1
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
7 ÅR TIDLIGERE
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
På ham! Nak svinet!
3
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Nak ham! Nak det lille svin!
4
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Hvor er han?
5
00:03:45,851 --> 00:03:48,645
Skal vi overvåge adressen?
Måske kommer han tilbage.
6
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Hey!
7
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Send straks assistance!
- Stå stille!
8
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Jeg modsætter mig ikke.
Jeg vidste ikke, det var politiet.
9
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Bliv liggende!
10
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}BASERET PÅ "THE EXECUTIONERS"
AF JOHN D. MACDONALD
11
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Et lille prik.
12
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Har vi hørt fra Grayson?
- Nej.
13
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
De afhører nok Cady på stationen nu.
14
00:04:49,456 --> 00:04:54,127
Kan du huske noget?
Hvor var du? Hvad tog du?
15
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Du var væk hele dagen.
16
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Det er Natalie.
17
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Kan du huske, hvor du mistede tåen,
kan jeg finde den og lægge den på is.
18
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Så kan de sy den på igen.
19
00:05:15,816 --> 00:05:19,111
- Hvad er der? Er du okay?
- Det er svært at synke.
20
00:05:19,194 --> 00:05:22,865
- Må jeg tale med lægen?
- Vent lige lidt.
21
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Jeg ser, om vi kan finde...
22
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Væk.
23
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Nej!
- Stop, stop.
24
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Nej, nej...
25
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Slip mig så!
- Kan jeg få en hånd?
26
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Undskyld mig.
27
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Der er ingen krus.
28
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Okay, bare gør det.
29
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Sid helt stille,
mens jeg sætter den på plads.
30
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Hvor længe skal I rode med den?
31
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Strisserne forvred den,
da de overfaldt mig.
32
00:06:10,078 --> 00:06:13,498
- Den er kun vredet af led.
- Er du sikker?
33
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Har du prøvet det før?
- Jævnligt.
34
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Gør man det sådan?
- Kun sådan.
35
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Okay.
- Nej...
36
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Sid stille...
- Okay, vent.
37
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Lad mig gøre det. Jeg gør det.
- Nej...
38
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Sådan. Det var let.
39
00:06:35,938 --> 00:06:42,569
- Nu lægger vi en skinne.
- Fint. Tak.
40
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
Så kan I tage ham med.
41
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Tak, doktor.
42
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Ingen svarer.
De har vist glemt alt om mig.
43
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Hvordan kunne han miste en tå?
Hvor var din mor?
44
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Hvor var Tom?
- Paul.
45
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Jeg kommer i seng igen.
46
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Godt, så...
- Undskyld. Brittany kan aldrig sove.
47
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Fed snak, far.
- Godnat.
48
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Gang i festen!
- Kors!
49
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Callie.
- Jeg har sprut og tjald.
50
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Halløj.
- Det er så fedt.
51
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Hold da kæft.
- Der fik jeg dig.
52
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Jeg har alt, du kan lide.
53
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
Mr. Cady, må vi stille et par spørgsmål?
54
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Ville en klog mand bede om en advokat?
55
00:07:54,558 --> 00:08:00,355
Du overfaldt jo tre betjente til aften.
En klog mand ville samarbejde.
56
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Fortæl os, hvad du har lavet
de sidste 24 timer.
57
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Betjentene identificerede sig ikke.
58
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Du opholdt dig i en Airbnb,
og ejeren gav os tilladelse.
59
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Midt om natten, hviske-tiske...
60
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Man reagerer jo fysisk.
61
00:08:16,914 --> 00:08:20,417
- Ved du godt, jeg er hjerneskadet?
- Ja, den der hjerneskade...
62
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Får den dig
til at hallucinere og se syner?
63
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Ser du din afdøde hustru eller dit barn?
64
00:08:30,719 --> 00:08:34,972
- Hvad er der?
- Nu ved jeg, hvem der sendte jer.
65
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Og hvorfor er det sjovt?
66
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
Når man taler om solen.
67
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Grayson, jeg vil gerne
tale med mr. Cady alene.
68
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Nå, I kender hinanden? Naturligvis.
69
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Lad hellere os tage os af det her.
