1
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
PŘED 7 LETY
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Oddělej ho! Oddělej toho parchanta!
3
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Zabij ho! Zabij toho parchanta!
4
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Kde sakra je?
5
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Budeme to tu pozorovat?
6
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Třeba se vrátí.
7
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Potřebujeme posily!
- Ani hnout!
8
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Nekladu odpor!
Já nevěděl, že jste policie.
9
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}MINULOST
10
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Zůstaň ležet.
11
00:04:15,714 --> 00:04:20,552
MYS HRŮZY
12
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY
13
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Štípne to.
14
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Co Grayson?
- Nic.
15
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Nejspíš Cadyho vyslýchají na stanici.
16
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
Vybavuješ si něco?
17
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
Kam jsi šel?
18
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
Co sis vzal?
19
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Celý den jsi byl pryč.
20
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Natalie.
21
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Kdyby sis vzpomněl,
kde jsi o něj přišel, dal bych ho do ledu.
22
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Ať ti ho přišijí.
23
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
Co je?
24
00:05:16,984 --> 00:05:19,111
- Co je? Dobrý?
- Nemůžu polykat.
25
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Můžu mluvit s lékařem?
26
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Za chvilku.
27
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Zkusím sehnat...
28
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Ruce pryč.
29
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Ne!
- Dost. Paní.
30
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Proboha! Paní...
31
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Nechtě mě! Ruce pryč!
- Pomoc!
32
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
No dovolte.
33
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Bez kelímků.
34
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Pane doktore, dělejte, co musíte.
35
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Nesmíte se pohnout, narovnám ho.
36
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Jak dlouho s ním budete otáčet?
37
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Policajti mi ho při zatčení pohmoždili.
38
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Není zlomený. Máte vymknutý kloub.
39
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Určitě?
40
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Už jste to dělal?
- Denně.
41
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Tak je to nejlepší?
- Jedině tak.
42
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Dobře.
- Ne.
43
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Nehýbejte se.
- Tak jo.
44
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Já to udělám. Sám.
- Ne...
45
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
A je to. Hračka.
46
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
Dám vám tam dlahu, pane Cady.
47
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Tak jo. Díky.
48
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
Můžete si ho převzít, páni detektivové.
49
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Děkujeme.
50
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Nikdo mi neodpovídá.
Jako by na mě zapomněli.
51
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Jak mohl přijít o prst? Kde byla máma?
52
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Kde byl Tom?
- Paule.
53
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Jdu do postele.
54
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Dobře, no...
- Promiň. Brittany nemůže usnout.
55
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Čau tati.
- Dobrou.
56
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Pařba!
- Ježíši.
57
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Callie.
- Nesu chlast i mařku.
58
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Hej.
- To je dobrý.
59
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Bože.
- Dostala jsem tě.
60
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Nesu to, co máš ráda. Mám tu všechno.
61
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
Pane Cady, můžeme vám položit pár otázek?
62
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Neměl bych teď požádat o právníka?
63
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Pane, dnes v noci
jste napadl tři policisty.
64
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Bylo by moudré spolupracovat.
65
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Povíte nám, co jste dělal
v posledních 24 hodinách?
66
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Ti policisté se neidentifikovali.
67
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Bylo to Airbnb, domek pro hosty.
Majitel dal svolení.
68
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Hele, uprostřed noci. Šepot...
69
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Automatická reakce.
70
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Mám poškození mozku, víte?
71
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Co se toho týká...
72
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Nemáte někdy halucinace, nevidíte něco?
73
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Třeba svou zesnulou ženu a dítě?
74
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Copak?
75
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Už vím, kdo vás poslal.
76
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Co je na tom tak zábavného, pane Cady?
77
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
My o vlku...
78
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Graysone,
ráda bych s ním mluvila o samotě.
79
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Vy se znáte? No jistě.
80
00:09:16,348 --> 00:09:20,978
- Nechte to na nás, paní Bowdenová.
- Vlastně bych rád mluvil s právníkem.
81
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Tady s tímhle.
82
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Slyšel jste.
83
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Dokončí to někdy?
84
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Táta vyhodil dalšího stavitele.
