1 00:00:50,217 --> 00:00:54,632 Haide, mai repede! 2 00:00:55,138 --> 00:00:57,471 Haide, voi bătrâni! 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,928 Trage! 4 00:01:03,605 --> 00:01:07,565 - Încercați mai mult! - Înainte! 5 00:01:07,693 --> 00:01:08,934 Nu fi atât de șchiop! 6 00:01:09,069 --> 00:01:13,154 Mai repede! Este treaba ta să livrezi la timp. 7 00:01:13,282 --> 00:01:15,649 Noroc! 8 00:01:16,285 --> 00:01:19,619 - Și trage! - Asta este pentru grădina Shogun! 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,705 - Deci, ai grijă! - Înainte! 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,246 - Înainte! - Haide, mișcă -te! 11 00:01:25,377 --> 00:01:27,084 Întotdeauna mai departe! 12 00:01:27,212 --> 00:01:31,582 Nu mai poți face asta? Dă -ți totul, Carters! 13 00:01:33,427 --> 00:01:35,669 ERA KANSHO, Anul 2 (1461) Râul Kamo, Kyoto 14 00:01:35,804 --> 00:01:39,673 Era acum aproximativ 560 de ani, 15 00:01:40,642 --> 00:01:45,762 În Capitală, Kyoto a fost construită o pagodă magnifică cu șapte etaje. 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,853 În același timp, epidemiile s -au răspândit, 17 00:01:49,985 --> 00:01:52,819 condus de foamete fără precedent. 18 00:01:54,823 --> 00:01:57,736 Conducătorii au abandonat poporul, 19 00:01:58,368 --> 00:02:03,454 Ceea ce în cele din urmă a dus la morți de 82.000 de oameni. 20 00:02:04,875 --> 00:02:07,834 Stop! Opriți aici! 21 00:02:08,462 --> 00:02:10,749 - Descărcați cadavrele! - Haide, fă -o! 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,214 - Vino aici! - Scapă de ele înainte să putrezească! 23 00:02:13,342 --> 00:02:15,675 Aruncă -le pe toate acolo! 24 00:02:16,637 --> 00:02:19,129 Opriți în șanț cu el! 25 00:02:22,225 --> 00:02:24,808 Mutați -vă, ridicați -vă! 26 00:02:25,687 --> 00:02:29,397 Dacă doriți să vă plătiți datoriile, atunci lucrați! 27 00:02:31,026 --> 00:02:33,643 Urmați -vă! Hai să mergem la muncă! 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,654 Te -ai odihnit destul de mult, tu leneșe! 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,736 Acum este timpul să lucrezi! 30 00:02:39,868 --> 00:02:43,578 Nu mai privi și mișcă -te, câini leneși! 31 00:02:43,789 --> 00:02:46,247 Dacă nu puteți plăti impozite, trebuie să muncești din greu! 32 00:02:46,375 --> 00:02:49,868 Există munți de cadavre, scapă de ei! 33 00:02:50,462 --> 00:02:52,954 Stoagă și arde! 34 00:03:00,389 --> 00:03:03,302 - Nu adormi! - Mutați -vă, mai repede! 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,891 - Haide, hai! - Nu este atât de șchiop! 36 00:03:08,814 --> 00:03:12,683 Hei, de ce ai făcut asta, idiot!? 37 00:03:13,527 --> 00:03:16,235 Ieșiți de aici, nu mai râde! 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,070 Nu e amuzant! 39 00:03:21,118 --> 00:03:22,700 Ticăreți! 40 00:03:53,650 --> 00:03:54,766 Aici. 41 00:03:58,864 --> 00:03:59,900 ISS. 42 00:05:01,092 --> 00:05:10,593 Muromachi Outsiders 43 00:05:12,020 --> 00:05:15,263 Căutați obiecte de valoare! Haide, grăbește -te! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,979 Ai împrumutat bani și nu puțin, 45 00:05:19,152 --> 00:05:21,394 din milostivul mănăstire Enryaku-ji. 46 00:05:21,822 --> 00:05:25,566 Acestea sunt datoriile dvs. pe care nu le -ați plătit încă! 47 00:05:26,243 --> 00:05:28,405 O să -ți iau soția și fiica cu mine! 48 00:05:28,537 --> 00:05:29,698 Dă -mi mai mult timp ... 49 00:05:31,915 --> 00:05:33,406 Vino aici, fată! 50 00:05:33,708 --> 00:05:36,451 - Ne aparții acum! - Haide, nu rezista! 51 00:05:37,587 --> 00:05:41,046 Nu plânge, asta se întâmplă atunci când nu -ți plătești datoriile. 52 00:05:43,051 --> 00:05:46,169 SAIZO! Haide, băiete, intră! 53 00:05:47,305 --> 00:05:48,386 Da, da! 54 00:05:50,642 --> 00:05:52,599 - Și tu, scoate -l! - Omoară -l! 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,805 - ia totul cu tine! - Uită -te prin totul cu atenție! 56 00:05:59,693 --> 00:06:01,559 Nu, nu! Te implor! 57 00:06:07,158 --> 00:06:08,399 SAIZO! 58 00:06:11,830 --> 00:06:14,868 El este ascuns orez pentru a semăna! Mințiți șobolan, ieșiți de aici! 59 00:06:15,000 --> 00:06:18,368 Nu, nu lua asta! Este ultimul lucru pe care l -am mai rămas! 60 00:06:23,675 --> 00:06:25,541 Nu ești mai bun decât un vierme! 61 00:06:26,469 --> 00:06:28,631 - pedepsește -l! - Da! 62 00:06:29,431 --> 00:06:30,717 - Și acum ... - acolo îl ai! 63 00:06:30,849 --> 00:06:33,808 - ... domnule. Gyoshin? - la banchetul de la mănăstire. Haide, 64 00:06:33,935 --> 00:06:36,973 - Grăbește -te! - Tu te -am spus, tu ... 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,806 Aceasta va fi o sărbătoare! 66 00:06:42,110 --> 00:06:43,271 Sale, vin! 67 00:06:49,534 --> 00:06:52,572 - Oh, acum este timpul să bei. - Cât de jenant a fost asta. 68 00:06:54,164 --> 00:06:57,532 - „Te implor”, a spus el. - "Te implor..." 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,835 Să mergem! Voi lua o mică adulmecare la femei, 70 00:07:01,963 --> 00:07:05,502 - Înainte ca domnul Gyoshin să se întoarcă. - Nu! Vreau să merg mai întâi! 71 00:07:05,634 --> 00:07:07,842 - Taci! - Vreau cel mic! 72 00:07:08,553 --> 00:07:11,170 Ei bine, scumpo? Stai departe de mine! 73 00:07:11,306 --> 00:07:13,673 Haide, vii cu mine acum! 74 00:07:31,201 --> 00:07:32,737 Nu lupta înapoi! 75 00:07:33,620 --> 00:07:35,111 Câinele latră. 76 00:07:36,623 --> 00:07:38,239 Domnii! 77 00:07:39,751 --> 00:07:43,415 Suntem păzitorii milostivi mănăstirea Enryaku-ji! 78 00:07:49,135 --> 00:07:51,593 Doar ce este valoros, împachetează totul! 79 00:07:52,430 --> 00:07:55,548 - Nu trece cu vederea nimic! Ia totul! - Ia totul! 80 00:07:56,267 --> 00:07:58,008 Aruncați Ious, haide! 81 00:07:58,228 --> 00:08:00,436 Ceea ce aparține călugărilor ne aparține acum! 82 00:08:01,940 --> 00:08:05,308 - Ipocriți de sânge ... - Vom lua totul de valoare! 83 00:08:06,695 --> 00:08:08,607 - Te rog, nu ... - Loot mare aici! 84 00:08:09,781 --> 00:08:11,443 Cine stă acolo? 85 00:08:12,409 --> 00:08:14,742 - lasă -l să plece. - Da. 86 00:08:16,538 --> 00:08:18,495 - doar un minut. - Mai repede! 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,738 Ieșiți de aici! 88 00:08:25,213 --> 00:08:29,127 Oprește -te, brat! Ești în mintea ta? 89 00:08:32,053 --> 00:08:35,421 Fii de cățelele! Vă voi duce pe toți în iad! 90 00:08:46,568 --> 00:08:47,649 Hei, Ratte! 91 00:09:17,557 --> 00:09:18,968 TOTUL AICI! 92 00:09:20,060 --> 00:09:24,395 Tot ceea ce am scos din mănăstire intră în depozit! 93 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 Toată lumea primește 200 de luni, meritați. 94 00:09:31,279 --> 00:09:33,111 Trebuie să fac pipi! 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,406 Hei, chiar trebuie să fac pipi! 96 00:09:37,786 --> 00:09:39,652 - Hei! - Liniște! 97 00:09:39,954 --> 00:09:43,197 O maimuță țipătoare ... nu poți doar să dormi? 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,370 - micuțul trebuie să meargă. - Doar fă-o. 99 00:09:46,211 --> 00:09:47,827 Sau ești timid? 100 00:09:47,962 --> 00:09:50,670 Haide, micuț, hai să mergem. Haide, hai! 101 00:09:56,012 --> 00:09:57,844 Asta e jumătate de râu ... 102 00:09:59,349 --> 00:10:03,059 Este atât de ocupat să se pipi pe sine, încât are o vezică ca un porc. 103 00:10:03,186 --> 00:10:04,768 Ei bine, mai sunt mai multe? 104 00:10:10,860 --> 00:10:12,601 A băut un butoi de vin? 105 00:10:15,740 --> 00:10:16,947 Ce se întâmplă aici? 106 00:10:17,867 --> 00:10:19,028 Lider... 107 00:10:21,287 --> 00:10:23,324 Spune -mi, de ce plângi? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,665 Am făcut lucruri groaznice, da! Pentru că nu am vrut să moară de foame! 109 00:10:31,047 --> 00:10:36,133 Am fost legat toată noaptea și acum bandiții mă urmăresc pee! 110 00:10:36,886 --> 00:10:40,175 - Ne numiți bandiți? - Asta ești! 111 00:10:43,226 --> 00:10:45,843 Nu, vrem doar să -l pedepsim pe călugăr, 112 00:10:46,813 --> 00:10:50,807 care împrumută cu bună știință bani persoanelor care nu le pot plăti înapoi. 113 00:10:52,735 --> 00:10:56,524 Sunt responsabil pentru securitate în Kyoto, 114 00:10:57,907 --> 00:11:01,025 Întrucât puterea Shogunului scade. 115 00:11:02,328 --> 00:11:06,447 Până la urmă, lăsați responsabilitatea unei căutări ca mine. 116 00:11:07,375 --> 00:11:08,991 Am ajuns deja atât de departe. 117 00:11:11,129 --> 00:11:13,963 Nu mă păcăliți, nu ești liderul! 118 00:11:14,090 --> 00:11:18,551 Are un craniu pe sabie. Și toată lumea știe că numele lui este Honekawa! 119 00:11:24,684 --> 00:11:27,176 Da, sunt Honekawa Doken, băiete. 120 00:11:28,771 --> 00:11:33,232 Indiferent dacă trăiești sau mori este în întregime în mâinile mele. 121 00:11:33,776 --> 00:11:36,393 - Ar trebui să moară? - Da. 122 00:11:42,952 --> 00:11:45,035 Un Ronin al unui clan feudal! 123 00:11:47,248 --> 00:11:49,456 Tatăl tău a fost probabil un samurai stăpân. 124 00:11:50,168 --> 00:11:51,158 O auzi. 125 00:11:52,712 --> 00:11:53,873 Hyoe. 126 00:11:54,839 --> 00:11:56,626 De cât timp ești aici? 127 00:11:58,009 --> 00:12:00,877 M -ai sunat aici și apoi m -a făcut să aștept. 128 00:12:03,681 --> 00:12:07,015 Doken ... ce vrei de la mine? 129 00:12:08,186 --> 00:12:11,679 Știi Yoshizaka în provincia Kawachi. 130 00:12:12,273 --> 00:12:14,515 Satul Carters, da. 131 00:12:14,651 --> 00:12:18,110 Planifică o răscoală. Ce trebuie să preveniți. 132 00:12:20,323 --> 00:12:24,738 Famina predominantă, plus epidemia - nu este de mirare ... 133 00:12:25,370 --> 00:12:28,613 Toată lumea știe că doar șobolani ca tine mai ai bani. 134 00:12:29,207 --> 00:12:32,575 Dacă există o revoltă, o voi zdrobi cu toată puterea mea. 135 00:12:33,795 --> 00:12:37,664 Dar există prea multe tulburări, 136 00:12:37,799 --> 00:12:39,506 Progresul meu ar fi pus în pericol. 137 00:12:41,386 --> 00:12:42,593 Cățelușul lui Shogun. 