70
00:09:18,934 --> 00:09:22,813
Jeg vil faktisk gerne tale med en advokat.
Den her advokat.
71
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
I hørte manden.
72
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Bliver de nogensinde færdige?
73
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Min far hyrede en ny entreprenør.
74
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Det er sexet, når Tom ruller sig ud.
75
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
"Jeg var marinesoldat
og kan smadre dig", du ved.
76
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Hvad? Han er ikke din biologiske far.
77
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Du er bare for meget.
78
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Lad være med at mukke.
79
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Sjove Natalie er sødere.
80
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Kom nu.
81
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Jeg vil ikke være for vissen,
når de kommer hjem.
82
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Fint.
83
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Bare giv mig noget.
84
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Kan du ikke ryge en joint alene?
85
00:10:43,477 --> 00:10:48,690
Skal jeg fodre dig med den
som en fugleunge?
86
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Nej.
87
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Det ville være underligt.
88
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Undskyld.
89
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Er det en mobil?
90
00:11:30,399 --> 00:11:35,028
Lige efter din tale om at skære fingre
og tæer af, kom min søn hjem uden en tå.
91
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Har han mistet en tå? Hvordan dog det?
92
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Det kan han ikke huske,
fordi du gav ham noget.
93
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Gjorde jeg?
- Ja.
94
00:11:44,121 --> 00:11:48,208
- Hvorfor skulle jeg gøre det?
- Max, jeg ved, det var dig.
95
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Lad mig spørge igen.
96
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Hvorfor skulle jeg gøre det?
97
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Jeg er ikke tankelæser.
98
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Jeg har ondt af din søn.
99
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Det er noget skidt,
hvis han tager stoffer og chancer.
100
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Men han er ung og kan rette skuden.
Det gjorde du.
101
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Drop det.
102
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Hvad?
- Du kender mig ikke.
103
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Nej?
- Nej.
104
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Jeg husker ellers,
at vi har meget til fælles.
105
00:12:18,197 --> 00:12:24,912
En vanskelig barndom og vanskelige fædre.
Din søn er heldig, han har dig.
106
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
Og du er heldig.
Du har alt, du ønskede dig.
107
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Fuck dig.
108
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Zack Bowden?
- Derovre.
109
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- Mr. Bowden?
- Ja?
110
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Dr. Minter. Jeg er psykiater.
111
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Hej.
- Har du tid?
112
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Ja? Min kone kommer om lidt.
113
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Hvor er du? Spørgsmålstegn.
114
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Tager din søn stoffer?
115
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Nej.
116
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Måske ryger han tjald, men ikke andet.
117
00:13:03,784 --> 00:13:06,745
- Og er der psykisk sygdom i familien?
- Nej.
118
00:13:08,497 --> 00:13:13,710
Min kones far er måske bipolær,
men de taler ikke sammen.
119
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
Og din familie?
120
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Nej.
121
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Hmm. Er der problemer derhjemme?
Eller i skolen?
122
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Sidste år havde Zack en kæreste,
og der var nogle...
123
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
...intime billeder af hende.
124
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
Og han...
125
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
...havde en lille gruppechat
med nogle venner.
126
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Altså en af dem...
127
00:13:43,448 --> 00:13:47,119
...kunne også lide hende
og fortalte hende det.
128
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Han sagde undskyld,
men skolen statuerede et eksempel.
129
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Det... stod på i månedsvis.
130
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Det er ydmygende.
131
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Og...
132
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
Han mistede sine venner.
133
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Han har været reserveret siden da.
134
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Føj. Hvad er det for en stank?
135
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Åh gud. Det er en pungrotte.
136
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Callie!
137
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Pis.
138
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Du gode gud.
139
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Hvad fanden er alt det her?
140
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}UBESVARET OPKALD - TABERNE
141
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Det er sgu Zacks mobil.
142
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Åh nej.
143
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Kan vi få en læge herind?
144
00:15:10,285 --> 00:15:11,578
Jeg ringer tilbage.
145
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Nu kører vi jo i ring.
146
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Du kan sige til strisserne,
jeg skærer tæerne af folk,
147
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
og at jeg ser min døde familie.
148
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Du ved godt,
jeg ikke mente det bogstaveligt.
149
00:15:24,591 --> 00:15:30,764
Eller tror du, jeg efter alle de år
bag tremmer blev tosset og psykotisk?
150
00:15:30,848 --> 00:15:33,976
Jeg tror ikke, du er psykotisk.
Jeg tror, du er skyldig.
151
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Anna, hvor er du?
152
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Rolig. Okay.
153
00:15:38,438 --> 00:15:44,278
Efter 17 år tror du så,
jeg som det første skærer i et barn?
154
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Bare for at pine hans mor?
155
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Hvad fanden har du gjort ved min søn?
156
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Og hvor fanden er hans tå?
157
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Nat, ikke nu, vel? Hvad er der?
158
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Han gjorde det her. I huset.
159
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
I stuen.
160
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Han er ved at blive kvalt!
161
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Er du okay?
162
00:16:12,264 --> 00:16:15,350
Du gode gud. Er det hans tå?
163
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
Hvordan skulle jeg vide...
164
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Ms. Bowden?
- Hvad?
165
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Det er din søn.
166
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Kan man bide sin egen tå af?
167
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Tåled er åbenbart ikke ret stærke.
168
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Lægen sammenlignede det med en gulerod.
169
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Hvad?
- Jeg...
170
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Han kom nok hjem,
mens vi var til arrangementet.
171
00:16:40,709 --> 00:16:46,340
Så tog han noget
og kom til skade med tåen derhjemme.
172
00:16:47,049 --> 00:16:50,552
Da vi så kom hjem, gik han udenfor,
og derfor gik alarmen i gang.
173
00:16:51,053 --> 00:16:56,016
- Nogen gjorde det her mod ham.
- Max var til samme arrangement.
174
00:16:56,099 --> 00:17:00,312
- Han kom først senere.
- Men før det fik han ordnet sit kørekort.
175
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
Hans alibi er vandtæt.
176
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Hvad?
177
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Så Zack gjorde det mod sig selv?
178
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Nej.
179
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Jeg vil hjem.
180
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Det ved jeg godt, skat.
181
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
De beholder dig også kun i nat.
182
00:17:21,250 --> 00:17:24,127
- Ja, okay.
- Jeg ser, hvordan Natalie har det.
183
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Okay.
- Jeg kommer igen.
184
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Okay.
- Okay?
185
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Hej.
186
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Hej.
187
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Vent, stop!
188
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Jeg skal pisse.
189
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Sådan. Jeg hjælper.
- Nej...
190
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Du behøver ikke følge mig ind.
191
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Jeg venter her så længe.
- Ja.
192
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Jeg hører, der røg en tå i svinget.
193
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Gjorde det ondt?
194
00:18:13,760 --> 00:18:16,513
- Ikke ret meget.
- Det var godt.
195
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Dine forældre skal nok passe på dig.
196
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Fuck dem.
197
00:18:40,412 --> 00:18:42,497
- Er du okay?
- Ja?
198
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Jeg er træt. Lad os gå tilbage.
199
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Din luksussuite venter.
200
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Hov, undskyld.
201
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Hvad med Zack?
202
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Din far er stadig på sygehuset,
og jeg skal tilbage.
203
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Der var en pungrotte.
204
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Den bor sikkert inde i væggen.
205
00:20:56,757 --> 00:21:00,427
- Jeg hørte godt noget kradse forleden.
- Ved du, hvad alt det er?
206
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Nej.
207
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
Har du set ham gøre sådan noget før?
208
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Aldrig.
209
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Han taler ikke rigtigt med mig.
210
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Danny sagde, han mødte en pige på nettet.
211
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Hun er åbenbart stanglækker.
212
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Godt. Det er godt.
213
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Jeg fandt hans mobil.
214
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Jeg har ikke koden, men...
215
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Gudskelov, at du altid er okay.
216
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Noa, jeg kommer ikke i dag. Jeg...
217
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
Det mener du ikke?
218
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Hvordan?
219
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Begge to? Hvordan kan det ske?
220
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
De tror, Bunny skød Byron,
og så fik hun måske et hjerteanfald.
221
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
- Hun støttede altid løsladelsen.