85
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Tomova agresivita je sexy.
86
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
Takový to: „Býval jsem u námořnictva
a klidně tě zvednu nad hlavu.“
87
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
No co? Nejste biologicky příbuzný.
88
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Proč jsi taková?
89
00:10:05,772 --> 00:10:09,902
Nebuď rozmrzelá.
Mám radši tu zábavnou Natalie.
90
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
No tak.
91
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Nechci být moc sjetá, až se vrátí.
92
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Tak jo.
93
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Můžeš mi ho přidržet.
94
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Neumíš kouřit bez pomoci?
95
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Mám ti to snad
96
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
předžvýkat a krmit tě z pusy do pusy?
97
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Ne.
98
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Bylo by to divný.
99
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Promiň.
100
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
To je mobil?
101
00:11:30,399 --> 00:11:35,028
Můj syn se vrátil s devíti prsty na nohou
hned po vašem projevu o jejich sekání.
102
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Ty jo. Váš syn přišel o prst? Co se stalo?
103
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
To neví, protože jste ho zdrogoval.
104
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Zdrogoval jsem ho?
- Jo.
105
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Proč bych to dělal?
106
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Maxi. Vím, že jste to udělal vy.
107
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Tak se zeptám znova.
108
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Proč bych vám chtěl ublížit?
109
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Já vám do hlavy nevidím.
110
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
To s vaším synem mě mrzí.
111
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Když bere drogy
a špatně se rozhoduje, není to dobrý.
112
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Ale je mladej. Může se změnit. Jako vy.
113
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Tohle ne.
114
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Co?
- Neznáte mě.
115
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Ne?
- Ne.
116
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Vzpomínám si,
že toho máme hodně společnýho.
117
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Třeba nelehký dětství, komplikovaný otce.
118
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
Poslyšte, váš syn má štěstí, že vás má.
119
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
I vy máte štěstí.
Máte všechno, co jste kdy chtěla.
120
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Jděte do prdele.
121
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Zack Bowden?
- Přímo tam.
122
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- Pan Bowden?
- Jo.
123
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Doktorka Minterová. Psychiatrička.
124
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Zdravím.
- Máte čas?
125
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Jo. Moje žena se hned vrátí.
126
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Kde jsi? Otazník.
127
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Váš syn bere drogy?
128
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Ne.
129
00:13:00,030 --> 00:13:05,536
- No, možná trávu, ale tvrdé ne.
- Trpí někdo v rodině duševní nemocí?
130
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Ne.
131
00:13:08,497 --> 00:13:13,710
Manželčin otec je možná bipolární,
ale nejsou v kontaktu.
132
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
A na vaší straně?
133
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Ne.
134
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Neděje se něco doma nebo ve škole?
135
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Vloni Zack chodil s přítelkyní
ve svém věku a měl pár...
136
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
pár jejích intimních fotografií.
137
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
A...
138
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
byl ve skupinovém chatu se svými kamarády.
139
00:13:42,364 --> 00:13:47,119
Jenže jednomu z nich
se taky líbila a prozradil jí to.
140
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
No, Zack se sice omluvil,
ale škola ho exemplárně potrestala.
141
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Víte, táhlo se to měsíce.
142
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Je to ponižující.
143
00:13:59,089 --> 00:14:02,676
A přišel o kamarády.
144
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Potom se stáhl do sebe.
145
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Sakra. Co je to za smrad?
146
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Bože. To je vačice.
147
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Callie!
148
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Sakra.
149
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
Ty jo.
150
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Bože.
151
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Co to je? Co je to za krámy?
152
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
PŘÍCHOZÍ HOVOR
153
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR
154
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}To je Zackův mobil.
155
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Proboha.
156
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Může sem přijít lékař?
157
00:15:10,285 --> 00:15:11,578
Zavolám zpátky.
158
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Můžeme to omílat pořád dokola.
159
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Povíte policajtům, že lidem řežu prsty
160
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
a že vídám svoji mrtvou rodinu.
161
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Víte, že jsem to nemyslel doslova, že jo?
162
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Nebo si myslíte,
že mi po těch letech v lochu
163
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
straší ve věži? No tak.
