1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 7 ÅR TIDLIGERE 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 På ham! Nak svinet! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Nak ham! Nak det lille svin! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Hvor er han? 5 00:03:45,851 --> 00:03:48,645 Skal vi overvåge adressen? Måske kommer han tilbage. 6 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Hey! 7 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Send straks assistance! - Stå stille! 8 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Jeg modsætter mig ikke. Jeg vidste ikke, det var politiet. 9 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Bliv liggende! 10 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}BASERET PÅ "THE EXECUTIONERS" AF JOHN D. MACDONALD 11 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Et lille prik. 12 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Har vi hørt fra Grayson? - Nej. 13 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 De afhører nok Cady på stationen nu. 14 00:04:49,456 --> 00:04:54,127 Kan du huske noget? Hvor var du? Hvad tog du? 15 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Du var væk hele dagen. 16 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Det er Natalie. 17 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Kan du huske, hvor du mistede tåen, kan jeg finde den og lægge den på is. 18 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Så kan de sy den på igen. 19 00:05:15,816 --> 00:05:19,111 - Hvad er der? Er du okay? - Det er svært at synke. 20 00:05:19,194 --> 00:05:22,865 - Må jeg tale med lægen? - Vent lige lidt. 21 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Jeg ser, om vi kan finde... 22 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Væk. 23 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Nej! - Stop, stop. 24 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Nej, nej... 25 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Slip mig så! - Kan jeg få en hånd? 26 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Undskyld mig. 27 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Der er ingen krus. 28 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Okay, bare gør det. 29 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Sid helt stille, mens jeg sætter den på plads. 30 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Hvor længe skal I rode med den? 31 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Strisserne forvred den, da de overfaldt mig. 32 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 - Den er kun vredet af led. - Er du sikker? 33 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Har du prøvet det før? - Jævnligt. 34 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Gør man det sådan? - Kun sådan. 35 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Okay. - Nej... 36 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Sid stille... - Okay, vent. 37 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Lad mig gøre det. Jeg gør det. - Nej... 38 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Sådan. Det var let. 39 00:06:35,938 --> 00:06:42,569 - Nu lægger vi en skinne. - Fint. Tak. 40 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Så kan I tage ham med. 41 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Tak, doktor. 42 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Ingen svarer. De har vist glemt alt om mig. 43 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Hvordan kunne han miste en tå? Hvor var din mor? 44 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Hvor var Tom? - Paul. 45 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Jeg kommer i seng igen. 46 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Godt, så... - Undskyld. Brittany kan aldrig sove. 47 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Fed snak, far. - Godnat. 48 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Gang i festen! - Kors! 49 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Callie. - Jeg har sprut og tjald. 50 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Halløj. - Det er så fedt. 51 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Hold da kæft. - Der fik jeg dig. 52 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Jeg har alt, du kan lide. 53 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Mr. Cady, må vi stille et par spørgsmål? 54 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Ville en klog mand bede om en advokat? 55 00:07:54,558 --> 00:08:00,355 Du overfaldt jo tre betjente til aften. En klog mand ville samarbejde. 56 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Fortæl os, hvad du har lavet de sidste 24 timer. 57 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Betjentene identificerede sig ikke. 58 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Du opholdt dig i en Airbnb, og ejeren gav os tilladelse. 59 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Midt om natten, hviske-tiske... 60 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Man reagerer jo fysisk. 61 00:08:16,914 --> 00:08:20,417 - Ved du godt, jeg er hjerneskadet? - Ja, den der hjerneskade... 62 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Får den dig til at hallucinere og se syner? 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Ser du din afdøde hustru eller dit barn? 64 00:08:30,719 --> 00:08:34,972 - Hvad er der? - Nu ved jeg, hvem der sendte jer. 65 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Og hvorfor er det sjovt? 66 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Når man taler om solen. 67 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, jeg vil gerne tale med mr. Cady alene. 68 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Nå, I kender hinanden? Naturligvis. 69 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Lad hellere os tage os af det her. 70 00:09:18,934 --> 00:09:22,813 Jeg vil faktisk gerne tale med en advokat. Den her advokat. 