- Han gik ud, efter du kørte dem hjem.
222
00:22:27,639 --> 00:22:32,519
Han kom fuld eller høj hjem senere.
Naboerne hørte råben, skrigen og to skud.
223
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Folk opfører sig jo utilregneligt.
224
00:22:36,857 --> 00:22:39,443
- Jeg vil se dem.
- Det tænkte jeg nok.
225
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Vi behøver ikke være lige her.
226
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Du har ret.
227
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Han sagde, han ville til Indy 500
sammen med sin mor.
228
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Hvad fanden skete der?
229
00:23:03,425 --> 00:23:07,971
Fængslet er et førsteklasses eksempel på,
hvordan folk kan ændre sig.
230
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Det kan styrke eller knække de fleste.
231
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
Eller gøre dem til noget,
deres egen mor ikke kan kende.
232
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Det er ikke din skyld.
233
00:23:14,311 --> 00:23:18,315
Det er ret dårlig timing, men vi skal tale
om en anden uskyldig dømt.
234
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Ikke Max. Ruben.
235
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Han vil ikke anke mere.
236
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Han må ikke opgive nu,
for han skal henrettes om seks uger.
237
00:23:26,865 --> 00:23:32,579
Derfor skal du tage til Tarwater i dag
og sørge for, at han er kampklar igen.
238
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Det kan jeg ikke.
239
00:23:35,624 --> 00:23:38,126
Zack er... Han er indlagt.
240
00:23:38,210 --> 00:23:42,172
- Hvad er det sket med Zack?
- Vidste jeg det, kunne jeg sove trygt.
241
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
De udskriver ham snart,
så jeg skal altså hjem.
242
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Jeg taler med Ruben i morgen.
243
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Så er vi her!
244
00:23:56,770 --> 00:23:59,690
- Hej, mor.
- Sveske.
245
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Er du ikke skrupsulten?
Vil du have noget mad?
246
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Nej.
247
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Sort kaffe med de gode bønner
ville være dejligt.
248
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Det er i orden.
249
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Hvad sagde de om at pleje din fod?
250
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Intet brusebad
og støvlen på til på fredag.
251
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Så stinker han også.
252
00:24:19,793 --> 00:24:22,087
- De lod mig beholde den.
- Støvlen?
253
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Nej. Tåen.
254
00:24:28,886 --> 00:24:31,138
- Jeg skifter lige tøj.
- Okay.
255
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Hvad tænker du på?
256
00:24:40,397 --> 00:24:44,151
At der er sket pissemeget
med vores søn, vi ikke ved.
257
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
Jo mindre vi ved,
jo sværere er det at hjælpe ham.
258
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
Vi hjælper ham bedst
ved at være her og tale med ham.
259
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Du får det til at lyde,
som om jeg vil noget andet.
260
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Det er bare alt det med Byron, og...
261
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Det føles, som om det hele ramler, ikke?
262
00:25:12,554 --> 00:25:16,934
- Hvad er det for en pige fra nettet?
- Nå ja.
263
00:25:19,228 --> 00:25:23,357
Efter sidste år og det med Sophia har Zack
en net-kæreste, vi ikke aner noget om.
264
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Skal vi spørge ham,
om hun gav ham stofferne?
265
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Fint.
266
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Vi skal da vide, hvad der skete.
267
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Jep.
268
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Zachary.
269
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Hvordan har du det?
270
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Fint.
271
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Kan du huske noget?
272
00:25:54,054 --> 00:25:56,974
Da du gik,
var det så for at mødes med nogen?
273
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
Måske hende pigen fra nettet?
274
00:26:02,229 --> 00:26:05,858
- Jeg kan ikke huske noget.
- Vi er urolige for dig.
275
00:26:07,276 --> 00:26:10,696
- Du er nødt til at tale med nogen.
- Om ting, jeg ikke kan huske?
276
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Du skal tale med dr. Carlisle
tre gange om ugen nu, okay?
277
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
Der er også fælleskonsultationer
med os begge.
278
00:26:20,789 --> 00:26:23,542
- Jeg beholder den her.
- Nej. Jeg vil have min mobil.
279
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Hvad er koden?