164
00:15:30,848 --> 00:15:32,808
Nestraší vám ve věži.
165
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Vy jste vinen.
166
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Anno, kde jsi?
167
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Klid. Tak.
168
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
Po 17 letech
169
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
jsem ze všeho nejdřív rozsekal dítě?
170
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Abych si pohrál s jeho mámou?
171
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Co jste provedl mému synovi?
172
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Kde je sakra jeho prst?
173
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Nat, teď nemůžu. Co je?
174
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Udělal to tady. U nás v domě.
175
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
V pracovně.
176
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Hej, dáví se!
177
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Jsi v pořádku?
178
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Ježíši.
179
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
To je jeho prst?
180
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Jo.
- Co já vím?
181
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Paní Bowdenová?
- Co?
182
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Jde o vašeho syna.
183
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Není přece možné ukousnout si prst.
184
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Zdá se, že v místě kloubu
to moc síly nevyžaduje.
185
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Doktorka říkala: „Jako mrkvička.“
186
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Cože?
- Já...
187
00:16:38,373 --> 00:16:42,961
Vrátil se, když jsme byli na benefici,
pak si něco vzal
188
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
a ještě doma si zranil prst.
189
00:16:47,049 --> 00:16:50,552
Po našem návratu
vyšel hlavními dveřmi a spustil alarm.
190
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Někdo mu to udělal.
191
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Max byl s námi na té benefici.
192
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Objevil se v půlce.
193
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Před tím si šel pro řidičák.
194
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
Má neprůstřelné alibi.
195
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Tak co?
196
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Zack si to udělal sám?
197
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Ne.
198
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Už chci domů.
199
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Já vím, zlato. Já vím.
200
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
Potřebují si tě tu nechat přes noc, ano?
201
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
Jo, dobře.
202
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Tak jo, zkontroluju Natalie.
203
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Dobře.
- Vrátím se.
204
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Dobře.
- Ano?
205
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Ahoj.
206
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Ahoj.
207
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Zastav, stůj.
208
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Chci se vychcat.
209
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Pomůžu ti.
- Ne...
210
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Nemusíš mě vodit dovnitř, tati.
211
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Tak tu počkám.
- Jo.
212
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Prej se ti ztratil prstíček.
213
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Bolí to?
214
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Ne, moc ne.
215
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
To je dobře.
216
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Rodiče se o tebe dobře postarají.
217
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Ať jdou do prdele.
218
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
V pořádku?
219
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Jo.
220
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Jsem unavenej. Pojedeme nahoru.
221
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Prezidentské apartmá čeká.
222
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Proboha. Promiň.
223
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Jak je na tom Zack?
224
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Táta je ještě v nemocnici. Vrátím se tam.
225
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Viděla jsem tady vačici.
226
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Možná žije ve zdi.
227
00:20:56,757 --> 00:20:58,717
Nedávno jsem slyšela škrábání.
228
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Víš, co tohle všechno je?
229
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Ne.
230
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
Nikdy dřív
jsi ho nic takového dělat neviděla?
231
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Nikdy.
232
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Už se se mnou nebaví.
233
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Prej potkal na netu nějakou holku.
234
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Prej je děsně sexy.
235
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Super. To je super.
236
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Mimochodem, našla jsem jeho mobil.
237
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Heslo neznám, ale...
238
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Na tebe je díkybohu spoleh,
že budeš v pořádku.
239
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Noo, dneska dorazit nezvládnu. Já...
240
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
To myslíš vážně?
241
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Jak?
242
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Oba dva? Cože?
243
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
Bunny zastřelila Byrona
a zhroutila se. Asi infarkt.
244
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
- Roky se ho snažila osvobodit.
- Potom, cos je vyložila, si vyrazil.
245
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Vrátil se mimo, opilý nebo sjetý.
246
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Sousedé slyšeli hádku, křik a pak rány.
247
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Víš, lidi se nechovají až tak rozumně.
248
00:22:36,857 --> 00:22:38,150
Musím to vidět.
249
00:22:38,233 --> 00:22:39,443
To jsem čekal.
250
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Nemusíme tu být.