138 00:12:44,222 --> 00:12:48,057 Căderea shogunatului ar putea fi ascensiunea mea. 139 00:12:49,018 --> 00:12:52,056 În timp ce vegetați ca un vagabond, 140 00:12:53,189 --> 00:12:56,398 Aș fi conducătorul domeniului meu. 141 00:13:00,363 --> 00:13:01,854 Vă doresc mult succes. 142 00:13:03,658 --> 00:13:04,865 Care este salariul meu? 143 00:13:05,702 --> 00:13:09,366 - 300 luni - 800 - minim. 144 00:13:09,664 --> 00:13:11,155 - El lovește din greu! - 400. 145 00:13:11,916 --> 00:13:13,202 700. 146 00:13:16,963 --> 00:13:20,547 Voi rămâne cu 400 ... și îți voi da și băiatul maimuței. 147 00:13:48,536 --> 00:13:51,654 Poate maimuța ta să se descurce bine? 148 00:13:51,831 --> 00:13:55,575 Are talentul, dar îi lipsește practica. 149 00:14:02,342 --> 00:14:06,177 Bine. Pentru 600, pentru că maimuța are nevoie și de mâncare. 150 00:14:07,263 --> 00:14:09,220 Serios ... obraznic. 151 00:14:09,349 --> 00:14:11,511 Ai tăiat ... 152 00:14:22,695 --> 00:14:26,029 Hei! De ce m -ai adus? 153 00:14:28,701 --> 00:14:30,317 Cine ești, atunci? 154 00:14:32,580 --> 00:14:34,742 Hei! Spune ceva deja! 155 00:14:42,382 --> 00:14:44,715 Evident, ești o broască, nu o maimuță. 156 00:14:49,806 --> 00:14:51,889 Haide, ieși din apă! 157 00:15:21,087 --> 00:15:22,373 Vii acum? 158 00:15:24,674 --> 00:15:26,757 Vreau să -ți cumpăr mâncare de broască. 159 00:15:57,165 --> 00:16:00,124 Pierdeți -vă dacă nu puteți plăti taxa vamală! 160 00:16:00,251 --> 00:16:02,163 De ce o altă stație vamală? 161 00:16:02,670 --> 00:16:05,879 - Cine are nevoie de asta? - Celălalt este la trei kilometri distanță. 162 00:16:06,007 --> 00:16:08,090 Nimeni nu poate plăti asta! 163 00:16:08,843 --> 00:16:11,551 - Doar enervează -te! - Nimeni nu poate trece aici, 164 00:16:11,679 --> 00:16:14,012 Cine nu a plătit 50 de luni! 165 00:16:14,515 --> 00:16:16,882 Întoarceți -vă, ieșiți de aici toată lumea! 166 00:16:18,352 --> 00:16:21,641 Hei! Tu de acolo! 167 00:16:21,772 --> 00:16:24,606 Vino aici și plătește vamă! 168 00:16:25,568 --> 00:16:28,356 Nu ai urechi? Asta e legea! 169 00:16:32,742 --> 00:16:34,574 - Aceasta este vina ta! - Taci! 170 00:16:34,702 --> 00:16:37,365 Cu toții te întorci acum, dintr -o dată! 171 00:16:39,123 --> 00:16:41,160 Înapoi cu tine, asta este legea! 172 00:16:41,959 --> 00:16:43,291 Toată lumea se întoarce! 173 00:16:45,087 --> 00:16:48,455 - Stop! - Marfa noastră trebuie să meargă la Kyoto, 174 00:16:48,591 --> 00:16:52,380 - În caz contrar, oamenii de acolo vor muri de foame. - Taci! 175 00:16:52,595 --> 00:16:55,338 Atunci și mai mulți oameni vor muri. 176 00:16:55,723 --> 00:16:57,840 Ce îndrăznește! 177 00:17:03,856 --> 00:17:06,849 Acolo vezi. Ascultă -ne sau tu și tu vei muri. 178 00:17:07,735 --> 00:17:10,068 - Scapă de rebel! - Ești ucigași ... 179 00:17:10,196 --> 00:17:12,028 Aceasta este pură drudgery! 180 00:17:12,740 --> 00:17:14,447 Pas înapoi! 181 00:17:15,284 --> 00:17:17,241 Nici un pas mai departe! 182 00:17:17,453 --> 00:17:19,194 Nimeni nu trece aici gratuit! 183 00:17:20,122 --> 00:17:22,956 Hei, oprește -te! Unde te duci? 184 00:17:23,709 --> 00:17:25,325 Lasă asta să fie preocuparea mea. 185 00:17:26,420 --> 00:17:28,457 - Nu fi atât de obraznic! - Plătiți taxa, 186 00:17:28,589 --> 00:17:31,297 Aceasta este stația vamală a conducătorului Hosokawa! 187 00:17:31,425 --> 00:17:33,838 Din păcate, nu am bani în buzunar. 188 00:17:34,095 --> 00:17:36,587 Sunt un Ronin, doar oprește -mă. 189 00:17:37,765 --> 00:17:39,472 - Nu este posibil! - Ce este? 190 00:17:39,809 --> 00:17:42,017 Ei bine, pur și simplu mergeți fără să plătiți. 191 00:17:43,688 --> 00:17:46,146 Această stație vamală nici măcar nu ar trebui să fie aici! 192 00:18:08,629 --> 00:18:10,712 Opriți -vă, vag! 193 00:18:35,698 --> 00:18:39,567 - Oprește -te, domnule! Ce faci? - ia banii, toți. 194 00:18:39,744 --> 00:18:41,451 Dar asta aparține shogunului. 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,949 Nu, banii aparțin Carters. 196 00:18:48,419 --> 00:18:50,456 Ce intenționați să faceți? 197 00:18:52,548 --> 00:18:56,167 Dacă ceva vă stă în cale, ardeți -l. 198 00:19:06,270 --> 00:19:09,729 - aleargă mai repede, băiete! - Nu este bine, domnule, nu este bine! 199 00:19:09,857 --> 00:19:10,973 De ce nu? 200 00:19:11,108 --> 00:19:13,691 Samuraiul shogunatului te va vâna! 201 00:19:13,861 --> 00:19:16,274 Și cine este șeful samuraiului shogunatului? 202 00:19:17,281 --> 00:19:18,522 Vrei să spui ... 203 00:19:19,241 --> 00:19:22,325 Doken nu -i va plăcea foarte mult, asta este sigur! 204 00:19:22,495 --> 00:19:24,111 De unde îl cunoști? 205 00:19:52,566 --> 00:19:55,604 Șomerii fug din provincii, 206 00:19:55,736 --> 00:19:59,150 Sătenii înfometați s -au aglomerat spre Kyoto. 207 00:19:59,281 --> 00:20:03,776 Da, și se plâng neîncetat de taxele vamale. 208 00:20:04,036 --> 00:20:07,655 - Toți ar trebui să fie blocați. - Da, acesta ar fi ceea ce trebuie să faci. 209 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 80.000 de oameni au murit de foame! Gândește -te! 210 00:20:12,795 --> 00:20:17,711 Dacă nu intervenim curând, Kyoto va coborî în haos! 211 00:20:18,759 --> 00:20:22,252 Poate fi așa. Dar noi domnii feudali 212 00:20:22,763 --> 00:20:25,471 Lupta pentru a face ca scopurile să se întâlnească. 213 00:20:26,350 --> 00:20:27,841 Dragă Ise, 214 00:20:29,270 --> 00:20:32,058 De ce nu -l ajută pe shogunat pe săraci? 215 00:20:32,982 --> 00:20:37,317 Se spune că soția lui Shogun a strâns sume considerabile de bani. 216 00:20:41,282 --> 00:20:44,446 Ce este mirosul acela, Zenami? 217 00:20:46,620 --> 00:20:50,489 Toate corpurile sunt arse la râul Kamo. 218 00:21:06,932 --> 00:21:09,390 Acea stâncă nu este atrăgătoare. 219 00:21:11,896 --> 00:21:14,013 Aș prefera să am flori. 220 00:21:14,398 --> 00:21:16,560 - ca domn. - mare shogun. 221 00:21:19,111 --> 00:21:22,195 Ar trebui să fim cu adevărat îngrijorați de foamete. 222 00:21:22,323 --> 00:21:25,031 Vă rog, vă rog, nu vă faceți griji atât de mult. 223 00:21:25,701 --> 00:21:30,412 Dacă privilegiile noastre se topesc, vom solicita pur și simplu noi impozite. 224 00:21:31,540 --> 00:21:36,331 Chiar și fără ajutor, sătenii vor continua să se reproducă. 225 00:21:37,922 --> 00:21:42,508 Sunt ca niște gândaci mici. Chiar și atunci când pășești pe ei, tot eliberează grăsime. 226 00:21:43,594 --> 00:21:44,880 Așa este. 227 00:21:58,943 --> 00:22:02,357 - Vorbește, doken. - Samurai fără stăpân 228 00:22:02,488 --> 00:22:06,323 sunt în drum spre Kyoto. Acești Ronin s -ar putea revolta. 229 00:22:06,450 --> 00:22:10,535 - Ai luat măsuri? - Spionii mei se uită peste tot, 230 00:22:10,704 --> 00:22:13,037 indiferent dacă există semne de revoltă. 231 00:22:13,582 --> 00:22:15,744 Dar totul are limitele sale. 232 00:22:17,419 --> 00:22:19,627 Ține -i înapoi! Pentru asta ești aici. 233 00:22:21,215 --> 00:22:23,207 Pot să întreb politicos 234 00:22:25,803 --> 00:22:28,136 Solicitați remunerații separate? 235 00:22:29,765 --> 00:22:33,054 Nu -l lăsa să scape! Continuați, broaște! 236 00:22:40,526 --> 00:22:44,019 - Am înţeles! - Foarte frumos. 237 00:22:47,241 --> 00:22:49,028 - broască bună. - Am înţeles! 238 00:22:50,911 --> 00:22:53,904 Și un astfel de iepure gras, care o va face foarte fericită. 239 00:22:55,457 --> 00:22:57,289 - Atunci hai să mergem! - Da! 240 00:22:57,418 --> 00:22:59,205 Satul nu este departe. 241 00:23:17,980 --> 00:23:20,643 Vom lua toate femeile tale! 242 00:23:22,276 --> 00:23:25,269 Ne este foame, dă -ne porumbeii goi! 243 00:23:25,446 --> 00:23:27,859 - Stai acolo, bătrâne! - Poți face mai bine decât atât. 244 00:23:27,990 --> 00:23:31,904 Aruncă -l aici! Vom arunca pietre la ele, chiar la capul lor! 245 00:23:36,916 --> 00:23:40,284 - Hei, fete! - Mi -e atât de foame! 246 00:23:40,461 --> 00:23:42,828 - Am nevoie de ceva în care să mușc! - Stai aici! 247 00:23:42,963 --> 00:23:45,046 Vino aici, drăguț! 248 00:23:45,799 --> 00:23:47,916 Dacă supraviețuiesc, se întorc. 249 00:23:49,053 --> 00:23:50,385 Să le omorâm pe toți! 250 00:23:50,721 --> 00:23:52,758 Nu? Ce? 251 00:23:57,937 --> 00:24:00,304 Aveau săbii bune. 252 00:24:03,400 --> 00:24:05,938 - Haide. - Uite, densuke. 253 00:24:12,826 --> 00:24:16,695 Tată! Tată! 254 00:24:17,164 --> 00:24:18,496 La revedere! 255 00:24:19,041 --> 00:24:20,623 Ești bine? 256 00:24:40,312 --> 00:24:43,726 Ai salvat satul. Mulțumesc mult pentru asta. 257 00:24:44,775 --> 00:24:46,061 Aceasta a fost doar o coincidență. 258 00:24:46,652 --> 00:24:49,861 Roninul pare să rămână fără resurse, de unde și raidurile. 259 00:24:50,531 --> 00:24:53,740 Nimeni nu a reușit să -i oprească până acum; Ei continuă să se întoarcă. 260 00:24:54,535 --> 00:24:57,118 Iată iepurele. Bucurați -vă, tuturor. 261 00:24:58,330 --> 00:25:01,414 Mulțumesc, dar suntem deja plini. Nu suntem, broaște? 262 00:25:01,542 --> 00:25:03,283 Nu, îl pot mânca. 263 00:25:05,212 --> 00:25:08,000 - Da. - Împărțiți -l între voi. 264 00:25:08,632 --> 00:25:10,840 Mulţumesc. Apoi apucă -l, bărbați. 265 00:25:13,137 --> 00:25:17,222 Hei, Kohagi! Ți -am spus ce să faci ... 266 00:25:17,433 --> 00:25:19,925 și anume, pentru a conduce mize în șanțul din jurul satului. 267 00:25:20,269 --> 00:25:23,103 Și încă un lucru, turnul de veghe este mult prea scăzut. 268 00:25:23,313 --> 00:25:26,056 I -am spus tatălui, dar nu a vrut să asculte. 269 00:25:28,819 --> 00:25:32,153 Fără timp, este mai important să câștigi bani. 270 00:25:33,240 --> 00:25:35,573 I -ai sfătuit? 271 00:25:35,701 --> 00:25:39,866 Da. Fiecare sfat pe care îl dau costă ceva, așa că se adaugă destul de mult. 272 00:25:40,789 --> 00:25:43,532 Pur! Arată -ne cum să ne luptăm cu un băț! 273 00:25:43,667 --> 00:25:45,408 - Da, te rog, arată -ne! - Ridice în picioare! 274 00:25:45,544 --> 00:25:49,379 - Haide, broaște, arată -ți abilitățile! - Da, atunci poți deveni maeștri mici. 275 00:25:49,506 --> 00:25:52,499 - Vrem să învățăm totul de la tine. - Da, da, așteaptă, așteaptă. 