- Giv mig min mobil.
280
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
Du får den ikke.
281
00:26:28,714 --> 00:26:33,385
- Hvad er det for et billede?
- Hvilket billede?
282
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
- Din møgkælling!
- Hallo, du.
283
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Giv mig den.
- Tal pænt til mor.
284
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Giv mig...
- Du får den, når det er sikkert.
285
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Hallo! Fald så til ro.
- Slip mig! Far.
286
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Mor!
287
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
VILD MED EN PIGE DU ALDRIG HAR RØRT
288
00:26:50,402 --> 00:26:51,737
DU ER IKKE KUN EN PIGE
MEN HELE STORMEN
289
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
LAD MIG OVERSVØMME DIG
290
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
HVAD SKAL VI LAVE I AFTEN?
291
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
BRUG DEN ANDEN!
292
00:26:57,826 --> 00:27:00,162
{\an8}UTÅLMODIGE DRENG.
VI ER KUN LIGE STARTET.
293
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
ER DU DER?
294
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Sensor i baghave.
295
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Brandon?
296
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Hej, Tommy.
297
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Pas på, du ikke bliver skudt.
298
00:28:45,767 --> 00:28:49,271
Sådan nogle golfklub-progressive
som dig og min datter skyder ikke nogen.
299
00:28:49,354 --> 00:28:52,649
Fint, men hvis Anne ser dig,
smider hun dig på porten.
300
00:28:52,733 --> 00:28:55,819
Hun er min datter!
Jeg har ret til at lægge noget til hende.
301
00:28:55,903 --> 00:28:57,779
Og de to er mine børnebørn!
302
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Så jeg... havde noget til Natalie.
303
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Det er fodboldsko.
Hun spiller jo fodbold, ikke?
304
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Hun kan lide Megan Rapinoe.
305
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
Det er Megan Rapinoes sko.
Altså ikke hendes, men du ved.
306
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Det... Hun er... Hun er modellen.
- Okay.
307
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Den pige kunne have spillet med mændene.
308
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Okay.
- Og givet dem baghjul.
309
00:29:16,632 --> 00:29:21,637
Natalies fødselsdag er flere uger siden.
Anna vil ikke se dig. Tag nu alt det med.
310
00:29:22,387 --> 00:29:25,891
Jeg prøver at gøre noget rart. Du...
311
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Sig til Anna, jeg gerne vil se hende...
312
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
...når hun er klar.
313
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Nu gør jeg dig en tjeneste.
314
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Jeg siger ikke, du var her.
315
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Godnat, Brandon.
316
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Når hun er klar. Når hun er klar.
317
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Hvem fanden er du?
318
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Hejsa.
319
00:30:48,640 --> 00:30:52,186
Hvad fanden fejler du, køter?
Du gør ikke engang.
320
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Jeg tror, der er noget galt med hunden.
Se den lige.
321
00:30:56,315 --> 00:31:00,819
Er et dyr lænket for længe, lærer det,
at det ikke kan ændre på noget.
322
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Kan du ikke se,
hunden har mistet livsgnisten?
323
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Den lystrer ikke sin ejer.
324
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Den dumme køter kan hverken
rulle rundt eller noget.
325
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
Og den ved helt sikkert ikke,
at man skal gø af fremmede i haven!
326
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
En mand som dig forsvarer, hvad han har,
og skal have en stor, farlig hund.
327
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Det har du ret i.
328
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Jeg kan godt overtage hunden, hvis det er?
329
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
Jeg arbejder med internatet
på Sallie Mood Drive, ikke?
330
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Kig forbi i morgen,
og sig, at Max sendte dig.
331
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
De har en ny hund,
der ville være perfekt, for den er...
332
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
Det er en mexicansk pitbull
med et hoved så stort som mit.
333
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
Den havde flænset struben på mig...
334
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Sådan en skal du have!
335
00:32:01,088 --> 00:32:04,508
Kan jeg bytte min hund for sådan en?
Som om det var en bil?
336
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Ja, det fikser jeg for dig.
Hunden hedder Tu Polla.
337
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Fes det ind?
Kan du huske både mit og hundens navn?
338
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Hvad siger du, når du kommer derhen?