251
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Jo.
252
00:22:57,794 --> 00:23:02,674
Přál si jet na závody Indianapolis 500.
Vzít i mámu. A teď tohle?
253
00:23:03,425 --> 00:23:07,971
Poslyš, ve vězení vidíš,
jak to člověka může změnit.
254
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Může tě to pozvednout, nebo zlomit,
255
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
nebo změnit v někoho,
koho nepozná ani máma.
256
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Nemůžeš za to.
257
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Sice se to teď nehodí,
258
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
ale musíme si promluvit o dalším nevinným.
259
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
O Maxovi ne. O Rubenovi.
260
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Chce stáhnout odvolání.
261
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Nemůže to vzdát. Za šest týdnů ho popraví.
262
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Proto musíš ještě dnes zajet do Tarwateru
263
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
a povzbudit ho, aby zabojoval.
264
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Já nemůžu.
265
00:23:35,624 --> 00:23:39,795
- Zack je v nemocnici.
- Co se mu stalo? Je v pořádku?
266
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Až budu znát odpověď, zase se vyspím,
267
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
ale brzy ho propustí,
tak se musím vrátit domů, jo?
268
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Za Rubenem zajedu zítra.
269
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Koho to sem čerti nesou?
270
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Ahoj mami.
271
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Zlatíčko.
272
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Určitě máš hlad, co? Dáš si něco k jídlu?
273
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Ne.
274
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Černý kafe
ze Savannah Coffee Roasters by bylo fajn.
275
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Dobře. Zařídím to.
276
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Řekli ti, jak máš o tu nohu pečovat?
277
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Nesprchovat se. Do pátku nosit tu botu.
278
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Bude pěkně vonět.
279
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
Můžu si to nechat.
280
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
Tu botu?
281
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Ne. Ten prst.
282
00:24:28,886 --> 00:24:30,053
Převlíknu se.
283
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
Dobře.
284
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Jen to řekni.
285
00:24:40,397 --> 00:24:44,151
Vůbec nevíme, co se našemu synovi stalo.
286
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
Čím míň toho víme,
tím obtížnější bude mu pomoct.
287
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
Nejvíc mu pomůžeme,
když tu pro něj budeme.
288
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Navrhuju snad, že ne?
289
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Promiň, to s tím Byronem a...
290
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Všechno jde do kopru, no ne?
291
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Kdo je ta holka z internetu?
292
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Ježíši. Jasně.
293
00:25:19,228 --> 00:25:23,357
Po tom se Sophií vloni má Zack holku
z internetu, o které nic nevíme.
294
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Nezeptáme se, jestli mu nedala ty drogy?
295
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Jasně.
296
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Musíme zjistit, jak k tomu došlo.
297
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Jo.
298
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Zachary.
299
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Jak ti je?
300
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Fajn.
301
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Pamatuješ si něco?
302
00:25:54,054 --> 00:25:56,974
Potom, co jsi odešel,
nesetkal ses s někým,
303
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
třeba s tou holkou z internetu?
304
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Pořád si nevzpomínám.
305
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Děláme si starosti.
306
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Musíš o tom mluvit.
307
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
Když si nevzpomínám?
308
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Sezení s paní doktorkou Carlisleovou
teď budou třikrát týdně, ano?
309
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
Budeš mít i společná sezení. S námi.
310
00:26:20,789 --> 00:26:22,207
Tohle si nechám.
311
00:26:22,291 --> 00:26:23,542
Ne. Vezmu si ho.
312
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Vrať mi ho.
- Jaký máš kód?
313
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
To ti neřeknu.
314
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Co je tohle za fotku?
315
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Jakou?
316
00:26:37,806 --> 00:26:41,143
- Ty mrcho! Naval ho.
- Hele. Tak jí neříkej.
317
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Mami...
- Až to půjde, dostaneš ho.
318
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Hele! Uklidni se.
- Nech mě! Tati.
319
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Mami!
320
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
ŠÍLÍŠ KVŮLI MNĚ
321
00:26:50,402 --> 00:26:51,737
JSI JAKO BOUŘE
322
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
TAK TĚ ZAPLAVÍM
323
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
CO VEČER UDĚLÁME?
324
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
PIŠ NA TEN DRUHÝ.
325
00:26:57,826 --> 00:26:58,827
{\an8}POŠLI FOTKY!
326
00:26:58,911 --> 00:27:00,162
{\an8}KLUKU NETRPĚLIVEJ.
327
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
JSI ONLINE?
328
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Pohybové čidlo na zahradě.
329
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Brandone?
330
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Ahoj Tommy.
331
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Mohl jsem tě střelit.
332
00:28:45,767 --> 00:28:49,271
Bohatý liberálové
jako ty a moje dcera nikoho nestřelí.
333
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Jistě.
334
00:28:50,439 --> 00:28:52,649
Kdyby tě Anna viděla, vyhodí tě.
335
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Je to moje dcera.
336
00:28:53,817 --> 00:28:55,819
Můžu jí něco nechat před domem.
337
00:28:55,903 --> 00:28:57,779
A ti dva jsou moje vnoučata.
338
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Jen jsem něco přinesl pro Natalie.
339
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Pořídil jsem jí kopačky.
Hraje ráda fotbal, ne?
340
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Zhlídla se v Megan Rapinoe.
341
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
To jsou boty Megan Rapinoe.
Nejsou přímo její.
342
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Je to její model.
- Dobře.
343
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Ta holka mohla hrát s chlapama.
344
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Dobře.
- Natřela by jim to.
345
00:29:16,632 --> 00:29:21,637
Natalie měla narozeniny už dávno.
Anna tě tu nechtěla. Odnes si to.
346
00:29:22,387 --> 00:29:24,640
Chtěl jsem udělat něco hezkýho.
347
00:29:24,723 --> 00:29:25,891
Ty...
348
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Vyřiď Anně, že bych ji rád viděl...
349
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
až bude moct.
350
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Udělám ti laskavost.
351
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Nepovím jí, žes tu byl.
352
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Dobrou, Brandone.
353
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Až bude připravená.
354
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Kdo sakra jste?
355
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Zdravíčko.
356
00:30:48,640 --> 00:30:49,975
Co s tebou je, čokle?
357
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Ani jsi neštěknul.
358
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Ten pes je asi vadnej. Koukněte se na něj.
359
00:30:56,315 --> 00:31:00,819
Dlouhodobě uvázaný zvíře se naučí,
že nesejde na tom, co udělá.
360
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Je z něho živej mrtvej pes,
copak to nevidíte?
361
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Už ani neslyší páníčkův hlas.
362
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Ten pitomej čokl se neumí ani převalit.
363
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
A rozhodně neví,
jak zaštěkat na cizího člověka u domu.
364
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
Chlap jako vy, kterej brání, co má,
potřebuje silnýho, nebezpečnýho psa.
365
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Jo, máte pravdu.
366
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Můžu si ho od vás vzít, jestli chcete,
367
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
protože dělám v útulku
na Sallie Mood Drive, víte?
368
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Zítra se můžete stavit a říct,
že vás poslal Max.
369
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
Máme tam psa, novýho,
kterej by k vám seděl, protože je to...
370
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
Je to mexickej pitbul
s hlavou velkou jako ta moje.
371
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
Ten by mi takhle rozerval hrdlo...
372
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
To byste potřeboval, kámo.
373
00:32:01,088 --> 00:32:03,173
Takže bych ho za něj mohl vyměnit?
374
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Jako auto nebo tak?
375
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Jo, domluvím vám to. Jmenuje se Tu Polla.
376
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Jasný? Nezapomenete jeho ani moje jméno?
377
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Až tam přijdete, co přesně řeknete?
378
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
- Poslal mě Max.
- No?
379
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Že jo?
- Jo.
380
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Max. Přišel jsem si pro Tu Polla.
381
00:32:23,318 --> 00:32:26,363
- Tvýho ptáka.
- Jo. Dostanete psa.
382
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
VYHLEDÁVÁNÍ PODLE OBRÁZKU
383
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
ZPRACOVÁVÁ SE
384
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
0 SHOD
385
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Kdo sakra jsi?
386
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Jsi tady?
387
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Píše si s tou holkou.
388
00:33:37,935 --> 00:33:41,355
Zprávy se mažou.
Jsou tu jen ty poslední. Jsou jich tisíce.
389
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Jak dlouho už tu sedíš?
390
00:33:44,358 --> 00:33:49,780
Mám cítit vinu, že prověřuju holku,
co si Zacka omotala kolem prstu?
391
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Ne. Jen mě vnímej. Míváš klapky na očích.
392
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
No tak jsem se zaměřila na to,
kdo nám zdrogoval syna.
393
00:33:56,787 --> 00:34:03,460
Je fuk, jestli mu dala drogy holka z netu,
Max Cady nebo Savannah Bananas.
394
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Důležitý je Zack.
395
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Musíme tu pro něj být.
Vrátit se do normálu.
396
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Potřebuju,
abys mi v tom pomohla, jestli můžeš.
397
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Máme opravdový starosti.
398
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Haló.
399
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
Sophie, to jsem já, Zack.
400
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Co chceš?
401
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Jen jsem chtěl říct,
že je mi to fakt líto. Ještě jednou.
402
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Neměl jsem... Já ne...
403
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Jenom...
404
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}STÁTNÍ VĚZNICE TARWATER
405
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirezi, návštěva.
406
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST
407
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Ti právníci nevědí, kdy skončit.
408
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Ahoj Rubene.
409
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Víš, kdo jsem?
410
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Pak taky víš,
že bych byl raději kdekoli jinde než tady.
411
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Tak proč tu jsi?
412
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Slyšel jsem, že chceš stáhnout odvolání.
413
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Poslali tě z SJLP.
414
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Už jsem jim řekl, že na to kašlu.
415
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Přišel jsem ti něco povědět.
416
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
Tvoje trápení má smysl.
417
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Můžeš svoje trápení přijmout
a proměnit ho v sílu.
418
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Víš, od tebe tohle zní legračně.
419
00:36:33,068 --> 00:36:37,072
Slyšel jsem o tobě.
Překvapuje mě, že takovýho sráče pustili.
420
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Nebýval jsem sráč.
421
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
Toho ze mě udělali.
Stal se ze mě sráč, abych přežil.
422
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
A ty...
423
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Nikoho jsem nezabil,
dokud mě nestrčili sem.
424
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Změní tě to tu.
425
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
Ještě před týdnem jsem byl, kde jsi ty.
426
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Myslíš si, že tvůj příběh skončil,
ale tak to není.
427
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Možná to ani není tvůj příběh.
428
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Možná se za tím skrývá
mnohem vyšší poslání.
429
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Rubene!
430
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Zacku.
431
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Zacku, co to děláš?
432
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Zacku.
433
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Kam jdeš?
434
00:37:42,763 --> 00:37:48,185
Doktorka mi říkala,
ať chodím, tak se procházím.
435
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Sophia vykládá, žes jí volal.
436
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Prosím tě, řekni mi, že nejdeš k ní.
437
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Jen se chci omluvit.
438
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Tohle nenapravíš. Musíš to hodit za hlavu.
439
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Pro tebe je to snadný.
440
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Dokonalá sportovkyně,
dokonalý známky, dokonalá dcera.
441
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Pro mě nic snadný není.
442
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Je to děsně vyčerpávající.
443
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Ani si mě nevšímají.
444
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Rodiče nás neznají.
445
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
A my neznáme je.
446
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Chtějí pro nás jen to nejlepší.
447
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Aspoň pro tebe jo. Ty jsi dítě jich dvou.
448
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Tebe mají radši.
449
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Pojď. Vrátíme se domů.
450
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
V pohodě. Můžu chodit.
Nejsem postiženej, jen nemám prst.
451
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Že v noci neodejdeš pryč?
452
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
V pohodě.
453
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Slibuješ?
454
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
Dobrou.
455
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Dobrou.
456
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Promiň.
457
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Bylo to teď náročné.
458
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Pořád musím myslet na to, jak Noa řekla,
459
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
že by pro nás nebylo dobré,
kdyby Max byl vinen.
460
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Existovaly proti němu přímé důkazy.
461
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Svoji ženu emocionálně týral.
462
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
V jeho domě i kufru auta
se našly krevní stopy.
463
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Amy Brancatová se přiznala.
Měla vražednou zbraň.
464
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Mohl jí ji dát.
465
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
A jako poslední laskavost
se kvůli němu střelila do hlavy?
466
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Uměl lidi přimět k lecčemu.
467
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Vím, že to zní paranoidně.
468
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Promiň, já...
- Amy Brancatová s ním šukala
469
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
a chtěla se jeho ženy zbavit.
470
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Ty důkazy, které ukazovaly na Maxe,
vlastně ukazovaly na Amy.
471
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
A kdybys měl pravdu...
472
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
necítíš vinu?
473
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Chtěli jsme jednat správně.
474
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
No ne?
475
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Nemůžeme už to hodit za hlavu?
476
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Vrátit se do normálu? Společně?
477
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Jo. Ano.
478
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Tys vypnul budík?
479
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Nemáš zač.
480
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Můžeš si hodinu přispat,
všechno počká, ne?
481
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Asi máš pravdu, ale...
482
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Sakra! Do prdele!
483
00:42:03,857 --> 00:42:07,653
Měl jsem ten mobil hodit do bazénu.
Co zase hoří?
484
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noo, moc se omlouvám,
teď hned za Rubenem zajedu.
485
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Včera se to nedalo.
486
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Uklidni se.
487
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
Ruben už má zase zájem zachránit si život.
488
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
Max Cady za ním zajel
a promluvil mu do duše.
489
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Proč by za ním Max Cady jezdil?
490
00:42:23,252 --> 00:42:27,422
Stavil se v kanceláři a chtěl vědět,
s čím může pomoct, tak jsem řekla:
491
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
„Jak by se vám líbilo
vrátit se do vězení?“
492
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Toho muže nám poslala
sama nezisková nebesa.
493
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
Taky si promluví s Timesy.
494
00:42:36,223 --> 00:42:37,266
Vychválí nás.
495
00:42:37,349 --> 00:42:39,434
On bude dávat rozhovor? Kdy?
496
00:42:39,518 --> 00:42:40,519
Přímo teď.
497
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
Zrovna to tu v kanceláři chystají.
498
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Sluší mi to?
- Ano.
499
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Zdravím.
500
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Přijedu tam.
501
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Tomu říkám odpočinek.
502
00:42:54,992 --> 00:43:00,664
Maxi, sám jste největší obětí
„systému trestní nespravedlnosti“.
503
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Musím se ale zeptat, proč jste se přiznal.
504
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
No, byl jsem pod tlakem.
505
00:43:10,716 --> 00:43:11,717
Od koho?
506
00:43:11,800 --> 00:43:13,093
To už je minulost.
507
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Tabitho, dneska už si jen přeju
508
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
pomoct dalším, kteří čelí nespravedlnosti,
třeba Rubenu Ramirezovi, víte?
509
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
Díky bohu za skupiny, jako je SJLP,
která za Rubena bojuje.
510
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Opravdu už na minulost nemyslíte?
511
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Co je vlastně minulost?
512
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Muzeum plný mrtvolek.
513
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
Měl jste neobvyklé dětství, že?
514
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Otce jste potkal až ve 13 letech.
515
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Jo. Můj otec.
516
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Tak jo, můj otec byl americkej voják
nasazenej na jihu Španělska.
517
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Užíval si tam.
- Aha.
518
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Udělal hezký mladý Baskičce dítě,
ale ona ho nechtěla.
519
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Takže to nebyla...
520
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Vyrůstat u ní
nebyla procházka růžovým sadem. Chápete?
521
00:44:08,732 --> 00:44:10,651
Ale aspoň dobře vařila.
522
00:44:10,734 --> 00:44:13,028
Proto jsem šel pracovat do gastronomie.
523
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Takže aspoň to.
524
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
A... No jo.
525
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
A když mi bylo 13, tak se zabila.
526
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Jo. Skočila z baráku.
527
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
A mě poslali do Ameriky, abych žil u táty.