276 00:26:00,142 --> 00:26:03,977 - Domnul feudal este aici nawa? - Corect. 277 00:26:04,146 --> 00:26:05,557 Și nu te protejează? 278 00:26:08,901 --> 00:26:10,858 Nu, el are alte griji. 279 00:26:11,028 --> 00:26:14,647 El vrea doar să colecteze mai multe impozite, foamete sau nu. 280 00:26:17,242 --> 00:26:20,531 Deci plănuiești o revoltă? 281 00:26:26,085 --> 00:26:30,045 Gândește -te din nou. În Kyoto, ei știu despre asta. 282 00:26:34,468 --> 00:26:35,754 Da, dar ... 283 00:26:37,971 --> 00:26:40,509 Nu mai putem continua așa. 284 00:26:41,683 --> 00:26:43,675 Când călătorim, trebuie să plătim vama. 285 00:26:44,937 --> 00:26:47,429 Trebuie să remediem grădina Shogun, 286 00:26:48,440 --> 00:26:50,682 În timp ce satul nostru este atacat. 287 00:26:52,152 --> 00:26:54,235 Ce nebunie. 288 00:26:55,280 --> 00:26:58,489 - Așa este, nu -i așa? - Da ... Da. 289 00:26:58,909 --> 00:27:02,493 Trebuie să ne apărăm acum, altfel vom muri de foame! 290 00:27:02,663 --> 00:27:04,495 Nu este momentul potrivit! 291 00:27:05,290 --> 00:27:08,454 Ce va deveni din copiii tăi, 292 00:27:09,002 --> 00:27:10,243 Când ai plecat cu toții? 293 00:27:12,673 --> 00:27:14,255 Pentru a plăti impozitele 294 00:27:16,051 --> 00:27:19,920 Și obiceiuri, trebuie să împrumutăm bani de la călugări. 295 00:27:22,141 --> 00:27:24,098 Ce lume răsucită. 296 00:27:24,601 --> 00:27:26,263 Pentru a -l plăti înapoi, ar trebui 297 00:27:27,521 --> 00:27:29,057 Vindeți fiicele noastre. 298 00:27:31,692 --> 00:27:33,183 Atunci trebuie să faci asta. 299 00:27:33,986 --> 00:27:35,602 Revolta dvs. va eșua! 300 00:27:39,324 --> 00:27:40,405 Acu - -te! 301 00:27:50,043 --> 00:27:51,579 Plata de dragul. 302 00:27:51,962 --> 00:27:54,705 Împărtășește -l, oricum nu îmi aparține. 303 00:27:55,924 --> 00:27:57,165 Ia -l. 304 00:28:03,473 --> 00:28:07,137 - Atâția bani ... - Ne putem plăti datoriile! 305 00:28:12,524 --> 00:28:13,935 Trebuie să ai răbdare. 306 00:28:15,402 --> 00:28:16,813 Timpul tău va veni. 307 00:28:18,655 --> 00:28:20,442 Voi găsi ajutor pentru tine. 308 00:28:30,375 --> 00:28:31,456 Uită -te aici! 309 00:28:32,628 --> 00:28:34,039 Toate acestea provin de la Kyoto. 310 00:28:42,721 --> 00:28:44,257 Foarte frumoasă... 311 00:28:44,890 --> 00:28:46,176 Se poate? 312 00:28:52,606 --> 00:28:55,974 - și? - Ești atât de drăguță, Kohagi! 313 00:28:57,903 --> 00:29:01,067 - Arată grozav! - Aproape mai bine decât tine. 314 00:29:01,198 --> 00:29:02,314 A fost!? 315 00:29:35,857 --> 00:29:37,689 Acum ești învins și mort. 316 00:29:38,860 --> 00:29:39,941 Da! 317 00:29:41,405 --> 00:29:42,566 Acum sunt mort. 318 00:29:47,786 --> 00:29:52,281 Am oprit răscoala pentru Doken și acum ești mort. 319 00:29:53,542 --> 00:29:55,033 Ești liber, băiete. 320 00:30:05,595 --> 00:30:06,756 Ce altceva mai există? 321 00:30:07,639 --> 00:30:10,848 Mai bine ieșiți de aici înainte să mă răzgândesc! Grabă, 322 00:30:10,976 --> 00:30:12,933 Altfel te voi păstra ca sclav! 323 00:30:18,900 --> 00:30:20,107 Aș vrea 324 00:30:22,029 --> 00:30:23,486 Trăiește ca tine. 325 00:30:25,866 --> 00:30:30,486 Vreau să ies și să explorez lumea în mod liber, la fel ca tine! 326 00:30:31,496 --> 00:30:34,034 Viața ta! Învață -mi! 327 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 Nu este atât de ușor. 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,464 Vei înceta să plângi? 329 00:30:45,093 --> 00:30:48,427 Urăsc atâtea lacrimi. Doar te fac să pierzi sare. 330 00:30:49,765 --> 00:30:50,721 Intestin! 331 00:30:52,225 --> 00:30:54,262 Nu te pot învăța cum trăiesc. 332 00:30:55,103 --> 00:30:57,390 Dar cum să devii războinic este. 333 00:30:57,981 --> 00:30:59,392 Ai face asta? 334 00:31:00,025 --> 00:31:01,732 Da, dacă tu 335 00:31:02,986 --> 00:31:04,898 Dă un an din viața ta. 336 00:31:06,114 --> 00:31:09,903 Desigur, m -ai cumpărat. Te voi urma. 337 00:31:11,328 --> 00:31:12,819 Ai putea muri făcând asta. 338 00:31:31,932 --> 00:31:34,219 Acești bani care suferă de sânge - 339 00:31:37,646 --> 00:31:41,686 Am avut un suflet mort când am lucrat pentru ei. 340 00:31:46,905 --> 00:31:48,737 Oriunde te duci, voi merge și eu. 341 00:31:55,497 --> 00:31:56,988 Vântul se ridică. 342 00:31:59,334 --> 00:32:00,950 Vom merge la Imazu. 343 00:32:03,130 --> 00:32:05,747 - La revedere! ... - Reveniți în curând! ... 344 00:32:08,468 --> 00:32:09,629 Pe curând! 345 00:32:11,972 --> 00:32:14,214 Ascultați -vă întotdeauna părinții! 346 00:32:14,975 --> 00:32:18,218 Domnule Hyoe și Saizo! 347 00:32:19,396 --> 00:32:22,059 - Vă mulțumesc foarte mult pentru ajutor! - Mulțumesc și ție! 348 00:32:22,190 --> 00:32:25,934 - O călătorie bună! - Reveniți în curând! 349 00:32:47,007 --> 00:32:48,214 Este asta? 350 00:32:59,686 --> 00:33:01,177 Este cântărit precis. 351 00:33:01,646 --> 00:33:04,184 Depozit de 20.000 luni. Voi primi chitanța. 352 00:33:04,774 --> 00:33:06,936 - Nu uitați impozitul pe ea. - Dar nu! 353 00:33:07,068 --> 00:33:10,812 Nu vă vom percepe nimic, domnule Hasuda, cu siguranță nu. 354 00:33:14,242 --> 00:33:17,110 Dar ei apreciază sprijinul tău. 355 00:33:17,871 --> 00:33:20,363 Își câștigă banii în alte moduri. 356 00:33:21,166 --> 00:33:24,330 Principala lor afacere este împrumutul de bani. 357 00:33:25,712 --> 00:33:27,078 Ce înseamnă asta? 358 00:33:28,298 --> 00:33:31,541 - Folosește -ți creierul deja! - Ouch! 359 00:33:31,676 --> 00:33:35,215 Cei care nu cunosc mecanismele lumii chiar își pierd părul de fund. 360 00:33:36,139 --> 00:33:37,220 Şi... 361 00:33:38,058 --> 00:33:42,894 Suma depusă de chitanță: 20.000 luni 362 00:33:44,648 --> 00:33:46,480 - Mulțumesc foarte mult. - Ai grijă. 363 00:33:46,608 --> 00:33:48,474 - Mulțumesc. La revedere. - Da ... 364 00:33:49,861 --> 00:33:51,978 - Întrebare, broască. - Da? 365 00:33:52,781 --> 00:33:54,864 Care este valoarea reală a banilor? 366 00:33:56,993 --> 00:33:59,610 Că poți cumpăra lucruri cu el. 367 00:34:04,000 --> 00:34:08,415 Gândește -te la asta. Aceasta este utilizarea, nu valoarea. 368 00:34:11,091 --> 00:34:14,755 ... nu veți găsi pește mai bun nicăieri. Este al tău timp de 50 de luni. 369 00:34:14,928 --> 00:34:17,341 Acolo, aici aveți 50 de luni. 370 00:34:18,181 --> 00:34:20,173 Mulțumesc, bucură -te. 371 00:34:22,561 --> 00:34:23,768 Știu! 372 00:34:24,062 --> 00:34:27,430 Banii se mișcă, se mișcă înainte și înapoi între oameni și lucruri. 373 00:34:33,071 --> 00:34:34,312 Asta e corect. 374 00:34:36,324 --> 00:34:38,657 Banii îngropați nu se mișcă, 375 00:34:38,827 --> 00:34:41,991 Dar sunt bani peste tot pentru o obligațiune ipotecară. 376 00:34:42,455 --> 00:34:46,995 Banklender împrumută banii dvs. altora și câștigă o dobândă bună. 377 00:34:48,044 --> 00:34:50,001 Banii mută lumea. 378 00:34:51,339 --> 00:34:53,501 „Banii fac lumea să se întoarcă”, ah da ... 379 00:34:54,175 --> 00:34:58,010 Cu toate acestea, ceva din lume se mișcă chiar mai repede decât banii. 380 00:35:00,056 --> 00:35:01,172 Poți ghici? 381 00:35:05,228 --> 00:35:07,470 Spune -mi când ucenicia ta s -a terminat. 382 00:35:08,064 --> 00:35:09,054 Da! 383 00:35:37,510 --> 00:35:38,751 Maestru! 384 00:35:41,056 --> 00:35:42,342 Maestru! 385 00:35:49,105 --> 00:35:53,520 Maestru. Acolo este, murdar ca întotdeauna. 386 00:35:55,737 --> 00:35:57,319 Șoferii 387 00:35:58,323 --> 00:36:00,280 mi -am spus despre tine. 388 00:36:01,743 --> 00:36:02,904 Cât costă? 389 00:36:05,664 --> 00:36:09,283 20.000 Luni. Puteți obține banii de la Sasaya. 390 00:36:09,668 --> 00:36:15,130 Băiatul arată puternic, dar aparițiile pot fi înșelătoare. 391 00:36:15,548 --> 00:36:18,336 Voi păstra banii dacă moare. 392 00:36:18,718 --> 00:36:21,552 Ia -l afară dacă nu -l primește imediat după 10 luni. 393 00:36:22,681 --> 00:36:26,391 Deschide gura, pune -ți mâinile în spatele spatelui! 394 00:36:29,145 --> 00:36:32,138 Da, la fel cum credeam. CHO-HEE! 395 00:36:33,191 --> 00:36:35,353 Continuați, scoateți -i dintele de înțelepciune! 396 00:36:39,447 --> 00:36:40,938 Asta! 397 00:36:45,787 --> 00:36:46,823 Cine este ea? 398 00:36:48,707 --> 00:36:51,916 Tatăl ei era un artizan coreean. 399 00:36:52,043 --> 00:36:56,413 Am luat -o pentru că el a vândut -o într -o casă. 400 00:36:57,298 --> 00:37:00,132 Gâtul i -a fost zdrobit, așa că nu a putut vorbi, 401 00:37:00,260 --> 00:37:02,126 Dar voința ei este puternică. 402 00:37:05,390 --> 00:37:07,632 Ai dinți buni, băiete. 403 00:37:07,809 --> 00:37:09,471 Trece peste pod! 404 00:37:10,270 --> 00:37:12,728 Haide, mergi peste pod! 405 00:37:13,398 --> 00:37:17,108 Grăbește -te, mai repede! Mişcare! Dă -I! 406 00:37:17,777 --> 00:37:19,484 Hop, Hop, Hop! 407 00:37:19,654 --> 00:37:23,614 Haide! Pleacă! Pleacă! 408 00:37:24,242 --> 00:37:25,278 Da! 409 00:37:26,995 --> 00:37:31,365 Vedeți unghiile? Ciocănește -i cu bățul tău! 410 00:37:32,041 --> 00:37:33,782 Ar trebui să -l lovești până la capăt. 411 00:37:34,544 --> 00:37:37,503 - T-Cele cuie? - Da. Pleacă! 412 00:37:37,630 --> 00:37:39,917 Loveste -l greu, dar fă -o bine! 413 00:37:41,509 --> 00:37:43,546 Ce s-a întâmplat? Ești prost? 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,762 Și a aterizat din nou în apă. 415 00:37:56,065 --> 00:37:57,647 Ca o adevărată broască. 416 00:37:58,067 --> 00:38:00,810 Oh ... o broască? 417 00:38:02,322 --> 00:38:05,156 Hei, broască. Merg mai departe acum. 418 00:38:05,700 --> 00:38:07,532 Înapoi la Kyoto. 419 00:38:08,870 --> 00:38:10,532 Stăpâne, el este al tău. 420 00:38:17,504 --> 00:38:20,372 - Stai! - Continuați antrenamentul! 421 00:38:22,926 --> 00:38:25,760 Înjunghie, lovește, apără! 422 00:38:26,262 --> 00:38:29,881 Aceste trei mișcări te fac un luptător invincibil. 423 00:38:30,016 --> 00:38:33,885 Dar nu ai idee despre nimic, poate nu vei învăța niciodată! 424 00:38:34,646 --> 00:38:37,104 Uite, vreau să încerc. 425 00:38:37,232 --> 00:38:38,723 Se eschiva! 426 00:38:43,238 --> 00:38:46,197 Pe câmpul de luptă, nu ești întotdeauna stabil. 427 00:38:46,324 --> 00:38:48,737 Deci, înapoi la doc, începeți să practicați! 428 00:38:49,160 --> 00:38:52,824 Plantele nu se vor zbura dacă stai calm. 429 00:39:08,847 --> 00:39:10,338 Hasuda este aici? 430 00:39:11,182 --> 00:39:12,343 ! 431 00:39:13,434 --> 00:39:15,300 Ieșiți de aici, toată lumea! 432 00:39:17,230 --> 00:39:22,191 - Hei! Arată -ți fața! - Hasuda! Unde ești? 433 00:39:23,403 --> 00:39:26,271 Sunt călugărul Gyoshin, amanet al mănăstirii Enryaku-ji. 434 00:39:26,531 --> 00:39:28,022 Hasuda, unde ești? 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,566 Hasuda! 436 00:39:32,245 --> 00:39:37,286 - Hasuda, unde ești? - În afara drumului, ieși de aici! 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,997 Sunt călugărul Gyoshin, amanet al mănăstirii Enryaku-ji. 438 00:39:41,713 --> 00:39:43,045 Te -am prins! 439 00:39:49,596 --> 00:39:51,337 Oh, Honekawa ... 440 00:39:53,266 --> 00:39:56,850 De ce îl cauți pe Hyoe? 441 00:39:57,979 --> 00:40:02,690 El și cronicii săi Saizo au furat obiecte valoroase de la noi. 442 00:40:03,151 --> 00:40:06,064 - Au fost văzuți pe aici. - Pleacă de aici! 443 00:40:06,821 --> 00:40:11,191 -! - E un lucru bun, îl caut și eu. 444 00:40:11,868 --> 00:40:15,361 Raportați când îl găsiți. 445 00:40:20,126 --> 00:40:22,709 - Domnule, ești rănit? - Domnule! Totul este în regulă? 446 00:40:22,837 --> 00:40:25,671 În această seară, oameni buni, toate băuturile sunt pe el. 447 00:40:26,925 --> 00:40:28,166 Bea cât poți! 448 00:40:30,678 --> 00:40:34,092 Nu trebuie să ni se spună de două ori! ... 449 00:42:04,397 --> 00:42:08,266 Hei! Stăpâne, uite! Toate unghiile sunt ciocanite! 450 00:42:10,945 --> 00:42:12,026 Am facut! 451 00:42:14,991 --> 00:42:19,110 Doar la timp înainte ca broasca să intre în hibernare. 452 00:42:20,163 --> 00:42:22,120 Apoi, la următoarea lecție. 453 00:42:24,584 --> 00:42:26,496 Acest lucru va fi obositor, Kokichi. 454 00:42:26,836 --> 00:42:30,079 Iată cele 20 de săbii pe care le -ați dorit, Maestru. 455 00:42:31,215 --> 00:42:34,458 Bun. Du -te și obține banii din obligațiunea ipotecară din Sasaya. 456 00:42:34,594 --> 00:42:35,505 Da. 457 00:43:00,369 --> 00:43:02,531 Acum mergeți în centrul cercului. 458 00:43:04,082 --> 00:43:04,993 Haide! 459 00:43:06,626 --> 00:43:09,960 Acordați întotdeauna o atenție deosebită, altfel veți fi tăiați în bucăți. 460 00:43:10,546 --> 00:43:12,378 Când tendoanele sunt tăiate, 461 00:43:12,507 --> 00:43:15,921 Acesta este sfârșitul fiecărui luptător. 462 00:43:16,511 --> 00:43:19,470 Nu uita niciodată asta! 463 00:43:19,931 --> 00:43:21,092 Acum! 464 00:43:28,106 --> 00:43:29,313 Asta! 465 00:43:31,818 --> 00:43:35,107 De obicei, aveți întotdeauna mai mult de un adversar. 466 00:43:35,655 --> 00:43:39,899 - La naiba, Ouch! - Atenție, sau veți deveni sushi de broască! 467 00:43:42,703 --> 00:43:43,910 Nu! 468 00:43:55,591 --> 00:43:56,502 CHO-HEE! 469 00:44:14,902 --> 00:44:17,019 Ce vrei să faci acum? 470 00:44:17,989 --> 00:44:22,359 Iarna, vânturile reci înghesuite se aruncă din munți. 471 00:44:22,493 --> 00:44:25,702 Puteți pleca dacă doriți. 472 00:44:28,541 --> 00:44:31,784 Hyoe a plătit 20.000 luni. 473 00:44:32,753 --> 00:44:35,496 Voi fi revândut după antrenament? 474 00:44:35,673 --> 00:44:39,257 Hyoe este un om ciudat, ca o himeră. 475 00:44:39,385 --> 00:44:42,549 Din când în când ia vagranți sub aripa lui, 476 00:44:42,680 --> 00:44:44,967 Dacă le consideră remarcabile. 477 00:44:45,183 --> 00:44:50,053 La fel ca tatăl tău, Hyoe este un Ronin din clanul Akamatsu. 478 00:44:53,232 --> 00:44:57,397 Erai un tramb cu o lovitură pentru băț. 479 00:44:58,738 --> 00:45:02,857 Trebuie să fi văzut ceva special în tine. 480 00:45:08,623 --> 00:45:13,334 Nu vreau să fug din nou! Fără învățăturile de aici, nu sunt nimic. 481 00:45:13,669 --> 00:45:16,286 Stăpâne, te rog să mă înveți! 482 00:45:25,056 --> 00:45:28,515 Va fi iad pentru tine. 483 00:45:30,102 --> 00:45:32,059 E bine cu mine! 484 00:45:34,982 --> 00:45:38,396 Oh ... acesta este Raiul aici. 485 00:45:39,779 --> 00:45:41,520 Și am dreptate în mijlocul ei. 486 00:45:46,035 --> 00:45:48,778 Hyoe, este acolo? 487 00:45:52,208 --> 00:45:53,494 Scufundați -vă ... 488 00:45:55,294 --> 00:45:56,910 Hyoe, ești acolo? 489 00:45:59,882 --> 00:46:03,216 Hyoe nu este aici. 490 00:46:03,344 --> 00:46:06,803 Liniște. Știu că ești acolo, Hyoe. 491 00:46:07,431 --> 00:46:09,423 - Te rog ... - Hyoe! 492 00:46:09,558 --> 00:46:12,551 - Doken, nu este aici. - Ești acolo? 493 00:46:14,272 --> 00:46:15,353 Hai! 494 00:46:17,108 --> 00:46:18,474 Va rugam asteptati. 495 00:46:20,903 --> 00:46:23,941 Nu este aici, după cum puteți vedea. 496 00:46:24,323 --> 00:46:28,067 Ho-oji, ar fi bine să nu-l ascunzi. 497 00:46:28,995 --> 00:46:33,035 Oh ... nu ai răni o fostă dragoste. 498 00:46:35,126 --> 00:46:38,540 Te -am auzit că te -ai ridicat în shogunate. 499 00:46:39,130 --> 00:46:42,214 Ți -ai uitat bunele maniere? 500 00:46:42,341 --> 00:46:45,129 A fost văzut intrând în saună. 501 00:46:45,594 --> 00:46:47,836 Și știu că îi place foarte mult să fie aici. 502 00:46:48,848 --> 00:46:53,013 - Atunci te rog, caută totul. - dacă este necesar. 503 00:46:57,023 --> 00:47:00,266 Sunt cunoscut ca necontrolat și puternic în Sanjo. 504 00:47:00,484 --> 00:47:02,851 Nimeni nu îndrăznește să mă diminueze! 505 00:47:03,446 --> 00:47:05,529 Oh, chiar aşa? 506 00:47:07,700 --> 00:47:09,862 Am fost cândva cerșetor, 507 00:47:09,994 --> 00:47:13,408 care a băut apă murdară, a mâncat gunoi și a atârnat în Sanjo, 508 00:47:13,539 --> 00:47:17,453 Dar atunci o femeie m -a luat și m -a antrenat să fiu curtezană. 509 00:47:18,336 --> 00:47:21,500 Acum, în foamete, totul a devenit mult mai rău. 510 00:47:22,214 --> 00:47:24,706 Atât de mulți mor inutil. 511 00:47:25,801 --> 00:47:30,136 Șeful de securitate din Kyoto ar fi trebuit să observe acest lucru. 512 00:47:30,556 --> 00:47:32,468 Doken -ul pe care l -am iubit cândva, 513 00:47:32,600 --> 00:47:35,718 ar fi făcut ceva despre asta cu mult timp în urmă. Nu crezi? 514 00:47:38,064 --> 00:47:40,772 Din păcate, filantropia nu este punctul meu puternic. 515 00:47:41,400 --> 00:47:45,690 Prostii! Acționează ca un bărbat și fă -ți treaba. 516 00:47:46,864 --> 00:47:48,605 Ne pare rău pentru întrerupere. 517 00:47:53,245 --> 00:47:56,454 Am vorbit din nou prea mult, ce prost. 518 00:47:57,708 --> 00:47:59,665 Îmi cer scuze. 519 00:47:59,919 --> 00:48:03,128 Discuția despre o curtezană poate fi ignorată în siguranță. 520 00:48:03,798 --> 00:48:07,508 Dar hei, din moment ce ești deja aici, 521 00:48:07,676 --> 00:48:10,635 De asemenea, vă puteți scoate hainele și vă puteți relaxa puțin. 522 00:48:12,306 --> 00:48:14,639 Îți iei destul de mult din tine, 523 00:48:15,643 --> 00:48:17,430 Dar astăzi vei scăpa din nou cu ea. 524 00:48:19,438 --> 00:48:22,772 Ascultă, Hyoe. Știu că ați dat foc la stațiile vamale 525 00:48:22,900 --> 00:48:25,768 în Saigoku și Toba. 526 00:48:28,781 --> 00:48:32,650 Nu te voi lăsa să scapi de următorul foc. Fii avertizat. 527 00:49:29,884 --> 00:49:32,672 Ar fi trebuit să te căsătorești cu Doken. 528 00:49:34,013 --> 00:49:36,346 Atunci totul ar fi fost mai bun pentru tine. 529 00:49:40,060 --> 00:49:42,677 Este doar un om din trecutul meu. 530 00:49:43,981 --> 00:49:46,724 Pentru mine ești doar tu acum. 531 00:49:47,651 --> 00:49:49,734 Ți -am spus de multe ori. 532 00:50:11,634 --> 00:50:14,217 Sunteţi frumoasă. 533 00:50:17,056 --> 00:50:19,093 Când te uiți la o persoană de jos, 534 00:50:20,809 --> 00:50:23,392 Toată lumea arată cu 10 ani mai mare. 535 00:50:26,190 --> 00:50:28,853 Doar tu rămâi tânăr și frumos. 536 00:50:32,780 --> 00:50:36,615 Lasă -mă să văd cum vei arăta în 10 ani. 537 00:50:39,286 --> 00:50:40,447 Nu. 538 00:50:41,914 --> 00:50:45,624 Pentru un vagabond, 10 ani este mult timp. 539 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 În curând, tot iadul se va dezlănțui aici. 540 00:50:54,552 --> 00:50:57,010 Nu va mai rămâne nimic de mâncat. 541 00:51:04,979 --> 00:51:07,437 Încă arăți fericit. 542 00:51:15,447 --> 00:51:17,780 Pentru că o broască care trebuia să moară 543 00:51:18,784 --> 00:51:20,320 a supraviețuit. 544 00:51:35,092 --> 00:51:38,005 Le vei prinde pe toate, broasca. 545 00:51:38,971 --> 00:51:41,179 Termină -le! 546 00:52:01,493 --> 00:52:03,325 Acesta este război! 547 00:52:03,829 --> 00:52:06,867 Vedeți cât de repede se mișcă dușmanii tăi, broască? 548 00:52:08,417 --> 00:52:11,251 Nu sunt o broască! Nu, niciodată! 549 00:52:47,247 --> 00:52:48,829 Vedeți asta? 550 00:52:52,670 --> 00:52:56,289 Ai supraviețuit celor 20 de săbii, felicitări! 551 00:52:59,176 --> 00:53:01,418 Iată haine și o recompensă. 552 00:53:02,221 --> 00:53:03,132 Aici. 553 00:53:09,478 --> 00:53:12,141 Acesta este cel mai bun băț din lume, mulțumesc foarte mult! 554 00:53:12,898 --> 00:53:14,810 Un ultim test vă așteaptă. 555 00:53:17,111 --> 00:53:19,603 Este o chestiune de viață și moarte! 556 00:53:23,450 --> 00:53:25,032 Nu ai nicio șansă împotriva noastră! 557 00:53:28,872 --> 00:53:32,331 Omoară -l pe Saizo și primești bani 558 00:53:32,459 --> 00:53:33,995 El este încă în viață. 559 00:53:34,753 --> 00:53:39,214 Și acest lucru se întâmplă de 10 zile. Nimeni nu -l poate bate pe băiat. 560 00:53:40,092 --> 00:53:42,084 Citiți -mi ce spune semnul. 561 00:53:42,219 --> 00:53:45,678 Se spune că primești bani dacă îl omori. 562 00:53:45,806 --> 00:53:46,922 Într -adevăr, bani!? 563 00:55:00,839 --> 00:55:02,956 Rotzlöffel! 564 00:55:27,699 --> 00:55:29,315 În sfârșit te -am găsit! 565 00:55:44,591 --> 00:55:47,800 Ce, nu poți concura cu un băiat? 566 00:55:49,179 --> 00:55:51,466 Călugăr Gyoshin! Ce vrei? 567 00:55:52,140 --> 00:55:54,883 Acum un an te -ai alăturat bandiților 568 00:55:55,519 --> 00:56:00,105 - și mi -a jefuit magazinul de amanet. - Nu! I -am luptat. 569 00:56:00,983 --> 00:56:02,349 Minci! 570 00:56:25,841 --> 00:56:29,835 Călugărul Gyoshin, lasă -mă în pace. 571 00:56:30,387 --> 00:56:31,878 Altfel veți găsi moartea. 572 00:56:40,480 --> 00:56:41,812 Stai! 573 00:56:42,691 --> 00:56:45,058 Să ieșim de aici! 574 00:56:50,574 --> 00:56:54,158 Broască, i -ai speriat. 575 00:56:55,370 --> 00:56:58,784 Cred că nu ar trebui să te mai numesc broască. 576 00:56:58,916 --> 00:57:01,704 Hyoe, tu aici!? 577 00:57:01,835 --> 00:57:06,421 Ei bine, eu am fost cel care i -am spus călugărului unde să te găsească. 578 00:57:09,760 --> 00:57:12,673 - Calma! - De ce este asta!? 579 00:57:13,513 --> 00:57:17,348 - Ești puternic acum. - Și am avut încredere în tine ... 580 00:57:17,684 --> 00:57:21,303 Nu plânge din nou. Asta face parte din lecție. 581 00:57:22,022 --> 00:57:25,766 Cu doar un an în urmă, călugării aproape că te -au ucis. 582 00:57:28,612 --> 00:57:33,698 Pregătirea dvs. este completă, broască. 583 00:57:34,409 --> 00:57:37,993 Da ... te -ai descurcat bine. 584 00:57:41,166 --> 00:57:44,330 Oh, stăpâne! Și Cho-hee! 585 00:57:45,420 --> 00:57:49,255 Voi fi în datoria ta pentru totdeauna! 586 00:57:50,550 --> 00:57:52,007 Lăsați-l să fie. 587 00:57:52,302 --> 00:57:57,422 Am fost foarte fericit că am un student atât de bun. Suntem chiar, băiatul meu. 588 00:58:11,238 --> 00:58:15,027 Oh, este un ametist din Coreea? 589 00:58:15,784 --> 00:58:17,150 Vi se potrivește. 590 00:58:21,289 --> 00:58:23,201 La revedere, Saizo. 591 00:58:24,668 --> 00:58:27,752 Abilitatea ta și inima ta, 592 00:58:30,716 --> 00:58:32,332 Lasă -i pe amândoi să crească. 593 00:58:37,472 --> 00:58:38,508 Da! 594 00:58:48,108 --> 00:58:50,475 Îți amintești întrebarea mea? 595 00:58:51,570 --> 00:58:54,904 Ce se mișcă în lume mai repede decât banii? 596 00:58:56,366 --> 00:58:58,107 Știi acum? 597 00:58:59,369 --> 00:59:01,702 Nu, încă nu. 598 00:59:03,874 --> 00:59:08,460 Chiar recent, trei Ronin zdrențuiți m -au vizitat. 599 00:59:09,588 --> 00:59:12,581 Auziseră despre tine. 600 00:59:13,300 --> 00:59:16,589 - Ascultă -mi povestea. - Da, este bine. 601 00:59:16,762 --> 00:59:20,301 Scuză -mă, ești Hasuda Hyoe? 602 00:59:22,684 --> 00:59:24,892 Numele meu este Akama Seishiro. 603 00:59:26,813 --> 00:59:28,395 Nanaono Genzo. 604 00:59:31,026 --> 00:59:33,063 Umakiri Emontaro. 605 00:59:34,654 --> 00:59:36,737 Am invitat -o la cină, 606 00:59:37,240 --> 00:59:39,402 Dar nu voiau să accepte asta. 607 00:59:39,951 --> 00:59:42,364 Cei trei au vrut să câștige masa singuri. 608 00:59:43,789 --> 00:59:47,157 Așa că i -am întrebat dacă vor să ajute cu distribuția de supă. 609 00:59:50,128 --> 00:59:51,209 Vă mulțumesc! 610 00:59:55,967 --> 00:59:57,083 Acest lucru are un gust atât de bun. 611 00:59:59,221 --> 01:00:02,635 Mulțumesc. Nu am avut niciodată nimic atât de bun. 612 01:00:04,142 --> 01:00:07,306 - Bine. Acum mănâncă. - Da, mulțumesc. 613 01:00:08,313 --> 01:00:11,021 În timp ce vă așteptau întoarcerea, 614 01:00:11,900 --> 01:00:14,313 I -au spus tuturor povestea ta. 615 01:00:14,778 --> 01:00:19,273 Saizo, agil ca o anghilă, nu este intimidat de un băț de 10 metri. 616 01:00:19,783 --> 01:00:21,900 El îl evită, exact așa, 617 01:00:22,160 --> 01:00:24,277 Ca un păr în vânt, agil ca o gazelă. 618 01:00:24,788 --> 01:00:26,324 El îl învinge pe Umakiri, 619 01:00:26,456 --> 01:00:31,997 Acest munte al unui om, fără zgârieturi pe corpul său! 620 01:00:38,802 --> 01:00:40,009 Reputația ta. 621 01:00:41,555 --> 01:00:44,548 Ceea ce spune cineva despre tine este și mai rapid. 622 01:00:45,892 --> 01:00:47,099 Asta e corect. 623 01:00:47,686 --> 01:00:53,182 Un războinic fără o reputație bună și fără povești nu va ajunge departe. 624 01:00:53,859 --> 01:00:58,320 Și în afară de asta, ai învățat de la Stăpânul în cine poți avea încredere și în cine nu poți. 625 01:01:41,323 --> 01:01:42,404 Oh nu. 626 01:02:22,948 --> 01:02:24,564 Am întârziat. 627 01:02:26,868 --> 01:02:28,404 Iartă-mă. 628 01:02:48,890 --> 01:02:52,008 - Salută toată lumea. - Oh, Hyoe! 629 01:02:52,143 --> 01:02:54,635 Aici, pentru tine. Ceva pentru toată lumea. 630 01:02:54,771 --> 01:02:56,262 Da, te -ai întors! ... 631 01:02:58,525 --> 01:03:02,314 Maestrul Saizo, ce frumos să te revăd! Salutări! 632 01:03:02,445 --> 01:03:05,279 - Vă mulțumim pentru demonstrația ta magistrală! - Da, mulțumesc foarte mult! 633 01:03:05,407 --> 01:03:09,026 Stai, așteaptă un minut. Nu uita cine te -a hrănit. 634 01:03:09,536 --> 01:03:11,198 De asemenea, un erou! 635 01:03:15,500 --> 01:03:19,335 De ce? De ce a trebuit să mori? 636 01:03:24,843 --> 01:03:26,505 Nu plânge!... 637 01:03:26,636 --> 01:03:31,677 Stăpâne, vino cu noi! Pe aici. Nu avem multe, dar cel puțin avem bine. 638 01:03:31,808 --> 01:03:33,094 Copilul tău a murit? 639 01:03:37,605 --> 01:03:40,564 - Vino să stai cu noi. - Da, mulțumesc. 640 01:03:42,319 --> 01:03:44,106 Hei! La fel! 641 01:03:44,237 --> 01:03:46,820 - Asta reînvie spiritele. - Ieșiți de aici! Hei! 642 01:03:47,324 --> 01:03:51,489 Tu de acolo! Ieșiți din drum! Departe! 643 01:03:52,912 --> 01:03:55,154 - Haide! - din drum! 644 01:03:57,959 --> 01:04:02,624 Faceți loc pentru onorabilul feudal Lord Nawa! 645 01:04:04,424 --> 01:04:06,006 Nu am mai văzut asta până acum ... 646 01:04:07,218 --> 01:04:08,334 Spate! 647 01:04:22,734 --> 01:04:24,350 Și opriți -vă! 648 01:04:25,904 --> 01:04:26,894 Aici. 649 01:04:47,050 --> 01:04:48,040 Hua! 650 01:05:01,606 --> 01:05:05,316 Domnul Doken cere prezența dvs. imediată. 651 01:05:12,826 --> 01:05:15,284 „Hyoe, impozite și datorii extraordinare 652 01:05:16,162 --> 01:05:19,451 Conduceți Ronin și Carters să se strice. 653 01:05:20,583 --> 01:05:22,666 Ei planifică o răscoală. 654 01:05:23,628 --> 01:05:26,291 De data aceasta va lua proporții în creștere. 655 01:05:27,507 --> 01:05:30,466 Peste tot în Kyoto și în jurul 656 01:05:31,511 --> 01:05:34,174 Găsiți susținători și ajutoare. 657 01:05:35,557 --> 01:05:39,221 Hyoe, este de datoria ta să le oprești. " 658 01:05:45,733 --> 01:05:49,317 Chiar vrei să mergi acolo? Am un sentiment rău în acest sens. 659 01:05:49,487 --> 01:05:52,605 Și avem suficient de bine pentru a -i calma, nu? 660 01:05:53,533 --> 01:05:55,445 Este al naibii de greu ... 661 01:05:55,577 --> 01:05:57,443 Dick -ul tău este atât de mare, de aceea. 662 01:05:58,037 --> 01:05:59,073 Halt! 663 01:06:00,540 --> 01:06:01,781 Care e numele tău? 664 01:06:03,501 --> 01:06:04,867 Eu sunt Hasuda Hyoe. 665 01:06:06,045 --> 01:06:07,957 Vreau să vorbesc cu oamenii de aici. 666 01:06:16,347 --> 01:06:17,588 Du -te mai repede! 667 01:06:49,881 --> 01:06:51,167 Ascultă la mine. 668 01:06:53,968 --> 01:06:56,176 Prietenii mei, ce mai faci? 669 01:07:02,352 --> 01:07:04,844 Am așteptat atât de mult. 670 01:07:06,397 --> 01:07:09,356 Toți liderii șoferilor de vagon au semnat deja. 671 01:07:09,484 --> 01:07:13,603 - Exact. - Tot ce avem nevoie este semnătura ta, Hyoe. 672 01:07:14,113 --> 01:07:17,402 ! Cu cât timp în urmă a fost asta? 673 01:07:17,742 --> 01:07:21,406 De la bătălia de la Suruga, unde am stat unul lângă altul. 674 01:07:21,913 --> 01:07:24,656 - Știam că mă pot baza pe tine! - Desigur! 675 01:07:25,041 --> 01:07:29,957 Nu arată bine dacă liderul suprem este ultimul care a semnat. 676 01:07:30,088 --> 01:07:33,377 Și de aceea v -am adus bine, de la Harima! 677 01:07:40,932 --> 01:07:44,596 Hei, ce se întâmplă aici? Acești insurgenți te cunosc? 678 01:07:47,397 --> 01:07:48,888 Le -am adunat aici. 679 01:07:49,482 --> 01:07:51,644 - Hyoe! - Hei, ieși de aici, lasă -mă! 680 01:07:53,403 --> 01:07:56,146 Vreau să plătesc ceea ce mi -ai împrumutat! 681 01:07:56,864 --> 01:08:00,323 Densuke! Kurando! Voi doi sunteți și aici! 682 01:08:00,743 --> 01:08:02,154 Da! 683 01:08:03,246 --> 01:08:06,910 Stăpâne, de aceea m -ai făcut să învăț totul? 684 01:08:08,209 --> 01:08:09,745 A trecut un an. 685 01:08:10,253 --> 01:08:13,496 Vrei să -ți folosești noile abilități acum? 686 01:08:18,886 --> 01:08:21,253 Hasuda Hyoe 687 01:08:25,518 --> 01:08:27,384 Da, acum putem începe! 688 01:08:27,520 --> 01:08:30,263 Băieți, avem toate semnăturile! 689 01:08:31,190 --> 01:08:34,354 Da! Revolta poate începe! Dar mai întâi, hai să bem! 690 01:08:49,083 --> 01:08:51,575 Hei, când începe? 691 01:08:52,295 --> 01:08:55,879 Oamenii mor ca muștele. Deci, cât mai repede posibil. 692 01:08:56,841 --> 01:08:58,127 Într -o lună. 693 01:08:58,718 --> 01:09:02,632 Apoi ardem toate cele blestemate ale creditorilor de bani. 694 01:09:04,015 --> 01:09:07,383 - și stațiile vamale murdare! - Da, exact. 695 01:09:07,518 --> 01:09:10,682 Concurăm împotriva tuturor călugărilor samurai și armate. 696 01:09:11,981 --> 01:09:13,973 Dar avem nevoie de mulți bărbați 697 01:09:15,026 --> 01:09:18,269 - și o tactică. - Da. Cu siguranță ... 698 01:09:18,780 --> 01:09:20,442 Iată harta. 699 01:09:24,494 --> 01:09:26,281 Vrăjitorii sunt toți în Nijo. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,029 - și stațiile vamale din Awata. - Fushimi. 701 01:09:29,165 --> 01:09:30,076 Și saga. 702 01:09:37,715 --> 01:09:40,958 Încheiați foamea și sclavia 703 01:09:41,094 --> 01:09:45,589 Acum a venit ora noastră 704 01:09:46,057 --> 01:09:52,520 Vom fi victorioși ... 705 01:10:04,450 --> 01:10:08,239 Ce ai face, Saizo? 706 01:10:20,550 --> 01:10:24,760 Acum un an v -am promis că te voi urma mereu. 707 01:10:26,973 --> 01:10:31,138 Și te voi urmări și pe tine, în schimbul mâncării și băuturii. 708 01:10:33,604 --> 01:10:35,846 Și te voi urma și pe tine, Hyoe, oriunde te duci. 709 01:10:37,275 --> 01:10:39,642 Atunci cred că voi fi și eu acolo. 710 01:10:41,195 --> 01:10:43,312 Pentru că îmi place mâncarea ta. 711 01:10:47,285 --> 01:10:51,199 Te avertizez, asta poate însemna moartea. 712 01:10:58,880 --> 01:11:03,671 Oricum am fi morți dacă nu te -am fi întâlnit. 713 01:11:04,802 --> 01:11:07,510 Suntem la serviciul dvs. 714 01:11:24,489 --> 01:11:27,027 Hei! Ticăreți ... 715 01:11:27,575 --> 01:11:30,192 De ce conduceți această răscoală? 716 01:11:30,411 --> 01:11:33,995 - Doken ... fă -te confortabil. - Explicați -mi! 717 01:11:35,416 --> 01:11:39,035 Ei bine, așa s -a întâmplat. 718 01:11:39,962 --> 01:11:41,999 De fapt, am vrut doar să negociez, 719 01:11:42,131 --> 01:11:45,875 Dar dintr -o dată m -au ridicat cu toții 720 01:11:46,719 --> 01:11:48,460 și și -a făcut liderul. 721 01:11:49,555 --> 01:11:51,638 - Ce se întâmplă? - Mă minți! 722 01:11:52,767 --> 01:11:54,759 - Muri, câine! - Calmează-te, M-Man! 723 01:11:55,019 --> 01:11:56,851 Acum așteptați, așteptați, așteptați! 724 01:11:57,230 --> 01:11:58,971 Nu am vrut deloc asta. 725 01:11:59,774 --> 01:12:02,482 M -ar fi ucis dacă nu aș fi spus da. 726 01:12:03,361 --> 01:12:07,275 Dacă nu -l ajut pe Ronin și Carters înfometat, 727 01:12:07,448 --> 01:12:09,314 Nu -mi mai pot arăta fața. 728 01:12:12,370 --> 01:12:13,577 Doken, te rog! 729 01:12:14,497 --> 01:12:15,783 Lasă -mă să trăiesc! 730 01:12:16,666 --> 01:12:20,285 - Te implor! - Opriți această farsă! 731 01:12:24,173 --> 01:12:25,414 Când ai planificat asta? 732 01:12:37,979 --> 01:12:39,345 Bună întrebare. 733 01:12:41,399 --> 01:12:43,015 Nu -mi amintesc. 734 01:13:04,839 --> 01:13:08,207 De ce vrei să fii liderul revoltei lor? 735 01:13:10,344 --> 01:13:12,427 Nu sunt tocmai un lider născut, 736 01:13:13,055 --> 01:13:16,890 Dar eu ... am văzut mizeria aici. 737 01:13:17,476 --> 01:13:19,513 Cineva trebuie să facă ceva în acest sens. 738 01:13:20,187 --> 01:13:23,476 În speranța că vor urma oamenii cu gânduri similare. 739 01:13:26,152 --> 01:13:28,064 Este interesant, fără 740 01:13:28,321 --> 01:13:31,314 riscă viața cuiva pentru profit. 741 01:13:37,663 --> 01:13:38,824 s -a scufundat, 742 01:13:40,124 --> 01:13:43,959 Alătură -mă. De dragul vremurilor vechi. 743 01:13:44,462 --> 01:13:48,752 Nu fi prost. Acum am o poziție de responsabilitate, 744 01:13:49,842 --> 01:13:51,629 Nu mai sunt o stăpânire ca tine. 745 01:13:54,722 --> 01:13:55,883 Am înțeles. 746 01:13:57,516 --> 01:14:01,055 Ei bine, fă -mi o favoare, ca vechi prieten. 747 01:14:02,730 --> 01:14:05,097 Reclamăm toate notele la ordin 748 01:14:05,232 --> 01:14:09,317 iar femeile și fiicele au luat ostatic în acest scop. 749 01:14:10,863 --> 01:14:12,650 Dă -ne o oră. 750 01:14:19,914 --> 01:14:24,500 A fost de acord. Dar voi ucide pe oricine care continuă să provoace probleme. 751 01:14:27,546 --> 01:14:31,039 - Când începe? - într -o lună 752 01:14:31,550 --> 01:14:34,668 Un mesager anunță data exactă la Altarul Fushimi Inari. 753 01:14:52,947 --> 01:14:55,030 Am băut mereu aici 754 01:14:55,908 --> 01:14:57,865 și s -a uitat la pagodă. 755 01:15:00,788 --> 01:15:02,905 Am văzut același lucru, 756 01:15:04,333 --> 01:15:06,666 Dar, la un moment dat, căile noastre au divergent. 757 01:15:10,381 --> 01:15:12,338 Întotdeauna am vrut să urc acolo sus 758 01:15:13,342 --> 01:15:16,176 Și uită -te la întreaga lume de sus cu tine. 759 01:15:32,653 --> 01:15:35,361 - În sfârșit începe! - Le vom arăta! 760 01:15:35,489 --> 01:15:37,902 Și cum și cum. 761 01:15:52,339 --> 01:15:54,422 Sunt acești oameni ai lui Hasuda Hyoe? 762 01:15:54,550 --> 01:15:58,635 - Da. Și cine ești? - Nu suntem nimeni. 763 01:15:59,430 --> 01:16:02,389 Ne rătăcim. Ne -am pierdut casa. 764 01:16:06,854 --> 01:16:08,311 Suntem Ronin din Yamashiro. 765 01:16:08,856 --> 01:16:12,645 Vrem să ne răzbunăm pe cei care ne -au privit atât de mult timp. 766 01:16:13,736 --> 01:16:14,943 Și lovește -te! 767 01:16:15,821 --> 01:16:21,237 Cuvântul se răspândește. Din ce în ce mai mulți războinici vin pentru Saizo și Hyoe. 768 01:16:21,410 --> 01:16:24,494 Un lucru bun, pentru că concurăm împotriva samuraiului întăriți de luptă. 769 01:16:24,663 --> 01:16:27,326 Putem folosi fiecare om pe care îl putem. Densuke! 770 01:16:27,625 --> 01:16:28,832 Oh, e-doar o clipă. 771 01:16:28,959 --> 01:16:32,293 Poți merge la Kawachi și Tamba pentru a aduce mai mulți bărbați? 772 01:16:35,007 --> 01:16:36,464 Cine crezi că suntem? 773 01:16:37,551 --> 01:16:39,417 - Cele mai bune carters. - noi suntem noi. 774 01:16:39,553 --> 01:16:42,261 - O, da! - Unde este liderul? 775 01:16:48,437 --> 01:16:53,398 Tactica noastră este să atacăm de la marginea Kyoto 776 01:16:53,609 --> 01:16:58,320 Pentru a se deplasa într -o formă de stele în centrul orașului, unde toți credinții au magazinele lor. 777 01:16:58,572 --> 01:17:02,532 Din păcate, echipajul nostru de motley este 778 01:17:02,660 --> 01:17:04,697 Niciun pericol real pentru samurai acolo. 779 01:17:08,749 --> 01:17:12,584 Mi -aș dori să putem fi la fel de liberi ca aceste păsări. 780 01:17:14,588 --> 01:17:17,547 - Hei! - Hyoe! 781 01:17:17,675 --> 01:17:21,009 - Saizo! - Haide, micul dejun este gata! 782 01:17:21,428 --> 01:17:23,545 Haide, grăbește -te! 783 01:17:27,434 --> 01:17:28,766 Asta este! 784 01:17:34,233 --> 01:17:39,399 "Pe 12 septembrie, la răsărit, vom ataca Kyoto." 785 01:17:40,322 --> 01:17:44,032 Certific că ai primit mesajul de la domnul Hyoe. 786 01:17:57,673 --> 01:18:00,632 Începe pe 12 septembrie - la răsărit. 787 01:18:00,759 --> 01:18:03,251 Amintiți -vă acest lucru și transmiteți -l. 788 01:18:03,387 --> 01:18:06,221 - Voi spune Carters din Tamba. - le voi spune celor din Kawachi. 789 01:18:06,348 --> 01:18:08,510 - Da, este bine. - Până la 12. 790 01:18:08,934 --> 01:18:11,597 Hei, am crezut că atacăm noaptea la ora 12. 791 01:18:11,729 --> 01:18:14,346 Prostii, bunicul, nu putem vedea nimic noaptea. 792 01:18:15,441 --> 01:18:17,899 Pe 12, nu la ora 12! 793 01:18:21,739 --> 01:18:25,232 Ascultă, plecăm pe 12 septembrie, la răsărit. 794 01:18:25,993 --> 01:18:29,657 - Da, bine, pe 12 la răsărit. - Bine, voi trece cuvântul ... 795 01:18:29,788 --> 01:18:35,204 - Voi fi acolo ... - Nu uita, atunci va conta ... 796 01:18:36,128 --> 01:18:38,245 Pe 12 septembrie la răsărit. 797 01:18:39,256 --> 01:18:42,090 Vor ataca în număr mare. 798 01:18:43,093 --> 01:18:48,088 Ordonează -le pe toți domnii feudali să -și păstreze samuraiul gata. 799 01:18:49,058 --> 01:18:52,096 La Sunrise, la stația vamală Nanakuchi. 800 01:18:52,645 --> 01:18:53,886 Exact. 801 01:18:55,022 --> 01:18:55,933 -! - din drum! 802 01:18:56,065 --> 01:18:58,148 - Lasă -ne să trec! - Aici, du -te! 803 01:18:58,442 --> 01:18:59,523 Circulaţie! 804 01:19:08,077 --> 01:19:12,538 - Știe toată lumea? - Da, pe 12 septembrie la răsărit. 805 01:19:13,374 --> 01:19:15,707 - Suntem gata. - Nu m -am gândit 806 01:19:16,794 --> 01:19:19,832 Că ești un câine atât de viclean. 807 01:19:21,465 --> 01:19:22,672 Uită -te în jur. 808 01:19:23,425 --> 01:19:24,836 Uită -te la fiecare față aici. 809 01:19:26,303 --> 01:19:27,510 În aceste fețe. 810 01:19:29,848 --> 01:19:31,009 Și în aceste fețe. 811 01:19:34,103 --> 01:19:36,060 Nu suntem altceva decât gândacii. 812 01:19:36,855 --> 01:19:40,474 Dacă procedăm fără un plan, vom fi pur și simplu călcați. 813 01:19:42,194 --> 01:19:46,529 Deci gândacii trebuie să -și folosească creierul pentru a câștiga. 814 01:19:48,158 --> 01:19:49,899 - Da. - Da. 815 01:19:50,244 --> 01:19:53,362 Dar mi se pare că ești prea mare pentru un gândac. 816 01:19:53,497 --> 01:19:54,863 Ce vrei sa spui? 817 01:19:56,500 --> 01:20:00,665 Ce este atât de amuzant la asta? Nu mai râde! Oprește -te chiar acum! 818 01:20:01,255 --> 01:20:04,043 Există niște gândaci cu adevărat mari. Și sunt unul dintre ei! 819 01:20:04,174 --> 01:20:06,040 Te voi mușca, atunci vei muri! 820 01:20:08,053 --> 01:20:11,046 - Doar dă -i ceva de mâncat. - D-densuke! 821 01:20:12,308 --> 01:20:15,676 - Asta ... Satul Yoshizaka, It ... - Ce zici de asta? 822 01:20:16,520 --> 01:20:18,512 Ce s-a întâmplat? Vai! 823 01:20:20,441 --> 01:20:21,852 Deschide -ți gura! 824 01:20:24,820 --> 01:20:26,732 Nu, nu, te rog, nu ... 825 01:20:34,121 --> 01:20:37,080 Unde este soția mea? Unde este ea? 826 01:20:41,670 --> 01:20:43,536 Soția mea... 827 01:20:43,756 --> 01:20:46,464 Bunicul, bunic! 828 01:20:49,094 --> 01:20:53,384 - Hyoe! Hai! - Nu! 829 01:20:54,933 --> 01:20:56,344 Cine a făcut asta? 830 01:20:56,852 --> 01:20:59,435 Domnul feudal Nawa a ordonat acest lucru, 831 01:20:59,813 --> 01:21:03,978 ca avertisment. Acest lucru s -ar întâmpla tuturor celor care ... 832 01:21:04,777 --> 01:21:06,518 Alăturați -vă revoltei. 833 01:21:14,036 --> 01:21:16,904 Oh! Oh! 834 01:21:19,958 --> 01:21:22,666 Hei, spune ceva! Kohagi! 835 01:21:28,759 --> 01:21:30,341 La revedere! 836 01:22:07,965 --> 01:22:15,634 11. Septembrie 1462 837 01:22:40,622 --> 01:22:42,830 Ce s -a întâmplat aici? 838 01:22:58,724 --> 01:23:00,306 Deci Hyoe te are 839 01:23:01,727 --> 01:23:03,343 trimis la mine. 840 01:23:04,688 --> 01:23:07,180 Da. Vezi, 841 01:23:07,649 --> 01:23:11,017 Iată numele singurei persoane în care are încredere. 842 01:23:11,612 --> 01:23:15,447 Mergeți la ea înainte de a veni rău. 843 01:23:18,202 --> 01:23:20,319 Sanjo este atacat? 844 01:23:23,790 --> 01:23:24,951 Presupus. 845 01:23:27,544 --> 01:23:29,786 Nu a existat niciodată o astfel de revoltă. 846 01:23:31,673 --> 01:23:33,630 Vreau să văd asta. 847 01:23:33,800 --> 01:23:37,339 Nu ... ești prietenul lui Hyoe. 848 01:23:41,099 --> 01:23:42,965 El nu se va întoarce niciodată la mine. 849 01:23:44,853 --> 01:23:47,891 - De ce? - Când lupți cu samurai, 850 01:23:49,024 --> 01:23:50,140 Toți mori. 851 01:23:50,901 --> 01:23:54,065 Nu, pentru că mă voi dovedi ca un luptător. 852 01:24:00,244 --> 01:24:02,657 Cum ar putea Hyoe să te implice în asta? 853 01:24:04,164 --> 01:24:07,953 Nu, mi -a deschis ochii. 854 01:24:08,460 --> 01:24:09,701 La revedere. 855 01:24:13,173 --> 01:24:14,289 Merită. 856 01:24:16,009 --> 01:24:17,671 Te -a numit „broască”? 857 01:24:24,768 --> 01:24:27,260 Iartă -mă că ți -am întrebat asta, 858 01:24:29,189 --> 01:24:30,851 Dar spune -mi, dragă broască, 859 01:24:32,651 --> 01:24:35,143 Aveți deja experiență cu femeile? 860 01:25:19,781 --> 01:25:21,272 Nu ai ...? 861 01:25:22,576 --> 01:25:23,817 Sau este? 862 01:25:24,286 --> 01:25:26,949 Oh, uh ... nu, dar ... 863 01:25:27,122 --> 01:25:28,658 Ho-oji, acestea ... 864 01:25:29,625 --> 01:25:32,288 - Ce îndrăznește!? - Uh, nu! Te rog, ea ... 865 01:25:32,419 --> 01:25:36,129 Nu, nu, ...! Oh, te rog iertă -mă! 866 01:25:41,845 --> 01:25:45,009 Uită-l. Așa este ea. 867 01:25:46,683 --> 01:25:50,347 Exact asta îmi place la ea. 868 01:26:12,334 --> 01:26:16,920 Se simte că am parcurs un drum lung. 869 01:26:21,385 --> 01:26:25,425 Adevărata distracție abia începe. 870 01:26:36,233 --> 01:26:39,977 De asemenea, credeți că insurgenții vor veni aici mâine? 871 01:26:40,112 --> 01:26:41,273 Nu vă faceți griji. 872 01:26:41,405 --> 01:26:45,445 Domnii feudali și samuraii lor vor fi aici la răsărit. 873 01:27:07,472 --> 01:27:08,804 Ce este asta? 874 01:27:22,320 --> 01:27:25,779 Uite ... pădurea se agită! 875 01:28:13,830 --> 01:28:18,165 Oameni, distruge această stație vamală dezgustătoare! 876 01:28:25,884 --> 01:28:27,750 - Stop! Stop! - Stop! 877 01:28:28,428 --> 01:28:31,887 Și atunci creditorii din Nijo vor avea probleme! 878 01:28:35,435 --> 01:28:39,475 Jos cu tot! Distrugeți totul și apoi mergeți mai departe! 879 01:29:04,005 --> 01:29:05,837 În felul acesta, repede! 880 01:29:06,341 --> 01:29:08,628 Hai să mergem, da! 881 01:29:11,263 --> 01:29:16,054 Ne -a păcălit. Revolta va avea loc în această seară. 882 01:29:16,518 --> 01:29:20,808 - Împărțiți -vă și apoi opriți -o! - Da! Haide, băieți! 883 01:29:21,606 --> 01:29:24,098 - Vino aici. - Nu ți -e foame? 884 01:29:24,860 --> 01:29:26,567 Hei, Kaede, Kaede! 885 01:29:26,736 --> 01:29:29,194 - Kaede, auzi și asta? - Da, sunt multe. 886 01:29:29,322 --> 01:29:30,403 Mi-e frică. 887 01:29:31,491 --> 01:29:32,902 Ce se întâmplă acolo? 888 01:29:33,034 --> 01:29:36,869 Atenție, toată lumea, ascultă! 889 01:29:36,997 --> 01:29:40,035 Dacă doriți ca datoriile dvs. să fie iertate, alăturați -ne! 890 01:29:40,166 --> 01:29:43,876 Mânia cerului îi pedepsește pe bani! 891 01:29:45,547 --> 01:29:47,914 Ia brațele! 892 01:29:51,511 --> 01:29:53,047 Ia -ți stâlpii lungi, 893 01:29:53,179 --> 01:29:57,674 Ai murit de foame Ronin, este timpul să lupți! 894 01:30:07,819 --> 01:30:10,152 - Mă duc și eu! - Haide, toată lumea! 895 01:30:10,280 --> 01:30:12,488 Haide, oameni, la armele tale! 896 01:30:14,910 --> 01:30:16,526 Dă -mi o suliță! 897 01:30:17,579 --> 01:30:19,036 Când am pornit, 898 01:30:19,164 --> 01:30:22,373 cât mai mulți oameni ar trebui să ni se alăture, 899 01:30:22,626 --> 01:30:24,538 de la Ronin la țăran. 900 01:30:24,920 --> 01:30:26,912 Împreună vom face cu asalt capitala. 901 01:30:27,422 --> 01:30:29,960 Acest lucru nu s -a mai întâmplat niciodată, o răscoală în noapte. 902 01:30:30,550 --> 01:30:35,591 Dacă armata noastră ajunge la Nijo la creditorii de bani, ce se va întâmpla în continuare? 903 01:30:37,057 --> 01:30:39,094 Blogăm străzile. 904 01:30:55,241 --> 01:30:56,482 Băiatul ăsta ... 905 01:31:03,500 --> 01:31:04,991 Am un plan. 906 01:31:20,433 --> 01:31:21,549 Spate! 907 01:31:24,646 --> 01:31:29,437 - Rapid, rapid, după colț! - La stânga! Oameni, la stânga! 908 01:31:29,567 --> 01:31:33,106 - Urmați -le la stânga! - stânga, stânga! Haide! 909 01:31:34,656 --> 01:31:35,692 Ce ar trebui să însemne asta? 910 01:31:36,658 --> 01:31:39,241 - Și toată lumea se oprește! - Acum la dreapta, la dreapta! 911 01:31:39,369 --> 01:31:42,612 Chiar acum! Bine, nu! 912 01:31:42,747 --> 01:31:46,536 Rapid, băieți, nu! Obligatoriu Dreapta! 913 01:31:47,293 --> 01:31:49,205 În dreapta, spre dreapta! 914 01:31:51,631 --> 01:31:54,374 Corect! La dreapta! 915 01:31:55,051 --> 01:31:57,213 Ce se întâmplă, ne evită!? 916 01:31:58,847 --> 01:32:02,841 - Cu toții trebuie să mergem așa! ... - Grăbește -te, bărbați, grăbește -te! ... 917 01:32:06,646 --> 01:32:10,185 - La naiba ... - Da, repede! 918 01:32:10,984 --> 01:32:13,977 Raport, insurgenții armate au ajuns la Kyoto! 919 01:32:14,779 --> 01:32:17,146 Nu vă faceți griji, consolidați paznicii la porți. 920 01:32:17,490 --> 01:32:19,026 - Da! - Dragă Zenami! 921 01:32:20,910 --> 01:32:23,027 - Unde este samuraiul tău acum? - Ai 922 01:32:23,163 --> 01:32:25,450 Stația vamală Tambaguchi a ars! 923 01:32:25,582 --> 01:32:27,699 - Unde este Nawa? - știe despre răscoală? 924 01:32:27,834 --> 01:32:29,245 Avem nevoie de un plan! 925 01:32:34,049 --> 01:32:36,837 Sunt aceste suflete umane? 926 01:32:42,849 --> 01:32:46,183 Samuraisul vin! Vor să ne distrugă! 927 01:32:46,394 --> 01:32:47,680 Păstraţi-vă calmul! 928 01:32:48,730 --> 01:32:53,225 Nici o confruntare cu oamenii Samurai și Doken, bine? 929 01:32:53,860 --> 01:32:56,944 În acest fel ajungem la destinație fără pierderi. În marea pagodă 930 01:32:57,072 --> 01:32:59,655 Pe fiecare etaj sunt purtători de torțe. 931 01:33:00,158 --> 01:33:02,241 Te vor ghida cu focurile lor. 932 01:33:02,410 --> 01:33:04,367 - Fugi la stânga! - La stânga! 933 01:33:04,496 --> 01:33:06,237 - Toată lumea la stânga! - Da! 934 01:33:12,128 --> 01:33:16,042 La stânga! Aproape că am ajuns la destinația noastră. 935 01:33:24,057 --> 01:33:27,516 În curând, toți vom ajunge în Nijo. Țineți -vă torțele înalte! 936 01:33:27,644 --> 01:33:28,805 Da! 937 01:33:34,984 --> 01:33:37,146 Ne -ai păcălit, Hyoe! 938 01:33:42,242 --> 01:33:43,403 Dar 5.000? 939 01:33:44,661 --> 01:33:47,369 Nu, asta este mai mult de 10.000! 940 01:33:48,748 --> 01:33:50,364 Aceasta este mai mult decât o revoltă. 941 01:33:52,168 --> 01:33:54,034 Încercați să răsturnați shogunatul! 942 01:33:56,422 --> 01:33:57,538 Da. 943 01:33:59,342 --> 01:34:01,083 Îl voi arde! 944 01:34:02,053 --> 01:34:03,544 Ai înnebunit? 945 01:34:03,888 --> 01:34:06,596 Vom distruge această lume crudă 946 01:34:07,058 --> 01:34:09,266 Și construiți unul nou în schimb! 947 01:34:14,023 --> 01:34:16,185 Mi -aș dori să fii aici cu mine 948 01:34:18,153 --> 01:34:20,486 și ar urmări același vis ca mine. 949 01:34:24,659 --> 01:34:28,118 Mă duc ... să te toci la bucăți acum! 950 01:34:35,295 --> 01:34:39,710 Îmi pare rău. Mulți oameni mă așteaptă. 951 01:35:14,834 --> 01:35:16,245 Deci, ce este asta? 952 01:35:24,344 --> 01:35:27,132 Ce este asta!? Toată lumea din interior, aleargă! 953 01:35:31,267 --> 01:35:33,509 Închideți poarta, repede !! Închide poarta! 954 01:35:40,944 --> 01:35:42,480 Jos cu banii! 955 01:35:43,196 --> 01:35:48,157 Vă vom găsi și vă vom fuma pe toți! 956 01:35:56,417 --> 01:36:01,412 Ajutor, nu, a stins focul! Rapid, oameni, scoateți -l! Haide! 957 01:36:05,551 --> 01:36:08,009 Te provoc, ai călugăriți! 958 01:36:08,137 --> 01:36:12,848 Ascultă, toată lumea! Ne luăm înapoi IOU acum! 959 01:36:13,643 --> 01:36:17,512 Scări, du -te! Sus! 960 01:36:19,023 --> 01:36:22,187 Toate datoriile sunt anulate! 961 01:36:23,736 --> 01:36:27,150 Vin peste perete cu scări! Departe, departe, departe de acolo! 962 01:36:27,282 --> 01:36:31,071 Haide, haide, hai, nu -i lăsa să se termine! Împinge -i în jos! 963 01:36:33,246 --> 01:36:34,987 Poți să te descurci și mai bine! 964 01:36:35,498 --> 01:36:38,741 Și împinge! Apăsaţi! 965 01:36:39,627 --> 01:36:42,745 Mai tare! Apăsaţi! 966 01:36:43,798 --> 01:36:45,505 Și împinge! 967 01:36:48,845 --> 01:36:51,053 Călugări de sânge! 968 01:36:52,140 --> 01:36:53,051 Stop lui! 969 01:36:54,017 --> 01:36:57,351 Numele meu este Emontaro, amintiți -vă numele meu! 970 01:36:59,731 --> 01:37:02,690 E o fiară! O fiară! 971 01:37:17,081 --> 01:37:19,494 Suntem aici! 972 01:37:19,667 --> 01:37:22,660 Arde totul! 973 01:37:28,676 --> 01:37:31,419 - Dă -ne IOU -urile noastre! - Haide, dă -le! 974 01:37:31,554 --> 01:37:34,763 Dă -mi facturile, totul va fi ars! 975 01:37:35,516 --> 01:37:40,102 - Haide, mergi mai departe! - Aici veniți Carters! 976 01:37:41,272 --> 01:37:44,982 Ieșiți de aici! Faceţi loc! 977 01:37:51,991 --> 01:37:53,573 Acum să intrăm! 978 01:37:54,452 --> 01:37:57,911 Sigilați totul și asigurați -l pe IOU și banii! 979 01:37:58,039 --> 01:38:00,452 Am acordat prea multe împrumuturi săracilor! 980 01:38:00,583 --> 01:38:01,744 Halt's Maul! 981 01:38:01,876 --> 01:38:06,496 Toată lumea a făcut asta! A fost singurul mod în care am putut plăti tributul shogunatului. 982 01:38:06,798 --> 01:38:10,417 Fixați ușa! Nu -i lăsa să intre! 983 01:38:14,013 --> 01:38:17,177 Ieșiți din drum, din drum! 984 01:38:20,269 --> 01:38:21,680 Sfinția lui este arzătoare! 985 01:38:21,813 --> 01:38:24,100 - Sfinția Lui! - Uitați de statuie, 986 01:38:24,232 --> 01:38:28,272 - Trebuie să salvați IOU -urile! - Ne vom rupe! 987 01:38:56,889 --> 01:38:58,630 Halt! 988 01:39:06,983 --> 01:39:09,691 Cum îndrăznești? Acesta este Palatul Imperial! 989 01:39:09,819 --> 01:39:13,563 Pregătiți -vă pentru un contraatac! Vai! 990 01:39:14,907 --> 01:39:16,273 Și trage! 991 01:39:21,414 --> 01:39:24,657 Aduceți căruțele! Construiți un zid de protecție! 992 01:39:27,462 --> 01:39:30,455 Toată lumea de aici! Împingeți căruțele aici! 993 01:39:31,424 --> 01:39:32,790 Și sus cu ea! 994 01:39:35,803 --> 01:39:39,046 Avem nevoie de mai multe căruțe! Aici, iată! 995 01:39:42,894 --> 01:39:45,762 Tu șobolani samurai! 996 01:39:46,147 --> 01:39:48,855 Toată lumea moare în iad! 997 01:39:54,614 --> 01:39:56,651 Și acum noi! 998 01:39:57,617 --> 01:39:59,358 Funcționari shogunate asemănătoare câinelui! 999 01:39:59,494 --> 01:40:02,328 Creșteți impozitele pentru a ne tortura! 1000 01:40:04,540 --> 01:40:08,875 Impozitele nu beneficiază de oameni, ci fac doar împărat mai bogat! 1001 01:40:14,550 --> 01:40:17,759 Suntem samuraiul clanului Kyogoku! 1002 01:40:18,638 --> 01:40:22,632 Îndepărtați -le! Squash -ul ăla! 1003 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 Scoateți -vă cu zborul! 1004 01:40:38,366 --> 01:40:40,153 Zdro! 1005 01:40:49,877 --> 01:40:53,120 Ce grămadă dezgustătoare! Omoară -i pe toți! 1006 01:40:59,679 --> 01:41:01,671 Hei, unde vrei să mergi? 1007 01:41:01,806 --> 01:41:06,676 - Ieșiți de aici! Nu te apropii de mine! - Omoară -o, chiar acum! 1008 01:41:06,811 --> 01:41:08,848 - Vă rog să mă ajutați! - Pleacă de aici! 1009 01:41:08,980 --> 01:41:11,347 Soldați, ucideți -i! 1010 01:41:18,864 --> 01:41:20,400 ! 1011 01:41:23,160 --> 01:41:26,449 Omoară -i! Omoară -i pe toți! 1012 01:41:33,629 --> 01:41:35,165 Saizo este aici! 1013 01:42:01,741 --> 01:42:03,573 Mamă! 1014 01:42:05,578 --> 01:42:06,534 Mamă! 1015 01:42:30,394 --> 01:42:31,976 Hai! 1016 01:42:34,065 --> 01:42:36,148 - Hyoe! - Continuați, 1017 01:42:36,275 --> 01:42:38,358 Până când toate IOU -urile sunt arse! 1018 01:42:52,166 --> 01:42:53,577 Faceți drum, din drum! 1019 01:42:55,086 --> 01:42:59,000 Șeful de securitate, Honekawa Doken, este aici! 1020 01:42:59,590 --> 01:43:01,252 Ieșiți din drum! 1021 01:43:01,842 --> 01:43:03,378 Honekawa! 1022 01:43:04,136 --> 01:43:07,595 Au permis insurgenților să se apropie de palat. 1023 01:43:07,723 --> 01:43:10,261 Cum poate acționa atât de nepăsător? 1024 01:43:11,394 --> 01:43:13,306 Ești nepotrivit! 1025 01:43:18,109 --> 01:43:19,566 Samurai blestemat! 1026 01:43:20,403 --> 01:43:25,114 Nu arătăm nicio milă față de nimeni care nu ne respectă !! 1027 01:43:28,911 --> 01:43:33,827 Stația de andocare este aici? Acum lucrurile încep cu adevărat! 1028 01:43:33,958 --> 01:43:36,871 Arată -le ce credem despre ei! 1029 01:43:38,045 --> 01:43:39,786 Omoară pe toată lumea! 1030 01:43:53,477 --> 01:43:54,888 SAIZO! 1031 01:43:55,146 --> 01:43:56,887 - Îți voi lăsa! - Da! 1032 01:44:33,434 --> 01:44:35,346 Hai! Hai! 1033 01:44:37,938 --> 01:44:40,772 - Am întârziat puțin! - Bine că ești aici, Kokichi! 1034 01:44:41,901 --> 01:44:44,860 Ia săbii! Una pentru fiecare dintre voi, fiecare o sabie! 1035 01:44:46,447 --> 01:44:49,030 Săbii! Am săbii! 1036 01:44:55,289 --> 01:44:58,157 - Mulțumesc foarte mult! - Mulțumesc! Și continuă! 1037 01:45:11,388 --> 01:45:12,879 Ieșiți de aici, bug! 1038 01:45:13,974 --> 01:45:15,181 Acolo îl ai! 1039 01:45:17,937 --> 01:45:22,773 Apa pentru tine! Multă apă pentru toată lumea! Înghiți bine! 1040 01:45:29,156 --> 01:45:33,742 Ious, IOUS! Ia -le pe toate înapoi! 1041 01:45:46,507 --> 01:45:48,123 ! 1042 01:45:55,057 --> 01:45:56,468 ! 1043 01:46:00,813 --> 01:46:02,224 ! 1044 01:46:03,148 --> 01:46:04,684 ! 1045 01:46:10,322 --> 01:46:13,156 Toate notele la ordin, 1046 01:46:14,493 --> 01:46:17,110 sunt distruse? 1047 01:46:19,582 --> 01:46:23,075 Asta sunt ei! Au ars în foc! 1048 01:46:35,764 --> 01:46:39,098 De ce ar trebui să cadă în întuneric în această lume? 1049 01:46:39,226 --> 01:46:42,469 Viața este un vis, așa că înnebuniți 1050 01:46:42,605 --> 01:46:45,894 Viața este un vis, așa că faceți ceea ce doriți 1051 01:46:46,025 --> 01:46:53,023 Arde totul, arde totul lăsați lumea să urce în flăcări 1052 01:46:53,157 --> 01:46:56,400 Orice ar putea deveni din mine 1053 01:46:56,535 --> 01:46:59,824 Viața este un vis, așa că înnebuniți 1054 01:46:59,955 --> 01:47:03,289 Viața este un vis, așa că faceți ceea ce doriți 1055 01:47:03,417 --> 01:47:10,415 Arde totul, arde totul lăsați lumea să urce în flăcări 1056 01:47:17,598 --> 01:47:20,591 Nu știi ce va aduce mâine 1057 01:47:20,768 --> 01:47:24,011 Viața este un vis, așa că înnebuniți 1058 01:47:24,188 --> 01:47:27,556 Viața este un vis, așa că faceți ceea ce doriți 1059 01:47:27,691 --> 01:47:34,814 Arde totul, arde totul lăsați lumea să urce în flăcări 1060 01:47:41,830 --> 01:47:44,994 Flori de cireș vor cădea în cele din urmă 1061 01:47:45,167 --> 01:47:48,501 Viața este un vis, așa că înnebuniți 1062 01:47:48,629 --> 01:47:52,043 Viața este un vis, așa că faceți ceea ce doriți 1063 01:47:52,216 --> 01:47:58,838 Arde totul, arde totul lăsați lumea să urce în flăcări 1064 01:48:06,188 --> 01:48:09,431 Cântă și sărbătorește cât poți 1065 01:48:09,566 --> 01:48:12,309 Viața este un vis, așa că înnebuniți 1066 01:48:13,153 --> 01:48:16,567 Viața este un vis, așa că fă ce vrei ... 1067 01:48:16,865 --> 01:48:20,700 Hai! Toți IOU -urile sunt distruse. 1068 01:48:21,078 --> 01:48:22,694 Acum poți merge! 1069 01:48:52,943 --> 01:48:53,854 Hua! 1070 01:49:12,921 --> 01:49:15,755 Hyoe, ești sigur că totul este în regulă acum? 1071 01:49:18,302 --> 01:49:19,418 Dar cu siguranță. 1072 01:49:23,098 --> 01:49:25,260 Lucrurile nu se pot îmbunătăți decât. 1073 01:49:29,980 --> 01:49:34,441 Le -am arătat de ce sunt capabili gândacii. 1074 01:49:48,207 --> 01:49:50,119 - Hier, densuke. - Danke. 1075 01:49:51,043 --> 01:49:53,080 ! Ieși de acolo! 1076 01:49:53,212 --> 01:49:55,875 Nu ar trebui să te încurci cu noi! 1077 01:49:57,049 --> 01:50:00,668 - Cine eşti tu? - Sunt Doken, aceasta este echipa mea. 1078 01:50:00,803 --> 01:50:02,294 Ce, scufundă -te? 1079 01:50:24,993 --> 01:50:29,533 Stop! Știi perfect că nu ai nicio afacere aici. 1080 01:50:38,298 --> 01:50:39,584 Ce rost are acum? 1081 01:50:42,553 --> 01:50:44,590 Gardieni, pregătește -te! 1082 01:50:49,643 --> 01:50:52,431 Onorabilul feudal Lord Nawa s -a întors. 1083 01:50:52,729 --> 01:50:53,640 Pasul înapoi! 1084 01:50:56,650 --> 01:51:00,769 Ce aştepţi? Sunt în palatul lui Shogun! 1085 01:51:01,446 --> 01:51:04,564 În cele din urmă, smulge aceste bug -uri murdare! 1086 01:51:11,415 --> 01:51:12,496 Rapid! 1087 01:51:20,632 --> 01:51:22,749 Nu, densuke, oprește asta! 1088 01:51:22,926 --> 01:51:26,761 Mi -ai distrus satul și ai ucis oameni nevinovați! 1089 01:51:30,517 --> 01:51:33,430 Densuke, îmi pare rău! Densuke! 1090 01:51:35,898 --> 01:51:38,515 Înapoi cu tine, bug -uri murdare! 1091 01:51:39,568 --> 01:51:41,434 - Densuke! - Continuați -vă! 1092 01:51:43,155 --> 01:51:44,316 Așteptați. 1093 01:51:44,781 --> 01:51:48,570 - Hei, la naiba, așteaptă, am spus. - Stop! 1094 01:51:58,253 --> 01:52:00,791 Ai dat foc în satul Yoshizaka? 1095 01:52:02,216 --> 01:52:05,004 Nu -mi amintesc acum. 1096 01:52:06,178 --> 01:52:10,513 Dar bug -urile murdare ar trebui să se târască înapoi în pământ. 1097 01:52:13,435 --> 01:52:15,768 Nu aparții în palat. 1098 01:52:16,230 --> 01:52:17,846 - Continuați -vă! - Da! 1099 01:52:17,981 --> 01:52:20,018 Protejați onorabilul Domn feudal! 1100 01:52:50,931 --> 01:52:54,390 Tu dracului de idioți! 1101 01:52:55,811 --> 01:52:57,222 Opriți -vă, opriți -vă! 1102 01:54:03,879 --> 01:54:05,836 Hai! 1103 01:54:36,244 --> 01:54:38,827 Rugați -vă, Hyoe, asta este pentru voi. 1104 01:55:19,996 --> 01:55:21,862 Te voi distruge pe toți! 1105 01:56:08,420 --> 01:56:10,207 Muri! 1106 01:56:19,431 --> 01:56:20,638 Ia! 1107 01:57:37,175 --> 01:57:40,418 L -ai făcut să te învețe toate astea, Hyoe? 1108 01:57:46,601 --> 01:57:47,842 Hai! 1109 01:57:49,145 --> 01:57:50,852 Sunteți cu toții eșecuri! 1110 01:57:52,232 --> 01:57:55,521 Ce nu poți face împotriva lor? 1111 01:58:03,577 --> 01:58:04,818 Cum se face? 1112 01:58:06,079 --> 01:58:07,911 Găsiți răspunsul în iad. 1113 01:59:49,182 --> 01:59:53,893 Străin 1114 02:00:45,196 --> 02:00:48,485 Shogunate a decis să ofere sprijin. 1115 02:00:49,743 --> 02:00:52,702 Domnul Hyoe a câștigat bătălia. 1116 02:01:41,211 --> 02:01:44,921 Îți cunoști drumul pe aici? Ai mai fost aici? 1117 02:01:45,340 --> 02:01:48,299 Am vândut ulei în această zonă, deci da. 1118 02:01:50,345 --> 02:01:53,588 Am traversat râul cu barca. 1119 02:01:58,269 --> 02:01:59,555 Voi 1120 02:02:01,105 --> 02:02:03,722 Merchant, dacă ajung la Sakai. 1121 02:02:04,859 --> 02:02:07,977 Ești sigur că vei avea succes. Și câștigă bani buni. 1122 02:02:23,461 --> 02:02:26,499 Ai găsit -o, mulțumesc. 1123 02:02:46,359 --> 02:02:48,692 Cred că vrei capul meu, 1124 02:02:49,779 --> 02:02:51,566 pentru reputația ta. 1125 02:02:53,283 --> 02:02:54,399 Nu, doken? 1126 02:02:59,038 --> 02:03:00,279 Îl înțelegi. 1127 02:03:05,211 --> 02:03:08,079 - Dar scutește -l pe băiat. - De ce? 1128 02:03:09,841 --> 02:03:12,208 Pentru că acest băiat se va finaliza 1129 02:03:13,678 --> 02:03:15,260 unde am eșuat. 1130 02:03:37,160 --> 02:03:38,742 Lasă -l aici, 1131 02:03:40,663 --> 02:03:42,199 Nu îl extrageți. 1132 02:03:44,125 --> 02:03:47,163 Învață să aștepți până când timpul este corect. 1133 02:03:47,754 --> 02:03:49,495 - Dar eu ... - nu, nu! 1134 02:03:52,508 --> 02:03:55,842 Bine, o voi lăsa acolo. Dar ce ar trebui să fac acum? 1135 02:04:01,392 --> 02:04:02,803 Descoperi. 1136 02:04:04,729 --> 02:04:06,470 Folosește -ți creierul. 1137 02:04:33,049 --> 02:04:34,961 Ne -am distrat, nu -i așa? 1138 02:04:36,552 --> 02:04:37,838 Broască? 1139 02:06:22,784 --> 02:06:24,320 Hasuda Hyoe. 1140 02:06:27,455 --> 02:06:29,412 Ai murit cu demnitate. 1141 02:06:43,179 --> 02:06:44,260 Merge. 1142 02:06:46,599 --> 02:06:48,135 Dar stai departe de Kyoto, 1143 02:06:49,602 --> 02:06:51,389 în următorii 10 ani. 1144 02:08:26,908 --> 02:08:29,241 Revolta de Kansho a țăranilor și vagonilor 1145 02:08:29,619 --> 02:08:32,987 a fost una dintre cele mai mari răscoale din istoria japoneză, 1146 02:08:33,623 --> 02:08:35,455 condus de un Ronin. 1147 02:08:36,667 --> 02:08:41,913 Hasuda Hyoe a primit o singură linie în cărțile de istorie. 1148 02:08:43,633 --> 02:08:46,592 Cinci ani mai târziu, a izbucnit rebeliunea onin 1149 02:08:46,719 --> 02:08:49,962 iar Honekawa Doken a fost capturat de armata inamică. 1150 02:08:51,057 --> 02:08:55,097 Nu veți înțelege niciodată viața unui vagabond. 1151 02:08:55,645 --> 02:08:57,682 Sau, Hyoe? 1152 02:08:59,065 --> 02:09:02,854 Pagoda cu cele șapte etaje pe care le urcaseră cei doi, 1153 02:09:03,194 --> 02:09:07,939 ars în jos și nu a fost reconstruit. 1154 02:09:31,889 --> 02:09:35,678 Nu vrei să joci? Este distractiv, Kotaro. 1155 02:10:35,244 --> 02:10:39,204 A trecut mult timp, nu -i așa? Salutări, Ho-Oji. 1156 02:10:44,879 --> 02:10:47,041 Tocmai l -am prins pe acesta în pădure.