71 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 I hørte manden. 72 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Bliver de nogensinde færdige? 73 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Min far hyrede en ny entreprenør. 74 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Det er sexet, når Tom ruller sig ud. 75 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 "Jeg var marinesoldat og kan smadre dig", du ved. 76 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Hvad? Han er ikke din biologiske far. 77 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Du er bare for meget. 78 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Lad være med at mukke. 79 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Sjove Natalie er sødere. 80 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Kom nu. 81 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Jeg vil ikke være for vissen, når de kommer hjem. 82 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Fint. 83 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Bare giv mig noget. 84 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Kan du ikke ryge en joint alene? 85 00:10:43,477 --> 00:10:48,690 Skal jeg fodre dig med den som en fugleunge? 86 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Nej. 87 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Det ville være underligt. 88 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Undskyld. 89 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Er det en mobil? 90 00:11:30,399 --> 00:11:35,028 Lige efter din tale om at skære fingre og tæer af, kom min søn hjem uden en tå. 91 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Har han mistet en tå? Hvordan dog det? 92 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Det kan han ikke huske, fordi du gav ham noget. 93 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Gjorde jeg? - Ja. 94 00:11:44,121 --> 00:11:48,208 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Max, jeg ved, det var dig. 95 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Lad mig spørge igen. 96 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Hvorfor skulle jeg gøre det? 97 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Jeg er ikke tankelæser. 98 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Jeg har ondt af din søn. 99 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Det er noget skidt, hvis han tager stoffer og chancer. 100 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Men han er ung og kan rette skuden. Det gjorde du. 101 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Drop det. 102 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Hvad? - Du kender mig ikke. 103 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Nej? - Nej. 104 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Jeg husker ellers, at vi har meget til fælles. 105 00:12:18,197 --> 00:12:24,912 En vanskelig barndom og vanskelige fædre. Din søn er heldig, han har dig. 106 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 Og du er heldig. Du har alt, du ønskede dig. 107 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Fuck dig. 108 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Derovre. 109 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Mr. Bowden? - Ja? 110 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Dr. Minter. Jeg er psykiater. 111 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Hej. - Har du tid? 112 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ja? Min kone kommer om lidt. 113 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Hvor er du? Spørgsmålstegn. 114 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Tager din søn stoffer? 115 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Nej. 116 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Måske ryger han tjald, men ikke andet. 117 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 - Og er der psykisk sygdom i familien? - Nej. 118 00:13:08,497 --> 00:13:13,710 Min kones far er måske bipolær, men de taler ikke sammen. 119 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 Og din familie? 120 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Nej. 121 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Hmm. Er der problemer derhjemme? Eller i skolen? 122 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Sidste år havde Zack en kæreste, og der var nogle... 123 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 ...intime billeder af hende. 124 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Og han... 125 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 ...havde en lille gruppechat med nogle venner. 126 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Altså en af dem... 127 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 ...kunne også lide hende og fortalte hende det. 128 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Han sagde undskyld, men skolen statuerede et eksempel. 129 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Det... stod på i månedsvis. 130 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Det er ydmygende. 131 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Og... 132 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 Han mistede sine venner. 133 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 Han har været reserveret siden da. 134 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Føj. Hvad er det for en stank? 135 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Åh gud. Det er en pungrotte. 136 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 137 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Pis. 138 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Du gode gud. 139 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Hvad fanden er alt det her? 140 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}UBESVARET OPKALD - TABERNE 141 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Det er sgu Zacks mobil. 