339
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
At Max sendte mig.
340
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Ikke?
- Jo.
341
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Max. Og jeg skal vil have Tu Polla.
342
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
- Din pik.
- Jep.
343
00:32:24,862 --> 00:32:26,363
- Ja?
- Der fik du en ny hund.
344
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
OMVENDT BILLEDSØGNING
345
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Hvem fanden er du?
346
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Er du herinde?
347
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Han har skrevet sammen med en pige.
348
00:33:37,935 --> 00:33:41,355
Sms'erne sletter sig selv, så jeg har
kun nogle få, men der var tusindvis.
349
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Hvor længe har du siddet her?
350
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Skal jeg føle skyld over
at lede efter en pige,
351
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
der lader til at styre Zack?
352
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Nej. Jeg prøver at få dig til
at fokusere på andre ting.
353
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Undskyld, jeg kun fokuserer på,
hvem der gav vores søn stoffer.
354
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
Det er lige meget,
om det var en gamer-pige eller Max Cady
355
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
eller Savannah Bananas,
der gav ham stoffer.
356
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Det vigtige er Zack.
357
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Vi skal være der for ham
og opføre os normalt igen.
358
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Og det skal du også gøre, hvis du kan.
359
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Vi skal ordne alt muligt
i den virkelige verden.
360
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Hallo.
361
00:34:41,581 --> 00:34:45,878
- Sophia. Det er mig, Zack.
- Hvad vil du?
362
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Jeg ville bare sige...
Undskyld, ikke? Igen.
363
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Jeg skulle ikke have... Det var ikke...
364
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Jeg er bare...
365
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirez, der er besøg.
366
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
BESØGSLOKALE
367
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Advokattyper er godt nok stædige.
368
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Hej, Ruben.
369
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Ved du, hvem jeg er?
370
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Så ved du også, jeg hader at være herinde.
371
00:35:58,867 --> 00:36:04,498
- Hvorfor er du så kommet?
- Jeg hørte, du ikke vil anke sagen.
372
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
SJLP har sendt dig.
373
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Jeg har sagt, jeg ikke vil.
374
00:36:13,549 --> 00:36:20,222
Jeg kom kun for at sige,
at din smerte betyder noget.
375
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Du kan favne smerten
og gøre det til din styrke.
376
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Det lyder ret sjovt,
når en som dig siger det.
377
00:36:33,068 --> 00:36:37,072
Jeg har hørt masser om dig og anede ikke,
de lukker røvhuller som dig ud.
378
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Jeg var ikke altid et røvhul.
379
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
De gjorde mig til et.
Jeg blev et røvhul for at overleve.
380
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
Og du...
381
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Jeg dræbte ikke nogen,
før de spærrede mig inde her.
382
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Sådan bliver man af at være her.
383
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
I sidste uge var jeg i samme båd som dig.
384
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Du tror, det er slut, men det er det ikke.
385
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Måske er det her ikke din historie.
386
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Måske har dit liv et større formål...
bag alt det her.
387
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Ruben!
388
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Zack.
389
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Hvad har du gang i?
390
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Zack.
391
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Hvor skal du hen?
392
00:37:42,763 --> 00:37:48,185
Lægen sagde, jeg skulle bruge foden,
så jeg vil bare gå en tur.
393
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Sophia siger, du har ringet.
394
00:37:52,814 --> 00:37:58,403
- Lov mig, at du ikke er på vej derover.
- Jeg... Jeg vil bare sige undskyld.
395
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Du kan ikke rette op på det.
Glem det nu bare.
396
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Alt er så let for dig.
397
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Perfekt atlet,
perfekte karakterer, perfekt datter.
398
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Alt er svært for mig.
399
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Og jeg er skideudmattet.
400
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
De ser mig jo ikke.
401
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Mor og far kender os ikke.
402
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Og vi kender ikke dem.
403
00:38:28,308 --> 00:38:34,898
De ønsker bare, hvad der er bedst for os.
I hvert for dig. Du er begges bio-barn.
404
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
De kan bedst lide dig.
405
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Lad os nu gå hjem.
406
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Jeg kan godt selv.
Jeg er ikke handikappet. Det er kun en tå.
407
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Du render ikke væk
midt om natten, vel?
408
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Alt er fint.
409
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Lover du det?
410
00:39:13,687 --> 00:39:15,814
- Godnat.
- Godnat.
411
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Undskyld.
412
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Det har været nogle stride dage.
413
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Noa sagde noget, der svirrer i tankerne.
414
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
"Det ville være skidt
hvis Max faktisk var skyldig."
415
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Men der var beviser mod ham.
416
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Han udøvede psykisk vold mod sin kone.
417
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
De fandt blod i hans hus
og i hans bagagerum.
418
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Amy Brancato tilstod,
og hun havde drabsvåbnet.
419
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Som han måske gav hende?
420
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
Og gjorde hun ham
en sidste tjeneste ved at begå selvmord?
421
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Han kan få folk til ting.
422
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Jeg ved godt, det lyder paranoidt.
423
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Undskyld, jeg...
- Amy Brancato knaldede ham
424
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
og ville af med konen.
425
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Så alle beviser mod Max
var faktisk beviser mod Amy.
426
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Lad os sige, du har ret.
427
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Føler du ingen skyld?
428
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Vi troede, vi gjorde det rette.
429
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Ikke?
430
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Skal vi lægge det bag os?
431
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Så alt er normalt igen? Sammen?
432
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Ja.
433
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Slog du alarmen fra?
434
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Selv tak.
435
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Intet haster så meget,
at du ikke kunne sove en ekstra time.
436
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Det har du nok ret i. Men...
437
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Pis. Pis og lort!
438
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Jeg skulle have kylet mobilen i poolen.
439
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Hvor brænder det?
440
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noa, undskyld.
Jeg tager hen og taler med Ruben nu.
441
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Alt var så hektisk i går.
442
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Slap af.
443
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
Ruben har fornyet
sin interesse i at overleve,
444
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
for Max Cody besøgte ham
og fik ham overtalt.
445
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Hvorfor gjorde Max Cody det?
446
00:42:23,252 --> 00:42:27,422
Han kiggede forbi kontoret
og ville gerne hjælpe, så jeg spurgte,
447
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
om han ville en tur i fængsel igen.
448
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Manden er en gave fra NGO-guderne.
449
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
Og The Times vil også interviewe ham...
450
00:42:36,223 --> 00:42:39,434
- Og han vil rose os.
- Giver han et interview? Hvornår?
451
00:42:39,518 --> 00:42:42,563
Lige nu.
De er ved at gøre klar på kontoret.
452
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Ser jeg okay ud?
- Ja.
453
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Hey.
454
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Jeg er på vej.
455
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Og så er freden forbi.
456
00:42:54,992 --> 00:43:00,664
Max, du er det ultimative offer for det,
du kalder det uretfærdige straffesystem.
457
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Men hvorfor erkendte du dig så skyldig?
458
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Altså jeg var jo under pres.
459
00:43:10,716 --> 00:43:13,093
- Pres fra hvem?
- Det hører fortiden til.
460
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Tabitha, i dag vil jeg bare
461
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
hjælpe andre som Ruben Ramirez,
der bliver behandlet uretfærdigt.
462
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
Gudskelov, at der er grupper som SJLP,
der kæmper for Ruben.
463
00:43:25,522 --> 00:43:29,776
- Det er svært at tro, fortiden kan hvile.
- Men hvad er fortiden da?
464
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Et museum fuld af døde ting.
465
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
Du havde en usædvanlig barndom, ikke?
466
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Var du 13 år,
da du mødte din far første gang?
467
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Ja? Min far.
468
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Min far var amerikansk soldat
og udstationeret sydpå i Spanien.
469
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Han havde hygget sig.
- Okay.
470
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Han gjorde en ung baskerkvinde gravid,
og hun ville ikke have et barn...
471
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Så det var altså ikke...
472
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Det var ingen fest at vokse op
hos hende, vel?
473
00:44:08,732 --> 00:44:13,028
I det mindste kunne hun lave mad.
Derfor endte jeg i restaurationsbranchen.
474
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Det var i det mindste godt.
475
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
Og ja...
476
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
Da jeg var 13, begik hun selvmord.