528
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
Ve Španělsku nikoho nemám,
nevracel jsem se.
529
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
Když jsem přijel do Severní Karolíny...
530
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
Já nevím. Byl jsem ztracenej.
531
00:44:47,646 --> 00:44:49,731
Ani jsem neuměl anglicky.
532
00:44:49,815 --> 00:44:51,191
Učil vás otec?
533
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Ne, můj táta si zařídil novej život.
534
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Choval psy.
535
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Měl novou rodinu
536
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
a nechtěl, aby se okolo motal nějakej
537
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
parchantskej vořech, nejspíš.
538
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
To zabolí.
539
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Bylo to těžký,
ale musel jsem se přizpůsobit.
540
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
A přizpůsobil jsem se.
541
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Naučil jsem se být silnej.
542
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Dalo mi to morální kompas.
543
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Víte, jedna stará kamarádka
mi nedávno řekla,
544
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
že nikdy není pozdě napravit,
co se pokazilo.
545
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
Já jsem celej život chtěl jen jedno.
546
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Vlastní rodinu.
547
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
V duchu jsem si ji představoval.
Ženu, dceru, syna.
548
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Možná i dům s velkou zahradou.
549
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Bazén, možná.
550
00:46:25,202 --> 00:46:30,040
Procházela by se tam kočka.
Nevím. Možná už je na to pozdě.
551
00:46:30,123 --> 00:46:33,377
To nevím. Byl jsem sice netrpělivej kluk,
552
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
ale jsem trpělivej chlap.
553
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
A sotva jsem začal.
554
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Co je?
555
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
KLUKU NETRPĚLIVEJ. SOTVA JSME ZAČALI.
556
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Ten hajzl.
557
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
V pořádku? Anno? Haló?
558
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Neměli jsme se soustřeďovat na Zacka?
Vrátit se do normálu?
559
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Jo. Máš pravdu.
560
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Moc jistě nezníš.
561
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Mohl Max zjistit, co jsme udělali?
562
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Víme to jen my.
563
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
Nikdo to zjistit nepotřebuje, že?
564
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Jistě.
565
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Chtěli jsme jednat správně.
566
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Jsou tu čtyři ložnice,
čtyři a půl koupelny.
567
00:48:11,391 --> 00:48:15,646
Kuchyně, tady pozor,
je vybavená novými nerezovými spotřebiči.
568
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
A soukromá terasa vede do krásné zahrady.
569
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Všechen nábytek tady
si můžete zakoupit, za příplatek.
570
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
A extra místnost nad garáží
571
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
může být pracovna nebo herna.
572
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Jste sám? Děti nemáte?
Kromě toho chlupatého.
573
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Nenechá nám tu dáreček, že ne?
574
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Ne.
575
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Co říkáte na rychlé vypořádání?
576
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
Nebudu trvat na žádných podmínkách.
577
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Zkusím to zjistit.
578
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Promiňte, nechci být nezdvořilá,
ale vím, kdo jste.
579
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Máte na to?
580
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
S penězma si nedělejte starosti.
Za svoje trápení dostanu kompenzaci.
581
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Tak dobře.
582
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Mohla bych si promluvit
s někým z vaší banky?
583
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Víte, co se říká. Důvěřuj, ale prověřuj.
584
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Jo. A víte, co se ještě říká?
585
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Že když vás neprávem obviní,
586
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
pocítíte jinej druh traumatu
než ostatní vězňové,
587
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
protože ztratíte víru v systémy,
který vás měly ochránit,
588
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
třeba v právo a peníze.
589
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Takže už znáte jen systém „nasrat“.
590
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Glorie, vy v tom systému nejste.
591
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Vy ne. Vy jste v tom druhým.
592
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Že?
- Ano.
593
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Nebojte se, drahoušku.
Ty informace vám dám.
594
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Nabídnu víc, než je požadovaná cena.
595
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
O kolik víc?
596
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Dáte mi chvilku, abych tu nasál atmosféru?
597
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Samozřejmě.
598
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
O samotě, pokud to nevadí.
599
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Jděte až ven, prosím.
600
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Překlad titulků: Veronika Ageiwa