142 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Åh nej. 143 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Kan vi få en læge herind? 144 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Jeg ringer tilbage. 145 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Nu kører vi jo i ring. 146 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Du kan sige til strisserne, jeg skærer tæerne af folk, 147 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 og at jeg ser min døde familie. 148 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Du ved godt, jeg ikke mente det bogstaveligt. 149 00:15:24,591 --> 00:15:30,764 Eller tror du, jeg efter alle de år bag tremmer blev tosset og psykotisk? 150 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 Jeg tror ikke, du er psykotisk. Jeg tror, du er skyldig. 151 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anna, hvor er du? 152 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Rolig. Okay. 153 00:15:38,438 --> 00:15:44,278 Efter 17 år tror du så, jeg som det første skærer i et barn? 154 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Bare for at pine hans mor? 155 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Hvad fanden har du gjort ved min søn? 156 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Og hvor fanden er hans tå? 157 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Nat, ikke nu, vel? Hvad er der? 158 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Han gjorde det her. I huset. 159 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 I stuen. 160 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Han er ved at blive kvalt! 161 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Er du okay? 162 00:16:12,264 --> 00:16:15,350 Du gode gud. Er det hans tå? 163 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 Hvordan skulle jeg vide... 164 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Ms. Bowden? - Hvad? 165 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Det er din søn. 166 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Kan man bide sin egen tå af? 167 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Tåled er åbenbart ikke ret stærke. 168 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Lægen sammenlignede det med en gulerod. 169 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Hvad? - Jeg... 170 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Han kom nok hjem, mens vi var til arrangementet. 171 00:16:40,709 --> 00:16:46,340 Så tog han noget og kom til skade med tåen derhjemme. 172 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 Da vi så kom hjem, gik han udenfor, og derfor gik alarmen i gang. 173 00:16:51,053 --> 00:16:56,016 - Nogen gjorde det her mod ham. - Max var til samme arrangement. 174 00:16:56,099 --> 00:17:00,312 - Han kom først senere. - Men før det fik han ordnet sit kørekort. 175 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 Hans alibi er vandtæt. 176 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Hvad? 177 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Så Zack gjorde det mod sig selv? 178 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Nej. 179 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Jeg vil hjem. 180 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Det ved jeg godt, skat. 181 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 De beholder dig også kun i nat. 182 00:17:21,250 --> 00:17:24,127 - Ja, okay. - Jeg ser, hvordan Natalie har det. 183 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Okay. - Jeg kommer igen. 184 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Okay. - Okay? 185 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Hej. 186 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Hej. 187 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Vent, stop! 188 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Jeg skal pisse. 189 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Sådan. Jeg hjælper. - Nej... 190 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Du behøver ikke følge mig ind. 191 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Jeg venter her så længe. - Ja. 192 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Jeg hører, der røg en tå i svinget. 193 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Gjorde det ondt? 194 00:18:13,760 --> 00:18:16,513 - Ikke ret meget. - Det var godt. 195 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Dine forældre skal nok passe på dig. 196 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Fuck dem. 197 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 - Er du okay? - Ja? 198 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Jeg er træt. Lad os gå tilbage. 199 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Din luksussuite venter. 200 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Hov, undskyld. 201 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Hvad med Zack? 202 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Din far er stadig på sygehuset, og jeg skal tilbage. 203 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Der var en pungrotte. 204 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Den bor sikkert inde i væggen. 205 00:20:56,757 --> 00:21:00,427 - Jeg hørte godt noget kradse forleden. - Ved du, hvad alt det er? 206 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Nej. 207 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 Har du set ham gøre sådan noget før? 208 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Aldrig. 209 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Han taler ikke rigtigt med mig. 210 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Danny sagde, han mødte en pige på nettet. 211 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Hun er åbenbart stanglækker. 212 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Godt. Det er godt. 213 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Jeg fandt hans mobil. 