477
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Bom. Hun sprang ud fra et højhus.
478
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
Så blev jeg sendt til USA
for at bo hos min far.
479
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
Ingen familie i Spanien,
og jeg har ikke været der siden.
480
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
Da jeg kom til North Carolina...
481
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
...var jeg nok bare...
Altså jeg var fortabt.
482
00:44:47,646 --> 00:44:51,191
- Jeg talte ikke engang engelsk.
- Lærte din far dig det?
483
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Nej. Min far havde et helt nyt liv.
484
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Han opdrættede hunde.
485
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Og havde... en ny familie.
486
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
Han ville ikke have...
487
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
Have en eller anden bastard rendende, vel?
488
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
Var det ikke svært?
489
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Det var det, men jeg måtte tilpasse mig.
490
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Og det gjorde jeg så.
491
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Jeg lærte at være stærk.
492
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Det gav mig en stærk moral.
493
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Forleden sagde en gammel ven til mig,
494
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
at det aldrig er for sent at fikse det,
vi har ødelagt.
495
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
Hele livet har jeg kun ønsket mig en ting.
496
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Min egen familie.
497
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
Jeg forestillede mig dem.
En hustru, datter og søn.
498
00:46:20,030 --> 00:46:24,576
Måske et hus med en stor baghave.
Måske endda svømmebassin.
499
00:46:25,202 --> 00:46:30,040
En kat? Hvem ved?
Det er nok for sent med alt det.
500
00:46:30,123 --> 00:46:36,296
Jeg var utålmodig som dreng,
men jeg er en tålmodig mand.
501
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
Og jeg er først lige startet.
502
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Hvad?
503
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
UTÅLMODIGE DRENG.
VI ER KUN LIGE STARTET.
504
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Dit lede svin.
505
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Er alt okay? Anna? Halløj?
506
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Skulle vi ikke koncentrere os om Zack?
Prøve at finde rytmen igen?
507
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Jo. Du har ret.
508
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Du lyder ikke sikker.
509
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Kan Max vide noget om, hvad vi gjorde?
510
00:47:37,858 --> 00:47:41,653
Nej, det er kun os.
Og ingen andre behøver vide noget om det.
511
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Fint.
512
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Vi mente, det var det rette.
513
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Huset har så fire soveværelser
og fire badeværelser.
514
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Køkkenet...
515
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
Pas på. Alle hårde hvidevarer er nye.
516
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
Den private veranda
har udsigt over en smuk have.
517
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Alle møblerne
kan indgå i købet efter aftale.
518
00:48:26,365 --> 00:48:31,662
Der er et ekstra værelse over garagen,
som kan bruges til kontor eller legerum.
519
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Er du alene? Har du børn?
Udover dit vovsebarn?
520
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Den klatter vel ikke i huset, vel?
521
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Nej.
522
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Hvad siger du til et hurtigt køb?
523
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
Og jeg frasiger mig al fortrydelsesret.
524
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Lad mig se, hvad de siger.
525
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Undskyld, ikke for at være uhøflig,
men jeg ved, hvem du er.
526
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Har du råd til huset?
527
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
Spekuler ikke på pengene.
Jeg får erstatning for svie og smerte.
528
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Godt.
529
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Og kan jeg mon tale med en fra din bank?
530
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Du ved, hvad man siger.
Tillid skal altid bekræftes.
531
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Ved du, hvad man også siger?
532
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
At bliver man uskyldigt dømt,
533
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
får man en anden slags PTSD
end de andre indsatte,
534
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
fordi man mister tilliden til de systemer,
der burde beskytte dig.
535
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
Det gælder både loven og penge.
536
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Det eneste system, man kender,
er et, der røvrender en.
537
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Gloria, det system er du ikke i.
538
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Nej. Du er stadig i det andet.
539
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Ikke?
- Jo.
540
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Og bare rolig.
Jeg skaffer dig oplysningerne.
541
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Og jeg giver mere end salgsprisen.
542
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
Hvor meget mere?
543
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Giv mig lige et øjeblik
til at suge stedet til mig.
544
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Naturligvis.
545
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Må jeg være alene?
546
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Hele vejen udenfor, tak.
547
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen