1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 PŘED 7 LETY 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Oddělej ho! Oddělej toho parchanta! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Zabij ho! Zabij toho parchanta! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Kde sakra je? 5 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Budeme to tu pozorovat? 6 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Třeba se vrátí. 7 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Potřebujeme posily! - Ani hnout! 8 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Nekladu odpor! Já nevěděl, že jste policie. 9 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}MINULOST 10 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Zůstaň ležet. 11 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 MYS HRŮZY 12 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY 13 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Štípne to. 14 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Co Grayson? - Nic. 15 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Nejspíš Cadyho vyslýchají na stanici. 16 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Vybavuješ si něco? 17 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 Kam jsi šel? 18 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Co sis vzal? 19 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Celý den jsi byl pryč. 20 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Natalie. 21 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Kdyby sis vzpomněl, kde jsi o něj přišel, dal bych ho do ledu. 22 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Ať ti ho přišijí. 23 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Co je? 24 00:05:16,984 --> 00:05:19,111 - Co je? Dobrý? - Nemůžu polykat. 25 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Můžu mluvit s lékařem? 26 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Za chvilku. 27 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Zkusím sehnat... 28 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Ruce pryč. 29 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Ne! - Dost. Paní. 30 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Proboha! Paní... 31 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Nechtě mě! Ruce pryč! - Pomoc! 32 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 No dovolte. 33 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Bez kelímků. 34 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Pane doktore, dělejte, co musíte. 35 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Nesmíte se pohnout, narovnám ho. 36 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Jak dlouho s ním budete otáčet? 37 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Policajti mi ho při zatčení pohmoždili. 38 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Není zlomený. Máte vymknutý kloub. 39 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Určitě? 40 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Už jste to dělal? - Denně. 41 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Tak je to nejlepší? - Jedině tak. 42 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Dobře. - Ne. 43 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Nehýbejte se. - Tak jo. 44 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Já to udělám. Sám. - Ne... 45 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 A je to. Hračka. 46 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 Dám vám tam dlahu, pane Cady. 47 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Tak jo. Díky. 48 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Můžete si ho převzít, páni detektivové. 49 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Děkujeme. 50 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Nikdo mi neodpovídá. Jako by na mě zapomněli. 51 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Jak mohl přijít o prst? Kde byla máma? 52 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Kde byl Tom? - Paule. 53 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Jdu do postele. 54 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Dobře, no... - Promiň. Brittany nemůže usnout. 55 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Čau tati. - Dobrou. 56 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Pařba! - Ježíši. 57 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Callie. - Nesu chlast i mařku. 58 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Hej. - To je dobrý. 59 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Bože. - Dostala jsem tě. 60 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Nesu to, co máš ráda. Mám tu všechno. 61 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Pane Cady, můžeme vám položit pár otázek? 62 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Neměl bych teď požádat o právníka? 63 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Pane, dnes v noci jste napadl tři policisty. 64 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Bylo by moudré spolupracovat. 65 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Povíte nám, co jste dělal v posledních 24 hodinách? 66 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Ti policisté se neidentifikovali. 67 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Bylo to Airbnb, domek pro hosty. Majitel dal svolení. 68 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Hele, uprostřed noci. Šepot... 69 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Automatická reakce. 70 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Mám poškození mozku, víte? 71 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Co se toho týká... 72 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Nemáte někdy halucinace, nevidíte něco? 73 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Třeba svou zesnulou ženu a dítě? 74 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Copak? 75 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Už vím, kdo vás poslal. 76 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Co je na tom tak zábavného, pane Cady? 77 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 My o vlku... 78 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Graysone, ráda bych s ním mluvila o samotě. 79 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Vy se znáte? No jistě. 80 00:09:16,348 --> 00:09:20,978 - Nechte to na nás, paní Bowdenová. - Vlastně bych rád mluvil s právníkem. 81 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Tady s tímhle. 82 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Slyšel jste. 83 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Dokončí to někdy? 84 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Táta vyhodil dalšího stavitele. 85 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Tomova agresivita je sexy. 86 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Takový to: „Býval jsem u námořnictva a klidně tě zvednu nad hlavu.“ 87 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 No co? Nejste biologicky příbuzný. 88 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Proč jsi taková? 89 00:10:05,772 --> 00:10:09,902 Nebuď rozmrzelá. Mám radši tu zábavnou Natalie. 90 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 No tak. 91 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Nechci být moc sjetá, až se vrátí. 92 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Tak jo. 93 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Můžeš mi ho přidržet. 94 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Neumíš kouřit bez pomoci? 95 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Mám ti to snad 96 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 předžvýkat a krmit tě z pusy do pusy? 97 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Ne. 98 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Bylo by to divný. 99 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Promiň. 100 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 To je mobil? 101 00:11:30,399 --> 00:11:35,028 Můj syn se vrátil s devíti prsty na nohou hned po vašem projevu o jejich sekání. 102 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Ty jo. Váš syn přišel o prst? Co se stalo? 103 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 To neví, protože jste ho zdrogoval. 104 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Zdrogoval jsem ho? - Jo. 105 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Proč bych to dělal? 106 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Maxi. Vím, že jste to udělal vy. 107 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Tak se zeptám znova. 108 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Proč bych vám chtěl ublížit? 109 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Já vám do hlavy nevidím. 110 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 To s vaším synem mě mrzí. 111 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Když bere drogy a špatně se rozhoduje, není to dobrý. 112 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Ale je mladej. Může se změnit. Jako vy. 113 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Tohle ne. 114 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Co? - Neznáte mě. 115 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Ne? - Ne. 116 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Vzpomínám si, že toho máme hodně společnýho. 117 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Třeba nelehký dětství, komplikovaný otce. 118 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 Poslyšte, váš syn má štěstí, že vás má. 119 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 I vy máte štěstí. Máte všechno, co jste kdy chtěla. 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Jděte do prdele. 121 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Přímo tam. 122 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Pan Bowden? - Jo. 123 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Doktorka Minterová. Psychiatrička. 124 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Zdravím. - Máte čas? 125 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Jo. Moje žena se hned vrátí. 126 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Kde jsi? Otazník. 127 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Váš syn bere drogy? 128 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Ne. 129 00:13:00,030 --> 00:13:05,536 - No, možná trávu, ale tvrdé ne. - Trpí někdo v rodině duševní nemocí? 130 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Ne. 131 00:13:08,497 --> 00:13:13,710 Manželčin otec je možná bipolární, ale nejsou v kontaktu. 132 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 A na vaší straně? 133 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Ne. 134 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Neděje se něco doma nebo ve škole? 135 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Vloni Zack chodil s přítelkyní ve svém věku a měl pár... 136 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 pár jejích intimních fotografií. 137 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 A... 138 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 byl ve skupinovém chatu se svými kamarády. 139 00:13:42,364 --> 00:13:47,119 Jenže jednomu z nich se taky líbila a prozradil jí to. 140 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 No, Zack se sice omluvil, ale škola ho exemplárně potrestala. 141 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Víte, táhlo se to měsíce. 142 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Je to ponižující. 143 00:13:59,089 --> 00:14:02,676 A přišel o kamarády. 144 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 Potom se stáhl do sebe. 145 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Sakra. Co je to za smrad? 146 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Bože. To je vačice. 147 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 148 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Sakra. 149 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Ty jo. 150 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Bože. 151 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Co to je? Co je to za krámy? 152 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 PŘÍCHOZÍ HOVOR 153 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR 154 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}To je Zackův mobil. 155 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Proboha. 156 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Může sem přijít lékař? 157 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Zavolám zpátky. 158 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Můžeme to omílat pořád dokola. 159 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Povíte policajtům, že lidem řežu prsty 160 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 a že vídám svoji mrtvou rodinu. 161 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Víte, že jsem to nemyslel doslova, že jo? 162 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Nebo si myslíte, že mi po těch letech v lochu 163 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 straší ve věži? No tak. 164 00:15:30,848 --> 00:15:32,808 Nestraší vám ve věži. 165 00:15:32,891 --> 00:15:33,976 Vy jste vinen. 166 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anno, kde jsi? 167 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Klid. Tak. 168 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Po 17 letech 169 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 jsem ze všeho nejdřív rozsekal dítě? 170 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Abych si pohrál s jeho mámou? 171 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Co jste provedl mému synovi? 172 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Kde je sakra jeho prst? 173 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Nat, teď nemůžu. Co je? 174 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Udělal to tady. U nás v domě. 175 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 V pracovně. 176 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Hej, dáví se! 177 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Jsi v pořádku? 178 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Ježíši. 179 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 To je jeho prst? 180 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Jo. - Co já vím? 181 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Paní Bowdenová? - Co? 182 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Jde o vašeho syna. 183 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Není přece možné ukousnout si prst. 184 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Zdá se, že v místě kloubu to moc síly nevyžaduje. 185 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Doktorka říkala: „Jako mrkvička.“ 186 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Cože? - Já... 187 00:16:38,373 --> 00:16:42,961 Vrátil se, když jsme byli na benefici, pak si něco vzal 188 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 a ještě doma si zranil prst. 189 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 Po našem návratu vyšel hlavními dveřmi a spustil alarm. 190 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Někdo mu to udělal. 191 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Max byl s námi na té benefici. 192 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Objevil se v půlce. 193 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Před tím si šel pro řidičák. 194 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 Má neprůstřelné alibi. 195 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Tak co? 196 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Zack si to udělal sám? 197 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Ne. 198 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Už chci domů. 199 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Já vím, zlato. Já vím. 200 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Potřebují si tě tu nechat přes noc, ano? 201 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 Jo, dobře. 202 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 Tak jo, zkontroluju Natalie. 203 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Dobře. - Vrátím se. 204 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Dobře. - Ano? 205 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Ahoj. 206 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Ahoj. 207 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Zastav, stůj. 208 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Chci se vychcat. 209 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Pomůžu ti. - Ne... 210 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Nemusíš mě vodit dovnitř, tati. 211 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Tak tu počkám. - Jo. 212 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Prej se ti ztratil prstíček. 213 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Bolí to? 214 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Ne, moc ne. 215 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 To je dobře. 216 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Rodiče se o tebe dobře postarají. 217 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Ať jdou do prdele. 218 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 V pořádku? 219 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Jo. 220 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Jsem unavenej. Pojedeme nahoru. 221 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Prezidentské apartmá čeká. 222 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Proboha. Promiň. 223 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Jak je na tom Zack? 224 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Táta je ještě v nemocnici. Vrátím se tam. 225 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Viděla jsem tady vačici. 226 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Možná žije ve zdi. 227 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 Nedávno jsem slyšela škrábání. 228 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Víš, co tohle všechno je? 229 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Ne. 230 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 Nikdy dřív jsi ho nic takového dělat neviděla? 231 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Nikdy. 232 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Už se se mnou nebaví. 233 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Prej potkal na netu nějakou holku. 234 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Prej je děsně sexy. 235 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Super. To je super. 236 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Mimochodem, našla jsem jeho mobil. 237 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Heslo neznám, ale... 238 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Na tebe je díkybohu spoleh, že budeš v pořádku. 239 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noo, dneska dorazit nezvládnu. Já... 240 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 To myslíš vážně? 241 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Jak? 242 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Oba dva? Cože? 243 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Bunny zastřelila Byrona a zhroutila se. Asi infarkt. 244 00:22:23,468 --> 00:22:27,556 - Roky se ho snažila osvobodit. - Potom, cos je vyložila, si vyrazil. 245 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Vrátil se mimo, opilý nebo sjetý. 246 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Sousedé slyšeli hádku, křik a pak rány. 247 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Víš, lidi se nechovají až tak rozumně. 248 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 Musím to vidět. 249 00:22:38,233 --> 00:22:39,443 To jsem čekal. 250 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Nemusíme tu být. 251 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Jo. 252 00:22:57,794 --> 00:23:02,674 Přál si jet na závody Indianapolis 500. Vzít i mámu. A teď tohle? 253 00:23:03,425 --> 00:23:07,971 Poslyš, ve vězení vidíš, jak to člověka může změnit. 254 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Může tě to pozvednout, nebo zlomit, 255 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 nebo změnit v někoho, koho nepozná ani máma. 256 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Nemůžeš za to. 257 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Sice se to teď nehodí, 258 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 ale musíme si promluvit o dalším nevinným. 259 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 O Maxovi ne. O Rubenovi. 260 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Chce stáhnout odvolání. 261 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Nemůže to vzdát. Za šest týdnů ho popraví. 262 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Proto musíš ještě dnes zajet do Tarwateru 263 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 a povzbudit ho, aby zabojoval. 264 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Já nemůžu. 265 00:23:35,624 --> 00:23:39,795 - Zack je v nemocnici. - Co se mu stalo? Je v pořádku? 266 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Až budu znát odpověď, zase se vyspím, 267 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 ale brzy ho propustí, tak se musím vrátit domů, jo? 268 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Za Rubenem zajedu zítra. 269 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Koho to sem čerti nesou? 270 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Ahoj mami. 271 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Zlatíčko. 272 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Určitě máš hlad, co? Dáš si něco k jídlu? 273 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Ne. 274 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Černý kafe ze Savannah Coffee Roasters by bylo fajn. 275 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Dobře. Zařídím to. 276 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Řekli ti, jak máš o tu nohu pečovat? 277 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Nesprchovat se. Do pátku nosit tu botu. 278 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Bude pěkně vonět. 279 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Můžu si to nechat. 280 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Tu botu? 281 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Ne. Ten prst. 282 00:24:28,886 --> 00:24:30,053 Převlíknu se. 283 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Dobře. 284 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Jen to řekni. 285 00:24:40,397 --> 00:24:44,151 Vůbec nevíme, co se našemu synovi stalo. 286 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 Čím míň toho víme, tím obtížnější bude mu pomoct. 287 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 Nejvíc mu pomůžeme, když tu pro něj budeme. 288 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Navrhuju snad, že ne? 289 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Promiň, to s tím Byronem a... 290 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Všechno jde do kopru, no ne? 291 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Kdo je ta holka z internetu? 292 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Ježíši. Jasně. 293 00:25:19,228 --> 00:25:23,357 Po tom se Sophií vloni má Zack holku z internetu, o které nic nevíme. 294 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Nezeptáme se, jestli mu nedala ty drogy? 295 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Jasně. 296 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Musíme zjistit, jak k tomu došlo. 297 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Jo. 298 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 299 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Jak ti je? 300 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Fajn. 301 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Pamatuješ si něco? 302 00:25:54,054 --> 00:25:56,974 Potom, co jsi odešel, nesetkal ses s někým, 303 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 třeba s tou holkou z internetu? 304 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Pořád si nevzpomínám. 305 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Děláme si starosti. 306 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Musíš o tom mluvit. 307 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 Když si nevzpomínám? 308 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Sezení s paní doktorkou Carlisleovou teď budou třikrát týdně, ano? 309 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 Budeš mít i společná sezení. S námi. 310 00:26:20,789 --> 00:26:22,207 Tohle si nechám. 311 00:26:22,291 --> 00:26:23,542 Ne. Vezmu si ho. 312 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Vrať mi ho. - Jaký máš kód? 313 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 To ti neřeknu. 314 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Co je tohle za fotku? 315 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Jakou? 316 00:26:37,806 --> 00:26:41,143 - Ty mrcho! Naval ho. - Hele. Tak jí neříkej. 317 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Mami... - Až to půjde, dostaneš ho. 318 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Hele! Uklidni se. - Nech mě! Tati. 319 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Mami! 320 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 ŠÍLÍŠ KVŮLI MNĚ 321 00:26:50,402 --> 00:26:51,737 JSI JAKO BOUŘE 322 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 TAK TĚ ZAPLAVÍM 323 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 CO VEČER UDĚLÁME? 324 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 PIŠ NA TEN DRUHÝ. 325 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 {\an8}POŠLI FOTKY! 326 00:26:58,911 --> 00:27:00,162 {\an8}KLUKU NETRPĚLIVEJ. 327 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 JSI ONLINE? 328 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Pohybové čidlo na zahradě. 329 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandone? 330 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Ahoj Tommy. 331 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Mohl jsem tě střelit. 332 00:28:45,767 --> 00:28:49,271 Bohatý liberálové jako ty a moje dcera nikoho nestřelí. 333 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Jistě. 334 00:28:50,439 --> 00:28:52,649 Kdyby tě Anna viděla, vyhodí tě. 335 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Je to moje dcera. 336 00:28:53,817 --> 00:28:55,819 Můžu jí něco nechat před domem. 337 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 A ti dva jsou moje vnoučata. 338 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Jen jsem něco přinesl pro Natalie. 339 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Pořídil jsem jí kopačky. Hraje ráda fotbal, ne? 340 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Zhlídla se v Megan Rapinoe. 341 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 To jsou boty Megan Rapinoe. Nejsou přímo její. 342 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Je to její model. - Dobře. 343 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Ta holka mohla hrát s chlapama. 344 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Dobře. - Natřela by jim to. 345 00:29:16,632 --> 00:29:21,637 Natalie měla narozeniny už dávno. Anna tě tu nechtěla. Odnes si to. 346 00:29:22,387 --> 00:29:24,640 Chtěl jsem udělat něco hezkýho. 347 00:29:24,723 --> 00:29:25,891 Ty... 348 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Vyřiď Anně, že bych ji rád viděl... 349 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 až bude moct. 350 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Udělám ti laskavost. 351 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Nepovím jí, žes tu byl. 352 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Dobrou, Brandone. 353 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Až bude připravená. 354 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Kdo sakra jste? 355 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Zdravíčko. 356 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 Co s tebou je, čokle? 357 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Ani jsi neštěknul. 358 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Ten pes je asi vadnej. Koukněte se na něj. 359 00:30:56,315 --> 00:31:00,819 Dlouhodobě uvázaný zvíře se naučí, že nesejde na tom, co udělá. 360 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Je z něho živej mrtvej pes, copak to nevidíte? 361 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Už ani neslyší páníčkův hlas. 362 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Ten pitomej čokl se neumí ani převalit. 363 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 A rozhodně neví, jak zaštěkat na cizího člověka u domu. 364 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 Chlap jako vy, kterej brání, co má, potřebuje silnýho, nebezpečnýho psa. 365 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Jo, máte pravdu. 366 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Můžu si ho od vás vzít, jestli chcete, 367 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 protože dělám v útulku na Sallie Mood Drive, víte? 368 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Zítra se můžete stavit a říct, že vás poslal Max. 369 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Máme tam psa, novýho, kterej by k vám seděl, protože je to... 370 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 Je to mexickej pitbul s hlavou velkou jako ta moje. 371 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 Ten by mi takhle rozerval hrdlo... 372 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 To byste potřeboval, kámo. 373 00:32:01,088 --> 00:32:03,173 Takže bych ho za něj mohl vyměnit? 374 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Jako auto nebo tak? 375 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Jo, domluvím vám to. Jmenuje se Tu Polla. 376 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Jasný? Nezapomenete jeho ani moje jméno? 377 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Až tam přijdete, co přesně řeknete? 378 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 - Poslal mě Max. - No? 379 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Že jo? - Jo. 380 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max. Přišel jsem si pro Tu Polla. 381 00:32:23,318 --> 00:32:26,363 - Tvýho ptáka. - Jo. Dostanete psa. 382 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 VYHLEDÁVÁNÍ PODLE OBRÁZKU 383 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 ZPRACOVÁVÁ SE 384 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 0 SHOD 385 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Kdo sakra jsi? 386 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Jsi tady? 387 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Píše si s tou holkou. 388 00:33:37,935 --> 00:33:41,355 Zprávy se mažou. Jsou tu jen ty poslední. Jsou jich tisíce. 389 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Jak dlouho už tu sedíš? 390 00:33:44,358 --> 00:33:49,780 Mám cítit vinu, že prověřuju holku, co si Zacka omotala kolem prstu? 391 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Ne. Jen mě vnímej. Míváš klapky na očích. 392 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 No tak jsem se zaměřila na to, kdo nám zdrogoval syna. 393 00:33:56,787 --> 00:34:03,460 Je fuk, jestli mu dala drogy holka z netu, Max Cady nebo Savannah Bananas. 394 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Důležitý je Zack. 395 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Musíme tu pro něj být. Vrátit se do normálu. 396 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Potřebuju, abys mi v tom pomohla, jestli můžeš. 397 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Máme opravdový starosti. 398 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Haló. 399 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 Sophie, to jsem já, Zack. 400 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Co chceš? 401 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Jen jsem chtěl říct, že je mi to fakt líto. Ještě jednou. 402 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Neměl jsem... Já ne... 403 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Jenom... 404 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}STÁTNÍ VĚZNICE TARWATER 405 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirezi, návštěva. 406 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 NÁVŠTĚVNÍ MÍSTNOST 407 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Ti právníci nevědí, kdy skončit. 408 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Ahoj Rubene. 409 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Víš, kdo jsem? 410 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Pak taky víš, že bych byl raději kdekoli jinde než tady. 411 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Tak proč tu jsi? 412 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Slyšel jsem, že chceš stáhnout odvolání. 413 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Poslali tě z SJLP. 414 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Už jsem jim řekl, že na to kašlu. 415 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Přišel jsem ti něco povědět. 416 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 Tvoje trápení má smysl. 417 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Můžeš svoje trápení přijmout a proměnit ho v sílu. 418 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Víš, od tebe tohle zní legračně. 419 00:36:33,068 --> 00:36:37,072 Slyšel jsem o tobě. Překvapuje mě, že takovýho sráče pustili. 420 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Nebýval jsem sráč. 421 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Toho ze mě udělali. Stal se ze mě sráč, abych přežil. 422 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 A ty... 423 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Nikoho jsem nezabil, dokud mě nestrčili sem. 424 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Změní tě to tu. 425 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Ještě před týdnem jsem byl, kde jsi ty. 426 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Myslíš si, že tvůj příběh skončil, ale tak to není. 427 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Možná to ani není tvůj příběh. 428 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Možná se za tím skrývá mnohem vyšší poslání. 429 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Rubene! 430 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zacku. 431 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Zacku, co to děláš? 432 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zacku. 433 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Kam jdeš? 434 00:37:42,763 --> 00:37:48,185 Doktorka mi říkala, ať chodím, tak se procházím. 435 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Sophia vykládá, žes jí volal. 436 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Prosím tě, řekni mi, že nejdeš k ní. 437 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Jen se chci omluvit. 438 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Tohle nenapravíš. Musíš to hodit za hlavu. 439 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Pro tebe je to snadný. 440 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Dokonalá sportovkyně, dokonalý známky, dokonalá dcera. 441 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Pro mě nic snadný není. 442 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Je to děsně vyčerpávající. 443 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Ani si mě nevšímají. 444 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Rodiče nás neznají. 445 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 A my neznáme je. 446 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Chtějí pro nás jen to nejlepší. 447 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Aspoň pro tebe jo. Ty jsi dítě jich dvou. 448 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Tebe mají radši. 449 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Pojď. Vrátíme se domů. 450 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 V pohodě. Můžu chodit. Nejsem postiženej, jen nemám prst. 451 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Že v noci neodejdeš pryč? 452 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 V pohodě. 453 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Slibuješ? 454 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 Dobrou. 455 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Dobrou. 456 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Promiň. 457 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Bylo to teď náročné. 458 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Pořád musím myslet na to, jak Noa řekla, 459 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 že by pro nás nebylo dobré, kdyby Max byl vinen. 460 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Existovaly proti němu přímé důkazy. 461 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Svoji ženu emocionálně týral. 462 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 V jeho domě i kufru auta se našly krevní stopy. 463 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Amy Brancatová se přiznala. Měla vražednou zbraň. 464 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Mohl jí ji dát. 465 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 A jako poslední laskavost se kvůli němu střelila do hlavy? 466 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Uměl lidi přimět k lecčemu. 467 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Vím, že to zní paranoidně. 468 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Promiň, já... - Amy Brancatová s ním šukala 469 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 a chtěla se jeho ženy zbavit. 470 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Ty důkazy, které ukazovaly na Maxe, vlastně ukazovaly na Amy. 471 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 A kdybys měl pravdu... 472 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 necítíš vinu? 473 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Chtěli jsme jednat správně. 474 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 No ne? 475 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Nemůžeme už to hodit za hlavu? 476 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Vrátit se do normálu? Společně? 477 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Jo. Ano. 478 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Tys vypnul budík? 479 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Nemáš zač. 480 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Můžeš si hodinu přispat, všechno počká, ne? 481 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Asi máš pravdu, ale... 482 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Sakra! Do prdele! 483 00:42:03,857 --> 00:42:07,653 Měl jsem ten mobil hodit do bazénu. Co zase hoří? 484 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noo, moc se omlouvám, teď hned za Rubenem zajedu. 485 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Včera se to nedalo. 486 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Uklidni se. 487 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 Ruben už má zase zájem zachránit si život. 488 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 Max Cady za ním zajel a promluvil mu do duše. 489 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Proč by za ním Max Cady jezdil? 490 00:42:23,252 --> 00:42:27,422 Stavil se v kanceláři a chtěl vědět, s čím může pomoct, tak jsem řekla: 491 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 „Jak by se vám líbilo vrátit se do vězení?“ 492 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Toho muže nám poslala sama nezisková nebesa. 493 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 Taky si promluví s Timesy. 494 00:42:36,223 --> 00:42:37,266 Vychválí nás. 495 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 On bude dávat rozhovor? Kdy? 496 00:42:39,518 --> 00:42:40,519 Přímo teď. 497 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Zrovna to tu v kanceláři chystají. 498 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Sluší mi to? - Ano. 499 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Zdravím. 500 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Přijedu tam. 501 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Tomu říkám odpočinek. 502 00:42:54,992 --> 00:43:00,664 Maxi, sám jste největší obětí „systému trestní nespravedlnosti“. 503 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Musím se ale zeptat, proč jste se přiznal. 504 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 No, byl jsem pod tlakem. 505 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Od koho? 506 00:43:11,800 --> 00:43:13,093 To už je minulost. 507 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Tabitho, dneska už si jen přeju 508 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 pomoct dalším, kteří čelí nespravedlnosti, třeba Rubenu Ramirezovi, víte? 509 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 Díky bohu za skupiny, jako je SJLP, která za Rubena bojuje. 510 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Opravdu už na minulost nemyslíte? 511 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Co je vlastně minulost? 512 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Muzeum plný mrtvolek. 513 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Měl jste neobvyklé dětství, že? 514 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Otce jste potkal až ve 13 letech. 515 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Jo. Můj otec. 516 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Tak jo, můj otec byl americkej voják nasazenej na jihu Španělska. 517 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Užíval si tam. - Aha. 518 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Udělal hezký mladý Baskičce dítě, ale ona ho nechtěla. 519 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Takže to nebyla... 520 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Vyrůstat u ní nebyla procházka růžovým sadem. Chápete? 521 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Ale aspoň dobře vařila. 522 00:44:10,734 --> 00:44:13,028 Proto jsem šel pracovat do gastronomie. 523 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Takže aspoň to. 524 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 A... No jo. 525 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 A když mi bylo 13, tak se zabila. 526 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Jo. Skočila z baráku. 527 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 A mě poslali do Ameriky, abych žil u táty. 528 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 Ve Španělsku nikoho nemám, nevracel jsem se. 529 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 Když jsem přijel do Severní Karolíny... 530 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 Já nevím. Byl jsem ztracenej. 531 00:44:47,646 --> 00:44:49,731 Ani jsem neuměl anglicky. 532 00:44:49,815 --> 00:44:51,191 Učil vás otec? 533 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Ne, můj táta si zařídil novej život. 534 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Choval psy. 535 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Měl novou rodinu 536 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 a nechtěl, aby se okolo motal nějakej 537 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 parchantskej vořech, nejspíš. 538 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 To zabolí. 539 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Bylo to těžký, ale musel jsem se přizpůsobit. 540 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 A přizpůsobil jsem se. 541 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Naučil jsem se být silnej. 542 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Dalo mi to morální kompas. 543 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Víte, jedna stará kamarádka mi nedávno řekla, 544 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 že nikdy není pozdě napravit, co se pokazilo. 545 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 Já jsem celej život chtěl jen jedno. 546 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Vlastní rodinu. 547 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 V duchu jsem si ji představoval. Ženu, dceru, syna. 548 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Možná i dům s velkou zahradou. 549 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Bazén, možná. 550 00:46:25,202 --> 00:46:30,040 Procházela by se tam kočka. Nevím. Možná už je na to pozdě. 551 00:46:30,123 --> 00:46:33,377 To nevím. Byl jsem sice netrpělivej kluk, 552 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 ale jsem trpělivej chlap. 553 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 A sotva jsem začal. 554 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Co je? 555 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 KLUKU NETRPĚLIVEJ. SOTVA JSME ZAČALI. 556 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Ten hajzl. 557 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 V pořádku? Anno? Haló? 558 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Neměli jsme se soustřeďovat na Zacka? Vrátit se do normálu? 559 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Jo. Máš pravdu. 560 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Moc jistě nezníš. 561 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Mohl Max zjistit, co jsme udělali? 562 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Víme to jen my. 563 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 Nikdo to zjistit nepotřebuje, že? 564 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Jistě. 565 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Chtěli jsme jednat správně. 566 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Jsou tu čtyři ložnice, čtyři a půl koupelny. 567 00:48:11,391 --> 00:48:15,646 Kuchyně, tady pozor, je vybavená novými nerezovými spotřebiči. 568 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 A soukromá terasa vede do krásné zahrady. 569 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Všechen nábytek tady si můžete zakoupit, za příplatek. 570 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 A extra místnost nad garáží 571 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 může být pracovna nebo herna. 572 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Jste sám? Děti nemáte? Kromě toho chlupatého. 573 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Nenechá nám tu dáreček, že ne? 574 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Ne. 575 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Co říkáte na rychlé vypořádání? 576 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Nebudu trvat na žádných podmínkách. 577 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Zkusím to zjistit. 578 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Promiňte, nechci být nezdvořilá, ale vím, kdo jste. 579 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Máte na to? 580 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 S penězma si nedělejte starosti. Za svoje trápení dostanu kompenzaci. 581 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Tak dobře. 582 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Mohla bych si promluvit s někým z vaší banky? 583 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Víte, co se říká. Důvěřuj, ale prověřuj. 584 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Jo. A víte, co se ještě říká? 585 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Že když vás neprávem obviní, 586 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 pocítíte jinej druh traumatu než ostatní vězňové, 587 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 protože ztratíte víru v systémy, který vás měly ochránit, 588 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 třeba v právo a peníze. 589 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Takže už znáte jen systém „nasrat“. 590 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Glorie, vy v tom systému nejste. 591 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Vy ne. Vy jste v tom druhým. 592 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Že? - Ano. 593 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Nebojte se, drahoušku. Ty informace vám dám. 594 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Nabídnu víc, než je požadovaná cena. 595 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 O kolik víc? 596 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Dáte mi chvilku, abych tu nasál atmosféru? 597 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Samozřejmě. 598 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 O samotě, pokud to nevadí. 599 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Jděte až ven, prosím. 600 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Překlad titulků: Veronika Ageiwa