214 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Jeg har ikke koden, men... 215 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Gudskelov, at du altid er okay. 216 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noa, jeg kommer ikke i dag. Jeg... 217 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 Det mener du ikke? 218 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Hvordan? 219 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Begge to? Hvordan kan det ske? 220 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 De tror, Bunny skød Byron, og så fik hun måske et hjerteanfald. 221 00:22:23,468 --> 00:22:27,556 - Hun støttede altid løsladelsen. - Han gik ud, efter du kørte dem hjem. 222 00:22:27,639 --> 00:22:32,519 Han kom fuld eller høj hjem senere. Naboerne hørte råben, skrigen og to skud. 223 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Folk opfører sig jo utilregneligt. 224 00:22:36,857 --> 00:22:39,443 - Jeg vil se dem. - Det tænkte jeg nok. 225 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Vi behøver ikke være lige her. 226 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Du har ret. 227 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Han sagde, han ville til Indy 500 sammen med sin mor. 228 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Hvad fanden skete der? 229 00:23:03,425 --> 00:23:07,971 Fængslet er et førsteklasses eksempel på, hvordan folk kan ændre sig. 230 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Det kan styrke eller knække de fleste. 231 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 Eller gøre dem til noget, deres egen mor ikke kan kende. 232 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Det er ikke din skyld. 233 00:23:14,311 --> 00:23:18,315 Det er ret dårlig timing, men vi skal tale om en anden uskyldig dømt. 234 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Ikke Max. Ruben. 235 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Han vil ikke anke mere. 236 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Han må ikke opgive nu, for han skal henrettes om seks uger. 237 00:23:26,865 --> 00:23:32,579 Derfor skal du tage til Tarwater i dag og sørge for, at han er kampklar igen. 238 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Det kan jeg ikke. 239 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 Zack er... Han er indlagt. 240 00:23:38,210 --> 00:23:42,172 - Hvad er det sket med Zack? - Vidste jeg det, kunne jeg sove trygt. 241 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 De udskriver ham snart, så jeg skal altså hjem. 242 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Jeg taler med Ruben i morgen. 243 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Så er vi her! 244 00:23:56,770 --> 00:23:59,690 - Hej, mor. - Sveske. 245 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Er du ikke skrupsulten? Vil du have noget mad? 246 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Nej. 247 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Sort kaffe med de gode bønner ville være dejligt. 248 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Det er i orden. 249 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Hvad sagde de om at pleje din fod? 250 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Intet brusebad og støvlen på til på fredag. 251 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Så stinker han også. 252 00:24:19,793 --> 00:24:22,087 - De lod mig beholde den. - Støvlen? 253 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Nej. Tåen. 254 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 - Jeg skifter lige tøj. - Okay. 255 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Hvad tænker du på? 256 00:24:40,397 --> 00:24:44,151 At der er sket pissemeget med vores søn, vi ikke ved. 257 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 Jo mindre vi ved, jo sværere er det at hjælpe ham. 258 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 Vi hjælper ham bedst ved at være her og tale med ham. 259 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Du får det til at lyde, som om jeg vil noget andet. 260 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Det er bare alt det med Byron, og... 261 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Det føles, som om det hele ramler, ikke? 262 00:25:12,554 --> 00:25:16,934 - Hvad er det for en pige fra nettet? - Nå ja. 263 00:25:19,228 --> 00:25:23,357 Efter sidste år og det med Sophia har Zack en net-kæreste, vi ikke aner noget om. 264 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Skal vi spørge ham, om hun gav ham stofferne? 265 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Fint. 266 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Vi skal da vide, hvad der skete. 267 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Jep. 268 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 269 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Hvordan har du det? 270 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Fint. 271 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Kan du huske noget? 272 00:25:54,054 --> 00:25:56,974 Da du gik, var det så for at mødes med nogen? 273 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 Måske hende pigen fra nettet? 274 00:26:02,229 --> 00:26:05,858 - Jeg kan ikke huske noget. - Vi er urolige for dig. 275 00:26:07,276 --> 00:26:10,696 - Du er nødt til at tale med nogen. - Om ting, jeg ikke kan huske? 276 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Du skal tale med dr. Carlisle tre gange om ugen nu, okay? 277 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 Der er også fælleskonsultationer med os begge. 278 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 - Jeg beholder den her. - Nej. Jeg vil have min mobil. 279 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Hvad er koden? - Giv mig min mobil. 280 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 Du får den ikke. 281 00:26:28,714 --> 00:26:33,385 - Hvad er det for et billede? - Hvilket billede? 