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Nonsense, Grandpa, we can't see anything at night. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 On the 12th, not at 12 o'clock! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Listen, we're leaving on September 12th, at sunrise. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Yes, fine, on the 12th at sunrise. - All right, I'll pass the word... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - I'll be there... - Don't forget, that's when it counts.... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 On September 12th at sunrise. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 They will attack in large numbers. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Order all feudal lords to keep their samurai ready. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 At sunrise, at the Nanakuchi customs station. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Exactly. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 - Away! - Out of the way! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Let us through! - Out of here, go! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Movement! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Does everyone know? - Yes, on September 12th at sunrise. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - We're ready. - I didn't think 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 that you are such a cunning dog. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Look around. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Look into every face here. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 Into these faces. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 And into these faces. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 We are nothing more than beetles. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 If we proceed without a plan, we will simply be trampled upon. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 So the beetles have to use their brains to win. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - Yes. - Yes. 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 But it seems to me that you are too big for a beetle. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 What are you talking about? 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 What's so funny about that? Stop laughing! Stop right now! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 There are some really big beetles. And I'm one of them! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 I'll bite you, then you'll die! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Just give him something to eat. - D-Densuke! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - That... the village of Yoshizaka, it... - What about it? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 What happened? Speak up! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Open your mouth! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Oh no, no, please don't... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Where is my wife? Where is she? 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 My wife... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Grandfather, grandfather! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Hyoe! Hyoe! - Oh no! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Who did this? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 The feudal lord Nawa ordered this, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 as a warning. This would happen to everyone who... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 join the uprising. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Oh my! Oh my! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Hey, say something! Kohagi! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 Goodbye! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 11. SEPTEMBER 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 What happened here? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 So Hyoe has you 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 sent to me. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Yes. You see, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Here is the name of the only person he trusts. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Go to her before harm comes to you. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Is Sanjo being attacked? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Allegedly. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 There has never been such an uprising. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 I want to see that. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 No... you're Hyoe's friend. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 He will never come back to me. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - Why? - When you fight the samurai, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 you all die. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 No, because I will prove myself as a fighter. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 How could Hyoe get you involved in this? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 No, he opened my eyes. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 Goodbye. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Worth it. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Did he call you "frog"? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Forgive me for asking you this, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 but tell me, dear frog, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Do you already have experience with women? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 You didn't...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Or is it? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Oh, uh... No, but... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Ho-oji, these... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - How dare she!? - Uh, no! Please, she... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 No, no,...! Oh, please forgive me! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Forget it. That's just the way she is. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 That's exactly what I like about her. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 It feels like I've come a long way. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 The real fun is just beginning. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 Do you also think that the insurgents will come here tomorrow? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 No worries. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 The feudal lords and their samurai will be here at sunrise. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 What is that? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Look... The forest is shaking! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 People, destroy this disgusting customs station! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Stop! Stop! - Stop! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 And then the moneylenders in Nijo will be in trouble! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Down with everything! Destroy everything and then move on! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 This way, quickly! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Let's go, yes! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 He's tricked us. The uprising will take place tonight. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Split up and then stop her! - Yes! Come on, guys! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Come here. - Aren't you hungry? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Hey, Kaede, Kaede! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Kaede, do you hear that too? - Yes, there are many. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 I'm scared. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 What's going on there? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Attention, everyone, listen up! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 If you want your debts forgiven, join us! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 The wrath of heaven punishes the moneylenders! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Take up arms! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Get your long poles, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 You starving Ronin, it's time to fight! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - I'm going too! - Come on, everyone! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Come on, people, to your weapons! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Give me a spear! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 When we set off, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 as many people as possible should join us, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 from the ronin to the peasant. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 Together we will storm the capital. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 This has never happened before, an uprising in the night. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 If our army makes it to Nijo to the moneylenders, what will happen next? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 We block the streets. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 This boy... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 I have a plan. 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Back! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Quick, quick, around the corner! - To the left! People, to the left! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Follow them to the left! - Left, left! Come on! 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 What's that supposed to mean? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - And everyone stop! - Now to the right, to the right! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 Right now! Right, right! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Quick, guys, right! Turn right! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 To the right, to the right! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Right! To the right! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 What's going on, they're avoiding us!? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - We all have to go this way!... - Hurry, men, hurry up!... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - Damn... - Yes, quickly! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Report, the armed insurgents have reached Kyoto! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Don't worry, reinforce the guards at the gates. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Yes! - Dear Zenami! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Where are your samurai now? - You have the 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Tambaguchi customs station burned down! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Where is Nawa? - Does he know about the uprising? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 We need a plan! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Are these human souls? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 The samurais are coming! They want to destroy us! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Keep calm! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 No confrontation with the samurai and Doken's men, okay? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 This way we reach our destination without losses. In the great pagoda 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 There are torchbearers on every floor. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 They will guide you with their fires. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Run to the left! - To the left! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Everyone to the left! - Yes! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 To the left! We've almost reached our destination. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 Soon, all of us will arrive in Nijo. Hold your torches high! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Yes! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 You tricked us, Hyoe! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 What about 5,000? 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 No, that's more than 10,000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 This is more than an uprising. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 You are trying to overthrow the Shogunate! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Yes. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 I'll burn it down! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Have you gone crazy? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 We will destroy this cruel world 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 and build a new one instead! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 I wish you were here with me 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 and would pursue the same dream as me. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 I'm going to... chop you to pieces now! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 I'm sorry. A lot of people are expecting me. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 So what is that? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 What is this!? Everyone inside, run! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Close the gate, quickly!! Close the gate! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Down with the moneylenders! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 We will find you and smoke you all out! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Help, no, put out the fire! Quick, people, put it out! Come on! 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 I challenge you, you accursed monks! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Listen up, everyone! We're taking back the IOUs now! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 Ladders, go! Up! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 All debts are canceled! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 They're coming over the wall with ladders! Away, away, away from there! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Come on, come on, come on, don't let them over! Push them down! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 You can do even better! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 And push! Push! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 Harder! Push! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 And push! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 You bloodsucking monks! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Stop him! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 My name is Emontaro, remember my name! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 He's a beast! A beast! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 We are here! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Burn everything down! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Give us our IOUs! - Come on, hand them over! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Give me the bills, everything will be burned! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Come on, move on! - Here come the carters! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Get out of here! Clear the way! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Now let's go in! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Seal everything off and secure the IOUs and the money! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 We have given too many loans to the poor! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Halt's Maul! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 Everyone did that! It was the only way we could pay the tribute to the shogunate. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Secure the door! Don't let them in! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Get out of the way, out of the way! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 His Holiness is burning! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - His Holiness! - Forget the statue, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - You must save the IOUs! - We'll break through! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Halt! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 How dare you? This is the Imperial Palace! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Prepare for a counterattack! Archers! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 And shoot! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Bring the carts! Build a protective wall! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Everyone here! Push the carts here! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 And up with it! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 We need more carts! Here, here! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 You mangy samurai rats! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Everyone die in hell! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 And now us! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 You dog-like shogunate officials! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 You raise taxes to torture us! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 Taxes do not benefit the people, they only make the emperor richer! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 We are the samurai of the Kyogoku clan! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Stab them! Squash those bugs! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Get the fly swatters out! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Crush them! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 What a disgusting bunch! Kill them all! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Hey, where do you want to go? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Get out of here! Don't get close to me! - Kill her, right now! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Please help me! - Go away! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Soldiers, kill them! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 Goroemon! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Kill them! Kill them all! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Saizo is here! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Mother! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Mother! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 Hyoe! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Hyoe! - Go on, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 until all the IOUs are burned! 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Make way, out of the way! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 The security chief, Honekawa Doken, is here! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Get out of the way! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Honekawa! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 They allowed the insurgents to get close to the palace. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 How can one act so carelessly? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 You are unsuitable! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Damned samurai! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 We show no mercy to anyone who does not respect us!! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Is the docking station here? Now things are really getting started! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Show them what we think of them! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Kill everyone! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 Saizo! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - I'll leave it to you! - Yes! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 Hyoe! Hyoe! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - I'm a little late! - Good thing you're here, Kokichi! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Take swords! One for each of you, each a sword! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Swords! I have swords! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Thank you very much! - Thank you! And keep going! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Get out of here, you bug! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 There you have it! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Water for you! Lots of water for everyone! Swallow well! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 The IOUs, the IOUs! Get them all back! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 Goroemon! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 Goroemon! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 Goroemon! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 Goroemon! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 All the promissory notes, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 are they destroyed? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 That's them! They burned in the fire! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 Why should one fall into gloom in this world? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Life is a dream So just go crazy 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Life is a dream So do what you want 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Whatever may become of me 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Life is a dream So just go crazy 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Life is a dream So do what you want 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 You don't know what tomorrow will bring 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Life is a dream So just go crazy 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Life is a dream So do what you want 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Cherry blossoms will fall eventually 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Life is a dream So just go crazy 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Life is a dream So do what you want 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Burn everything, burn everything Let the world go up in flames 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Sing and celebrate as long as you can 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Life is a dream So just go crazy 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Life is a dream So do what you want... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 Hyoe! All the IOUs are destroyed. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Now you can go! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Hua! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Hyoe, are you sure everything's okay now? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 But certainly. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 Things can only get better. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 We showed them what beetles are capable of. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Hier, Densuke. - Danke. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 Out of the way! Get out of there! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 You shouldn't mess with us! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - Who are you? - I'm Doken, this is my squad. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 What, Dive? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Stop! You know perfectly well you have no business being here. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 What's the point now? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Guards, get ready! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 The honorable feudal lord Nawa is back. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Step back! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 What are you waiting for? They're in the Shogun's palace! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 Finally squash these dirty bugs! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Fast! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 No, Densuke, stop that! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 You destroyed my village and murdered innocent people! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Densuke, I'm sorry! Densuke! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Back with you, you dirty bugs! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Densuke! - Go on! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Wait. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Hey, damn it, wait, I said. - Stop! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Did you set fire to the village of Yoshizaka? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 I can't remember it now. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 But you dirty little bugs should crawl back into the ground. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 You don't belong in the palace. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Go on! - Yes! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Protect the honorable feudal lord! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 You fucking idiots! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Stop, stop! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 Hyoe! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Pray, Hyoe, that's it for you. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 I will destroy you all! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Die! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Grab him! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 You made him teach you all that, Hyoe? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Shit! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 You are all failures! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 What can't you do against them? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 How come? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Find the answer in hell. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 OUTSIDER 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 The Shogunate has decided to provide support. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Mr. Hyoe won the battle. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Do you know your way around here? Have you been here before? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 I sold oil in this area, so yes. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 We crossed the river by boat. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 I will 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 Merchant, if I make it to Sakai. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 You're sure to be successful. And earn good money. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 You found it, thank you. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 I guess you want my head, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 for your reputation. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Right, Doken? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 You get it. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - But spare the boy. - Why? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Because this boy will complete 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 where we failed. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Leave him here, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 don't pull it out. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Learn to wait until the time is right. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - But I... - No, not! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 Okay, I'll leave it there. But what should I do now? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Find out. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Use your brain. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 We had fun, didn't we? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Frog? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Hasuda Hyoe. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 You died with dignity. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Go. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 But stay away from Kyoto, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 the next 10 years. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 The Kansho Revolt of the Peasants and Wagoners 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 was one of the largest uprisings in Japanese history, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 led by a ronin. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Hasuda Hyoe was given only a single line in the history books. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Five years later, the Onin Rebellion broke out 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 and Honekawa Doken was captured by the enemy army. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 You will never understand the life of a vagabond. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Or, Hyoe? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 The pagoda with the seven floors that the two had climbed, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 burned down and was not rebuilt. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Don't you want to play? This is fun, Kotaro. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 It's been a long time, hasn't it? Greetings, Ho-oji. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 I just caught this one in the woods.