282 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 - Din møgkælling! - Hallo, du. 283 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Giv mig den. - Tal pænt til mor. 284 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Giv mig... - Du får den, når det er sikkert. 285 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Hallo! Fald så til ro. - Slip mig! Far. 286 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Mor! 287 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 VILD MED EN PIGE DU ALDRIG HAR RØRT 288 00:26:50,402 --> 00:26:51,737 DU ER IKKE KUN EN PIGE MEN HELE STORMEN 289 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 LAD MIG OVERSVØMME DIG 290 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 HVAD SKAL VI LAVE I AFTEN? 291 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 BRUG DEN ANDEN! 292 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 {\an8}UTÅLMODIGE DRENG. VI ER KUN LIGE STARTET. 293 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 ER DU DER? 294 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Sensor i baghave. 295 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandon? 296 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Hej, Tommy. 297 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Pas på, du ikke bliver skudt. 298 00:28:45,767 --> 00:28:49,271 Sådan nogle golfklub-progressive som dig og min datter skyder ikke nogen. 299 00:28:49,354 --> 00:28:52,649 Fint, men hvis Anne ser dig, smider hun dig på porten. 300 00:28:52,733 --> 00:28:55,819 Hun er min datter! Jeg har ret til at lægge noget til hende. 301 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 Og de to er mine børnebørn! 302 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Så jeg... havde noget til Natalie. 303 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Det er fodboldsko. Hun spiller jo fodbold, ikke? 304 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Hun kan lide Megan Rapinoe. 305 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 Det er Megan Rapinoes sko. Altså ikke hendes, men du ved. 306 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Det... Hun er... Hun er modellen. - Okay. 307 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Den pige kunne have spillet med mændene. 308 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Okay. - Og givet dem baghjul. 309 00:29:16,632 --> 00:29:21,637 Natalies fødselsdag er flere uger siden. Anna vil ikke se dig. Tag nu alt det med. 310 00:29:22,387 --> 00:29:25,891 Jeg prøver at gøre noget rart. Du... 311 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Sig til Anna, jeg gerne vil se hende... 312 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 ...når hun er klar. 313 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Nu gør jeg dig en tjeneste. 314 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Jeg siger ikke, du var her. 315 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Godnat, Brandon. 316 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Når hun er klar. Når hun er klar. 317 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Hvem fanden er du? 318 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Hejsa. 319 00:30:48,640 --> 00:30:52,186 Hvad fanden fejler du, køter? Du gør ikke engang. 320 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Jeg tror, der er noget galt med hunden. Se den lige. 321 00:30:56,315 --> 00:31:00,819 Er et dyr lænket for længe, lærer det, at det ikke kan ændre på noget. 322 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Kan du ikke se, hunden har mistet livsgnisten? 323 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Den lystrer ikke sin ejer. 324 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Den dumme køter kan hverken rulle rundt eller noget. 325 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 Og den ved helt sikkert ikke, at man skal gø af fremmede i haven! 326 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 En mand som dig forsvarer, hvad han har, og skal have en stor, farlig hund. 327 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Det har du ret i. 328 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Jeg kan godt overtage hunden, hvis det er? 329 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 Jeg arbejder med internatet på Sallie Mood Drive, ikke? 330 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Kig forbi i morgen, og sig, at Max sendte dig. 331 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 De har en ny hund, der ville være perfekt, for den er... 332 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 Det er en mexicansk pitbull med et hoved så stort som mit. 333 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 Den havde flænset struben på mig... 334 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Sådan en skal du have! 335 00:32:01,088 --> 00:32:04,508 Kan jeg bytte min hund for sådan en? Som om det var en bil? 336 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Ja, det fikser jeg for dig. Hunden hedder Tu Polla. 337 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Fes det ind? Kan du huske både mit og hundens navn? 338 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Hvad siger du, når du kommer derhen? 339 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 At Max sendte mig. 340 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Ikke? - Jo. 341 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max. Og jeg skal vil have Tu Polla. 342 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 - Din pik. - Jep. 343 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Ja? - Der fik du en ny hund. 344 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 OMVENDT BILLEDSØGNING 345 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Hvem fanden er du? 346 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Er du herinde? 347 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Han har skrevet sammen med en pige. 348 00:33:37,935 --> 00:33:41,355 Sms'erne sletter sig selv, så jeg har kun nogle få, men der var tusindvis. 349 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Hvor længe har du siddet her? 350 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Skal jeg føle skyld over at lede efter en pige, 351 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 der lader til at styre Zack? 352 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Nej. Jeg prøver at få dig til at fokusere på andre ting. 353 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Undskyld, jeg kun fokuserer på, hvem der gav vores søn stoffer. 354 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Det er lige meget, om det var en gamer-pige eller Max Cady 355 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 eller Savannah Bananas, der gav ham stoffer. 356 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Det vigtige er Zack. 357 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Vi skal være der for ham og opføre os normalt igen. 358 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Og det skal du også gøre, hvis du kan. 359 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Vi skal ordne alt muligt i den virkelige verden. 360 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Hallo. 361 00:34:41,581 --> 00:34:45,878 - Sophia. Det er mig, Zack. - Hvad vil du? 362 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Jeg ville bare sige... Undskyld, ikke? Igen. 363 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Jeg skulle ikke have... Det var ikke... 364 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Jeg er bare... 365 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirez, der er besøg. 366 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 BESØGSLOKALE 367 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Advokattyper er godt nok stædige. 368 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Hej, Ruben. 369 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Ved du, hvem jeg er? 370 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Så ved du også, jeg hader at være herinde. 371 00:35:58,867 --> 00:36:04,498 - Hvorfor er du så kommet? - Jeg hørte, du ikke vil anke sagen. 372 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 SJLP har sendt dig. 373 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Jeg har sagt, jeg ikke vil. 374 00:36:13,549 --> 00:36:20,222 Jeg kom kun for at sige, at din smerte betyder noget. 375 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Du kan favne smerten og gøre det til din styrke. 376 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Det lyder ret sjovt, når en som dig siger det. 377 00:36:33,068 --> 00:36:37,072 Jeg har hørt masser om dig og anede ikke, de lukker røvhuller som dig ud. 378 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Jeg var ikke altid et røvhul. 379 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 De gjorde mig til et. Jeg blev et røvhul for at overleve. 380 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 Og du... 381 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Jeg dræbte ikke nogen, før de spærrede mig inde her. 382 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Sådan bliver man af at være her. 383 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 I sidste uge var jeg i samme båd som dig. 384 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Du tror, det er slut, men det er det ikke. 385 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Måske er det her ikke din historie. 386 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Måske har dit liv et større formål... bag alt det her. 387 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ruben! 388 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zack. 389 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Hvad har du gang i? 390 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zack. 391 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Hvor skal du hen? 392 00:37:42,763 --> 00:37:48,185 Lægen sagde, jeg skulle bruge foden, så jeg vil bare gå en tur. 393 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Sophia siger, du har ringet. 394 00:37:52,814 --> 00:37:58,403 - Lov mig, at du ikke er på vej derover. - Jeg... Jeg vil bare sige undskyld. 395 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Du kan ikke rette op på det. Glem det nu bare. 396 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Alt er så let for dig. 397 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Perfekt atlet, perfekte karakterer, perfekt datter. 398 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Alt er svært for mig. 399 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Og jeg er skideudmattet. 400 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 De ser mig jo ikke. 401 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Mor og far kender os ikke. 402 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Og vi kender ikke dem. 403 00:38:28,308 --> 00:38:34,898 De ønsker bare, hvad der er bedst for os. I hvert for dig. Du er begges bio-barn. 404 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 De kan bedst lide dig. 405 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Lad os nu gå hjem. 406 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Jeg kan godt selv. Jeg er ikke handikappet. Det er kun en tå. 407 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Du render ikke væk midt om natten, vel? 408 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Alt er fint. 409 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Lover du det? 410 00:39:13,687 --> 00:39:15,814 - Godnat. - Godnat. 411 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Undskyld. 412 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Det har været nogle stride dage. 413 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Noa sagde noget, der svirrer i tankerne. 414 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 "Det ville være skidt hvis Max faktisk var skyldig." 415 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Men der var beviser mod ham. 416 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Han udøvede psykisk vold mod sin kone. 417 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 De fandt blod i hans hus og i hans bagagerum. 418 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Amy Brancato tilstod, og hun havde drabsvåbnet. 419 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Som han måske gav hende? 420 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 Og gjorde hun ham en sidste tjeneste ved at begå selvmord? 421 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Han kan få folk til ting. 422 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Jeg ved godt, det lyder paranoidt. 423 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Undskyld, jeg... - Amy Brancato knaldede ham 424 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 og ville af med konen. 425 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Så alle beviser mod Max var faktisk beviser mod Amy. 426 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Lad os sige, du har ret. 427 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Føler du ingen skyld? 428 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Vi troede, vi gjorde det rette. 429 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Ikke? 430 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Skal vi lægge det bag os? 431 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Så alt er normalt igen? Sammen? 432 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Ja. 433 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Slog du alarmen fra? 434 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Selv tak. 435 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Intet haster så meget, at du ikke kunne sove en ekstra time. 436 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Det har du nok ret i. Men... 437 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Pis. Pis og lort! 438 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Jeg skulle have kylet mobilen i poolen. 439 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Hvor brænder det? 440 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noa, undskyld. Jeg tager hen og taler med Ruben nu. 441 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Alt var så hektisk i går. 442 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Slap af. 443 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 Ruben har fornyet sin interesse i at overleve, 444 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 for Max Cody besøgte ham og fik ham overtalt. 445 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Hvorfor gjorde Max Cody det? 446 00:42:23,252 --> 00:42:27,422 Han kiggede forbi kontoret og ville gerne hjælpe, så jeg spurgte, 447 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 om han ville en tur i fængsel igen. 448 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Manden er en gave fra NGO-guderne. 449 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 Og The Times vil også interviewe ham... 450 00:42:36,223 --> 00:42:39,434 - Og han vil rose os. - Giver han et interview? Hvornår? 451 00:42:39,518 --> 00:42:42,563 Lige nu. De er ved at gøre klar på kontoret. 452 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Ser jeg okay ud? - Ja. 453 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Hey. 454 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Jeg er på vej. 455 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Og så er freden forbi. 456 00:42:54,992 --> 00:43:00,664 Max, du er det ultimative offer for det, du kalder det uretfærdige straffesystem. 457 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Men hvorfor erkendte du dig så skyldig? 458 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Altså jeg var jo under pres. 459 00:43:10,716 --> 00:43:13,093 - Pres fra hvem? - Det hører fortiden til. 460 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Tabitha, i dag vil jeg bare 461 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 hjælpe andre som Ruben Ramirez, der bliver behandlet uretfærdigt. 462 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 Gudskelov, at der er grupper som SJLP, der kæmper for Ruben. 463 00:43:25,522 --> 00:43:29,776 - Det er svært at tro, fortiden kan hvile. - Men hvad er fortiden da? 464 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Et museum fuld af døde ting. 465 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Du havde en usædvanlig barndom, ikke? 466 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Var du 13 år, da du mødte din far første gang? 467 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Ja? Min far. 468 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Min far var amerikansk soldat og udstationeret sydpå i Spanien. 469 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Han havde hygget sig. - Okay. 470 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Han gjorde en ung baskerkvinde gravid, og hun ville ikke have et barn... 471 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Så det var altså ikke... 472 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Det var ingen fest at vokse op hos hende, vel? 473 00:44:08,732 --> 00:44:13,028 I det mindste kunne hun lave mad. Derfor endte jeg i restaurationsbranchen. 474 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Det var i det mindste godt. 475 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 Og ja... 476 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 Da jeg var 13, begik hun selvmord. 477 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Bom. Hun sprang ud fra et højhus. 478 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 Så blev jeg sendt til USA for at bo hos min far. 479 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 Ingen familie i Spanien, og jeg har ikke været der siden. 480 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 Da jeg kom til North Carolina... 481 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 ...var jeg nok bare... Altså jeg var fortabt. 482 00:44:47,646 --> 00:44:51,191 - Jeg talte ikke engang engelsk. - Lærte din far dig det? 483 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Nej. Min far havde et helt nyt liv. 484 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Han opdrættede hunde. 485 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Og havde... en ny familie. 486 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 Han ville ikke have... 487 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 Have en eller anden bastard rendende, vel? 488 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Var det ikke svært? 489 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Det var det, men jeg måtte tilpasse mig. 490 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Og det gjorde jeg så. 491 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Jeg lærte at være stærk. 492 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Det gav mig en stærk moral. 493 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Forleden sagde en gammel ven til mig, 494 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 at det aldrig er for sent at fikse det, vi har ødelagt. 495 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 Hele livet har jeg kun ønsket mig en ting. 496 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Min egen familie. 497 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 Jeg forestillede mig dem. En hustru, datter og søn. 498 00:46:20,030 --> 00:46:24,576 Måske et hus med en stor baghave. Måske endda svømmebassin. 499 00:46:25,202 --> 00:46:30,040 En kat? Hvem ved? Det er nok for sent med alt det. 500 00:46:30,123 --> 00:46:36,296 Jeg var utålmodig som dreng, men jeg er en tålmodig mand. 501 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 Og jeg er først lige startet. 502 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Hvad? 503 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 UTÅLMODIGE DRENG. VI ER KUN LIGE STARTET. 504 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Dit lede svin. 505 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Er alt okay? Anna? Halløj? 506 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Skulle vi ikke koncentrere os om Zack? Prøve at finde rytmen igen? 507 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Jo. Du har ret. 508 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Du lyder ikke sikker. 509 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Kan Max vide noget om, hvad vi gjorde? 510 00:47:37,858 --> 00:47:41,653 Nej, det er kun os. Og ingen andre behøver vide noget om det. 511 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Fint. 512 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Vi mente, det var det rette. 513 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Huset har så fire soveværelser og fire badeværelser. 514 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Køkkenet... 515 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 Pas på. Alle hårde hvidevarer er nye. 516 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 Den private veranda har udsigt over en smuk have. 517 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Alle møblerne kan indgå i købet efter aftale. 518 00:48:26,365 --> 00:48:31,662 Der er et ekstra værelse over garagen, som kan bruges til kontor eller legerum. 519 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Er du alene? Har du børn? Udover dit vovsebarn? 520 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Den klatter vel ikke i huset, vel? 521 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Nej. 522 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Hvad siger du til et hurtigt køb? 523 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Og jeg frasiger mig al fortrydelsesret. 524 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Lad mig se, hvad de siger. 525 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Undskyld, ikke for at være uhøflig, men jeg ved, hvem du er. 526 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Har du råd til huset? 527 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 Spekuler ikke på pengene. Jeg får erstatning for svie og smerte. 528 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Godt. 529 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Og kan jeg mon tale med en fra din bank? 530 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Du ved, hvad man siger. Tillid skal altid bekræftes. 531 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Ved du, hvad man også siger? 532 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 At bliver man uskyldigt dømt, 533 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 får man en anden slags PTSD end de andre indsatte, 534 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 fordi man mister tilliden til de systemer, der burde beskytte dig. 535 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 Det gælder både loven og penge. 536 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Det eneste system, man kender, er et, der røvrender en. 537 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Gloria, det system er du ikke i. 538 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Nej. Du er stadig i det andet. 539 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Ikke? - Jo. 540 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Og bare rolig. Jeg skaffer dig oplysningerne. 541 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Og jeg giver mere end salgsprisen. 542 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Hvor meget mere? 543 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Giv mig lige et øjeblik til at suge stedet til mig. 544 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Naturligvis. 545 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Må jeg være alene? 546 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Hele vejen udenfor, tak. 547 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen